Memoria Anual 2013

Transcripción

Memoria Anual 2013
20 RAZONES
QUE NOS HACEN
NÚMERO UNO
20 REASONS THAT MAKE
US THE NUMBER ONE
#
1
20 AÑOS
TRABAJANDO
PARA TI
20 YEARS
WORKING FOR YOU
MEMORIA ANUAL 2013 ANNUAL REPORT
20 RAZONES
QUE NOS HACEN
NÚMERO UNO
20 REASONS THAT MAKE
US THE NUMBER ONE
#
1
Ser la número uno es una satisfacción
y un reconocimiento a todo el trabajo
realizado durante 20 años de trayectoria, es
también un compromiso con todos nuestros
stakeholders para seguir trabajando por
ellos y por su futuro.
20 AÑOS
TRABAJANDO
PARA TI
20 YEARS
WORKING FOR YOU
Being the number one is a source of great satisfaction and a reward for all
the work done over 20 years, and at the same time a commitment to all our
stakeholders to continue working for them and for their future.
INDICADORES FINANCIEROS (EN NUEVOS SOLES)
FONDO Y AFILIADOS
Al 31 de diciembre
Al 31 de diciembre
2013
2012
Diferencia
Variación
2013
2012
Diferencia
Variación
S/. (000,)
S/. (000,)
S/. (000,)
%
S/. (000,)
S/. (000,)
S/. (000,)
%
Ingresos por Comisiones
407,584
299,808
107,776
35.9%
Fondos Administrados
42,365,945
28,931,969
13,433,976
46.4%
Egresos Operacionales
235,504
161,924
73,580
45.4%
Participación de Mercado (Fondo)
41.55%
29.87%
Resultado Operativo
172,080
137,884
34,196
24.8%
Afiliados
2,048,904
1,354,386
Utilidades del Ejercicio
120,159
96,404
23,755
24.6%
Participación de Mercado (Afiliados)
37.38%
25.70%
1,079,340
395,189
684,151
173.1%
Patrimonio
Nuevos Soles a diciembre de 2013
Nuevos Soles a diciembre de 2013
FINANCIAL
FUNDS AND AFFILIATES
HIGHLIGHTS (EQUIVALENT IN US$ DOLLARS)
28.1%
694,518
51.3%
31.2%
Year ended December 31
Year ended December 31
2013
2012
Difference
Difference
2013
2012
Difference
Difference
$. (000,)
$. (000,)
$. (000,)
%
$. (000,)
$. (000,)
$. (000,)
%
145,852
117,687
28,165
23.9%
Funds under management
15,160,474
11,357,005
3,803,469
33.5%
Operational Expenses
84,274
63,562
20,712
32.6%
Market Share (Fund)
41.55%
29.87%
Operating Income
61,578
54,125
7,453
13.8%
Affiliates
2,048,904
1,354,386
Net Income
42,998
37,843
5,155
13.6%
Market Share (Affiliates)
37.38%
25.70%
386,237
155,128
231,109
149.0%
Comission Income
Equity
28.1%
694,518
51.3%
31.2%
End of period exchange rate
End of period exchange rate
“De conformidad con lo dispuesto en el Artículo 1° del Reglamento para la Preparación y Presentación de Memorias Anuales, aprobado mediante Resolución Conasev N°
141-98-EF/94.10 y modificado mediante Resolución Conasev N° 119-99-EF/94.10, se ha optado por la elaboración de la presente Memoria Anual de conformidad con el
Artículo 222 de la Ley General de Sociedades, Ley N° 26887, así como de acuerdo a las normas que rigen al Sistema Privado de Pensiones”.
“In accordance with Section 1 of the Regulations for Preparation and Presentation of Annual Reports, approved by CONASEV Resolution no.141-98-EF/94.10, and amended
by CONASEV Resolution no. 119-99-EF/94.10, we have opted to prepare this Annual Report in accordance with Section 222 of the Corporate Act, Law no. 26887, as well as
pursuant to the rules governing the Private Pension System.”
CONTENIDO
CONTENTS
01
02
03
04
CARTA A LOS
ACCIONISTAS
INFORMACIÓN
GENERAL
COMPOSICIÓN
ACCIONARIA
ORGANIZACIÓN
TO THE
SHAREHOLDERS
P. 10
BACKGROUND
P. 16
CAPITAL STOCK
STRUCTURE P. 18
05
06
07
08
OFICINAS Y CENTROS DE SERVICIO AL
CLIENTE
FUSIÓN
LAS INVERSIONES
DURANTE EL AÑO
2013
COMENTARIO SOBRE
LA COYUNTURA
ECONÓMICA
INVESTMENTS
DURING 2013
P. 36
MACRO-ECONOMIC
HIGHLIGHTS
P. 42
OFFICES AND
CLIENT SERVICES
CENTRES
P. 28
MERGER
P. 30
ORGANIZATION
P. 22
09
10
11
12
COMPOSICIÓN DE
LA CARTERA DEL
FONDO ESTRUCTURA DE LOS NIVELES DE COMISIONES
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
ESTADOS
FINANCIEROS
THE COMPANY IN
2012
P. 68
FINANCIAL
STATEMENTS
P. 120
AL CIERRE DEL 2013
COMPOSITION
OF THE FUND
PORTFOLIO AT YEAR=END 2013
P. 50
COMMISSION
STRUCTURE
P. 64
1
EL MAYOR NÚMERO
DE AFILIADOS
MÁS DE 2 MILLONES
THE GREATEST
NUMBER OF AFFILIATES
OVER 2 MILLION
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
< CONTENIDO/ CONTENT >
01
CARTA A LOS
ACCIONISTAS
Señores accionistas:
El 2013 fue un año especial y retador. No sólo se celebraron 20 años de la creación del Sistema Privado
de Pensiones, sino que fue también un año en el
que AFP Integra recuperó y se consolidó como el
líder indiscutible de la industria. Fue un año marcado por dos hitos sumamente importantes. En primer lugar, se culminó de manera exitosa la compra
del 50% de AFP Horizonte y, en segundo lugar, se
dio inicio a la implementación de la Reforma del
Sistema Privado de Pensiones, cuya ley fue aprobada en el 2012.
La operación de compra de AFP Horizonte, que se
hizo en conjunto con Profuturo AFP, fue una transacción bastante competida. Nuestra propuesta,
creativa e innovadora, de compartir la operación
con Profuturo AFP fue el factor decisivo para cerrar
esta adquisición de modo exitoso y a nuestro favor.
La operación de compra se completó y pasó por la
Bolsa de Valores de Lima en abril de 2013. Y tan
sólo cuatro meses después, en agosto, se concretó la distribución de clientes y de fondos administrados, así como la fusión administrativa. Con esta
operación AFP Integra se consolidó como líder del
Sistema Privado de Pensiones y pasó a administrar
cerca de 42,000 millones de soles para más de 2 millones de afiliados.
Con relación a la reforma, ésta introdujo una serie
de cambios que han configurado un nuevo marco
regulatorio para la industria. En particular, se introdujo una nueva modalidad de cobro de comisión
de administración, conocida en el mercado como
“comisión mixta”, que dio a los afiliados la opción
de elegir la modalidad que mejor se ajustaba a sus
preferencias. Luego de un proceso complejo de
comunicación y un periodo muy activo de atención
(sólo en marzo atendimos, a través de nuestros distintos canales, a más de 540,000 personas), el 32%
del total de nuestros afiliados optó por mantenerse
en la comisión por flujo (que existe desde el inicio
del SPP), frente al 68% que se cambió a la nueva
modalidad de cobro. En contraste, en el caso de los
10
afiliados cotizantes el 72% prefirió mantenerse en
comisión por flujo y el 28% se inclinó por la comisión mixta.
Con la reforma se dio inicio también a la licitación
de la cartera de nuevos afiliados por periodos de
dos años (el primer periodo vence en mayo de 2015)
y a la licitación conjunta del Seguro de Invalidez y
Sobrevivencia. Esta última se realizó en setiembre
de 2013 y con ella se logró reducir la prima del seguro de 1.27% a 1.23%. A pesar de estos avances,
quedan aún temas pendientes y relevantes para el
año 2014, como (i) la implementación de las medidas que permitan ampliar la cobertura hacia los
trabajadores independientes, (ii) las modificaciones
al reglamento de inversiones y (iii) las normas que
permitan la centralización de algunas funciones
operativas.
Por otro lado, como consecuencia tanto de la reforma así como de un compromiso asumido con nuestros clientes a raíz de la compra de AFP Horizonte,
se comunicó una reducción importante de precios.
Así pues, el primero de setiembre de 2013 se redujo
la comisión sobre la remuneración (flujo), de 1.74%
a 1.55%, y se redujo también la comisión mixta (el
componente que se descuenta de la remuneración
mensual), de 1.55% a 1.45%.
En este contexto, la estrategia comercial y de servicios de la sociedad durante el ejercicio 2013 tuvo
como principales objetivos mejorar la comunicación con nuestros afiliados y proteger la cartera
adquirida a AFP Horizonte. Para esto se lanzó la
nueva página web de AFP Integra, se desarrolló un
estimador de Pensión más potente y se instalaron
módulos de auto atención en nuestras agencias.
En el campo de las comunicaciones y cercanía con
nuestros clientes, a finales de año se lanzó la campaña “Ahora lo sé con AFP Integra”, con el objetivo
de contarle a nuestros afiliados, así como a la opinión pública en general, los logros y beneficios que
el Sistema Privado de Pensiones ha logrado en los
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
María Jesús Hume
Presidente del Directorio
11
< CONTENIDO/CONTENT >
CARTA A LOS
ACCIONISTAS
últimos 20 años. En redes sociales nuestra cuenta de Facebook, “Vive hoy con AFP Integra”, superó
los 400 mil fans y también lanzamos nuestra cuenta
oficial en Twitter. Finalmente, nuestro video boletín
de inversiones ha sido muy bien recibido por nuestros clientes y es reproducido más de 117,000 mil
veces mensualmente.
En cuanto a la rentabilidad obtenida para los fondos
administrados cabe resaltar, de manera especial, lo
relevante y evidente que resultó este año el efecto beneficioso que genera la diversificación para
nuestros afiliados. En un año en el que el IGBL perdió 23.6% y el riesgo país subió cerca de 40 puntos
básicos, la rentabilidad de los fondos administrados
fue positiva en 0.06%, 1.45% y 2.18% para los fondos
1, 2 y 3, respectivamente.
En lo relacionado a la situación financiera de la
empresa, AFP Integra generó una Utilidad Neta
de S/120’158,981 millones de soles, superior en
24.64% a la del ejercicio anterior debido a una adecuada gestión de los ingresos y gastos de la empresa, lo que redunda en un beneficio adicional para
nuestros accionistas y colaboradores.
12
2
año consecutivo la medición de nuestra “Huella de
Carbono” y llevamos a cabo la neutralización del
total de las emisiones, mediante la adquisición de
Bonos de Carbono del proyecto de ReforestaciónBosque de Pinos Sociedad Agrícola de Interés
Social (SAIS), en Cajamarca. Además, la Sociedad
continuó con sus esfuerzos de Responsabilidad
Corporativa en las áreas de educación, a través de
la construcción de colegios y el desarrollo de los
programas “Emprendiendo” e “INTEGRAte”, dirigidos a nuestros pensionistas.
Asimismo, como parte del continuo esfuerzo por
mejorar y consolidar nuestra posición dentro del
grupo de empresas con mejores prácticas de gobierno corporativo en el país, fuimos reconocidos
por la Bolsa de Valores de Lima, por tercer año consecutivo, dentro de las empresas que forman parte del Índice de Buen Gobierno Corporativo – IBGC
2013. En dicho sentido, en el año 2013 alineamos
nuestras políticas y procedimientos con los desarrollados por SURA, con un especial enfoque en la
difusión y conocimiento de dichas prácticas entre
todos nuestros colaboradores, a fin de lograr su eficaz aplicación en todos los niveles de la compañía.
RESPALDO DE SURA
EL GRUPO #1 EN PENSIONES Y LÍDER
EN SEGUROS, AHORRO E INVERSIÓN
DE LATINOAMÉRICA
WITH THE SUPPORT OF SURA
THE #1 GROUP IN PENSIONS AND LEADER
IN INSURANCE, SAVINGS AND INVESTMENT
IN LATIN AMERICA
Por otro lado, y continuando con el fortalecimiento
de la cultura de control interno de AFP Integra, se
inició en el año 2013, conjuntamente con las demás
empresas de SURA Asset Management en el Perú
y la región, la implementación de la Ley Sarbanes
Oxley (SOX), con el objetivo de recibir la certificación en el año 2015 y estar listos para un eventual
listado, en Nueva York, de un ADR de SURA Asset
Management.
Finalmente, queremos destacar y agradecer especialmente el esfuerzo desplegado por todos los
colaboradores de AFP Integra en el logro de los objetivos y metas trazadas, en beneficio de nuestros
afiliados y accionistas de la Sociedad. Sin el compromiso, esfuerzo y dedicación de todos nuestros
colaboradores estos resultados no hubiesen sido
posibles.
La responsabilidad social continúa siendo un pilar en nuestra cultura organizacional. En tal sentido, y con la finalidad de promocionar y preservar
nuestro medio ambiente, realizamos por tercer
María Jesús Hume
Presidenta del Directorio
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
Lima, 21 de enero de 2014
20 YEARS WORKING FOR YOU
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
13
< CONTENIDO/CONTENT >
01
LETTER TO THE
SHAREHOLDERS
Dear stockholders:
Two thousand thirteen was a special and challenging
year. Not only was the 20th anniversary of the creation of the Private Pension System (SPP), but it was
also a year in which AFP Integra (Integra Pension
Fund Administrator) recovered and established itself as the undisputed industry leader. It was a year
marked by two major milestones: the purchase of
50% of AFP Horizonte was successfully completed;
and the implementation of the SPP Reform was initiated, whose law was passed in 2012.
AFP Horizonte purchase transaction, made jointly with Profuturo AFP, was a highly competitive
transaction. Our creative and innovative proposal
of sharing the transaction with Profuturo AFP
was a decisive factor to successfully complete the
purchase and to achieve positive results. The purchase transaction was completed and it was listed
in the Lima Stock Exchange in April 2013. Only four
months later, in August, the distribution of customers and management of funds was set, as well as
the administrative merger. With this transaction,
AFP Integra established itself as the leader of the
SPP and ended up administrating almost 42,000
million soles for over 2 million members.
With regard to the reform, it introduced a set of
changes that have created a new regulatory
framework for the industry. Particularly, a new
type of contribution administrative commission
was introduced, known in the market as “mixed
commission,” which gave the members the
chance to choose the type of their preference.
After a complex communication process and a
very active period (only in March we served over
540,000 people through our different channels)
32% of the total of our members chose to remain in
the flow rate commission (which has existed since
the beginning of the SPP), while 68% changed to
the new charging commission. In contrast, in the
14
case of contributing members, 72% chose to stay
in the flow rate commission, while 28% went for
the mixed commission.
With the reform, a bidding process was initiated for
the new member portfolio for a 2-year period (being the first period due date May 2015). The same
happened with the joint bidding of the Survivors
and Disability Insurance, which was carried out in
September 2013, reducing the insurance premium
from 1.27% to 1.23%. In spite of this progress, there
are still pending and relevant topics for 2014, like
(i) implementing measures for enhancing coverage
addressed to independent workers, (ii) amending
the investment regulation, and (iii) creating rules
that help centralize some operational functions.
On the other hand, as a result of the reform and the
commitment made with our customers after the
purchase of AFP Horizonte, a considerable decrease
in price was reported. Thus, on September 1, 2013,
the remuneration-based commission (flow-rate
commission) was reduced from 1.74% to 1.55%, as
well as the mixed commission did (the component
deducted from the monthly remuneration) from
1.55% to 1.45%.
In this context, the main commercial and service
strategy objectives of the company during fiscal year
2013 was to improve communication with our members and protect the portfolio acquired from AFP
Horizonte. Thus, a new AFP Integra web page was
launched, a new and more powerful pension estimator was developed, and self-service modules were
installed in our agencies. With regard to communications and the approach to our customers, at the end of
2013, the “Ahora lo sé con AFP Integra” (Now I Know
It with Integra AFP) campaign was launched, with the
aim at telling our members, and the general public,
about the achievements and benefits that the SPP
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
has made in the last 20 years. In social networks, our
Facebook account “Vive hoy con AFP Integra” (Living
with AFP Integra Nowadays), surpassed the 400 thousand fans and we also launched our official Twitter
account. Finally, our investments video bulletin has
been welcomed by our customers and viewed over 117
thousand times a month.
of Reforestation Carbon Offsets-Bosque de Pinos
Sociedad Agrícola de Interés Social (SAIS) project, in
Cajamarca. In addition, the Company continued with
its efforts of Corporate Responsibility in the areas of
education, through the building of schools and the
development of “Emprendiendo” and “INTEGRAte”
programs, addressed to our pensioners.
In terms of profitability for funds managed, it is
worth noting, in particular, how relevant and evident
was the beneficial effect resulting from the diversification for our members this year. In a year that
the Lima Stock Exchange General Index (IGBL) lost
23.6% and the country risk increased almost by 40
basic points, the profitability of the funds managed
was positive with 0.06%, 1.45% and 2.18% for Funds
Type 1, 2 and 3, respectively.
Likewise, as part of the ongoing effort to improve
and consolidate our position within the group of
companies with better practices of the corporate
governance in the country, we were recognized by
the Lima Stock Exchange for the third year in a row,
among the companies that comprise the Index of
Good Corporate Governance (IBGC) 2013. In that
sense, in fiscal year 2013 we aligned our policies
and procedures with those developed by SURA, with
a special focus on the dissemination and knowledge
of said practices among all our workers, with the
aim to achieve its efficient application in all the
company levels.
With regard to the financial situation of the Company,
AFP Integra generated a Net Profit of S/.120,158,981
million soles, 24.64% higher than the previous fiscal
year due to a proper management of the Company
income and expenditure, resulting in an additional
benefit for our stockholders and workers.
On the other hand, and following the strengthening
of AFP Integra internal control culture, implementation of the Sarbanes Oxley Act (SOX) started in
fiscal year 2013, together with the other Sura Asset
Management companies in Peru and the region,
aiming at receiving the certification in 2015 and to
be ready for a possible listing in New York of an ADR
of Sura Asset Management.
The social responsibility is still a mainstay in our
organizational culture. In that sense, and in order
to promote and preserve our environment, for third
consecutive year, we took measurements of our
“Carbon Footprint” and we carried out the neutralization of the total emissions, through the purchase
15
Finally, we want to stand out and thank all AFP
Integra workers, in particular, for the effort made
in achieving the objectives and goals set in benefit of our Company’s stockholders and members.
Without the commitment, effort and dedication of
all our workers, these results would not have been
achieved.
María Jesús Hume
Chairman of the Board
Lima, January 27, 2014
< CONTENIDO/CONTENT >
02
AFP Integra es una administradora privada de fondos de pensiones, constituida de conformidad con
el T.U.O. del D.L. 25897, aprobado por D.S. N° 05497-EF y su Reglamento aprobado por D.S. N° 00498-EF, que tiene como domicilio la ciudad de Lima.
Su oficina principal se encuentra en Av. Canaval y
Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro, teléfono N° 4119191, fax N° 411-9192.
AFP Integra se constituyó mediante Escritura
Pública de fecha 19 de mayo de 1993 y su rectificatoria de fecha 1 de junio de 1993, ambas otorgadas ante el Notario de Lima Dr. Percy Gonzalez Vigil
Balbuena, como sociedad de duración indeterminada con un capital original suscrito y pagado de
S/.11’000,000.00. El objeto social es desarrollar las
actividades permitidas por el T.U.O. del D.L. 25897,
su Reglamento y demás disposiciones complementarias y conexas, administrando fondos de pensiones bajo la modalidad de cuentas individuales de
capitalización y otorgando a sus afiliados prestaciones de jubilación, invalidez, sobrevivencia y gastos
16
02
INFORMACIÓN
GENERAL
de sepelio. El CIIU de AFP Integra es el 66023, el
mismo que corresponde a la actividad de planes de
pensiones. La sociedad quedó inscrita en la ficha
99023 del Registro Mercantil de Lima, ahora Partida
Electrónica N° 02011190, el 18 junio de 1993, e inició sus operaciones con el público el 21 de junio del
mismo año.
La organización de AFP Integra fue autorizada
mediante Resolución N° 050-93-EF/SAFP, del 11
de mayo de 1993, y su funcionamiento mediante
Resolución N° 066-93-EF/SAFP, del 11 de junio del
mismo año. Las acciones de la sociedad están inscritas en la Bolsa de Valores de Lima.
A partir de enero de 2006 el capital social quedó fijado en S/. 38’700,000, hasta que, mediante Junta
General de Accionistas, celebrada con fecha 30 de
abril de 2013, se acordó un aumento de capital de
S/. 16’767,000.70 Nuevos Soles. Como consecuencia, el capital social asciende actualmente a S/.
55’467,000.70 Nuevos Soles.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
BACKGROUND
AFP Integra is a private pension fund administrator
incorporated under and by Legislative Decree (D.L.)
no. 25897, as approved under Supreme Decree (D.S.)
no. 054-97-EF and the relevant rules for application
approved under D.S. no 004-98-EF. Its legal place of
business is in the area of the city of Lima, Peru at
Av. Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro, telephone number 411-9191 and fax number 411-9192.
AFP Integra was incorporated under public deeds
dated May 19, 1993, as amended on June 1, 1993,
both authenticated by Lima Notary-Public Dr. Percy
Gonzalez Vigil Balbuena, as an entity whose period of the corporation is perpetual, with original
subscribed and paid-in capital of S/.11,000,000.00.
The corporate purpose is carrying out the activities
allowed under D.L. 25897, its rules for application
and other related regulations, inter-alia, managing
pension funds in the form of individual accounts
or capitalization and providing its members with
17
retirement, disability, survivors and burial benefits.
AFP Integra’s CIIU number is 66023, which is applicable to a pension plan administrator. The entity
was recorded in file 99023 of the Lima Registry of
Legal Entities of Lima (currently Electronic File no.
02011190, dated June 18, 1993, and started operating on June 21, 1993.
The legal formation of AFP Integra was Resolution
no. 050-93-EF/SAFP, dated May 11, 1993, and operations pursuant to Resolution no. 066-93-EF/SAFP,
dated June 11 in the same year. Its shares are listed
in the Lima Stock Exchange.
Effective 2006, following a decision of the General
Stockholders’ Meeting dated April 30, 2013, its capital stock has been set at S/.38,700,000, until a capital increase was made effective by S/.16,767,000.70
nuevos soles. As a result of this, the current capital
stock amounts to S/.55,467,000.70 nuevos soles.
< CONTENIDO/CONTENT >
03
COMPOSICIÓN
ACCIONARIA
CAPITAL STOCK
STRUCTURE El capital social suscrito y pagado de AFP Integra,
al 31 de diciembre de 2013, es de S/. 55’467,000.00,
representado por 554,677 acciones comunes con un
valor nominal de S/.100.00 cada una.
The subscribed and paid-in capital of AFP Integra,
at December 31, 2013, is S/.55,467,000.00, comprising 554,677 common shares at S/.100.00 par
value each.
Accionistas
Acciones
Participación
Nacionalidad
SURA Asset Management S.A.
245,073
44.18%
Colombia
Grupo SURA Latin American Holding B.V.
142,493
36.82%
Holanda
Pensiones SURA Perú S.A.
114,165
29.50%
Perú
52,942
13.68%
Holanda
Otros
04
--
Perú
Total
554,677
100.00%
Grupo Inversiones Suramericana Holanda B.V.
3
LA MAYOR RENTABILIDAD
A LARGO PLAZO
13.3% DE RENTABILIDAD ANUALIZADA
THE GREATEST LONG-TERM PROFITABILITY
13.3% ANNUAL PROFITABILITY
De conformidad con lo establecido en el Artículo 5
de los Estatutos de la Sociedad, todas las acciones
tienen derecho a voto y confieren a sus titulares los
mismos derechos y obligaciones.
As established under Section 5 of its bylaws, they
are voting shares that entitle its holders to the same
voting rights and obligations.
ACCIONES DE INVERSIÓN
INVESTMENT SHARES
AFP Integra no registra acciones de inversión.
AFP Integra does not have any investment shares.
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
18
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
19
< CONTENIDO/CONTENT >
20
COMPOSICIÓN
ACCIONARIA
CAPITAL STOCK
STRUCTURE DIRECTORIO
DIRECTORIO
El Directorio de la Sociedad, durante el año 2013,
estuvo conformado por las siguientes personas:
The Company’s Board of Directors during 2013 was
comprised of the following professionals:
Sra. María Jesús Hume
Presidenta del Directorio
Chairman of the Board
01
>
Rodrigo Velásquez Uribe
Director
Director
02
>
Andrés Bernal Correa
Director
Director
03
>
Jaime Cáceres Sayán
Director
Director
04
>
Ignacio Calle Cuartas
Director
Director
05
>
Juan Carlos Cuglievan
Director
Director
06
>
Caridad de la Puente
Directora
Director
07
>
Pablo Enrique Sprenger Rochette
Director
Director
08
>
Marilú Wiese Moreyra
Directora
Director
Juan Fernando Uribe
Director Director (hasta el 15 de mayo de 2013)
(until May 15, 2013)
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
21
< CONTENIDO/CONTENT >
04
04
ORGANIZACIÓN
01
>
Jorge Ramos Raygada
Gerente General
General Manager
02
>
Aldo Ferrini Cassinelli
Gerente General Adjunto
Deputy General Manager
03
>
Marcel Fort Hurtado
Vicepresidente Comercial
Vice President of Business Affairs
04
>
Christian Stockholm Barrios
Vicepresidente de Finanzas
Vice President of Finance
05
>
Alberto García Haaker
Vicepresidente de Gestión Humana
Vice President of Human Management
06
>
Renzo Castellano Brunello
Vicepresidente de Inversiones
Vice President of Investment
07
>
César Chang Milla
Vicepresidente de Operaciones y
Tecnología DE
Vice President of Operations and
Technology 08
>
Daphne Zagal Otiniano
Vicepresidente Legal y de Cumplimiento
Vice President of Legal and Compliance
Affairs
09
>
Vanessa Zelaya Guzmán
Gerente de Auditoría Corporativa
Corporate Audit Manager
10
>
Oscar Valdivia Aguilar
Gerente de Contabilidad
Accounting Manager
11
>
Fernando Manrique Zúñiga
Gerente de Estrategias de Inversión
Investment Strategy Manager
12
>
Maria Luisa Cáceres López
Gerente de Gestión Humana
Human Resources Manager
13
>
Roberto Melzi Ríos
Gerente de Inversiones - Renta Fija
Investment Manager – Fixed Income
14
>
Ignacio Arróspide Fernández
Gerente de Inversiones – Renta Variable
Investment Manager – Equities
15
>
Diego Caro León-Velarde
Gerente de Marketing y Relacionamiento
Marketing and Relationship Manager
16
>
Kenny Gallo Alvarado
Gerente de Operaciones
Operations Manager
17
>
Oswaldo Vargas Palma
Gerente de Provincias
Provinces Manager
18
>
Ofelia Rodríguez Larraín Salinas
Gerente de Responsabilidad Corporativa
Corporate Accountability Manager
19
>
Gary Tafur Venegas
Gerente de Riesgos de Inversión
Investment Risks Manager
20
>
Armando Hung Nakashima
Gerente de Riesgos Operativos
Operational Risks Manager
21
>
Mariella Vassallo Carty
Gerente de Servicios
Services Manager
22
>
Alejandro Sánchez-Salazar Accolti-Gil
Gerente de Servicios Internos
Internal Services Manager
23
>
Claudia Quintanilla Amorós
Gerente de Tecnología
Information Technology Manager
24
>
Mario Izaguirre Camarena
Gerente Legal
Legal Manager
22
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
ORGANIZATION
23
< CONTENIDO/CONTENT >
Dic 07
Dic 08
Dic 09
1
1
1
1
1
1
1
1
Gerencia General / General Manager
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Gerencias Centrales / Central Managers
3
3
3
3
3
5
5
5
4
Gerencias / Managers
0
0
0
0
0
9
11
9
Subgerencias / Assistant Managers
1
1
3
3
3
10
13
Subgerencias adjuntas / Deputy assistant Managers
6
6
3
2
3
0
189
201
204
208
209
20
19
19
17
230
232
233
Bono de Reconocimiento / Bonus
28
25
Total Personal / Total Personnel
479
489
Fuerza de Ventas / Sales Force
Dic 13
Dic 06
1
Administrativos de Ventas / Sales Management
Dic 12
Dic 05
1
Plana administrativa / Administration
Dic 11
Dic 04
Presidencia ejecutiva / Executive Presidente
Periodos
Dic 10
Dic 03
As for December 31, 2013, the company staff comprised 671 workers. Staff distribution and development over time is shown in the following chart:
Dic 02
Al 31 de diciembre de 2013 la empresa cuenta con
671 colaboradores. La distribución del personal y su
evolución en el tiempo se muestra en el siguiente
cuadro:
Dic 01
ORGANIZATION
Dic 00
ORGANIZACIÓN
1
1
1
2
5
4
4
5
5
8
7
10
9
9
16
12
9
10
10
13
16
10
0
0
0
0
0
0
0
0
243
239
259
208
215
244
278
286
393
17
20
17
17
35
35
36
36
37
39
206
276
857
1027
527
326
275
288
274
196
205
28
11
10
0
0
0
0
0
0
0
0
0
495
452
523 1146 1314
831
592
548
593
615
550
671
4
CONTAMOS CON EL MAYOR
NÚMERO DE PENSIONISTAS
28 MIL PENSIONISTAS
WE HAVE THE GREATEST
NUMBER OF PENSIONERS
28 THOUSAND PENSIONERS
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
24
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
25
< CONTENIDO/CONTENT >
5
EVOLUCIÓN DEL TOTAL DE PERSONAL
CHANGES IN TOTAL PERSONNNEL
1600
1400
1200
1000
800
DIC 2013
DIC 2012
DIC 2011
DIC 2010
DIC 2009
DIC 2008
DIC 2007
DIC 2006
DIC 2005
DIC 2004
DIC 2003
DIC 2002
Total Personel
LA AFP CON CLIENTES MÁS
SATISFECHOS
DIC 2001
DIC 2000
0
Total Personal
200
Fuerza de Ventas / Sales Force
400
Administrativos / Administrative
600
PERSONAL ADMINISTRATIVO VS. FUERZA DE VENTAS
ADMINISTRATIVE PERSONNEL VS. SALES FORCE
SEGÚN ENCUESTA DE IPSOS
THE #1 AFP IN CUSTOMER
SATISFACTION
AS PER A SURVEY CONDUCTED BY IPSOS
1200
1000
800
600
400
200
DIC 2013
DIC 2012
DIC 2011
DIC 2010
DIC 2009
DIC 2008
DIC 2007
DIC 2006
DIC 2005
DIC 2004
DIC 2003
DIC 2002
DIC 2000
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
DIC 2001
0
20 YEARS WORKING FOR YOU
26
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
27
< CONTENIDO/CONTENT >
05
OFICINAS Y
CENTROS DE SERVICIO AL CLIENTE
OFFICES AND
CLIENT SERVICE
CENTRES
Al 31 de diciembre del 2013, la empresa cuenta con
una Oficina Principal y 19 Centros de Servicios al
Cliente.
As for December 31, 2013, the company has a
Central Office and 19 Customer Service Centers.
OFICINA PRINCIPAL
MAIN OFFICE
Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro
Teléfono: 411-9191, Fax: 411-9192
Canaval y Moreyra 522 - Piso 6, San Isidro
Phone: 411-9191 Fax: 411-9192
CENTROS DE SERVICIO AL CLIENTE
CUSTOMER SERVICE CENTERS
Lima
28
Centro de Lima
Centre of Lima
> Av. Camaná 770
San Isidro
San Isidro
> Av. Canaval y Moreyra 540
Provincias
Provinces
Arequipa
Ayacucho
Cajamarca
Chiclayo
Chimbote
Chincha
Cusco
Huancayo
Ica
Ilo
Iquitos
Piura
Pucallpa
Puno
Tacna
Talara
Trujillo
Arequipa
Ayacucho
Cajamarca
Chiclayo
Chimbote
Chincha
Huancayo
Huancayo
Ica
Ilo
Iquitos
Piura
Pucallpa
Puno
Tacna
Talara
Trujillo
> Calle Mercaderes 336
> Calle 9 de Diciembre 115
> Jr. San Martín 358
> Calle Elías Aguirre 398
> Av. Bolognesi 369
> Plaza de Armas 312/ Chincha alta
> Av. El Sol 347
> Calle Loreto 426
> Av. San Martin 1390
> Jr. Zepita 325
> Calle Arica 430
> Calle Tacna 316
> Jr. Coronel Portillo 607
> Jr. Arequipa 149
> Av. San Martín 494
> Av. Mariscal Castilla “D” s/n
> Av. Larco 920
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
29
< CONTENIDO/CONTENT >
06
Con relación al proceso de fusión, debemos señalar que el 23 de abril de 2013 AFP Integra adquirió
32´308,244 acciones emitidas por AFP Horizonte
S.A. (Horizonte), que representan el 50% del capital social de ésta, a un precio total de US$
515,978,727.18, mediante una transacción en rueda
de bolsa de la Bolsa de Valores de Lima.
En observancia de las autorizaciones conferidas por
la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (SBS)
para la adquisición de las acciones de Horizonte,
la operación implicó (conjuntamente con Profuturo
AFP S.A., el otro accionista de AFP Horizonte S.A.)
iniciar un procedimiento ante la SBS por medio del
cual: (i) AFP Horizonte S.A. escindiría un bloque
patrimonial conformado por determinados activos
y pasivos a favor de Profuturo AFP S.A.; (ii) producto de la escisión, AFP Horizonte S.A. transferiría a
Profuturo AFP S.A. el 50% de los fondos que administra, los mismos que serían fusionados con los
fondos que administra Profuturo AFP S.A.; (iii) AFP
Integra S.A. absorbería, mediante un proceso de fusión por absorción, a AFP Horizonte S.A.; y (iv) producto de la fusión, AFP Horizonte S.A. transferiría a
AFP Integra S.A. el 50% restante de los fondos que
administra, los mismos que se fusionarían con los
fondos que administra AFP Integra S.A.
De manera adicional, y a efectos de lograr una partición de afiliados entre AFP Integra y Profuturo
AFP que lograra obtener dos bloques de afiliados
exactamente iguales para cada una de las AFP, se
trabajó, bajo la supervisión de la Superintendencia
de Banca, Seguros y AFP, en un procedimiento de
asignación ciega de afiliados. De esta manera se lograba total transparencia y objetividad en la determinación del bloque de afiliados que sería asignado
tanto a AFP Integra como a Profuturo AFP. En esta
etapa la comunicación a los afiliados fue de vital
30
06
FUSIÓN
importancia, ya que les permitió a los mismos saber a qué AFP serían trasladados sus fondos (con
ocasión de la fusión) y, de ser ese el caso, decidir
quedarse en la AFP a la cual habían sido asignados
o trasladar su fondo a la AFP de su conveniencia.
En ese sentido, el proceso de escisión-fusión de
Horizonte se llevó a cabo de manera exitosa, inclusive antes del plazo de seis meses, estimado al
momento del anuncio de compra, ya que, con fecha
29 de agosto, los fondos pertenecientes a los afiliados provenientes de AFP Horizonte, asignados a
AFP Integra, fueron trasladados sin inconveniente
alguno a nuestra AFP para su administración.
De esta manera finalizó un proceso que, a todas
luces, se convierte en modelo para este tipo de
operaciones a nivel latinoamericano y mundial, y
que concluye con AFP Integra como la AFP líder
en el mercado local, manejando el mayor fondo de
pensiones.
Hoy, y desde el 31 de agosto pasado (fecha de entrada en vigencia de la escisión-fusión), AFP Integra
gestiona el mayor fondo de pensiones del país, que
asciende a cerca de 40 mil millones de soles; cuenta con más de 55,000 beneficiarios de pensiones de
jubilación, invalidez y/o sobrevivencia; y atiende a
más de 2 millones de afiliados, el mayor número del
mercado. De esta forma consolida su liderazgo en
el Sistema Privado de Pensiones (SPP) y ratifica el
compromiso extendido por SURA con el Perú.
Para el Área de Operaciones y Sistemas este gran
esfuerzo significó establecer un equipo de proyecto
especialmente dedicado a la definición de la estrategia de migración de la información y transferencia
de cartera de clientes, así como a la planificación,
ejecución y seguimiento de los planes de trabajo.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
MERGER
Regarding the merger process, it is worth noting that
on April 23, 2013 AFP Integra acquired 32,308,244
shares of another private pension fund administrator, AFP Horizonte S.A. (hereinafter Horizonte),
comprising 50% of the total capital stock of this
company at a price of US$ 515,978,727.18, in a trade
transaction at the Lima Stock Exchange.
As required by the permits granted by the Peruvian
Banking, Insurance and Pension Fund Administrator
and AFP (SBS) for the acquisition of the Horizonte
shares, the transaction (entered into jointly with
Profuturo AFP S.A., the other AFP Horizonte S.A.
shareholder) involved initiating a procedure with the
SBS by which: (i) AFP Horizonte S.A. would segregate an equity package comprising assets and liabilities in favor of Profuturo AFP S.A.; (ii) as a result
of this equity package separation, AFP Horizonte
S.A. would transfer 50% of the funds under its
administration to Profuturo AFP S.A., which would
be merged into the funds managed by Profuturo
AFP S.A.; (iii) AFP Integra S.A. would absorb AFP
Horizonte S.A.; and (iv) as a result of the merger,
AFP Horizonte S.A. would transfer the remaining
50% of the funds under its administration to AFP
Integra S.A., which would be merged into the funds
managed by AFP Integra S.A.
Additionally, and as a way to achieve an equal distribution of members to AFP Integra and Profuturo
AFP with exactly the same number of members for
each AFP, this distribution was conducted under the
oversight of SBS y AFP, in a process of direct member allocation. The purpose was to provide transparency and objectivity to the process of determination
of blocks of members that would be transferred to
both AFP Integra and Profuturo AFP. During this
stage, communication to members was critical to
let them be aware of which AFP their funds would
31
be transferred (as a result of the merger); and decide whether they would stay with the AFP they have
been assigned or otherwise transfer their funds to
the AFP of their choice.
In this sense, the spin-off/merger process with
Horizonte was successfully completed even before
the term of 6 months which was initially estimated at the time the acquisition was made public; on
August 29, the AFP Horizonte’s members funds assigned to AFP Integra were smoothly transferred to
be administered.
The success of this merger has become a best practice in this industry throughout Latin America and
worldwide and has positioned AFP Integra as the
leading pension fund administrator or AFP in the
local market, with the largest pension fund under
its administration.
At present and since last August 31 (the spin-off/
merger effective date), AFP Integra has managed
the largest pension fund, amounting to approximately 40 billion Peruvian nuevos soles; it has over
55,000 members under retirement, disability and/or
survivors plans; and it serves more than 2 million
members, the largest number in the market. Thus
AFP Integra has positioned itself as the leading private pension fund administrator (SPP) and lives up
to the commitment expressed by SURA in Peru.
As a result of this transaction, the Area of Operations
and Systems had to set up a team specifically dedicated to defining the strategy of migration of information and transfer of the customer portfolio, as
well as planning, executing and following up on work
plans. Our major objective was to conduct the spinoff/merger without disrupting the normal course
of business and making sure the adequate level of
< CONTENIDO/CONTENT >
FUSIÓN
MERGER
Nuestra principal premisa partió de realizar la fusión-escisión asegurando la continuidad de la operación y garantizando un adecuado nivel de servicio
para los nuevos y antiguos clientes, con un equipo
compuesto por más de 60 personas provenientes
de las áreas de operaciones, tecnología, proyectos
y servicio al cliente, y con la participación de algunos de nuestros proveedores clave. Asimismo, se
implementó el Comité Ejecutivo y los Comités de
Integración necesarios para la toma de decisiones,
en conjunto, entre los directivos de AFP Integra y
Profuturo AFP, en las distintas instancias y áreas.
service for existing and new members was guaranteed. We relied upon a team of over 60 professionals
in the areas of operations, technology, projects and
customer service and with the involvement of some
of our key suppliers. Also, an Executive Committee
was set up together with the required Supporting
Committees for adequate and jointly decision-making by the executives of AFP Integra and Profuturo
AFP in the different courses of actions.
Otro aspecto clave fue la coordinación y negociación
permanente con nuestro ente regulador, quien autorizó la utilización y adecuación del mecanismo de
traspaso, con la finalidad de garantizar la transferencia de cuotas y soles de la cartera de clientes de
manera transparente.
Desde el punto de vista tecnológico, se instaló y
amplió significativamente la capacidad de nuestros principales sistemas operativos para soportar
los nuevos volúmenes de información y niveles de
procesamiento, con el fin de mantener los procesos
operativos con total normalidad. La migración de la
información de una AFP a otra implicó, además de
una serie de adecuaciones en nuestros sistemas, la
implementación de nuevos aplicativos y la adopción
de nuevos módulos para complementar la operativa
y la atención con nuevas funcionalidades.
Por último, es importante señalar que, como consecuencia de este proceso, mejoraron significativamente los indicadores relevantes del negocio,
incrementándose la base salarial de AFP Integra en
39%, mientras que el número de cotizantes aumentó en 45% y los ingresos por comisiones crecieron
aproximadamente 40%.
32
6
ADMINISTRAMOS EL MAYOR
FONDO DE PENSIONES DEL PERÚ
Another key matter was coordination and ongoing
negotiation with the local regulator, who authorized
the use and adequacy of the mechanism to transfer members as a way to guarantee the transfer of
contributions and nuevos soles amounts from the
customer portfolio in a transparent fashion.
