BAG C - PrintSew

Transcripción

BAG C - PrintSew
M4400
PATTERN MARKINGS
McCALL'S
®
GRAINLINE: Place on straight grain of fabric, parallel to selvage or fold
CRAFTS
PAGE 1 of 6
Pagina 1 de 6
English/Espanol
FOLDLINE: Place on fold of fabric.
For DOUBLE THICKNESS (WITH FOLD) - fold fabric with right
sides together.
CUTTING LINE: For cutting.
DOUBLE THICKNESS (WITHOUT FOLD) - For fabrics with nap,
fold fabric crosswise, right sides
together. Mark as shown. Cut along
crosswise fold of fabric (A). Turn
upper layer 180° so arrows go in
same direction and place over lower
layer, right sides together (B).
NOTCHES AND SYMBOLS: For matching seams.
CUTTING AND MARKING
SHRINK FABRIC not labeled pre-shrunk. Press.
CIRCLE LAYOUT for View, Size, Fabric Width.
Use WITH NAP layout for fabrics with one-way designs, nap, pile or surface shading. Because most knits have surface shading, a with nap layout is used.
MARCAS DEL PATRON
HILO DE LA TELA: Colocar sobre la línea recta de la tela a
una distancia paralela al orillo o doblez.
COLOQUE SOBRE EL DOBLEZ
Pattern may have cutting lines for several sizes. Select
the proper cutting line or pattern pieces for your size,
and cut ACCURATELY. Cut notches outward.
LINEA DE DOBLEZ: Colocar en el doblez de la tela.
Este patrón tiene varias líneas de corte para diferentes tallas.
Elija la línea de corte o las piezas de patrón correctas para su
talla, y corte con EXACTITUD. Corte los cortes hacia afuera.
Para un SOLO GROSOR - colocar la tela con el derecho
hacia arriba.
Antes de sacar el patrón, TRANSFERIR LAS MARCAS al
Revés de la Tela, utilizando el método de la Tiza, los alfileres
o el Papel de Calcar y la Rueda de Marcar.
para cortar esta pieza. Abrir la tela. Para las piezas “Cortar
1”, cortar una vez la pieza sobre una capa simple de tela
con la pieza hacia arriba sobre el derecho de la tela. Para
las piezas “Cortar 2”, cortar dos veces la pieza sobre una
capa simple, una vez con la pieza hacia arriba y otra vez
con la pieza hacia abajo sobre el derecho de la tela.
Para DOBLE GROSOR (CON DOBLEZ) doblar la tela derecho con derecho.
CORTES Y SIMBOLOS: Para coincidir las costuras.
Para DOBLE GROSOR (SIN DOBLEZ) - Para telas con
pelillo, doblar la tela transversalmente,
derecho con derecho. Marcar conforme se muestra. Cortar transversalmente a lo largo del doblez de la
tela (A). Voltear la capa superior a
180º para que las flechas vayan en la
B
A
misma dirección y colocarla sobre la
capa inferior, derecho con derecho (B).
CORTES Y MARCAS
HACER UN CIRCULO EN EL TRAZO para la Vista, la Talla, el Ancho de la Tela.
Usar el trazo para el corte CON PELILLO para las telas con diseños de una sola
dirección, superficie aterciopelada o con pelillo. Dado que la mayoría de los tejidos
tienen una superficie tornasolada, se está utilizando un trazo con pelillo
CUTTING LAYOUTS
32 PIEZAS DE PATRON
1A
2A
3A
7C
4B
5B
6B
16 D
9
C
17
D
19
E
8
C
20
E
14 D
10 C
21 E
15 D
11 C
25
F
22 E
27 F
COIN PURSE A
1 Purse
2 Remnant
3 Lining
COSMETIC BAG B
4 Cosmetic Case
5 Remnant
6 Lining
BAG C
7 Interfacing
8 Front And Back
9 Front And Back
Lining
10 Facing
11 Bottom
28
F
BAG F
24 Front And Back
25 Applique
26 Strap
27 Facing
28 Cover
BAG E
29 Band
19 Remnant
30 Crown
20 Front And Back
31 Top
21 Facing
32 Brim
22 Front And
Back Lining
23 Cover
30 G
NOTE: Las cajas de líneas punteadas (a! b! c!) en los trazos, representan las piezas cortadas a las medidas provistas.
COIN PURSE A
LINING B
MONEDERO A
FORRO B
use piece/use pieza: 1
no layout given
sin trazos
use piece/use pieza: 6
no layout given
sin trazos
LINING A
FLEECE B
Edge=Borde
Edges=Bordes
Crossfold=Doblez Transversal
SELVAGES
54" (140 cm)
with nap/con pelillo
10
11
8
FOLD
FORRO A
PIEL SINTETICA B
use piece/use pieza: 3
no layout given
sin trazos
use piece/use pieza: 5
no layout given
sin trazos
SELVAGES
60" (150 cm)
without nap/sin pelillo
8
10
26 F
FLEECE A
32 G
29 G
BAG D
12 Strap
13 Strap
14 Front And Back
15 Gusset
16 Gusset
17 Loop
18 Cover
HAT G
24
F
23 E
Antes de cortar colocar todas las piezas sobre la tela de
acuerdo con el trazo. Prender con alfileres. (Las piezas
de patrón pueden adaptarse para tallas más pequeñas).
18
D
13
D
12
D
★Cortar las otras piezas primero, dejando suficiente tela
Fold=Doblez
Selvage=Orillo
Selvages=Orillos
TRAZOS DE CORTE
32 PATTERN PIECES
NOTE: Broken-line boxes (a! b! c!) in layouts represent
pieces cut by measurements provided.
For SINGLE THICKNESS - place fabric right side up.
