Manuelle Arbeitssysteme – ESD Manual workplace
Transcripción
Manuelle Arbeitssysteme – ESD Manual workplace
Montagetechnik Assembly technology Technique de montage Tecnica di montaggio Técnica de montaje Manuelle Arbeitssysteme – ESD Manual workplace systems – ESD Systèmes de travail manuel - ESD Sistemi per il lavoro manuale – ESD Sistemas para el trabajo manual - ESD Ausgabe Version Version Versione Versión 3.0 0-2 MAS-ESD Elektrostatisch gesicherte Arbeitsplätze Electrostatically-discharged workstations Postes de travail à sécurité électrostatique Posti di lavoro antistatici Puestos de trabajo a prueba de cargas electrostáticas y ESD (Electro Static Discharge) ist die elektrostatische Entladung aufgeladener Gegenstände oder Personen, die wegen ihrer geringen Energie oft gar nicht bemerkt wird. Die Ursache für ESD sind elektrische Aufladungen, die durch Ladungstrennungen infolge von Reibungsaufladung an unterschiedlichen Materialien oder infolge von Influenz in elektrischen Feldern erzeugt werden. Hierbei können an einem Handarbeitsplatz infolge von Bewegung des dort Arbeitenden Spannungen bis über 10.000 V entstehen. yy ESD is the Electro Static Discharge of objects or persons that have built up a charge which is often not noticeable due to its low energy. ESD is caused by electrical charges which are generated when charges are separated due to friction on various materials or as a result of electrostatic induction in electrical fields. Voltages of more than 10,000 V may build up in this way at a manual workstation due to the movements of individuals working there. yyy ESD (Electro Static Discharge) est le déchargement électrostatique d’objets ou de personnes chargés électriquement qui, en raison de sa faible énergie, n’est bien souvent pas remarqué. Les charges électriques, à l’origine de l’ESD, sont des charges arrachées par frottement sur différents matériaux ou sous l’influence de champs électriques. Ainsi, sur un poste de travail manuel peuvent se former des tensions, dues aux mouvements de la personne qui travaille, allant jusqu’à plus de 10 000 V. yyyy L’ESD (Electro Static Discharge) è la scarica elettrostatica di oggetti o persone cariche, che, data la scarsa energia di cui dispone, spesso non viene affatto notata. La causa dell’ESD sono cariche elettriche che si producono per separazione in seguito a sfregamento su diversi materiali o per l’influenza di campi elettrici. In tal modo, in un posto di lavoro, a causa del movimento del lavoratore, si possono creare tensioni fino a oltre i 10.000 V. yyyyy ESD (Electro Static Discharge) es la descarga electrostática de objetos o personas cargadas, la cual con frecuencia ni se nota debido a su poca energía. La causa de la ESD son cargas eléctricas originadas por separaciones de carga como consecuencia de carga por fricción de materiales diferentes o de la influencia de campos eléctricos. De esta manera, y debido al movimiento de la persona que trabaja en un puesto de trabajo manual, se pueden originar tensiones superiores a los 10.000 V. y Dieses Symbol dient zur Kennzeichnung von Komponenten, die zum Aufbau einer ESD-geschützten Zone sinnvoll sind. yy This symbol serves to identify components which are useful for building an ESD-protected zone. yyy Ce symbole sert à identifier les composants qui sont importants lors de la construction d’une zone protégée contre les ESD. yyyy Questo simbolo serve all'identificazione dei componenti utili al montaggio di una zona a protezione ESD. yyyyy Este símbolo sirve para identificar los componentes útiles para crear una zona protegida contra descargas electrostáticas (ESD). MAS-ESD 0-3 Inhalt Contents Sommaire Indice Contenido y Einführung yy Introduction yyy Présentation yyyy Introduzione yyyyy Introducción 0 Arbeitstische Worktables Tables de travail Banchi di lavoro Mesas de trabajo 1 Arbeitstischzubehör Worktable accessories Accessoires de tables de travail Accessori per il banco di lavoro Accesorios para mesas de trabajo 2 Beleuchtung/ Energiebereitstellung Lighting / power supply Eclairage/ Alimentation en énergie Illuminazione/ Disponibilità di energia Iluminación/ Puesta a disposición de energia 3 Informationsbereitstellung Supply of information Présentation des informations Presentazione di informazioni Disposición de la información 4 Werkzeugbereitstellung Tool positioning Mise à disposition de l'outillage Disposizione degli utensili Disposición de las herramientas 5 Arbeitsdrehstühle Swivelling work chairs Sièges de travail pivotants Sedie da lavoro girevoli Sillas de trabajo giratorias 6 Materialbereitstellung Supply of materials Mise à disposition de pièces Disponibilità dei materiali Disposición del materia 7 Verkettung/ Materialfluss Linking / Material flow Enchaînement / Flux de matériel Concatenamento/ Flusso dei materiali Encadenamiento/ Flujo de materiales 8 0-4 MAS-ESD ESD-sichere Arbeitsplätze Workstations with ESD protection Postes de travail à protection ESD Posti di lavoro antistatici Puestos de trabajo protegidos contra ESD yyy On entend par ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) des composants, qui, en raison de leurs propriétés électriques et de leur structure interne, risquent d’être endommagés ou détériorés par des décharges statiques. Leur détérioration peut modifier de manière irréversible les ESDS et amenuiser la durée de vie de ceux-ci. La tension dangereuse du composant est déterminante pour connaître sa sensibilité. y Unter ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) versteht man Bauelemente, die aufgrund ihrer elektrischen Eigenschaften und ihres inneren Aufbaus durch statische Entladungen beschädigt oder zerstört werden können. Eine Schädigung führt zu einer irreversiblen Veränderung und dadurch zu einer Senkung der Lebensdauer der ESDS. Maßgeblich für die Empfindlichkeit ist die Gefährdungsspannung des Bauteils. yy ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) are components which, due to their electrical characteristics and their internal structure, can be damaged or destroyed by static discharge. Damage of this kind brings about an irreversible change and consequently shortens the operational life of the ESDS. The sensitivity depends greatly on the component’s danger voltage. yyyy Con ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) si intendono quegli elementi costruttivi che, a causa delle loro proprietà elettriche o della loro struttura interna, possono essere danneggiati o distrutti dalle scariche statiche. Un danno conduce ad un mutamento irreversibile e quindi ad una riduzione della durata dell’ESDS. Determinante per la sensibilità di un componente è la tensione di pericolo dello stesso. yyyyy Por ESDS (Electro Static Discharge Sensitive Device) se entiende aquellos componentes que, debido a sus características eléctricas y a su construcción interna, pueden ser dañados o destruidos por descargas estáticas. Un daño conduce a un cambio irreversible y, con ello, a una disminución de