MÁS DE 40 MIL MILLONES DE SOLES
On the technological front, our major operating
systems were set up and significantly extended to
be able to support the resulting increased volumes
of information and data-processing and prevent any
disruption in operating processes. In addition, the
migration of information from one AFP to the other
also demanded another set of adequacies in our
own systems, the implementation of new applications and the adoption of new modules to complement operational applications and support services
with new functionalities.
WE HAVE THE LARGEST PENSION FUND OF PERU
UNDER OUR ADMINISTRATION
OVER 40 THOUSAND MILLION SOLES
It is worth noting also that as a result of this process, business indicators improved significantly due
to the merger; e.g. the salary base of AFP Integra
increased by 39%, while the number of members
actually paying its monthly dues increased by 45%
and income on commissions increased by approximately 40%.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
33
< CONTENIDO/CONTENT >
7
CONTAMOS CON 20 AÑOS DE
TRAYECTORIA Y EXPERIENCIA
DESDE EL INICIO DEL SPP EN EL PERÚ
20 YEARS’ TRACK RECORD AND EXPERIENCE
SINCE THE BEGINNING OF THE PRIVATE PENSION
SYSTEM IN PERU
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
< CONTENIDO/CONTENT >
07
El 2013 se caracterizó por un amplio rango de retornos entre las distintas regiones del mundo, tanto
en Renta Fija como en Renta Variable. Las economías desarrolladas empezaron a mostrar algunas
señales de recuperación o, por lo menos, de haber
llegado a cierto piso en los principales indicadores
ligados a crecimiento. Por otro lado, las economías
emergentes comenzaron a mostrar cierta desaceleración aunada a factores estructurales y políticos,
lo que contrastó con las expectativas optimistas de
los inversionistas. Es así como los mercados desarrollados presentaron rendimientos que llegaron a
superar el 56% (en yenes), como el caso de Japón
(Nikkei), o cercanos al 30% (en dólares), como el
S&P 500. Sin embargo, Latinoamérica se llevó la
peor parte de la historia, con rendimientos de -23%
en Perú, -15.5% en Brasil y -14% en Chile. Esta diferenciación en rendimientos se puede a atribuir a
varios factores.
Por un lado, en mayo el Banco Central Americano
(FED) anunció que estaba evaluando disminuir el
paso de su estímulo monetario mensual (QE) debido a mejoras sustanciales en los principales indicadores económicos de ese país, en particular
en aquellos ligados al crecimiento y el desempleo.
Este anuncio desencadenó un efecto inmediato en
muchos activos financieros, pero su consecuencia
más dramática se vio reflejada en la renta fija. Las
tasas en dólares subieron de manera agresiva (el
rendimiento del Bono del Tesoro americano de 10
años se incrementó de 1.67% a 2.78%, entre mayo y
agosto). Esto gatilló significativos flujos de venta en
renta fija emergente, dada la correlación que existe
entre los distintos mercados de renta fija, pero en
este caso el efecto se vio acentuado por el fortalecimiento generalizado del Dólar. Así, por ejemplo,
las principales monedas latinoamericanas se depreciaron entre 1.4% (para el peso mexicano) y 15%
36
07
LAS INVERSIONES
DURANTE EL AÑO 2013
(para el real brasilero) contra la divisa americana,
afectando negativamente los rendimientos de estos
activos para inversionistas no domiciliados en los
diferentes países.
Por otro lado algunos mercados emergentes, incluido
China, mostraron crecimientos económicos menores
a los pronosticados a principios del 2013. En Brasil,
por ejemplo, se estimaba un crecimiento del 3% a inicios de año y está cerrando más cercano al 1%.
Esta desaceleración afectó las estimaciones de
crecimiento de utilidades de las empresas en los
diferentes mercados y, por lo tanto, los múltiplos
a los que éstas cotizan, lo que afectó negativamente el precio de cotización de las acciones de estas
empresas.
Finalmente, este ajuste en expectativas de crecimiento, combinado con una mejora en los fundamentos macro de economías desarrolladas (Japón
combatiendo la deflación, Europa saliendo de la
crisis, Estados Unidos creciendo más rápido de lo
esperado), detonó flujos constantes de salida de
mercados emergentes para entrar a mercados desarrollados a lo largo del año.
Los activos financieros peruanos no resultaron ajenos al comportamiento de otros mercados emergentes; por el contrario, el efecto en Perú se vio
magnificado por nuestra inherente exposición a
los precios de los commodities, que muestran una
fuerte correlación negativa al valor del Dólar americano. Así, durante el 2013 el precio del oro cayó en
28%, el del cobre en 7% y el del estaño en 5%. Todo
esto dio como resultado que la Bolsa peruana cierre
el año con un desempeño extremadamente negativo, cercano al –24%, y que la moneda peruana pierda casi 10% de su valor frente a la divisa americana.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
INVESTMENTS
IN 2013 Fiscal 2013 witnessed a wide range of returns on
investments throughout the different regions in
the world, both in fixed-income securities as well
as in equities. Developed economies started to
show some signs of recovery; or otherwise, to hit
bottom as to certain growth indicators. On the other
hand, emerging economies began showing certain
deceleration as a result of structural and political
factors, which contrasted with the optimistic expectations of investors. Within this context, developed
markets reported yields exceeding 56% (in yens), as
the case of Japan (Nikkei), or surrounding 30% (in
U.S. dollars), such as the S&P 500. However, Latin
America got the worst part with yields of -23% in
Peru, -15.5% in Brazil and -14% in Chile. This difference in performance (yield) can be attributed to
several factors.
On the one hand, in May, the Banco Central
Americano (FED) announced that it was evaluating
to slow down its monthly stimulus package (QE) given the substantial improvement in the major economic indicators of this country, specifically growth
and unemployment indicators. This announcement
had a material impact on many financial assets but
it was more evident on debt instruments. Interest
rates in U.S. dollars increased dramatically (yield
on the U.S. 10-year Treasury bond increased from
1.67% to 2.78%, between May and August). This
triggered increased sales in the emerging fixed-income securities, given the existing correlation between the different fixed-income markets; in this
case, however, the effect was sharpened by the
widespread strengthening of the U.S. dollar. For example, major Latin American currencies weakened
37
by 1.4% (Mexican peso) and 15% (Brazilian real)
against the U.S. dollar, which had a negative effect
on the yield of these assets by non-domiciled holders in different countries.
On the other hand, some emerging markets, including China showed growths below forecasts made in
early 2013. For example, growth forecasts in Brazil
at the beginning of the year was 3%, however, its
actual growth at year-end was closer to 1%.
This slow-down affected the profit growth estimates
released by companies in the different markets, and
therefore, the trading multiples, adversely affecting
the trade price of those companies’ shares.
This adjustment in the growth expectations, together with the improvements in the economic fundamentals of the developed economies, such as Japan
fighting deflation; Europe getting out of the crisis;
the U.S. growing faster than expected, eventually
gave rise to exits from emerging economies to enter
developed economies during the course of the year.
Peruvian financial assets were not strange to the
behavior of emerging markets; on the contrary, the
effect was sharpened by our inherent exposure to
the changes in the prices of commodities, which are
adversely correlated to the fluctuations in the U.S.
dollar. During the course of 2013, the price of gold
declined by 28%, copper dropped 7% and tin, 5%.
As a result, the Lima Stock Exchange closed the
year with extremely negative performance, around
-24%, and the Peruvian currency weakened by 10%
against the U.S. dollar.
< CONTENIDO/CONTENT >
LAS INVERSIONES
DURANTE EL AÑO 2013
INVESTMENTS
IN 2013 RENTABILIDAD NOMINAL
NOMINAL INTEREST
Rentabilidad
nominal
Anualizada /
Nominal annualised
Profitability
Cabe resaltar que, pese al rendimiento extremo de
los activos peruanos (tanto deuda como acciones),
los tres fondos de pensiones de AFP Integra mostraron rendimientos nominales positivos (0%, 1.11% y +
1.53% para los fondos tipo 1, 2 y 3, respectivamente,
usando cuotas promedio) gracias a los beneficios de
la diversificación y a un manejo prudente del riesgo
durante el año, como se muestra a continuación:
It should be noted that given the extremely low performance of Peruvian assets (both debt and stocks),
the three types of funds managed by AFP Integra
showed positive nominal yields (0%, 1.11% and +
1.51% for funds type 1, 2 and 3, respectively, using
average contributions) primarily as a direct effect of
diversification and a prudential risk management
over the year, as shown in the table below:
VALOR CUOTA
VALUE OF CONTRIBUTION
Fondo 1 / Fund 1
Fondo 2 / Fund 2
Fondo 3 / Fund 3
AFP
Integra
Promedio
SPP /
Average SPP
AFP
Integra
Promedio
SPP /
Average SPP
AFP
Integra
Promedio
SPP /
Average SPP
Dic 2013/ dic2012
Dec 2013/ dec2012/
0.00
0.10
1.11
-0.04
1.53
0.32
Dic 2013 / dic 2011
Dec 2013/ dec2011/
6.28
5.99
6.09
5.63
5.20
5.08
Dic 2013 / dic 2010
Dec 2013/ dec2010/
4.90
4.82
1.58
1.35
-2.53
-3.11
Dic 2013 / dic 2009
Dec 2013/ dec2009/
5.09
5.38
5.11
5.44
5.54
5.20
Dic 2013 / dic 2008
Dec 2013/ dec2008/
6.85
7.30
10.22
10.47
13.86
13.20
Dic 2013 / dic 2007
Dec 2013/ dec2007/
4.84
5.10
4.16
4.39
2.42
2.21
Dic 2013 / dic 2006
Dec 2013/ dec2006/
5.77
5.90
6.97
7.12
7.55
7.38
Dic 2013 / dic 2005
Dec 2013/ dec2005/
9.50
9.56
Dic 2013 / dic 2004
Dec 2013/ dec2004/
10.64
10.68
Dic 2013 / dic 2003
Dec 2013/ dec2003/
10.44
10.49
Dic 2013 / dic 2002
Dec 2013/ dec2002/
11.66
11.68
Fondo 1
/ Fund 1
Fondo 2
/ Fund 2
Fondo 3
/ Fund 3
Enero 2013 / Jan 2013
17.6066795
125.4738371
31.4243833
Feb 2013 / Feb 2013
17.7509390
125.5123159
31.6750499
Dic 2013 / dic 2001
Dec 2013/ dec2001/
11.78
11.79
Mar 2013 / Mar 2013
17.7957911
125.5891865
31.4870335
Dic 2013 / dic 2000
Dec 2013/ dec2000/
11.80
11.79
Abr 2013 / Apr 2013
17.9157109
125.6244849
31.1059771
10.67
10.63
May 2013 / May 2013
17.9709244
126.2656826
31.0479860
Dic 2013 / dic 1999
Dec 2013/ dec1999/
Jun 2013 / Jun 2013
17.2998083
121.6270576
30.0733440
Dic 2013 / dic 1998
Dec 2013/ dec1998/
11.45
11.39
Jul 2013 / Jul 2013
17.2068015
120.9761605
29.7841572
Dic 2013 / dic 1997
Dec 2013/ dec1997/
10.80
10.68
Ago 2013 / Aug 2013
17.1229456
121.1882681
30.1587224
Dic 2013 / dic 1996
Dec 2013/ dec1996/
11.26
11.13
Sep 2013 / Sep 2013
17.0545613
121.2840459
30.2757235
17.2910889
122.9961964
30.2799362
11.68
11.57
Oct 2013 / Oct 2013
Dic 2013 / dic 1995
Dec 2013/ dec1995/
Nov 2013 / Nov 2013
17.3291655
123.7410219
30.6855972
Dic 2013 / dic 1994
Dec 2013/ dec1994/
11.90
11.82
Dic 2013 / Dec 2013
17.3169312
123.3799266
30.5506062
Dic 2013 / dic 1993
Dec 2013/ dec1993/
12.50
12.47
Fuente: SBS / Elaboración: AFP Integra
Source: SBS / Drawn up by: AFP Integra
38
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
39
< CONTENIDO/CONTENT >
8
COMPROMETIDOS CON LA
EDUCACIÓN PREVISIONAL
LANZAMOS LA CAMPAÑA “AHORA LO SÉ
CON AFP INTEGRA
COMMITTED TO RETIREMENT
PLANNING EDUCATION
WE LAUNCHED THE “AHORA LO SÉ CON
AFP INTEGRA” CAMPAIGN
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
40
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
41
< CONTENIDO/CONTENT >
08
08
COMENTARIO SOBRE LA
COYUNTURA ECONÓMICA Durante el 2013 el Perú mostró un buen desempeño económico, a pesar de la incertidumbre mundial,
siendo el país de mayor crecimiento en la región y
alcanzando un aumento del PBI de 5.1%1. Las razones del crecimiento se deben principalmente al dinamismo de la demanda interna, principalmente al
consumo privado e inversión privada. En un contexto de deterioro del entorno internacional, se muestra la estabilidad en la dinámica del crecimiento
peruano a pesar de una ligera desaceleración.
La economía peruana no fue inmune a los efectos
negativos de factores externos: Menores términos
de intercambio, bajo crecimiento de los socios comerciales, salida de capitales y depreciación de sus
monedas. Durante el 2013 se reflejó una debilidad
de las exportaciones y déficit en la balanza comercial de 4.9% del PBI2.
El desconcierto en la política interna, acompañado de los factores externos, ocasionó un golpe a
la confianza de los inversionistas y consumidores.
A pesar de esta desaceleración, Perú se mantiene
como uno de los países líder en crecimiento económico de la región. Se logró estimular a la economía
peruana para mantener un crecimiento en el corto
plazo y evitar un descenso del PBI potencial. Así,
gracias a las políticas anti cíclicas, medidas para
acelerar la ejecución de las inversiones y consistentes fundamentos económicos, el Perú mantiene
un crecimiento sólido y sostenible; además de un
Índice de Confianza Empresarial por encima del
tramo optimista3.
Dentro de un contexto de desaceleración del crecimiento económico por debajo de su potencial,
indicadores que muestran un menor crecimiento
de la economía mundial y expectativas de inflación
ancladas dentro del rango meta, el Directorio del
BCRP decidió reducir su tasa de interés de referencia, después de 29 meses, de 4.25% a 4.00%.
Asimismo, con la finalidad de disminuir la volatilidad cambiaria, mantener un crecimiento del crédito
a ritmo sostenible y reducir la dolarización del crédito, el BCRP decidió disminuir la tasa de encaje en
moneda nacional e incrementar la tasa de encaje en
moneda extranjera.
Los sólidos fundamentos económicos, la disciplina
fiscal y el crecimiento económico sostenido permitieron que el Perú mantenga el Grado de Inversión
ya otorgado por la clasificadora de riesgo Moody’s
(de Baa2), además de recibir una mejora en la calificación crediticia de Fitch Ratings (de BBB a BBB+)
y de S&P (de BBB a BBB+).
El 2013 se caracterizó por presentar una turbulencia en los mercados, producto del cambio en las expectativas del crecimiento de China, el desempeño
económico de la Eurozona y un posible retiro del
plan de estímulo monetario por parte de la Reserva
Federal de EE.UU. (FED), que estuvo presente durante gran parte del año y se confirmó en diciembre.
Durante el 2013 el crecimiento real y esperado de
China fue seguido cercanamente. Si bien es cierto que su nivel de crecimiento ha estado en cifras
1. Datos del Banco Central de Reserva del Perú – Reporte de Inflación Diciembre 2013
2. Datos del Banco Central de Reserva del Perú – Reporte de Inflación Diciembre 2013
3. Servicio de Proyecciones Macroeconómicas IPE - Presentación Mensual Noviembre 2013
42
MACRO-ECONOMIC
HIGHLIGHTS During the course of 2013 Peru showed an adequate
economic performance, despite the global uncertainty and was the country with the highest growth
rate throughout the region: 5.1% GDP growth rate1.
The factors underlying this growth include the dynamics of internal demand, most notably, private
consumption and private investment. Within the
context of the international economic slowdown,
the Peruvian economy has demonstrated to be fairly
stable despite some bumps in the road.
The Peruvian economy was not shielded against
the adverse effects of the global economic environment: lesser exchange terms, lower growth of trade
partners, and exit of local capital and weakening of
the local currencies. Over 2013 exports were weak
and our trade balance deficit was 4.9% of GDP2.
The uncertainty of the national political environment, together with external factors, hit the confidence of both investors and consumers. Despite the
slowdown, Peru continues to be one of the countries
with top rates of growth in the region. The Peruvian
economy was actually motivated to keep the shortterm growth and prevent a potential decline in
GDP. Also, as a result of the anti-cyclical policies,
the measures to accelerate investments and consistent economic fundamentals, Peru continues to
show a sustainable growth apart from a Business
Confidence Index above the optimistic ranges3.
Within this context of economic slowdown below
its potential, indicators showing a lower growth
of the world economy and inflation expectations
within the target ranges, the Board of the Central
Reserve Bank of Peru (BCRP) decided to reduce
its referential interest rate, after 29 months, from
4.25% to 4.00%. Also, in order to reduce the volatility of exchange rates, maintain credit growth at
a sustainable pace and reduce the dollarization of
credit, the BCRP decided to decrease the statutory
legal reserve for local currency and increase the
legal reserve rate in foreign currency.
Sound economic fundamentals, fiscal discipline and
the sustained economic growth has enabled Peru to
keep the Investment Grade already granted by international credit rating agency Moody’s (Baa2), and
to obtain a rating upgrade from Fitch Ratings (from
BBB to BBB+) and from S&P (from BBB to BBB+).
Year 2013 was mainly characterized by market
turbulence, mainly as a result of a change in expectations regarding China’s growth, the economic
growth of the Eurozone and a potential withdrawal
of the monetary stimulus plan initially intended by
the U.S. Federal Reserve (FED), which was effective
during most part of the year and was confirmed in
December.
During the course of 2013 the actual and expected growth of China was closely followed up. Even
though the actual growth has been above the 7%
ranges, this has proved to be below expectations.
However, over the third quarter, measures have
been introduced by the Government to support
growth, such as the temporary suspension of taxes
on small- and medium-sized companies, assistance
1. Data taken from BCRP–Report on inflation at December 2013
2. Data taken from BCRP–Report on inflation at December 2013
3. Servicio de Proyecciones Macroeconómicas IPE – Monthly report, November 2013
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
43
< CONTENIDO/CONTENT >
COMENTARIO SOBRE LA
COYUNTURA ECONÓMICA mayores al 7%, éste ha sido menor al esperado. Sin
embargo, durante el tercer trimestre del año se han
observado medidas introducidas por el gobierno
para apoyar el crecimiento, tales como la suspensión temporal de los impuestos a las pequeñas y
medianas empresas, la asistencia a exportadores
en problemas y la aceleración de la inversión en infraestructura urbana y ferrocarriles. China, al ser el
principal importador de commodities, especialmente metales, tiene una demanda que afecta directamente a los precios internacionales de los mismos.
La caída en las expectativas de crecimiento generó
una presión a la baja de los precios internacionales
de los metales.
En Europa resalta el recorte de la tasa de referencia
en 25pbs, alcanzando un mínimo histórico de 0.25%
en el mes de noviembre, como respuesta a una sorpresiva desaceleración de la inflación para respaldar la débil recuperación económica de la Eurozona
y mantener los Índices de Confianza.
En lo que respecta a EE.UU., a inicios del año se
aprobó una ley que evitaría que el país caiga en
MACRO-ECONOMIC
HIGHLIGHTS un abismo fiscal (alza de impuestos y recortes de
gastos). Esto para no paralizar el crecimiento del
país (bajo pero consistente), que se encuentra en
un ciclo de reactivación del dinamismo del mercado
laboral y el consumo privado, impulsado por la recuperación del sector inmobiliario y el buen desempeño del mercado bursátil.
La posibilidad del tapering (retiro de estímulos monetarios en EE.UU.) estuvo latente en gran parte del
año, debido a mejoras mayores a las esperadas en
indicadores del crecimiento de EE.UU., como el ISM
y el desempleo, lo que ha generado una subida en
las tasas de interés y un fortalecimiento del Dólar
estadounidense respecto a las demás monedas. En
este escenario de recuperación, y con una inflación
controlada, la Fed anunció una reducción de su programa de compras de activos, por US$ 10 mil millones, hasta US$ 75 mil millones a partir de enero
de 2014.
La caída de las expectativas de crecimiento chino
generó gran volatilidad en los mercados desarrollados y ocasionó -sumada a la subida de tasas
4. Fuente: Bolsa de Valores de Lima (BVL)
5. Fuente: Bloomberg
44
to exporters to solve related problems and the
acceleration of investments in city infrastructure
and railroad. China, being the largest importer of
commodities, most notably metal commodities, has
such a large internal demand that it affects directly
the international prices of those commodities. The
decline in China’s growth expectations gave rise to a
downward trend of the international prices of metal
commodities.
In Europe, it is worth mentioning the reduction of
the referential rate by 25pbs, reaching a historical
low of 0.25% in November, as a response to the sudden deceleration of inflation to support the sluggish
recovery of the Eurozone and maintain Confidence
Indices.
Early in the year, a law was passed in the U.S.
to prevent the country to fall into a fiscal cliff
(across-the-board spending cuts known as sequester). This was intended to prevent economic
growth (slow but sustained) from stopping given
the current revival of the labor market and private
consumption, primarily driven by the recovery of
the real-estate industry and good performance of
the stock market.
The likelihood of tapering (a gradual winding down
of central bank activities used to improve the conditions for economic growth in the U.S.) was dormant
during most part of the year given the more than
expected improvements in the U.S. growth indicators, such as the ISM and unemployment, which has
led to an increase in interest rates and the strengthening of the U.S. dollar against other currencies.
In this recovery scenario, and with inflation under
control, the FED announced a reduction in its asset
purchase program by US$ 10 billion, up to US$ 75
billion as from January 2014.
Drop in expectations regarding China’s growth gave
rise to volatility in the developed economies and
resulted in—added to the hike in interest rates in
the U.S.—a downward trend in the stock exchange
yields in emerging markets.
On the stock exchange front, the General Index of
the Lima Stock Exchange dropped by 23.6% over
4. Source: Lima Stock Exchange
5. Source: Bloomberg
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
45
< CONTENIDO/CONTENT >
COMENTARIO SOBRE LA
COYUNTURA ECONÓMICA MACRO-ECONOMIC
HIGHLIGHTS de intereses de EE.UU.- una presión a la baja en
los rendimientos bursátiles en los mercados
emergentes
2013; the volume traded decreased by 19.2%, from
US$ 7,132.9 million in 2012 to US$ 5,764.7 million
in 20134. This underperformance was mainly due
to the impact of the international economic conditions, resulting from the uncertainty in the growth of
China and the withdrawal of the monetary stimulus
in the U.S. This affected mainly the mining and hydrocarbon industries. Prices of major metal commodities dropped over the year as follows: copper
-6.5% YoY; silver: -35.7% YoY; zinc: 1.6% YoY; and
gold: -27.9% YoY5.
Con respecto al mercado bursátil, durante el 2013
el Índice General de la Bolsa de Valores de Lima
cayó en 23.6%. Además, el volumen negociado en
la misma disminuyó en 19.2%, partiendo desde US$
7,132.9 millones en el 2012 hasta US$ 5,764.7 millones en el 20134. Este desempeño se debió principalmente al impacto de la coyuntura internacional,
producto de la incertidumbre del crecimiento de
China, y el retiro del estímulo monetario en EE.UU.
Esto afectó principalmente a los sectores Minería e
Hidrocarburos. Los precios de los principales metales sufrieron una caída durante el año: El cobre:
-6.5% YoY; la plata: -35.7% YoY; el zinc: 1.6% YoY; y
el oro: -27.9% YoY5.
En el plano cambiario, el Dólar estadounidense
mostró una apreciación respecto al Sol peruano a
lo largo del año, comenzando en 2.55 y finalizando,
según la SBS, en 2.795 Nuevos Soles por Dólar;
depreciándose en 8.8%, respecto al 2012, debido
al impacto del retiro del estímulo monetario de
la Reserva Federal en las tasas de interés, lo que
ocasionó una salida de capitales en los mercados
emergentes. La volatilidad que se desencadenó fue
atenuada con las intervenciones cambiarias del
Banco Central de Reserva del Perú, orientadas a
garantizar niveles adecuados de liquidez y contribuir a la fluidez de las operaciones en el mercado.
46
On the foreign exchange front, the U.S. dollar
strengthened against the Peruvian nuevo sol, starting out at 2.55 and closing, as per SBS, at 2.795
nuevos soles per US$1; an 8.8% decline against
2012’s rates, primarily reflecting the effect of the
withdrawal of the monetary stimulus in the U.S.
Federal Reserve on interest rates, which triggered
an exit of capital from emerging markets. The ensuing volatility was mitigated in Peru with monetary
policies and interventions of the BCRP intended to
secure adequate levels of liquidity to help market
transactions to continue to run smoothly.
42,365
+LOS FONDOS DE PENSIONES
ADMINISTRADOS POR AFP INTEGRA
ALCANZARON, EN CONJUNTO,
42,365 MILLONES DE SOLES
+PENSION FUNDS MANAGED BY AFP
INTEGRA TOTALED S/.42,365 MILLION
ALTOGETHER
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
47
< CONTENIDO/CONTENT >
9
UN SÓLIDO EQUIPO DE
INVERSIONES
CONTAMOS CON UNA DE LAS MESAS DE
INVERSIONES MÁS GRANDES DEL PERÚ
A SOLID INVESTMENT TEAM
WE HAVE ONE OF THE LARGEST
INVESTMENT DIVISIONS IN PERU
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
< CONTENIDO/CONTENT >
09
09
COMPOSICIÓN DE LA
CARTERA DEL FONDO AL
CIERRE DEL 2013
COMPOSITION OF THE
FUND PORTFOLIO AT
2013 YEAR-END
Al cierre del 2013 los fondos de pensiones administrados por AFP Integra alcanzaron, en conjunto, 42,365
millones de soles. Transcurridos 7 años desde el lanzamiento del sistema de Multifondos, el Fondo 2 sigue
siendo el que más recursos acumula, llegando al 68.7% del total, comparado con el 12.6% y el 18.7% de los
fondos 1 y 3, respectivamente.
At 2013 year-end pension funds managed by AFP Integra totaled S/.42,365 million altogether. Seven years
after the launch of the Multifondos System, Fund Type 2 continues to be the one with the largest pot, accounting for up to 68.7% of the total, against the 12.6% and 18.7% accounted for by Funds Type 1 and Type
3, respectively.
En cuanto al perfil de riesgo, el Fondo 1 (fondo conservador) mantenía inversiones en renta variable del 10%,
el Fondo 2 (fondo moderado) del 45% y el Fondo 3 (fondo agresivo) del 80%.
With respect to the risk profile, Fund Type 1 (conservative fund) had investments in equities for 10%; Fund
Type 2 (moderate fund), for 45% and Fund Type 3 (aggressive fund), for 80%.
EL FONDO 2 SIGUE SIENDO EL QUE
MÁS RECURSOS ACUMULA, LLEGANDO
AL 68.7% DEL TOTAL.
FONDO 1 / FUND 1
FONDO 2 / FUND 2
Renta Variable / Variable Income
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
Renta Fija LP / LT Fixed Income
68.7%
Renta Fija CP / ST Fixed Income
DISTRIBUCIÓN DE LOS FONDOS ADMINISTRADOS SEGÚN CLASE DE ACTIVO
DISTRIBUTION OF FUNDS MANAGED AS PER TYPE OF ASSET
FONDO 3 / FUND 3
Fuente: AFP Integra / Source: AFP Integra
FUND 2 CONTINUES TO HAVE THE
MOST ACCUMULATED RESOURCES,
AMOUNTING TO 68.7% OF THE TOTAL.
A pesar de que el límite legal de inversiones en el extranjero se mantuvo en 50% del total de los activos
administrados, el límite operativo, administrado por el BCR, cerró el año en 36.50%. Al cierre del 2013 los
fondos invertidos en el Perú sumaron S/. 27,417 millones o 64.7% del total de portafolios.
Despite the fact that legal limit of investments abroad was held constant at 50% of the total assets under
administration, the operating limit, managed by BCRP, closed the year at 36.50%. At 2013 year-end, the
amounts invested in Peru totaled S/.27,417 million or 64.7% of the total portfolio.
50
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
51
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 01 / FUND 01
FONDO 01 / FUND 01
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Enero
January
Monto
%
Amount
Febrero
February
Monto
%
Amount
Monto
Amount
Marzo
March
%
Monto
Amount
Abril
April
%
Instrumento / Instrumento
Monto
Amount
Mayo
May
%
Monto
Amount
Junio
June
%
Monto
Amount
Julio
July
%
Agosto
August
Monto
%
Amount
2 551 709
76.7
2 451 526
72.5
2 485 470
72.6
2 421 325
69.1
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
2 434 283
70.7
2 400 262
70.8
2 575 350
73.3
3 680 999
74.2
1. Gobierno / Government
843 749
25.4
742 504
22.0
784 478
22.9
768 072
21.9
1. Gobierno / Government
757 980
22.0
784 026
23.1
777 154
22.1
1 047 424
21.1
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
368 798
11.1
379 740
11.2
380 719
11.1
366 425
10.5
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
361 269
10.5
418 890
12.4
400 470
11.4
571 318
11.5
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
474 952
14.3
362 764
10.7
403 759
11.8
401 647
11.5
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
396 711
11.5
365 136
10.8
376 684
10.7
476 107
9.6
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
2. Sistema Financiero / Financial System
939 550
28.2
897 496
26.6
898 047
26.2
880 995
25.1
2. Sistema Financiero / Financial System
907 935
26.4
860 226
25.4
981 924
27.9
1 464 712
29.5
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
354 828
10.7
302 855
9.0
324 076
9.5
312 014
8.9
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
353 238
10.3
323 318
9.5
412 178
11.7
713 584
14.4
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
28 961
0.9
28 923
0.9
28 888
0.8
27 984
0.8
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
27 601
0.8
26 594
0.8
26 946
0.8
43 003
0.9
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
11 835
0.4
11 840
0.4
11 989
0.3
12 286
0.4
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
12 747
0.4
11 626
0.3
11 940
0.3
17 704
0.4
0.3
26 792
0.8
26 733
0.8
9 191
0.3
8 287
0.2
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
8 278
0.2
8 182
0.2
7 837
0.2
13 918
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
169 008
5.1
170 077
5.0
170 212
5.0
173 549
4.9
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
170 501
4.9
163 477
4.8
166 435
4.7
197 620
4.0
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
321 134
9.7
329 466
9.7
327 162
9.6
326 631
9.3
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
317 654
9.2
309 989
9.1
334 279
9.5
443 446
8.9
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
-
-
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
79
0.0
80
0.0
81
0.0
83
0.0
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
86
0.0
87
0.0
38
0.0
77
0.0
26 913
0.8
27 521
0.8
26 449
0.8
20 160
0.6
17 831
0.5
16 952
0.5
22 270
0.6
35 361
0.7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
602 857
18.1
638 597
18.9
630 506
18.4
598 737
17.1
578 114
16.8
559 815
16.5
572 520
16.3
837 721
16.9
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
103 725
3.1
104 824
3.1
104 850
3.1
104 234
3.0
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
101 072
2.9
96 807
2.9
97 718
2.8
109 080
2.2
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
301 856
9.1
340 170
10.1
337 290
9.8
329 169
9.4
325 785
9.5
314 506
9.3
315 057
9.0
496 871
10.0
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
-
-
-
-
-
-
13 157
0.3
Bonos Estructurados / Structured bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Estructurados / Structured bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
197 277
5.9
193 602
5.7
188 366
5.5
165 334
4.7
151 258
4.4
148 502
4.4
159 745
4.5
218 613
4.4
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
-
-
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
-
-
-
-
-
-
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
24 392
0.7
32 274
1.0
32 204
0.9
29 581
0.8
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
10 550
0.3
18 782
0.6
18 855
0.6
18 958
0.5
-
-
-
-
-
-
13 842
0.4
13 491
0.4
13 349
0.4
10 623
0.3
Cuotas de Fondos Mutuos /
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
141 160
4.2
140 656
4.2
140 234
4.1
143 940
4.1
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
141 160
4.2
140 656
4.2
140 234
4.1
143 940
4.1
-
-
-
-
-
-
-
-
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
812 586
24.4
928 757
27.5
933 641
27.3
1 081 686
30.9
1. Gobierno / Government
135 787
4.1
178 043
5.3
184 884
5.4
201 041
5.7
1. Gobierno / Government
Títulos de Deuda / Debt paper
135 787
4.1
178 043
5.3
184 884
5.4
201 041
5.7
2. Sistema Financiero / Financial system
136 120
4.1
163 896
4.8
173 640
5.1
251 861
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
-
-
-
-
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
46 306
1.3
43 615
1.3
40 581
1.2
42 093
0.8
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
19 051
0.6
19 140
0.6
19 235
0.5
19 320
0.4
-
-
27 255
0.8
24 475
0.7
21 346
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
143 949
4.2
152 580
4.5
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
143 949
4.2
152 580
4.5
-
-
-
1 031 068
29.9
182 241
5.3
Títulos de Deuda / Debt paper
182 241
7.2
2. Sistema Financiero / Financial system
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
-
-
0.6
22 773
0.5
203 170
5.8
289 049
5.8
203 170
5.8
258 414
5.2
-
-
-
30 635
0.6
982 376
29.0
948 260
27.0
1 349 405
27.2
111 367
3.3
68 727
2.0
111 296
2.2
5.3
111 367
3.3
68 727
2.0
111 296
2.2
207 443
6.0
239 115
7.1
245 126
7.0
407 332
8.2
167 127
4.9
164 019
4.7
185 652
3.7
-
-
136 112
4.1
136 114
4.0
147 299
4.3
152 266
4.3
171 173
5.0
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
8
0.0
27 782
0.8
26 341
0.8
99 596
2.8
36 270
1.1
71 988
2.1
81 107
2.3
218 912
4.4
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2 767
0.1
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
128 144
3.9
165 059
4.9
134 006
3.9
157 340
4.5
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
150 854
4.4
142 030
4.2
142 923
4.1
225 874
4.6
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
125 893
3.8
165 059
4.9
134 006
3.9
157 340
4.5
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
150 854
4.4
142 030
4.2
142 923
4.1
220 292
4.4
2 251
0.1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
5 582
0.1
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
412 535
12.4
421 759
12.5
441 111
12.9
471 443
13.4
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
490 531
14.2
489 864
14.5
491 484
14.0
604 904
12.2
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
412 535
12.4
421 759
12.5
441 111
12.9
471 443
13.4
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
490 531
14.2
489 864
14.5
491 484
14.0
604 904
12.2
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
(36 798)
-1.1
( 69)
0.0
6 597
0.2
3 245
0.1
(20 566)
-0.6
5 317
0.2
(7 808)
-0.2
(72 638)
-1.5
TOTAL
3 327 497
100.0
3 380 214
100.0
3 425 708
100.0
3 506 256
100.0
TOTAL
3 444 785
100.0
3 387 955
100.0
3 515 802
100.0
4 957 766
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
3 301 230
99.2
3 352 898
99.2
3 399 103
99.2
3 478 301
99.2
Fondo de Pensiones / Pension Funds
3 417 561
99.2
3 361 284
99.2
3 488 861
99.2
4 919 136
99.2
26 267
0.8
27 316
0.8
26 605
0.8
27 955
0.8
27 224
0.8
26 671
0.8
26 940
0.8
38 630
0.8
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
52
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
53
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 01 / FUND 01
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
Setiembre
September
Monto
%
Amount
Octubre
October
Monto
%
Amount
Noviembre
November
Monto
%
Amount
Diciembre
December
Monto
%
Amount
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
3 782 526
74.3
3 949 174
75.9
4 077 333
78.0
4 101 459
77.1
1. Gobierno / Government
1 249 178
24.5
986 519
19.0
1 191 628
22.8
896 954
16.9
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
727 967
14.3
442 091
8.5
533 943
10.2
170 187
3.2
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
521 211
10.2
544 428
10.5
657 685
12.6
726 767
13.7
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
2. Sistema Financiero / Financial System
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
1 376 595
27.0
1 819 539
35.0
1 788 256
34.2
2 070 520
38.9
623 663
12.2
1 101 131
21.2
1 084 832
20.7
1 366 303
25.7
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
43 905
0.9
42 269
0.8
42 928
0.8
43 108
0.8
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
17 551
0.3
17 867
0.3
17 537
0.3
17 734
0.3
14 111
0.3
12 958
0.2
12 995
0.2
13 272
0.2
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
201 208
4.0
200 875
3.9
199 303
3.8
203 777
3.8
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
440 009
8.6
413 620
7.9
414 379
7.9
409 286
7.7
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
77
0.0
77
0.0
69
0.0
69
0.0
36 071
0.7
30 741
0.6
16 213
0.3
16 970
0.3
-
-
-
-
-
-
-
-
824 220
16.2
802 906
15.4
757 847
14.5
780 771
14.7
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
137 607
2.7
135 105
2.6
136 500
2.6
137 051
2.6
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
462 762
9.1
436 872
8.4
417 762
8.0
420 736
7.9
13 482
0.3
13 357
0.3
13 131
0.3
13 247
0.2
-
-
-
-
-
-
-
-
210 369
4.1
217 572
4.2
190 454
3.6
209 736
3.9
-
-
0.0
-
-
-
-
-
-
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
41 026
0.8
48 240
0.9
50 247
1.0
65 118
1.2
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
19 412
0.4
27 755
0.5
35 963
0.7
49 974
0.9
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
-
-
21 614
0.4
20 485
0.4
14 285
0.3
15 144
0.3
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
291 507
5.7
291 970
5.6
289 354
5.5
288 097
5.4
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
259 372
5.1
259 860
5.0
257 978
4.9
255 961
4.8
32 136
0.6
32 110
0.6
31 376
0.6
32 136
0.6
1 335 643
26.2
1 258 760
24.2
1 171 991
22.4
1 223 223
23.0
1. Gobierno / Government
164 927
3.2
165 516
3.2
79 334
1.5
118 550
2.2
Títulos de Deuda / Debt paper
164 927
3.2
165 516
3.2
79 334
1.5
118 550
2.2
2. Sistema Financiero / Financial system
389 777
7.7
294 496
5.7
228 980
4.4
245 910
4.6
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
175 356
3.4
178 032
3.4
162 540
3.1
164 390
3.1
-
-
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
211 545
4.2
113 645
2.2
66 440
1.3
81 519
1.5
2 876
0.1
2 819
0.1
-
-
-
-
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
167 163
3.3
181 956
3.5
215 751
4.1
213 417
4.0
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
161 717
3.2
176 205
3.4
187 683
3.6
186 003
3.5
5 446
0.1
5 751
0.1
28 068
0.5
27 414
0.5
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
613 776
12.1
616 793
11.9
647 926
12.4
645 346
12.1
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
613 776
12.1
616 793
11.9
647 926
12.4
645 346
12.1
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
(25 766)
-0.5
(3 463)
-0.1
(19 398)
-0.4
(5 925)
-0.1
TOTAL
5 092 403
100.0
5 204 471
100.0
5 229 926
100.0
5 318 758
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
5 053 160
99.2
5 163 376
99.2
5 188 909
99.2
5 268 919
99.1
39 244
0.8
41 096
0.8
41 017
0.8
49 839
0.9
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
54
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
10
BUEN GOBIERNO CORPORATIVO
OBTUVIMOS EL RECONOCIMIENTO POR
PARTE DE LA BOLSA DE VALORES DE LIMA
GOOD CORPORATE GOVERNANCE
WE WERE GRANTED RECOGNITION BY
THE LIMA STOCK EXCHANGE
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
55
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 02 / FUND 02
FONDO 02 / FUND 02
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Enero
January
Monto
%
Amount
Febrero
February
Monto
%
Amount
Monto
Amount
Marzo
March
%
Monto
Amount
Abril
April
%
Instrumento / Instrumento
Monto
Amount
Mayo
May
%
Monto
Amount
Junio
June
%
Monto
Amount
Julio
July
%
Agosto
August
Monto
%
Amount
14 243 165
69.9
13 751 209
67.8
13 742 443
67.0
13 205 260
64.1
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
3 820 583
18.7
3 424 405