LINEA DE CORTE: Para cortar.
ENCOGER LA TELA no marcada, pre encogida. Planchar.
cut this piece. Open fabric. For “Cut 1” pieces, cut
piece once on single layer of fabric with piece face
up on right side of fabric. For “Cut 2” pieces, cut
piece twice on single layer of fabric, once with piece
face up and once with piece face down on right side
of fabric.Before CUTTING place all pieces on fabric
according to layout. Pin. (Pattern pieces may interlock
more closely for smaller sizes.)
Before removing pattern, TRANSFER MARKINGS to
Wrong Side of fabric,using the Pin and Chalk Pencil
method or Tracing Paper and Dressmaker Wheel.
B
A
★ Cut other pieces first, allowing enough fabric to
PIEL SINTETICA A
31
G
MONEDERO A
1 Monedero
2 Retazo
3 Forro
PORTA-COSMETICOS B
4 Porta-Cosmó
5 Retazo
6 Forro
BOLSO C
7 Entretela
8 Frente y Espalda
9 Forro del Frente
y Espalda
10 Vista
11 Parte Inferior
BOLSO D
12 Tira
13 Tira
14 Frente y
Espalda
15 Fuelle
16 Fuelle
17 Presilla
18 Funda
BOLSO E
19 Retazo
20 Frente y
Espalda
21 Vista
22 Forro del
Frente y Espalda
23 Funda
BOLSO F
24 Frente y
Espalda
25 Aplicación
26 Tira
27 Vista
28 Funda
SOMBRERO G
29 Banda
30 Copa de Sombrero
31 Parte Superior
use piece/use pieza: 2
no layout given
sin trazos
COSMETIC BAG B
PORTA-CCOSMETICO B
11
BAG C
FOLD
BOLSO C
LINING C
use pieces/use piezas: 8, 10, 11
FORRO C
(piece 7 is cut of sew-in interfacing remnant)
(la pieza 7 es corte de retazo de entretela para coser)
SELVAGE
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
SELVAGES
use piece/use pieza: 4
no layout given
sin trazos
use pieces/use piezas: 9, 11
SELVAGES
9
10
11
11
8
FOLD
FOLD
SELVAGE
32 Ala
© The McCall Pattern Co., 2003 Derechos Reservados.
Impreso en U.S.A.
© The McCall Pattern Co., 2003 All Rights Reserved.
Printed in U.S.A.
M4400 - Page/Pagina 2 of 6
SEW-IN INTERFACING E
ENTRETELA PARA COSER E
PIEL SINTETICA C
use piece/use pieza: 20
use pieces/use piezas: 14, 15, 16, 18
SELVAGES
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
8
SELVAGE
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
21” thru 25"
53 cm a 64 cm
SELVAGES
11
20
EDGE
20" **
4400 SEWIN INTERFACING [E]
Size 0
Plot 1015
15
18
SELVAGE
60" (150 cm)
without nap/sin pelillo
SEW-IN INTERFACING D
11
SELVAGE
8
ENTRETELA PARA COSER D
EDGE
12
21” thru 25"
53 cm a 64 cm
BAG D
BOLSO F
13
15
15
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
SEWING INFORMATION
INFORMACION DE COSTURA
SELVAGES
45” thru 54"
(115 cm a 140 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
24
32
31
FOLD
ILLUSTRATION SHADING KEY
FOLD
CLAVE DE LA TELA
14
EDGE
BOLSO D
CONTRAST #1F (Straps and Applique)
CONTRASTE #1F (Tiras y Aplicación)
BAG E
use pieces/use piezas: 14, 15, 16
SELVAGE
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
16
BOLSO E
15
FOLD
30
SELVAGES
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with nap/con pelillo
SELVAGES
FOLD
26
25
20
21
FOLD
SELVAGE
SELVAGES
14
15
CONTRAST E (Appliques and Loops)
CONTRAST E (Aplicaciones y Presillas)
CONTRASTE #2F (Vista)
use piece/use pieza: 19
no layout given
sin trazos
use piece/use pieza: 27
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
FOLD
LINING E
CONTRASTE D (Tiras y Presilla)
CONTRASTE G (Banda)
Trim enclosed
seams into layers
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with nap/con pelillo
Recortar en capas los
margenes de costura
encerrados.
27
17
FORRO F
use pieces/use piezas: 30, 31
use pieces/use piezas: 24, 28
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
FOLD
13
FOLD
SELVAGE
46" **
4400 LINING [E]
Size 0
Plot 1014
Hace piquetes en las
curvas interiores
FINISH-Stitch 1/4” (6mm) from raw edge.
SLIPSTITCH-Slide needle through a folded edge, then pick up a
thread of underneath fabric.
SELVAGE
28
SELVAGE
30
FOLD
12
FOLD
STAYSTITCH-Stitch along seamline, using small machine stitches.
TOPSTITCH-On outside, stitch 1/4” (6mm) from edge, seam or previous stitching.
31
SELVAGES
24
Sewing terms appearing in BOLD TYPE in Sewing Instructions are
explained below.
EDGESTITCH-Stitch close to finished edge or seam.
FORRO G
LINING F
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
Hacer un corte en las
curvas exteriores.
EASESTITCH-Stitch along seamline, using long machine stltches. Pull
thread ends when adjusting to fit.