la vida útil del ESDS. La susceptibilidad de un componente viene determinada por la tensión que resulta peligrosa para dicho componente. y Schutz von ESD-gefährdeten Bauteilen. Schäden an ESDS und damit bestückten Platinen verursachen hohe Kosten. Die wirkungsvollste Abhilfe besteht in der Vermeidung von Aufladung bzw. der gefahrlosen Ableitung verschleppter Aufladungen. Das Bosch ESD-Programm mit seinen nach ergonomischen Grundlagen entwickelten Komponenten für die Gestaltung von Montageplätzen hilft Ihnen dabei. Durch geeignete Materialwahl und Verbindungstechnik sind diese Komponenten elektrostatisch leitfähig oder ableitend und bilden somit ein geschütztes Gesamtsystem – den Bosch ESD-Arbeitsplatz. Eine definierte Erdung über einen Erdungspunkt am Tischgestell macht eine risikoreiche Verkabelung der Einzelkomponenten überflüssig. Zur Sicherstellung und Aufrechterhaltung der ESD-Fähigkeit eines ESD-Arbeitsplatzes empfehlen wir, nach dessen Montage (gemäß Montageanleitung) und in regelmäßigen Abständen die Überprüfung des Ableitwiderstandes. Die Anforderungen für den Schutz von ESDS (DIN EN 100 015) werden von den Bosch-Komponenten erfüllt. National unterschiedliche Bestimmungen zum Personenschutz sind bei Montage und Anschluß zu beachten. yy Protection of components at risk from ESD. Damage to ESDS, and consequently to assembled printed circuit boards, can increase production costs. The most effective remedies are to prevent a build-up of charges or to ensure that charges which have built up are conducted away in a safe manner. The Bosch ESD range has been developed with exactly this purpose in mind; its components are designed in accordance with ergonomic principles and specifically for the construction of assembly workstations. A suitable choice of materials and connection MAS-ESD techniques give these components electrostatic conductance or derivation ability; when combined, they form a comprehensive, protected system - the Bosch ESD workstation. Defined earthing via an earthing point on the table frame makes hazardous wiring of the individual components unnecessary. We recommend testing the leakage resistance of an ESD workstation after it has been set up (in accordance with the assembly instructions) and then at regular intervals, to ensure that its ESD ability is guaranteed and maintained. The requirements for the protection of ESDS (DIN EN 100 015) are fulfilled by Bosch components. Please observe the nation-specific regulations for personal safety when assembling and connecting the system. yyy Protection des composants à risque ESD. Les coûts dus à la détérioration des ESDS et des platines qui en sont équipées sont énormes. La manière la plus efficace pour résoudre ce problème est d'éviter les décharges et la dérivation électrostatique des charges arrachées. C'est pour vous y aider que nous avons élaboré la gamme ESD de Bosch dont les composants ont été développés selon les principes ergonomiques à la base de la conception des postes de montage. Grâce à un choix de matériaux et à une technologie de raccordement appropriés, ces composants sont conducteurs du point de vue électrostatique ou servent à dériver les décharges formant ainsi un système de protection - le poste de travail ESD Bosch.La mise à la terre contrôlée par un point défini sur le piètement de table rend superflu le câblage, toujours risqué, des différents composants. Pour garantir et maintenir la propriété ESD d'un poste de travail ESD, nous vous recommandons de vérifier, après montage (conformément aux instructions données) et à des intervalles réguliers, la résistance de dérivation. Les composants Bosch répondent aux exigences relatives à la protection des produits sensibles aux décharges électrostatiques (DIN EN 100 015). Respecter les dispositions nationales en matière de protection du personnel lors du montage et du raccordement. yyyy Protezione dei componenti a rischio ESD. I danni agli ESDS e ai circuiti stampati equipaggiati con ESDS causano costi elevati. Il rimedio più efficace consiste nell'evitare la formazione di cariche o nel disperdere a terra in modo sicuro quelle formatesi. Bosch, con i suoi componenti per la strutturazione di posti di montaggio, progettati secondo principi ergonomici, Vi aiuta in questo senso. Grazie ad una scelta dei materiali e ad una tecnica di collegamento opportune, questi componenti sono in grado di condurre o disperdere verso terra l'energia elettrostatica e costituiscono quel sistema complessivo protetto che è il posto di lavoro ESD della Bosch. Un collegamento a terra, definito attraverso un punto di messa a terra sull'intelaiatura del banco, rende superfluo un rischioso cablaggio dei singoli componenti. Come garanzia di funzionamento e per il mantenimento della capacità di protezione di un posto di lavoro ESD, è consigliabile verificare la resistenza di dispersione sia dopo aver effettuato il montaggio (secondo le istruzioni di montaggio), che in seguito, ad intervalli regolari. I componenenti Bosch (DIN EN 100 015) soddisfano i requisiti per la protezione degli ESDS. Occorre inoltre osservare le disposizioni per la protezione delle persone stabilite a livello nazionale 0-5 yyyyy Protección de componentes bajo peligro de ESD. Los daños a ESDS y a las platinas equipadas con él ocasionan elevados costos. La ayuda más eficaz consiste en evitar que se produzcan cargas o en descargar sin peligro cargas propagadas. Para ello cuenta Vd. con la ayuda del programa ESD de Bosch con sus componentes ergonómicos para la realización de puestos de montaje. Gracias a la selección adecuada del material y de la técnica de unión, estos componentes son electrostáticamente conductores o desviadores y constituyen un sistema protegido en su conjunto - el puesto de trabajo ESD de Bosch. La conexión a tierra bien definida por un punto de descarga a tierra hacen innecesario el cableado arriesgado de los componentes por separado. Para asegurar y mantener la capacidad ESD de un puesto de trabajo ESD, recomendamos la verificación regular de la resistencia de descarga después de su montaje (según instrucciones de montaje). Los componentes Bosch cumplen con los requisitos de protección ESDS (DIN EN 100 015). Para realizar el montaje e instalar las conexiones, respetar las normativas de cada país relativas a la protección de personas. 