Rediger un courrier de reclamation

Transcripción

Rediger un courrier de reclamation
RÉDIGER UN COURRIER DE RÉCLAMATION
(REDACTAR UNA CARTA DE RECLAMACIÓN)
B2 DOSSIER 4
Protester et rappeler les faits : Protestar y señalar los hechos





Je tenais à vous faire part de mon indignation et à porter à votre connaissance les faits suivants : …
o Estaría interesado en expresarle mi indignación y poner en su conocimiento los hechos siguientes:
C’est avec étonnement et contrariété que j’ai constaté que…
o Es con asombro y contrariedad que he comprobado que…
Je vous ai fait parvenir en date du … un courrier recommandé avec accusé de réception dans lequel je
vous faisais part de la fuite d’eau dans la salle de bains.
o Le he hecho llegar con fecha del …. Un correo entregado con acuse de recibo en el que le
comunicaba la fuga de agua en la sala de baños.
Je m’oppose à / Je proteste contre l’installation d’un chauffe-eau dans les parties comunes.
o Me opongo a / Protesto contra la instalación de un calentador de agua en las zonas comunes
Je désapprouve totalement / fortement..
o Desapruebo totalmente / fuertemente.
o Estoy totalmente en desacuerdo
o Discrepo totalmente
Protester et justifier sa réclamation : Protestar y justifiar su reclamación




Il est inadmissible / intolérable que des jeunes aient accès aux caves pour jouer de la musique !
o Es inadmisible / intolerable que los jóvenes tengan acceso a los sótanos para tocar música!
C’est une honte que …/ de laisser un chien seul qui pleure toute la journée !
o Es una vergüenza que… / dejar un perro solo que llora todo el día!
Je n’ai en aucun cas donné mon accord pour que le plombier entre chez moi en mon absence.
o En ningún caso he dado mi aprobación para que el fontanero entre en mi casa en mi ausencia.
J’ai reçu ce jour votre réponse négative et je suis interloqué(e) par les raisons invoquées pour justifier
ce refus, notamment…
o He recibido hoy su respuesta negativa y estoy desconcertado(a) por las razones o motivos
alegados para justificar esta negativa, especialmente….
Rappeler les termes de la loi : Señalar los términos de la ley




Je vous rappelle que vous êtes dans l’obligation légale de faire effectuer des réparations.
o Le recuerdo que usted está obligado legalmente a hacer las reparaciones
Conformément aux dispositions légales, ces frais sont à votre charge.
o Conforme a la ley, estos gastos son responsabilidad suya.
Vous êtes en effet dans l’obligation de respecter les conditions du contrat passé entre nous, comme le
stipule le Code Civil.
o Efectivamente, usted tiene la obligación de respetar las condiciones de nuestro contrato, como así
lo establece el Código Civil.
En vertu de / En application de l’article X du Code Civil, un état de lieux doit être effectué.
o En virtud de / En aplicación del artículo X del Código Civil, debe efectuarse un informe técnico.
RÉDIGER UN COURRIER DE RÉCLAMATION
(REDACTAR UNA CARTA DE RECLAMACIÓN)
B2 DOSSIER 4
Faire une réclamation et poser ses conditions :
(Hacer una reclamación y plantear sus condiciones)







En conséquence, je vous demande de faire le nécessaire pour que l’électricité soit rétablie sans tarder.
o Por lo tanto, le solicito que haga lo necesario para que la electricidad sea reestablecida sin
demora o inmediatamente
Je vous mets en demeure de faire changer la chaudière défectueuse et ce, sous dizaine.
o Le exijo que cambie la caldera defectuosa en un plazo de diez días.
Je vous prie instamment de procéder au remplacement de la porte dans les meilleurs délais.
o Le ruego encarecidamente que proceda a la sustitución de la puerta tan pronto como sea posible.
Je vous saurais gré de bien vouloir faire effectuer les travaux, à défaut de quoi je me verrais
contraint(e) de faire appel à un conciliateur de justice.
o Le agradecería que tenga la amabilidad de hacer los trabajos, de lo contrario, me vería
obligado(a) de recurrir a un conciliador judicial
Faute d’une régularisation de votre part sous huit jours, je me verrai obligé(e) de saisir le juge de
proximité.
o A falta de una regularización por su parte en un plazo de ocho días, me veré obligado(a) a recurrir
al juez de proximidad.
Dans ces conditions, je vous serais reconnaissant(e) de prendre des mesures dans les plus brefs délais,
faute de quoi je me verrais contraint(e) de porter ce litige à la connaissance des autorités compétentes.
o En estas condiciones, le agradecería que tomara medidas a la mayor brevedad, de lo contrario me
veré obligado de poner este conflicto / asunto en conocimiento de las autoridades competentes.
Je vous serais donc reconnaissant(e) de procéder au changement du robinet et, ce sous dizaine.
o Por lo tanto, le agradecería que procediera al cambio del grifo, y, en un plazo de diez días.

Documentos relacionados