22
SELVAGE
Recortat las
esquinas
GLOSSARY
29
LINING G
23
Clip inner curves
SELVAGES
use pieces/use piezas: 22, 23
SELVAGES
Notch outer curves
SELVAGE
FOLD
45" (115 cm)
without nap/sin pelillo
use pieces/use piezas: 12, 13, 17
CONTRAST G (Band)
SELVAGE
FORRO E
CONTRAST D (Straps and Loop)
Planchar a medida que cose. Planchar las costuras juntas, luego planchar abiertas, a menos que se indique lo contrario. Hacer los piquetes
necesarios en los márgenes de costura, de manera que queden planos.
use piece/use pieza: 29
CONTRAST #2F (Facing)
16
Press as you sew. Press seams flat, then press open, unless otherwise
instructed. Clip seam allowances, where necessary, so they lay flat.
31
25
FOLD
54” thru 60"
(140 cm a 150 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
SELVAGES
use pieces/use piezas: 25, 26
use pieces/use piezas: 20, 21
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
14
60" (150 cm)
without nap/sin pelillo
32
SELVAGES
45” thru 60"
(115 cm a 150 cm)
with or without nap
con o sin pelillo
1/2” (1.3cm) SEAM ALLOWANCES ARE INCLUDED.
(unless otherwise indicated)
Utilizar margenes de costura de 1.3cm a menos que se indique lo contrario.
30
14
16
32
20" **
4400 SEWIN INTERFACING [G]
Size 0
Plot 1025
HAT G
use pieces/use piezas: 30, 31, 32
SELVAGES
30
31
EDGE
use piece/use pieza: 24
use pieces/use piezas: 12 thru 16
FOLD
24
SOMBRERO
BAG F
SELVAGE
EDGE
21” thru 25"
53 cm a 64 cm
26
EDGE
14
FOLD
use pieces/use piezas: 30, 31, 32
EDGE
21” thru 25"
53 cm a 64 cm
16
FOLD
SEW-IN INTERFACING G
ENTRETELA PARA COSER G
use pieces/use piezas: 24, 26
EDGE
use pieces/use piezas: 8, 11
ENTRETELA PARA COSER F
CROSSFOLD
FORRO D
CROSSFOLD
FLEECE C
SEW-IN INTERFACING F
CROSSFOLD
LINING D
UNDERSTITCH-Open out facing or underside of item. On outside,
stitch close to seam, on the side to which the seam allowance is
pressed.
M4400 - Page/Pagina 3 of 6
GLOSARIO
Los términos de costura que aparecen en NEGRITAS en las
INSTRUCCIONES DE COSTURA se explican a continuación.
COSER PARA EMBEBER - Coser a lo largo de la línea de costura,
utilizando puntadas largas a máquina. Jalar los extremos del hilo al
ajustar para encajar.
Turn right side out; press seam away from
zipper.
Punto Atrás:
Apply remaining purse and lining sections in
same manner.
Prepare INTERFACING 7, following General Instructions.
Running Stitch:
Voltear al derecho; planchar la costura alejada de la cremallera.
Pin Front 6 lining to upper edge of front,
having edges even. Stitch, using a zipper
foot.
Preparar la ENTRETELA 7, siguiendo las Instrucciones Generales.
COSER EL BORDE - Coser cerca al borde acabado o a la costura.
ACABAR - Coser a 6mm del borde no terminado.
PUNTO DE DOBLADILLO - Deslizar la aguja a través del borde
doblado; luego coger un hilo de la tela de abajo.
PESPUNTE DE REFUERZO - Coser a lo largo de la línea de costura,
utilizando puntadas pequeña a máquina.
PESPUNTE DE ADORNO - Por afuera, coser a 6mm del borde, de la
costura o del pespunte anterior.
COSER POR DEBAJO - Abrir la vista o la parte de abajo del artículo.
Por afuera, coser cerca a la costura por el lado hacia el cual se plancha el margen de costura.
GENERAL INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES GENERALES
Remnant Pattern Tissue and Fabric
Preparation
Preparación de la Tela y del Papel de Patrón
Colocar las secciones del monedero y del
forro restantes de la misma forma.
Puntada Corrida:
COIN PURSE A
MONEDERO A
Prepare PURSE 1, REMNANT 2 and LINING 3, following General
Instructions. Note: For Purse, when pinning pattern tissue to fabric
remnant, center purse over desired motif before cutting.
Preparar el MONEDERO 1, RETAZO 2 y FORRO 3, siguiendo las Instrucciones Generales. Nota: Para el Monedero, al prender con alfileres el
papel de patrón al retazo de tela, centrar el monedero sobre el motivo deseado antes de cortar.
Baste one Fleece 2 to wrong side of each
Purse 1 section. Trim close to basting.
For future use of pattern tissues for
remnants and boxed pattern pieces,
transfer piece numbers and cutting
information to individual pattern
pieces.
Hilvanar una Piel Sintética 2 por el
revés de cada sección del Monedero 1.
Recortar cerca al hilván.
Cut pattern tissues for remnants along
cutting lines, separating title and cutting information from pieces.
To shorten 7”(18cm) zipper, whipstitch across teeth of
zipper 2 3/8”(6cm) above lower zipper stop. Trim
lower end of zipper 1/2”(1.3cm) from new stop.
Pin pattern tissues for remnants to
corresponding fabric remnant. Cut out
individual pieces.
Para acortar la cremallera de 18cm, sobrehilar
a través de los dientes de la cremallera a 6cm
sobre el tope de cremallera inferior. Recortar
el extremo inferior de la cremallera a 1.3cm
del nuevo tope.
Para el próximo uso de los papeles de patrón para retazos y piezas
de patrón agrupadas, transferir los números de las piezas y la información de corte a las piezas de patrón individuales.
Cortar los papeles de patrón para retazos a lo largo de las lÌneas
de corte, separando el título y la información de corte de las
piezas.
Prender con alfileres los papeles de patrón para retazos al retazo de
tela correspondiente. Recortar las piezas individuales.