16.9
3 436 131
16.8
3 358 536
16.3
1. Gobierno / Government
58 449
0.3
103 433
0.5
152 259
0.7
127 363
0.6
3 762 134
18.5
3 320 973
16.4
3 283 872
16.0
3 231 173
15.7
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
1. Gobierno / Government
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
2. Sistema Financiero / Financial System
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
64.0
12 735 679
64.7
12 856 303
64.4
18 480 826
66.8
3 226 961
16.0
2 993 892
15.2
3 066 635
15.4
3 977 950
14.4
127 596
0.6
127 874
0.6
128 377
0.6
239 740
0.9
3 099 364
15.3
2 866 019
14.6
2 938 258
14.7
3 738 210
13.5
3 362 897
16.5
3 331 967
16.4
3 388 885
16.5
3 229 184
15.7
3 324 815
16.5
3 418 100
17.4
3 293 902
16.5
5 560 221
20.1
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
660 771
3.2
677 436
3.3
662 472
3.2
588 720
2.9
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
773 517
3.8
960 049
4.9
854 632
4.3
2 116 305
7.7
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
152 231
0.7
151 318
0.7
151 131
0.7
146 555
0.7
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
144 570
0.7
139 364
0.7
141 178
0.7
184 411
0.7
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
26 362
0.1
26 373
0.1
26 705
0.1
27 368
0.1
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
28 393
0.1
25 898
0.1
26 597
0.1
85 167
0.3
0.2
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
2. Sistema Financiero / Financial System
12 925 942
61 513
0.3
59 889
0.3
48 054
0.2
47 828
0.2
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
46 136
0.2
44 165
0.2
45 139
0.2
49 063
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
557 668
2.7
559 154
2.8
556 479
2.7
579 144
2.8
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
578 789
2.9
558 154
2.8
572 470
2.9
732 112
2.6
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
656 335
3.2
655 665
3.2
654 638
3.2
681 051
3.3
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
637 100
3.2
616 433
3.1
626 367
3.1
891 645
3.2
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
-
-
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
2 885
0.0
2 910
0.0
2 928
0.0
2 997
0.0
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
3 111
0.0
3 165
0.0
1 960
0.0
2 153
0.0
1 245 133
6.1
1 199 222
5.9
1 286 477
6.3
1 155 522
5.6
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
1 113 201
5.5
1 070 871
5.4
1 025 557
5.1
1 499 366
5.4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4 631 767
22.7
4 562 802
22.5
4 584 385
22.4
4 330 855
21.0
4 108 192
20.3
3 977 539
20.2
3 969 945
19.9
5 493 836
19.9
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
21 700
0.1
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
266 665
1.3
267 985
1.3
268 021
1.3
266 385
1.3
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
258 905
1.3
248 099
1.3
251 435
1.3
304 210
1.1
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
807 347
4.0
826 264
4.1
854 851
4.2
895 669
4.3
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
853 206
4.2
826 733
4.2
834 890
4.2
1 125 239
4.1
79 750
0.4
80 193
0.4
80 331
0.4
82 997
0.4
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
83 020
0.4
83 426
0.4
85 105
0.4
133 249
0.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 478 005
17.1
3 388 360
16.7
3 381 182
16.5
3 085 804
15.0
2 913 060
14.4
2 819 281
14.3
2 798 515
14.0
3 909 438
14.1
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
-
-
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos Estructurados / Structured bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
1 298 841
6.4
1 303 299
6.4
1 241 139
6.1
1 182 355
5.7
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
1 183 681
5.9
1 222 505
6.2
1 218 077
6.1
1 744 922
6.3
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
1 004 470
4.9
1 017 776
5.0
1 028 244
5.0
1 086 121
5.3
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
1 101 288
5.5
1 143 339
5.8
1 143 216
5.7
1 657 887
6.0
-
-
-
-
-
-
-
-
294 371
1.4
285 523
1.4
212 895
1.0
96 233
0.5
82 393
0.4
79 165
0.4
74 861
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
-
-
0.4
87 035
0.3
1 129 077
5.5
1 128 735
5.6
1 091 903
5.3
1 104 330
5.4
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
1 082 294
5.4
1 123 643
5.7
1 307 745
6.5
1 703 897
6.2
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
864 049
4.2
861 724
4.2
825 233
4.0
840 789
4.1
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
825 008
4.1
832 731
4.2
1 013 135
5.1
1 344 602
4.9
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
265 028
1.3
267 012
1.3
266 670
1.3
263 541
1.3
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
257 286
1.3
290 912
1.5
294 610
1.5
359 295
1.3
6 210 423
30.5
6 556 056
32.3
6 739 014
32.9
7 212 294
35.0
7 199 480
35.7
6 969 233
35.4
7 058 554
35.3
9 151 225
33.1
1. Gobierno / Government
728 498
3.6
890 302
4.4
883 548
4.3
953 709
4.6
1. Gobierno / Government
936 397
4.6
744 312
3.8
398 173
2.0
531 710
1.9
Títulos de Deuda / Debt paper
728 498
3.6
890 302
4.4
883 548
4.3
953 709
4.6
Títulos de Deuda / Debt paper
936 397
4.6
744 312
3.8
398 173
2.0
531 710
1.9
2. Sistema Financiero / Financial system
590 727
2.9
553 277
2.7
625 592
3.1
647 051
3.1
2. Sistema Financiero / Financial system
664 054
3.3
836 679
4.2
1 071 657
5.4
1 191 328
4.3
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
599 887
3.0
586 832
2.9
689 290
2.5
-
-
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
518 094
2.5
531 793
2.6
601 439
2.9
619 689
3.0
614 955
3.0
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
72 634
0.4
21 484
0.1
24 153
0.1
27 362
0.1
49 099
0.2
236 792
1.2
484 825
2.4
480 613
1.7
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
21 426
0.1
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
674 920
3.3
679 244
3.3
595 289
2.9
424 646
2.1
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
426 111
2.1
384 961
2.0
374 743
1.9
570 353
2.1
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
322 240
1.6
392 798
1.9
365 398
1.8
391 217
1.9
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
393 495
1.9
376 881
1.9
373 989
1.9
548 811
2.0
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
352 680
1.7
286 446
1.4
229 891
1.1
33 430
0.2
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
32 616
0.2
8 080
0.0
754
0.0
21 542
0.1
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
4 216 278
20.7
4 433 232
21.9
4 634 584
22.6
5 186 887
25.2
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
5 172 918
25.6
5 003 279
25.4
5 213 980
26.1
6 857 834
24.8
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
4 216 278
20.7
4 433 232
21.9
4 634 584
22.6
5 186 887
25.2
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
5 172 918
25.6
5 003 279
25.4
5 213 980
26.1
6 857 834
24.8
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
(64 551)
-0.3
(25 061)
-0.1
21 376
0.1
197 845
1.0
67 360
0.3
(15 676)
-0.1
63 061
0.3
14 548
0.1
TOTAL
20 389 037
100.0
20 282 204
100.0
20 502 834
100.0
20 615 398
100.0
TOTAL
20 192 783
100.0
19 689 235
100.0
19 977 917
100.0
27 646 599
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
20 196 516
99.1
20 091 055
99.1
20 307 423
99.0
20 420 215
99.1
Fondo de Pensiones / Pension Funds
20 002 122
99.1
19 501 850
99.0
19 788 647
99.1
27 386 994
99.1
192 521
0.9
191 149
0.9
195 411
1.0
195 183
0.9
190 661
0.9
187 385
1.0
189 270
0.9
259 605
0.9
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
56
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
57
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 02 / FUND 02
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Setiembre
September
Monto
%
Amount
Octubre
October
Monto
%
Amount
Noviembre
November
Monto
%
Amount
Diciembre
December
Monto
%
Amount
18 717 192
66.5
18 614 117
64.3
18 944 236
66.0
19 138 806
65.7
4 390 368
15.6
4 577 106
15.8
4 348 820
15.1
4 410 273
15.1
437 699
1.6
554 071
1.9
491 831
1.7
508 254
1.7
3 952 670
14.1
4 023 035
13.9
3 856 990
13.4
3 902 019
13.4
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
1. Gobierno / Government
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
2. Sistema Financiero / Financial System
5 530 666
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
19.7
5 283 850
18.3
6 201 011
21.6
6 156 141
21.1
2 145 271
7.6
2 107 522
7.3
3 202 140
11.2
3 273 486
11.2
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
188 940
0.7
181 437
0.6
184 643
0.6
185 397
0.6
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
86 237
0.3
98 575
0.3
97 008
0.3
97 506
0.3
50 745
0.2
49 822
0.2
49 901
0.2
50 771
0.2
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
736 812
2.6
716 636
2.5
711 878
2.5
724 504
2.5
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
862 955
3.1
873 833
3.0
871 969
3.0
861 175
3.0
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Papeles Comerciales / Commercial Paper
Pagarés LP / Secured promissory notes
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
2 140
0.0
2 133
0.0
2 122
0.0
1 236
0.0
1 457 566
5.2
1 253 892
4.3
1 081 351
3.8
962 065
3.3
-
-
-
-
-
-
-
-
5 329 775
18.9
5 262 425
18.2
4 922 806
17.1
5 125 560
17.6
-
-
-
-
-
-
-
-
22 349
0.1
21 979
0.1
21 621
0.1
21 722
0.1
406 725
1.4
396 790
1.4
397 049
1.4
398 785
1.4
1 080 520
3.8
1 009 381
3.5
968 707
3.4
973 874
3.3
133 979
0.5
133 912
0.5
131 535
0.5
134 166
0.5
-
-
-
-
-
-
-
-
3 686 202
13.1
3 700 352
12.8
3 403 894
11.9
3 597 013
12.4
-
-
12
0.0
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
1 732 676
6.2
1 746 509
6.0
1 750 194
6.1
1 744 062
6.0
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
1 650 039
5.9
1 668 220
5.8
1 678 954
5.8
1 668 559
5.7
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
-
-
82 637
0.3
78 289
0.3
71 240
0.2
75 503
0.3
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
1 733 707
6.2
1 744 226
6.0
1 721 405
6.0
1 702 770
5.8
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
1 356 815
4.8
1 367 637
4.7
1 353 415
4.7
1 325 870
4.6
376 893
1.3
376 589
1.3
367 990
1.3
376 899
1.3
9 307 523
33.1
10 217 345
35.3
9 800 609
34.1
10 091 163
34.7
1. Gobierno / Government
731 684
2.6
671 303
2.3
332 025
1.2
600 264
2.1
Títulos de Deuda / Debt paper
731 684
2.6
671 303
2.3
332 025
1.2
600 264
2.1
2. Sistema Financiero / Financial system
891 862
3.2
1 340 215
4.6
914 948
3.2
869 181
3.0
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
642 583
2.3
617 333
2.1
604 270
2.1
608 992
2.1
-
-
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
227 012
0.8
701 055
2.4
212 474
0.7
119 127
0.4
22 267
0.1
21 827
0.1
98 204
0.3
141 063
0.5
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
427 651
1.5
431 430
1.5
480 864
1.7
584 057
2.0
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
412 978
1.5
369 773
1.3
333 106
1.2
331 842
1.1
14 672
0.1
61 657
0.2
147 758
0.5
252 214
0.9
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
7 256 327
25.8
7 774 397
26.9
8 072 772
28.1
8 037 661
27.6
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
7 256 327
25.8
7 774 397
26.9
8 072 772
28.1
8 037 661
27.6
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
107 461
0.4
107 466
0.4
(28 532)
-0.1
(110 990)
-0.4
TOTAL
28 132 176
100.0
28 938 928
100.0
28 716 313
100.0
29 118 979
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
27 868 808
99.1
28 666 616
99.1
28 446 631
99.1
28 849 468
99.1
263 368
0.9
272 312
0.9
269 682
0.9
269 511
0.9
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
58
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
11
SOMOS LA AFP MÁS RECORDADA
POR LOS PERUANOS
SEGÚN ESTUDIO DE IPSOS Y GFK
CONSIDERED THE AFP WITH THE HIGHEST
BRAND AWARENESS
ACCORDING TO GFK AND IPSOS STUDIES
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
59
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 03 / FUND 03
FONDO 03 / FUND 03
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Enero
January
Monto
%
Amount
Febrero
February
Monto
%
Amount
Monto
Amount
Marzo
March
%
Monto
Amount
Abril
April
%
Instrumento / Instrumento
Monto
Amount
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Mayo
May
%
Monto
Amount
Junio
June
%
Monto
Amount
Julio
July
%
Agosto
August
Monto
%
Amount
3 942 464
65.9
3 905 879
65.7
3 889 073
65.1
3 691 637
62.6
293 567
4.9
283 804
4.8
283 790
4.8
255 198
4.3
-
-
-
-
-
-
-
-
293 567
4.9
283 804
4.8
283 790
4.8
255 198
4.3
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
-
-
-
2. Sistema Financiero / Financial System
801 537
13.4
810 994
13.6
838 670
14.0
861 155
14.6
2. Sistema Financiero / Financial System
764 485
13.3
807 489
14.4
816 387
14.3
1 248 317
16.2
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
154 097
2.6
184 767
3.1
191 224
3.2
287 710
4.9
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
225 921
3.9
290 973
5.2
331 114
5.8
556 727
7.2
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
29 474
0.5
30 020
0.5
29 982
0.5
28 921
0.5
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
28 510
0.5
27 411
0.5
27 800
0.5
26 817
0.3
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
-
-
-
-
-
-
1 286
0.0
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
1. Gobierno / Government
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
1. Gobierno / Government
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
3 454 099
60.2
3 433 549
61.1
3 386 203
59.4
4 702 911
61.1
225 368
3.9
205 050
3.6
211 729
3.7
266 429
3.5
-
-
-
-
-
-
-
-
225 368
3.9
205 050
3.6
211 729
3.7
266 429
3.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
39 125
0.7
38 873
0.7
38 793
0.6
38 970
0.7
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
40 111
0.7
39 136
0.7
45 327
0.8
63 712
0.8
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
19 181
0.3
19 454
0.3
36 776
0.5
-
-
36 989
0.6
36 037
0.6
36 131
0.6
19 622
0.3
20 059
0.3
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
-
-
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
541 851
9.1
521 298
8.8
542 541
9.1
485 931
8.2
449 884
7.8
430 789
7.7
392 691
6.9
562 999
7.3
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
-
-
-
-
-
-
-
-
2 479 646
41.5
2 457 032
41.3
2 430 767
40.7
2 231 793
37.9
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
-
-
-
-
-
-
-
-
61 497
1.0
61 660
1.0
60 692
1.0
59 992
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
2 418 149
40.4
2 395 373
40.3
2 370 076
39.7
2 171 801
36.8
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
-
-
-
-
-
-
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
-
-
-
-
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
281 731
4.7
267 291
4.5
248 838
4.2
254 288
4.3
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
230 005
3.8
231 762
3.9
234 973
3.9
253 185
4.3
-
-
-
-
-
-
Cuotas de Fondos Mutuos /
51 726
0.9
35 529
0.6
13 866
0.2
1 103
0.0
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
85 983
1.4
86 757
1.5
87 008
1.5
89 205
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
85 983
1.4
86 757
1.5
87 008
1.5
89 205
-
-
-
-
-
-
-
-
2 036 501
34.1
2 027 179
34.1
2 063 301
34.5
2 191 103
37.2
1. Gobierno / Government
63 255
1.1
64 414
1.1
67 637
1.1
128 110
2.2
Títulos de Deuda / Debt paper
63 255
1.1
64 414
1.1
67 637
1.1
128 110
2.2
143 808
2.4
82 021
1.4
82 862
1.4
88 660
1.5
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
2. Sistema Financiero / Financial system
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Acciones Preferentes / Preference shares
-
-
-
-
-
-
-
-
2 050 660
35.7
1 997 815
35.6
1 949 190
34.2
2 629 145
34.2
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
-
-
-
-
-
-
-
-
58 308
1.0
56 263
1.0
56 602
1.0
59 333
0.8
-
-
-
-
-
-
2 276
0.0
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
1 992 352
34.7
1 941 552
34.6
1 892 588
33.2
2 567 536
33.4
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
-
-
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
-
-
-
-
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
327 375
5.7
337 735
6.0
322 955
5.7
441 137
5.7
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
255 151
4.4
268 348
4.8
268 560
4.7
382 967
5.0
-
-
Cuotas de Fondos Mutuos /
72 223
1.3
69 386
1.2
54 394
1.5
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
86 210
1.5
85 460
1.5
1.5
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
86 210
1.5
85 460
1.5
-
-
-
2 272 264
39.6
1. Gobierno / Government
167 775
Títulos de Deuda / Debt paper
167 775
2. Sistema Financiero / Financial system
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
-
-
1.0
58 169
0.8
85 942
1.5
117 884
1.5
85 942
1.5
117 884
1.5
-
-
-
-
-
2 184 190
38.9
2 293 319
40.2
2 988 821
38.8
2.9
149 225
2.7
99 538
1.7
104 328
1.4
2.9
149 225
2.7
99 538
1.7
104 328
1.4
87 270
1.5
90 041
1.6
82 335
1.4
199 781
2.6
72 432
1.3
71 326
1.3
89 680
1.2
-
-
73 622
1.2
73 296
1.2
71 062
1.2
73 209
1.2
73 241
1.3
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
-
-
-
-
-
-
-
-
61 091
1.0
- 645
0.0
2 353
0.0
15 452
0.3
14 029
0.2
17 609
0.3
11 010
0.2
95 180
1.2
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
9 095
0.2
9 369
0.2
9 447
0.2
-
-
330 952
5.5
278 448
4.7
224 613
3.8
151 661
2.6
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
-
-
-
-
-
-
14 922
0.2
108 779
1.9
97 493
1.7
89 546
1.6
97 324
1.3
61 975
1.0
62 049
1.0
45 559
0.8
48 315
0.8
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
45 621
0.8
44 112
0.8
43 283
0.8
62 857
0.8
268 977
4.5
216 399
3.6
179 054
3.0
103 346
1.8
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
63 158
1.1
53 381
0.9
46 262
0.8
34 467
0.4
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
1 498 486
25.1
1 602 297
26.9
1 688 189
28.3
1 822 670
30.9
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
1 908 440
33.3
1 847 430
32.9
2 021 900
35.5
2 587 388
33.6
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
1 498 486
25.1
1 602 297
26.9
1 688 189
28.3
1 822 670
30.9
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
1 908 440
33.3
1 847 430
32.9
2 021 900
35.5
2 587 388
33.6
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
1 060
0.0
14 887
0.3
19 649
0.3
11 337
0.2
12 476
0.2
1 419
0.0
18 856
0.3
2 992
0.0
TOTAL
5 980 025
100.0
5 947 945
100.0
5 972 023
100.0
5 894 077
100.0
TOTAL
5 738 838
100.0
5 619 157
100.0
5 698 378
100.0
7 694 724
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
5 907 490
98.8
5 875 858
98.8
5 900 001
98.8
5 823 093
98.8
Fondo de Pensiones / Pension Funds
5 669 716
98.8
5 553 529
98.8
5 632 121
98.8
7 604 366
98.8
72 535
1.2
72 087
1.2
72 022
1.2
70 984
1.2
69 122
1.2
65 628
1.2
66 257
1.2
90 358
1.2
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
60
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
61
< CONTENIDO/CONTENT >
FONDO 03 / FUND 03
CARTERA ADMINISTRADA DE PENSIONES DE AFP INTEGRA POR INSTRUMENTO FINANCIERO (EN NUEVOS SOLES)
AFP INTEGRA’S PENSION PORTFOLIO BROKEN DOWN BY FINANCIAL INSTRUMENT (IN NUEVOS SOLES)
Instrumento / Instrumento
I. INVERSIONES LOCALES / Local investment
Setiembre
September
Monto
%
Amount
Octubre
October
Monto
%
Amount
Noviembre
November
Monto
%
Amount
Diciembre
December
Monto
%
Amount
4 451 157
58.0
4 398 354
55.7
4 091 218
52.8
4 176 859
52.7
283 594
3.7
291 052
3.7
296 583
3.8
291 514
3.7
-
-
-
-
-
-
-
-
283 594
3.7
291 052
3.7
296 583
3.8
291 514
3.7
Bonos Brady / Brady Bonds
-
-
Letras del Tesoro / Treasury Paper
-
12.4
1. Gobierno / Government
Certificados y Depósitos a Plazo del BCRP (1) / CRBP Certificates & Term Deposits (1)
Bonos del Gobierno Central / Central Government Bonds
2. Sistema Financiero / Financial System
Certificados y Depósitos a Plazo (2) / Term Certificates & Deposits (2)
1 190 702
15.5
1 114 846
14.1
1 003 850
13.0
980 813
562 923
7.3
459 100
5.8
461 798
6.0
454 681
5.7
Títulos de Deuda emitidos por Organismos Internacionales en el mercado local / Debt paper issued by
international entities in the local market
27 547
0.4
26 263
0.3
26 771
0.3
26 880
0.3
Títulos de Deuda emitidos por Entidades Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign financial entities in the local market
1 349
0.0
1 371
0.0
1 311
0.0
1 295
0.0
Bonos de Arrendamiento Financiero / Financial Leasing Bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos Subordinados / Subordinate Debentures
63 474
0.8
63 373
0.8
63 204
0.8
63 422
0.8
Otros Bonos Sector Financiero / Other Financial Sector Bonds
30 074
0.4
30 198
0.4
30 145
0.4
30 035
0.4
-
-
Letras Hipotecarias / Mortgage notes
Bonos Hipotecarios / Mortgage bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Acciones Preferentes / Preference shares
-
-
-
-
-
-
-
-
505 335
6.6
534 541
6.8
420 621
5.4
404 502
5.1
-
-
-
-
-
-
-
-
2 460 129
32.1
2 469 859
31.3
2 254 423
29.1
2 337 211
29.5
Papeles Comerciales / Commercial Paper
-
-
-
-
-
-
-
-
Pagarés LP / Secured promissory notes
-
-
-
-
-
-
-
-
Títulos de Deuda emitidos por Entidades No Financieras del Exterior en el mercado local / Debt paper
issued by foreign non-financial entities in the local market
26 896
0.4
26 422
0.3
27 213
0.4
27 394
0.3
Bonos de Empresas no Financieras / Non-financial company bonds
55 424
0.7
54 348
0.7
54 137
0.7
54 277
0.7
2 290
0.0
2 291
0.0
2 248
0.0
2 290
0.0
-
-
-
-
-
-
-
-
2 375 519
31.0
2 386 721
30.2
2 170 825
28.0
2 253 250
28.4
-
-
76
0.0
-
-
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
Bonos para Nuevos Proyectos / New projects Bonds
Bonos Estructurados / Structured bonds
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based securities
Certificados de Suscripción Preferente / Preferential subscription certificates
-
-
Acciones de Capital por Privatización / Privatization capital shares
-
-
Otros instrumentos autorizados (3) / Other authorised instruments (3)
-
-
4. Administradoras de Fondos / Investment Funds
397 118
5.2
402 563
5.1
416 686
5.4
452 296
5.7
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
380 830
5.0
387 110
4.9
402 658
5.2
399 806
5.0
Bonos de Fondos de Inversión / Investment fund bonds
Cuotas de Fondos Mutuos /
-
-
16 288
0.2
15 454
0.2
14 028
0.2
52 490
0.7
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
119 614
1.6
120 034
1.5
119 676
1.5
115 024
1.5
Bonos de Titulización (5) / Securitiation bonds
119 614
1.6
120 034
1.5
119 676
1.5
115 024
1.5
-
-
-
-
-
-
-
-
3 169 202
41.3
3 452 515
43.7
3 650 812
47.1
3 732 682
47.1
1. Gobierno / Government
147 229
1.9
61 619
0.8
62 105
0.8
157 904
2.0
Títulos de Deuda / Debt paper
147 229
1.9
61 619
0.8
62 105
0.8
157 904
2.0
2. Sistema Financiero / Financial system
235 305
3.1
207 802
2.6
372 255
4.8
263 636
3.3
88 856
1.2
90 438
1.1
89 550
1.2
90 736
1.1
-
-
Titulos con Derecho de Participación / Securities with rights to participation
II. INVERSIONES EN EL EXTERIOR / Investments abroad
Bonos del Sistema Financiero / Financial system bonds
Títulos de Deuda de Agencias / Agency bonds
Títulos de Deuda Emitidos por Organismo Internacional / Debt paper issued by international entities
Certificados y Depósitos a Plazo (2) (4) / Certificates & term deposits (2) (4)
-
-
-
-
-
-
-
-
130 942
1.7
101 317
1.3
195 956
2.5
100 222
1.3
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
15 507
0.2
16 047
0.2
86 750
1.1
72 678
0.9
3. Empresas no Financieras / Non-financial companies
51 410
0.7
54 543
0.7
147 869
1.9
196 301
2.5
Bonos Corporativos / Corporate Bonds
26 902
0.4
27 412
0.3
27 068
0.3
26 952
0.3
Acciones y Valores representativos sobre Acciones / Shares and share-based bonds
24 508
0.3
27 131
0.3
120 800
1.6
169 349
2.1
4. Administradoras de Fondos / Fund managers
2 735 258
35.7
3 128 550
39.6
3 068 583
39.6
3 114 842
39.3
Cuotas de Fondos Mutuos / Mutual fund installments (5)
2 735 258
35.7
3 128 550
39.6
3 068 583
39.6
3 114 842
39.3
Cuotas de Fondos de Inversión / Investment fund installments
-
-
-
-
-
-
-
-
5. Sociedades Titulizadoras / Securitization companies
-
-
-
-
-
-
-
-
Bonos de Titulización / Securitization bonds
-
-
-
-
-
-
-
-
49 588
0.6
45 025
0.6
8 953
0.1
18 668
0.2
TOTAL
7 669 947
100.0
7 895 894
100.0
7 750 983
100.0
7 928 209
100.0
Fondo de Pensiones / Pension Funds
7 579 506
98.8
7 806 443
98.9
7 662 694
98.9
7 842 970
98.9
90 440
1.2
89 450
1.1
88 289
1.1
85 238
1.1
III. OPERACIONES EN TRÁNSITO / Operations in transit
Encaje Legal / Statutory reserve
62
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
12
LA AFP CON MEJOR
REPUTACIÓN EMPRESARIAL
SEGÚN ESTUDIO REALIZADO POR
MONITOR EMPRESARIAL DE REPUTACIÓN
CORPORATIVA – MERCO
THE AFP WITH THE BEST BUSINESS REPUTATION
AS PER A STUDY CONDUCTED BY MONITOR
EMPRESARIAL DE REPUTACIÓN CORPORATIVA–MERCO
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
63
< CONTENIDO/CONTENT >
10
ESTRUCTURA
DE LOS
NIVELES DE
COMISIONES
STRUCTURE OF
COMMISSIONS Hasta el mes de mayo del año 2013, la comisión
variable cobrada sobre la remuneración asegurable del afilado fue de 1.74%. A partir del devengue
de junio entró en vigencia la comisión sobre el saldo con periodo transitorio de comisión mixta, que
tiene una parte del cobro sobre la remuneración
asegurable, de 1.55%, y otra parte sobre el saldo
administrado, de 1.20%. Se toma en cuenta el saldo conformado a partir de la fecha de entrada en
vigencia del nuevo sistema, tanto los aportes como
la rentabilidad de éstos. La parte del cobro sobre
la remuneración asegurable de esta comisión disminuyó hasta 1.45% a partir del devengue de setiembre del 2013. La comisión para los afiliados que
decidieron mantenerse en la comisión basada solamente sobre la remuneración asegurable se mantuvo en 1.74% hasta el mes de setiembre, cuando
disminuyó a 1.55%.
Until May 2013, the variable or floating commission
on a member’s insurable remuneration was 1.74%.
As from the June’s accrual, a commission on the
balance with transitory period of mixed commission
came into effect, which has a portion that is charged
on the insurable remuneration of 1.55% and another portion on the balance under administration of
1.20%. The balance existing at the effective date
of the new system is taken into account, both the
contributions and their yield. That portion charged
on the insurable remuneration of this commission
decreased up to 1.45% from the September 2013’s
accrual. The commission charged on those members who decided to keep the insurable-based commission was held constant at 1.74% until September
when it decreased to 1.55%.
ESTRUCTURA DE AFILIADOS POR RANGO DE EDAD
AÑO 2013 - Al cierre del 31 de diciembre de 2013
STRUCTURE OF MEMBERS BY RANGE OF AGE
Fiscal 2013-year ended December 31, 2013
Edad
/Age
Hombres
/Men
Mujeres
/Women
Total
/Total
%
%
Total
Acumulado
/Accrued
%
%
< 21
13 734
9 393
23 127
1%
23 127
1%
21 - 25
116 932
81 732
198 664
10%
221 791
11%
26 - 30
177 571
118 996
296 567
14%
518 358
25%
31 - 35
213 303
141 097
354 400
17%
872 758
43%
36 - 40
215 529
138 181
353 710
17%
1 226 468
60%
41 - 45
176 779
112 316
289 095
14%
1 515 563
74%
46 - 50
135 705
79 969
215 674
11%
1 731 237
84%
51 - 55
99 077
52 305
151 382
7%
1 882 619
92%
56 - 60
65 258
29 695
94 953
5%
1 977 572
97%
61 - 65
34 500
12 821
47 321
2%
2 024 893
99%
> 65
18 257
5 754
24 011
1%
2 048 904
100%
Total
/Total
1,266,645
782,259
2,048,904
100%
62%
38%
Participación
/Shares
Fuente: Número de afiliados activos por AFP, Sexo y Edad Actual-SBS al 31 diciembre de 2013
Source: Number of active members per AFP, Gender and Current Age-SBS as of December 31, 2013
64
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
65
< CONTENIDO/CONTENT >
13
ESTAMOS MÁS CERCA
SOMOS LA AFP CON LA COMUNIDAD
MÁS GRANDE EN FACEBOOK
WE ARE CLOSER TO YOU
WE ARE THE LEADING AFP IN FACEBOOK, WITH
THE LARGEST NUMBER OF FOLLOWERS
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
< CONTENIDO/CONTENT >
11
El 2013 fue un año en el que entraron en vigencia
las reformas promulgadas en la Ley de Reforma del
Sistema Privado de Pensiones. Entre los meses de
enero y mayo se llevó a cabo la elección, por parte
de los afiliados, de la comisión que deseaban pagar.
Una vez finalizado el periodo de elección, el 38%
de los afiliados decidió permanecer en la comisión
sobre remuneración pura, mientras que el resto de
afiliados decidió migrar a la nueva comisión mixta.
Luego se abrió un periodo de seis meses para que
los afiliados que habían elegido permanecer en la
comisión sobre remuneración asegurable revoquen
su decisión, migrando a saldo: 1571 afiliados ejercieron su derecho a revocatoria.
transición de cuatro meses. Para el 2014 se espera
un proceso de consolidación del negocio, conservando el liderazgo dentro de la industria previsional.
En el mes de setiembre se realizó, por primera
vez, la licitación conjunta del Seguro de Invalidez y
Sobrevivencia, lo que llevó a que la prima de seguro para la industria de pensiones sea de 1.23%. En
lo referente a otros temas regulatorios, se extendió el proceso de Régimen Especial de Jubilación
Anticipada (REJA) hasta diciembre del año 2015.
Se repartió la cantidad de S/.8’136,358 por concepto
de participación de los trabajadores.
El año 2013 también significó un hito, tanto para
la empresa como para la industria, con la adquisición de AFP Horizonte de manera conjunta con AFP
Profuturo. Esta compra consolidó la posición de
AFP Integra como la AFP líder del mercado, tanto
respecto al número de afiliados como a fondos administrados. El proceso de fusión finalizó con éxito
el día 29 de agosto de 2013, luego de un proceso de
68
11
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
Respecto a los resultados financieros, al cierre del año 2013 Integra obtuvo utilidades por
S/.120’158,981; 24.64% mayores a los resultados
financieros del año anterior, que alcanzaron los
S/.96’403,650.
Los ingresos percibidos sumaron la cifra de
S/.414’532,258. El patrimonio de Integra, por su
parte, culminó el año 173.12% por encima del resultado del año pasado.
Durante el 2013 el Fondo de Pensiones administrado por Integra se incrementó en 13’433,976 miles
de Nuevos Soles (es decir, en 46.4%), terminando
en 42’365,945 miles de Nuevos Soles. Esta cifra incluye los 404,588 miles de Nuevos Soles de encaje,
lo que representa aproximadamente el 0.95% del
Fondo.
En cuanto a la participación de mercado, al cierre
del 2013 Integra registró el 41.50% de los Fondos
administrados por el Sistema, ocupando el primer
lugar en este aspecto.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
HIGHLIGHTS OF 2013 During the course of 2013, changes in laws and
regulations came into effect, most notably the SPP
Reform Act. Between January and May, members
were able to select the type of commission they
were willing to pay. Once the choice-making period
was due, the percentage of members who decided
to keep the commission only on the insurable remuneration reached 38% of the total members while
the remaining percentage decided to migrate to the
new mixed commission. Then a period of six months
was granted for those members who decided to
keep the commission on the insurable remuneration and may decide to change their minds; as a
result, 1,571 members decided to change systems.
In September, a first-time bidding process was carried out of the Survivors and Disability Insurance,
which resulted in a 1.23% of insurance premium
for the pension plan industry. In other regulatory
matters, the period of the process for the Régimen
Especial de Jubilación Anticipada or REJA (special
regime of anticipated retirement) was extended until December 2015.
In 2013, another milestone for AFP Integra, and for
the industry as a whole, was the acquisition of AFP
Horizonte jointly with AFP Profuturo. This purchase
strengthened AFP Integra’s positioning as the largest private pension fund administrator in Peru, by
number of members as well as by volume of funds
69
under administration. The merger process was
completed successfully on August 29, 2013, following a transition process of four months. For 2014, a
process of business consolidation is expected with
AFP Integra continuing to be the leading pension
fund administrator.
With regard to financial performance, Integra obtained profits totaling S/.120,158,981 at 2013 yearend; 24.64% above those obtained in the previous
year, which amounted to S/.96,403,650.
Revenue received totaled S/.414,532,258. AFP
Integra’s equity closed the year 173.12% above previous year’s figures.
Workers’ profit sharing paid out totaled S/.8,136,358.
Over 2013, the Pension Fund managed by AFP
Integra increased by 13,433,976 thousand nuevos soles (i.e. 46.4%), with a year-end balance of
42,365,945 thousand nuevos soles. This figure includes 404,588 thousand nuevos soles of legal reserve, that is, 0.95% of the total Fund, approximately.
To complete the picture, market share reported was
41.50% of the total funds managed by the system in
Peru at the close of 2013,being the largest pension
fund administrator.
< CONTENIDO/CONTENT >
70
42,991
37,842
31,968
-20,000
-10,000
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
71
15,157,762
2013
2012
42,365,945
28,931,969
24,689,670
45,000,000
2013
11,357,005
2011
9,124,046
2011
26,602,464
21,757,303
16,068,119
19,517,210
40,000,000
2012
2010
2009
2008
9,470,439
7,528,479
5,117,235
2007
14,675,379
10,263,382
8,121,509
35,000 000
2010
2009
2008
6,514,423
2006
2005
2004
7,001,917
30,000 000
2007
4,591,796
2,992,240
2,474,561
2003
5,084,052
25,000 000
2006
2005
2004
2,021,922
2002
3,968,856
20,000 000
2003
1,446,799
2001
1,152,397
2001
3,065,612
15,000 000
2002
2000
870,913
2000
2,670,951
En miles de Nuevos Soles
Thousands of Nuevos Soles
1,728,718
En miles de Nuevos Soles
Thousands of Nuevos Soles
1998
FONDO DE PENSIONES
PENSION FUND
1,228,046
735,151
407,590
173,683
120,159
96,404
86,504
82,498
135,683
UTILIDADES NETAS
NET PROFIT
1997
1996
1995
27,924
10,000 000
1994
1999
0
767,515
4,000 000
1999
6,000 000
552,306
8,000 000
1998
10,000 000
451,488
12,000 000
1997
14,000 000
284,942
15,000,000
1996
60,000
176,446
En miles de Dólares Americanos
Thousands of Dólares Americanos
1995
En miles de Dólares Americanos
Thousands of Dólares Americanos
79,307
2,000 000
19,917
0
1994
1993
5,000 000
9,264
2013
2012
2011
2010
2009
0
1993
2013
2012
2011
29,369
50,000
46,949
2008
88,798
72,168
72,397
71,098
83,824
74,716
140,000
2010
8,893
2007
2006
2005
2004
2003
2002
72,750
160,000
2009
2008
29,639
22,581
21,107
21,663
40,000
2007
2006
2005
2004
24,206
21,262
2001
55,238
41,514
120,000
2003
2002
30,000
21,124
2000
1999
32,756
20,937
1,276
4,363
-11,880
100,000
2001
15,693
1998
1997
1996
1995
1994
-18,754
80,000
2000
11,929
10,465
7,697
20,000
1999
494
1,889
1993
60,000
1998
1997
1996
0
-5,425
20,000
1995
10,000
-8,723
40,000
1994
1993
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 < CONTENIDO/CONTENT >
72
25,00%
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
73
20,00%
15,00%
10,00%
5,00%
0,00%
25,71 %
2004
2013
2012
25,71 %
2012
1,354,386
1,280,289
1,201,525
1,154,579
1,122,304
1,062,744
984,775
944,024
873,542
822,762
766,114
2,000,000
2013
2011
25,98 %
2010
25,89 %
2010
2011
2009
25,90 %
2008
2007
2006
2009
37,36 %
40,00%
26,12 %
25,91 %
MARKET SHARE AFILIADOS
MEMBERS MARKET SHARE
2008
2007
25,37 %
2005
2004
2003
2002
692,277
622,725
556,647
1,500,000
2006
35,00%
25,96 %
25,77 %
2003
2001
2000
1999
489,463
426,772
377,118
248,802
36%
2005
25,34 %
25,20 %
2001
2002
25,05 %
24,71 %
1999
1998
1997
1996
1995
1,000,000
2000
23,94 %
1998
1997
24,46 %
24,32 %
30,00%
1996
2,048,560
2,500,000
22,01 %
44%
208,203
AFILIADOS
MEMBERS
1994
137,572
41,50 %
MARKET SHARE DEL FONDO
MARKET SHARE OF FUND
1995
20%
1993
28%
21,66 %
500,000
1994
38%
21,93 %
40%
1993
29,87 %
30,15 %
30,47 %
31,40 %
32,21 %
31,97 %
31,87 %
31,51 %
31,35 %
31,75 %
31,96 %
31,83 %
31,60 %
31,63 %
31,65 %
29,89 %
42%
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1999
1998
1997
30,24 %
29,79 %
30%
1996
1995
32%
30,65 %
32,28 %
34%
1994
1993
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 0
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 14
EVOLUCIÓN MENSUAL DEL FONDO ADMINISTRADO
MONTHLY MOVEMENT OF THE FUND UNDER ADMINISTRATION
Fecha
/ Date
Fondo (S/. miles)
/Fund (in thousands of S/.)
Ene-13 /Jan-13
29,405,236
Feb-13 /Feb-13
29,319,811
Mar-13 /Mar-13
29,606,528
Abr-13 /Apr-13
29,721,610
May-13 /May-13
29,089,399
Jun-13 /Jun-13
28,416,664
Jul-13 /Jul.-13
28,909,629
Ago-13 /Aug-13
39,910,496
Sep-13 /Sep-13
40,501,474
Oct-13 /Oct-13
41,636,435
Nov-13 /Nov-13
41,298,234
Dic-13 /Dec-13
42,365,945
TRABAJO DESTACADO A
FAVOR DEL ADULTO MAYOR
RECONOCIDOS POR EL MINISTERIO DE LA
MUJER Y POBLACIONES VULNERABLES
OUTSTANDING WORK FOR
THE BENEFIT OF SENIOR CITIZENS
WE HAVE BEEN ACKNOWLEDGED BY THE MINISTRY
OF WOMEN’S AFFAIRS AND VULNERABLE
POPULATION
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
74
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
75
< CONTENIDO/CONTENT >
15
EMPRESA SOCIALMENTE
RESPONSABLE
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 RECAUDACIÓN DE APORTES
CONTRIBUTION RECEIPTS
En el 2013 la recaudación ascendió a S/. 2,179 millones. Se recibieron 1 millón 614 mil planillas de
pago de aportes previsionales en el año y aportaron
mensualmente, en promedio, 808 mil afiliados.
In 2013 contribution receipts amounted to S/.2,179
million. A total 1 million 614 thousand retirement
contributions were received over the year and an
average of 808 thousand members made their
monthly contributions.
RECONOCIDOS CON EL DISTINTIVO
ESR POR PERÚ 2021 Y EL CEMEFI
A SOCIALLY RESPONSIBLE COMPANY
WE HAVE BEEN AWARDED THE ESR
RECOGNITION BY PERU 2021 AND CEMEFI
1,493,691
1,323,414
2010
682,419
683,432
2004
730,136
662,767
2003
618,776
546,052
19,570
491,138
100,000
335,582
20 YEARS WORKING FOR YOU
300,000
239,913
500,000
196,467
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
145,972
700,000
426,089
900,000
576,611
1,100,000
1,307,683
1,300,000
2009
1,068,427
1,500,000
1,337,195
1,700,000
2008
1,900,000
1,701,271
RECAUDACIÓN EN MILES DE NUEVOS SOLES
DEPOSITS THOUSANDS OF NUEVOS SOLES
76
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
77
2012
2011
2007
2006
2005
2002
2001
2000
1999
1998
1997
1996
1995
1994
1993
0
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
PENSIONES
PENSIONS
Al cierre del año 2013, el número de pensionistas
llegó a 55,735 afiliados; cifra que se ha incrementado en un 52% respecto al cierre del año anterior,
producto de la adquisición de AFP Horizonte. Los
beneficiarios de pensiones de sobrevivencia alcanzaron a ser 21,920 y se encuentran agrupados en
12,714 familias, que reciben una pensión promedio
de S/.780 Nuevos Soles (US$ 283). Los pensionistas de invalidez fueron 3,511, con una pensión promedio de S/.1351.00 Nuevos Soles (US$ 509); y los
de jubilación alcanzaron la cifra de 30,304, de los
cuales el 48% recibe sus pensiones en soles y el
52% en dólares. La pensión promedio de jubilación
en el mes de diciembre de 2013 fue de S/. 1021.00
Nuevos Soles (US$ 360).
Durante el año se recibieron un total de 9,429 solicitudes de beneficios, cifra 24% superior al nivel
registrado en el año 2012, debido principalmente al
incremento en las solicitudes producto de la fusión
con AFP Horizonte.
Adicionalmente, en el año 2013 4,450 afiliados se
acogieron a la devolución del 50% de su cuenta individual, al amparo del Régimen de Jubilación por
Desempleo, Ley 29426; lo que significó un desembolso de S/ 60.9 millones.
El 45% de las solicitudes de pensión recibidas corresponde a solicitudes de jubilación, el 36% se
originó por el fallecimiento de afiliados (pensión
de sobrevivencia, gastos de sepelio y herencia) y el
19% por invalidez.
78
HIGHLIGHTS
OF 2013 Desde el inicio de las operaciones se han recibido y procesado 77,759 solicitudes de pensión de
beneficios.
Durante el año 2013 la Renta Temporal con Vitalicia
Diferida y el Retiro Programado fueron las opciones
más elegidas, con 65% y 32% de participación, respectivamente; mientras que el 3% de los afiliados
optó por una Renta Vitalicia Inmediata.
Siete compañías de seguros locales ofrecieron productos de rentas vitalicias a los afiliados a Integra
durante el año, a quienes se transfirió la suma
de 600.6 millones de Nuevos Soles (US$ 214.9
Millones) por primas de pensiones, monto 40% superior al registrado en el año 2012.