0-6 MAS-ESD Die Komponenten des ESD-Programmes The ESD range of components Les composants du programme ESD I componenti del programma ESD Los componentes del programa ESD Systemleuchte System lamp Lampe Lampada di sistema Lámpara de sistema Isolierende Befestigung Insulating fastener Fixation isolante Fissaggio isolante Fijación aislante Handgelenkband Wrist band Bracelet Polsino Cinta para la muñeca Armauflage Armrest Appui-bras Bracciolo Apoyabrazos Werkzeugregal Tool shelf Rayonnage pour outillage Scaffale portautensili Estante para herramientas Sichtblenden Side panels Panneaux latéraux Schermi paraginocchia Placas Fußauflage Footrest Repose-pieds Pedana Reposapiés Erdungsbaustein Earthing component Comp. de mise à la terre Comp. di messa a terra Elem. de conexión a tierra Dämpfungsringe Damping rings Bagues d'amortissement Anelli amortizzatori Anillos amortiguadores Geprüft nach DIN 51953 bzw. DIN 53482 Tested as per DIN 51953 or DIN 53482 Testés selon DIN 51953 ou DIN 53482 Collaudati secondo le norme DIN 51953 o DIN 53482 Verificados según DIN 51953 o bien DIN 53482 MAS-ESD 0-7 Meßwerte der Bosch-Komponenten Measured values for Bosch components Valeurs mesurées sur les composants Bosch Valori misurati dei componenti della Bosch Valores de medición de los componentes de Bosch Infotafel Information board Tableau d’information Tavola informativa Panel informativo Einlegematte Mat Tapis isolant Tappetino Estera Materialebene Material shelf Niveau-matière Piano di appoggio del materiale Bandeja para material Energieleiste Power strip Réglette d’énergie Conduttura d’energia Regleta de enchufes Greifbehälter Grab container Bac de préhension Contenitore di prelievo Caja de piecerío Materialwagen Material shuttle Chariot-matière Carrello portamateriali Carro industrial Tischplatten Table-tops Plateaux de table Pianali Tableros de mesa Kategorie Category Catégorie Categoria Categoría Arbeitsoberfläche Work surface Surface de travail Superficie di lavoro Superficie de trabajo Nicht Arbeitsoberfläche Non-work surface Surface libre Superficie non lavorativa No superficie de trabajo Sitzgelegenheit Seating Siège Posto a sedere Posibilidad de sentarse Handgelenkerdungsbänder Oberflächenwiderstand Surface resistance Résistance en surface Resistenza superficiale Resistencia superficial > 1x104 Ω/sq < 1x109 Ω/sq Ableitwiderstand Leakage resistance Résist. de dérivation Resist. di dispersione Resist. de descarga > 7,5x105 Ω < 1x109 Ω > 1x103 Ω/sq < 1x1012 Ω/sq > 7,5x105 Ω < 1x109 Ω > 1x104 Ω/sq < 1x109 Ω/sq > 7,5x105 Ω < 1x1012 Ω 1) außen: innen: 1) outside 1) extérieur 1) fuori 1) exterior 2) Earthing wrist bands Bracelets de mise à la terre Polsino per messa a terra Pulsera de conexión a tierra > 1x1012 Ω < 1x107 Ω 2) inside 2) intérieur 2) dentro 2) interior y Arbeitsoberfäche: Nicht Arbeitsoberfäche: Tischplatten, Greifbehälter, Einlegematte Sichtblenden, Materialebene, Fußauflage, Infotafel, Klarsichthüllen Materialwagen, Werkzeughalter, Abdeckkappen, Kantenschutz, Armauflage yy Work surface: Table-tops, grab containers, mats The following are Side panels, material shelves, foot rests, information boards, non-work surfaces: transparent covers, material shuttles, tool holders, caps, edge protectors, armrests yyy Surface de travail : Surface libre : Plateaux de table, bacs de préhension, tapis isolant Panneaux latéraux, niveau-matière, repose-pieds, tableau d'informations, pochettes tranparentes, chariot-matière, porteoutils, caches de protection, protège-bords, appui-bras yyyy Unterschrank Cabinet Caisson Armadietto Armarito con cajones Stuhl Chair Siège Sedia Silla Superficie di lavoro: Pianali, contenitori di prelievo, tappeto aggiunto Superficie non Schermi paraginocchia, piano di appoggio del materiale, pedana, lavorativa: tavola informativa, involucri trasparenti, carrelli portamateriali, portaattrezzi, cuffie, protezione bordi, bracciolo yyyyy Superficie de trabajo: Tableros para mesas, cajas de piecerío, estera Otros componentes: Placas, bandejas para material, reposapiés, panel informativo, portafolios transparentes, carros industriales, portaherramientas, tapas de cubrimiento, cubrecantos, apoyabrazos 1-0 MAS-ESD FMS-Arbeitstische FMS Work tables Tables de travail FMS Banchi da lavoro FMS Mesas de trabajo FMS y FMS-Arbeitstische 720 yy FMS work tables 720 yyy Tables de travail FMS 720 yyyy Banchi da lavoro FMS 720 yyyyy Mesas de trabajo FMS 720 h 720 b l 1400 745 1800 745 LE 1* 3 842 519 454 3 842 519 456 *Lieferzustand: teilmontiert Condition as delivered: partially assembled Etat à la livraison : monté partiellement Stato alla consegna: montato in parte Estado de entregna: parcialmente montado y Kastenbauweise yy Box type construction yyy Modèle coffre yyyy Esecuzione a scatola yyyyy Sistema mecano h 900 b 1000 1200 1400 1000 1000 1200 1400 l 600 600 600 600 600 600 LE 1* 3 842 521 638 3 842 521 639 3 842 521 640 3 842 521 641 3 842 521 642 3 842 521 643 y Pultbauweise yy Desk type construction yyy Modèle pupitre yyyy Esecuzione a leggìo yyyyy Modelo pupitre h 900 b 1000 1200 1400 1000 1000 1200 1400 l 600 600 600 600 600 600 LE 1* 3 842 521 644 3 842 521 645 3 842 521 646 3 842 521 647 3 842 521 648 3 842 521 649 MAS-ESD 1-1 0 1 2 3 y Mechanisch höhenvoreinstellbar yy Mechanical height pre-adjustment yyy Réglage en hauteur préalable méc. yyyy Preregolabile meccanicamente in altezza yyyyy Preajuste de la altura mecánico h b 1000 1200 1400 l 600 600 600 LE 1* 3 842 515 721 3 842 515 723 3 842 515 725 y Elektromotorisch höheneinstellbar yy Electrical height adjustment yyy Réglage en hauteur électrique yyyy Regolabile in altezza con motore elettrico yyyyy Ajuste de la altura eléctrico h b 1000 1200 1400 l 600 600 600 LE 1 3 842 515 569 3 842 515 570 3 842 515 571 Handbetätigung Hand-operated device Réglage manuel Azionamento manuale Accionamiento manual h b 1000 1200 1400 l 600 600 600 LE 1 3 842 515 572 3 842 515 573 3 842 515 574 Fußbetätigung Foot switch Réglage par pédale Azionamento pedale Accionamiento de pedal y Strebenverlängerung yy Extension struts yyy Rallonge d’ossature yyyy Prolunga saettone yyyyy Prolongación de soportes h b 1200 900 1500 900 l 595 595 LE 1* 3 842 519 530 3 842 191 180 4 5 6 7 8 1-2 MAS-ESD FMS-Arbeitstische, Einzelkomponenten FMS work tables, individual components Tables de travail FMS, composants Banchi da lavoro FMS, componenti singoli Mesas de trabajo FMS, componentes y FMS-Arbeitstische 720 yy FMS work tables 720 yyy Tables de travail FMS 720 yyyy Banchi da lavoro FMS 720 yyyyy Mesas de trabajo FMS 720 y Kastenbauweise yy Box type construction yyy Modèle coffre yyyy Esecuzione a scatola yyyyy Sistema mecano h 720 b l LE 1 1390 745 3 842 515 606 1790 745 3 842 515 607 h b 900 990 1000 990 h 28 b l LE 1 1400 705 3 842 516 969 1800 705 3 842 516 970 h 28 l LE 1 595 3 842 519 441 595 3 842 519 442 b l 1000 555 705 1200 555 705 1400 555 705 h b 900 1000 l y Pultbauweise yy Desk type construction yyy Modèle pupitre yyyy Esecuzione a leggìo yyyyy Modelo pupitre h b 900 990 1000 990 LE 1 3 842 516 964 3 842 516 967 3 842 516 965 3 842 516 968 3 842 516 966 3 842 516 969 h 28 LE 1 3 842 517 005 3 842 517 006 h b 900 1000 3 842 519 740 l LE 1 595 3 842 519 443 595 3 842 519 444 b l 1000 555 705 1200 555 705 1400 555 705 l LE 1 3 842 516 964 3 842 516 967 3 842 516 965 3 842 516 968 3 842 516 966 3 842 516 969 LE 1 3 842 517 007 3 842 517 008 3 842 519 740 MAS-ESD 1-3 0 1 C D 2 E F A G B 3 4 y Mechanisch höhenvoreinstellbar yy Mechanical height pre-adjustment yyy Réglage en hauteur préalable méc. yyyy Preregolabile meccanicamente in altezza yyyyy Preajuste de la altura