Fasskarre FKH Ex

Transcripción

Fasskarre FKH Ex
Fasskarre FKH / FKH Ex
Drum Trolley FKH / FKH Ex
Chariot de manutention pour fût FKH / FKH Ex
Carretilla para bidones FKH / FKH Ex
DENIOS AG
Dehmer Straße 58-66
D-32549 Bad Oeynhausen
Tel.: +49 (0)5731 7 53 - 122
Fax: +49 (0)5731 7 53 - 95 951
E-Mail: [email protected]
Ihren lokalen Ansprechpartner finden Sie auf unserer Internetseite www.denios.com
You`ll find your local partner on our InterNet side www.denios.com
Vous trouverez le nom de votre interlocuteur sur notre site internet www.denios.com
En nuestra página web encontrará usted la persona de contacto correspondiente www.denios.com
05/2010
121794_BA_INT_006
Deutsch
1. Spezielle Sicherheitshinweise
Jede Person, die mit der Bedienung und Wartung der Fasskarre befasst ist, muss mit dem Inhalt der
Betriebsanleitung vertraut sein.
Die Fasskarre darf nur von ausgebildetem und unterwiesenem Personal bedient werden.
Unebene Flächen nur mit größter Vorsicht befahren!
Kein Gefälle befahren!
Die Zinken der Fasskarre müssen sich unter dem Fass befinden, bevor die Fasskarre gekippt
wird!
Sicherheitshinweis für Ex-Ausführung
Die elektrische Leitfähigkeit kann sich durch Ablagerungen behindernder Substanzen sowie durch chemische
und mechanische Einflüsse so verändern, dass die in den Normen festgelegten zulässigen Werte
überschritten werden. Insbesondere Staub, Schmutz und Farben, Säuren und Laugen, Überlastungen und
Stoßbelastungen können dazu führen, dass die Ableitung elektrischer / elektrostatischer Energie in den
Fußboden verhindert oder völlig unterbrochen wird. Halten Sie aus diesem Grund das Gerät, insbesondere
Räder und Rollen; sauber und nehmen keine zusätzlichen Lackierungen vor.
Wegen der Fülle uns unbekannter Einflüsse beim Einsatz unserer Produkte kann sich unsere Gewährleistung
hinsichtlich der elektrischen Leitfähigkeit ausschließlich auf die Einhaltung der in den Normen festgelegten
zulässigen Werte der Räder im Neuzustand bei Lieferung beziehen.
Die permanente Überwachung sicherheitstechnischer Vorschriften, wie z.B. die Einhaltung der Werte
hinsichtlich der elektrischen Leitfähigkeit im Einsatz, liegt ausschließlich im Verantwortungsbereich des
Anwenders.
Beim Austausch von Bauteilen verwenden Sie ausschließlich DENIOS-Ersatzteile. Der Austausch gegen
ungeeignete Bauteile führt zum Verlust der ATEX - Eignung.
2. Einsatz und Verwendungszweck
Die Fasskarre dient zum sicheren innerbetrieblichen Transport und als Abfüllstation von 200 Liter Fässern.
3. Technische Beschreibung
Bei der Fasskarre handelt es sich um eine verzinkte Stahlkonstruktion, wahlweise mit Vollgummi- oder
Luftbereifung.
4. Technische Daten
Traglast: 300 kg
5. Betrieb
Bedienung
•
•
•
•
Fasskarre vor das zu transportierende Fass stellen
Fasskarre zum Fass neigen
Sicherungshaken am Fassrand einhängen
Fasskarre langsam zurückziehen und dabei mit dem Fuß abstützen, die Zinken müssen unter das Fass
greifen
•
Vergewissern, dass sich die Zinken unter dem Fass befinden
Abfüllen
•
•
Zum Abfüllen das Fass mit dem Verschluss zur Fasskarre hin aufnehmen (siehe oben)
Fass mit Fasskarre nach hinten absenken, bis sie auf den Bügeln liegt
6. Wartung und Instandhaltung
Produkt kippen, Rollen auf Leichtgängigkeit prüfen und ggf. mit handelsüblichem Schmierfett nachfetten.
