BAG C - PrintSew
Transcripción
BAG C - PrintSew
M4400 PATTERN MARKINGS McCALL'S ® GRAINLINE: Place on straight grain of fabric, parallel to selvage or fold CRAFTS PAGE 1 of 6 Pagina 1 de 6 English/Espanol FOLDLINE: Place on fold of fabric. For DOUBLE THICKNESS (WITH FOLD) - fold fabric with right sides together. CUTTING LINE: For cutting. DOUBLE THICKNESS (WITHOUT FOLD) - For fabrics with nap, fold fabric crosswise, right sides together. Mark as shown. Cut along crosswise fold of fabric (A). Turn upper layer 180° so arrows go in same direction and place over lower layer, right sides together (B). NOTCHES AND SYMBOLS: For matching seams. CUTTING AND MARKING SHRINK FABRIC not labeled pre-shrunk. Press. CIRCLE LAYOUT for View, Size, Fabric Width. Use WITH NAP layout for fabrics with one-way designs, nap, pile or surface shading. Because most knits have surface shading, a with nap layout is used. MARCAS DEL PATRON HILO DE LA TELA: Colocar sobre la línea recta de la tela a una distancia paralela al orillo o doblez. COLOQUE SOBRE EL DOBLEZ Pattern may have cutting lines for several sizes. Select the proper cutting line or pattern pieces for your size, and cut ACCURATELY. Cut notches outward. LINEA DE DOBLEZ: Colocar en el doblez de la tela. Este patrón tiene varias líneas de corte para diferentes tallas. Elija la línea de corte o las piezas de patrón correctas para su talla, y corte con EXACTITUD. Corte los cortes hacia afuera. Para un SOLO GROSOR - colocar la tela con el derecho hacia arriba. Antes de sacar el patrón, TRANSFERIR LAS MARCAS al Revés de la Tela, utilizando el método de la Tiza, los alfileres o el Papel de Calcar y la Rueda de Marcar. para cortar esta pieza. Abrir la tela. Para las piezas “Cortar 1”, cortar una vez la pieza sobre una capa simple de tela con la pieza hacia arriba sobre el derecho de la tela. Para las piezas “Cortar 2”, cortar dos veces la pieza sobre una capa simple, una vez con la pieza hacia arriba y otra vez con la pieza hacia abajo sobre el derecho de la tela. Para DOBLE GROSOR (CON DOBLEZ) doblar la tela derecho con derecho. CORTES Y SIMBOLOS: Para coincidir las costuras. Para DOBLE GROSOR (SIN DOBLEZ) - Para telas con pelillo, doblar la tela transversalmente, derecho con derecho. Marcar conforme se muestra. Cortar transversalmente a lo largo del doblez de la tela (A). Voltear la capa superior a 180º para que las flechas vayan en la B A misma dirección y colocarla sobre la capa inferior, derecho con derecho (B). CORTES Y MARCAS HACER UN CIRCULO EN EL TRAZO para la Vista, la Talla, el Ancho de la Tela. Usar el trazo para el corte CON PELILLO para las telas con diseños de una sola dirección, superficie aterciopelada o con pelillo. Dado que la mayoría de los tejidos tienen una superficie tornasolada, se está utilizando un trazo con pelillo CUTTING LAYOUTS 32 PIEZAS DE PATRON 1A 2A 3A 7C 4B 5B 6B 16 D 9 C 17 D 19 E 8 C 20 E 14 D 10 C 21 E 15 D 11 C 25 F 22 E 27 F COIN PURSE A 1 Purse 2 Remnant 3 Lining COSMETIC BAG B 4 Cosmetic Case 5 Remnant 6 Lining BAG C 7 Interfacing 8 Front And Back 9 Front And Back Lining 10 Facing 11 Bottom 28 F BAG F 24 Front And Back 25 Applique 26 Strap 27 Facing 28 Cover BAG E 29 Band 19 Remnant 30 Crown 20 Front And Back 31 Top 21 Facing 32 Brim 22 Front And Back Lining 23 Cover 30 G NOTE: Las cajas de líneas punteadas (a! b! c!) en los trazos, representan las piezas cortadas a las medidas provistas. COIN PURSE A LINING B MONEDERO A FORRO B use piece/use pieza: 1 no layout given sin trazos use piece/use pieza: 6 no layout given sin trazos LINING A FLEECE B Edge=Borde Edges=Bordes Crossfold=Doblez Transversal SELVAGES 54" (140 cm) with nap/con pelillo 10 11 8 FOLD FORRO A PIEL SINTETICA B use piece/use pieza: 3 no layout given sin trazos use piece/use pieza: 5 no layout given sin trazos SELVAGES 60" (150 cm) without nap/sin pelillo 8 10 26 F FLEECE A 32 G 29 G BAG D 12 Strap 13 Strap 14 Front And Back 15 Gusset 16 Gusset 17 Loop 18 Cover HAT G 24 F 23 E Antes de cortar colocar todas las piezas sobre la tela de acuerdo con el trazo. Prender con alfileres. (Las piezas de patrón pueden adaptarse para tallas más pequeñas). 18 D 13 D 12 D ★Cortar las otras piezas primero, dejando suficiente tela Fold=Doblez Selvage=Orillo Selvages=Orillos TRAZOS DE CORTE 32 PATTERN PIECES NOTE: Broken-line boxes (a! b! c!) in layouts represent pieces cut by measurements provided. For SINGLE THICKNESS - place fabric right side up. LINEA DE CORTE: Para cortar. ENCOGER LA TELA no marcada, pre encogida. Planchar. cut this piece. Open fabric. For “Cut 1” pieces, cut piece once on single layer of fabric with piece face up on right side of fabric. For “Cut 2” pieces, cut piece twice on single layer of fabric, once with piece face up and once with piece face down on right side of fabric.Before CUTTING place all pieces on fabric according to layout. Pin. (Pattern pieces may interlock more closely for smaller sizes.) Before removing pattern, TRANSFER MARKINGS to Wrong Side of fabric,using the Pin and Chalk Pencil method or Tracing Paper and Dressmaker Wheel. B A ★ Cut other pieces first, allowing enough fabric to PIEL SINTETICA A 31 G MONEDERO A 1 Monedero 2 Retazo 3 Forro PORTA-COSMETICOS