mecánico h h 28 b 990 l LE 1 595 3 842 519 441 b 1000 1200 1400 l 555 555 555 LE 1 3 842 516 964 3 842 516 965 3 842 516 966 y Ecktisch (Einzelteile) yy Corner table (Individual parts) yyy Table d’angle (Pièces détachées) yyyy Tavolo ad angolo (Parti signole) yyyyy Mesa para rinconera (Componentes) Pos. A h 900 1000 1x 1x 1x 1x 4x 2x 2x B C D E F G h b l 0,8x LE 1 3 842 992 426 ; L = 850 3 842 992 426 ; L = 950 3 842 352 061 3 842 502 674 3 842 992 425 ; L = 900 3 842 521 677 3 842 348 526 LE 10 3 842 515 252 LE 1 3 842 516 984 h 28 b 895 l 895 LE 1 3 842 521 676 5 6 7 8 2-0 MAS-ESD Arbeitstisch-Zubehör Work table accessories Accessoires de tables de travail Accessori per il banco da lavoro Accesorios para mesas de trabajo y Materialebene yy Material shelves yyy Niveau-matière yyyy Piano di appoggio del materiale yyyyy Bandeja para material Ableitwiderstand < 106 Ω Discharge resistance < 106 Ω Résistance de dérivation < 106 Ω Resistenza di dispersione < 106 Ω Resistencia de descarga < 106 Ω C * Ableitwiderstand in Verbindung mit Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω * Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω in conjunction with conductive mat. * Résistance de dérivation 1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec Tapis conducteur * Resistenza di dispersione 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo * Resistencia de descarga 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora 2-2 MGE-410b.eps y Schubladenschränke yy Drawer cabinets yyy Caisson à tiroirs yyyy Cassettierine yyyyy Armarito con cajones A B C LE 1 3 842 517 134 3 842 515 547 3 842 516 706 398 370 A 60 120 120 590 C A B C LE 1 3 842 516 701 3 842 513 496 3 842 513 497 104 44 B MAS-ESD y Potentialtrennung, Erdung A Isolierender Befestigungssatz. B Isolation der Tischfüße. C Definierte Ableitung von Ladung über einen Erdungsbaustein 1 MΩ. A 2-1 3-1 3-1 0 1 yy Potential separation, earthing 3-1 A Insulating fastening kit. B Insulation for the table legs. C Defined conductance of charges with an earthing component of 1 MΩ. 2 A 3-1 yyy Isolement du potentiel, mise à la terre 3-1 A Kit de fixation isolante. B Isolation de pieds de table. C Dérivation de charge définie par un composant de mise à la terre 1 MΩ. 3 4 yyyy Disinserzione potenziale, messa a terra 3-1 A Set di fissaggio isolante. B Isolamento delle gambe del tavolo. C La derivazione definita delle scariche si ottiene tramite un elemento di messa a terra di 1 MΩ. yyyyy Separación de potenciales, conexión a tierra 3-1 A Juego de fijación aislante. B Aislamiento de las patas de la mesa. C La descarga definida a través de un punto de conexión a tierra es de 1 MΩ. 5 B C B 6 C 7 8 Ø 44 LE 10 3 842 521 855 Fmax 2 kN LE 1 3 842 522 087 2-2 MAS-ESD y Handgelenkband yy Wrist band yyy Bracelet yyyy Polsino yyyyy Pulsera A 4,5 4 4,5 A B y Leitfähige Einlegematte zum Schutz von ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω nach DIN EN 100 015. Geeignet für Regalboden (A) und Materialebene (B) (siehe Skizze). Format: 1220 x 855 mm yyyy Tappetino conduttivo per proteggere da ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω secondo la DIN EN 100 015. Adatto ai ripiani degli scaffali (A) e ai piani per il flusso di materiale (B) (vedi schizzo). Formato: 1220 x 855 mm yy Conductive mat insert to protect ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω according to DIN EN 100 015. Suitable for shelves (A) and material levels (B) (see sketch). Format: 1220 x 855 mm yyyyy Alfombrilla conductora para proteger componentes ESDS* con RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω según DIN EN 100 015. Apta para la bandeja (A) y el nivel de materiales (B) (ver esquema). Formato: 1220 x 855 mm yyy Tapis conducteur inséré pour protéger des ESDS* RA = 1 · 106 – 9 · 107 Ω conformément à la norme DIN EN 100 015. Pour la tablette réglable (A) et le niveau matière (B) (voir schéma). Format: 1220 x 855 mm * ESDS: Electro Static Discharge Sensitive Device R A: R A: R A: R A: R A: Ableitwiderstand Discharge resistance Résistance de dérivation Resistenza di dispersione Resistencia de descarga B A LE 1 LE 10 3 842 516 908 3 842 516 930 LE 1 3 842 522 012 B MAS-ESD y Armauflage yy Armrest yyy Appui-bras yyyy Bracciolo yyyyy Apoyabrazos 2-3 0 1 LE 1 3 842 516 704 2 y Armauflage mit Kissen yy Armrest with pad yyy Appui-bras avec coussinet yyyy Bracciolo con cuscinetto yyyyy Apoyabrazos con cojín 3 y Über Drehgelenke erreichen Sie feinste kontrollierte Bewegungen. Befestigung an Tischplatte. Kissen: Leder, schwarz 5 yy Hinges allow precisely controlled movements. For mounting on table tops. Pad: leather, black yyy Grâse à l’articulation tournante, vous pouvez faire des mouvements contrôlés et précis. Fixation sur plateaux de table. Coussinets: cuir, noir yyyy Con i giunti a cerniera si ottengono movimenti controllati con precisione. Fissaggio su pianali. Cuscinetto: cuoio, nero 4 LE 1 3 842 515 525 yyyyy Por medio de la bisagra se logran movimientos controlados de manera precisa. Fijación en tableros de mesa. Cojín: cuero, negro 6 7 8 3-0 MAS-ESD Arbeitsplatzbeleuchtung/Energiebereitstellung Workstation lighting/Power supply Eclairage du poste de travail/Alimentation en énergie Illuminazione del posto di lavoro/Disponibilità d’energia Iluminación del puesto de trabajo/Alimentación de energía y Systemleuchte SL yy System lamp yyy Lampe yyyy Lampada a sistema yyyyy Lámpara de sistema SL 72 SL 72 electronic LE 1 3 842 514 653 3 842 514 654 Lampe Lamp Lampe Lampada Lámpara SL 72 SL 72 electronic Bestückung Equipment Équipment Equipaggiamento Equipamiento 2 x TC-L 36 W 2 x TC-L 36 W y Energieleiste yy Power strip yyy Réglette d’énergie yyyy Conduttura d’energia yyyyy Regleta de enchufes D F GB LE 1 3 842 520 363 3 842 522 575 3 842 522 577 D F GB LE 1 3 842 520 365 3 842 522 565 3 842 522 567 Lebensdauer Operational life Durée de vie Durata Vida útil f 8000 hf 12000 h 40 kHz D F GB LE 1 3 842 518 598 3 842 522 580 3 842 522 582 D F GB LE 1 3 842 522 569 3 842 522 571 3 842 522 573 MAS-ESD y Konfektionierte Verbindungskabel. Erhöhte Sicherheit. Konform zur Norm EN 60 598-1/DIN 0177-T1 für Leuchten. Für den Selbstbau von Kabeln stehen Stecker (7 / 8) zur Verfügung. yy Ready-made connecting cables. Now even safer. Conform with EN 60 598-1/DIN 0177-T1 standards for lights. Connectors (7 / 8) are also available for custom-mounting cables. yyy Des câbles de raccordement prêts à l’emploi. Une meilleure sécurité. Conformes à la norme EN 60 598-1/DIN 0177-T1 pour les lampes. Des fiches mâles (7 / 8) sont disponibles pour monter soimême les câbles. Stecker Plug Fiche Spina Enchufe 1a D / Buchse Socket Douille Presa Toma de enchufe L [m] F 3-1 0 LE1 3 842 517 045 1b GB 3 842 522 585 2 3 842 517 201 3 4 5 6 7 3 2 1 0,5 m m m m 3 842 527 207 3 842 517 047 3 842 517 049 3 842 517 051 3 842 517 053 (LE 10) 8 1 2 3 3 842 517 054 (LE 10) yyyy I cavi di collegamento pronti. Sempre più sicuri. Conformi alla norma EN 60 598-1/DIN 0177-T1 per le lampade. Per l’automontaggio dei cavi sono a disposizione spine (7 / 8). 