Regelmäßig den Luftdruck bei Fasskarren mit Luftbereifung prüfen
Kontrolle in regelmäßigen Abständen auf evtl. Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf das Produkt nicht
weiter verwendet werden!
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
Seite 2 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, die DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, 32549 Bad Oeynhausen, dass das Produkt
mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt.
Type:
Fasskarre FKH Ex
EG Richtlinien
ATEX-Richtlinie 94/9/EG
Gerätekennzeichnung:
II 2 G
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde gemäß ATEX-RL 94/9 EG entsprechend Art. 8 (1) b) ii)
durchgeführt. Die entsprechenden Unterlagen und Dokumente sind gemäß der ATEX-Richtlinie bei folgender
benannter Stelle hinterlegt: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Dokumentationsbevollmächtigter
Herr Dr. Ing. R. Adenstedt
Technischer Leiter
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Vorstand -
Seite 3 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
English
1. Fundamental safety instructions
Anyone involved with the operation and repair of the drum trolley, should read and be aware of the
contents of the operating manual.
-
The drum trolley should only be used by trained personnel. Manoeuvre the trolley over uneven
ground very carefully!
-
Do not push the trolley down slopes!
-
Push the supports under the drum before tipping the drum trolley!
Safety instructions for ex-model
Chemical and mechanical influences as well as the accumulation of obstructive substances can alter electrical
conductivity to such an extent that the permitted levels laid out in standards are exceeded. Dust, dirt, paint,
acids, leaches, overloading and impact loads, in particular, may impede or completely prevent electrical or
electrostatic energy from being relayed to the ground. For this reason, you must keep the device completely
clean, especially its wheels and castors, and you must not apply an extra layer of paint.
Because of the abundance of influences unknown to us in the use of our products our guarantee with respect
to the electrical conductivity relates exclusively to the compliance with the permitted values of the wheels in
new condition on delivery laid down in the standards.
The constant observation of technical safety regulations such as e.g. compliance with the values with respect
to electrical conductivity in use is exclusively in the area of responsibility of the user.
Only use DENIOS replacement parts when replacing components. Replacing with unsuitable parts will mean
the device is no longer ATEX-compatible.
2. Technical details
The drum trolley is manufactured from galvanized steel with rubber or pneumatic tyres.
3. Specifications
Safe working load: 300 kg
4. Operation
Operation
•
•
•
•
•
•
Position drum trolley in front of the drum to be transported.
Incline drum trolley towards drum.
Secure safety hooks on drum rim
Slowly remove drum trolley and support with the foot, the prongs must grip under the drum.
Ensure that the prongs are located under the drum.
Firmly remove drum trolley (the heavier the drum, the more effort is required)
Filling
•
•
For filling pick up the drum with the stopper towards the drum trolley (see above)
Lower drum backwards with drum trolley until it lies on the supports
Use and intended purpose
The drum cart is used for the safe internal movement of 200 litre drums and as a dispensing station for them.
6. Maintenance and servicing
Tip product, check the rollers for ease of movement and if necessary grease with commercial grease.
Regularly check the air pressure for drum trolleys with pneumatic tyres
Check at regular intervals for any damage. In case of damage the product must not be further used!
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
Seite 4 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
EC Declaration of Conformity
Herewith we, the DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D 32549 Bad Oeynhausen, declare that the product
complies with following guidelines.
Type:
Safe working load:
Drum Trolley FKH Ex
300 kg
EC Directives
ATEX-directive 94/9/EC
Model designation
II 2 G
The conformity assessment procedure was carried out according to ATEX-directive 94/9/EC in compliance
with art. 8 (1) b ii). The corresponding papers and documents are desposited according to the ATEX directive
at the place named: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Person responsible for documentation
Mr. Dr. Ing. R. Adenstedt
Head of engineering
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Board of governors -
Seite 5 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
Français
1. Consignes spécifiques de sécurité
Toute personne amenée à utiliser, à entretenir le chariot de manutention pour fût doit s’être familiarisé
avec le contenu de ce manuel.