En el mes de setiembre de 2013 se llevó a cabo la
adjudicación de la primera licitación del Seguro de
Invalidez, Sobrevivencia y Gastos de Sepelio, bajo
una póliza colectiva (para todos los afiliados de las
AFP). Como resultado de este proceso, la prima de
seguro quedó fijada en 1.23% de la Remuneración
Mensual Asegurable (RMA) de los trabajadores afiliados. Cabe señalar que los riesgos de Invalidez,
Sobrevivencia y Gastos de Sepelio serán administrados por Rímac Seguros y Reaseguros, Ohio National
Seguros de Vida, Rigel Perú S.A., y Compañía de
Seguros de Vida Cámara, para el periodo comprendido entre el primero de octubre de 2013 al 31 de
diciembre de 2014.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
At the close of 2013, the number of pensioners
reached 55,735 members. This number has been
increased by 52% against last year’s number, mainly as a result of the acquisition of AFP Horizonte.
Survivor’s pension beneficiaries reached 21,920
and were grouped into 12,714 families, receiving an
average of S/.780 nuevos soles (US$ 283). Disability
pensioners were 3,511, with an average pension
of S/.1,351.00 nuevos soles (US$509) and those
receiving retirement benefits reached 30,304, out
of which, a 48% receives pension amounts in U.S.
nuevos soles and 52% in U.S. dollars. The average
retirement pension benefit at December 2013 was
S/.1021.00 nuevos soles (US$360).
During the course of the year, a total of 9,429 applications for benefits were received, a 24% increase
against the number reported in 2012, mainly due to
an increase in such applications resulting from the
merger with AFP Horizonte.
Additionally, in 2013, 4,450 members qualified for
refunding of 50% of their individual accounts, pursuant to the Unemployment Retirement Regime,
Law 29426; which involved a disbursement of
S/.60.9 million.
Forty-five percent (45%) of the pension applications
received are related to retirement; a 36% was related to the passing of members (survivor’s pension,
79
burial expenses, and inheritance) and 19% was related to disability.
From the date it started operating, 77,759 applications for pension benefits have been received and
processed.
During 2013 the Temporary Income with Deferred
Life Annuity and the Programmed Retirement
Pension were the most popular options with a share
of 65% and 32%, respectively; while 3% of members
chose the Immediate Life Annuities.
There were seven local insurance companies which
offered life annuities to Integra’s members over the
year. They were transferred a total of 600.6 million
nuevos soles (US$ 214.9 million) as pension premiums, i.e. 40% above 2012’s reported figures.
In September 2013 the first public bid for the
Disability, Survivors and Burial Expenses Insurance
was awarded, involving a collective policy (for all
AFP members). As a result of the bidding process,
the insurance premium was set at 1.23% of the
Insurable Monthly Remuneration (RMA) of members. It should be noted that the risks of Disability,
Survivors and Burial Expenses will be managed
by Rimac Seguros y Reaseguros, Ohio National
Seguros de Vida, Rigel Perú S.A., and Compañía de
Seguros de Vida Cámara, for the October 01, 2013 to
December 31, 2014 period.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 CRECIMIENTO DE BENEFICIARIOS Y PENSIONES
INCREASE IN BENEFICIARIES AND PENSIONS
SOLICITUD DE BENEFICIOS /
APPLICATIONS FOR PENSION
MODALIDADES ELEGIDAS /
CHOSEN SCHEMES
10,000
55,735
PENSIONISTAS
PENSIONERS
80
DIC DEC 2013
DIC DEC 2012
DIC DEC 2011
DIC DEC 2010
DIC DEC 2009
DIC DEC 2008
DIC DEC 2007
DIC DEC 2006
0
Montly disbursement (monthly, in tousands)
Beneficiarios / Beneficiries
17,366
28,914
33,797
30,468
23,329
26,375
18,058
17,292
24,407
22,009
15,814
20,000
19,443
30,000
14,338
40,000
36,478
50,000
45,597
60,000
Desembolso Mensual (S/. Miles)
55,735
En miles de Nuevos Soles
Thousands of Nuevos Soles
+CIFRA QUE SE HA INCREMENTADO
EN UN 52% RESPECTO AL CIERRE DEL
AÑO ANTERIOR, PRODUCTO DE LA
ADQUISICIÓN DE AFP HORIZONTE.
+THIS NUMBER HAS BEEN
INCREASED BY 52% AGAINST LAST
YEAR’S NUMBER, MAINLY AS A
RESULT OF THE ACQUISITION OF AFP
HORIZONTE.
Jubilación / Retirement
45%
R. Programado
Invalidez / Invalidity
19%
RVF
Sobrevivencia / Widows & widowers
13%
RT-RVD
64.69%
5%
R. Mixta
0.09%
R. Bimoneda
0.14%
Herencia / Inheritance
Sepelio / Funeral expenses
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
81
18%
32.15%
2.93%
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 BONO DE RECONOCIMIENTO
RECOGNITION BONDS
En el año 2013 la Oficina de Normalización
Previsional (ONP) emitió 1,340 Constancias y 919
Títulos de Bono de Reconocimiento. Asimismo, redimieron 2,654 Bonos de Reconocimiento correspondientes a Títulos y Constancias previamente
emitidas y a trámites de emisión-redención simultánea, ingresando al Fondo de Pensiones un total
de 158.1 millones de Nuevos Soles. Asimismo,
la Oficina de Normalización Previsional pagó
S/. 11.8 millones de Nuevos Soles en Pensiones
Complementarias y Bonos Complementarios.
In 2013 the government-run pension fund (“Oficina
de Normalización Previsional – ONP”) issued 1,340
Certificates and 919 Securities for recognition
bonds. Also, 2,654 recognition bonds related to
certificates previously issued and to simultaneous
issue-redemption were redeemed; as a result, an
inflow of 158.1 million nuevos soles to the Pension
Funds. Also, the government-run pension fund paid
S/.11.8 million nuevos soles in supplementary pension amounts and supplementary bonds.
Al mes de diciembre de 2013 se encuentran registrados en CAVALI un total de 73,183 Títulos y 13,743
Constancias de Bono de Reconocimiento.
82
16
In December 2013 a total of 73,183 securities and
13,743 certificates of recognition bonds have been
registered with CAVALI.
NULIDAD
NULLITY
En el año 2013 hemos recibido 311 solicitudes de
nulidad, lo que representa 14.34% más de las recibidas en el 2012. Asimismo, hemos transferido a la
Oficina de Normalización Previsional S/. 1,016 miles de Nuevos Soles por concepto de contratos de
afiliados declarados nulos, correspondientes a 311
afiliados.
In 2013 AFP Integra has received 311 applications
for nullity, which represent a 14.34% increase
against 2012’s figures. Also, we have transferred to
the government-run pension fund a total of S/.1,016
thousand nuevos soles for member contracts declared null related to 311 members.
DESAFILIACIÓN
MEMBER DEACTIVATION
En el año 2013 7,225 afiliados iniciaron un trámite
de desafiliación. Por otro lado, la Superintendencia
de Banca, Seguros y AFP ha emitido, en dicho año,
174 Resoluciones de desafiliación, lo que permitió
la desafiliación de 4,629 afiliados. Adicionalmente,
producto de las transferencias realizadas a la
Oficina de Normalización Previsional durante el
2013 por concepto de desafiliación de 4,424 afiliados, se han transferido S/. 152,92 millones de
Nuevos Soles.
In 2013, 7,225 members began a de-activation process. On the other hand, the SBS has issued over
the year a total of 174 de-activation resolutions,
authorizing the deactivation of 4,629 members. In
addition, as a result of the transfers to the government-run pension fund in 2013 resulting from
de-activation of 4,424 members a total of S/.152,92
million nuevos soles was transferred.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
SOMOS LA PRIMERA AFP
CARBONO NEUTRO DEL PERÚ
NEUTRALIZAMOS TODAS NUESTRAS
EMISIONES DE CARBONO
WE ARE THE FIRST AFP TO BE DECLARED
CARBON NEUTRAL IN PERU
WE NEUTRALIZE 100% OF OUR CARBON EMISSIONS
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
83
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 INFORMÁTICA Y TECNOLOGÍA
Hasta octubre de 2013, la estructura organizacional del área de Sistemas contempló las siguientes áreas: (1) Canales Virtuales, dedicada a
mejorar la experiencia del cliente en medios virtuales.
(2) Proyectos y Calidad Operativa, orientada a la
mejora continua de los procesos operacionales y
de servicio al cliente, así como a la administración
de la cartera de proyectos de la gerencia central.
(3) Servicios de Sistemas, dedicada a mantener
operativos la infraestructura y los sistemas de la
compañía, así como a brindar servicios orientados
al usuario final. Con esto se buscó darle foco a proyectos de innovación alineados a los objetivos estratégicos, pero sin descuidar la operativa diaria y
los niveles de servicio de Sistemas.
Luego de la fusión con AFP Horizonte, en noviembre de 2013, se crea la Gerencia de Tecnología, con
las siguientes áreas: (1) Servicios de Sistemas,
dedicada a mantener operativos la infraestructura, las comunicaciones y la seguridad informática;
así como a brindar servicios orientados al usuario
final. (2) Mantenimiento de Sistemas, dedicada a
brindar soporte de mantenimiento evolutivo y correctivo de sistemas de la AFP. (3) Administración
de proyectos, enfocada a la gestión de proyectos de
canales virtuales, eficiencia operativa e inteligencia
de negocios.
Cabe resaltar que, durante el 2013, se llevaron a
cabo los siguientes proyectos:
• Plan de Recuperación de Desastres (PRD): En
mayo de 2013 se culminó con el proyecto de actualización y mejoramiento de la capacidad de
reacción ante cualquier contingencia que impida operar en el centro de cómputo principal.
84
Esta implementación se encuentra alineada a
la necesidad establecida por el negocio a través
del Plan de Continuidad del Negocio.
• Fusión con AFP Horizonte: Se completó la migración de la información de la cartera de afiliados para iniciar operaciones el primero de
setiembre de 2013, cumpliendo con el plazo de
proyecto establecido. Por otro lado, se realizaron las adecuaciones pertinentes tanto en los
sistemas de administración de pensiones como
en la infraestructura tecnológica, consiguiendo
atender a los afiliados adquiridos en nuestros
canales de atención sin mayores contratiempos.
• Website Integra:
a) Implementación de nuevas funcionalidades,
brindando así una alternativa digital al cliente para solicitar su actualización de datos,
constancia de afiliado y pensionista, certificado de seguros y boleta de pago.
b) Implementación de canales digitales de soporte al proceso de elección de comisión.
c) Implementación, en octubre de 2013, de una
nueva zona pública de www.integra.com.pe,
teniendo en cuenta la renovación tecnológica, un diseño amigable para el cliente y la alternativa de navegación en modo responsive
design (diseño web alineado al dispositivo:
desktop, laptop, smartphone y tablet).
• Sistema de Riesgos de Inversión: Se implementó una nueva plataforma de análisis para el
área de Riesgos de Inversión.
• Datamart Comercial: Se culminó la segunda fase del proyecto que consistió en la
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
INFORMATION TECHNOLOGY
Until October 2013, the organizational structure of
the IT area consisted of: (1) Virtual channels, engaged in improving the experience of customers on
virtual means; (2) Projects and Operational Quality,
oriented towards the continuing improvement of
operational and customer service processes as well
as the administration of the central management
project portfolio. (3) System-related services, intended to keep the Company’s IT infrastructure and
systems operational and providing services for the
end user. This all was intended to focus on innovation projects in line with the strategic objectives
without neglecting the day-to-day operations and
levels of system services.
After the merger with AFP Horizonte, in November
2013, an IT Management is created with the following areas: (1) System services, engaged in
maintaining the infrastructure operational, IT
communications and security; as well as providing
services oriented towards the end-user; (2) system
Maintenance, engaged in providing preventive and
corrective maintenance support to AFP IT systems;
(3) Project management, focused on the virtual
channels, operational efficiency and business intelligence project management.
It should be noted that during 2013 the following
projects were implemented:
• Plan for Disaster Recovery (DRP, the Spanish
acronym): In May 2013 a project for updating
and improving the response capacity before
contingent events that may disrupt the operations in the main computer system was completed. This implementation is aligned with the
85
needs established by the business through the
Business Continuity Plan.
• Merger with AFP Horizonte: Information on the
member portfolio was fully migrated to begin
operations in September 2013, meeting the due
dates set for this Project. On the other hand, relevant adaptation work was performed both in
the pension administration system and in the
technological infrastructure; as a result, members were attended via our customer service
channels without any problem.
• Integra Website : a) Implementation of new functionalities, providing a digital alternative to the customer
to request for data updates, member pensioner certificate, insurance certificate and
receipt of payment.
b) Implementation of digital channels to support the process for choosing the type of
commission.
c) Implementation, in October 2013, of a new
public zone at www.integra.com.pe, keeping
in mind the technological renewal, a user
friendly navigation alternative, in responsive design mode (web design aligned to the
device: desktop, laptop, smartphone and
tablet).
• Investment Risk Systems a new platform of
analysis was implemented for the Investment
risk area.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
17
implementación de las variables y métricas de
ventas, utilizando la plataforma de QlikView.
• Mejoras al Proceso Automático: Se mejoró el proceso automático de descargo de empleadores.
• Sistema de Administración de Casos: Se inició
la etapa de desarrollo de la nueva plataforma de
gestión documental (ECM) y gestión de procesos
(BPM) para la implementación de un nuevo sistema de atención de requerimientos y reclamos.
RECONOCIDOS COMO LA MARCA
EMPLEADORA MÁS ATRACTIVA
EN EL RUBRO DE AFP
• Estimador de Pensión: Se implementó el nuevo
estimador de pensión en la zona pública de la web
www.integra.com.pe.
SEGÚN EL ESTUDIO “DÓNDE QUIERO
TRABAJAR 2013 (DQT)”
• Cambios Normativos: Implementación de los
cambios requeridos en los sistemas, de acuerdo
con la Ley de Reforma del Sistema Privado de
Pensiones (SPP), la misma que incluye:
− Resolución SBS N° 9353-2012: Proceso de
elección de comisión y esquema de cobro de
comisión mixta.
− Resolución SBS N° 9617-2012: Aplicativos
para comparación de comisiones, establecido
por la SBS y que deben ser integrados al website de cada AFP.
RECOGNIZED AS THE MOST ATTRACTIVE
EMPLOYER BRAND IN THE AFP INDUSTRY
AS PER MARKET RESEARCH CALLED
“DÓNDE QUIERO TRABAJAR 2013 (DQT)”
• Minisitio “Ahora lo sé con AFP Integra”:
Producción de un minisitio que le permita al cliente entender el Sistema Privado de Pensiones y
todo lo relacionado con AFP Integra.
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
• Commercial Datamart: The second stage of the
project was completed, which consisted of the
implementation of sales variables and metrics
using the QlikView platform.
• Improvement in the automated process: The
automated process of employer discharge was
improved.
• Case administration system: The development
stage of the new platform for documentary
management (ECM) and process management
(BPM) was started for the implementation of a
new system to serve requirements and claims.
• Pension Estimator: A new pension estimator
application was implemented on the www.integra.com.pe website public section.
• Regulatory changes: Implementation of changes required on the systems, as required under
the SPP Reform Act, which includes:
• Mini-site “Ahora lo sé con AFP Integra”: implementation of a mini-site to help customers understand the SPP and everything related to AFP
Integra.
• Self-service modules in agencies: Self-service
modules were set up in the 5 major agencies
for customers to download documents, having
an impact on the customers’ waiting time in
agencies.
• Módulos de autoatención en agencias: Se implementaron, en las 5 principales agencias, módulos
de autoatención para que los clientes realicen
descargas de documentos; impactando, de esta
manera, en los tiempos de espera del cliente en
las agencias.
20 YEARS WORKING FOR YOU
86
HIGHLIGHTS
OF 2013 MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
87
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
RIESGOS OPERATIVOS
AFP Integra cree en la importancia de seguir mejorando el marco de control interno y redoblar sus
esfuerzos para crear e implementar medidas y
procesos confiables para cuantificar, administrar y
mitigar los riesgos a los que se encuentra expuesta. Por tal motivo, uno de los objetivos estratégicos
de AFP Integra en el 2013 fue la implementación de
la Ley Sarbanes Oxley (conocida como SOX), con el
fin de mejorar el marco de control interno y permitir que SURA Asset Management pueda incursionar en el mercado bursátil de los Estados Unidos,
a través de una Oferta Pública de Venta de Activos
Financieros (IPO).
La implementación de esta Ley tiene como objetivo
mejorar los controles de calidad de su información
financiera; lograr una mayor eficiencia y eficacia
en sus procesos, con lineamientos de estandarización; y, en general, contar con un mejor Sistema
de Control Interno. El marco de implementación
del Sistema de Control Interno ha sido soportado
en COSO (Committee of Sponsoring Organizations
of the Treadway Commission), COBIT (Control
Objectives for Information and related Technology),
ITIL (Information Technology Infrastructure Library),
ISO 27000, entre otros.
Por ello, en el 2013 el área de Riesgos Operativos,
con el apoyo del Directorio y las Gerencias, lideró
el proyecto de implementación SOX. Dicho proyecto
mantuvo un enfoque de desarrollo de controles a
nivel de entidad (Gobierno), a nivel de actividad de
procesos financieros y de inversiones, y a nivel de
actividad en tecnología. Para ello se llevaron a cabo
diversas labores, que incluyeron: La identificación,
cuantificación, administración, documentación y
88
HIGHLIGHTS
OF 2013 mitigación de los riesgos operativos, riesgos de seguridad de la información, riesgos SOX y riesgos de
cumplimiento de todos los procesos con materialidad significativa en los estados financieros.
Adicionalmente, el área de Riesgos participó en iniciativas estratégicas y en diversos proyectos, uno de
los más importantes el proyecto de Fusión de AFP
Horizonte. Como resultado se contribuyó a mantener la estabilidad del negocio y a garantizar el control de riesgos operativos.
Asimismo, el área de Riesgos Operativos desarrolló e implementó un plan de concientización y educación, dirigido a los colaboradores, con respecto
a la Ley SOX, Marco de Control Interno, Riesgos
Operativos y de Seguridad de la Información, con el
fin de mejorar la cultura de control interno.
Los principales logros de la gestión de Riesgos
Operativos durante el período 2013 fueron los
siguientes:
• Autoevaluación del Sistema de Control Interno basados en un cuestionario COSO que nos permitió
identificar oportunidad de mejoras.
• Desarrollo e implementación de la Matriz a nivel entidad (Gobierno), donde en conjunto con el
Comité de Gerencia se lograron implementar 41
controles a nivel de Gobierno.
• Identificación de las cuentas contables significativas, que permitieron detectar los procesos con
impacto crítico en los estados financieros.
• Implementación de la política de documentación y
estandarización de procesos de negocio. Se lograron
documentar 10 procesos operativos y 110 procedimientos, los mismos que están dentro del alcance
del Proyecto SOX; logrando, de esta manera, contar
con el detalle de operación de cada proceso crítico.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
OPERATIONAL RISKS
AFP Integra is committed to keeping improving the
internal control framework and strengthening its
efforts to create and implement reliable measures
and processes to quantify, manage and mitigate the
risks to which it is exposed. For this purpose, one
of the strategic objectives of AFP Integra in 2013
was the implementation of the policies of the SOX,
as a concrete step to improve its internal control
framework and enable SURA Asset Management
division to enter the U.S. Stock Exchange, via an
Initial Public Offering (IPO).
The implementation of this act is intended to improve quality controls of the Company’s financial
reporting; to achieve more effectiveness and
efficiency in its processes, under standards of
standardization; and in general, to upgrade the
overall internal control system. The framework
for implementing the internal control system has
been supported by COSO (Committee of Sponsoring
Organizations of the Treadway Commission),
COBIT (Control Objectives for Information and related Technology), ITIL (Information Technology
Infrastructure Library), ISO 27000, among others.
In line with this, in 2013 the Operational Risk Area
with the support of the Board and Management
led the project of SOX implementation. Such project maintained a control development approach at
entity level (Governance), at financial process and
investment activity levels and at technology level.
For this purpose, several activities were carried out,
including: identification, quantification, management, documentation and mitigation of operational
risks, information security risks, SOX risks and
compliance risk relating to all those processes with
89
significant materiality in the financial statements.
Additionally, the risk area carried out strategic initiatives and several projects; one of the most important was the merger project with AFP Horizonte.
As a result, business stability was maintained and
control of operational risk was assured.
Also, the Operational Risk area developed and implemented an awareness and education plan oriented to workers on SOX, Internal Control Framework,
Operational Risk and Information Security to upgrade the internal control structure.
Major milestones of the Operational Risk area
during 2013 were as follows:
• Self-assessment of the internal control system
based on the COSO checklist, which enabled us to
identify improvement opportunities.
• Development and implementation of the Matrix at
entity level (Governance) by which, together with
the Management Committee, 41 controls were implemented at the Government level.
• Identification of significant cash accounts which
contributed to the detection of processes with a
critical impact on the financial statements.
• Implementation of policies for documentation and
standardization of business processes. Ten (10)
operating processes and 110 procedures were implemented; they were also within the SOX project
scope; as a result, a detail of the operation of each
critical process was obtained.
• Assessment and development of risk matrices
for 10 financial reporting processes, such as the
investment cycle. As a result of this assessment,
risk-mitigating controls were identified.
• Strengthening of internal control structure: twenty-five (25) awareness activities were carried out
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
• Evaluación y desarrollo de matrices de riesgos
para 10 procesos del ciclo Financiero, como el ciclo de Inversiones. Producto de esta evaluación se
lograron identificar los controles que mitigan los
riesgos.
• Fortalecimiento de la cultura de control interno:
Se llevaron a cabo 25 actividades de sensibilización con respecto a la ley SOX, Riesgos Operativos,
Seguridad de la Información, Continuidad del
Negocio y Cumplimiento Normativo.
• Evaluación de riesgos en el proyecto de Fusión de
AFP Horizonte, contribuyendo a mantener la estabilidad del negocio y de riesgos operativos.
• Apoyo a la Gerencia para el monitoreo y cierre
de las observaciones identificadas por el área de
Auditoría Interna durante el 2013, consiguiendo la
mitigación de riesgos.
• Actualización y capacitación de la política
Antifraude.
• Evaluación del cumplimiento normativo de los
procesos que fueron modificados por la Reforma
del Sistema Privado de Pensiones.
HIGHLIGHTS
OF 2013 •
•
•
•
•
•
•
Los principales logros de la gestión de Riesgos
de Seguridad de la Información y Continuidad
del Negocio durante el período 2013 fueron los
siguientes:
• Asesoría y soporte en el diseño de 105 controles
SOX - TI en base COBIT 4.1, con la finalidad de
90
establecer un marco de control interno estándar
en base a las mejores prácticas del mercado.
Desarrollo de la matriz de riesgos de TI.
Diseño e implementación de 28 procedimientos
de gestión y operación de TI, que permitieron estandarizar las actividades tecnológicas y el alineamiento a los controles SOX definidos.
Seguimiento y soporte en la implementación de
los planes de acción definidos para el cierre de
brechas SOX-TI, logrando que se cumpliera con
todos los planes de mitigación definidos.
Actualización y mejora del análisis de impacto de
los procesos del negocio, con el fin de tener la documentación de continuidad del negocio.
Evaluación de riesgos de proyectos y servicios críticos, entre los que destacan nuevas herramientas
de inversiones, fusión horizonte y servicio tercerizado de custodia de información.
Apoyo en la implementación de los sistemas de
alta redundancia para los procesos críticos del
negocio, logrando una disminución del tiempo de
recuperación ante un incidente que afecte la operatividad del negocio.
Evaluación de accesos y perfiles de los procesos
core del negocio.
•
•
•
•
relating to SOX, operational risks, information securities, business continuity and compliance with
standards and regulations.
Risk assessment in the merger project with AFP
Horizonte, which contributed to maintaining business and operational risk stability.
Support to Management in monitoring and resolving observations identified by Internal Audit over
2013, which contributed to risk mitigation.
Update and training in Anti-fraud policies.
Evaluation of compliance with laws and regulations of processes that were modified following
the SPP Reform Act.
Major milestones in information security risk and
business continuity over 2013 were the following:
• Advisory and support in the design of 105 SOX–IT
controls based on COBIT 4.1, in order to establish
a standard internal control framework based on
market best practices.
• Development of the IT risk matrix.
• Design and implementation of 28 IT management
and operational procedures, which enabled the
Company to standardize IT-related activities and
align them with the corresponding SOX controls.
• Follow-up and support in implementing the defined action plans to close SOX-IT gaps; as a result,
all defined risk mitigation plans were complied
with.
• Update and upgrade of the business impact analysis process in order to obtain the business continuity documentation.
• Risk assessment of critical projects and services, such as new investment tools, the merger
with Horizonte and outsourced services for data
safekeeping.
• Support in implementing high redundancy systems for critical business processes; as a result,
the recovery time was reduced in the event of circumstances causing disruption of the business
operation processes.
• Evaluation of access and profiles of the business
core processes.
All the above-described actions, among others,
contributed to making our business process more
reliable and safe as well as improving the internal
control of AFP Integra during this year.
Todas estas acciones, entre otras, colaboraron con
que, en el presente año, los procesos de nuestro negocio sean confiables y seguros, así como a mejorar
el marco de Control Interno de AFP Integra.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
91
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
18
CUMPLIMIENTO
El Departamento de Cumplimiento de AFP Integra
tiene como objetivo que todos los estamentos de
la organización asimilen que la ejecución y respeto por las leyes, políticas y procedimientos produce
bienestar, no sólo para la compañía, sino también
para los clientes y el mercado en general.
Con tal finalidad, se hace necesaria y oportuna la
implementación de recursos y procesos apropiados
con el propósito de crear programas de formación
-como políticas, manuales y procedimientos- que
garanticen que todos los colaboradores comprendan los riesgos que podrían presentarse por no
cumplir con lo estipulado en las leyes y regulaciones pertinentes, así como por las políticas y procedimientos corporativos; y, por ende, conocer lo que
necesitan hacer para minimizar su ocurrencia.
En ese sentido, durante el período de la referencia los principales logros del Departamento de
Cumplimiento fueron los siguientes:
• Fortalecimiento de la cultura de control interno de
la compañía, a través de la activa difusión y capacitación de las directrices del Código de Conducta
de la empresa.
• Participación activa dentro de la implementación
de la Ley Sarbanes Oxley, en lo que respecta a las
actividades del ambiente de control relativas al
gobierno de la compañía.
• Cursos de capacitación y evaluación respecto al
Sistema de Prevención de Lavado de Activos y
Financiamiento del Terrorismo.
• Capacitación a los principales proveedores de la
compañía respecto a nuestra política de aceptación de socios de negocio y principios corporativos.
INNOVACIÓN
RENOVAMOS NUESTRA PÁGINA WEB; LANZAMOS
NUESTRA CUENTA OFICIAL DE TWITTER; Y
DESARROLLAMOS VIDEOBOLETINES QUINCENALES
PARA MANTENER SIEMPRE INFORMADOS A NUESTROS
CLIENTES
El desarrollo y ejecución de las actividades anteriormente mencionadas facilitan, a todos los colaboradores de la organización, la interiorización de
los conceptos y directrices de Cumplimiento, enfocados en un modelo de elevado compromiso ético
y de responsabilidad respecto de las actividades
desarrolladas en la ejecución de sus labores y de
su impacto positivo en nuestros afiliados, pensionistas, clientes, proveedores e industria en general.
De esta manera, el Departamento de Cumplimiento
coadyuva a reforzar el buen nombre comercial y la
reputación de la compañía.
92
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
INNOVATION
WE RENEWED OUR WEB PAGE, LAUNCHED OUR OFFICIAL
TWITTER ACCOUNT, AND DEVELOPED FORTNIGHTLY INVESTMENT
VIDEO-BULLETINS TO KEEP OUR AFFILIATES INFORMED
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
93
< CONTENIDO/CONTENT >
HIGHLIGHTS
OF 2013 COMPLIANCE
AFP Integra’s Compliance Department is intended
to make each and all areas of the organization to be
aware of the fact that adherence to laws and regulations, internal policies and procedures is a source
of well-being not only for the Company but for customers and market in general.
With this purpose in mind, resources are assigned
and processes implemented to create mind-forming programs, such as policies, procedures and
manuals, to make sure that all collaborators do
understand the risks that may arise from failing to
adhere to the applicable laws and regulations and
relevant corporate policies and procedures; and accordingly, to help them be aware of what they need
to do to mitigate these risks.
In this sense, during the period of reference, major
milestones of the Compliance Department were the
following:
• Strengthening of the Company’s internal control structure based on active training and dissemination activities under the principles of the
Company’s code of conduct.
• Active involvement in implementation of the
Sarbanes-Oxley Act, as applicable to internal control environment activities relating to corporate
governance.
• Training courses and evaluation of the System for
the Prevention of Money Laundering and Terrorist
Financing.
• Training provided to the Company’s major suppliers regarding our partner acceptance rules
and corporate guiding principles.
The development and implementation of the above-listed activities helped all the entity workers to
internalize the compliance principles and concepts,
relying on strong ethical commitment and accountability model regarding activities performed during
the assigned duties as well as their positive impact
on our pension plans members, pensioners, customers, suppliers and industry in general. In this way,
the Compliance department contributes to strengthening AFP Integra’s brand and reputation.
94
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
95
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 BUEN GOBIERNO
CORPORATIVO
CORPORATE
GOVERNANCE
Por tercer año consecutivo, AFP Integra ha sido
reconocida dentro del marco del Índice de Buen
Gobierno Corporativo (IBGC 2013) como una de las
empresas con buenas prácticas corporativas del
país por la Bolsa de Valores de Lima, reafirmando
de dicha manera nuestra pertenencia al grupo de
empresas que continúan cumpliendo y perfeccionando sus prácticas de buen gobierno corporativo.
Con el fin de continuar mejorando el nivel alcanzado, el área Legal y de Cumplimiento se ha enfocado en alinear las políticas de buen gobierno a las
políticas del Grupo SURA, que mantiene un sólido
gobierno corporativo. En dicho sentido:
• Se implementó el Código de Buen Gobierno
Corporativo SURA Asset Management, que consolida al Código de Buen Gobierno Corporativo anterior y al Manual de Directorio.
• Capacitaciones a todo el personal de la compañía, con el fin de brindar un acercamiento a los
conceptos básicos de Buen Gobierno Corporativo
y conocimiento del Código de Buen Gobierno
Corporativo.
96
• Creación del Comité de Buen Gobierno
Corporativo, el mismo que se encargará de velar, controlar y supervisar las prácticas de Buen
Gobierno Corporativo implementadas en la compañía, así como de verificar la necesidad de introducir mejoras e implementar nuevas acciones, y
medidas, para asegurar el cumplimiento de las
mejores prácticas de gobierno corporativo por
parte de la sociedad. Estará conformado por tres
directores y se encontrará presidido por un director independiente.
• Participación activa dentro de la implementación
de la Ley Sarbanes Oxley, en lo que respecta a las
actividades del ambiente de control relativas al
gobierno de la compañía.
La aplicación de estas y otras medidas de Buen
Gobierno Corporativo han servido para mejorar
el desempeño integral de la compañía, debido a
la creciente confianza generada frente a nuestros
afiliados y público en general, así como dentro del
contexto del mercado nacional e internacional.
Debido a eso continuaremos mejorando, asumiendo el reto de superar nuevas exigencias y mantener
el rol que tenemos como inversionista institucional
con seriedad, transparencia y eficiencia.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
For the third consecutive year, AFP Integra has
been recognized within the Index of Good Corporate
Governance (IBGC 2013 in Peru) as one of the companies with good corporate governance practices
in Peru by the Lima Stock Exchange, strengthening
in such way our position within the select group of
companies that keep complying with and improving
their good corporate governance practices.
In order to continue improving, the Legal and
Compliance Department has focused on aligning
AFP Integra’s practices to the good corporate governance practices of SURA Group, which has sound
corporate governance. For that purpose:
• A Good Corporate Governance code was established called SURA Asset Management, which joins
the former Corporate Governance Code and the
Manual for the Board of Directors Regulations.
• Training was provided to all the Company’s staff in
basic principles of Good Corporate Governance and
familiarity with the Good Corporate Governance
Code.
97
• Setting the Good Corporate Governance
Committee, which will be responsible for safeguarding, controlling and overseeing Good
Corporate Governance practices implemented
by the Company, as well as verifying the need to
make improvements and implement new actions
and measures to make sure good Corporate
Governance practices are complied with by the
company. This committee will consist of three directors and chaired by an independent director.
• Active involvement in the implementation of the
Sarbanes-Oxley Act, regarding the Company’s activities of internal control related to governance.
The implementation of these and other good corporate governance measures have resulted in an improvement in the Company’s overall performance, due
to the increasing confidence placed in the Company
by members and the general public, as well in the
national and international markets. We will continue
improving to meet new challenges and demands and
keep our role as institutional investors in the most
transparent, integral and efficient fashion.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
MARKETING
REFORMA DEL SISTEMA PRIVADO DE
PENSIONES (SPP): PLAN INTEGRAL DE
COMUNICACIONES
Con el objetivo de mantener informados a los afiliados al Sistema Privado de Pensiones sobre todo
lo referente a la Reforma del SPP, se desarrolló un
plan integral de comunicaciones compuesto por las
siguientes acciones:
• Envío de e-mails informativos a nuestros afiliados,
impactando a más de 430,000 afiliados con distintas comunicaciones.
• Producción de 3 videos informativos que alcanzaron más de 200,000 visitas.
• Elaboración de infografías que se enviaron a nuestros afiliados y empleadores de manera física y
virtual.
• Mensajes de texto (SMS) a clientes con información acerca de este proceso y notificaciones
importantes.
• Más de 10 charlas informativas para clientes y
empleadores.
• Más de 10 video conferencias.
• Sección completa sobre la Reforma del SPP en
nuestra página web.
• Uso de redes sociales como canal de información
y comunicación permanente en tiempo real con
los afiliados.
BIENVENIDA A CLIENTES DE
AFP HORIZONTE
Como parte del proceso de fusión, tras la operación de compra de AFP Horizonte, llevamos a cabo
98
HIGHLIGHTS
OF 2013 diversas acciones con el objetivo de dar la bienvenida y mantener informados a nuestros nuevos
afiliados:
• Evento de Bienvenida: Se realizó el coctel-conferencia “¿Qué necesita el Perú para seguir creciendo?”, a cargo de Luis Carranza, ex Ministro de
Economía del Perú.
• Campaña publicitaria: Se preparó una campaña
publicitaria basada en la consolidación del liderazgo de AFP Integra en el SPP.
• Kit de bienvenida: Con el objetivo de brindarle a
nuestros nuevos afiliados la información que necesitan sobre su afiliación a AFP Integra, se preparó y envió un kit de bienvenida especial para la
ocasión, que contenía una carta de bienvenida en
la que se compartía la información fundamental
de AFP Integra y el Certificado de Seguro, entre
otros.
• Minisitio de bienvenida: Se desarrolló un minisitio
web exclusivo, en el que se incluyeron temas de
interés para nuestros nuevos afiliados, empleadores y pensionistas. Desde su lanzamiento alcanzó
cerca de 20,000 visitas.
MARKETING
SPP REFORM: COMPREHENSIVE
COMMUNICATION PLAN
In order to keep members of the pension system
updated on the SPP regulatory reforms, a comprehensive plan of communications was developed
comprising the following actions:
• Submission of informative emails to our members, reaching more than 430,000 members with
different types of communications.
• Production of 3 informative videos which reached
more than 200,000 hits.
• Preparing graphic infographics submitted to our
members and employers, in physical and virtual
formats.
• Text messaging (SMS) to customers with information about this process and major notices.
• Over 10 talks for customers and employers.
• Over 10 video-conferences.
• A full section on the SPP Reform in our website.
• Use of social networks as permanent information and communication channel in real time with
members.
As part of our merger process, after the acquisition
of AFP Horizonte, we carried out several actions to
welcome and keep new members updated:
• Welcome event: A cocktail-conference “What does
Peru need to keep growing?,” by Luis Carranza,
former Minister of Economy of Peru.
• Advertising campaign: An advertising campaign
was prepared based on strengthening of AFP
Integra leading position in the SPP.
• Welcome Kit: As a way to provide our new members with information required for registration
with AFP Integra, a welcome kit was prepared
and sent. It contained a welcome letter with basic information of AFP Integra and the Insurance
Certificate, among others.
• Welcome mini-site: A website mini-site was developed containing information of interest for our
members, employers and pensioners. Since its
launch, it has reached more than 20,000 hits.
• Maintenance and presentation visits: A shortterm plan was set to contact our partners and
submit the value offering AFP Integra had prepared for them.
• Visitas de mantenimiento y presentación: Se estableció un plan, de corto plazo, para contactar a nuestros nuevos afiliados y así presentarles la oferta de
valor que AFP Integra tenía desarrollada para ellos.
• Manual of Statement of Account: An insert that
was included in the Statement of Account for new
members was drafted to be able to understand
and read adequately the movement of individual
accounts
• Manual de Estado de Cuenta: Se elaboró un encarte, que fue incluido dentro del envío del Estado
de Cuenta, para que los nuevos afiliados pudieran
entender y leer adecuadamente el movimiento en
sus cuentas individuales.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
WELCOME TO AFP
HORIZONTE CUSTOMERS
99
< CONTENIDO/CONTENT >
19
SOMOS LA AFP CON LA QUE LAS
EMPRESAS PREFIEREN TRABAJAR
SEGÚN ESTUDIO DE SATISFACCIÓN DE
EMPRESAS 2013 REALIZADO POR IPSOS
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 ESTADO DE CUENTA ELECTRÓNICO
ELECTRONIC STATEMENT OF ACCOUNT
Con el objetivo de mantener informados a nuestros
afiliados, durante el 2013 continuamos con el envío
del Estado de Cuenta Mensual por correo electrónico, llegando a la cifra de 500,000 envíos.
In order to keep our members updated, we continued to send Monthly Statements of Accounts via
email; reaching a total of 500,000 emails sent over
2013.
SURA Y EL ARTE
SURA AND THE ARTS
Con la finalidad de difundir nuestro patrimonio cultural y acercar a las personas a las expresiones artísticas más representativas del país, SURA Perú y
el Museo de Arte de Lima - MALI publicaron el libro
Arte Contemporáneo - Colección Museo de Arte de
Lima.
In order to disseminate knowledge about our cultural and historical heritage and make more people
approach the ultimate artistic expressions of our
country, SURA Peru and the Museum of Arts of LimaMALI published a book called “Arte Contemporáneo
- Colección Museo de Arte de Lima” (Contemporary
Art – Collection – Museum of Arts of Lima).
La edición ofrece una visión integral sobre la diversidad y riqueza del arte contemporáneo en el
Perú, al mismo tiempo que reúne destacados ensayos de reconocidos curadores y críticos de arte,
como Sharon Lerner (curadora de arte contemporáneo del MALI), Miguel A. López, Rodrigo Quijano,
Gustavo Buntinx y Jorge Villacorta, entre otros.
WE ARE THE AFP WITH WHOM OTHER
COMPANIES PREFER TO WORK
ACCORDING TO A BUSINESS SATISFACTION
SURVEY CARRIED OUT BY IPSOS
El libro cuenta con más de cuatrocientas imágenes
y un portafolio de casi cien obras de arte producidas desde 1960 hasta la actualidad, buscando cubrir la trayectoria de los artistas más destacados y
representativos en el campo de las artes visuales.
Se trata de un recorrido por el arte peruano y por la
historia reciente del país.
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
This issue provides a comprehensive view of the
diversity and wealth of the Peruvian contemporary
art; at the same time, it gathers the principal essays of well-known curators and art critics, such
as Sharon Lerner (curator of MALI’s contemporary
art), Miguel A. López, Rodrigo Quijano, Gustavo
Buntinx and Jorge Villacorta, among others.
This book contains over four hundred images and a
portfolio of almost one hundred works of art which
has been produced since 1960 to the present date,
seeking to cover the work of the principal visual artists. This is journey along the Peruvian art and the
Peruvian recent history.
20 YEARS WORKING FOR YOU
100
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
101
< CONTENIDO/CONTENT >
RECONOCIMIENTOS
RECOGNITIONS
OBTENIDOS DURANTE EL 2013:
DURING 2013 WE OBTAINED THE FOLLOWING RECOGNITION:
01
AFP con mejor
reputación
empresarial
Por segundo año consecutivo fuimos distinguidos como la AFP con mejor reputación
empresarial, ocupando el puesto 22 en el ranking general, según un estudio realizado
por Monitor Empresarial de Reputación Corporativa - Merco; el cual premia a las
empresas y líderes con mejor reputación en el mercado peruano.
01
AFP with best
business reputation
For the second consecutive year, we were recognized as the AFP with the best
business reputation, reaching the 22nd place in the general ranking as per a research
conducted by “Monitor Empresarial de Reputación Corporativa – Merco,” which
awards businesses and business leaders in the Peruvian market.
02
Índice de Buen
Gobierno Corporativo –
IBCG 2013
Por tercer año consecutivo AFP Integra recibió el reconocimiento por parte de la
Bolsa de Valores de Lima como una de las empresas con mejores prácticas de Buen
Gobierno Corporativo del país.
02
Index of Good
Corporate Governance
(IBCG) 2013
For the third consecutive year, AFP Integra was recognized by the Lima Stock
Exchange as one of the companies with the best corporate governance practices.
03
Marca
Empleadora
Fuimos reconocidos como la Marca Empleadora más atractiva en el rubro de AFP,
según el estudio “Dónde Quiero Trabajar 2013 (DQT)”, realizado por Arellano
Marketing en colaboración con Laborum; el cual premia a las empresas que los
peruanos conocen y las que prefieren para trabajar.
03
Employer
Brand
AFP Integra was recognized as the most attractive AFP employer, as per market
research called “Dónde Quiero Trabajar 2013 (DQT),” conducted by Arellano Marketing
in cooperation with Laborum, which awards the best known companies by Peruvians
and for which they wish to work.