9 10 yyyyy Cables de empalme confeccionados. Mayor seguridad. Conforme con la norma EN 60 598-1/DIN 0177-T1 para lámparas. Para montar cables F21están disponibles los enchufes 7/8. alt old ancien vecchio viejo neu new nouveau nuovo nuevo * 3 842 519 029 4 3 842 516 453 5 6 A DIN 49 441 -R2/CEE 7 B EN 60 320-1/DIN VDE 0625-1 C Englische National-Norm BS 5733 y Isolierender Befestigungssatz yy Insulating fastening set yyy Kit de fixation isolante yyyy Set di fissaggio isolante yyyyy Juego de fijación aislante * neu new nouveau nuovo nuevo alt old ancien vecchio viejo 250 V~/16 A IP 20 (IEC 529/DIN 40 050) T ≤ 70° * Adapter * Adapter *Adaptateur *Adattatore *Adaptador Lieferumfang Scope of delivery Fournitures Fornitura Volumen del suministro LE 1 3 842 522 193 7 8 4-0 MAS-ESD Infotafel Information board Tableau d’informations Tavola informativa Panel informativo y Infotafel zum horizontalen oder vertikalen Anbau. Rahmenprofil: Aluminium naturfarben eloxiert. Rückwand und Board: Stahlblech grau RAL 7037, pulverbeschichtet. Lieferumfang: Neutraler Schriftträger, selbstklebend sowie Befestigungselemente für FMS-Nut 10 mm. yyyy Tavola informativa da montare orizzontalmente o verticalmente. Profilato del telaio: alluminio anodizzato naturale. Parete posteriore e tavola: lamiera d’acciaio grigio RAL 7037 rivestimento a polvere. Fornitura: porta-scritta trasparente e autoadesivo, e elementi di fissaggio per scanalatura FMS da 10 mm. yy Information board can be mounted horizontally or vertically. Frame: aluminium, anodized a natural colour. Backing and board: sheet steel, grey RAL 7037, powder-coated. Scope of delivery: self-adhesive text holder in a neutral colour and fastening elements for FMS 10 mm slot. yyyyy Tabla informativa para el montaje horizontal o vertical. Perfil de bastidor: aluminio anodizado natural. Panel trasero y tabla: chapa de acero gris RAL 7037, revestida con polvo. Engrega: portaescritura neutro, autoadhesivo y elementos de fijación para ranura FMS de 10 mm. yyy Tableau d’informations pouvant être monté horizontalement ou verticalement. Profilé cadre: aluminium anodisé, couleur nature. Panneau arrière et tableau: tôle d’acier, gris RAL 7037, revêtement par poudre. Fourniture : support d’écriture neutre, autoadhésif et éléments de fixation pour la rainure FMS de 10 mm. LE 1 3 842 520 838 MAS-ESD 5-0 Werkzeugregal Tool shelf Rayonnage pour outillage Scaffale portautensili Estante para herramientas y Das Werkzeugregal schafft Ordnung und gewährleistet schnellen Zugriff auf die Werkzeuge. Im Beistellregal werden maximal 9 Werkzeughalter eingehängt yy The tool shelf promotes orderliness and ensures rapid access to tools. Up to 9 tools holders can be suspended in the accessory shelf. yyy Le rayonnage pour outillage maintient l’ordre et permet d’accéder rapidement aux outils. Sur le rayonage supplémentaire, il est possible d’accrocher au maximum 9 porteoutils. 0 LE 1 3 842 514 519 2 LE 1 3 842 514 522 yyyy Lo scaffale portautensili mantiene l’ordine e consente di accedere velocemente agli utensili. Nello scaffale ausiliario possono venir inseriti un massimo di 9 portoautensili. yyyyy El estante para herramientas permite mantener el orden y tomar las herramientas rápidamente. En el estante adicional se pueden colgar hasta 9 portaherramientas. 1 3 4 LE 1 3 842 514 523 5 6 LE 1 3 842 514 524 7 8 6-0 MAS-ESD Arbeitsdrehstühle Swivelling work chairs Siège de travail pivotant Sedie girevoli da lavoro Sillas de trabajo giratorias geprüfte Sicherheit 68 877 y Die durchgängige Leitfähigkeit der Bosch Arbeitsstühle beinhaltet auch leitfähige Sitz- und Rückenschalen. yy The range of conductive Bosch chairs also includes conductive seats and back-rests. yyy Conductibilité totale des sièges Bosch : les sièges et les dossiers sont aussi conducteurs. yyyy La conduttività elettrica delle sedie da lavoro della Bosch comprende anche il rivestimento del sedile e dello schienale conduttivi. yyyyy La conductibilidad completa de las sillas de trabajo de Bosch incluye también elementos de asiento y espaldar conductores. 460 - 650 mm LE 1 3 842 527 159 460 - 650 mm LE 1 3 842 527 158 LE 1 3 842 527 165 Lieferzustand: teilmontiert Condition as delivered: patially assembled Etat à la livraison : monté partiellement Stato alla consegna: montato in parte Estado de entregna: parcialmente montado 560 - 860 mm LE 1 3 842 527 160 LE 1 3 842 527 164 MAS-ESD 7-0 Materialbereitstellung Supply of materials Mise à disposition de pièces Disponibilità dei materiali Disposición del material y Greifbehälter yy Grab container yyy Bac de préhension yyyy Contenitore di prelievo yyyyy Caja de piecerío 0 1 h h b 5-0 b l l GB-R20 GB-R24 GB-R40 b 414 271 312 h 195 240 400 l 175 270 335 LE 1 3 842 517 402 3 842 517 403 3 842 517 404 A B C D C D 3 A B C D b 82 77 82 90 h 50 13 50 54 l 86 173 173 277 [cm3] 150 370 690 LE 1 3 842 346 294 3 842 346 286 3 842 346 280 3 842 346 290 A B C D b 123 117 123 131 h 50 13 50 54 l 86 173 173 277 [cm3] 240 600 1050 LE 1 3 842 346 295 3 842 346 287 3 842 346 281 3 842 346 291 B C D b 117 123 131 h 32 100 54 l 173 173 277 [cm3] 1370 1050 LE 1 3 842 346 288 3 842 346 282 3 842 346 291 6 A B C b 173 167 173 h 50 32 100 l 86 245 245 [cm3] 360 3050 LE 1 3 842 346 296 3 842 346 289 3 842 346 283 7 A B 2 4 5 B C D A B C y Einhängeprofil yy Suspension profile yyy Profilé d'accrochage yyyy Profilato di sospensione yyyyy Perfil de suspensióny C 8 B D A A B C D 00105758.eps LE 1 3 842 338 990 3 842 191 147 L = 2000 mm 3 842 315 111 (LE 10) M8 x 12 DIN 7984 8-0 MAS-ESD Materialwagen Material shuttle Chariot Carrello portamateriali Carro industrial y Die attraktive Lösung für den mittelschweren Einsatz. Gummibereifte Industrierollen mit Feststellung. RA< 106 Ω. * Zulässige Belastung: 250 N pro Ebene yy The attractive solution for medium loads. Rubber-tired industrial wheels with locking mechanism. RA< 106 Ω. * Permissible load: 250 N per level yyy La solution optimale pour les charges moyennes. Roulettes industrielles à bandage en caoutchouc avec dispositif de blocage. RA< 106 Ω. * Charge admissible: 250 N par niveau yyyy La soluzione attraente per l’impiego con carichi medi. Ruote di tipo industriale rivestite di gomma con dispositivo di fermo. RA< 106 Ω. * 30x45 LE 1 3 842 518 120 yyyyy La solución óptima para aplicaciones con cargas medias. Rodillos industriales con ruedas de goma y dispositivo de bloqueo. RA< 106 Ω. * Carico consentito: 250 N per ripiano Carga admisible: 250 N por nivel LE 1 3 842 518 121 * Ableitwiderstand in Verbindung mit Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω * Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω in conjunction with conductive mat. * Résistance de dérivation 1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec Tapis conducteur * Resistenza di dispersione 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo * Resistencia de descarga 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora y Regalboden Economic yy Shelf Economic yyy Tablette Economic yyyy Ripiani Economic yyyyy Bandeja Economic 2-2 A B LE 1 3 842 518 119 3 842 523 528 MAS-ESD y Für starke Beanspruchung bei Transport und Materialbereitstellung Kugelgelagerte Rollen mit Feststellung. Ergonomische Handgriffe. RA< 106 Ω.