- Le chariot de manutention pour fût ne peut être utilisé que par un personnel formé et instruit. Ne
circuler sur les surfaces inégales qu’avec la plus grande précaution !
-
Ne pas rouler en pente !
Les dents chariot de manutention doivent se trouver sous le tonneau, avant que ce dernier ne soit
incliné!
Consignes de sécurité relatives au modèle EX
Les dépôts de substances gênantes ainsi que les influences chimiques et mécaniques peuvent modifier la
conductibilité électrique, et conduire à un dépassement des valeurs autorisées fixées dans les normes. La
poussière, la saleté et les peintures, les acides et les lessives alcalines, les charges excessives et les chocs
peuvent notamment réduire, voire totalement interrompre la conductance de l'énergie électrique et
électrostatique dans le sol. Efforcez-vous par conséquent de conserver propre l’appareil, en particulier les
roues et les roulements, et évitez toute nouvelle couche de peinture.
Comme nous ne connaissons pas la totalité des causes qui peuvent avoir une influence sur nos produits,
notre garantie en matière de conductance électrique est limitée aux valeurs autorisées fixées dans les normes
s'appliquant aux roues, à l'état neuf, au moment de la livraison.
Le contrôle permanent des directives en termes de technique de sécurité, notamment le respect des valeurs
pour la conductance électrique pendant l'utilisation, relève exclusivement de la responsabilité de l'utilisateur.
Lors du remplacement de composants, n'utilisez que des pièces de rechange de marque DENIOS. L’utilisation
de composants non réglementaires entraîne la perte de l’homologation ATEX.
-
2. Usage et emploi
Le chariot de manutention pour fûts sert au transport interne et de poste de soutirage pour les fûts de 200
litres.
3. Description technique
Le chariot de manutention pour fûts comprend une structure métallique galvanisée, ainsi que des roues en
caoutchouc ou équipées de pneumatiques (au choix).
4. Données techniques
Charge admissible: 300 kg
5. Fonctionnement
Utilisation
•
•
•
•
Placer le chariot de manutention pour fûts devant le fût à transporter.
Incliner le chariot vers le fût.
Accrocher les crochets de sécurité sur le bord du fût.
Retirer lentement le chariot de manutention pour fûts en bloquant avec le pied, les fourches doivent saisir
le fût par-dessous.
•
S’assurer que les fourches se trouvent bien sous le fût.
•
Retirer le chariot de manutention fortement (plus le fût est lourd, plus il faut tirer fort).
Soutirage
•
•
Prendre le fût du chariot de manutention avec le mécanisme de fermeture (voir plus haut)
Abaisser le fût avec le chariot de manutention pour fûts vers l’arrière, jusqu’à ce qu’il soit posé sur les
brides.
6. Maintenance et entretien
Renverser le produit et vérifier la souplesse des roues, graisser le cas échéant avec de la graisse
commerciale.
Vérifier régulièrement la pression du chariot de manutention pour fût avec pneus. Contrôles réguliers pour des
éventuels endommagements. Ne plus utiliser le produit en cas de dommges !
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
Seite 6 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
Déclaration de conformité CE
Je soussigné, Theodor Breucker, représentant la société DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad
Oeynhausen (Allemagne) déclare que la construction de nos produits conforme à la directive suivante.
Modèle:
Chariot de manutention pour fût FKH Ex
Directive européenne
ATEX-directive 94/9/EG
Marquage de l’appareil faisant l’objet de notre déclaration:
II 2 G
La procédure d'évaluation de la conformité ATEX a été réalisée conformément à ATEX-RL 94/9 CE, Art. 8 (1)
b) ii).
Conformément à la directive ATEX, les dossiers et documents correspondants sont remis en dépôt à
l’organisme connu suivant: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG, Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Plénipotentiare de documentation
Monsieur. Dr. Ing. R. Adenstedt
Directeur technique
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Directeur -
Seite 7 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
Español
1. Indicaciones especiales de seguridad
Toda persona que intervenga en el manejo, cuidado y reparación de la carretilla para bidones ha de
conocer cuidadosamente las instrucciones de uso.