B 4 Porta-Cosmó 5 Retazo 6 Forro BOLSO C 7 Entretela 8 Frente y Espalda 9 Forro del Frente y Espalda 10 Vista 11 Parte Inferior BOLSO D 12 Tira 13 Tira 14 Frente y Espalda 15 Fuelle 16 Fuelle 17 Presilla 18 Funda BOLSO E 19 Retazo 20 Frente y Espalda 21 Vista 22 Forro del Frente y Espalda 23 Funda BOLSO F 24 Frente y Espalda 25 Aplicación 26 Tira 27 Vista 28 Funda SOMBRERO G 29 Banda 30 Copa de Sombrero 31 Parte Superior use piece/use pieza: 2 no layout given sin trazos COSMETIC BAG B PORTA-CCOSMETICO B 11 BAG C FOLD BOLSO C LINING C use pieces/use piezas: 8, 10, 11 FORRO C (piece 7 is cut of sew-in interfacing remnant) (la pieza 7 es corte de retazo de entretela para coser) SELVAGE 45" (115 cm) without nap/sin pelillo 45" (115 cm) without nap/sin pelillo SELVAGES use piece/use pieza: 4 no layout given sin trazos use pieces/use piezas: 9, 11 SELVAGES 9 10 11 11 8 FOLD FOLD SELVAGE 32 Ala © The McCall Pattern Co., 2003 Derechos Reservados. Impreso en U.S.A. © The McCall Pattern Co., 2003 All Rights Reserved. Printed in U.S.A. M4400 - Page/Pagina 2 of 6 SEW-IN INTERFACING E ENTRETELA PARA COSER E PIEL SINTETICA C use piece/use pieza: 20 use pieces/use piezas: 14, 15, 16, 18 SELVAGES 45" (115 cm) without nap/sin pelillo 8 SELVAGE 45" (115 cm) without nap/sin pelillo 21” thru 25" 53 cm a 64 cm SELVAGES 11 20 EDGE 20" ** 4400 SEWIN INTERFACING [E] Size 0 Plot 1015 15 18 SELVAGE 60" (150 cm) without nap/sin pelillo SEW-IN INTERFACING D 11 SELVAGE 8 ENTRETELA PARA COSER D EDGE 12 21” thru 25" 53 cm a 64 cm BAG D BOLSO F 13 15 15 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with or without nap con o sin pelillo SEWING INFORMATION INFORMACION DE COSTURA SELVAGES 45” thru 54" (115 cm a 140 cm) with or without nap con o sin pelillo 24 32 31 FOLD ILLUSTRATION SHADING KEY FOLD CLAVE DE LA TELA 14 EDGE BOLSO D CONTRAST #1F (Straps and Applique) CONTRASTE #1F (Tiras y Aplicación) BAG E use pieces/use piezas: 14, 15, 16 SELVAGE 45" (115 cm) without nap/sin pelillo 16 BOLSO E 15 FOLD 30 SELVAGES 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with nap/con pelillo SELVAGES FOLD 26 25 20 21 FOLD SELVAGE SELVAGES 14 15 CONTRAST E (Appliques and Loops) CONTRAST E (Aplicaciones y Presillas) CONTRASTE #2F (Vista) use piece/use pieza: 19 no layout given sin trazos use piece/use pieza: 27 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with or without nap con o sin pelillo FOLD LINING E CONTRASTE D (Tiras y Presilla) CONTRASTE G (Banda) Trim enclosed seams into layers 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with nap/con pelillo Recortar en capas los margenes de costura encerrados. 27 17 FORRO F use pieces/use piezas: 30, 31 use pieces/use piezas: 24, 28 45" (115 cm) without nap/sin pelillo FOLD 13 FOLD SELVAGE 46" ** 4400 LINING [E] Size 0 Plot 1014 Hace piquetes en las curvas interiores FINISH-Stitch 1/4” (6mm) from raw edge. SLIPSTITCH-Slide needle through a folded edge, then pick up a thread of underneath fabric. SELVAGE 28 SELVAGE 30 FOLD 12 FOLD STAYSTITCH-Stitch along seamline, using small machine stitches. TOPSTITCH-On outside, stitch 1/4” (6mm) from edge, seam or previous stitching. 31 SELVAGES 24 Sewing terms appearing in BOLD TYPE in Sewing Instructions are explained below. EDGESTITCH-Stitch close to finished edge or seam. FORRO G LINING F 45" (115 cm) without nap/sin pelillo Hacer un corte en las curvas exteriores. EASESTITCH-Stitch along seamline, using long machine stltches. Pull thread ends when adjusting to fit. 22 SELVAGE Recortat las esquinas GLOSSARY 29 LINING G 23 Clip inner curves SELVAGES use pieces/use piezas: 22, 23 SELVAGES Notch outer curves SELVAGE FOLD 45" (115 cm) without nap/sin pelillo use pieces/use piezas: 12, 13, 17 CONTRAST G (Band) SELVAGE FORRO E CONTRAST D (Straps and Loop) Planchar a medida que cose. Planchar las costuras juntas, luego planchar abiertas, a menos que se indique lo contrario. Hacer los piquetes necesarios en los márgenes de costura, de manera que queden planos. use piece/use pieza: 29 CONTRAST #2F (Facing) 16 Press as you sew. Press seams flat, then press open, unless otherwise instructed. Clip seam allowances, where necessary, so they lay flat. 31 25 FOLD 54” thru 60" (140 cm a 150 cm) with or without nap con o sin pelillo SELVAGES use pieces/use piezas: 25, 26 use pieces/use piezas: 20, 21 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with or without nap con o sin pelillo 14 60" (150 cm) without nap/sin pelillo 32 SELVAGES 45” thru 60" (115 cm a 150 cm) with or without nap con o sin pelillo 1/2” (1.3cm) SEAM ALLOWANCES ARE INCLUDED. (unless otherwise indicated) Utilizar margenes de costura de 1.3cm a menos que se indique lo contrario. 