* 8-1 745 0 Zulässige Belastung: 500 N pro Ebene 1 1400 yy For heavy-duty use in transport and material supply. Ball-bearing wheels with locking mechanism. Ergonomic handles. RA< 106 Ω. * 2 Permissible load: 500 N per level yyy Pour charges élevées lors du transport et de l’approvisionnement en matériel. Roulettes montées sur roulement à billes avec dispositif de blocage. Poignées ergonomiques. RA< 106 Ω. * Charge admissible: 500 N par niveau yyyy Per le sollecitazioni elevate durante il trasporto e la messa a disposizione di materiale. Ruote con cuscinetti a sfere con dispositivo di fermo. Maniglie ergonomiche. RA< 106 Ω. * 0 45x45 L LE 1 3 842 515 484 yyyyy Para esfuerzos intensos en el transporte y la puesta a disposición de materiales. Rodillos con dispositivo de bloqueo. Empuñaduras ergonómicas. RA< 106 Ω. * Carga admisible: 500 N por nivel Carico consentito: 500 N per ripiano 3 54 4 LE 1 3 842 508 182 * Ableitwiderstand in Verbindung mit Einlegematte 1 x 106 - 9 . 107 Ω * Discharge resistance 1 x 106 - 9 . 107 Ω in conjunction with conductive mat. * Résistance de dérivation 1 x 106 - 9 . 107 Ω en conjunction avec Tapis conducteur * Resistenza di dispersione 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Tapetto condutivo * Resistencia de descarga 1 x 106 - 9 . 107 Ω con Estera conductora 5 6 7 y Regalboden yy Shelf yyy Tablette yyyy Ripiani yyyyy Bandeja 8 2-2 A B LE 1 3 842 505 358 3 842 518 424 8-2 MAS-ESD Komponenten für Förderstrecken Components for conveyor sections Composants pour sections de transport Componenti per tratti di trasporto Componentes para tramos de transporte y Mit den Komponenten für Förderstrecken realisieren Sie den Materialfluß bei der Verkettung von Handarbeitsplätzen oder im Lagerund Kommisionierbereich. Schiebestrecken oder Rollenbahnen können mit nur einem Grundprofil in Spurbreiten von 300 - 500 mm schnell und einfach gebaut werden. Als Werkstückträger werden Platten aus leitfähigem Material mit den leitfähigen Eckstücken eingesetzt. Mit den Komponenten für Kurven oder Weichen können Sie die Förderstrecken an die Anordnung der Arbeitsplätze und den Materialfluß flexibel anpassen. yy You can use our conveyor section elements for building material flow systems to link manual workstations. They are also useful in storage and consignment areas. You can produce sliding sections and track rollers quickly and easily with just one basic profile in widths of 300 - 500 mm. Workpiece pallets are constructed of conductive plates and corner pieces. Components for curved sections and dividers can be used to flexibly adapt conveyor sections to suit the arrangement of workstations and the flow of material. yyy Avec les éléments pour sections de transport, vous réalisez le flux de matériaux pour les îlots de postes de travail manuel ou dans la zone de stockage et de préparation. Les sections de translation ou les convoyeurs à rouleaux peuvent être réalisés avec rapidité et simplicité avec seulement un profilé de base pour une largeur de voie située entre 300 et 500 mm. Des plaques en matériau conducteurs munies de pièces d’angle conductrices sont utilisées comme palettes portepièces. Avec les composants pour virages ou aiguillages, vous pouvez adapter avec flexibilité les sections de transport à la disposition des postes de travail et aux flux de matériaux. yyyy Con i componenti per tratti di trasporto realizzate il flusso di materiale nel concatenamento di posti di lavoro manuale o nel settore del magazzino o della composizione degli ordini. Potete realizzare i tratti scorrevoli o i trasportatori a rulli con un unico profilato di base da 300 500 mm in modo rapido e semplice. Come pallet portapezzi vengono utilizzate piastre con elementi ad angolo conducibili. Con i componenti per le curve o i deviatoi potete adattare i tratti di trasporto in modo flessibile alla disposizione dei posti di lavoro e al flusso di materiale. yyyyy El flujo de material en puestos de trabajo manual encadenados o en la zona de almacenamiento y expedición se consigue con los componentes para tramos de transporte. Un único perfil base permite el montaje rápido y sencillo de tramos de desplazamiento o de caminos de rodillos de entre 300 y 500 mm de anchura. Como portapiezas se emplean placas y escuadras, ambas elaboradas en material conductivo. Los tramos de transporte se adaptan con flexibilidad a la disposición de los puestos de trabajo y al flujo de material gracias a los componentes para curvas o desvíos. 8-8 8-3 8-4 8-6 8-5 8-7 8-6 8-5 8-3 00105768.eps MAS-ESD 8-3 y Rollen-, Schiebestrecke MV 45x45 Bestellübersicht yy Roller section, Pushing section Ordering reference yyy Sections à rouleaux et à translation N° de référence yyyy Tragitto a rulli, Tragitto di scorrimento Codici d’ordine yyyyy Recorrido de rodillos, desplazamiento Numero de pedido 0 1 2 3 4 b Breite der Werkstückträger Width of workpiece pallets Largeur de palette porte pièces Larghezze di portapezzi Ancho de portapiezas de trabajo 5 h [mm] A B C D E F G H I K L M N b [mm] 300 400 500 900 1000 300 400 500 ... x LE 2x 2x 0,8 x/m 20 x/m 20 x/m 20 x/m 1 x/2m 1 x/2m 1x 4x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 2x 6x (LE 10) LE 1 3 842 993 029/... mm 3 842 526 034 (3000 mm) 3 842 525 445 3 842 525 737 3 842 525 738 3 842 525 739 3 842 523 583 3 842 526 560 3 842 992 425/1955 mm 3 842 523 561 3 842 992 426/800 mm 3 842 992 426/900 mm 3 842 992 425/227 mm 3 842 992 425/327 mm 3 842 992 425/427 mm 3 842 352 061 3 842 523 442 3 842 523 561 6 7 8 MAS-ESD y Streckenprofil MV 45x45, Führungsprofil MV Material A: PVC, schwarz, leitfähig < 104 Ω Material C: Aluminium, natur eloxiert yy Conveyor section profile, Guide profile Material A: PVC, black, conductive < 104 Ω Material C: aluminium, natural-coloured, anodized yyyy Profilato per tratti, Profilato di guida Materiale A: PVC, nero, conduttore < 104 Ω Materiale C: alluminio, anodizzazione naturale yyyyy Perfil de tramo, Perfil guía Material A: PVC, negro, conductor de < 104 Ω Material C: aluminio, natural anodizado 39 A 22 5,5 45 10 LE 1 x 3000 mm 3 842 526 034 A LE 10 x 3000 mm 3 842 526 035 10 8 18 B 22,5 Matériau A: PVC, noir, conductible < 104 Ω Matériau C: Aluminium, anodisation couleur naturelle 20 yyy Profilé de section, Profilé de guidage A 50 8-4 LE 1 x L = … mm 3 842 993 029/… 30 mm ≤ L ≤ 5600 mm 10 B 45 ESD_20_01.eps B LE 10 x L = 5600 mm 3 842 525 442 y Rollenhalter MV Material: ABS, schwarz, leitfähig 104-106 Ω yy Roller carrier Material: black ABS, conductive 104-106 Ω yyy Support de rouleaux Matériau: ABS, noir, conductible 104-106 Ω yyyy Supporto rulli