04
Distintivo ESR
SURA Perú, conformado por AFP Integra, Seguros SURA, Fondos SURA e Hipotecaria
SURA, obtuvo el reconocimiento de Empresa Socialmente Responsable. El Distintivo
ESR es otorgado a las empresas que asumen, de forma voluntaria y pública, el
compromiso de una gestión socialmente responsable, como parte de una cultura y
estrategia de negocio.
04
ESR Recognition
SURA Perú, comprising AFP Integra, Seguros SURA, Fondos SURA and Hipotecaria
SURA, was acknowledged to be a socially responsible entity. The ESR Recognition is
granted to companies assuming, on a voluntary and public basis, the commitment
to become socially responsible as a comprehensive business culture and business
strategy.
05
Reconocimiento por el
trabajo destacado a favor
de los adultos mayores:
En el mes octubre recibimos este reconocimiento, otorgado por el Ministerio
de la Mujer y Poblaciones Vulnerables, por nuestro trabajo con el programa de
Responsabilidad Corporativa “Intégrate”, en la categoría Empresa Privada.
05
Recognition for
outstanding work for the
benefit of senior citizens:
In October, we were acknowledged by the Ministry of Women’s Affairs and Vulnerable
Population, for corporate responsibility programs called “Intégrate,” in the “Private
Enterprise” category.
102
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
103
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 ESTRATEGIA DIGITAL
DIGITAL STRATEGY
LANZAMIENTO DE LA CUENTA OFICIAL
DE AFP INTEGRA EN TWITTER:
LAUNCH OF AFP INTEGRA TWITTER
ACCOUNT
CONSULTAS EN REDES SOCIALES
ENERO - ABRIL 2013
QUERIES IN SOCIAL NETWORKS
JANUARY - APRIL 2013
104
1190
In line with the above, in January 2013, AFP Integra
decided to launch its Twitter account aiming at
responding SPP members’ questions and queries
about their commission type choice. This was the
last element of the AFP Integra’s social network
strategy since now they possess three platforms
to better interact with members: Facebook, Twitter
and YouTube.
The response could not be more positive: We got
to serve more than 1,500 queries over a period of
2 months, mostly related to the SPP regulatory
reform. Additionally, a community of over 8,000
Twitter followers was born, making AFP Integra the
AFP with the widest reach on the social network
as well as one of the Peruvian companies with the
largest number of followers across all industries.
And most importantly, since this is an open-access
channel of communication, we were able to answer
questions and queries not only of our own members
but also the queries of the members of other AFPs
as well.
160
289
Abril
72
764
88
104 185
Febrero
31
Enero
Los resultados no pudieron ser más auspiciosos:
Conseguimos atender más de 1,500 consultas en
un periodo de 2 meses, en su mayoría relacionadas a la Reforma del SPP. Adicionalmente, se logró
construir una comunidad de más de 8,000 seguidores en Twitter, convirtiéndonos en la AFP con el mayor alcance en esta red social, así como una de las
empresas peruanas con el número más grande de
seguidores. Y lo más importante fue que, al tratarse
de un canal abierto y de libre participación, resolvimos las consultas y dudas no solo de nuestros afiliados, sino también las de los afiliados a otras AFP.
The SPP Reform implemented during 2013 was a
challenge for all AFPs, mainly regarding the type
and number of communications that would be required to keep the members informed about the nature and scope of the changes in a clear and simple
fashion. This process required that AFPs use effective and efficient, but mainly bi-directional, mechanisms of communications that let members query
about the process of selection.
426
Es así que, en enero de 2013, AFP Integra decide
lanzar su cuenta de Twitter, con el objetivo principal de atender las consultas de los afiliados al SPP
sobre la elección del esquema de cobro de comisión. Con este lanzamiento, la estrategia de redes
sociales de AFP Integra se completaba, al poseer
tres plataformas que sirvieron para interactuar con
los afiliados (Facebook, Twitter y YouTube).
Marzo
La reforma del Sistema Privado de Pensiones, implementada durante el año 2013, significó un reto
para las AFP, sobre todo por el desafío de activar
acciones de comunicación que permitan transmitir
a los afiliados, de manera clara y simple, las implicancias de estos cambios. Este proceso demandó
que las AFP se valieran de mecanismos activos,
eficientes y, sobre todo, de comunicación bidireccional, que permitiesen recibir las consultas de afiliados acerca del proceso de elección de comisión.
Consulta de servicio general / General Services Queries
Consulta Reforma SPP / SSP reform queries
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
105
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
“MI PRIMER TRABAJO”: FINALISTA DE
CREATIVIDAD EMPRESARIAL
LANZAMIENTO DE LA CAMPAÑA “AHORA
LO SÉ CON AFP INTEGRA”
“MI PRIMER TRABAJO” (MY FIRST JOB):
BUSINESS CREATIVITY CONTEST FINALIST
“Mi Primer Trabajo” fue seleccionado como finalista en la categoría Comunicaciones del concurso
“Creatividad Empresarial 2013”, organizado por la
UPC.
En el mes de octubre de 2013 se lanzó la nueva campaña de AFP Integra, “Ahora lo sé con AFP
Integra”, con la que buscamos informar a los afiliados del Sistema Privado de Pensiones (SPP) acerca
de los beneficios que les brindan las AFP, así como
explicarles los conceptos clave del sistema.
“Mi Primer Trabajo” is the name of the work selected
as finalist in the category of Communications–2013
Business Creativity Contest, sponsored and organized by UPC, a Peruvian prestigious private
university.
“Mi Primer Trabajo” es un espacio creado especialmente para ayudar a los jóvenes del Perú a mejorar
sus niveles de empleabilidad y enfrentar con éxito
el reto que implica la búsqueda de su primera experiencia laboral. Esta iniciativa cuenta con la participación de LHH – DBM Perú como aliado estratégico.
AFP Integra fue la única Administradora de Fondos
de Pensión que llegó hasta esta etapa del concurso,
que busca reconocer y premiar los aportes más notables de creatividad en las empresas, los mismos
que originan un impacto significativo para consumidores y usuarios, así como para la empresa misma.
SEGUIMOS SIENDO LÍDERES EN
FACEBOOK: “VIVE HOY CON AFP
INTEGRA” SUPERÓ LOS 400,000 FANS
Durante el 2013 continuamos siendo los líderes en
Facebook, con la comunidad más grande de la categoría AFP: Superamos los 400,000 seguidores.
Asimismo, nuestra fan page oficial acompañó, de
manera activa, todas las campañas y acciones dirigidas a nuestros afiliados, convirtiéndose en uno
de nuestros principales canales de comunicación.
“Vive Hoy con AFP Integra” es un espacio de interacción con nuestros afiliados y seguidores más jóvenes. Un espacio que busca acercarles, de manera
entretenida, los beneficios de la previsión y del ahorro, además de otros temas afines a sus intereses.
106
HIGHLIGHTS
OF 2013 La campaña está compuesta -en una primera etapa- por distintos datos de alto impacto acerca del
SPP, artículos de interés escritos por Semana
Económica y un minisitio donde los afiliados podrán
encontrar toda la información acerca de la iniciativa
y aclarar sus dudas sobre las AFP (www.ahoraloseconintegra.pe). Desde su lanzamiento, más de 23,
000 personas han visitado el minisitio.
Esta campaña se mantendrá activa durante todo el
2014, e irá incorporando nuevas herramientas de
información y contenido de valor para los visitantes.
VIDEOBOLETINES DE INVERSIONES:
Desde el 2013 compartimos con nuestros afiliados, cada quince días, Videoboletines informativos.
Gracias a estos, y utilizando formatos en video,
nuestros Gerentes de Inversiones comparten con
nuestros afiliados los aspectos más relevantes del
desempeño de su Fondo de Pensiones y de la economía nacional e internacional. Cabe resaltar que
el Videoboletín alcanza cifras de reproducción muy
significativas.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
“Mi Primer Trabajo” is a space specially created
to help young Peruvians improve their employment possibilities and be able to succeed in their
first job-searching experience in life. This initiative
has the support of LHH–DBM Perú as a strategic
partner.
followers. This is a space created to provide young
people with a more interesting view of prevention
and savings, among other matters of interest.
LAUNCH OF THE “AHORA LO SÉ”
CAMPAIGN
In October 2013, we launched a new campaign called “Ahora lo sé con AFP Integra,” by which AFP
Integra seeks to inform SPP members about the
benefits provided by AFPs, as well as to explain to
them the key concepts of the system.
AFP Integra was the only pension fund administrator that reached this level of the competition, which
aims to recognize and award the most significant
business creativity contributions. All these contributions have a significant positive impact on users,
consumers, and the company itself.
At a first stage, the campaign consists of several
high impact data about the SPP, articles of general interest published in a well-known business
and economics Peruvian magazine
“Semana
Económica” and a mini-site in which members can
find information about this initiative and clarify any
doubts about AFPs (www.ahoraloseconintegra.pe).
Since its launch, over 23, 000 persons have visited
the mini-site.
WE CONTINUE BEING THE LEADERS IN
FACEBOOK: “VIVE HOY CON AFP INTEGRA” REACHED OVER 400,000 FANS
This campaign will be active throughout 2014 and
will be adding new information tools and contents
for all visitors.
Over 2013 we continued being the leading AFP in
Facebook, with the largest number of followers; we
surpassed the 400,000 followers.
Also, our official fan page was intensively involved
in all campaigns oriented to our members, and
was in fact one of our most important means of
communication.
“Vive Hoy con AFP Integra” is the name given to an
interactive space for our younger members and
107
INVESTMENT VIDEO-BULLETINS:
Since 2013, we have been sharing with our members an informative video-bulletin every fifteen days.
By means of that video-formatted information, our
Investment Managers share with our members the
most relevant aspects of the Pension Fund performance and of the local an international economic environment. It should be noted that the Video-bulletins
have reached significant number of views.
< CONTENIDO/CONTENT >
108
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 INTEGRA, LA AFP MÁS RECORDADA
INTEGRA, THE MOST RECALLED AFP
Durante el 2013 continuamos siendo la marca líder
en la categoría AFP, ocupando el primer lugar en
la medición “primera mención espontánea” (Top of
mind) según distintos estudios de IPSOS* y GFK**.
During the course of 2013, we continued being the
leading AFP brand, ranking first in the category of
“Top of mind” in several market research studies
conducted by IPSOS* and GFK**.
*Estudio de Satisfacción de afiliados 2013, IPSOS.
**Estudios cuatrimestrales “Tracking SURA 2013”,
GFK.
*Estudio de Satisfacción de afiliados 2013 (Members
Satisfaction Study), IPSOS.
**“Tracking SURA 2013” Estudios cuatrimestrales
(Quarterly Studies), GFK.
Nº1 EN LA SATISFACCIÓN DE CLIENTES
#1 IN CUSTOMER SATISFACTION:
Como resultado del plan estratégico implementado
en el 2013, ocupamos el primer lugar en satisfacción de afiliados* al Sistema Privado de Pensiones,
obteniendo un significativo crecimiento en los
niveles de satisfacción de nuestros afiliados en
provincias.
As a result of the strategic plan implemented
in 2013, we were ranked number one in Private
Pension Fund’s participant satisfaction survey,* obtaining a significant growth in the levels of satisfaction of our participant’s in provinces.
*Estudio de Satisfacción de afiliados 2013, IPSOS.
*Satisfaction survey 2013, IPSOS.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
109
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
RESPONSABILIDAD
CORPORATIVA
NUESTRA MISIÓN:
Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible
del país, fomentando el progreso de nuestros grupos
de interés mediante el apoyo a la educación, el cuidado del medio ambiente y el desarrollo de nuestras
comunidades.
Asimismo, somos miembros del Pacto Mundial, de
Empresarios por la Educación, de Perú 2021 y signatarios del Carbon Disclosure Project.
NUESTRAS INICIATIVAS:
Durante el 2013 se desarrollaron las siguientes iniciativas de Responsabilidad Corporativa.
Escuelas Sostenibles:
Por sexto año consecutivo, AFP Integra y la fundación
Happy Hearts, reafirmando su compromiso por la
educación de los niños del Perú, replican el programa “Escuelas Sostenibles” en las zonas afectadas
por desastres naturales y de extrema pobreza. Como
parte de esta iniciativa se llevan a cabo la mejora de
infraestructura escolar, la capacitación en valores, y
la implementación y capacitación en centros de cómputo y bibliotecas.
Durante el 2013 inauguramos nuestra octava escuela: la I.E. 50542, en Ocongate, Cusco; la cual cuenta
con una moderna construcción de material noble de 6
aulas, sala de cómputo, cocina y SS.HH., beneficiando
así a 170 niños.
“Emprendiendo”: Programa de educación social y
financiera
Por sexto año consecutivo desarrollamos este programa, en alianza con la Dirección Regional Educación de
110
20
Lima Metropolitana y la ONG Visión Solidaria, en 28
instituciones educativas de Lima y Callao. Esta iniciativa consiste en empoderar a los niños como “agentes
de cambio” que impacten positivamente en su propia
vida y en su entorno, a través de la enseñanza y la
práctica de sus “derechos y deberes”, así como por
medio del desarrollo de la “cultura de ahorro”.
Con el objetivo de expandir el programa y de llegar
a más instituciones educativas, en el 2013 se implementó una plataforma virtual donde se brindan conocimientos acerca de la metodología, contenidos
y guías de los docentes, así como las fichas de los
estudiantes, que pueden ser descargadas de la web
(http://www.emprendiendosura.pe)
APOYO CONSTANTE AL
ARTE Y LA CULTURA
EN ALIANZA CON EL MUSEO DE ARTE DE LIMA - MALI,
PUBLICAMOS EL LIBRO “ARTE CONTEMPORÁNEO”.
Asimismo, como parte del contenido del programa
en el 2013, se realizaron 658 emprendimientos financieros, 23 emprendimientos sociales y hubo un
ahorro total de 91,958 soles. También nos sumamos
a la campaña “Basta de bullying, no te quedes callado”, impulsada por el Ministerio de Educación, World
Vision y Cartoon Network; contribuyendo, a través de
este programa y de nuestras redes sociales, con más
de 12,000 firmas para el proyecto de Ley presentado
al Congreso de la República. Además, en el Museo de
Arte de Lima se realizó el concurso de sociodramas,
en el que participaron 27 instituciones educativas, representando sketchs alusivos al bullying.
CONTINUED SUPPORT FOR ART AND CULTURE
IN ALLIANCE WITH THE MUSEUM OF ART OF LIMA-MALI,
WE HAVE PUBLISHED THE BOOK: “ARTE CONTEMPORÁNEO”
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
MEDIO AMBIENTE
Fomentamos la preservación del medio ambiente y la
desaceleración del cambio climático a través de diversas iniciativas:
20 YEARS WORKING FOR YOU
Nuestra gestión frente al cambio climático
Por tercer año consecutivo, realizamos la medición y
neutralización del 100% de nuestra Huella de Carbono
(3,374 toneladas de C02) mediante la adquisición de
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
111
< CONTENIDO/CONTENT >
HIGHLIGHTS
OF 2013 CORPORATE
RESPONSIBILITY
OUR MISSION:
We are engaged in our country’s sustainable development, by promoting our stakeholders’ development with education, environmental protection and
our communities care.
Also, we are members of the “Global Compact,”
“Empresarios por la Educación,” “Perú 2021” and
signatories of the Carbon Disclosure Project.
OUR INITIATIVES:
During 2013, the following corporate responsibility
initiatives were started:
Sustainable schools:
For the sixth year in a row, AFP Integra and Happy
Hearts Foundation—re-assuring its commitment to children education in Peru—replicate the
“Sustainable schools” programs in the areas affected by natural disasters and extreme poverty. As
part of this initiative, improvement work was performed on school infrastructure, training in values,
and computer room and libraries implementation,
with the corresponding training.
Over 2013 we opened our eighth school: called I.E.
50542, in Ocongate, Cuzco. It has a modern and
sound construction with 6 classrooms, one computer room, a kitchen and rest rooms for the benefit of
170 children.
“Emprendiendo”: Training in social and financial
fundamentals
For the sixth year in a row, we implemented this program under alliance with the Regional Directorate
of Education of Lima and “Visión Solidaria” NGO,
112
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
113
covering 28 educational institutions in Lima and
Callao. This initiative consisted in empowering children as “change agents” who may have a positive
impact on their own lives and surroundings by making them aware of their “rights and duties” and
making them aware of a “culture of savings.”
In order to expand the program and reach more
institutional educations; a virtual platform was
implemented in 2013 by which teaching methodologies are shared as well as teaching contents and
guidelines, including student files, which could be
downloaded at (http://www.emprendiendosura.pe)
Also, as part of the program contents in 2013, 658
financial ventures were started as well as 23 social
enterprises, with a total savings of 91,958 soles. We
also took part in the “Basta de bullying, no te quedes callado”(Stop Bullying, Speak Up) campaign,
sponsored by the Ministry of Education, World
Vision and Cartoon Network; and we contributed
via this program and our social networks with over
12,000 signatures for the proposed law submitted
to the Peruvian Congress. In addition, a contest of
social-dramas was held at the Museum of Arts of
Lima, in which 27 schools took part with sketches
related to bullying.
ENVIRONMENT
We promote and foster environmental protection
and climate change deceleration with the following
initiatives:
Our management of climate change
For the third year in a row, we conducted the measurement of our carbon footprint and managed to
neutralize 100% of it (3,374 tons of C02) by acquiring Reforestation Carbon Offset–Bosque de Pinos
de SAIS project in Cajamarca.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
bonos de carbono del Proyecto de Reforestación –
Bosque de Pinos de la Sociedad Agrícola de Interés
Social (SAIS), en Cajamarca.
Como signatarios del Carbon Disclosure Project, que
agrupa más de 722 empresas a nivel internacional,
reafirmamos nuestro compromiso anual de reportar
nuestra gestión ambiental.
Campañas de sensibilización ambiental
Con el fin de sensibilizar a los colaboradores como
actores corresponsables del impacto ambiental, se
llevaron a cabo las siguientes campañas:
• Semana de la Ecoeficiencia: Con el objetivo de
reducir nuestra huella de carbono, durante una
semana se realizaron trivias con información
acerca de nuestro consumo de recursos y cómo
disminuirlo.
• Acción Verde: A nivel nacional se llevaron a cabo
diferentes iniciativas en las que participaron
nuestros colaboradores y sus familias, como:
Sembrado de un biohuerto, reconstrucción de parques, arborización, limpieza de playas, campañas
de sensibilización para la comunidad, recolección
de materiales reciclables y actividades lúdicas con
los niños vinculadas al tema.
Comunicaciones con nuestros clientes:
Con la finalidad de mitigar nuestro impacto en el
medioambiente, promovemos el uso de medios de
comunicación virtuales dirigidos a nuestros clientes:
Video-boletín quincenal de inversiones, boletín cuatrimestral de Responsabilidad Corporativa e información del SPP y el fomento del envío de Estados de
Cuenta virtuales.
114
HIGHLIGHTS
OF 2013 INTÉGRATE:
Sobre el concurso de cuentos “Mi Nieto y Yo. SURA:
Integrando Generaciones”:
Felicitar a los organizadores porque nos dio una oportunidad, a los jubilados, de ocupar nuestro tiempo en algo
tan grato y constructivo como es la creación de una pequeña obra literaria. De ese modo la sociedad nos vuelve
a tener presentes a quienes en un momento fuimos la
fuerza laboral productiva y podríamos colaborar, si nos
consideran, como consejeros y orientadores.
Oliver Hermoza (Junín – Perú)
Con el fin de mejorar la calidad de vida y revalorizar
el rol del adulto mayor, AFP Integra continuó con las
actividades de su programa “Intégrate”; por séptimo
año en Lima, tercer año en Arequipa y primer año en
Trujillo, beneficiando a 1,270 pensionistas y familiares
durante el 2013.
Asimismo, se realizaron las siguientes actividades:
Taller de coro, taller de baile, taller de relajación, cineclubs, charlas informativas, noche de talentos y taller
de teatro. Como parte de este último, el “Elenco de
Teatro Intégrate” participó en el “VI Festival de Teatro”
del Centro Cultural Peruano Japonés, en la “Semana
de Teatro” de la Municipalidad de Santa Anita y en los
programas de televisión “Los Reyes del Show”, “Al
Fondo Hay Sitio”, “Ángeles de Arena” y “Cholo Power”.
Además, con el objetivo de promover la literatura y la
creatividad en el adulto mayor, se realizó, a nivel nacional, el I Concurso de Cuentos “Mi nieto y yo. SURA:
Integrando Generaciones”, en alianza con el diario El
Comercio, Editorial Mesa Redonda y Librerías Crisol.
De 534 cuentos, se publicó una edición con los 10
cuentos ganadores.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
As signatories of the Carbon Disclosure Project,
with 722 companies worldwide, we reassure our
annual commitment to report on our environmental
management activities.
Environmental Awareness Campaign
In order to make workers aware of their responsibility for the protection of the environment, the following campaigns were implemented:
• Eco-efficiency week: In order to reduce our carbon footprint, trivia games were carried out during
the week regarding our consumption of natural
resources and the way to reduce it.
• Green Action: Several activities were carried out
nation-wide in which our workers and their families took part, such as: planting a bio-garden,
reconstruction of parks, tree planting, beach
cleaning, community awareness campaigns, recollection of recyclable material and playful activities with children relating to the environment
subject-matter.
Communications with our customers:
As a way to mitigate our impact on the environment,
we promote the use of virtual means of communications with our customers: Fortnightly investment video-bulletin, Quarterly bulletin of Corporate
Responsibility and SPP Information. We also promote the use of virtual statements of account.
INTÉGRATE:
Regarding the short story contest called “Mi Nieto
y Yo. SURA: Integrando Generaciones” (“My grandchild and I. SURA: Integrating Generations”)
115
Congratulations to the organizers because it gave retirees a chance to spend our time in such a joyful and
constructive activity: creating a piece of literature. This is
a way how the society at large keeps us present; we, who
once were the productive force of this country and would
cooperate if only with a piece of advice and orientation.
Oliver Hermoza (Junín – Peru)
In order to improve the standards of living and re-value the role of senior citizens, AFP Integra continue
with the activities of its program “Intégrate,” for the
seventh year in Lima, third year in Arequipa and first
year in Trujillo, for the benefit of 1,270 pensioners
and their relatives in 2013.
Also, the following activities were carried out: Choir
workshop, dancing workshop, relaxation workshop,
movies-clubs, informational talks, talent night, and
theater workshop. As part of the latter, the cast of
our theater group (“Elenco de Teatro Intégrate”)
took part in the activities of the “VI Festival de
Teatro” organized by the Peruvian-Japanese
Cultural Center over the “Theater Week” sponsored by the Municipality of Santa Anita (a district in
Lima) and on television shows called “Los Reyes
del Show,” “Al Fondo Hay Sitio,” “Ángeles de Arena”
and “Cholo Power.”
Additionally, in order to promote literature and
creativity in senior citizens the first nationwide
short-story contest was organized called “Mi nieto
y yo. SURA: integrando generaciones,” under an
alliance with a local newspaper, an editorial and
a large bookstore (“El Comercio,” “Editorial Mesa
Redonda” and “Librerías Crisol,” respectively). Out
of a total of 534 short stories, an issue of the 10 winning short stories was published.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 INTEGRÁNDONOS:
VOLUNTARIADO CORPORATIVO
INTEGRATION:
CORPORATE VOLUNTEERS
Gracias al compromiso de nuestros colaboradores a
nivel nacional, desarrollamos 7 iniciativas de voluntariado con 3,654 horas de trabajo, beneficiando así a
cerca de 5,135 personas.
Estas fueron:
• Paseos Culturales
Con el objetivo de fomentar la cultura en niños
de escasos recursos, desarrollamos la campaña
“Paseos Culturales”, gracias al aporte de los colaboradores. A través de esta iniciativa 263 niños
pudieron visitar los museos de Numismática, el
Banco Central de Reserva, el Museo de la Nación
y el Parque de la Imaginación.
• Entrega de kits escolares a los niños de Calango
- Cañete
Gracias al apoyo de los colaboradores, 146 niños
recibieron kits escolares, además de compartir
un día de alegría y diversión con los voluntarios de
AFP Integra.
• “Abriga con Amor”
Como todos los años, nuestros colaboradores
continuaron con esta campaña en la que donaron
443 buzos polares para los niños de la provincia de
Carabaya, en Puno.
• Km de soles
Por quinto año consecutivo, AFP Integra apoya
esta campaña en beneficio de niños que padecen
de labio leporino o paladar hendido, organizada
por la Asociación Operación Sonrisa. Nuestros
116
colaboradores participaron en la colecta que permitió que 71 niños pudieran ser operados.
• Semana de voluntariado con Happy Hearts
Por primera vez recibimos la visita de voluntarios
de la fundación Happy Hearts para realizar mejoras en las instituciones educativas Petra Nemcova
y Bernhard Lotterer, en la ciudad de Chincha.
Durante la semana llevaron a cabo las siguientes
iniciativas: Pintado de aulas, mejora de carpetas y
actividades deportivas con los niños, quienes recibieron materiales didácticos, entre otros.
• “Rescatando Sonrisas”
Por segundo año consecutivo, y en alianza con la
Asociación Peruana de Odontopediatría y Colgate,
se realizó la campaña de evaluación bucal, fluorización y entrega de kits de limpieza, beneficiando
así a 100 niños del Programa Nacional Yachay, del
Ministerio de La Mujer.
• Campaña navideña: Caja de Amor
Como todos los años, los colaboradores de AFP
Integra llevaron un mensaje de amor y solidaridad a más de 1,000 personas de comunidades
en estado vulnerable, mediante la realización de
shows navideños, chocolatadas, entrega de juguetes, víveres y ropa en las ciudades de Ayacucho,
Cajamarca, Chimbote, Cusco, Huancayo, Ica, Ilo,
Lima, Piura, Tacna y Trujillo.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Relying on the commitment of our collaborators
nationwide, we implemented 7 volunteering initiatives comprising 3,654 work hours, for the benefit of
around 5,135 individuals.
These campaigns were as follows:
• “Paseos Culturales” (“Cultural Rides”)
As a way to promote cultural awareness in children of low-income families, we implemented the
campaign “Paseos Culturales,” relying on the help
of our collaborators. As a result of this initiative,
263 children were able to visit museums of numismatics, the BCRP, “Museo de la Nación” and the
Park of Imagination.
• Delivery of school kits to children of Calango
- Cañete
Relying on the support of children of 16 years old
received school kits and shared a day of joy and
entertainment with AFP Integra volunteers.
• “Abriga con Amor” (“Keep Children Warm”)
As every year, our collaborators continued with
this campaign to give away 443 polar sweating
suits to children in the province of Carabaya, Puno.
• Km of soles
For the fifth consecutive year, AFP Integra supports this campaign for the benefit of children
suffering of split lips organized by the relevant
association “Asociación Operación Sonrisa.” Our
collaborators took part in a public collection intended to support the operation of 71 children.
117
• Volunteer week with Happy Hearts
For the first time we received the visit of volunteers from the Happy Hearts foundation to carry
out improvements in schools Petra Nemcova and
Bernhard Lotterer, in the city of Chincha; department of Ica, South of Lima.
During the week, the following initiatives were carried out: painting classroom walls, improvement
of desks and sportive activities with children, who
also received didactic materials, among others.
• “Rescatando Sonrisas” (Saving Smiles)
For the second consecutive year and in Alliance
with the Peruvian association (“Asociación
Peruana de Odontopediatría”) and Colgate, a
campaign of “clean month” was implemented, including the delivery of cleaning materials, for the
benefit of around 100 children under a national
program (“Programa Nacional Yachay,” sponsored by the Peruvian Ministry of Labor.)
• Campaña navideña: Caja de Amor (Christmas
Campaign)
As every year, AFP Integra’s collaborators delivered a message of peace and love to over 1,000
persons of depressed communities, organizing
Christmas shows, chocolate parties, gifts, groceries and clothing in the cities of Ayacucho,
Cajamarca, Chimbote, Cusco, Huancayo, Ica, Ilo,
Lima, Piura, Tacna and Trujillo.
< CONTENIDO/CONTENT >
LA EMPRESA
DURANTE EL 2013
HIGHLIGHTS
OF 2013 NUESTROS ALIADOS
OUR ALLIES
Queremos agradecer a todas las instituciones que, de
una u otra manera, hicieron posible la ejecución de
nuestros programas en el 2013:
We acknowledge all those institutions and organizations that in one
way or another contributed with the implementation of our programs
during the course of 2013:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
A2G Carbon Partners
AMCHAM
Businessmen Association for Education
Asociación Peruana de Odontopediatría
Carbon Disclosure Project
Peruvian North American Cultural Association, Arequipa
•
•
•
•
Stumvoll Chiropractic Center
Colgate
Ica Regional Directorate of Education
Metropolitan Lima Regional Directorate of Education
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
El Comercio Publishing House
Mesa Redonda Publishing House
Happy Hearts Foundation
IBM del Perú
Roche Laboratories
Crisol Bookstores
Peruvian League to Fight against Cancer
Ministry of Education
Municipality of Ocongate-Cuzco
Provincial Municipality of Puno
Aflatoun NGO-Holland
Visión Solidaria NGO
World Vision NGO)
Productos Sancela del Perú–TENA
Global Compact Peru
Rotary Club del Perú
World Wildlife Fund
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
118
A2G Carbon Partners
AMCHAM
Asociación de Empresarios por la Educación
Asociación Peruana de Odontopediatría
Carbon Disclosure Project
Centro Cultural Peruano Norteamericano
– Arequipa
Centro Quiropráctico Stumvoll
Colgate
Dirección Regional de Educación de Ica
Dirección Regional de Educación de Lima
Metropolitana
Empresa Editora El Comercio
Editorial Mesa Redonda
Fundación Happy Hearts
IBM del Perú
Laboratorios Roche
Librerías Crisol
Liga Peruana de Lucha Contra el Cáncer
Ministerio de Educación
Municipalidad de Ocongate - Cusco
Municipalidad Provincial de Puno
ONG Aflatoun - Holanda
ONG Visión Solidaria
ONG World Vision
Productos Sancela del Perú – TENA
Red Pacto Mundial Perú
Rotary Club del Perú
World Wildlife Fund
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
CONTINGENCIAS SIGNIFICATIVAS
Al cierre del presente ejercicio, AFP Integra no registra procesos judiciales, administrativos o arbitrales
iniciados, o que sea previsible se inicien en contra o a favor, que tengan un impacto significativo sobre los
resultados de la operación y la posición financiera de la empresa.
SIGNIFICANT CONTINGENCIES At year-end AFP Integra does not have any court actions brought against it or any arbitration process and
none is expected to be brought by or against it that may have a material impact on its financial performance
for the year or on the financial position of the company.
119
< CONTENIDO/CONTENT >
ESTADOS FINANCIEROS
AUDITADOS
FINANCIAL STATEMENTS
20 AÑOS TRABAJANDO PARA TI
20 YEARS WORKING FOR YOU
< CONTENIDO/CONTENT >
12
12
ESTADO DE
SITUACIÓN
FINANCIERA
Nota
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
STATEMENT
OF FINANCIAL
POSITION
N.B.
ACTIVO
ASSET
ACTIVO CORRIENTE
CURRENT ASSETS
10,544
Negotiable instruments
5
130,976
133,377
4,000
1,167
45,458
2,101
Inputs
1,331
1,223
Expenses paid in advance & others
5,907
459
216,894
148,871
404,588
283,927
-
400
10,544
Valores negociables
5
130,976
133,377
4,000
1,167
Accounts receivable
45,458
2,101
Accounts receivable from associates
Suministros
1,331
1,223
Gastos pagados por anticipado y otros
5,907
459
216,894
148,871
Total current assets
404,588
283,927
Statutory reserve
-
400
Total activo corriente
Encaje legal
6
Inversiones en valores, neto
S/.(000)
29,222
29,222
17
S/.(000)
4
4
Cuentas por cobrar a vinculadas
2012
Cash and banks
Caja y bancos
Cuentas por cobrar
2013
17
6
Investments in securities, net
Inmuebles, mobiliario y equipo, neto
7
39,059
30,892
Real estate, fixtures and fittings, net
7
39,059
30,892
Intangibles y fondo de comercio, neto
8
656,297
1,162
Intangibles and commercial fund, net
8
656,297
1,162
1,316,838
465,252
1,316,838
465,252
44,230,504
30,472,315
44,230,504
30,472,315
Total activo
CUENTAS DE ORDEN
124
19
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Total assets
19
MEMORANDUM ACCOUNTS
125
< CONTENIDO/CONTENT >
12
12
ESTADO DE
SITUACIÓN
FINANCIERA
Nota
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
STATEMENT
OF FINANCIAL
POSITION
Note
PASIVO Y PATRIMONIO NETO
LIABILITIES AND NET EQUITY
PASIVO CORRIENTE
CURRENT LIABILITIES
1,393
548
Trade accounts payable
88,375
54,223
Other accounts payable
89,768
54,771
Total current liabilities
3(a)(ii.b)
32,475
-
10(a)
115,254
15,292
Deferred liability for income tax, net
237,497
70,063
Total liabilities
Cuentas por pagar comerciales
Otras cuentas por pagar
9
Total pasivo corriente
Provisión por ingreso diferido
Pasivo diferido por impuesto a la renta, neto
Total pasivo
PATRIMONIO NETO
11
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
1,393
548
88,375
54,223
89,768
54,771
3(a)(ii.b)
32,475
-
10(a)
115,254
15,292
237,497
70,063
55,468
38,700
649,732
-
11,224
7,824
9
Provision for deferred income
11
NET EQUITY
55,468
38,700
649,732
-
11,224
7,824
Resultados no realizados
163,663
161,569
Results not realised
163,663
161,569
Utilidades acumuladas
199,254
187,096
Accumulated profits
199,254
187,096
Total patrimonio neto
1,079,341
395,189
Total net equity
1,079,341
395,189
Total pasivo y patrimonio neto
1,316,838
465,252
Total liabilities and net equity
1,316,838
465,252
44,230,504
30,472,315
44,230,504
30,472,315
Capital social
Capital adicional
Reserva legal y facultativa
Cuentas de orden
126
19
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Capital
Additional capital
Statutory and optional reserve
19
Memorandum accounts
127
< CONTENIDO/CONTENT >
12
12
ESTADO DE
RESULTADOS
Nota
Ingresos por comisiones recibidas, neto
3(k)
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
407,584
299,808
GASTOS OPERATIVOS
INCOME
STATEMENT
N.B.
Commission income received, net
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
3(k)
407,584
299,808
OPERATING COSTS
Administrativos
13
(168,584)
(96,908)
Administrative
13
(168,584)
(96,908)
Ventas
14
(66,920)
(65,016)
Sales
14
(66,920)
(65,016)
(235,504)
(161,924)
(235,504)
(161,924)
172,080
137,884
172,080
137,884
3,838
4,052
3,838
4,052
(1,115)
(1,238)
(1,115)
(1,238)
5,135
1,369
Other income, net
5,135
1,369
888
(909)
Exchange rate difference, net
888
(909)
8,746
3,274
8,746
3,274
180,826
141,158
Profits before income tax
180,826
141,158
(60,667)
(44,754)
Income tax
(60,667)
(44,754)
120,159
96,404
Net profit
120,159
96,404
Profit per share, basic and diluted (in nuevos soles)
3(o)
216.63
249.11
Weighted average number of shares in circulation (units)
3(o)
554,677
387,000
Utilidad operativa
Ingresos financieros
16
Gastos financieros
Otros ingresos, neto
Diferencia en cambio, neta
Utilidad antes del impuesto a la renta
Impuesto a la renta
10(b) y (c)
Utilidad neta
Utilidad por acción básica y diluida (en nuevos soles)
3(o)
216.63
249.11
Número promedio ponderado de acciones en circulación (en unidades)
3(o)
554,677
387,000
128
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Operating profit
16
Financial income
Financial expenses
10(b) and (c)
129
< CONTENIDO/CONTENT >
12
12
ESTADO DE
RESULTADOS Y
OTRO RESULTADO
INTEGRAL
Nota
UTILIDAD NETA
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
120,159
96,404
OTRO RESULTADO INTEGRAL
CONSOLIDATED
INCOME
STATEMENT
N.B.
NET PROFIT
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
120,159
96,404
2,868
30,399
OTHER INTEGRATED RESULTS
2,868
30,399
Value of statutory reserve
Efecto del impuesto a la renta diferido por valuación del encaje legal
(774)
(7,340)
Effect on deferred income tax of assessment of statutory reserve
(774)
(7,340)
Total otro resultado integral del ejercicio, neto de impuestos
2,094
23,059
Total other consolidated income for the fiscal year, net of taxes
2,094
23,059
122,253
119,463
122,253
119,463
Valuación del encaje legal
Total resultado integral del año
130
6
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
6
Total consolidated income for the year
131
< CONTENIDO/CONTENT >
12
ESTADO DE
CAMBIOS EN EL
PATRIMONIO
Número de acciowwnes
Capital social
Capital adicional
Reserva legal y
facultativa
Resultados no realizados
Utilidades acumuladas
Total
(en unidades)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
387,000
38,700
-
7,824
138,510
90,692
275,726
Utilidad neta
-
-
-
-
-
96,404
96,404
Otro resultado integral
-
-
-
-
23,059
-
23,059
387,000
38,700
-
7,824
161,569
187,096
395,189
Utilidad neta
-
-
-
-
-
120,159
120,159
Otro resultado integral
-
-
-
-
2,094
-
2,094
Total resultado integral del ejercicio
387,000
38,700
-
7,824
163,663
307,255
517,442
Capitalización, nota 11(a)
167,677
16,768
649,732
3,400
-
-
669,900
Distribución de dividendos, nota 11(c)
-
-
-
-
-
(80,000)
(80,000)
Ajuste inicial por el efecto de la aplicación de la NIC 18, nota 3(a)(ii.b)
-
-
-
-
-
(28,001)
(28,001)
554,677
55,468
649,732
11,224
163,663
199,254
1,079,341
SALDOS AL 1° DE ENERO DE 2012
SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2012
SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2013
132
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
133
< CONTENIDO/CONTENT >
12
CHANGES
IN EQUITY
Number of shares
Company capital
Additional capital
Statutory and optional
reserve
Unrealised results
Accumulated profit
Total
(units)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
387,000
38,700
-
7,824
138,510
90,692
275,726
Net profit
-
-
-
-
-
96,404
96,404
Other integrated results
-
-
-
-
23,059
-
23,059
387,000
38,700
-
7,824
161,569
187,096
395,189
Net profit
-
-
-
-
-
120,159
120,159
Other integrated results
-
-
-
-
2,094
-
2,094
Integral full year
387,000
38,700
-
7,824
163,663
307,255
517,442
Capitalisation, note 11(a)
167,677
16,768
649,732
3,400
-
-
669,900
Distribution of dividends, note 11(c)
-
-
-
-
-
(80,000)
(80,000)
Initial adjustment as a result of applying IAS 18, note 3(a)(ii.b)
-
-
-
-
-
(28,001)
(28,001)
554,677
55,468
649,732
11,224
163,663
199,254
1,079,341
BALANCE AS AT JANUARY 1, 2012
BALANCES AS ON DECEMBER 31, 2012
BALANCES AS ON DECEMBER 31, 2013
134
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
135
< CONTENIDO/CONTENT >
12
ESTADO DE
FLUJOS
DE EFECTIVO
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
5,639
-
ACTIVIDADES DE OPERACIÓN
Saldo de efectivo adquirido, nota 2(b)
418,456
300,071
Saldo del efectivo al inicio del año
10,544
24,785
(118,963)
(88,388)
Saldo del efectivo al final del ejercicio, nota 4
29,222
10,544
Pago de tributos y aportaciones
(80,960)
(54,527)
Pago a proveedores
(74,060)
(59,610)
4,622
(4,459)
669,899
-
149,095
93,087
120,159
96,404
4,939
4,300
Cobranza de comisiones
Pago de remuneraciones y beneficios sociales
Otros cobros (pagos) de efectivo relativos a la actividad, neto
Efectivo proveniente de las actividades de operación
OPERACIONES QUE NO REPRESENTAN FLUJO DE EFECTIVO:
Capitalización de efectivo recibido de accionista
CONCILIACIÓN DE LA UTILIDAD NETA CON EL AUMENTO DEL EFECTIVO PROVENIENTEDE LAS
ACTIVIDADES DE OPERACIÓN
Utilidad neta
ACTIVIDADES DE INVERSIÓN
MÁS (MENOS) - PARTIDAS QUE NO REPRESENTAN INGRESOS O DESEMBOLSOS DE EFECTIVO O
QUE NO PROVIENEN DE ACTIVIDADES DE OPERACIÓN
5,166
(97,702)
Aportes efectuados al encaje legal de los Fondos
(3,400)
(3,000)
Depreciación
Adquisición de inmuebles, mobiliario y equipo
(9,479)
(3,599)
Amortización de intangibles
15,616
242
15
2
Impuesto a la renta diferido
4,616
2,483
(2,900)
(1,029)
(1,400)
(3,158)
Adquisición del 50 por ciento de AFP Horizonte S.A., nota 2
(669,899)
-
Efectivo utilizado en las actividades de inversión
(680,497)
(105,328)
(2,833)
226
Disminución (aumento) en cuentas por cobrar a vinculadas
2,101
(2,099)
(108)
(790)
Rescate (adquisición) de valores negociables, neto
Ingreso por venta de inmuebles, mobiliario y equipo
Adquisición de intangibles
Rentabilidad de valores negociables
VARIACIÓN NETA DE ACTIVOS Y PASIVOS CORRIENTES
(Aumento) disminución en cuentas por cobrar
ACTIVIDADES DE FINANCIAMIENTO
Efectivo recibido de accionista
669,899
-
Aumento en suministros
Pago de dividendos
(80,000)
-
(Aumento) disminución en gastos pagados por anticipado
(5,448)
125
Préstamo otorgado a empresa vinculada
(45,458)
(2,000)
Aumento (disminución) en cuentas por pagar comerciales
845
(598)
Efectivo proveniente de (utilizado en) las actividades de financiamiento
544,441
(2,000)
Aumento (disminución) en otras cuentas por pagar y otros
5,341
(4,048)
13,039
(14,241)
Aumento de la provisión por ingreso diferido
5,267
-
149,095
93,087
AUMENTO (DISMINUCIÓN) NETA DE EFECTIVO
Efectivo proveniente de las actividades de operación
136
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
137
< CONTENIDO/CONTENT >
12
CASH FLOW
ACCOUNTS
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
5,639
-
OPERATIONS
Balance of cash acquired, note 2(b)
418,456
300,071
Cash balance at the beginning of the year
10,544
24,785
(118,963)
(88,388)
Cash balance at close of fiscal year, note 4
29,222
10,544
Payment of taxes and contributions
(80,960)
(54,527)
Payments to suppliers
(74,060)
(59,610)
4,622
(4,459)
669,899
-
149,095
93,087
120,159
96,404
5,166
(97,702)
Contributions to fund statutory reserve
(3,400)
(3,000)
Depreciation
4,939
4,300
Acquisition of real estate, fixtures and fittings
(9,479)
(3,599)
Amortisation of Intangibles
15,616
242
15
2
4,616
2,483
(2,900)
(1,029)
(1,400)
(3,158)
Acquisition of 50 percent of AFP Horizonte S.A., 2., note 2
(669,899)
-
Cash invested
(680,497)
(105,328)
(2,833)
226
Reduction (increase) in accounts receivable from non-arms-length companies
2,101
(2,099)
(108)
(790)
(5,448)
125
845
(598)
Commissions collected
Payment of remuneration & social benefits
Other cash collections (payments) relating to the activity, net
Cash from operations
INVESTMENTS
Buyback (acquisition) of negotiable securities, net
Earnings from sales of real estate, fixtures and fittings
Acquisition of intangibles
FINANCING
OPERATIONS THAT DO NOT REPRESENT CASH FLOWS:
Capitalisation of cash received from shareholder
RECONCILIATION OF NET PROFIT WITH INCREASE IN CASH FROM OPERATIONS
Net profit
MORE (FEWER) - ITEMS THAT DO NOT REPRESENT INCOME OR CASH DISBURSEMENTS OR
THAT DO NOT DERIVE FROM OPERATIONS
Deferred income tax
Profitability of negotiable instruments
NET VARIATION IN CURRENT ASSETS AND LIABILITIES
(Increase) reduction in accounts receivable
Cash received from shareholder
669,899
-
Increase in supplies
Dividend payments
(80,000)
-
(Increase) reduction in expenses paid in advance
Loans to non-arms-length companies
(45,458)
(2,000)
Increase (reduction) in trade accounts payable
Cash received from (used for) financing
544,441
(2,000)
Increase (reduction) in other accounts payable and others
5,341
(4,048)
Increase in provision for deferred income
5,267
-
149,095
93,087
INCREASE (REDUCTION) IN CASH, NET
138
13,039
(14,241)
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Cash from operations
139
< CONTENIDO/CONTENT >
12
12
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
1. ACTIVIDAD ECONÓMICA
1. ECONOMIC ACTIVITY
(A) OPERACIONES –
(A) OPERATIONS –
AFP Integra S.A. (en adelante la “Compañía”) es una sociedad anónima constituida en mayo de 1993 en la
ciudad de Lima – Perú e inició sus operaciones en junio de dicho año. Tal como se indica en la nota 11(a),
al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, Sura Asset Management S.A. (una entidad constituida en Colombia,
subsidiarias de Grupo de Inversiones Suramericana S.A.) posee, de manera indirecta, el 100 por ciento de
las acciones representativas del capital social. El domicilio legal de la Compañía es Av. Canaval y Moreyra
522, Piso 6, San Isidro, Lima, Perú.