30 14 16 32 20" ** 4400 SEWIN INTERFACING [G] Size 0 Plot 1025 HAT G use pieces/use piezas: 30, 31, 32 SELVAGES 30 31 EDGE use piece/use pieza: 24 use pieces/use piezas: 12 thru 16 FOLD 24 SOMBRERO BAG F SELVAGE EDGE 21” thru 25" 53 cm a 64 cm 26 EDGE 14 FOLD use pieces/use piezas: 30, 31, 32 EDGE 21” thru 25" 53 cm a 64 cm 16 FOLD SEW-IN INTERFACING G ENTRETELA PARA COSER G use pieces/use piezas: 24, 26 EDGE use pieces/use piezas: 8, 11 ENTRETELA PARA COSER F CROSSFOLD FORRO D CROSSFOLD FLEECE C SEW-IN INTERFACING F CROSSFOLD LINING D UNDERSTITCH-Open out facing or underside of item. On outside, stitch close to seam, on the side to which the seam allowance is pressed. M4400 - Page/Pagina 3 of 6 GLOSARIO Los términos de costura que aparecen en NEGRITAS en las INSTRUCCIONES DE COSTURA se explican a continuación. COSER PARA EMBEBER - Coser a lo largo de la línea de costura, utilizando puntadas largas a máquina. Jalar los extremos del hilo al ajustar para encajar. Turn right side out; press seam away from zipper. Punto Atrás: Apply remaining purse and lining sections in same manner. Prepare INTERFACING 7, following General Instructions. Running Stitch: Voltear al derecho; planchar la costura alejada de la cremallera. Pin Front 6 lining to upper edge of front, having edges even. Stitch, using a zipper foot. Preparar la ENTRETELA 7, siguiendo las Instrucciones Generales. COSER EL BORDE - Coser cerca al borde acabado o a la costura. ACABAR - Coser a 6mm del borde no terminado. PUNTO DE DOBLADILLO - Deslizar la aguja a través del borde doblado; luego coger un hilo de la tela de abajo. PESPUNTE DE REFUERZO - Coser a lo largo de la línea de costura, utilizando puntadas pequeña a máquina. PESPUNTE DE ADORNO - Por afuera, coser a 6mm del borde, de la costura o del pespunte anterior. COSER POR DEBAJO - Abrir la vista o la parte de abajo del artículo. Por afuera, coser cerca a la costura por el lado hacia el cual se plancha el margen de costura. GENERAL INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES GENERALES Remnant Pattern Tissue and Fabric Preparation Preparación de la Tela y del Papel de Patrón Colocar las secciones del monedero y del forro restantes de la misma forma. Puntada Corrida: COIN PURSE A MONEDERO A Prepare PURSE 1, REMNANT 2 and LINING 3, following General Instructions. Note: For Purse, when pinning pattern tissue to fabric remnant, center purse over desired motif before cutting. Preparar el MONEDERO 1, RETAZO 2 y FORRO 3, siguiendo las Instrucciones Generales. Nota: Para el Monedero, al prender con alfileres el papel de patrón al retazo de tela, centrar el monedero sobre el motivo deseado antes de cortar. Baste one Fleece 2 to wrong side of each Purse 1 section. Trim close to basting. For future use of pattern tissues for remnants and boxed pattern pieces, transfer piece numbers and cutting information to individual pattern pieces. Hilvanar una Piel Sintética 2 por el revés de cada sección del Monedero 1. Recortar cerca al hilván. Cut pattern tissues for remnants along cutting lines, separating title and cutting information from pieces. To shorten 7”(18cm) zipper, whipstitch across teeth of zipper 2 3/8”(6cm) above lower zipper stop. Trim lower end of zipper 1/2”(1.3cm) from new stop. Pin pattern tissues for remnants to corresponding fabric remnant. Cut out individual pieces. Para acortar la cremallera de 18cm, sobrehilar a través de los dientes de la cremallera a 6cm sobre el tope de cremallera inferior. Recortar el extremo inferior de la cremallera a 1.3cm del nuevo tope. Para el próximo uso de los papeles de patrón para retazos y piezas de patrón agrupadas, transferir los números de las piezas y la información de corte a las piezas de patrón individuales. Cortar los papeles de patrón para retazos a lo largo de las lÌneas de corte, separando el título y la información de corte de las piezas. Prender con alfileres los papeles de patrón para retazos al retazo de tela correspondiente. Recortar las piezas individuales. Beading Instructions Instrucciones para Aplicación de Cuentas Sew beads to outside of item, outlining motifs, filling in design and coordinating colors of beads, as desired. Be careful not to catch lining in stitches. Beading can be worked using either a Running Stitch or a Back Stitch, using a beading needle. Coser las cuentas por afuera de la pieza, delineando los motivos, rellenando el diseño y combinando los colores de las cuentas, como desee. Tener cuidado de no coger el forro en las puntadas. Se puede coser las cuentas con Puntada Corrida o con Punto Atrás, utilizando una aguja para cuentas. BAG C With right sides together, pin zipper to upper edge of Front 4, having seamline 1/8”(3mm) from zipper teeth and upper zipper stop 1/4”(6mm) from large circle, as shown. Baste in place. Back Stitch: With right sides together, pin zipper to upper edge of one purse section, having seamline 1/8”(3mm) from zipper teeth and upper zipper stop 1/4”(6mm) from large circle, as shown. Baste in place. Derecho con derecho, prender con alfileres la cremallera al borde superior de una sección del monedero, manteniendo la línea de costura a 3mm de los dientes de la cremallera y el tope de cremallera superior a 6mm del círculo grande, como se indica. Hilvanar en su lugar. Pin one Lining 3 section to upper edge of purse, having edges even. Stitch, using a zipper foot. With right sides together, stitch purse between large circles. Stitch lining together between large circles, leaving an opening for turning. Derecho con derecho, coser el monedero entre los círculos grandes. Coser el forro junto entre los círculos grandes, dejando una abertura para voltear. Derecho con derecho, prender con alfileres la cremallera