Materiale: ABS, nero, conduttore 104-106 Ω yyyy Portarrodillos Material: ABS, negro, conductor de 104-106 Ω LE 10 3 842 525 445 LE 100 3 842 525 446 MAS-ESD 8-5 y Rollen R 40K, R 40S b+5 Material : Stahl, verzinkt 0 yy Rollers Material : galvanized steel yyy Rouleaux 1 Matériau : Acier galvanisé b - 73 yyyy Rulli 00105776.eps Materiale : acciaio, zincato yyyyy Rodillos 2 Material : acero, galvanizado F [N] 500 1 b Breite der Werkstückträger Width of workpiece pallets Largeur de palette porte pièces Larghezze di portapezzi Ancho de portapiezas de trabajo b [mm] 300 400 500 x [mm] 225 325 425 LE 1 3 842 525 737 3 842 525 738 3 842 525 739 Weitere Streckenbreiten auf Anfrage Other track dimensions on request Autres largeurs de voie sur demande Altre larghezze di tratti su richiesta Otros anchos de recorrido a petición y Abdeckkappe, Anschlag 3 4 5 Material A: PA, schwarz Material B: Aluminium, natur eloxiert/PUR yy Cap, End stop Material A: black PA 6 Material B: aluminium, natural-coloured, anodized/PUR 6 yyy Cache, Butée Matériau A: PA, noir Matériau B: Aluminium, anodisation couleur naturelle/PUR 7 B yyyy Cappuccio di copertura, Arresto Materiale A: PA, nero Materiale B: alluminio, anodizzazione naturale/PUR 8 yyyyy Tapa de cubierta, Tope Material A: PA, negro Material B: aluminio, natural anodizado/ PUR A B LE 1 LE 2 3 842 525 457 3 842 525 746 8-6 MAS-ESD y Vereinzeler, Rücklaufsperre Durch Anbau des Handtasters (B) und Umkehren der Funktionsrichtung wird aus der Rücklaufsperre (A) der Vereinzeler (A+B). Vormontiert. yy Stop gate, Return stop By mounting the Handtip (B) and reversing the direction of function, the return stop (A) becomes the stop gate (A+B). Premounted. yyyy Singolarizzatore, Arresto movimento di ritorno Con il montaggio del tasto (B) e inversione della direzione di funzionamento l’arresto del movimento di ritorno (A) diventa il singolarizzatore (A+B). Premontato. yyyyy Separador, Bloqueo de retorno Mediante el montaje del pulsador (B) e invirtiendo la dirección de la función, se obtiene del bloqueo de marcha atrás (A) el separador (A+B). Pre- b+ 5 A yyy Stoppeur, Système anti-retour Le système anti-retour (A) devient un stoppeur (A+B) en montant la poignée (B) et en inversant le sens de fonctionnement. Prémonté. B b A MGE-1003a.eps B b [mm] 300 400 500 LE 1 3 842 525 447 3 842 525 448 3 842 525 449 3 842 525 754 y Eckstück, Quertransport Material A: PA, schwarz, leitfähig 104-109 Ω Material B: Stahl, verzinkt yy Corner piece, Transverse conveyor Material A: PA, black, conductive 104-109 Ω Material B: Steel, galvanized yyy Pièce d’angle, Transport transversal Matériau A: PA, noir, conductible 104-109 Ω Matériau B: acier galvanisé yyyy Pezzo d’angolo, Trasporto trasversale Materiale A: PA, nero, conduttore 104-109 Ω Materiale B: acciaio, zincato yyyyy Pieza angular, Transporte transversal Material A: PA, negro, conductor de 104-109 Ω Material B: acero, galvanizado A** B** LE 2 LE 4 3 842 526 037 3 842 526 033 MAS-ESD Materiale: PA, nero, conduttore 104-109 Ω 76 Matériau: PA, noir, conductible 104-109 Ω 1 2 3 5 R2 6 Material: black PA66, conductive 104-109 Ω 6 76 yyy Pièces d’angle pour palettes portepièces Vous pouvez fabriquer rapidement et facilement des palettes porte-pièces en plaques d’aggloméré, de plastique, d’aluminium ou d’autres matériaux. Les angles offrent les fonctions suivantes: – Séparation lors d’accumulation – Surface d’arrêt et de butée définie – Bonne tenue en virage – Eviter les arêtes d’écrasement – Condition pour le bon fonctionnement du séparateur, du système anti-retour, du virage et du transport latéral. 0 4 21 16 - 22 5 Material: PA, negro, conductor de 104-109 Ω 3 yy Workpiece pallet corner pieces Produce workpiece pallets of chipboard, plastic or aluminium plates or other materials quickly and simply. The corner pieces offer the following functions: – Separation of parts from a build-up – Well-defined butting and stop faces – Good movement around the curve – Minimization of edges where trapping may occur – A prerequisite for the separator and backstop to function well. yyyyy Piezas angulares de portapiezas de trabajo Los soportes de pieza de planchas de madera prensadas, plástico, aluminio u otros materiales los puede elaborar Vd. mismo en forma rápida y sencilla. Las esquinas ofrecen las funciones: – Separación de un atasco – Superficies de puesta en marcha y tope definidas – Buena marcha en curvas – Supresión de cantos de aplastamiento (contusión) – Condición para el buen funcionamiento de separadores, bloqueo de marcha atrás, curva y transporte transversal. 10 Material: PA, schwarz, leitfähig 104-109 Ω yyyy Pezzi d’angolo portapezzi I portapezzi in pannelli di masonite, piastre di materiale sintetico, alluminio o di altri materiali potete costruirli voi stessi in modo rapido e semplice. Gli angoli offrono le funzioni: – Singolarizzazione dall’accumulo – Superficie di avviamento e di arresto definita – Buona scorrevolezza in curva – Esclusione di bordi di schiacciamento – Presupposto per il buon funzionamento di singolarizzatori, arresti del movimento di ritorno, curve e trasporto trasversale. 16,5 y Werkstückträger-Eckstücke Werkstückträger aus Span-, Kunststoff-, Aluminiumplatten oder anderen Materialien stellen Sie schnell und einfach selbst her. Die Ecken bieten die Funktionen: – Vereinzelung aus dem Stau – definierte Anlauf- und Anschlagfläche – gute Kurvengängigkeit – Vermeidung von Quetschkanten – Voraussetzung für die gute Funktion von Vereinzeler, Rücklaufsperre, Kurve und Quertransport. 8-7 + 3x / LE 1 3 10 16,5 7 5x16 MGE-1004a.eps 8 LE 4 3 842 525 452 LE 100 3 842 525 453 MAS-ESD Material Kurvenband: nichtrostender Stahl Matériau: (guide virage) acier non oxydable yy Curve Assembly set allowing a curved section to be easily mounted on a corner table panel. Includes a drilling template to aid with assembly. Scope of delivery: – Inner and outer guide with fixing screws – 20 ball rollers – Drill guide Required components: – Curved section assembly set – Corner table panel 1-3 – Cylindrical drill bit yyyy Curva Kit per il montaggio semplice di una curva su un piano della tavola ad angolo. Fornitura: – Guida interna ed esterna con viti di fissaggio – 20 rulli sferici – Maschera per foratura da applicare Componenti necessari: – Kit curva 1-3 – Piano tavola ad angolo – Punta cava Materiale catena di montaggio curva: acciaio inossidabile Material: (Curved section) rust-free steel y Kugelrolle, Zylinderbohrer yyyy Rullo a sfere, Punta cava Material Gehäuse: Stahl verzinkt Material Kugel: nichtrostender Stahl Materiale scatola: acciaio, zincato Materiale sfera: acciaio inossidabile yy Ball roller, Cylindrical drill bit yyyyy Rodillo de bolas, Broca cilíndrica Housing material: galvanized steel Ball material: rust-free steel Material de caja: acero, galvanizado Material de bola: acero inoxidable yyyyy Curva Kit de construcción para el montaje sencillo de una curva sobre un tablero angular. Volumen de suministro: – guía interior y exterior con tornillos de fijación – 20 ruedecillas esféricas – plantilla de perforación para colocar Componentes necesarios: – Kit de construcción de curva 1-3 – Tablero angular – Broca cilíndrica Material de cinta de curva: acero inoxidable b [mm] 300 400 500 LE 1 3 842 525 756 3 842 525 756 3 842 525 756 F = 500N F A 21 yyy Courbe Lot pour le montage simple d’un virage sur un plateau de table d’angle. Fourniture de livraison: – guidage intérieur et extérieur avec vis de fixation – 20 roulettes – gabarits de perçage à poser Composants nécessaires : – Lot virage 1-3 – Dessus de table d’angle – Mèche cylindrique 11,5 9,5 y Kurve Bausatz zur einfachen Montage einer Kurve auf einer Ecktischplatte. Lieferumfang: – Innen- und Außenführung mit Befestigungsschrauben – 20 Kugelrollen – Bohrschablone zum Auflegen Erforderliche Komponenten: – Bausatz Kurve – Ecktischplatte 1-3 – Zylinderbohrer ø1 5,8 8-8 ø24 yyy Bille de roulement, Mèche cylindrique Matériau du boitier: acier, galvanisé Matériau de la bille: acier non oxydable ø31 00105786.eps A B LE 1 3 842 525 748 3 842 525 752 Info Fax: +49 (0)711 811-2 45 30 Internet + Intranet Mehr über die Automationstechnik More about the Automation Technology Pour en savoir plus sur les Techniques d’Automation Per saperne di più sulla Tecnica di Automazione Más sobre la Técnica de Automatización Absender · Sender · Expéditeur · Mittente · Remitente Bitte senden Sie mir/uns unverbindlich Informationen über: Antriebs- und Steuerungstechnik Mobilhydraulik Industriehydraulik Montagetechnik Entgrattechnik Pneumatik Schraub- und Einpreßsysteme didactic Please send me/us, without any obligation, more information about: Drive and control technology Mobile hydraulics Industrial hydraulics Assembly technology Deburring technology Pneumatics Tightening and press-fit systems didactic Veuillez me/nous faire parvenir à titre indicatif des informations sur: Techniques d’entraînement et de commande Hydraulique mobile Hydraulique industrielle Technique de montage Techniques d’ébavurage Pneumatique Systèmes de vissage et d’emmanchement didactic Speditemi per favore senza impegno materiale informativo circa: Tecnica di controllo e di azionamento Oleodinamica mobile Oleodinamica industriale Tecnica di montaggio Tecnica di sbavatura Pneumatica Sistemi di avvitamento e di pressatura didactic Por favor envíenme/envíennos sin compromiso informaciones sobre: Técnica de accionamiento y de mando Hidráulica móvil Hidráulica industrial Técnica de montaje Técnica de desbarbado Neumática Sistemas de atornillado y prensado didactic Bosch Automation Technology Deutschland Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro Nordost AT/VNO Georg-Schumann-Straße 294 04159 Leipzig Tel. (03 41) 4 67 20 -11 Fax (03 41) 4 67 20-30 Österreich Robert Bosch AG Geschäftsbereich Automationstechnik Hüttenbrennergasse 5 A-1030 Wien Tel. (01) 7 97 22-60 01 Fax (01) 7 97 22-60 96 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro Hannover AT/VHR Ulmer Straße 4 30880 Laatzen Tel. (05 11) 86 06-3 14 Fax (05 11) 86 06- 3 45 Schweiz Robert Bosch AG Geschäftsbereich Automationstechnik Industriestr. 31 CH-8112 Otelfingen Tel. (01) 8 47 15 10 Fax (01) 8 47 14 99 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro Köln AT/VKÖ Stolberger Straße 374 50933 Köln Tel. (02 21) 49 05- 3 15 Fax (02 21) 49 05- 3 55 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro Frankfurt AT/VFR Eschborner Landstraße 130 -132 60489 Frankfurt (Main) Tel. (0 69) 79 09-2 36 Fax (0 69) 79 09- 2 93 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro Südwest AT/VSW Bregenzer Straße 26c 70469 Stuttgart Tel. (07 11) 8 11-78 85 Fax (07 11) 8 11-77 35 Australia Bosch Hydraulic Systems Pty. Ltd. 75 Northgate Drive Thomastown, Victoria 3074 Tel. (03) 94 64 02 22 Fax (03) 94 64 05 55 Great Britain Robert Bosch Limited Automation Technology Division Meridian South Meridian Business Park Braunstone Leicester LE3 2WY Tel. (0116) 281 4488 Fax (0116) 289 2878 Canada Robert Bosch Corporation Automation Technology Division 19 Thorne Street, Suite 208 Cambridge, Ontario N1R S3 Tel. (519) 622 9987 Fax (519) 622 8277 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Verkaufsbüro München AT/VMÜ Seidlstraße 13-15 80335 München Tel. (0 89) 51 28-2 85 Fax (0 89) 51 28-2 00 at / m h.co osc b . w ww USA (877) AT-BOSCH Fluid Power Products: Bosch Automation Technology 7505 Durand Avenue Racine, WI 53406 Tel. (262) 554 7100 Fax (262) 554 7117 France Bosch Techniques d´Automation SA Agence commerciale Lyon 54, rue Raspail - B.P. 245 F - 69150 Décines Cedex Tel. (04) 37 42 20 50 Fax (04) 72 02 09 44 Factory Automation Products: Bosch Automation Products 816 East Third Street Buchanan, MI 49107 Tel. (800) 32-BOSCH Tel. (616) 695-0151 Fax (616) 695-5363 Bosch Techniques d´Automation SA Agence commerciale Toulouse 20, boulevard Thibaud F - 31100 Toulouse Cedex Tel. (05) 61 43 61 80 Fax (05) 61 43 94 12 Industrial Electronic Products: Bosch Automation Technology 40 Darling Drive Avon, CT 06001-4217 Tel. (860) 409-7070 Fax (860) 409-7080 Bosch Techniques d´Automation SA Agence commerciale Tours 25, rue des Granges Galand B.P. 505 F - 37555 Saint-Avertin Cedex Tel. (02) 47 71 21 00 Fax (02) 47 27 83 74 Belgique N.V. Robert Bosch S.A. Division Automation Rue Henri Genesse 1 B - 1070 Bruxelles Tel. (02) 52 55-1 37 Fax (02) 52 55-3 32 Italia Robert Bosch S.p.A. Tecnica di Automazione Via M.A. Colonna 35 I - 20149 Milano (MI) Tel. (02) 36 96-5 34 Fax (02) 36 96-4 42 France Bosch Techniques d´Automation SA Siège Social Z.I. Les Fourmis - B.P. 37 F - 74131 Bonneville Cedex Tel. (04) 50 25 35 45 Fax (04) 50 25 35 19 España Robert Bosch España S.A. Técnica de Automatización Avda. Carrilet, 67 E - 08902 L´Hospitalet de Llobregat Tel. (93) 5 08 26 60 Fax (93) 5 08 26 73 Bosch Techniques d´Automation SA Agence commerciale Paris 32, avenue Michelet - B.P. 75 F - 93402 Saint-Ouen Cedex Tel. (01) 40 10 78 61 Fax (01) 40 10 78 80 Mercosur/Brasil Robert Bosch Ltda. Divisão Técnica de Automação Rua Dr. Rubens Gomes Bueno, 478 BR - 04730-901 São Paulo Tel. (0 11) 55 47 58 19 Fax (0 11) 55 47 58 17 Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical modifications Sous réserve de modifications techniques Soggetto a modifiche tecniche Modificaciones técnicas reservadas Ihr Vertragshändler · Your concessionary · Votre concessionnaire · Il vostro concessionario · Vuestro concesionario Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Automationstechnik Postfach 30 02 40 D-70442 Stuttgart Tel. +49 (0)7 11 8 11-2 44 46 Fax +49 (0)7 11 8 11-3 36 19 [email protected] 3 842 518 969 (01.02) de/en/fr/it/es · AT/VWM · Printed in Germany
Documentos relacionados
Installationsanleitung Manuel d`installation Manuale di
Controllare regolarmente gli impianti ESD, facendo attenzione che non presentino danneggiamenti o segni di logoramento o di usura; in caso contrario può essere compromessa la protezione ESD. Contro...
Más detalles