AFP Integra S.A. (hereinafter the “Company”) is a limited company incorporated in May 1993 in the city of
Lima – Peru, which started trading in June of that year. As indicated in note 11(a), as at the 31st December
2013 and 2012, Sura Asset Management S.A. (a company incorporated in Colombia and subsidiary of Grupo
de Inversiones Suramericana S.A.) indirectly holds 100 percent of the shares. The registered office of the
Company is Av. Canaval y Moreyra 522, Piso 6, San Isidro, Lima, Peru.
La Compañía se dedica a administrar fondos de pensiones (en adelante “los Fondos”) bajo la modalidad de
cuentas individuales de capitalización (en adelante “CIC”) y a otorgar, en favor de trabajadores incorporados
al Sistema Privado de Administradoras de Fondos de Pensiones, las prestaciones de jubilación, invalidez,
sobrevivencia y gastos de sepelio, de conformidad con el Texto Único Ordenado de la Ley del Sistema Privado
de Pensiones (en adelante “SPP”) aprobado mediante Decreto Supremo N°054-97-EF (en adelante “TUO”)
y sus modificaciones y la Ley N°29903, Ley de Reforma del SPP, ver párrafo (b) siguiente. Para dicho fin, la
Compañía recauda los recursos destinados a los Fondos, invirtiéndolos por cuenta de éstos bajo cualquiera
de las modalidades permitidas por Ley. Las operaciones de la Compañía se encuentran bajo control y supervisión la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (en adelante “SBS”).
De acuerdo con las normas legales vigentes al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía administra
tres tipos de fondos, denominados Tipo 1, Tipo 2 y Tipo 3; cuyas características difieren en cuanto al riesgo
de las inversiones, en volatilidad y rentabilidad asociada. Los Fondos son inembargables y constituyen cada
uno un patrimonio independiente y distinto al de la Compañía, por lo que ésta no tiene derecho de propiedad
sobre los bienes que componen cada Fondo, siendo responsable únicamente de su administración.
Al 31 de diciembre de 2013, el número de afiliados activos a los fondos administrados por la Compañía fue
2,048,904 (1,354,386 al 31 de diciembre de 2012), y el total de la cartera administrada asciende aproximadamente a S/.41,381,579,000 (S/.28,931,969,000 al 31 de diciembre de 2012).
Al 31 de diciembre del 2012 y hasta el 30 de setiembre de 2013, los riesgos de invalidez, sobrevivencia y
gastos de sepelio, se encontraban cubiertos mediante un contrato de administración de riesgos suscrito
con Seguros Sura S.A. (una entidad vinculada), cuyo costo es pagado por los afiliados de cada Fondo. A partir
del 1 de octubre de 2013, de acuerdo con la Ley N°29903 Ley de Reforma del SPP, la prestación del seguro
provisional (seguro de invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio) es otorgado por las cuatro compañías de
seguros ganadoras de un proceso de licitación, ver párrafo (b)(viii) siguiente.
140
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
The company manages pension funds (hereinafter “the Funds”) in the form of individual accounts (hereinafter “CIC”) and provides retirement, invalidity, widows and widowers pensions and funeral expenses to members of the private pension fund system, in accordance with the Approved Text of the Private of Pensions Act
(hereinafter “SPP”) approved by Supreme Decree Nº 054-97-EF (hereinafter “TUO”), modifications thereto,
and Law Nº 29903, the Private Pensions Reform Act (see paragraph (b) below. For that purpose the company invests the Funds’ resources in all means permitted by law. The company’s operations are regulated and
supervised by the Banking, Insurance and Pension Fund Regulator (hereinafter “SBS”).
In accordance with current legislation, as at the 31st of December 2013 and 2012, the Company managed
three types of fund denominated Type 1, Type 2 and Type 3, having different investment, volatility and associated profitability risk characteristics. The Funds cannot be seized and each one constitutes independent
equity distinct from that of the company, so that the latter has no property rights to the assets of which each
fund consists, being responsible solely for their administration.
As at the 31st of December 2013, there were 2,048,904 active affiliates of the funds managed by the Company
was (1,354,386 as at the 31st of December 2012), and the total portfolio under management amounted to
approximately S/. 41,381,579,000 (S/. 28,931,969,000 as at the 31st of December 2012).
As at the 31st of December 2012 and up to the 30th of September 2013, the risks of invalidity, widowhood
and funeral expenses were covered by a risk management agreement entered into with Seguros Sura S.A.
(a related entity) the cost of which is paid by the affiliates of each fund. From the 1st of October 2013, in
accordance with Law N° 29903 the Private Pension System Reform Act, the provision of pensions (invalidity,
widows / widowers and funeral expenses) is granted by the four insurance companies named as winning
bidders of the tender process, see paragraph (b)(viii) below.
141
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Los estados financieros al 31 de diciembre de 2012 fueron aprobados por la Junta General de Accionistas de
fecha 21 de enero de 2013. Los estados financieros del ejercicio 2013 han sido aprobados por la Gerencia
de la Compañía el 21 de enero de 2014 y serán presentados al Directorio y a la Junta General de Accionistas
para su aprobación en los plazos establecidos por Ley. En opinión de la Gerencia, los estados financieros
del ejercicio 2013 serán aprobados por el Directorio y la Junta General de Accionistas sin modificaciones.
The financial statements as on December 31, 2012 were approved by the annual general meeting on January
21. The financial statements for fiscal year 2013 were approved by the management of the company on the
21th of January of 2014 and will submitted to the board of directors and the general meeting of shareholders
for approval as established by law. In the opinion of the management, the financial statements for fiscal year
2013 will be approved by the board of directors and general meeting of shareholders without modifications.
(B) CAMBIOS EN EL SPP –
(B) CHANGES IN THE SPP –
Con fecha 17 de julio de 2012 se aprobó la Ley N°29903 - Ley de Reforma del SPP; la cual introdujo modificaciones al Texto Único Ordenado de la Ley del SPP aprobado mediante Decreto Supremo N°054-97-EF que
tienen como finalidad alinear los intereses de los afiliados y las AFP, propiciando una mayor rentabilidad de
los fondos que serán destinados a las pensiones, el aumento del número de peruanos que pueden acceder
a una pensión, así como la mejora del servicio que brindan las AFP; las principales modificaciones son las
siguientes:
The 17th of July 2012 saw the approval of Law N°29903 - the Private Pensions Reform Act; which introduced
modifications to the Approved Text of the Private Pensions Act, Supreme Decree N° 054-97-EF aimed at
bringing it into line with the interests AFP member, increasing the yields of pension funds, increasing the
number of Peruvians with access to a pension and improving the services provided by the AFPs:
(I) Licitación del servicio de administración de cuentas individuales de capitalización (cic) –
El Artículo 7A de la Ley N°29903 establece que la SBS debe licitar el servicio de administración de las CIC
de aportes obligatorios de los trabajadores que se incorporen al SPP. La SBS debe efectuar dicha licitación
cada 24 meses y adjudicar el servicio a la AFP que ofrezca la menor comisión de administración; la cual, respecto a los afiliados producto de la licitación, no podrá ser aumentada por la AFP adjudicataria. Asimismo,
el plazo de permanencia mínimo de un afiliado en una AFP adjudicataria, como producto de la licitación
indicada, será de veinticuatro meses, contados a partir de la fecha de su afiliación. Durante dicho período,
de acuerdo con el Artículo 7E, los nuevos afiliados al SPP no podrán traspasarse a otra AFP, salvo en el caso
que la rentabilidad, neta de comisión por tipo de Fondo de la AFP adjudicataria sea menor al comparativo
del mercado o esta última solicite o declare su insolvencia, disolución o quiebra.
Cabe indicar que, de acuerdo con el Artículo 7A, los plazos señalados en el párrafo anterior pueden ser
modificados por la SBS con posterioridad a la primera licitación que se realice y teniendo en cuenta como
límite máximo de modificación los plazos señalados en dicho párrafo.
En adición, la Ley N°29903, en su vigésimo primera Disposición Final y Transitoria establece que el trabajador que se incorpore al SPP a partir de los cuarenta y cinco días posteriores a la publicación de la Ley y
hasta antes de que se inicie la primera licitación, debe ser afiliado obligatoriamente por el empleador a la
AFP que ofrezca la menor comisión por administración, estableciendo un plazo de permanencia obligatorio
de 12 meses; durante dicho período, los nuevos afiliados al SPP no podrán traspasarse a otra AFP, salvo en
el caso que la rentabilidad neta de comisión cobrada sea menor al comparativo del mercado, la AFP solicite
o declare su insolvencia, disolución o quiebra u otra AFP ofrezca una menor comisión por administración.
142
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(i) Tender for the administration of individual capitalization accounts (CIC) –
Article 7A of Law N° 29903 states that the SBS must invite bidders for the administration of CIC containing
the obligatory contributions of workers belonging to the private pension system. The SBS must repeat this
tender process every 24 months and choose the AFP that offers the lowest administration commission,
which may, not be increased by the chosen AFP for those who affiliate after the tender. Furthermore, an
affiliate joining after the tender process must stay with the successful AFP for a minimum of twenty four
months commencing on the date of affiliation. During this period, in accordance with the article 7E, new
private pension affiliates may not transfer to another AFP unless the net yield, net of commission charged
by the winning AFP per fund type is less than the market average or the AFP is declared insolvent, bankrupt
or in liquidation.
It should be pointed out that in accordance with the Article 7A, the periods mentioned in the previous paragraph may be modified by the SBS after the first tender process, taking the maximum limit for modification
the periods stated in the said paragraph.
In addition, the twenty first final and transitory provision of Law N° 29903 states that employees who join
the private pension system forty five days after publication of the Law and before the start of the first tender
process, must be affiliated by their employers to the AFP that offers the lowest administration commission
and remain with that AFP for 12 months, during that period new private pension system affiliates may not
transfer to another AFP unless the net yield, net of commission charged by the winning AFP per fund type
is less than the market average or the AFP is declared insolvent, bankrupt or in liquidation. or another AFP
offers a lower commission.
143
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
A fin de dar cumplimiento a la Disposición Final y Transitoria explicada en el párrafo anterior, la SBS mediante Resolución N°6641-2012, reglamentó el Proceso de Asignación de la AFP que afiliaría a los trabajadores que se incorporen al SPP entre el 24 de setiembre y el 31 de enero de 2013; precisando que
la comisión que cada AFP presente al Proceso de Asignación sería de aplicación obligatoria a todos sus
afiliados a partir del mes de devengue de octubre de 2012. El 13 de setiembre de 2012, la SBS comunicó los
resultados del Proceso de Asignación de los Nuevos Afiliados al SPP por el período antes indicado, donde la
Compañía no resultó ganadora.
In order to comply with the final and transitory provision explained in the above paragraph, the SBS issued
Ruling N° 6641-2012, regulations governing the process of assigning AFPs to workers joining the private
pension system between the 24th of September and the 31st of January 2013; this states that the commission of each AFP taking part in the assignation process shall be obligatory for all affiliates starting in
October 2012. On the 13th of September 2012, the SBS published the results of the assignation process for
new private pension system affiliates for the period indicated above, in which the Company was not chosen
as the winning bidder.
Posteriormente, a fin de cumplir con el Artículo 7A de la Ley N°29903, explicado en el primer párrafo de este
acápite, el 7 de noviembre de 2012 la SBS emitió la Circular N°AFP-128-2012 y la Resolución SBS N°85172012 estableciendo las bases de la Primera Licitación de nuevos afiliados, la cual se llevó a cabo el 20 de
diciembre de 2012 y donde la Compañía tampoco resultó ganadora. La AFP adjudicataria del proceso de
licitación deberá afiliar a todos los nuevos trabajadores que se incorporen al SPP a partir del 1° de febrero
de 2013 hasta el 31 de enero de 2015.
Later, in order to comply with article 7A of Law N°29903, explained in the first paragraph of this section, on
the 7th of November 2012 the SBS issued Circular N° AFP-128-2012 and Ruling SBS N°8517-2012 setting
the conditions for the First Tender for new affiliates, which took place on the 20th of December 2012 and in
which the Company was not selected either. The winning AFP must affiliate all new employees joining the
private pension system from the 1st of February 2013 to the 31st of January 2015.
(ii) Comisión por retribución De acuerdo con el Artículo 24 de la Ley N°29903, para el caso de los nuevos afiliados que se van incorporando al SPP, cuyos aportes obligatorios a sus CIC son administrados por la AFP adjudicataria de la primera
licitación, ver literal (i) anterior, se aplicará una comisión porcentual mixta calculada sobre la remuneración
asegurable del afiliado (“comisión sobre el flujo”) más una comisión sobre el saldo del fondo de pensiones
administrado por los nuevos aportes que se generen a partir de la entrada en vigencia de la primera licitación (“comisión sobre el saldo”). Si el afiliado no obtiene una remuneración asegurable o ingreso no se le
aplicará el cobro de la comisión sobre el flujo. Dicha comisión es aplicable sólo por el plazo de tiempo determinado por la SBS y tiene una trayectoria decreciente. Una vez agotado el plazo, fijado en 10 años mediante
Resolución SBS N°8514-2012, sólo se aplicará la comisión sobre el saldo. La comisión por retribución, en
sus dos componentes, debe ser aplicada por la AFP adjudicataria por igual a todos sus afiliados. Al 31 de
diciembre de 2013, 37.68 por ciento de los afiliados se encuentran en la modalidad de comisión sobre el flujo
y 62.32 por ciento en la modalidad de comisión mixta.
Para los afiliados existentes, resultará de aplicación una comisión mixta respecto de sus nuevos aportes,
salvo que hubieran manifestado su decisión de permanecer bajo una comisión por flujo hasta el 31 de mayo
de 2013. Para los afiliados que optaron por permanecer bajo una comisión por flujo, pudieron revocar tal
decisión por única vez hasta el 30 de noviembre 2013.
En el caso de la comisión por retribución mixta, el componente de comisión por flujo también será aplicable sólo por el plazo de tiempo que determinó la SBS (10 años) y tendrá una trayectoria decreciente. Cabe
precisar, que el fondo acumulado por el trabajador en su CIC, incluyendo la rentabilidad generada hasta la
entrada en vigencia de la Ley N°29903, no está afecto a cobro de comisión por retribución alguna.
144
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(ii) Commission on income In accordance with article 24 of Law N° 29903, new affiliates who are to join the private pension system
and whose obligatory CIC contributions are managed by the AFP chosen in the first tender process, see
paragraph (i) above, shall pay a mixed percentage commission based on the affiliate’s insurable remuneration (“flow rate commission”) plus a commission based on the pension fund balance for new contributions
payable after the first tender process (“commission on fund balance”). If an affiliate does not obtain an
insurable remuneration or income the flow rate commission shall not be charged. This commission is applicable only for a period determined by the SBS and tends to decrease. On expiry of this period, set at 10
years by SBS Ruling N° 8514-2012, only the fund balance commission will apply. The two components of the
commission should be applied by the AFP chosen as the winning bidder equally to all its affiliates. As at the
31st December 2013,37.68, 37.68 percent of the affiliates are charged commission on the flow rate and 62.32
percent mixed commission.
For existing members, a mixed commission will apply to new contributions unless they decide to opt for the
flow rate commission before the 31st of May 2013. Members who chose the flow rate commission may
reverse that decision once only up to the 30th of November 2013.
The flow rate component of the mixed commission shall also be applicable only for the period determined
by the SBS (10 years) and will decrease over time. It should be noted that the fund accumulated by each employee in his CIC, including the yield generated up to the date that Law N° 29903 takes effect, is not subject
to any form of commission.
145
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Como resultado de los procesos explicados en el literal (i) y el nuevo esquema de comisión por retribución,
la Compañía cobró a sus afiliados que optaron por permanecer en el esquema de comisión por flujo el 1.74
por ciento sobre la remuneración asegurable hasta el 30 de agosto de 2013 y; a partir del 1° de setiembre
de 2013, cobra una comisión de 1.55 por ciento. Para aquellos afiliados que optaron por el esquema de
comisión mixta se aplicó el 1.55 por ciento y el 1.20 por ciento, sobre el flujo y sobre el saldo anual, respectivamente, hasta el 30 de agosto de 2013; y 1.45 por ciento y el 1.20 por ciento, respectivamente, a partir del
1° de setiembre de 2013.
As a result of the processes explained in paragraph (i) and the new commission scheme, the Company
charged its affiliates who chose to remain with the flow rate commission 1.74 percent of insurable remuneration up to the 30th August 2013; since the 1st of September 2013, it is charging a commission of 1.55
percent. Those members who opt for the mixed commission scheme will pay 1.55 percent and 1.20 percent
on flow-rate and annual balance respectively; and 1.45 percent and the 1.20.20 percent, respectively, from
the 1st of September 2013.
(iii) Aplicación de la NIC 18 “Ingresos de actividades ordinarias” De acuerdo con el Artículo 30 de la Ley N°29903, cuando las AFP cobren la comisión por retribución sobre
la remuneración asegurable (“comisión sobre el flujo”) deberán realizar una provisión correspondiente a la
retribución por la administración de los nuevos aportes de acuerdo a la NIC 18. Con fecha 7 de noviembre
de 2012, a través de la Resolución N°8513-2012, la SBS reglamentó las condiciones de implementación y
los cambios al manual de contabilidad para las AFP relacionados con este punto, las cuales se encuentran
vigentes a partir del año 2013, ver nota 3(a)(ii.b).
(iv) Creación del fondo de pensiones Tipo “0” o fondo de protección de capital Este tipo de fondo será obligatorio para la administración de los recursos de todos los afiliados al cumplir
los sesenta y cinco años y hasta que opten por una pensión de jubilación en el SPP, salvo que el afiliado
exprese por escrito su voluntad de asignar su fondo al Tipo 1 o Tipo 2. A la fecha de los estados financieros,
la SBS se encuentra en proceso de elaboración del respectivo reglamento, en el cual se establecerán los
plazos de implementación.
(v) Procesos operativos de las AFP objeto de centralización –
Los procesos operativos objeto de centralización serán: recaudación, conciliación, acreditación, cobranza y
cálculo y pago de las prestaciones. Las AFP elegirán libremente a la entidad centralizadora y la SBS, sobre
la base de las evaluaciones técnicas que realice, establecerá los mecanismos necesarios para implementar
la centralización obligatoria o el uso obligatorio de una o más plataformas comunes. Al 31 de diciembre de
2013, la SBS no ha emitido el reglamento requerido para su implementación.
(iii) Application of IAS 18 “Revenue” In accordance with article 30 of Law N° 29903, when the AFP charge commission on insurable remuneration
(“flow rate commission”) they must make a corresponding provision for administration of new contributions,
in accordance with IAS 18. On the 7th of November 2012 the SBS issued ruling Nº 8513-2012, regulation the
conditions for implementation and changes in the accounting manual for AFPs relating to this point, which
apply in fiscal year 2013, see note 3(a)(ii.b).
(iv) Creation of type “0” pension fund or capital protection fund This type of fund will be obligatory for the administration of the resources of all members who reach the age
of sixty five, until they draw a SPP retirement pension, unless they specify in writing that their fund should
be type 1 or type 2. As at the date of the financial statements, the SBS is in the process of drawing up the
respective regulations, which will establish the terms of implementation.
(v) AFP centralised operating processes –
The following operating processes will be subject to centralisation: collection, reconciliation, accreditation,
calculation and payment of contributions. The AFPs will be free to choose the centralisation body and the
SBS will use its technical evaluations to establish the mechanisms necessary to implement the obligatory
centralisation or obligatory use of one or more common platforms. As at the 31st December 2013, the SBS
had not issued the regulations required for its implementation.
(vi) Intangible nature of the funds –
The funds taken by the AFPs are intangible, except for the fund balance commission.
(vi) Carácter de intangibilidad de los fondos –
Los fondos recaudados por las AFP tienen carácter de intangibles, salvo para el caso de la comisión por
saldo.
146
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
147
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(vii) Cobro de comisión a jubilados Para el caso de los jubilados que hubieran optado por percibir pensiones bajo la modalidad de renta temporal y retiro programado no está permitido el cobro de una comisión fija o porcentual sobre la pensión.
(vii) Commission paid by pensioners Pensioners who have opted for temporary income and programmed retirement pensions must not be
charged a commission, either fixed or percentage on their pension.
(viii) Licitación de las empresas de seguros –
La prestación del seguro de invalidez, sobrevivencia y gastos de sepelio en el SPP, denominado seguro previsional, será otorgado por las compañías de seguros bajo la modalidad de licitación colectiva de carácter
público. El servicio será adjudicado a las compañías de seguros que presenten la mejor oferta económica.
La cotización o aporte que se establezca para el pago de seguro en la licitación del seguro previsional deberá
ser igual para todos los afiliados al SPP. Al 31 de diciembre de 2013, las Compañías ganadoras producto de
la licitación realizada en el mes de setiembre de 2013 son: (i) Rímac Internacional Compañía de Seguros
y Reaseguros, (ii) Ohio National Seguros de Vida S.A., (iii) Compañía de Seguros de Vida Cámara S.A. y (iv)
Riegel Perú S.A. Compañía de Seguros de Vida cuya comisión será de 1.23 por ciento, la cual es efectiva a
partir del mes de octubre de 2013.
(viii) Tender for insurance companies –
Invalidity insurance, widows / widowers pensions and funeral expenses in the private pensions system will
be provided by the insurance companies in the form of an invitation to bidders. The service service will
be awarded to the insurance companies that submit the best financial bid. The quotation or contribution
established for payment of of insurance in the tender for pensions provision must be the same for all private
pension system affiliates. As at the 31st December 2013, the winning bidders in the tender process held in
September 2013 are: (i) Rimac Internacional Compañía de Seguros y Reaseguros, (ii) Ohio National Seguros
de Vida S.A., (iii) Compañía de Seguros de Vida Cámara S.A. and (iv) Riegel Perú S.A. de Seguros de Vida,
which will charge a commission of 1.23 percent, effective from the month of October 2013.
2. ACQUISITION OF AFP HORIZONTE S.A.
2. ADQUISICIÓN DE AFP HORIZONTE S.A.
Mediante Junta General de Accionistas de fecha 23 de abril de 2013, se aprobó la adquisición del 50 por
ciento del capital social de AFP Horizonte S.A. (en adelante “AFP Horizonte”); el otro 50 por ciento restante
fue adquirido por otra AFP local. La transacción fue aprobada por la SBS mediante Resolución N°47472013. El monto total pagado por el 50 por ciento adquirido ascendió aproximadamente a S/.669,899,000, y
fue realizado mediante un préstamo recibido de Sura Asset Management S.A. (accionista de la Compañía).
La adquisición de AFP Horizonte fue registrada según lo establecido en la NIIF 3 “Combinación de negocios”,
siguiendo el método contable de compra, reflejando los activos y pasivos adquiridos a sus valores estimados
de mercado (valor razonable), incluyendo los activos intangibles no registrados en libros de AFP Horizonte a
dicha fecha, así como, el respectivo fondo de comercio y considerando el efecto del impuesto a la renta diferido por el reconocimiento del valor razonable. Los valores en libros y razonables para los activos y pasivos
identificables de AFP Horizonte en la fecha de compra fueron los siguientes:
148
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
A general meeting of shareholders held on the 23rd of April 2013, approved the acquisition of 50 percent of
the shares in AFP Horizonte S.A. (hereinafter “AFP Horizonte”); the other 50 percent was acquired by another local AFP. The transaction was approved by the SBS through Ruling N° 4747-2013. The total amount paid
for the 50 percent acquired amounted to approximately S/.669,899,000 and was paid from a loan from Sura
Asset Management S.A. (a shareholder in the Company).
The acquisition of AFP Horizonte was registered in accordance with the provisions of IFRS 3 “Business
Combinations”, using the purchasing accounting method, to reflect the assets and liabilities acquired at
their estimated market values (fair value) including intangible assets not registered in the books of AFP
Horizonte at that date, as well as the respective goodwill and taking into account rhe effect of deferred
income tax arising from recognition of the fair value. Book and fair values for the identifiable assets and
liabilities of AFP Horizonte on the purchase were as follows:
149
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Valor en libros
de la entidad
adquirida
Reconocimiento
del valor
razonable
Valor razonable
de la entidad
adquirida
Book value
of acquired
entity
Recognition
of fair
value
Fair value
of acquired
entity
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
5,639
-
5,639
12,850
-
12,850
114,393
-
114,393
Real estate, machinery and equipment, net
4,018
3,362
7,380
Deferred income tax, net
6,776
-
6,776
11,948
-
11,948
Brand
-
2,451
2,451
Relationship with clients
-
391,187
391,187
No competition agreement
-
853
853
Commercial fund, note 8
-
273,360
273,360
8,407
-
8,407
-
119,356
119,356
25,202
-
25,202
3,973
-
3,973
118,042
551,857
669,899
ASSETS -
ACTIVOS -
5,639
-
5,639
12,850
-
12,850
114,393
-
114,393
Inmueble, maquinaria y equipo, neto
4,018
3,362
7,380
Impuesto a la rente diferido, neto
6,776
-
6,776
11,948
-
11,948
Marca
-
2,451
2,451
Relación con clientes
-
391,187
391,187
Acuerdo de no competencia
-
853
853
Fondo de comercio, nota 8
-
273,360
273,360
Caja y bancos
Valores negociables
Encaje legal
Otros activos, neto
PASIVOS Impuesto a la renta corriente
Impuesto a la renta diferido
Otras cuentas por pagar
Otros pasivos
Activos netos adquiridos
Negotiable instruments
Statutory reserve
Other assets – net
LIABILITIES -
8,407
-
8,407
-
119,356
119,356
25,202
-
25,202
3,973
-
3,973
118,042
551,857
669,899
Los valores razonables de los activos intangibles identificados a la fecha de adquisición fueron determinados
utilizando el enfoque de ingresos, basados en el valor presente de los beneficios atribuibles al activo o los
costos evitados como consecuencia de la propiedad del activo. Bajo este enfoque, el valor razonable del activo es determinado bajo el método de flujo de caja descontado y la tasa de descuento aplicada corresponde a
150
Cash and banks
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Current income tax
Deferred income tax
Other accounts payable
Other liabilities
Net assets acquired
The fair values of intangible assets identified as at the date of acquisition were determined using the income
method based on the present values of benefits attributable to the assets or the costs avoided as a result of
their ownership. Under this approach the fair value of the asset is determined using the discounted cash flow
method and the discount rate used is the annual yield rate taking into account the risk of achieving the cash
151
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
la tasa de rendimiento que considera el riesgo relativo de alcanzar los flujos de efectivo y el valor del dinero
en el tiempo. Los siguientes métodos basados en el enfoque de ingresos fueron utilizados por la Gerencia
de la Compañía para estimar los valores razonables de los activos intangibles identificables a partir de la
fecha de adquisición:
flows and the value of money over time. The following methods based on the income approach were used
by the Company’s management to estimate the fair values of identifiable intangible assets from the date of
acquisition onwards:
• Para la valorización de la relación con clientes se aplicó el método de ingresos “Multi-Period-ExcessEarnings-Method”, por su denominación en inglés, el cual calcula el flujo de efectivo residual del activo
intangible luego de descontar retornos para todos los activos que contribuyen al flujo.
• Para la valorización de marca se aplicó el método “Relief from Royalty”, por su denominación en inglés,
el cual estima los flujos de efectivo que la empresa ahorra por el pago de regalías que ésta haría si no
contase con una marca propia.
• Para la valorización del acuerdo de no competencia se aplicó el método “With-and-without”, por su denominación en inglés, el cual estima el valor razonable de los activos intangibles comparando los flujos
de efectivo generados por la entidad, incluyendo el activo intangible en contra de los flujos de efectivos
generados por la empresa excluyendo dicho activo intangible.
En opinión de la Gerencia dichos métodos son generalmente aceptados para la valuación de activos intangibles identificables en procesos de combinación de negocios.
De acuerdo con los términos del contrato de adquisición de AFP Horizonte, la Compañía legalmente absorbió a AFP Horizonte, quien se disolvió sin liquidarse. En este sentido, a partir de la fecha de adquisición, la Compañía es responsable de hacer frente a cualquier obligación o contingencia procedente de AFP
Horizonte. El número de afiliados transferidos de AFP Horizonte a la Compañía fue de 965,686, que contaban con una cartera de aproximadamente S/.10,989,794,000 (S/.1,437,853,000 correspondiente al Fondo 1,
S/.7,668,688,000 al Fondo 2 y S/.1,883,253,000 al Fondo 3).
• The value of the relationship with clients was calculated using the “Multi-Period-Excess-EarningsMethod”, which calculates the residual cash flow of the intangible asset after discounting returns for all
assets contributing to that flow.
• Brand values used the “Relief from Royalty” method, which estimates the cash flow saved by the company in the form of royalties it would have paid if it did not have its own brand.
• The value of the no competition agreement was calculated using the “With-and-without” method, which
estimates the fair value of intangible assets compared with cash flows generated by the entity, including
the intangible asset with the cash flows generated by the company excluding that intangible asset.
In the opinion of the management these methods are generally accepted for valuing intangible assets identified in business combination processes.
In accordance with the terms of the acquisition of AFP Horizonte, the Company legally absorbed AFP
Horizonte, which was dissolved without being liquidated. Thus, from the date of acquisition onwards, the
Company is responsible for any obligation or contingency arising from AFP Horizonte. The number of affiliates transferred of AFP Horizonte to the Company was 965,686, who had a portfolio of approximately
S/.10,989,794,000 (S/.1,437,853,000 in Fund 1, S/.7,668,688,000 in Fund 2 and S/.1,883,253,000 in Fund 3).
3. ACCOUNTING PRINCIPLES AND PRACTICES
When preparing and presenting the attached financial statements the management has complied with SBS
rules in force in Peru as at the 31st of December 2013 and 2012. The most important accounting principles
and practices used to record the Company’s transactions and to prepare the attached financial statements
are described below:
3. PRINCIPIOS Y PRÁCTICAS CONTABLES
En la preparación y presentación de los estados financieros adjuntos, la Compañía ha observado el cumplimiento de las normas de la SBS vigentes en el Perú al 31 de diciembre de 2013 y de 2012. A continuación se
presentan los principios y prácticas contables más importantes que han sido aplicados en el registro de las
operaciones y la preparación de los estados financieros adjuntos:
(A) BASES DE PRESENTACIÓN, USO DE ESTIMADOS Y CAMBIOS CONTABLES -
(A) PRESENTATION, USE OF ESTIMATES AND ACCOUNTING CHANGES (i) Presentation and use of estimates:
The attached financial statements have been drawn up in nuevos soles using the Company’s accounts, which
are kept in nominal terms as at the date of each transaction, in accordance with SBS regulations and, in
(i) Bases de presentación y uso de estimados:
Los estados financieros adjuntos han sido preparados en nuevos soles a partir de los registros de contabilidad de la Compañía, los cuales se llevan en términos monetarios nominales de la fecha de las transacciones,
152
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
153
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
de acuerdo con las normas de la SBS y, supletoriamente en caso no exista una norma o pronunciamiento
de la SBS, con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) oficializadas en el Perú por el
Consejo Normativo de Contabilidad (CNC) y vigentes al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ver párrafo (q.1)
siguiente.
the absence of SBS opinions or regulations, with the International Financial Reporting Standards (IFRS)
recognised in Peru by the Accounting Standards Board (PSAB) and in force as at the 31st December 2013
and 2012, see paragraph (q.1) below.
La preparación de los estados financieros requiere que la Gerencia realice estimaciones que afectan las cifras reportadas de activos y pasivos, la revelación de contingencias activas y pasivas a la fecha de los estados
financieros, así como las cifras reportadas de ingresos y gastos durante el período corriente. Los resultados
finales podrán diferir de dichas estimaciones. Las estimaciones son continuamente evaluadas y están basadas en la experiencia histórica y otros factores. Las estimaciones más significativas en relación con los estados financieros adjuntos se refieren a la valuación de intangibles y el fondo de comercio generados por la
adquisición de AFP Horizonte (ver nota 2), la valorización del encaje legal, los valores negociables, la vida útil
de los inmuebles, mobiliario y equipo, intangibles, los activos y pasivos diferidos por impuesto a la renta y el
cálculo de la provisión por ingreso diferido – NIC 18, cuyos criterios contables se describen más adelante.
Preparation of the financial statements requires the management to make estimates that affect the reported
values of assets and liabilities, contingent assets and liabilities as on the date of the financial statements
and reported income and expenditure figures for the current period. The final results may differ as a result
of these estimates. Estimates are evaluated continually and are based on experience and other factors. The
most significant estimates used in the attached financial statements concern the value of intangibles and
the commercial fund generated for the acquisition of AFP Horizonte (see note 2), the value of the statutory
reserve, negotiable instruments, the useful life of real estate, furniture and equipment, intangibles, deferred
income tax assets and liabilities and calculation of the provision for deferred earnings – IAS 18, the accounting criteria of which are described below.
(ii) Changes in accounting policies:
(ii) Cambios en políticas contables:
Applicable from fiscal year 2013 onwards
Aplicables a partir del ejercicio 2013
(ii.a) El 19 de septiembre de 2012, la SBS emitió la Resolución SBS N°7035-2012, la cual entró en vigencia a
partir del 1° de enero de 2013, dicha Resolución establece modificaciones al Manual de Contabilidad de las
Administradoras Privadas de Fondos de Pensiones, siendo los principales cambios los siguientes:
- Requiere la presentación del estado de resultados y otro resultado integral; el cual, presenta todos los
elementos de ingresos y gastos no realizados.
- Introduce la aplicación de la NIIF 7 “Instrumentos Financieros: Información a Divulgar”, cuyo objetivo
es proveer en los estados financieros divulgaciones que le permitan a los usuarios evaluar la importancia de los instrumentos financieros en la posición financiera y rendimiento de la entidad, mediante
el entendimiento de la naturaleza y extensión de los instrumentos financieros a los que la entidad está
expuesta; así como los métodos que utiliza la entidad para administrar los riesgos que se derivan de
dichos instrumentos.
(ii.b) Artículo 30 de la Ley N°29903 - NIC 18 En cumplimiento del Artículo 30 de la Ley N°28893, el 7 de noviembre de 2012, la SBS emitió la Resolución
N°8513-2012, mediante la cual se reglamenta que cuando las AFP cobren la comisión por retribución sobre
la remuneración y se cuente con afiliados por los que la AFP no perciba ingresos por comisiones, pero a los
cuales continúa prestando servicios, se deberá constituir una provisión por ingreso diferido.
En dicha resolución la SBS establece los supuestos que, como mínimo, se deberán tomar en cuenta para
el cálculo de la provisión antes indicada, los cuales son: (i) horizonte no menor a 20 años, (ii) número de
pensionistas y no aportantes, debiendo considerarse el número inicial, así como el estimado de los futuros
154
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(ii.a) On the 19th of September 2012, the SBS issued SBS Ruling N° 70355-2012, which took effect on the 1st
of January 2013, making modifications to the Accounting Manual for Private Pension Funds; the principal
changes are as follows:
- An income and other integral earnings statement must now be submitted, which is to include all unrealised income and expenditure.
- It requires the application of IFRS 7 “Financial Instruments: Disclosures”, the purpose of which is to
provide disclosures in the financial statements that enable users to evaluate the importance of financial
instruments in the entity’s financial position and yield through an understanding of the nature and extent
of the financial instruments to which the entity is exposed, as well as the methods used by the institution
to manage the risks deriving from these instruments.
(ii.b) Article 30 of Law N° 29903 - IAS 18 In compliance with article 30 Law N° 28893, on the 7th of November 2012 the SBS issued Ruling Nº 85132012, which establishes that when the AFPs charge a commission for remuneration and have members
that do not pay commissions to the AFPs but continue to receive services, they must create a provision for
deferred income.
In the said ruling the SBS establishes the minimum assumptions that should be taken into account when calculating the provision described above which are: (i) Horizon not less than 20 years, (ii) number of pensioners
and non-contributors, which must take into account the initial number and the estimate of future pensioners
155
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
pensionistas y no aportantes en el plazo indicado en (i), (iii) costos directamente relacionados en el proceso
de inversión de los fondos y a la prestación de servicios a pensionistas y no aportantes, (iv) tasa de descuento, la cual corresponderá a la tasa de cupón cero de la curva de rendimiento de los bonos emitidos por el
Gobierno Central en nuevos soles, más una prima de riesgo de 1.5 por ciento y (v) un margen de utilidad;
sobre la base de lo anterior, la Compañía debe determinar el valor presente de los gastos estimados que se
incurrirán en prestar los servicios a los pensionistas y no aportantes.
and non-contributors in the period indicated in (i), (iii) costs directly related to the fund investment process
and provision of services to pensioners and non-contributors, (iv) discount rate, which corresponds to the
zero coupon rate on the yield curve of Peruvian Government bonds denominated in nuevos soles plus a
risk premium of 1.5 percent and (v) a profit margin; Based on the above, the Company has to determine
the present value of the expenses that it estimates will be incurred in providing services to pensioners and
non-contributors.
Asimismo, dicha resolución precisa que el registro contable del impacto del cambio del tratamiento contable
se realizará en el año 2013, al mes siguiente de la culminación del proceso de elección de la modalidad de
cobro de la comisión (flujo versus saldo), ver nota 1(b)(ii), y que el efecto acumulado al 20 de julio de 2012
(fecha de entrada en vigencia de la Ley N°29903) así como las variaciones correspondientes al año 2012,
serán reconocidos en resultados acumulados (utilidades no distribuidas) y, posteriormente, las variaciones
positivas o negativas en la provisión deberán reconocerse en la cuenta de ingresos, como un débito o crédito,
según corresponda.
The ruling in question also indicates that the impact of the change in accounting treatment should be entered
in the accounts in fiscal year 2013, in the month after completion of the process of choosing the commission
to be charged (flow-rate versus balance), see note 1(b)(ii), and that the accumulated effect as at the 20th of
July 2012 (the date on which Law N° 29903 took effect) as well as the variations corresponding to 2012, shall
be recognised in the accumulated results (undistributed dividends) and, later, positive or negative variations
in the provision should be recognised in the income account as a debit or credit, as the case may be.
El efecto acumulado al 31 de diciembre de 2012 ascendió a S/.40,002,000, el cual, neto de su respectivo
impuesto diferido por el importe de S/.12,001,000, fue registrado en el rubro de “Resultados acumulados”.
El efecto correspondiente al ejercicio 2013 de S/.7,527,000, con un impuesto diferido de S/.2,258,000, fue
registrado contra los resultados del período, dentro del rubro “Ingresos por comisiones recibidas, neto”.