al borde superior del Frente 4, manteniendo la línea de costura a 3mm de los dientes de la cremallera y el tope de cremallera superior a 6mm del círculo grande, como se indica. Hilvanar en su lugar. Prender con alfileres el forro del Frente 6 al borde superior del frente, manteniendo los bordes parejos. Coser, utilizando un pie de cremallera. Turn right side out; press seam away from zipper. Baste corresponding FLEECE sections to wrong side of FABRIC sections. Hilvanar las secciones de PIEL SINTETICA correspondientes por el revés de las secciones de TELA. Apply Back 4 and Back 6 lining sections to zipper in same manner. Turn right side out, turning in seam allowance on lining; press. Stitch close to pressed edges. Voltear al derecho; planchar la costura alejada de la cremallera. Aplicar las secciones de la Espalda 4 y el forro de la Espalda 6 a la cremallera de la misma forma. Slip lining inside purse. Bead coin purse chosen motifs, following General Instructions. Voltear al derecho, doblando hacia adentro el margen de costura en el forro; planchar. Coser cerca a los bordes planchados. Deslizar el forro dentro del monedero. For bag, stitch FRONT AND BACK 8 together at sides. Para el bolso, coser juntos el FRENTE Y ESPALDA 8 por los costados. STAYSTITCH long edges of Gusset 4. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en los bordes largos del Fuelle 4. Coser las cuentas en los motivos del monedero que eligió, siguiendo las Instrucciones Generales. COSMETIC BAG B PORTA-CCOSMETICO B Prepare COSMETIC CASE 4, REMNANT 5 and LINING 6, following General Instructions. Note: For cosmetic case, when pinning pattern tissue to fabric remnant, center front over desired motif before cutting. Preparar el PORTA-COSMETICO 4, RETAZO 5 y FORRO 6, siguiendo las Instrucciones Generales. Nota: Para el porta-cosmético, al prender con alfileres el papel de patrón al retazo de tela, centrar el frente sobre el motivo deseado antes de cortar. Pin gusset to side and lower edges of front and back, matching large circles and clipping gusset where necessary. Stitch between large circles. STAYSTITCH lower edge of bag. Prender con alfileres el fuelle a los bordes inferior y del costado del frente y espalda, coincidiendo los círculos grandes y haciendo los piquetes necesarios en el fuelle. Coser entre los círculos grandes. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el borde inferior del bolso. Pin Interfacing 7 to BOTTOM 11, placing interfacing over fleece; baste. Prepare and apply Gusset 6 lining to lining in same manner, except leave an opening for turning. Baste corresponding Fleece 5 sections to wrong side of Cosmetic Case 4 sections. Trim close to basting. Preparar y colocar el forro del Fuelle 6 al forro de la misma forma, dejando una abertura para voltear. Hilvanar las secciones de Piel Sintética 5 correspondientes por el revés de las secciones del Porta-Cosmético 4. Recortar cerca al hilván. Turn right side out, turning in seam allowance on lining; press. Stitch close to pressed edge. Slip lining inside cosmetic case. Prender con alfileres una sección del Forro 3 al borde superior del monedero, manteniendo los bordes parejos. Coser, utilizando un pie de cremallera. BOLSO C To shorten 9”(23cm) zipper, whipstitch across teeth of zipper 1 1/4”(3.2cm) above lower zipper stop. Trim lower end of zipper 1/2”(1.3cm) from new stop. Bead cosmetic case chosen motifs, following General Instructions. Para acortar la cremallera de 23cm, sobrehilar a través de los dientes de la cremallera a 3.2cm sobre el tope de cremallera inferior. Recortar el extremo inferior de la cremallera a 1.3cm del nuevo tope. Voltear al derecho, doblando hacia adentro el margen de costura sobre el forro; planchar. Coser cerca al borde planchado. Deslizar el forro dentro del porta-cosmético. Coser las cuentas en los motivos del porta-cosmético que eligió, siguiendo las Instrucciones Generales. Prender con alfileres la Entretela 7 a la PARTE INFERIOR 11, colocando la entretela sobre la piel sintética; hilvanar. Pin bottom to lower edge of bag, matching large circles and clipping bag where necessary; baste. Stitch. Prender con alfileres la parte inferior al borde inferior del bolso, coincidiendo los círculos grandes y haciendo los piquetes necesarios en el bolso; hilvanar. Coser. M4400 - Page/Pagina 4 of 6 For facing, stitch upper edge of one FRONT AND BACK LINING 9 to lower edge of each FACING 10 section. Para rior DA 9 ción la de al de vista, coser el borde supeun FORRO DEL FRENTE Y ESPALborde inferior de cada secla VISTA 10. With right sides together, pin facing to bag along straps and upper edges. Stitch, leaving ends open. Derecho con derecho, prender con alfileres la vista al bolso a lo largo de las tiras y los bordes superiores. Coser, dejando los extremos abiertos. With right sides together, stitch STRAP 12 sections together, leaving straight end open. Derecho con derecho, coser juntas las secciones de la TIRA 12, dejando abierto el extremo recto. Turn right side out; press. Baste raw edges together. Turn facing to inside; press. SLIPSTITCH opening. Stitch facing together at sides. Voltear la vista hacia adentro; planchar. Coser la abertura con PUNTO