La carretilla para bidones sólo puede ser manejada por personas instruidas y especialistas.
¡Conducirlo con cuidado sobre superficies no llanas!
¡No utilizarlo en pendientes!
¡El dentado de la carretilla para bidones debe situarse debajo del bidón antes de elevar la carretilla!
Nota sobre seguridad para versiones antideflagrantes
La conductividad eléctrica puede verse modificada por depósitos de sustancias perjudiciales e influencias
químicas y mecánicas, de manera que se superen los valores admisibles determinados en las normas.
Concretamente polvo, suciedad y pinturas, ácidos y básicos, sobrecargas y exposición a golpes pueden
provocar que se reduzca la derivación de energía eléctrica/electroestática al fondo o se interrumpa por
completo. Por este motivo, mantenga limpio el equipo, sobre todo las ruedas y rodillos, y no aplique lacados
adicionales.
Debido a influencias que desconocemos a la hora de usar nuestros productos, nuestra garantía en relación
con la conductividad eléctrica puede referirse exclusivamente a la observancia de los valores admisibles
fijados en las normas de las ruedas en estado nuevo en la entrega.
El continuo cumplimiento de las normativas sobre seguridad técnica, como, p. ej., la observancia de los
valores en relación con la conductividad eléctrica durante el uso, será responsabilidad exclusiva del usuario.
A la hora de sustituir piezas, use únicamente recambios de DENIOS. El uso de recambios no autorizados
inhabilitará la compatibilidad ATEX.
2. Empleo y finalidad
La carretilla para bidones sirve para el transporte interior y como estación de llenado de bidones de 200 litros.
3. Descripción técnica
La carretilla para bidones es una construcción de acero galvanizado, con rodadura de goma o aire.
4. Datos técnicos
Carga: 300 kg
5. Funcionamiento
Manejo
•
•
•
•
•
•
Colocar la carretilla para bidones delante del bidón que se quiera transportar
Inclinar la carretilla hacia el bidón
Enganchar los ganchos de seguridad en el borde del bidón
Tirar de la carretilla lentamente y hacer soporte con el pie. El dentado debe asir al bidón por debajo
Asegurarse de que el dentado se encuentra debajo del bidón
Tirar con fuerza del carro (cuanto más pese el bidón, mayor será la resistencia)
Llenado
•
•
Para llenar, cargar el bidón a la carretilla con el cierre (ver arriba)
Soltar un poco el bidón con la carretilla hacia atrás, hasta que la carretilla llegue al tirador.
6. Mantenimento y conservación
Volcar el producto, comprobar rodabilidad de las ruedas y si hiciera falta, engrasarlas con grasa de uso
habitual.
Controlar regularmente la presión de las ruedas en las carretillas para bidones con ruedas neumáticas.
Controlar regularmente posibles daños. ¡Si hubiera daños, dejar de utilizar el producto!
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
Seite 8 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
Declaratión de Conformidad - EU
Por la presente, DENIOS AG, Dehmer Straße 58-66, D-32549 Bad Oeynhausen, certifica que su producto
está fabricado según las siguientes reglamentaciones.
Tipo:
Directivas EU
Directiva de ATEX 94/9/EU
Carretilla para bidones FKH Ex
Identificatión del dispositivo
II 2 G
El proceso de declaratión de conformidad ha sido realzado de acuerdo a la reglamentación europea 94/9/EU
según articolo 8 (19 b) ii). Toda la documentatión relevante ha sido depositade de aceurdo a las
reglamentaciones ATEX en la dircección mencionada a continuación: TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Responable de la documentatión
Dr. Ing. R. Adenstedt
Director Técnico
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
DENIOS AG, 04.01.2010
Theodor Breucker
- Director Ejecutivo -
Seite 9 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010
Fasskarre FKH
115229, 115240, 164355, 116349,
180860, 180861
Seite 10 von 10 Seiten
Ausgabe 05/2010

Documentos relacionados