Beading Instructions
Instrucciones para Aplicación de Cuentas
Sew beads to outside of item, outlining
motifs, filling in design and coordinating
colors of beads, as desired. Be careful
not to catch lining in stitches.
Beading can be worked using either a
Running Stitch or a Back Stitch, using a
beading needle.
Coser las cuentas por afuera de la pieza, delineando los motivos,
rellenando el diseño y combinando los colores de las cuentas, como
desee. Tener cuidado de no coger el forro en las puntadas.
Se puede coser las cuentas con Puntada Corrida o con Punto Atrás,
utilizando una aguja para cuentas.
BAG C
With right sides together, pin zipper to
upper edge of Front 4, having seamline
1/8”(3mm) from zipper teeth and upper zipper stop 1/4”(6mm) from large circle, as
shown. Baste in place.
Back Stitch:
With right sides together, pin zipper to upper edge
of one purse section, having seamline 1/8”(3mm)
from zipper teeth and upper zipper stop
1/4”(6mm) from large circle, as shown. Baste in
place.
Derecho con derecho, prender con alfileres la
cremallera al borde superior de una sección del
monedero, manteniendo la línea de costura a 3mm
de los dientes de la cremallera y el tope de
cremallera superior a 6mm del círculo grande,
como se indica. Hilvanar en su lugar.
Pin one Lining 3 section to upper edge of
purse, having edges even. Stitch, using a
zipper foot.
With right sides together, stitch purse between
large circles. Stitch lining together between
large circles, leaving an opening for turning.
Derecho con derecho, coser el monedero entre
los círculos grandes. Coser el forro junto
entre los círculos grandes, dejando una abertura para voltear.
Derecho con derecho, prender con alfileres la cremallera al borde
superior del Frente 4, manteniendo la línea de costura a 3mm de los
dientes de la cremallera y el tope de cremallera superior a 6mm del
círculo grande, como se indica. Hilvanar en su lugar.
Prender con alfileres el forro del Frente 6 al borde superior del
frente, manteniendo los bordes parejos. Coser, utilizando un pie de
cremallera.
Turn right side out; press seam away from
zipper.
Baste corresponding
FLEECE sections to
wrong side of FABRIC
sections.
Hilvanar las secciones
de PIEL SINTETICA correspondientes por el revés
de las secciones de
TELA.
Apply Back 4 and Back 6 lining sections to
zipper in same manner.
Turn right side out, turning in seam
allowance on lining; press. Stitch close to
pressed edges.
Voltear al derecho; planchar la costura alejada de la cremallera.
Aplicar las secciones de la Espalda 4 y el forro de la Espalda 6 a
la cremallera de la misma forma.
Slip lining inside purse.
Bead coin purse chosen motifs, following
General Instructions.
Voltear al derecho, doblando hacia adentro el margen de costura en el
forro; planchar. Coser cerca a los bordes planchados.
Deslizar el forro dentro del monedero.
For bag, stitch FRONT AND BACK 8
together at sides.
Para el bolso, coser juntos el FRENTE
Y ESPALDA 8 por los costados.
STAYSTITCH long edges of
Gusset 4.
Hacer un PESPUNTE DE
REFUERZO en los bordes largos del Fuelle 4.
Coser las cuentas en los motivos del monedero que eligió, siguiendo
las Instrucciones Generales.
COSMETIC BAG B
PORTA-CCOSMETICO B
Prepare COSMETIC CASE 4, REMNANT 5 and LINING 6, following
General Instructions. Note: For cosmetic case, when pinning pattern
tissue to fabric remnant, center front over desired motif before cutting.
Preparar el PORTA-COSMETICO 4, RETAZO 5 y FORRO 6, siguiendo
las Instrucciones Generales. Nota: Para el porta-cosmético, al
prender con alfileres el papel de patrón al retazo de tela,
centrar el frente sobre el motivo deseado antes de cortar.
Pin gusset to side and lower edges of
front and back, matching large circles
and clipping gusset where necessary.
Stitch between large circles.
STAYSTITCH lower edge of bag.
Prender con alfileres el fuelle a los
bordes inferior y del costado del frente
y espalda, coincidiendo los círculos
grandes y haciendo los piquetes necesarios en el fuelle. Coser entre los círculos grandes.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el
borde inferior del bolso.
Pin Interfacing 7 to BOTTOM 11,
placing interfacing over fleece; baste.
Prepare and apply Gusset 6 lining to lining in same manner, except
leave an opening for turning.
Baste corresponding Fleece 5 sections to
wrong side of Cosmetic Case 4 sections. Trim
close to basting.
Preparar y colocar el forro del Fuelle 6 al forro de la misma forma,
dejando una abertura para voltear.
Hilvanar las secciones de Piel Sintética
5 correspondientes por el revés de las
secciones del Porta-Cosmético 4. Recortar cerca al hilván.
Turn right side out, turning in seam
allowance on lining; press. Stitch close
to pressed edge.
Slip lining inside cosmetic case.
Prender con alfileres una sección del Forro
3 al borde superior del monedero, manteniendo los bordes parejos. Coser, utilizando un pie de cremallera.
BOLSO C
To shorten 9”(23cm) zipper, whipstitch across teeth
of zipper 1 1/4”(3.2cm) above lower zipper stop. Trim
lower end of zipper 1/2”(1.3cm) from new stop.
Bead cosmetic case chosen motifs, following General Instructions.
Para acortar la cremallera de 23cm, sobrehilar
a través de los dientes de la cremallera a
3.2cm sobre el tope de cremallera inferior.
Recortar el extremo inferior de la cremallera a 1.3cm del
nuevo tope.
Voltear al derecho, doblando hacia adentro el margen de costura sobre
el forro; planchar. Coser cerca al borde planchado.
Deslizar el forro dentro del porta-cosmético.