(B) TRANSACCIONES EN MONEDA EXTRANJERA Moneda funcional y moneda de presentación De acuerdo con la Resolución SBS 7035-2012, la moneda funcional y de presentación de la Compañía es el
Nuevo Sol.
Transacciones y saldos en moneda extranjera Se consideran transacciones en moneda extranjera a aquellas realizadas en una moneda diferente a la
moneda funcional. Las transacciones en moneda extranjera son inicialmente registradas en la moneda
funcional usando los tipos de cambio vigentes en las fechas de las transacciones. Los activos y pasivos monetarios denominados en moneda extranjera son posteriormente ajustados a la moneda funcional usando el
tipo de cambio vigente a la fecha del estado de situación financiera. Las ganancias o pérdidas por diferencia
en cambio resultante de la liquidación de dichas transacciones y de la traslación de los activos y pasivos
monetarios en moneda extranjera a los tipos de cambio de la fecha del estado de situación financiera, son
reconocidas, en el estado de resultados. Los activos y pasivos no monetarios determinados en moneda
extranjera son traslados a la moneda funcional al tipo de cambio prevaleciente a la fecha de la transacción.
156
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
The accumulated effect as at the 31st of December 2012 amounted to S/.40,002,000, of which S/.12,001,000
net of deferred tax was recorded under “Accumulated income”. The effect for 2013, at S/.7,527,000, with a
deferred tax of S/.2,258,000, was recorded as income for the fiscal year under the heading “Commission
Income Received, net”.
(B) FOREIGN CURRENCY TRANSACTIONS Operating currency and currency of presentation In accordance with SBS Ruling 7035-2012, the operating and presentational currency of the Company is the
nuevo sol.
Foreign currency transactions and balances Transactions in foreign currency are those carried out in a currency other than the operating currency.
Transactions in foreign currency are initially recorded in the operating currency using the exchange rates
in force on the dates of the transactions. Assets and liabilities denominated in foreign currency are later
converted to the operating currency using the exchange rate applicable on the date of the individual statement of financial position. Profits or losses arising from exchange rate differences on liquidation of the
transactions in question and conversion of foreign-currency-denominated monetary assets and liabilities
using the exchange rates in force on the date of the financial situation, are recorded in the income statement.
Non-monetary assets and liabilities denominated in foreign currency are converted into the operational
currency at the exchange rate in force on the date of the transaction.
157
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(C) INSTRUMENTOS FINANCIEROS -
(C) FINANCIAL INSTRUMENTS-
Los instrumentos financieros se clasifican en activos, pasivos o patrimonio de acuerdo con la sustancia
del acuerdo contractual que les dio origen. Los intereses, las ganancias y las pérdidas generadas por un
instrumento financiero clasificado como activo o pasivo se registran como ingresos o gastos. Los pagos a
los tenedores de los instrumentos financieros registrados como patrimonio se registran directamente en el
patrimonio neto. Los instrumentos financieros se compensan cuando la Compañía tiene el derecho legal
de compensarlos y la Gerencia tiene la intención de cancelarlos sobre una base neta o de realizar el activo y
cancelar el pasivo simultáneamente.
Financial instruments are classified as assets, liabilities or equity in accordance with the substance of the
contractual agreement from which they originate. Interest, profit and losses generated by a financial instrument classified as an asset or a liability are recorded under income or expenditure. Payments to holders of
financial instruments classified as equity are recorded directly under net equity. Financial instruments are
offset when the Company has a legal right to do so and the management intends to pay them on a net basis
or to realize the asset and pay the liability simultaneously.
Baja de activos y pasivos financieros –
Activos financieros Un activo financiero (o cuando sea aplicable, una parte de un activo financiero o una parte de un grupo de
activos financieros similares) es dado de baja cuando: (i) los derechos de recibir flujos de efectivo del activo
han terminado; o (ii) la Compañía ha transferido sus derechos a recibir flujos de efectivo del activo o ha asumido una obligación de pagar la totalidad de los flujos de efectivo recibidos inmediatamente a una tercera
parte bajo un acuerdo de traspaso; y (iii) la Compañía ha transferido sustancialmente todos los riesgos y
beneficios del activo o, de no haber transferido ni retenido sustancialmente todos los riesgos y beneficios
del activo, se ha transferido su control.
Pasivos financieros Un pasivo financiero es dado de baja cuando la obligación de pago se termina, se cancela o expira. Cuando
un pasivo financiero existente es reemplazado por otro del mismo prestatario en condiciones significativamente diferentes, o las condiciones son modificadas en forma importante, dicho reemplazo o modificación
se trata como una baja del pasivo original y se reconoce un nuevo pasivo, reconociéndose la diferencia entre
ambos en los resultados del periodo.
Compensación de instrumentos financieros Los activos y pasivos financieros se compensan y el monto neto se presenta en el estado de situación financiera, cuando se tiene el derecho legal de compensarlos y la Gerencia tiene la intención de cancelarlos sobre
una base neta o de realizar el activo y cancelar el pasivo simultáneamente.
Los activos y pasivos financieros presentados en el estado de situación financiera corresponden a caja y bancos, los valores negociables, el encaje legal, las cuentas por cobrar, las cuentas por cobrar a vinculadas y el
pasivo corriente. Las políticas contables sobre el reconocimiento y la valuación de estas partidas se revelan
en las respectivas políticas contables descritas en esta nota.
158
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Writing off financial assets and liabilities –
Financial assets A financial asset (or, when applicable part of a financial asset or part of a group of similar financial assets) is
written off when: (i) the right to receive cash flows from the asset has ended; or (ii) the Company has transferred its right to receive cash flows from the asset or has assumed an obligation to pay all of the cash flows
received immediately to a third party in a pass through agreement; and (iii) the Company has substantially
transferred all the risks and benefits of the asset or, if it has not substantially transferred or retained all the
risks and benefits of the asset it has transferred control over them.
Financial liabilities A financial liability is written off when the payment obligation ends, is paid or expires. When an existing
financial liability is replaced by another from the same lender under significantly different conditions, or the
conditions are substantially modified, that replacement or modification is treated as if the original obligation
is written off and a new obligation recognised, with the difference between them shown in the results of the
fiscal year.
Offsetting financial instruments Financial assets and liabilities are offset and the net result sown in the statement of financial position when
there is a legal right to do so and the management intend to pay them on a net basis or to realise the asset
and pay the liability simultaneously.
The financial assets and liabilities included in the statement of financial position are cash and banks, negotiable instruments, investments in securities, the statutory reserve, accounts receivable, accounts receivable from affiliated companies and current liabilities. Accounting policies on the acceptance and evaluation
of these items are given in the respective accounting policies described in these notes.
159
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(D)VALORES NEGOCIABLES -
(D) NEGOTIABLE INSTRUMENTS -
Los valores negociables corresponden a inversiones en fondos mutuos, los cuales son valorizados a su valor
de mercado (cuota) a la fecha de cierre de los estados financieros. Los ajustes resultantes de cambios en la
valorización de estas partidas se incluyen en el estado de resultados.
Negotiable instruments are investments in mutual funds, which are valued at their market value (instalment) as at the closing date of the financial statements. Adjustments arising from changes in the values of
these items are included in the income statement.
(E) ENCAJE LEGAL -
(E) STATUTORY RESERVE -
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el encaje legal se presenta al valor cuota vigente a la fecha del estado
de situación financiera, ver nota 6. El encaje legal genera una rentabilidad diaria en función al rendimiento
de la cartera administrada, la cual no puede ser distribuida como dividendos, excepto en los casos descritos
en la nota 6, y; en cumplimiento de la Resolución SBS N°15105-2009, es registrada en el rubro “Resultados
no realizados” del estado de cambios en el patrimonio. Para las revelaciones incluidas en la nota 21, el encaje legal ha sido considerado como una inversión disponible para la venta.
As at the 31st of December 2013 and 2012, the statutory reserve is shown at the installment value in force
on the date of the statement of financial position, see note 6. The statutory reserve generates a daily income
as a function of the yield produced by the managed portfolio, which cannot be paid out as dividends except in
the circumstances described in note 6, and; in compliance with SBS Ruling N° 15105-200909, it is recorded
under the heading “Unrealised earnings” in the changes in equity statement. For the revelations included in
note 211, the statutory reserve was considered as an investment available for sale.
(F) CUENTAS POR COBRAR –
(F) ACCOUNTS RECEIVABLE –
Las cuentas por cobrar son activos financieros no derivados cuyos cobros son fijos o determinables, que no
se negocian en un mercado activo, por los que la entidad no tiene intención de venderlos inmediatamente o
en un futuro próximo y que no tienen riesgos de recuperación diferentes a su deterioro crediticio.
Loans and accounts receivable are non-derivative financial assets collectable on a date that is fixed or can be
determined and that are not traded in an active market, so the organization has no intention of selling them
and there are no recovery risks other than impairment.
Después de su reconocimiento inicial, las cuentas por cobrar son llevadas al costo amortizado usando el
método de tasa de interés efectiva, menos la provisión por desvalorización. Las pérdidas originadas por la
desvalorización son reconocidas en el estado de resultados.
After initial recording, accounts receivable are shown at cost, amortized using the effective interest rate
method, minus estimated depreciation. Losses caused be devaluation are recorded in the profit and loss
account.
La provisión para cuentas por cobrar de cobranza dudosa se establece si existe evidencia objetiva de que la
Compañía no podrá cobrar todos los montos de las deudas de acuerdo con los términos originales de la operación. Esta provisión es determinada sobre la base de evaluaciones internas de riesgo de crédito y contraparte. La provisión para cuentas de cobranza dudosa se registra con cargo a resultados del ejercicio en que
se determine su necesidad. En opinión de la Gerencia de la Compañía, este procedimiento permite estimar
razonablemente la provisión para cuentas de cobranza dudosa, con la finalidad de cubrir adecuadamente el
riesgo de pérdida en las cuentas por cobrar según las condiciones del mercado donde opera la Compañía.
A provision for overdue accounts receivable is established if there is objective evidence that the Company
cannot collect all monies owed to it under the original terms of the transaction. This provision is determined
on the basis of internal evaluations of credit and counterparty risk. The provision for overdue accounts is
charged to the results of the fiscal year in which it is created. In the opinion of the Company management,
this procedure provides a fair estimate of the provision for overdue accounts, in order adequately to cover the
risk of loss in the accounts receivable according to the market conditions in which the Company operates.
(G) INVERSIONES EN VALORES, NETO Al 31 de diciembre de 2012, corresponde a la participación del 6.7 por ciento que mantiene la Compañía en la
empresa inmobiliaria San Silvestre S.A., la cual fue registrada bajo el método de participación patrimonial.
Según este método, la participación de la Compañía en las utilidades o pérdidas de la empresa inmobiliaria
es reconocida en los resultados del periodo en el cual se producen.
160
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(G) INVESTMENTS IN SECURITIES, NET As at the 31st December 2012, this corresponds to the 6.7 percent holding by the Company in real estate
company San Silvestre S.A., which is recorded using the equity participation method. Under this method, the
company’s share in the profits or losses of its subsidiary is recorded under the results of the fiscal year in
which they occur.
161
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Con fecha 28 de diciembre de 2013, la participación antes indicada fue vendida a terceros generando una
utilidad ascendente aproximadamente a S/.1,701,000, la cual fue incluida en el rubro de “Otros ingreso,
neto” del estado de resultados.
On the 28th of December 2013, the above-mentioned share was sold to third parties, generating a profit
of approximately S/.1,701,000, which was included under the heading “Other income, net” in the income
statement.
(H) INMUEBLES, MOBILIARIO Y EQUIPO, NETO -
(H) REAL ESTATE, FIXTURES AND FITTINGS, NET-
El rubro inmuebles, mobiliario y equipo se presenta al costo histórico de adquisición, neto de la depreciación
acumulada. Cuando se venden o retiran los activos, se elimina el costo y depreciación acumulada, y cualquier ganancia o pérdida que resulte de su disposición se incluye en el estado de resultados.
The real estate, furniture and equipment account is given at historic acquisition cost, net of accumulated
depreciation. When assets are sold or withdrawn, their cost and accumulated depreciation are eliminated
and any profit or loss resulting from the disposal is included in the income statement.
El costo inicial de los inmuebles, mobiliario y equipo comprende su precio de compra, incluyendo los impuestos de compra no reembolsables y cualquier costo directamente atribuible para ubicar y dejar al activo
en condiciones de trabajo y uso. Los desembolsos incurridos después de que los inmuebles, mobiliario y
equipo se hayan puesto en operación, tales como reparaciones y costos de mantenimiento y de reacondicionamiento, se cargan a los resultados del período en que se incurran. En el caso en que se demuestre
claramente que los desembolsos resultarán en beneficios futuros por el uso de los inmuebles, mobiliario y
equipo, más allá de su estándar de performance original, éstos son capitalizados como un costo adicional
de los inmuebles, mobiliario y equipo.
The initial cost of real estate, fixtures and fittings is their purchase price, including non-reimbursable
duty and taxes as well as any directly attributable cost of locating and rendering the assets fit for use.
Disbursements incurred after the real estate, fixtures and fittings have been put to use, such as repairs and
the cost of maintenance and refurbishment are charged to the results of the period in which the costs are incurred. If it can be demonstrated clearly that such disbursements will result in future benefits deriving from
use of the real estate, fixtures and fittings beyond their original performance standard, these are capitalized
as an additional cost to real estate, fixtures and fittings.
Depreciation is calculated using the straight line method, and the following values for estimated useful life:
La depreciación se calcula siguiendo el método de línea recta, utilizando las siguientes vidas útiles estimadas:
Year
Años
Edificios
20
Muebles y enseres y equipos diversos
10
Equipos de cómputo
4
Vehículos
5
Las mejoras en locales arrendados se deprecian en el plazo del contrato de arrendamiento, siempre que
éste no exceda de la vida útil estimada para activos similares.
La vida útil y el método de depreciación se revisan periódicamente para asegurar que el método y el período
de la depreciación sean consistentes con el patrón previsto de beneficios económicos de las partidas de
inmuebles, mobiliario y equipo.
162
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Buildings
20
Fixtures & fittings and equipment - various
10
Computer equipment
4
Vehicles
5
Improvements to leased premises are depreciated over the term of the leasing agreement, provided that this
does not exceed the estimated useful life of similar assets.
The useful life and method of depreciation are examined periodically to ensure that the method and period
of depreciation are consistent with the pattern of economic benefits from the real estate, fixtures and fittings
item.
163
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(I) INTANGIBLES DE VIDA ILIMITADA (FONDO DE COMERCIO) -
(I) LIMITED-LIFE INTANGIBLES (COMMERCIAL FUND) -
El fondo de comercio es reconocido al costo menos cualquier pérdida acumulada por desvalorización, no
está sujeto a amortización. Anualmente se efectúan pruebas de deterioro del fondo de comercio o más
frecuentemente cuando algún evento o cambio de circunstancias indica que su valor pueda presentar un
deterioro, ver nota 3(j).
The commercial fund is recorded at cost less any accumulated loss through depreciation; it is not subject to
amortisation. Stress testing of the commercial fund is carried out annually, or more frequently when any
event or change in circumstances indicates that its value may have become impaired, see note 3(j).
El fondo de comercio registrado por la Compañía proviene de la diferencia entre el valor estimado de mercado de los activos netos adquiridos de AFP Horizonte S.A. en la fecha de la compra (23 de abril de 2013) y
el precio pagado por dichos activos.
(J) INTANGIBLES DE VIDA LIMITADA Los intangibles de vida limitada se registran inicialmente al costo. Un activo se reconoce como intangible
si es probable que los beneficios económicos futuros atribuibles que genere fluyan a la empresa y su costo
puede ser medido confiablemente. Después del reconocimiento inicial, los intangibles de vida limitada se
miden al costo menos la amortización acumulada y cualquier pérdida acumulada por desvalorización, ver
nota 3(j).
Asimismo, el rubro incluye el valor estimado de mercado de los intangibles de vida limitada identificados
como consecuencia de la adquisición de AFP Horizonte (nota 2). Dichos intangibles se reconocieron en el
estado de situación financiera a su valor estimado de mercado a la fecha de adquisición y son amortizados
mediante el método de línea recta sobre su vida útil estimada, la cual fue aprobada por la SBS mediante
Oficio N°________.
The commercial fund recorded by the Company arises from the difference between the estimated market
value of the net assets of AFP Horizonte S.A. on the date of acquisition (23rd of April 2013) and the price paid
for those assets.
(J) LIMITED-LIFE INTANGIBLES Limited-life intangibles are initially recorded at cost. An asset is considered intangible if it is likely that the
future economic benefits for the company attributable to them and their cost can be measured reliably.
After initial recording, limited-life intangibles are valued at cost less accumulated amortisation and any
accumulated loss by depreciation, see note 3(j).
Furthermore, this item includes the estimated market value of limited-life intangibles identified as a result
of the acquisition of AFP Horizonte (note 2). are recognised in the statement of financial position at their
estimated market value at the date of acquisition and are amortised using the straight line method over their
estimated useful lives, which was approved by the SBS in Official Circular N°________.
The useful lives of the Company’s limited-life intangibles are:
Year
Las vidas útiles estimadas de los intangibles de vida limitada de la Compañía son:
Relationships with clients
Años
Relación con los clientes
17
Software
5
Marca
3
Acuerdo de no competencia
3
17
Software
5
Brand
3
No competition agreement
3
(K) DEVALUATION OF LONG-TERM ASSETS When circumstances or economic changes indicate that the value of a long-term asset may not be recoverable and annually in the case of the commercial fund, the Company reviews the value of its real estate,
(K) DESVALORIZACIÓN DE ACTIVOS DE LARGA DURACIÓN Cuando existen acontecimientos o cambios económicos que indiquen que el valor de un activo de larga duración puede no ser recuperable y anualmente, en el caso del fondo de comercio, la Compañía revisa el valor
164
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
165
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
de sus inmuebles, mobiliario y equipo, fondo de comercio e intangibles de vida limitada para verificar que no
existe ningún deterioro permanente en su valor. Cuando el valor del activo en libros excede su valor recuperable, se reconoce una pérdida por desvalorización en el estado de resultados para los rubros de inmueble,
mobiliario y equipo, fondo de comercio e intangibles de vida limitada.
furniture and equipment, commercial fund and limited-life intangibles to ensure that there is no permanent
impairment in their value. When the book value of an asset exceeds its recoverable value, a loss through
devaluation is recorded in the income statement under real estate, fixtures and fittings, trading fund and
intangibles with a limited life.
El valor recuperable es el mayor importe entre el precio de venta neto y su valor en uso. El precio de venta
neto es el monto que se puede obtener en la venta de un activo en un mercado libre, mientras que el valor
en uso es el valor presente de los flujos futuros estimados del uso continuo de un activo y de su disposición
al final de su vida útil. Los importes recuperables se estiman para cada activo o, si no es posible, para la
unidad generadora de efectivo.
The recoverable value is the net sale price or value in use, whichever is the greater. The net sale price is the
amount that can be obtained from the sale of an asset in the free market, while its value in use is the present
value of estimated future cash flows from the continued use of an asset and disposal at the end of its useful
life. Recoverable values are recorded for each asset or, if this is not possible, for the cash generating unit.
(L) INGRESOS POR COMISIONES RECIBIDAS Los ingresos provenientes de la comisión sobre el flujo se reconocen en el estado de resultados luego de
haber conciliado y acreditado a las cuentas individuales de capitalización de los afiliados la recaudación de
los aportes de cada mes. De acuerdo con lo señalado en el artículo N°131 del Título V del TUO, las comisiones correspondientes a recaudaciones pendientes de conciliación y acreditación pueden ser reconocidas en
resultados hasta un límite del sesenta por ciento de las comisiones que por esos conceptos se recaudó en
el mes de devengue anterior. Las recaudaciones pendientes de conciliación y acreditación no reconocidas
como ingresos se presentan en el rubro “Otras cuentas por pagar” del estado de situación financiera.
Los ingresos provenientes de la comisión sobre el saldo (ver nota 1(b.ii)) se reconocen en el estado de resultados de manera mensual, en la misma oportunidad en que se cargan a la respectiva CIC acumulada
generada desde la fecha efectiva en la cual el afiliado se encuentra en la modalidad de una comisión mixta.
Asimismo, de acuerdo con la Resolución SBS N°8513-2012, cuando las AFP cobren la comisión sobre flujo
y cuenten con afiliados por los que la AFP no perciba ingresos por comisiones, pero continúe prestando
servicios, se deberá constituir una provisión por ingresos diferidos, ver nota 3(a)(ii.b).
(M) IMPUESTO A LA RENTA Impuesto a la renta corriente El impuesto a la renta corriente se calcula sobre la base de la renta imponible determinada para fines tributarios, la cual es determinada utilizando criterios que difieren de los principios contables que utiliza la
Compañía.
Impuesto a la renta diferido –
El registro contable del impuesto a la renta diferido se ha realizado considerando los lineamientos de la NIC
12 - Impuesto a la Renta; en este sentido, el impuesto a la renta diferido refleja los efectos de las diferencias
temporales entre los saldos de activos y pasivos para fines contables y los determinados para fines tributarios. Los activos y pasivos diferidos se miden utilizando las tasas de impuestos que se espera aplicar a la
166
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(L) COMMISSION EARNINGS RECEIVED Income from the flow-rate commission is recorded in the income statement after the monthly contributions
have been reconciled and accredited to the individual capitalisation accounts of affiliates. In accordance with
the provisions of Article 131, Heading V of the TUO, commissions on contributions pending reconciliation and
accreditation may be recorded in the results up to a limit of sixty percent of such commissions earned in the
previous month. Contributions pending reconciliation and accreditation that are not recorded as earnings
are shown under the heading “Other accounts payable” in the statement of financial position.
Income from the fund balance commission (see note 1(b.ii)) is recorded in the income statement on a monthly basis, at the same time as they are charged to the respective CIC accumulate since the date on which the
affiliate opted for the mixed commission.
Furthermore, in accordance with SBS Ruling N° 8513-2012, when the AFP charges flow rate commission
and has affiliates who do not pay commission but do receive services, it should create a provision for deferred income, see note 3(a)(ii.b).
(L) INCOME TAX Current income tax Current income tax is payable on taxable income calculated for tax purposes using different criteria from the
accounting principles used by the Company.
Deferred income tax –
Deferred income is recorded in the accounts in accordance with IAS 12 - Income Tax; deferred income tax
reflects effects of temporary differences between assets and liabilities determined for accounting purposes
and for tax purposes. Deferred assets and liabilities are measured using the tax rates that are expected to apply to taxable income in the years in which these differences are recovered or eliminated. The
167
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
renta imponible en los años en que estas diferencias se recuperen o eliminen. La medición de los activos y
pasivos diferidos reflejan las consecuencias tributarias derivadas de la forma en que la Compañía espera, a
la fecha del estado de situación financiera, recuperar o liquidar el valor de sus activos y pasivos.
measurement of deferred assets and liabilities reflects the tax consequences arising from the way in which
the Company is waiting, as at the date of the statement of financial position, to recover or liquidate the value
of its assets and liabilities.
El activo y pasivo diferido se reconocen sin tomar en cuenta el momento en que se estime que las diferencias temporales se anulan. Los activos diferidos son reconocidos cuando es probable que existan beneficios
tributarios futuros suficientes para que el activo diferido se pueda aplicar. A la fecha del estado de situación
financiera, la Gerencia de la Compañía evalúa los activos diferidos no reconocidos y el saldo de los reconocidos, registrándose un activo diferido previamente no reconocido en la medida en que sea probable que los
beneficios futuros tributarios permitan su recuperación o reduciendo un activo diferido en la medida en que
no sea probable que se disponga de beneficios tributarios futuros suficientes para permitir que se utilice
una parte o la totalidad del activo diferido reconocido contablemente.
Deferred assets and liabilities are recognised regardless of when it is expected that the time differences
will be eliminated. Deferred assets are recognized when there are likely to be sufficient future tax benefits
for the deferred asset to be applied. As at the date of the statement of financial position, the Company’s
management evaluates unrecognised deferred assets and the balance of those recognised, and records a
previously unrecognised deferred asset if as it is likely that future tax benefits will enable it to be recovered,
or reduce a deferred asset if it is unlikely that future tax benefits will be sufficient to use part or all of that
deferred asset recorded in the accounts.
Conforme lo establece la NIC 12, la Compañía determina su impuesto a la renta sobre la base de la tasa de
impuesto a la renta aplicable a sus utilidades no distribuidas, reconociendo cualquier impuesto adicional por
la distribución de dividendos en la fecha que se reconoce el pasivo.
(N) PROVISIONES Se reconoce una provisión sólo cuando la Compañía tiene una obligación presente (legal o implícita) como
resultado de un evento pasado, es probable que se requieran recursos para cancelar la obligación y se pueda estimar confiablemente el monto de la obligación. Las provisiones se revisan cada período y se ajustan
para reflejar la mejor estimación que se tenga a la fecha del estado de situación financiera.
Cuando el efecto del valor del dinero en el tiempo es importante, el monto de la provisión es el valor presente de los gastos que se espera incurrir para cancelarla.
(O) CONTINGENCIAS Los pasivos contingentes remotos y posibles no se reconocen en los estados financieros. Los posibles se
revelan en notas a los estados financieros, a menos que la posibilidad de que se desembolse un flujo económico sea remota.
In accordance with IAS 12, the Company calculates its income tax using the tax rate applicable to its undistributed profits and recognises any additional tax on dividends on the date on which the liability is recognised.
(N) PROVISIONS A provision is recognised only when the company has a current obligation (whether legal or implicit) arising
from a past event, it is probable that funds will be required to pay the obligation and the amount payable
can be estimated accurately. Provisions are revised every period and adjusted to reflect the best estimate
available as at the date of the statement of financial position.
When the effect of the value of money over time is important, the provision is the present value of the cost it
is expected to incur in paying it.
(O) CONTINGENCIES Contingent liabilities, both remote and possible, are not recognised in the financial statements. Possible
contingencies are revealed in the notes to the financial statements, unless the likelihood of a disbursement
is remote.
Contingent assets are not recorded in the financial statements, but are revealed when its degree of occurrence is probable.
Un activo contingente no se reconoce en los estados financieros, pero se revela cuando su grado de ocurrencia es probable.
168
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
169
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(P) UTILIDAD POR ACCIÓN -
(P) PROFIT PER SHARE -
La utilidad básica por acción es calculada dividiendo la utilidad neta correspondiente a los accionistas comunes entre el promedio ponderado de las acciones ordinarias en circulación a la fecha del estado de situación
financiera. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía no tiene instrumentos financieros con efecto
dilutivo, por lo que la utilidad básica y diluida por acción son las mismas. Al 31 de diciembre de 2013 y de
2012, el promedio ponderado de acciones en circulación fue determinado de la siguiente manera:
Basic earnings per share are calculated by dividing net profit corresponding to ordinary shareholders by the
weighted average number of ordinary shares in circulation on the date of the statement of financial position.
As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had no financial instruments that diluted profits per
share, therefore basic profit and profit per share are the same. As at the 31st of December 2013 and 2012,
the weighted average number of shares in circulation was determined in the following manner:
Acciones en
circulación
Acciones base
para el cálculo
(en unidades)
(en unidades)
Días de
vigencia
hasta el
cierre
del año
Promedio
ponderado de
acciones
comunes
(en miles)
EJERCICIO 2012
Share base
for the
calculation
(units)
(units)
Days until
the close
of the year
Weighted
average
of ordinary
shares
(in thousands)
365
387,000
FISCAL YEAR 2012
Saldo al 1° de enero de 2012
387,000
387,000
Saldo al 31 de diciembre de 2012
387,000
387,000
365
387,000
Balance as at 1st January 2012
387,000
387,000
387,000
Balance as at 31st of December
2012
387,000
387,000
EJERCICIO 2013
387,000
FISCAL YEAR 2013
Saldo al 1° de enero de 2013
387,000
387,000
365
387,000
Balance as at 1st January 2013
387,000
387,000
365
387,000
Capitalización
167,677
167,677
245
112,550
Capitalisation
167,677
167,677
245
112,550
Saldo al 31 de diciembre de 2013
554,677
554,677
Balance as at 31st of December
2013
554,677
554,677
499,550
(Q) EFECTIVO Y EQUIVALENTE DE EFECTIVO -
170
Shares in
circulation
499,550
(Q) CASH AND CASH EQUIVALENT -
El efectivo y equivalente de efectivo considerados en el estado de flujos de efectivo corresponden a las cuentas corrientes y depósitos a plazo con vencimiento menor a 3 meses desde la fecha de apertura, registrados
en el estado de situación financiera dentro del rubro “Caja y bancos”. Dichas cuentas no están sujetas a un
riesgo significativo de cambios en su valor. Asimismo, el método utilizado para la preparación del estado de
flujos de efectivo es el método directo.
Cash and cash equivalent in the cash flow account corresponds to current and deposit accounts maturing in
less than 3 months from the date of opening, recorded in the statement of financial position under “Cash and
banks”. These accounts are not subject to significant risk of changes in their value. Furthermore, the cash
flow accounts are prepared using the direct method.
(R) NORMAS INTERNACIONALES DE INFORMACIÓN FINANCIERA (NIIF) –
(R) INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (IFRS) –
(r.1) NIIF emitidas y vigentes en el Perú al 31 de diciembre de 2013 El CNC a través de la Resolución N°052-2013-EF/30 emitida el 24 de enero de 2013 oficializó las modificaciones de la NIIF 10 y 12 y de la NIC 27; asimismo mediante Resolución N°053-2013-EF/30 emitida el 11 de
(r.1) IFRS issued and in force in Peru as at the 31st December 2013 The PSAB issued Ruling N° 052-2013-EF/30 on the 24th of January 2013, officially accepting modifications
to IFRS 10 and 12 and IAS 27; furthermore, Ruling N°053-2013-EF/30 issued on the 11th of September 2013,
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
171
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
setiembre de 2013, oficializó la CINIIF 21 y la versión 2013 de las NIC, NIIF y CINIIF vigentes. La aplicación de
las versiones es a partir del día siguiente de la emisión de la resolución o posteriormente, según la entrada
en vigencia estipulada en cada norma específica.
officially accepted IFRIC 21 and the 2013 version of IAS, IFRS and IFRIC now in force. These versions apply
from the day after the date of issue of the rulings or later, as stipulated in each specific standard.
Asimismo, el 14 de marzo de 2012, mediante Resolución N°050-2012-EF/30, el CNC acordó mantener la
aplicación en el país del método de participación patrimonial para registrar en los estados financieros consolidados las inversiones en asociadas y negocios conjuntos.
(r.2) Normas Internacionales de Información Financiera - NIIF emitidas pero no vigentes al 31 de diciembre de 2013 –
• NIC 32 “Instrumentos Financieros: Presentación (modificada)”, efectiva para los períodos anuales que
comiencen en o a partir del 1 de enero de 2014.
• NIC 39 “Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición (modificada)”, efectiva para períodos
anuales que comiencen en o a partir del 1 de enero de 2014.
• NIIF 9 “Instrumentos financieros: Clasificación y Medición”, no tiene una fecha efectiva de entrada en
vigencia.
On the 14th of March 2012 the PSAB issued Ruling Nº 050-2012-050-2012-EF/30, which agreed to retain the
equity participation method in Peru for recording investments in associates and joint ventures in consolidated financial statements.
(r.2) International Financial Reporting Standards - IFRS issued but not in force as at the 0.2st of
December 2013–
• IAS 32 “Financial Instruments: Presentation (Modified), effective for fiscal years commencing on or after
the 1st of January 2014.
• IAS 39 “Financial Instruments: Recognition and measuring (modified)”, effective for fiscal years commencing on or after the 1st of January 2014.
• IFRS 9 “Financial Instruments: Classification and Measurement”, does not specify a date on which it
takes effect.
• Classification and measuring”, effective for periods commending on or after the 21st of January 2015.
• CINIIF 21 “Gravámenes”, efectiva para períodos anuales que comiencen en o a partir del 1 de enero 2014.
• Modificaciones a la NIIF 10 “Estados financieros consolidados”, NIIF 12 “Información a revelar sobre
participaciones en otras entidades” y NIC 27 “Estados financieros consolidados y separados”, efectivas
para los períodos que comiencen en o a partir del 1 de julio de 2014.
• Mejoras a la NIIF 1 “Adopción por primera vez de las Normas Internacionales
de Información Financiera, NIIF 2 “Pagos basados en acciones”, NIIF 3 “Combinaciones de empresas”,
NIIF 8 “Segmentos de operación”, NIIF 13 “Medición del valor razonable”, NIC 16 “Propiedades, planta y
equipo”, NIC 24 “Información a revelar sobre partes relacionadas”, NIC 38 “Activos intangibles” y NIC 40
“Propiedades de inversión”, efectivas para los períodos que comiencen en o a partir del 1 de julio de 2014.
Debido a que las normas antes detalladas sólo aplican en forma supletoria a las desarrolladas en las normas de la SBS, las mismas no tendrán ningún efecto importante en la preparación de los estados financieros adjuntos, a menos que la SBS las adopte en el futuro a través de la modificación del Manual de
Contabilidad para sociedades administradoras privadas de fondos de pensiones en el Perú o la emisión de
normas específicas. La Compañía no ha estimado el efecto en sus estados financieros si dichas normas
fueran adoptadas por la SBS.
172
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
• Modifications to IFRS 10 “Consolidated financial statements”, IFRS 12 “Disclosure of Interests in other
Entities” and IAS 27 “Consolidated and Separate Financial Statements” effective for fiscal years starting
on or after the 1st of July 2014.
• Improvements to IFRS 1 “First Time Adoption of International
Financial Reporting Standards, IFRS 2 “Share-based Payment”, IFRS 3 “Business Combinations”, IFRS 8
“Operating Segments”, IFRS 13 “Fair Value Measurement”, IAS 16 “Property, Plant and Equipment”, IAS
24 “Related Party Disclosures”, IAS 38 “Intangible Assets” and IAS 40 “Investment Property”, effective for
fiscal years commencing on or after the 1st of July 2014.
Because the rules indicated above only apply in addition to those of the SBS, they will not have a significant
effect on the preparation of the attached financial statements, unless the SBS adopts them in future by
means of a modification to the Accounting Manual for Private Pension Funds in Peru or by issuing specific
standards. The company has not estimated the effect on its financial statements of these standards being
adopted by the SBS.
173
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
4. CAJA Y BANCOS
4. CASH AND BANKS
(A) A continuación se presenta la composición del rubro:
(A) The breakdown of this item is as follows:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Cuentas corrientes (b)
13,622
7,494
Current accounts (b)
13,622
7,494
Depósitos a plazo (c)
15,600
3,050
Term deposits (c)
15,600
3,050
Total
29,222
10,544
Total
29,222
10,544
(B) La Compañía mantiene sus cuentas corrientes en bancos locales y del exterior, las cuales están deno-
(B) The Company holds current accounts at local banks and abroad, which are denominated in nuevos soles
minadas en nuevos soles y en dólares estadounidenses y son de libre disponibilidad.
and United States dollars and are freely available.
(C) Al 31 de diciembre de 2013, la Compañía mantiene un depósito a plazo en el Banco Internacional del
(C) As at the 31st of December 2013, the Company had a Perú S.A.A. – Interbank denominado en nuevos soles, que remunera una tasa de interés efectiva anual de
4.20 por ciento y tiene vencimiento de 4 días. Al 31 de diciembre de 2012, los depósitos a plazo se mantenían
en el Banco de Crédito del Perú S.A., BBVA Continental S.A. y Scotiabank Perú S.A.A., estaban denominados
en nuevos soles, fueron remunerados a una tasa de interés anual promedio de 3.30 por ciento y tuvieron
vencimientos a 5 días.
174
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
term deposit account at Banco Internacional
del Perú S.A.A. – Interbank denominated in nuevos soles, which pays an effective annual rate of interest of
4.20 percent and matures in 4 days. As at the 31st of December 2012, term deposits were placed with the
Banco de Credito del Peru S.A., BBVA Continental S.A. and Scotiabank Peru S.A.A., they are denominated in
nuevos soles, pay an average annual rate of interest of 3.30 percent and have a maturity of 5 days.
175
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
5. VALORES NEGOCIABLES
(A) A continuación se presenta la composición del rubro:
Número de cuotas
2013
Valor cuota
2012
2013
2012
2013
2012
S/.
US$
S/.
US$
S/.(000)
S/.(000)
75,796.81
84,123.88
1,154.86
-
1,122.87
-
87,535
94,460
138,265.64
108,948.62
145.50
-
146.66
-
20,118
15,978
Sura ultra cash soles fmiv
83,701.75
83,701.75
106.78
-
103.35
-
8,938
8,651
Sura corto plazo soles fmiv
66,806.58
54,902.20
122.05
-
118.53
-
8,154
6,508
Sura renta dólares fmiv
15,934.39
20,950.37
-
134.05
-
139.60
5,970
7,455
Sura corto plazo dólares fmiv
615.08
615.08
-
108.84
-
108.85
187
171
Sura capital estratégico ii (serie a)
432.76
-
101.83
-
-
-
44
-
Sura ultra cash dólares fmiv
104.24
398.36
-
102.24
-
101.37
30
103
-
4,376.93
-
-
11.68
-
-
51
130,976
133,377
Sura fondo estrategias privado 1 (c)
Sura renta soles fmiv
Sura balanceada fmiv
Total
176
Valor total
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
177
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
5. NEGOTIABLE INSTRUMENTS
(A) The breakdown of this item is as follows:
Number of instalments
2013
Installment value
2012
2013
2012
2013
2012
S/.
US$
S/.
US$
S/.(000)
S/.(000)
75,796.81
84,123.88
1,154.86
-
1,122.87
-
87,535
94,460
138,265.64
108,948.62
145.50
-
146.66
-
20,118
15,978
Sura Ultra Cash Dólares FMIV
83,701.75
83,701.75
106.78
-
103.35
-
8,938
8,651
Sura Corto Plazo Soles FMIV
66,806.58
54,902.20
122.05
-
118.53
-
8,154
6,508
Sura Renta Dólares FMIV
15,934.39
20,950.37
-
134.05
-
139.60
5,970
7,455
Sura Corto Plazo Dólares FMIV
615.08
615.08
-
108.84
-
108.85
187
171
Sura Capital Estratégico II (Serie A)
432.76
-
101.83
-
-
-
44
-
Sura Ultra Cash Dólares FMIV
104.24
398.36
-
102.24
-
101.37
30
103
-
4,376.93
-
-
11.68
-
-
51
130,976
133,377
Sura Fondo Estrategias Privado 1 (c)
Sura Renta Soles FMIV
Sura Balanceada FMIV
Total
178
Total value
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
179
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(B) Corresponde a la participación de la Compañía en fondos mutuos administrados por Fondos Sura SAF
(B) Corresponds to the Company’s holding in mutual funds managed by Fondos Sura SAF S.A.C., a
S.A.C., una empresa relacionada, los cuales generaron durante el ejercicio 2013 y 2012 ganancias por aproximadamente S/.1,400,000 y S/.3,158,000, respectivamente y se presentan en el rubro de “Ingresos financieros” del estado de resultados, ver nota 16 y 17.
non-arms-length company, which during fiscal years 2013 and 2012 generated income of approximately
S/.1,400,000 and S/.3,158,000 respectively and are shown under “Financial Income” in the income statement,
see note 16 y 17.
(C) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el saldo corresponde a la participación que mantiene la Compañía
(C) As at the 31st of December 2013 and 2012, the balance was the Company’s participation in a private fund
en un fondo privado administrado por una entidad relacionada. Dicho fondo mantiene la totalidad de sus
inversiones en depósitos a plazo en entidades financieras locales de reconocido prestigio.
managed by a related entity. This fund invests only in term deposits in prestigious local financial institutions.
6. STATUTORY RESERVE
6. ENCAJE LEGAL
El encaje legal fue constituido como parte de los Fondos en cumplimiento del Reglamento de la Ley del SPP,
Decreto Supremo Nº004-98-EF y del Título VI del Compendio de Normas Reglamentarias del SPP, aprobado por Resolución N°052-98-EF/SAFP. Fue constituido mediante la transferencia de valores a los Fondos
(proceso que se denominó transferencia por fusión de recursos) y; posteriormente, la Compañía transfiere
efectivo con la finalidad de mantener el nivel de encaje exigido por ley.
La finalidad del encaje legal es garantizar la rentabilidad mínima de los Fondos.
The purpose of the statutory reserve is to guarantee a minimum level of profitability for the funds.
The cash and securities transferred initially give the Company the right to instalments of each fund as
a function of their value.
Las transferencias de efectivo y los valores inicialmente transferidos dan a la Compañía derecho a cuotas de
cada Fondo en función a su importe.
La ganancia o pérdida no realizada del encaje legal es generada por la valorización de los Fondos, la cual no
puede ser distribuida como dividendos. En el ejercicio 2013 y 2012, la Compañía reconoció una ganancia no
realizada neta de impuesto diferido ascendente aproximadamente a S/.2,094,000 y S/.23,059,000, respectivamente, la cual, de acuerdo con lo indicado por la Resolución SBS N°15105-2009, se presentan en el rubro
“Resultados no realizados” del estado de cambios en el patrimonio, nota 3(d).
180
The statutory reserve was created as part of the funds to comply with the Executive Regulations to the
Private Pensions System Act, Supreme Decree Nº 004-98-EF and Heading VI of the Compendium of Private
Pension System Regulations approved by Ruling N° 052-98-EF/SAFP. Established by a transfer of securities
to the fund (a process known as a transfer of resources by merger) and; the company later transferred cash
in order to maintain the level of the reserve required by the legislation.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Unrealised profit or loss from the statutory reserve is generated by the valuation of the funds, which cannot
be distributed as dividends. In fiscal years 2013 and 2012, the Company recorded unrealised income net of
the deferred tax amounting to approximately S/.2,094,000 and S/.23,059,000, respectively, which, according
to SBS Ruling N° 15105-2009, is shown under “Unrealised income” in the changes in equity account, note
3(d).