DE DOBLADILLO. Voltear al derecho; planchar. Hilvanar juntos los bordes no terminados. Open zipper. Pin gusset to front and back sections, matching small circles and clipping where necessary. Stitch, being careful not to catch strap 12 in stitching. Para la espalda, prender con alfileres los extremos de la tira 13 al borde superior de la sección del frente y espalda restante, manteniendo el extremo con pliegues en el costado derecho, centrando entre los cuadrados y los bordes no terminados parejos, como se indica; hilvanar. Abrir el cierre. Prender con alfileres el fuelle a las secciones del frente y espalda, coincidiendo los círculos pequeños y haciendo los piquetes necesarios. Coser, teniendo cuidado de no coger la tira 12 en el pespunte. Turn in seam allowance on upper edge with large circles of each GUSSET 15 section; press. Turn right side out; press. Voltear al derecho; planchar. With right sides together, stitch STRAP 13 sections together, leaving open at end with symbols. Coser la vista junta por los costados. For back, pin ends of strap 13 to upper edge of remaining front and back section, having end with pleats on right hand side, centering between squares and raw edges even, as shown; baste. Doblar hacia adentro el margen de costura en el borde superior con cÌrculos grandes de cada sección del FUELLE 15; planchar. Whipstitch upper edge of zipper tape together. Stitch ends of bag together, keeping facing free of stitching. Coser juntos los extremos del bolso, manteniendo la vista libre del pespunte. Derecho con derecho, coser juntas las secciones de la TIRA 13, dejando abierto en el extremo con símbolos. Turn right side out; press. Baste raw edges together and along pleat lines of small and large circles. SLIPSTITCH pressed edges of facing together. STAYSTITCH lower edge of lining. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el borde inferior del forro. Coser juntos los bordes planchados de la vista con PUNTO DE DOBLADILLO. Voltear al derecho; planchar. Hilvanar juntos los bordes no terminados y a lo largo de las lÌneas de pliegue de los círculos grandes y pequeños. EDGESTITCH bag along straps and upper edge. Bead chosen motifs of bag, following General Instructions. Turn in facing along seam allowances at upper end; press. Doblar hacia adentro la vista a lo largo de los márgenes de costura por el extremo superior; planchar. COSER EL BORDE del bolso a lo largo de las tiras y del borde superior. Coser las cuentas en los motivos del bolso que eligió, siguiendo las Instrucciones Generales. BAG D To make pleats on each strap, on outside, crease along line of small circles. Bring crease to line of large circles; baste. Para hacer los pliegues en cada tira, por afuera, plegar a lo largo de la línea de círculos pequeños. Llevar el pliegue hacia la línea de cÌrculos grandes; hilvanar. BOLSO D Pin bottom LINING 11 to lower edge of facing, matching large circles and clipping facing where necessary. Stitch, leaving an opening for turning. Prender con alfileres el FORRO de la parte inferior 11 al borde inferior de la vista, coincidiendo los círculos grandes y haciendo los piquetes necesarios en la vista. Coser, dejando una abertura para voltear. Pin INTERFACING to wrong side of each corresponding FABRIC section, having edges even; baste. Prender con alfileres la ENTRETELA por el revés de cada sección de TELA correspondiente, manteniendo los bordes parejos; hilvanar. For front, pin end of strap 12 to upper edge of one FRONT AND BACK 14 section, centering between squares on right hand side and having raw edges even; baste. Note: Leave pointed end of strap free. Sobrehilar junto el borde superior de la cinta de la cremallera. Lap gusset sections over zipper, having pressed edges adjacent zipper teeth and placing upper zipper stop 5/8”(1.5cm) from one end. Baste zipper in place. Using a zipper foot, stitch close to pressed edges. Sobreponer las secciones del fuelle a la cremallera, manteniendo los bordes planchados juntos a los dientes de la cremallera y colocando el tope de cremallera superior a 1.5cm de un extremo. Hilvanar la cremallera en su lugar. Utilizando un pie de cremallera, coser cerca a los bordes planchados. Pin ends of gusset 15 to GUSSET 16, matching small circles. Stitch. Press seams toward gusset 16. Prender con alfileres los extremos del fuelle 15 al FUELLE 16, coincidiendo los círculos pequeños. Coser. Planchar las costuras hacia el fuelle 16. STAYSTITCH side edges of gusset. Para el frente, prender con alfileres el extremo de la tira 12 al borde superior de una sección del FRENTE Y ESPALDA 14, centrando entre los cuadrados del costado derecho y manteniendo parejos los bordes no terminados; hilvanar. Nota: Dejar libre el extremo en punta de la tira. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en los bordes del costado del fuelle. Turn in seam allowance on upper edge with large circles on each gusset LINING 15 section; press. Doblar hacia adentro el margen de costura sobre el borde superior con cÌrculos grandes en cada sección del FORRO del fuelle 15; planchar. Pin ends of gusset 15 to gusset LINING 16, matching small circles. Stitch. Press seam toward gusset 16. Prender con alfileres los extremos del fuelle 15 al FORRO del fuelle 16, coincidiendo los círculos pequeños. Coser. Planchar la costura hacia el fuelle 16. STAYSTITCH side edges of gusset lining. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en los bordes del costado del forro del fuelle. Pin gusset lining to front and back LINING 14 sections, matching small circles and clipping where necessary. Stitch. Prender con alfileres el forro del fuelle a las secciones del FORRO del frente y espalda 14, coincidiendo los círculos pequeños y haciendo los piquetes necesarios. Coser. M4400 - Page/Pagina 5 of 6 With wrong sides together, place lining inside bag. SLIPSTITCH pressed edges of gusset lining to zipper tape. Designer’s Tip: To keep lining securely inside bag, tack seam allowances of lining to seams of bag at several places prior to slipstitching pressed edges to zipper tape. Revés con revés, colocar el forro dentro del bolso. Coser los bordes planchados del forro del fuelle a la cinta de la cremallera con PUNTO DE DOBLADILLO. Consejo del Diseñador: Para fijar el forro dentro del bolso de forma segura, hilvanar en diversos lugares los márgenes de costura del forro a las costuras del bolso antes de coser con punto de dobladillo los bordes planchados a la cinta de la cremallera. Turn in ends of LOOP 17; press. Doblar hacia adentro los extremos de la PRESILLA 17; planchar. Turn in one side edge of COVER 18 along seam allowance; press. Doblar hacia adentro un borde del costado de la FUNDA 18 a lo largo del margen de costura; planchar. With right sides together, stitch one side and long edges of cover together, leaving pressed edges open. Derecho con derecho, coser juntos un costado y los bordes largos de la funda, dejando abiertos los bordes planchados. Coser juntos los bordes largos de la presilla, dejando los extremos abiertos. Turn right side out; press. Prender con alfileres el revés de las secciones de la Aplicación 19 por el derecho de cada frente y espalda, manteniendo los bordes en curva a lo largo de la línea de colocación y los bordes exteriores parejos. Hilvanar juntos los bordes exteriores. Coser cada aplicación cerca al borde en curva. Turn right side out; press. Insert cardboard into cover. Sew pressed edges together. Doblar hacia adentro los bordes del costado de cada Presilla a lo largo del margen de costura; planchar. Introducir el cartÛn en la funda. Coser juntos los bordes planchados. Insert cover into bottom of bag. Tack in place, if desired. Introducir la funda en la parte inferior del bolso. Hilvanar en su lugar, si desea. Prender con alfileres la presilla al frente del bolso, centrando sobre la línea de colocación y manteniendo los extremos hacia el bolso. Coser los costados de la presilla al bolso. Insert strap into loop, extending end of strap 3 3/4”(9.5cm) below lower edge of loop. Introducir la tira en la presilla, sobresaliendo 9.5cm del extremo de la tira por debajo del borde inferior de la presilla. With right sides together, stitch front and back together along side and lower edges. BAG E BOLSO E NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary, use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press seams. Prepare REMNANT 19, following General Instructions. NOTA: Para Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar marcas permanentes. Planchar las costuras con los dedos. Preparar el RETAZO 19, siguiendo las Instrucciones Generales. Pin INTERFACING 20 sections to wrong side of each FRONT AND BACK 20; baste along outer edges. Prender con alfileres las secciones de la ENTRETELA 20 por el revés de cada FRENTE Y ESPALDA 20; hilvanar a lo largo de los bordes exteriores. Fold each lower corner of lining, matching seams. Stitch between small circles. Doblar cada esquina inferior del forro, coincidiendo las costuras. Coser entre los círculos pequeños. With right sides together, pin lining to bag, matching seams and symbols. Stitch upper edges together, being careful to keep handles away from stitching. Press seam toward facing. UNDERSTITCH facing, being careful to keep handles away from stitching. Derecho con derecho, prender con alfileres el forro al bolso, coincidiendo las costuras y los símbolos. Coser juntos los bordes superiores, teniendo cuidado de mantener las asas alejadas del pespunte. Planchar la costura hacia la vista. COSER POR DEBAJO la vista, teniendo cuidado de mantener las asas alejadas del pespunte. Fold each lower corner of front and back, matching seams. Stitch between small circles. Turn right side out; press. Turn right side out; press. With wrong sides together, fold each loop lengthwise in half; press. EDGESTITCH long edges of loop. Doblar cada esquina inferior del frente y espalda, coincidiendo las costuras. Coser entre los círculos pequeños. Revés con revés, doblar cada presilla por la mitad; planchar. COSER LOS BORDES largos de la presilla. Stitch lower edge of each FACING 21 to upper edge of each FRONT AND BACK LINING 22. Press seam toward facing. Para cada asa, deslizar una presilla a través de cada aro del asa; hilvanar los extremos juntos. Pin one handle to upper edge of each front and back, center each loop between small circles and having raw edges