Coser las cuentas en los motivos del porta-cosmético que eligió,
siguiendo las Instrucciones Generales.
Prender con alfileres la
Entretela 7 a la PARTE INFERIOR
11, colocando la entretela sobre
la piel sintética; hilvanar.
Pin bottom to lower edge of bag,
matching large circles and clipping
bag where necessary; baste. Stitch.
Prender con alfileres la parte inferior al borde inferior del bolso,
coincidiendo los círculos grandes y
haciendo los piquetes necesarios en
el bolso; hilvanar. Coser.
M4400 - Page/Pagina 4 of 6
For facing, stitch upper edge of one
FRONT AND BACK LINING 9 to
lower edge of each FACING 10 section.
Para
rior
DA 9
ción
la
de
al
de
vista, coser el borde supeun FORRO DEL FRENTE Y ESPALborde inferior de cada secla VISTA 10.
With right sides together, pin facing
to bag along straps and upper edges.
Stitch, leaving ends open.
Derecho con derecho, prender con
alfileres la vista al bolso a lo
largo de las tiras y los bordes
superiores. Coser, dejando los
extremos abiertos.
With right sides together, stitch
STRAP 12 sections together,
leaving straight end open.
Derecho con derecho, coser juntas las secciones de la TIRA
12, dejando abierto el extremo
recto.
Turn right side out; press. Baste
raw edges together.
Turn facing to inside; press.
SLIPSTITCH opening.
Stitch facing together at sides.
Voltear la vista hacia adentro;
planchar. Coser la abertura con
PUNTO DE DOBLADILLO.
Voltear al derecho; planchar.
Hilvanar juntos los bordes no
terminados.
Open zipper. Pin gusset to front and
back sections, matching small circles
and clipping where necessary. Stitch,
being careful not to catch strap 12 in
stitching.
Para la espalda, prender con alfileres los
extremos de la tira 13 al borde superior de
la sección del frente y espalda restante,
manteniendo el extremo con pliegues en el
costado derecho, centrando entre los cuadrados y los bordes no terminados parejos, como
se indica; hilvanar.
Abrir el cierre. Prender con alfileres
el fuelle a las secciones del frente y
espalda, coincidiendo los círculos
pequeños y haciendo los piquetes necesarios. Coser, teniendo cuidado de no
coger la tira 12 en el pespunte.
Turn in seam allowance on upper edge
with large circles of each GUSSET 15
section; press.
Turn right side out; press.
Voltear al derecho; planchar.
With right sides together, stitch
STRAP 13 sections together, leaving open at end with symbols.
Coser la vista junta por los costados.
For back, pin ends of strap 13 to upper edge
of remaining front and back section, having
end with pleats on right hand side, centering
between squares and raw edges even, as
shown; baste.
Doblar hacia adentro el margen de costura en el borde superior con cÌrculos
grandes de cada sección del FUELLE 15;
planchar.
Whipstitch upper edge of zipper tape together.
Stitch ends of bag together, keeping facing free
of stitching.
Coser juntos los extremos del bolso, manteniendo
la vista libre del pespunte.
Derecho con derecho, coser juntas
las secciones de la TIRA 13, dejando abierto en el extremo con símbolos.
Turn right side out; press. Baste raw
edges together and along pleat lines
of small and large circles.
SLIPSTITCH pressed edges of facing together.
STAYSTITCH lower edge of lining.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el
borde inferior del forro.
Coser juntos los bordes planchados de la vista
con PUNTO DE DOBLADILLO.
Voltear al derecho; planchar. Hilvanar juntos los bordes no terminados
y a lo largo de las lÌneas de
pliegue de los círculos grandes y
pequeños.
EDGESTITCH bag along straps and
upper edge.
Bead chosen motifs of bag, following
General Instructions.
Turn in facing along seam allowances at upper
end; press.
Doblar hacia adentro la vista a lo largo
de los márgenes de costura por el extremo
superior; planchar.
COSER EL BORDE del bolso a lo largo de
las tiras y del borde superior.
Coser las cuentas en los motivos del
bolso que eligió, siguiendo las
Instrucciones Generales.
BAG D
To make pleats on each strap, on outside, crease
along line of small circles. Bring crease to line of
large circles; baste.
Para hacer los pliegues en cada tira, por
afuera, plegar a lo largo de la línea de círculos pequeños. Llevar el pliegue hacia la línea
de cÌrculos grandes; hilvanar.
BOLSO D
Pin bottom LINING 11 to lower edge of
facing, matching large circles and clipping facing where necessary. Stitch,
leaving an opening for turning.
Prender con alfileres el FORRO de la
parte inferior 11 al borde inferior de
la vista, coincidiendo los círculos
grandes y haciendo los piquetes necesarios en la vista. Coser, dejando una
abertura para voltear.
Pin INTERFACING to wrong
side of each corresponding
FABRIC section, having edges
even; baste.
Prender con alfileres la
ENTRETELA por el revés de
cada sección de TELA correspondiente, manteniendo los
bordes parejos; hilvanar.
For front, pin end of strap 12 to upper edge of
one FRONT AND BACK 14 section, centering
between squares on right hand side and having raw edges even; baste. Note: Leave pointed end of strap free.
Sobrehilar junto el borde superior de la cinta de
la cremallera.
Lap gusset sections over zipper, having pressed edges adjacent zipper
teeth and placing upper zipper stop
5/8”(1.5cm) from one end. Baste zipper in place. Using a zipper foot,
stitch close to pressed edges.
Sobreponer las secciones del fuelle a
la cremallera, manteniendo los bordes
planchados juntos a los dientes de la
cremallera y colocando el tope de
cremallera superior a 1.5cm de un
extremo. Hilvanar la cremallera en su
lugar. Utilizando un pie de cremallera, coser cerca a los bordes
planchados.