even; baste. Cut ribbon lengthwise in half. Cortar la cinta por la mitad. SLIPSTITCH opening. Slip lining inside bag. Coser la abertura con PUNTO DE DOBLADILLO. Deslizar el forro dentro del bolso. Turn in one side edge of COVER 23 along seam allowance; press. Coser el borde inferior de cada VISTA 21 al borde superior de cada FORRO DEL FRENTE Y ESPALDA 22. Planchar la costura hacia la vista. Doblar hacia adentro un borde del costado de la FUNDA 23 a lo largo del margen de costura; planchar. EDGESTITCH facing along seam. With right sides together, stitch one side and long edges of cover together, leaving pressed edges open. COSER EL BORDE de la vista a lo largo de la costura. Prender con alfileres un asa al borde superior de cada frente y espalda, centrar cada presilla entre los círculos pequeños y manteniendo parejos los bordes no terminados; hilvanar. Voltear al derecho; planchar. Voltear al derecho; planchar. For each handle, slip one loop through each ring of handle; baste ends together. Sew ends of loop together. Lightly press loop, centering ends. Pin loop to front of bag, centering over placement line and having ends toward bag. Sew sides of loop to bag. Prender con alfileres un extremo de cada cinta al borde superior del frente y espalda, centrando el extremo sobre el cuadrado y manteniendo parejos los bordes no terminados; hilvanar. Recortar los extremos restantes diagonalmente. Turn in side edges of each Loop 19 along seam allowances; press. Voltear al derecho; planchar. Coser juntos los extremos de la presilla. Plancharla ligeramente, centrando los extremos. Pin one end of each ribbon to upper edge of front and back, centering end over square and having raw edges even; baste. Trim remaining ends diagonally. Derecho con derecho, coser juntos el frente y espalda a lo largo de los bordes inferiores y de los costados. Voltear al derecho; planchar. Stitch long edges of loop together, leaving ends open. Pin wrong side of Applique 19 sections to right side of each front and back having curved edges along placement line and outer edges even. Baste outer edges together. Stitch each applique close to curved edge. Stitch facing and lining together along side and lower edges, leaving an opening between large circles. Coser juntos la vista y el forro a lo largo de los bordes inferiores y de los costados, dejando una abertura entre los círculos grandes. Derecho con derecho, coser juntos un costado y los bordes largos de la funda, dejando abiertos los bordes planchados. Turn right side out; press. Insert cardboard into cover. Sew pressed edges together. Voltear al derecho; planchar. Introducir el cartón en la funda. Coser juntos los bordes planchados. M4400 - Page/Pagina 6 of 6 Insert cover into bottom of bag. Tack in place, if desired. With wrong sides together, fold each strap along foldline; press. EDGESTITCH long edges. Baste ends together. Introducir la funda en la parte inferior del bolso. Hilvanar en su lugar, si desea. Revés con revés, doblar cada tira a lo largo de la línea de doblez; planchar. COSER LOS BORDES largos. Hilvanar los extremos juntos. Pin ends of one strap to upper edge of each front and back, centering between small circles and having raw edges even; baste. BAG F BOLSO F NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary, use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press seams. NOTA: Para el Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar marcas permanentes. Planchar las costuras con los dedos. Pin INTERFACING 24 sections to wrong side of each FRONT AND BACK 24; baste along outer edges. Prender con alfileres las secciones la ENTRETELA 24 por el revés de cada FRENTE Y ESPALDA 24; hilvanar a lo largo de los bordes exteriores. Pin wrong side of APPLIQUE 25 sections to right side of each front and back having curved edges along placement line and outer edges even. Baste outer edges together. Stitch each applique close to curved edge. Prender con alfileres el revés de las secciones de la APLICACION 25 por el derecho de cada frente y espalda, manteniendo los bordes en curva a lo largo de la línea de colocación y los bordes exteriores parejos. Hilvanar juntos los bordes exteriores. Coser cada aplicación cerca al borde en curva. Pin INTERFACING 26 to wrong side of each STRAP 26; baste outer edges together. Prender con alfileres la ENTRETELA 26 por el revés de cada TIRA 26; hilvanar juntos los bordes exteriores. Prender con alfileres los extremos de una tira al borde superior de cada frente y espalda, centrando entre los círculos pequeños y manteniendo parejos los bordes no terminados; hilvanar. Insert ribbon into casing. Introducir la cinta en la jareta. Coser junta cada sección del ALA 32 por el centro de atrás. Para la jareta, doblar hacia adentro la jareta a lo largo de la línea de doblez, doblando hacia el revés 6mm sobre el borde no terminado; planchar. Coser cerca al borde interior planchado. With right sides together, pin lower edge of facing to upper edge of bag, matching seams and notches and clipping facing where necessary. Baste. Derecho con derecho, prender con alfileres el borde inferior de la vista al borde superior del bolso, coincidiendo las costuras y los cortes y haciendo los piquetes necesarios en la vista. Hilvanar. Stitch each BRIM 32 section together at center back. Stitch brim sections together along lower edge, matching seams. Trim. HAT G SOMBRERO G NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary, use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press seams. NOTA: Para Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar marcas permanentes. Planchar las costuras con los dedos. Coser juntas las secciones del ala a lo largo del borde inferior, coincidiendo las costuras. Recortar. Turn right side out; press. Baste raw edges together. STAYSTITCH inner curve. Voltear al derecho; planchar. Hilvanar juntos los bordes no terminados. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en la curva interior. Stitch front and back together sections together along side and lower edges. Coser juntas las secciones del frente y espalda a lo largo de los bordes inferiores y de los costados. Fold each lower corner together, matching seams. Stitch between small circles. Stitch LINING 24 sections together along side and lower edges, leaving an opening in lower edge for turning. Coser juntas las secciones del FORRO 24 a lo largo de los bordes inferiores y de los costados, dejando una abertura en el borde inferior para voltear. Turn right side out; press. Fold each lower corner, matching seams. Stitch between small circles. Doblar junta cada esquina inferior, coincidiendo las costuras. Coser entre los círculos pequeños. Doblar cada esquina inferior, coincidiendo las costuras. Coser entre los círculos pequeños. Voltear al derecho; planchar. Make buttonholes in one FACING 27 section. FINISH side edges of each facing section. Pin lining to bag, having right sides together and facing in between; baste. Stitch. Prender con alfileres el forro al bolso, derecho con derecho, manteniendo la vista en el centro; hilvanar. Coser. Hacer los ojales en una sección de la VISTA 27. ACABAR los bordes del costado de cada sección de la vista. Stitch facing sections together along side edges. Coser juntas las secciones de la vista a lo largo de los bordes del costado. Turn in each strap along long seam allowances; press. Doblar hacia adentro cada tira a lo largo de los márgenes de costura largos; planchar. For casing, turn in casing along foldline, turning under 1/4”(6mm) on raw edge; press. Stitch close to inner pressed edge. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el borde inferior de la vista. Prender con alfileres la ENTRETELA por el revés de cada sección de TELA correspondiente; hilvanar. Pin BAND 29 to lower edge of CROWN 30, matching symbols; baste lower and center back edges together. EDGESTITCH band along upper edge. STAYSTITCH upper edge of crown. Prender con alfileres la BANDA 29 al borde inferior de la COPA DEL SOMBRERO 30, coincidiendo los símbolos; hilvanar juntos los bordes inferiores y del centro de Atrás. COSER EL BORDE de la banda a lo largo del borde superior. Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el borde superior de la copa. Turn right side out; press. SLIPSTITCH lining. Slip lining inside bag. Voltear al derecho; planchar. Coser el forro con PUNTO DE DOBLADILLO. Deslizar el forro dentro del bolso. Prepare and insert cover in same manner as View E, substituting COVER 28 for piece 23. STAYSTITCH lower edge of facing. Pin INTERFACING to wrong side of each corresponding FABRIC section; baste. Preparar e introducir la funda igual que el Modelo E, sustituyendo la FUNDA 28 por la pieza 23. Starting at center back, TOPSTITCH outer edge of brim. Stitch as many rows as possible, spacing rows 1/4”(6mm) apart. Note: Topstitching will not be shown in following illustrations. Comenzando por el centro de atrás, hacer un PESPUNTE DE ADORNO en el borde exterior del ala. Hacer tantas filas como sea posible, separando las filas a 6mm. Nota: El pespunte de adorno no se mostrar· en las siguientes ilustraciones. Pin brim to crown, matching centers, symbols and clipping where necessary. Stitch; press seam toward crown. Prender con alfileres el ala a la copa, coincidiendo los centros, los símbolos y haciendo los piquetes necesarios. Coser; planchar la costura hacia la copa. Prepare LINING in same manner as crown and top, disregarding reference to band. Preparar el FORRO igual que la copa y la parte superior, sin considerar la referencia a la banda. Stitch crown together at center back. Turn in seam allowance on lower edge of crown lining; press. Coser la copa junta por el centro de atrás. Doblar hacia adentro el margen de costura en el borde inferior del forro de la copa; planchar. Pin TOP 31 to crown, matching centers, easing to fit and clipping crown where necessary. Stitch. Trim. Press seam toward top. Prender con alfileres la PARTE SUPERIOR 31 a la copa, coincidiendo los centros, embebiendo para encajar y haciendo los piquetes necesarios en la copa. Coser. Recortar. Planchar la costura hacia la parte superior. With wrong sides together, place lining inside hat, matching seams. SLIPSTITCH pressed edge over seam. Revés con revés, colocar el forro dentro del sombrero, coincidiendo las costuras. Coser el borde planchado sobre la costura con PUNTO DE DOBLADILLO.