Pin ends of gusset 15 to GUSSET 16,
matching small circles. Stitch. Press
seams toward gusset 16.
Prender con alfileres los extremos
del fuelle 15 al FUELLE 16, coincidiendo los círculos pequeños. Coser.
Planchar las costuras hacia el fuelle
16.
STAYSTITCH side edges of gusset.
Para el frente, prender con alfileres el
extremo de la tira 12 al borde superior de
una sección del FRENTE Y ESPALDA 14, centrando
entre los cuadrados del costado derecho y manteniendo parejos los bordes no terminados;
hilvanar. Nota: Dejar libre el extremo en
punta de la tira.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en los
bordes del costado del fuelle.
Turn in seam allowance on upper
edge with large circles on each
gusset LINING 15 section; press.
Doblar hacia adentro el margen de
costura sobre el borde superior con
cÌrculos grandes en cada sección
del FORRO del fuelle 15; planchar.
Pin ends of gusset 15 to gusset
LINING 16, matching small circles.
Stitch. Press seam toward gusset
16.
Prender con alfileres los extremos
del fuelle 15 al FORRO del fuelle
16, coincidiendo los círculos
pequeños. Coser. Planchar la costura hacia el fuelle 16.
STAYSTITCH side edges of gusset
lining.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en los
bordes del costado del forro del
fuelle.
Pin gusset lining to front and back LINING
14 sections, matching small circles and
clipping where necessary. Stitch.
Prender con alfileres el forro del fuelle
a las secciones del FORRO del frente y
espalda 14, coincidiendo los círculos
pequeños y haciendo los piquetes necesarios. Coser.
M4400 - Page/Pagina 5 of 6
With wrong sides together, place lining
inside bag. SLIPSTITCH pressed edges
of gusset lining to zipper tape. Designer’s
Tip: To keep lining securely inside bag,
tack seam allowances of lining to seams
of bag at several places prior to slipstitching pressed edges to zipper tape.
Revés con revés, colocar el forro
dentro del bolso. Coser los bordes
planchados del forro del fuelle a la
cinta de la cremallera con PUNTO DE
DOBLADILLO. Consejo del Diseñador:
Para fijar el forro dentro del bolso
de forma segura, hilvanar en diversos lugares los márgenes de costura
del forro a las costuras del bolso
antes de coser con punto de
dobladillo los bordes planchados a
la cinta de la cremallera.
Turn in ends of LOOP 17; press.
Doblar hacia adentro los extremos de la PRESILLA 17; planchar.
Turn in one side edge of COVER 18 along
seam allowance; press.
Doblar hacia adentro un borde del costado
de la FUNDA 18 a lo largo del margen de
costura; planchar.
With right sides together, stitch one side and
long edges of cover together, leaving pressed
edges open.
Derecho con derecho, coser juntos un costado y
los bordes largos de la funda, dejando abiertos
los bordes planchados.
Coser juntos los bordes largos de la presilla,
dejando los extremos abiertos.
Turn right side out; press.
Prender con alfileres el revés
de las secciones de la Aplicación 19 por el derecho de
cada frente y espalda, manteniendo los bordes en curva a
lo largo de la línea de colocación y los bordes exteriores
parejos. Hilvanar juntos los
bordes exteriores. Coser cada
aplicación cerca al borde en
curva.
Turn right side out; press.
Insert cardboard into cover. Sew pressed edges
together.
Doblar hacia adentro los bordes del costado de cada
Presilla a lo largo del margen de costura; planchar.
Introducir el cartÛn en la funda. Coser juntos
los bordes planchados.
Insert cover into bottom of bag. Tack in
place, if desired.
Introducir la funda en la parte inferior
del bolso. Hilvanar en su lugar, si
desea.
Prender con alfileres la presilla al frente del
bolso, centrando sobre la línea de colocación y
manteniendo los extremos hacia el bolso. Coser
los costados de la presilla al bolso.
Insert strap into loop, extending end of strap
3 3/4”(9.5cm) below lower edge of loop.
Introducir la tira en la presilla, sobresaliendo 9.5cm del extremo de la tira por
debajo del borde inferior de la presilla.
With right sides together, stitch front
and back together along side and
lower edges.
BAG E
BOLSO E
NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary,
use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press
seams.
Prepare REMNANT 19, following General Instructions.
NOTA: Para Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario
hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar marcas
permanentes. Planchar las costuras con los dedos.
Preparar el RETAZO 19, siguiendo las Instrucciones Generales.
Pin INTERFACING 20 sections to
wrong side of each FRONT AND
BACK 20; baste along outer edges.
Prender con alfileres las secciones de la ENTRETELA 20 por el
revés de cada FRENTE Y ESPALDA
20; hilvanar a lo largo de los
bordes exteriores.
Fold each lower corner of lining,
matching seams. Stitch between small
circles.
Doblar cada esquina inferior del forro, coincidiendo las costuras.
Coser entre los círculos pequeños.
With right sides together, pin lining
to bag, matching seams and symbols. Stitch upper edges together,
being careful to keep handles
away from stitching. Press seam
toward facing.
UNDERSTITCH facing, being
careful to keep handles away from
stitching.
Derecho con derecho, prender con alfileres el forro al bolso, coincidiendo las costuras y los símbolos. Coser juntos los bordes superiores, teniendo cuidado de mantener las asas alejadas del pespunte.
Planchar la costura hacia la vista.
COSER POR DEBAJO la vista, teniendo cuidado de mantener las asas alejadas del pespunte.
Fold each lower corner of front and back,
matching seams. Stitch between small circles.
Turn right side out; press.
Turn right side out; press.
With wrong sides together, fold each loop lengthwise in
half; press. EDGESTITCH long edges of loop.
Doblar cada esquina inferior del frente y
espalda, coincidiendo las costuras. Coser
entre los círculos pequeños.
Revés con revés, doblar cada presilla por la mitad;
planchar. COSER LOS BORDES largos de la presilla.
Stitch lower edge of each FACING
21 to upper edge of each FRONT
AND BACK LINING 22. Press
seam toward facing.
Para cada asa, deslizar una presilla a
través de cada aro del asa; hilvanar los
extremos juntos.
Pin one handle to upper edge of
each front and back, center each
loop between small circles and having raw edges even; baste.
Cut ribbon lengthwise in half.
Cortar la cinta por la mitad.
SLIPSTITCH opening. Slip lining
inside bag.
Coser la abertura con PUNTO DE DOBLADILLO. Deslizar el forro dentro
del bolso.
Turn in one side edge of COVER 23 along seam
allowance; press.
Coser el borde inferior de cada
VISTA 21 al borde superior de cada
FORRO DEL FRENTE Y ESPALDA 22.
Planchar la costura hacia la
vista.
Doblar hacia adentro un borde del costado de la
FUNDA 23 a lo largo del margen de costura; planchar.
EDGESTITCH facing along seam.
With right sides together, stitch one side and
long edges of cover together, leaving pressed
edges open.
COSER EL BORDE de la vista a lo
largo de la costura.
Prender con alfileres un asa al
borde superior de cada frente y
espalda, centrar cada presilla entre
los círculos pequeños y manteniendo
parejos los bordes no terminados;
hilvanar.
Voltear al derecho; planchar.
Voltear al derecho; planchar.
For each handle, slip one loop through each ring
of handle; baste ends together.
Sew ends of loop together. Lightly press loop, centering ends.
Pin loop to front of bag, centering over placement
line and having ends toward bag. Sew sides of
loop to bag.
Prender con alfileres un extremo de cada cinta
al borde superior del frente y espalda, centrando el extremo sobre el cuadrado y manteniendo
parejos los bordes no terminados; hilvanar.
Recortar los extremos restantes diagonalmente.
Turn in side edges of each Loop 19 along seam
allowances; press.
Voltear al derecho; planchar.
Coser juntos los extremos de la presilla. Plancharla
ligeramente, centrando los extremos.
Pin one end of each ribbon to upper edge of front
and back, centering end over square and having
raw edges even; baste. Trim remaining ends diagonally.
Derecho con derecho, coser juntos
el frente y espalda a lo largo de
los bordes inferiores y de los
costados.
Voltear al derecho; planchar.
Stitch long edges of loop together, leaving ends
open.
Pin wrong side of Applique 19
sections to right side of each front
and back having curved edges
along placement line and outer
edges even. Baste outer edges
together. Stitch each applique
close to curved edge.
Stitch facing and lining together
along side and lower edges, leaving
an opening between large circles.
Coser juntos la vista y el forro a
lo largo de los bordes inferiores y
de los costados, dejando una abertura entre los círculos grandes.
Derecho con derecho, coser juntos un costado y los bordes largos de
la funda, dejando abiertos los bordes planchados.
Turn right side out; press.
Insert cardboard into cover. Sew pressed
edges together.
Voltear al derecho; planchar.
Introducir el cartón en la funda. Coser juntos los bordes planchados.
M4400 - Page/Pagina 6 of 6
Insert cover into bottom of bag.
Tack in place, if desired.
With wrong sides together, fold each
strap along foldline; press.
EDGESTITCH long edges. Baste ends
together.
Introducir la funda en la parte
inferior del bolso. Hilvanar en
su lugar, si desea.
Revés con revés, doblar cada tira a
lo largo de la línea de doblez;
planchar. COSER LOS BORDES largos.
Hilvanar los extremos juntos.
Pin ends of one strap to upper edge
of each front and back, centering
between small circles and having
raw edges even; baste.
BAG F
BOLSO F
NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary,
use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press
seams.
NOTA: Para el Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar
marcas permanentes. Planchar las costuras con los dedos.
Pin INTERFACING 24 sections to
wrong side of each FRONT AND
BACK 24; baste along outer edges.
Prender con alfileres las secciones la ENTRETELA 24 por el
revés de cada FRENTE Y ESPALDA
24; hilvanar a lo largo de los
bordes exteriores.
Pin wrong side of APPLIQUE 25
sections to right side of each front
and back having curved edges
along placement line and outer
edges even. Baste outer edges
together. Stitch each applique close
to curved edge.
Prender con alfileres el revés
de las secciones de la APLICACION 25 por el derecho de cada
frente y espalda, manteniendo
los bordes en curva a lo largo
de la línea de colocación y los
bordes exteriores parejos. Hilvanar juntos los bordes exteriores. Coser cada aplicación
cerca al borde en curva.
Pin INTERFACING 26 to wrong side
of each STRAP 26; baste outer edges
together.
Prender con alfileres la
ENTRETELA 26 por el revés de cada
TIRA 26; hilvanar juntos los bordes exteriores.
Prender con alfileres los extremos
de una tira al borde superior de
cada frente y espalda, centrando
entre los círculos pequeños y manteniendo parejos los bordes no terminados; hilvanar.
Insert ribbon into casing.
Introducir la cinta en la jareta.
Coser junta cada sección del ALA 32 por el
centro de atrás.
Para la jareta, doblar hacia
adentro la jareta a lo largo de
la línea de doblez, doblando
hacia el revés 6mm sobre el
borde no terminado; planchar.
Coser cerca al borde interior
planchado.
With right sides together, pin
lower edge of facing to upper
edge of bag, matching seams
and notches and clipping facing
where necessary. Baste.
Derecho con derecho, prender
con alfileres el borde inferior de la vista al borde superior del
bolso, coincidiendo las costuras y los cortes y haciendo los piquetes
necesarios en la vista. Hilvanar.
Stitch each BRIM 32 section together at center
back.
Stitch brim sections together along lower
edge, matching seams. Trim.
HAT G
SOMBRERO G
NOTE: For Synthetic Suede or Leather, where basting is necessary,
use tape or paper clips to prevent permanent marks. Finger press
seams.
NOTA: Para Cuero o Piel de Ante Sintética, donde sea necesario
hilvanar, utilizar cinta adhesiva o clips para evitar marcas
permanentes. Planchar las costuras con los dedos.
Coser juntas las secciones del ala a lo
largo del borde inferior, coincidiendo
las costuras. Recortar.
Turn right side out; press. Baste raw
edges together.
STAYSTITCH inner curve.
Voltear al derecho; planchar. Hilvanar juntos los bordes no terminados.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en la curva interior.
Stitch front and back together sections together along side and lower
edges.
Coser juntas las secciones del
frente y espalda a lo largo de los
bordes inferiores y de los costados.
Fold each lower corner together, matching
seams. Stitch between small circles.
Stitch LINING 24 sections together
along side and lower edges, leaving an opening in lower edge for
turning.
Coser juntas las secciones del
FORRO 24 a lo largo de los bordes
inferiores y de los costados,
dejando una abertura en el borde
inferior para voltear.
Turn right side out; press.
Fold each lower corner, matching seams.
Stitch between small circles.
Doblar junta cada esquina inferior, coincidiendo las costuras. Coser entre los
círculos pequeños.
Doblar cada esquina inferior, coincidiendo
las costuras. Coser entre los círculos
pequeños.
Voltear al derecho; planchar.
Make buttonholes in one FACING
27 section.
FINISH side edges of each facing
section.
Pin lining to bag, having right sides
together and facing in between;
baste. Stitch.
Prender con alfileres el forro al
bolso, derecho con derecho, manteniendo la vista en el centro; hilvanar. Coser.
Hacer los ojales en una sección de
la VISTA 27.
ACABAR los bordes del costado de
cada sección de la vista.
Stitch facing sections together
along side edges.
Coser juntas las secciones de la
vista a lo largo de los bordes del
costado.
Turn in each strap along long seam
allowances; press.
Doblar hacia adentro cada tira a
lo largo de los márgenes de costura largos; planchar.
For casing, turn in casing along
foldline, turning under 1/4”(6mm) on
raw edge; press. Stitch close to
inner pressed edge.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el
borde inferior de la vista.
Prender con alfileres
la ENTRETELA por el
revés de cada sección
de TELA correspondiente; hilvanar.
Pin BAND 29 to lower edge
of CROWN 30, matching
symbols; baste lower and
center back edges together.
EDGESTITCH band along
upper edge.
STAYSTITCH upper edge of
crown.
Prender con alfileres la BANDA 29 al borde inferior de la COPA DEL
SOMBRERO 30, coincidiendo los símbolos; hilvanar juntos los bordes
inferiores y del centro de Atrás. COSER EL BORDE de la banda a lo
largo del borde superior.
Hacer un PESPUNTE DE REFUERZO en el borde superior de la copa.
Turn right side out; press. SLIPSTITCH lining.
Slip lining inside bag.
Voltear al derecho; planchar. Coser
el forro con PUNTO DE DOBLADILLO.
Deslizar el forro dentro del bolso.
Prepare and insert cover in same manner as View E, substituting
COVER 28 for piece 23.
STAYSTITCH lower edge of facing.
Pin INTERFACING to
wrong side of each corresponding FABRIC section;
baste.
Preparar e introducir la funda igual que el Modelo E, sustituyendo la
FUNDA 28 por la pieza 23.
Starting at center back, TOPSTITCH
outer edge of brim. Stitch as many
rows as possible, spacing rows
1/4”(6mm) apart. Note: Topstitching will
not be shown in following illustrations.
Comenzando por el centro de atrás,
hacer un PESPUNTE DE ADORNO en el
borde exterior del ala. Hacer tantas
filas como sea posible, separando las
filas a 6mm. Nota: El pespunte de
adorno no se mostrar· en las siguientes ilustraciones.
Pin brim to crown, matching centers, symbols and clipping where necessary. Stitch;
press seam toward crown.
Prender con alfileres el ala a la copa,
coincidiendo los centros, los símbolos y
haciendo los piquetes necesarios. Coser;
planchar la costura hacia la copa.
Prepare LINING in same manner as crown and top, disregarding reference to band.
Preparar el FORRO igual que la copa y la parte superior, sin considerar la referencia a la banda.
Stitch crown together at center back.
Turn in seam allowance on lower edge of crown lining; press.
Coser la copa junta por el centro de atrás.
Doblar hacia adentro el margen de costura en el
borde inferior del forro de la copa; planchar.
Pin TOP 31 to crown, matching centers, easing
to fit and clipping crown where necessary. Stitch.
Trim. Press seam toward top.
Prender con alfileres la PARTE SUPERIOR 31 a la
copa, coincidiendo los centros, embebiendo para
encajar y haciendo los piquetes necesarios en
la copa. Coser. Recortar. Planchar la costura
hacia la parte superior.
With wrong sides together, place lining inside
hat, matching seams. SLIPSTITCH pressed
edge over seam.
Revés con revés, colocar el forro dentro
del sombrero, coincidiendo las costuras.
Coser el borde planchado sobre la costura
con PUNTO DE DOBLADILLO.

Documentos relacionados