181
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
A continuación se muestra el movimiento del encaje legal mantenido en cada uno de los Fondos:
Changes in the statutory reserve for each of the funds are shown below:
Al 1° de
enero
de 2012
Transferencias
entre fondos
Aportes
As at the 1st
of January
2012
Transfers
between funds
Contributions
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000}
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000}
Fondo 1
19,608
1,450
1,200
Fund 1
19,608
1,450
1,200
Fondo 2
168,169
(680)
-
Fund 2
168,169
(680)
-
Fondo 3
62,751
(770)
1,800
Fund 3
62,751
(770)
1,800
250,528
-
3,000
Total
250,528
-
3,000
Ganancia del encaje, neta
Al 31 de
diciembre
de 2012
Transferencias
entre fondos
Earnings from
statutory
reserve, net
As at the 31st
of December
2012
Transfers
between funds
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Fondo 1
3,130
25,388
10,983
Fund 1
3,130
25,388
10,983
Fondo 2
20,959
188,448
749
Fund 2
20,959
188,448
749
Fondo 3
6,310
70,091
(11,732)
Fund 3
6,310
70,091
(11,732)
30,399
283,927
-
30,399
283,927
-
Saldos provenientes de AFP
Horizonte, nota 2
Aportes
Ganancia del encaje, neta
Al 31 de
diciembre
de 2013
Balances deriving from AFP
Horizonte, note 2
Contributions
Earnings from
statutory
reserve, net
As at the 31st
of December
2013
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Fondo 1
12,210
1,400
(143)
49,838
Fund 1
12,210
1,400
(143)
49,838
Fondo 2
77,546
2,000
767
269,510
Fund 2
77,546
2,000
767
269,510
Fondo 3
24,637
-
2,244
85,240
Fund 3
24,637
-
2,244
85,240
114,393
3,400
2,868
404,588
114,393
3,400
2,868
404,588
Total
Total
Total
182
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Total
Total
183
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Las AFP podrán disponer de todo o parte del superávit del encaje que se registre en un fondo de pensiones
bajo las siguientes situaciones:
The AFP may make use of all or part of the surplus statutory reserve recorded in a pension fund under the
following circumstances:
• Para cubrir el déficit de encaje que pudiera presentarse en alguno de los otros fondos administrados;
• To cover any reserve deficit that may arise in any other funds managed;
• Cuando se disponga una reducción de las tasas de encaje a que se refiere el artículo N°82 del Título VI
del Compendio de Normas Reglamentarias del SPP; y
• When the rate of statutory reserve is reduced in accordance with article N° 82, Heading VI of the
Compendium of Regulations for the SPP; Also
• Cuando, como resultado de las variaciones en el tamaño de la cartera administrada a su cargo, o por
cualquier otra razón, se registre un diferencial entre el valor de encaje mantenido y el encaje requerido.
• When, as a result of variations in the size of the portfolio administered, or for any other reason, there is
a difference between the value of the reserve maintained and the reserve required.
La Compañía no ha efectuado retiros del superávit del encaje legal al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, a
continuación se presenta el superávit del encaje generado por cada Fondo:
The Company had made no withdrawals from the surplus on its statutory reserve as at the 31st of December
2013 and 2012, the surplus statutory reserve generated by each fund is shown below:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Fondo 1
12,742
864
Fund 1
12,742
864
Fondo 2
10,073
441
Fund 2
10,073
441
Fondo 3
1,246
179
Fund 3
1,246
179
24,061
1,484
24,061
1,484
Total
184
Total
7. INMUEBLES, MOBILIARIO Y EQUIPO, NETO
7. REAL ESTATE, FIXTURES AND FITTINGS, NET
(A) A continuación se presenta la composición del rubro:
(A) The breakdown of this item is as follows:
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
185
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
2013
2012
Terrenos
Edificios y otras
construcciones
Muebles y enseres
y equipos diversos
Equipos de
cómputo
Vehículos
Total
Total
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Saldos al 1° de enero
3,131
36,336
8,240
8,712
1,015
57,434
70,464
Adiciones
2,840
5,008
1,049
3,574
107
12,578
3,599
Adiciones producto de la compra de AFP Horizonte
2,840
1,354
1,557
1,629
-
7,380
-
-
(4,670)
(1,896)
(829)
(134)
(7,529)
(16,629)
8,811
38,028
8,950
13,086
988
69,863
57,434
Saldos al 1° de enero
-
14,549
5,913
5,666
414
26,542
38,787
Depreciación del año, nota 13
-
2,221
457
2,060
201
4,939
4,300
Retiros
-
(20)
(489)
(35)
(133)
(677)
(16,545)
Saldos al 31 de diciembre
-
16,750
5,881
7,691
482
30,804
26,542
8,811
21,278
3,069
5,395
506
39,059
30,892
COSTO
Retiros
Saldos al 31 de diciembre
DEPRECIACIÓN ACUMULADA
VALOR NETO EN LIBROS
(B) Ciertos vehículos, muebles y enseres, equipos de cómputo y equipos diversos, cuyo costo asciende
aproximadamente a S/.7,733,000, están totalmente depreciados al 31 de diciembre de 2013 (aproximadamente S/.6,175,000 al 31 de diciembre de 2012); sin embargo, estos activos aún se encuentran en uso.
(C) La Compañía mantiene seguros sobre sus principales activos de acuerdo con las políticas establecidas por la Gerencia. En este sentido, al 31 de diciembre de 2013, la Compañía ha contratado pólizas de
seguros corporativos por daños materiales y pérdida de beneficios hasta por un valor de aproximadamente
US$19,180,000, equivalentes a S/.53,628,000 (aproximadamente US$16,274,000 equivalentes a S/.41,499,000,
al 31 de diciembre de 2012), lo que cubre la integridad del saldo de los activos netos de la Compañía.
186
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(D) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ningún activo de la Compañía fue otorgado en garantía de
préstamos.
(E) Al 31 de diciembre de 2013, los edificios y otras construcciones incluyen mejoras en locales alquilados
por un importe de S/.1,699,000 y depreciación acumulada de S/.1,132,000 (S/.2,056,000 y S/.955,000, al 31 de
diciembre de 2012, respectivamente).
(F) La Gerencia de la Compañía revisa periódicamente el valor residual y la vida útil de sus activos; así como
el método de depreciación utilizado; con la finalidad de asegurar que sean consistentes con el beneficio económico y las expectativas de vida útil. En opinión de la Gerencia de la Compañía, no existe evidencia de deterioro del valor contable de los activos fijos mantenidos por la Compañía al 31 de diciembre de 2013 y de 2012.
187
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
2013
2012
Land
Buildings and other construction.
Fixtures, fittings and
equipment various
Computer
equipment
Vehicles
Total
Total
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Balances as at 1st of January
3,131
36,336
8,240
8,712
1,015
57,434
70,464
Additions
2,840
5,008
1,049
3,574
107
12,578
3,599
Additions produced by the purchase of AFP Horizonte
2,840
1,354
1,557
1,629
-
7,380
-
-
(4,670)
(1,896)
(829)
(134)
(7,529)
(16,629)
8,811
38,028
8,950
13,086
988
69,863
57,434
Balances as at 1st of January
-
14,549
5,913
5,666
414
26,542
38,787
Depreciation during the year, note 13
-
2,221
457
2,060
201
4,939
4,300
Withdrawals
-
(20)
(489)
(35)
(133)
(677)
(16,545)
Balances as at 31st December
-
16,750
5,881
7,691
482
30,804
26,542
8,811
21,278
3,069
5,395
506
39,059
30,892
COST
Withdrawals
Balances as at 31st December
ACCUMULATED DEPRECIATION:
NET BOOK VALUE
(B) Certain vehicles, fixtures and fittings, computer equipment and equipment - various, the cost of which
(D) As at the 31st December 2013 and 2012 none of the Company’s assets had been used to guarantee loans.
amounts to approximately S/.7,733,000, are fully depreciated as at the 31st of December 2013 (approximately
S/.6,175,000 as at the 31st of December 2012); nevertheless these assets are still in use.
(E) As at the 31st December 2013, buildings and other construction includes improvements to leased prop-
(C) The company insures its principal assets in accordance with management policy.. Thus, as at the 31st of
erties valued at S/.1,699,000 and accumulated depreciation of S/.1,132,000 (S/.2,056,000 and S/.955,000 as
at the 31st of December 2012, respectively).
December 2013, the company had taken out corporate insurance policies against material damage and loss
of benefits up to a value of US$3, approximately equivalent to S/19,180,000, (US$.53,628,00 0, approximately
equivalent to S/.64,704,000, as at the 31st of December 2011), which covers the whole of the company’s net
assets.
188
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(F) The management of the Company periodically reviews the residual value and useful life of its assets; as
well as the method of depreciation used; in order to ensure that they are consistent with economic benefits
and expected life. In the opinion of the Company’s management there is no evidence of deterioration in the
value of the fixed assets held by the Company as at the 31st of December 2013 and 2012.
189
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
8. INTANGIBLES Y FONDO DE COMERCIO, NETO
(A) INTANGIBLES A continuación se presenta el movimiento y la composición del rubro de intangibles al 31 de diciembre de
2013 y de 2012:
2013
2012
Relación con los clientes
Acuerdo de no competencia
Marca
Software
Total
Total
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
-
-
-
6,112
6,112
4,995
Adiciones
391,187
853
2,451
2,900
397,391
1,117
Saldo al 31 de diciembre
391,187
853
2,451
9,012
403,503
6,112
-
-
-
4,950
4,950
4,708
Adiciones, nota 13
14,488
190
545
393
15,616
242
Saldo al 31 de diciembre
14,488
190
545
5,343
20,566
4,950
VALOR NETO EN LIBROS
376,699
663
1,906
3,669
382,937
1,162
Fondo de comercio
273,360
-
Total
656,297
1,162
COSTOS
Saldo al 1° de enero
AMORTIZACIÓN ACUMULADA
Saldo al 1° de enero
(B) Al 31 de diciembre de 2013, de acuerdo con los resultados de las proyecciones financieras realizadas,
en opinión de la Gerencia de la Compañía, los valores recuperables del fondo de comercio e intangibles de
vida limitada son mayores a sus valores en libros; por lo que no es necesario constituir ninguna provisión por
deterioro para esos activos a la fecha del estado de situación financiera.
190
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
191
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
8. INTANGIBLES AND COMMERCIAL FUND, NET
(A) INTANGIBLES Changes in and composition of intangibles as at the 31st of December 2013 and 2012 are shown below:
2013
2012
Relationships with clients
No competition agreement
Brand
Software
Total
Total
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
-
-
-
6,112
6,112
4,995
Additions
391,187
853
2,451
2,900
397,391
1,117
Balance as at the 31st December
391,187
853
2,451
9,012
403,503
6,112
-
-
-
4,950
4,950
4,708
Additions, note 13
14,488
190
545
393
15,616
242
Balance as at the 31st December
14,488
190
545
5,343
20,566
4,950
376,699
663
1,906
3,669
382,937
1,162
Commercial fund
273,360
-
Total
656,297
1,162
COSTS
Balance at 1st January
ACCUMULATED AMORTISATION
Balance at 1st January
NET BOOK VALUE
(B) As at the 31st of December 2013, of 2013, in line with financial forecasts, in the opinion of the Company’s
management the recoverable values of the commercial fund and limited-life intangibles are higher than
their book values; therefore it is not necessary to make any provision for impairment of these assets as at
the date of the statement of financial position.
192
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
193
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
9. OTRAS CUENTAS POR PAGAR
9. OTHER ACCOUNTS PAYABLE
(A) A continuación se presenta la composición del rubro:
(A) The breakdown of this item is as follows:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Compañías de seguros (b)
24,336
15,164
Insurance companies (b)
24,336
15,164
Remuneraciones, vacaciones, comisiones, bonificaciones
y participación a los trabajadores
22,725
21,499
Remuneration, holidays, commissions, bonuses and employee
profit sharing
22,725
21,499
Aportes por clasificar (c)
17,999
7,127
Contributions to be classified (c)
17,999
7,127
Pensiones por pagar
4,060
2,879
Pensions payable
4,060
2,879
Impuestos por pagar
3,124
2,318
Taxes payable
3,124
2,318
Compensación por tiempo de servicios
831
659
Severance pay
831
659
Bonificaciones
400
-
Bonuses
400
-
Otros
13,856
4,577
Others
13,856
4,577
Total
87,331
54,223
Total
87,331
54,223
(B) Corresponde a las primas pagadas por los afiliados a los Fondos de Pensiones por las pólizas de seguros
(B) Correspond to premiums paid by pension fund affiliates for invalidity and widow’s /widower’s policies,
por riesgos de invalidez y sobrevivencia, las cuales al 31 de diciembre de 2013 fueron contratadas con las
compañías de seguros ganadoras del proceso de licitación, ver nota 1(b.viii), las cuales deben ser transferidas
a estas últimas (al 31 de diciembre de 2012, dichas pólizas se mantenían con Seguros Sura S.A., ver nota 17(e)).
which as at the 31st of December 2013 were taken out with the insurance companies that won the tender
process, see note 1(b.viii), and should be transferred to them (as at the 31st of December 2012, these policies
were issued by Seguros Sura S.A., see note 17(e)).
Al 31 de diciembre de 2013 y 2012, el saldo incluye aproximadamente S/.844,000 y S/.15,164,000, respectivamente de primas pagadas por los afiliados a los Fondos de Pensiones por las pólizas de seguros antes mencionadas a Seguros Sura S.A., ver nota 17.
As at the 31st of December 2013 and 2012, the balance included approximately S/.844,000 and S/.15,164,000,
respectively of premiums paid by pension fund affiliates for the above-mentioned insurance policies from
Seguros Sura S.A., see note 17.
(C) Los aportes por clasificar corresponden a los abonos recibidos por concepto de comisiones y otras retenciones
(C) Contributions to be classified consist of commissions received and other withholdings relating to depos-
relacionadas con depósitos en proceso de acreditación a las cuentas individuales de los beneficiarios de los
Fondos. Cuando se reciben las planillas de recaudación que sustentan los importes abonados por cada beneficiario la Compañía realiza el proceso de acreditación, registrando en resultados el ingreso por las comisiones
recibidas, ver nota 3(k), y reconociendo las deudas con la compañía de seguros.
its being accredited to the individual accounts of the funds’ beneficiaries. When the records of contributions
made by each beneficiary are received, the company carries out a process of accreditation, records the
commission income received - see note 3(k) - and recognises the debts owed to the Insurance company.
(D) Al 31 de diciembre de 2013, corresponden a provisiones de servicios de almacenamiento, procesamiento de
información, servicios de asesoría, mensajería, alquileres entre otros menores.
194
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(D) As at the 31st December 2013 this corresponded to the provision of minor storage, information processing, advisory, messaging and leasing services among others.
195
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
10. IMPUESTO A LA RENTA DIFERIDO
(A) En los ejercicios 2013 y 2012, el impuesto a la renta diferido ha sido calculado sobre las diferencias
temporales entre la base contable y tributaria de los activos y pasivos. A continuación se presenta la composición del rubro según las partidas que lo originaron:
Al 1° de
enero
de 2012
(Cargo) / abono
al estado
de resultados
(Cargo) / abono a
cuentas del estado de
situación financiera
Al 31 de
diciembre
de 2012
Diferido proveniente
de AFP Horizonte,
nota 2
(Cargo) / abono
al estado
de resultados
(Cargo) / abono a
cuentas del estado de
situación financiera
Al 31 de
diciembre
de 2013
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
-
-
-
-
2,851
(1,763)
8,655
9,743
105
-
-
105
-
(105)
-
-
1,455
713
-
2,168
130
2,299
-
4,597
1,560
713
-
2,273
2,981
431
8,655
14,340
Encaje legal
(4,165)
-
(8,658)
(12,823)
3,795
-
355
(8,673)
Efecto neto por operaciones de
arrendamiento financiero
(4,765)
371
-
(4,394)
-
371
-
(4,023)
(86)
(262)
-
(348)
-
(752)
-
(1,100)
Relación con clientes
-
-
-
-
(117,356)
4,347
-
(113,009)
Marca
-
-
-
-
(735)
162
-
(573)
Acuerdo de no competencia
-
-
-
-
(256)
57
-
(199)
Revaluación de inmueble
-
-
-
-
(1,009)
-
(1,008)
(2,017)
(9,016)
109
(8,658)
(17,565)
(115,561)
4,185
(653)
(129,594)
(7,456)
822
(8,658)
(15,292)
(112,580)
4,616
8,002
(115,254)
ACTIVO DIFERIDO
Activo diferido por NIC 18
Provisión para fluctuación de valores
Provisión para vacaciones y otras
PASIVO DIFERIDO
Otros intangibles, neto de amortización
acumulada
IMPUESTO PROVENIENTE DEL
RECONOCIMIENTO DEL VALOR RAZONABLE
EN LA COMPRA DE AFP HORIZONTE:
Pasivo diferido, neto
196
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
197
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
10. DEFERRED INCOME TAX
(A) In fiscal years 2013 and 2012, deferred income tax was calculated on the basis of temporary differences
between the book value and taxable value of assets and liabilities. The breakdown of this item by origin is
as follows:
As at the 1st
of January
2012
(Charge) / addition
to the income
statement
(Charge) / addition
to accounts in the
statement of financial
position
As at the 31st
of December
2012
Deferred from
AFP Horizonte,
note 2
(Charge) / addition
to the income
statement
(Charge) / addition
to accounts in the
statement of financial
position
As at the 31st
of December
2013
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
-
-
-
-
2,851
(1,763)
8,655
9,743
105
-
-
105
-
(105)
-
-
1,455
713
-
2,168
130
2,299
-
4,597
1,560
713
-
2,273
2,981
431
8,655
14,340
Statutory reserve
(4,165)
-
(8,658)
(12,823)
3,795
-
355
(8,673)
Net effect of financial leasing operations
(4,765)
371
-
(4,394)
-
371
-
(4,023)
(86)
(262)
-
(348)
-
(752)
-
(1,100)
Relationship with clients
-
-
-
-
(117,356)
4,347
-
(113,009)
Brand
-
-
-
-
(735)
162
-
(573)
No competition agreement
-
-
-
-
(256)
57
-
(199)
Reassessment of real estate
-
-
-
-
(1,009)
-
(1,008)
(2,017)
(9,016)
109
(8,658)
(17,565)
(115,561)
4,185
(653)
(129,594)
(7,456)
822
(8,658)
(15,292)
(112,580)
4,616
8,002
(115,254)
DEFERRED ASSET
Deferred asset in accordance with IAS 18
Provision for fluctuations in value of
securities
Provision for holiday pay and others
DEFERRED LIABILITY
Other intangibles, net of accumulated
amortization
Tax arising from the recognition of fair value in the purchase of AFP Horizonte:
Deferred liability, net
198
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
199
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(B) A continuación se presenta el detalle del impuesto a la renta (corriente y diferido) mostrado en el estado
(B) The following is a breakdown of income tax (current and deferred) shown in the profit and loss account
de resultados por los años 2013 y 2012:
for fiscal years 2013 and 2012:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Corriente
65,283
45,576
Current
65,283
45,576
Diferido
(4,616)
(822)
Deferred
(4,616)
(822)
Total
60,667
44,754
Total
60,667
44,754
(C) La reconciliación de la tasa efectiva del impuesto a la renta, con la tasa tributaria es como sigue:
Al 31 de diciembre de 2013
(C) The reconciliation between the effective rate of income tax and the rate of taxation is as follows:
Al 31 de diciembre de 2012
S/.(000)
%
S/.(000)
%
180,826
100.00
141,158
100.00
54,248
30.00
42,347
30.00
Gastos no deducibles
7,287
4.03
3,384
2.40
Ingresos no gravables
(868)
(0.48)
(977)
(0.69)
60,667
33.55
44,754
31.71
Utilidad antes del impuesto a la renta
Gasto teórico
Impuesto a la renta
11. PATRIMONIO NETO
As at the 31st December
2012
S/.(000)
%
S/.(000)
%
180,826
100.00
141,158
100.00
54,248
30.00
42,347
30.00
Non-deductible costs
7,287
4.03
3,384
2.40
Non-taxable income
(868)
(0.48)
(977)
(0.69)
60,667
33.55
44,754
31.71
Profits before income tax
Theoretical expenditure
Income tax
11. NET EQUITY
(A) CAPITAL SOCIAL -
(A) CAPITAL -
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el capital social está representado por 554,677 y 387,000 acciones
comunes, respectivamente, íntegramente suscritas y pagadas, cuyo valor nominal es de S/.100 cada una.
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el capital social y el patrimonio neto de la Compañía son superiores
al capital mínimo requerido por el Texto Único Ordenado de la Ley del SPP aprobado, mediante Decreto
Supremo N°054-97-EF.
200
As at the 31st December
2013
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
As on December 31, 2013 and 2012 the Company’s capital was represented by 554,677 and 387,000 ordinary
shares respectively, fully subscribed and paid up, having a nominal value of S/. 0.100 each.
As at the 31st of December 2013 and 2012, the company’s capital and net equity exceeded the minimum
capital required by the approved Text of the Private Pensions Act approved by Supreme Decree N°054-97-EF.
201
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la composición del accionariado que participa del capital social de la
Compañía es como sigue:
As at the 31st of December 2013 and 2012, shareholdings in the company were as follows:
2013
2013
Número de
acciones
%
2012
Número de
acciones
Number of
shares
%
Number of
shares
%
Pensiones SURA Perú S.A.
114,165
20.59
114,165
29.50
Grupo Sura Latin American
Holding B.V.
142,493
25.69
142,493
36.82
SURA Asset Management S.A.
245,073
44.18
77,391
20.00
52,942
9.54
52,942
13.68
4
-
9
-
554,677
100.00
387,000
100.00
%
SHAREHOLDERS
ACCIONISTAS
SURA Asset Management S.A.:
SURA ASSET MANAGEMENT S.A.:
Pensiones Sura Perú S.A.
114,165
20.59
114,165
29.50
Grupo Sura Latin American
Holding B.V.
142,493
25.69
142,493
36.82
Sura Asset Management S.A.
245,073
44.18
77,391
20.00
52,942
9.54
52,942
13.68
Otros
4
-
9
-
Total
554,677
100.00
387,000
100.00
Grupo de Inversiones
Suramericana Holanda B.V.
2012
En la Junta General de Accionistas celebrada el 30 de abril de 2013 se aprobó efectuar la capitalización de la
deuda que mantenía la Compañía con su accionista Sura Asset Management S.A. por el importe aproximado de
S/.669,899,000 (ver nota 2) de la siguiente manera: la emisión de 167,677 nuevas acciones, las cuales representan un aumento de capital por el importe de S/.16,768,000; y el pago de una prima de capital por el importe
aproximado de S/.653,132,000, de los cuales S/.649,732,000 se incluyeron en el rubro de “Capital adicional” y
S/.3,400,000 fueron destinados a aumentar la reserva legal.
En la Junta General de Accionistas celebrada el 25 de noviembre 2013 se aprobó la reducción de capital social
por medio de la devolución de aportes del total de acciones mantenidas por Grupo Sura Latin American Holding
B.V., Grupo de Inversiones Suramericana Holanda B.V. y Pensiones Sura Perú S.A. ascendente aproximadamente a S/.14,249,300, S/.5,294,200 y S/.11,416,500, respectivamente; asimismo, en dicha sesión se acordó
un incremento del capital social por medio de la emisión de 309,600 acciones de un valor nominal de S/.100
las cuales serán suscritas y pagadas por Sura Asset Management Perú S.A.; al respecto, los acuerdos antes
indicados se encuentran pendientes de aprobación por parte de la SBS.
Grupo de Inversiones
Suramericana Holanda B.V.
Others
Total
A general meeting of shareholders held on the 30th of April 201 3 agreed to capitalise the Company’s debt to its
shareholder Sura Asset Management S.A., amounting to approximately S/.669,899,000 (see note 2) in the following manner: the issue of 167,677 new shares, which represent an increase in capital of S/.16,768,0008,000;
and payment of a capital premium of approximately S/.653,132,000, of which S/.649,732,000 was included
under “Additional Capital” and S/.3,400,000 was used to increase the statutory reserve.
A general meeting of shareholders held on the 25th of November 2013 agreed to reduce the capital through
a buyback of shares held by Grupo Sura Latin American Holding B.V., Grupo de Inversiones Suramericana
Holanda B.V. and Pensiones Sura Perú S.A., amounting to approximately S/.14,249,300, S/.5,294,200 and
S/.11,416,500, respectively. This meeting also agreed an increase in capital through the issue of 309,600
shares having a nominal value of S/.100 to be fully subscribed and paid up by Sura Asset Management Perú
S.A.; these agreements are awaiting approval from the SBS.
(B) STATUTORY AND OPTIONAL RESERVE The Companies Act requires that a minimum of 10 percent of distributable profits after income tax be transferred to a statutory reserve until that reserve equals 20 percent of the company’s capital. The statutory
reserve may be used to offset losses or may be capitalized and in either case the company is obliged to
(B) RESERVA LEGAL Y FACULTATIVA Según lo dispone la Ley General de Sociedades, se requiere que un mínimo de 10 por ciento de la utilidad distribuible de cada ejercicio, deducido el impuesto a la renta, se transfiera a una reserva legal hasta
que ésta sea igual al 20 por ciento del capital. La reserva legal puede compensar pérdidas o puede ser
202
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
203
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
capitalizada, existiendo en ambos casos obligatoriedad de reponerla. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012,
la Compañía ha cubierto el importe requerido para la constitución de la reserva legal. Al 31 de diciembre de
2013 y de 2012, la reserva legal asciende a aproximadamente S/.11,148,000 y S/.7,748,000, respectivamente.
replace it. As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had covered the amount required to
create the statutory reserve. As at the 31st of December 2013 and 2012 the statutory reserve amounted to
approximately S/.11,148,000 and S./7,748,000, respectively.
(C) DISTRIBUCIÓN DE DIVIDENDOS -
(C) DISTRIBUTION OF DIVIDENDS -
La Junta General de Accionistas celebrada el 21 de enero de 2013, acordó efectuar la distribución de las
utilidades correspondientes al ejercicio 2012 por S/.80,000,000.
The general meeting of shareholders held on the 212013st of January 2012 agreed to pay dividends corresponding to fiscal year 0.80 amounting to S/000,000.
12. SITUACIÓN TRIBUTARIA
12. TAX POSITION
(A) La Compañía está sujeta al régimen tributario peruano. La tasa del impuesto a la renta al 31 de diciem-
(A) The Company is subject to the Peruvian tax regime. The rate of income tax at the 31st of December 2013
bre de 2013 y de 2012 es de 30 por ciento sobre la utilidad gravable después de calcular la participación a
los trabajadores, la cual, de acuerdo con lo establecido por las normas vigentes, se calcula, en el caso de la
Compañía, aplicando una tasa de 5 por ciento sobre la renta neta imponible.
Las personas jurídicas no domiciliadas en el Perú y las personas naturales deberán pagar un impuesto de
4.1 por ciento sobre los dividendos provenientes de personas jurídicas domiciliadas en el país.
(B) A partir del ejercicio 2010 las ganancias de capital pagan impuesto a la renta. A tal efecto, se ha establecido, entre otros, que el costo tributario de los títulos cuya enajenación se encontraba exonerada hasta el
31 de diciembre de 2009 por efectuarse en rueda de bolsa, estará dado por: (i) el valor de mercado al 31 de
diciembre de 2009, o (ii) el costo de adquisición o (iii) el valor de ingreso al Patrimonio, el que resulte mayor,
según el procedimiento señalado mediante Decreto Supremo N°011-2010-EF. Esta regla es aplicable para
personas jurídicas cuando los valores sean enajenados dentro o fuera de un mecanismo centralizado de
negociación del Perú.
De otro lado, a partir del 1° de enero de 2010, sólo se encuentran inafectos los intereses y ganancias de
capital provenientes de bonos emitidos por la República del Perú: (i) en el marco del Decreto Supremo
N°007-2002-EF, (ii) bajo el Programa de Creadores de Mercado o el mecanismo que lo sustituya, ó (iii) en el
mercado internacional a partir del año 2002, así como los intereses y ganancias de capital provenientes de
obligaciones del Banco Central de Reserva del Perú; y las provenientes de la enajenación directa o indirecta
de valores que conforman o subyacen los Exchange Traded Fund (ETF) que repliquen índices construidos
teniendo como referencia instrumentos de inversión nacionales, cuando dicha enajenación se efectúe para
la constitución, cancelación o gestión de la cartera de inversiones de los ETF. De igual modo, se encuentran
inafectos los intereses y ganancias de capital provenientes de bonos corporativos emitidos con anterioridad
al 11 de marzo de 2007, bajo ciertas condiciones.
and 2012 was 30 percent of taxable earnings after employee profit sharing, which is calculated at a rate of 5
percent of net taxable income according to current legislation.
Companies not domiciled in Peru and individuals have to pay a 4.1 percent tax on dividends paid by corporations domiciled in Peru.
(B) Income tax is payable on capital gains from fiscal year 2010. To that effect it has been established that,
among other items, the tax cost of securities sales of which are exempt up to the 31st of December 2009
because they are under negotiation on the stock market, consist of: (i) the market value as at the 31st of
December 2009, or (ii) the cost of acquisition or (iii) the equity value, whichever is greater, in accordance with
the procedure set forth in Supreme Decree N° 011-2010-EF. This rule is applicable to legal personalities
whether the securities are sold as within a centralised trading mechanism in Peru or not.
Furthermore, from the 1st of January 2010, only interest and capital gains from bonds issued by the Republic
of Peru are exempt: (i) within the framework of Supreme Decree N° 007-2002-EF, (ii) under the market
maker programme or such mechanism as may replace it, or (iii) in the international market from 2002
onwards, as well as the and capital gains arising from obligations of the Central Reserve Bank of Peru,
except for those arising from statutory reserve deposits made by lending institutions; and those arising from
the direct or indirect sale of securities constituting or underlying the Exchange Traded Fund (EFT), taking
as a reference Peruvian investment instruments, when such sales are made to create, pay or manage ETF
investment portfolios. Equally, interest and capital gains from corporate bonds issued before the 11th of
March 2007 are exempt under certain conditions.
It should be pointed out that the modifications to the Stock Market Promotion Act (Law N° 30050) means
that from the 1st of January 2014 this exemption will include treasury bills issued by the Republic of Peru.
Cabe indicar que, con las modificaciones introducidas por la Ley de Promoción del Mercado de Valores (Ley
N°30050), a partir del 1° de enero de 2014, se incorpora en la citada inafectación a las Letras del Tesoro
Público emitidos por la República del Perú.
204
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
205
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(C) A partir del ejercicio 2010, entró en vigencia el Decreto Legislativo N°972, eliminándose la inafectación
(C) Legislative Decree N° 972 took effect in fiscal year 2010, eliminating exemptions for the earnings gen-
a los rendimientos generados por los aportes voluntarios sin fines previsionales en los Fondos. De esta
manera, las ganancias que generen los aportes voluntarios sin fines previsionales de los afiliados se encontrarán gravadas con el Impuesto a la Renta, siendo la Compañía la responsable de calcular y retener dicho
impuesto en lo que corresponde a las rentas de fuente peruana.
Cabe indicar que a partir del 1° de enero de 2013, mediante Decreto Legislativo No. 1120 se elimina el citado
régimen de transparencia fiscal y se considera a las cuotas en los fondos de pensiones –por aporte sin fines
previsionales-, como valores mobiliarios.
erated by voluntary contributions to the funds for purposes other retirement. Thus, earnings generated by
voluntary contributions to the funds by members for purposes other retirement, are subject to income tax
and the Company is responsible for calculating and withholding the tax from income from a Peruvian source.
It should be indicated that from the 1st of January 2013, Legislative Decree Nº 1120 eliminates the fiscal
transparency regime and contributions to pension funds for purposes other retirement are considered to be
transferable securities.
(D) Para propósitos de la determinación del Impuesto a la Renta, los precios y montos de las contraprestaciones que se hubieran acordado en transacciones entre partes vinculadas o que se realicen desde, hacia o a
través de países o territorios de baja o nula imposición, deben contar con documentación e información que
sustente los métodos y criterios de valuación aplicados en su determinación. La Administración Tributaria
está facultada de solicitar esta información a la Compañía.
Sobre la base del análisis de las operaciones de la Compañía, la Gerencia y sus asesores legales opinan
que, como consecuencia de la aplicación de estas normas, no surgirán contingencias de importancia para la
Compañía al 31 de diciembre de 2013 y de 2012.
Cabe indicar que, de acuerdo con lo previsto en la única disposición derogatoria del Decreto Legislativo
N°1116, a partir del 1° de agosto de 2013 las referidas disposiciones no resultan de aplicación para la determinación del Impuesto General a las Ventas.
(E) La Autoridad Tributaria tiene la facultad de revisar y, de ser aplicable, corregir el Impuesto a la Renta y
el Impuesto General a las Ventas calculado por la Compañía en los cuatro años posteriores a la presentación
de la declaración de impuestos. Las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta de los años 2011 a 2013
e Impuesto General a las Ventas de los períodos 2010 a la fecha están sujetas a fiscalización por parte de la
Autoridad Tributaria.
Por AFP Horizonte las declaraciones juradas del Impuesto a la Renta e Impuesto general a las ventas de los
años 2011 a 2013 se encuentran pendientes de fiscalización por parte de la Autoridad Tributaria.
Durante los años 2012 y 2013, la declaración jurada del Impuesto a la Renta del año 2008, 2009 y 2010 fueron
revisadas por la Administración Tributaria, como resultado de dichas fiscalizaciones no se determinaron
impuestos importantes adicionales por pagar.
(D) For the purpose of determining income tax, prices and payments that would have been agreed in transactions between non-arm’s length parties or carried out from, to or through tax havens, require supporting
documentation for the valuation methods and criteria used. The tax authority is empowered to demand such
information from the company.
Based upon an analysis of the company’s operations, the management and its legal advisors believe that
no significant contingencies will arise as a result of applying these regulations, as at the 31st of December
2013 and 2012.
It is worth indicating that, in accordance with the provisions of the sole article of Legislative Decree N° 1116,
from the 1st of August 2013 these provisions do not apply for the purposes of calculating value added tax.
(E) The tax authority is empowered to review and, if applicable, correct the company’s income tax and sales
tax calculations for four years after submission of its tax returns. The income tax returns for fiscal years
2011 to 2013 andVAT returns for fiscal years 2010 to date are subject to audit by the tax authority.
AFP Horizonte’s income tax and value added tax returns for 2011 to 2013 are subject to auditing by the tax
authority.
During fiscal years 2012 and 2013, the Company’s income tax returns for 2008, 2009 and 2010 were audited
by the tax authority, but no significant additional tax payments resulted from these audits.
Because of the possible interpretations of current legislation by the tax authority, it is not possible to determine at this date whether any reviews will have an effect on the company, therefore any future increase
in tax or charges resulting from tax audits would be applied to the results of the fiscal year in which they
are determined. In the opinion of the Company’s management and legal advisors, any future additional tax
liability will not affect the financial statements as on December 31, 2013 and 2012.
Debido a las posibles interpretaciones que la Autoridad Tributaria pueden dar a las normas legales vigentes, no es posible determinar a la fecha, si de las revisiones que se realicen resultarán o no pasivos para la
Compañía, por lo que cualquier eventual mayor impuesto o recargo que pudiera resultar de las revisiones
fiscales sería aplicado a los resultados del ejercicio en que éste se determine. En opinión de la Gerencia
de la Compañía y de sus asesores legales, cualquier eventual liquidación adicional de impuestos no sería
significativa para los estados financieros al 31 de diciembre de 2013 y de 2012.
206
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
207
< CONTENIDO/CONTENT >
208
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
13. GASTOS ADMINISTRATIVOS
13. ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
A continuación se presenta la composición del rubro:
The breakdown of this item is as follows:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Gastos de personal, nota 15
67,797
41,242
Personnel costs, note 15
67,797
41,242
Servicios prestados por terceros
54,507
34,064
Services rendered by third parties
54,507
34,064
Amortización, nota 8(a)
15,616
242
Amortization, note 8(a)
15,616
242
Depreciación, nota 7(a)
4,939
4,300
Depreciation, note 7(a)
4,939
4,300
Cargas diversas de gestión
5,992
5,453
Management charges - various
5,992
5,453
Tributos
7,687
5,376
Taxes
7,687
5,376
Contribuciones a la SBS
6,381
5,120
Contributions to the SBS
6,381
5,120
Otros
5,665
1,111
Others
5,665
1,111
Total
168,584
96,908
168,584
96,908
Total
14. GASTOS DE VENTAS
14. SALES COSTS
A continuación se presenta la composición del rubro:
The breakdown of this item is as follows:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Gastos de personal, nota 15
51,338
47,153
Personnel costs, note 15
51,338
47,153
Servicios prestados por terceros
12,012
14,950
Services rendered by third parties
12,012
14,950
Suministros
2,121
2,522
Inputs
2,121
2,522
Otros
1,449
391
Others
1,449
391
Total
66,920
65,016
66,920
65,016
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Total
209
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
15. GASTOS DE PERSONAL
15. PERSONNEL COSTS
A continuación se presenta la composición del rubro:
The breakdown of this item is as follows:
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
Remuneraciones
31,434
22,094
Remuneration
31,434
22,094
Bonificaciones
18,542
14,113
Bonuses
18,542
14,113
Comisiones y premios
13,046
19,896
Commissions and premiums
13,046
19,896
Gatos por liquidación de personal
12,573
-
Cost of final payments to personnel
12,573
-
Participación a los trabajadores
10,736
8,136
Employee profit sharing
10,736
8,136
Seguridad y previsión social
8,437
5,620
Social security & pensions
8,437
5,620
Gratificaciones
8,320
7,066
Bonuses
8,320
7,066
Compensación por tiempo de servicios
4,627
4,303
Severance pay
4,627
4,303
Vacaciones
4,614
3,909
Holidays
4,614
3,909
581
1,623
Directors’ emoluments
581
1,623
Otros
6,225
1,635
Others
6,225
1,635
Total
119,135
88,395
119,135
88,395
Participación y dietas al Directorio
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012 el número promedio de empleados fue de 700 y 605, respectivamente;
durante el 2013 producto de la fusión explicada en la nota 2 la Compañía incorporó 180 empleados provenientes de AFP Horizonte.
210
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Total
As at the 31st of December 2013 and 2012 the average number of employees was 7000 and 605, respectively;
the Company incorporated 180 employees from AFP Horizonte during 2013, as a result of the merger explained in note 2.
211
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
16. INGRESOS FINANCIEROS
16. FINANCIAL INCOME
A continuación se presenta la composición del rubro:
The breakdown of this item is as follows:
Rentabilidad sobre inversiones en fondos mutuos, nota 5(b)
Intereses sobre depósitos en bancos
Intereses por préstamo
Otros
Total
212
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
1,400
3,158
1,400
3,158
755
779
755
779
1,633
80
Interest on loan
1,633
80
50
35
Others
50
35
3,838
4,052
3,838
4,052
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
Profitability of investments in mutual funds, note 5(b)
Interest on bank deposits
Total
213
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
17. TRANSACCIONES CON EMPRESAS VINCULADAS
17. TRANSACTIONS WITH NON-ARMS-LENGTH COMPANIES
(A) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía mantenía los siguientes saldos con empresas
(A) As at the 31st of December 2013 and 2012, the company maintained the following balances with non-
vinculadas:
arms-length companies:
VALORES NEGOCIABLES, NOTA 5
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
130,976
133,377
130,976
133,377
2,818
2,087
42,540
-
100
-
-
14
45,458
2,101
1,000
-
844
15,164
1,844
15,164
Profitability of investments in mutual funds, notes 5(b) and 16
1,400
3,158
Interest on loan (c) and (d)
1,632
80
Total
3,032
3,238
CUENTAS POR COBRAR A VINCULADAS
Wealth Management Sura S.A. (c)
Seguros Sura S.A. (d)
Pensiones Sura S.A.
Fondos Sura SAF S.A.C.
Total
ACCOUNTS RECEIVABLE FROM ASSOCIATES
2,818
2,087
42,540
-
Seguros Sura S.A. (d)
100
-
Pensiones Sura S.A.
-
14
45,458
2,101
OTRAS CUENTAS POR PAGAR, NOTA 9(B)
Sura Pensiones S.A.
Seguros Sura S.A. (e)
Total
Wealth Management Sura S.A. (c)
Fondos Sura SAF S.A.C.
Total
OTHER ACCOUNTS PAYABLE, NOTE 9(B)
1,000
-
844
15,164
Seguros Sura S.A. (e)
1,844
15,164
Total
INGRESOS FINANCIEROS
214
NEGOTIABLE INSTRUMENTS, NOTE 5
Sura Pensiones S.A.
FINANCIAL INCOME
Rentabilidad sobre inversión en fondos mutuos, nota 5(b) y 16
1,400
3,158
Intereses por préstamo (c) y (d)
1,632
80
Total
3,032
3,238
(B) Las transacciones entre la Compañía y las empresas vinculadas se han realizado en el curso normal de
(B) In general, the Company’s transactions with non-arms-length companies took place in the normal
las operaciones y, en opinión de la Gerencia, no se efectuaron en condiciones más favorables a las que se
hubieran efectuado con terceros.
course of its business and, in the management’s opinion, did not involve more favourable conditions than
those that would have applied to third parties.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
215
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(C) Al 31 de diciembre de 2013, corresponde a un préstamo otorgado en julio de 2013, el cual devenga inte-
(C) As at the 31st of December 2013, this was a loan granted in July 2013, which accrues interest at an
reses a la tasa de 5.52 por ciento anual, los cuales han sido incluidos en el rubro “Ingresos financieros” del
estado de resultados, nota 16; y no cuenta con un vencimiento definido (al 31 de diciembre de 2012, corresponde a un préstamo otorgado en el mes de abril de 2012, el cual devengó intereses a una tasa de 6.00 por
ciento anual y fue renovado en el mes de julio de 2013).
annual rate of 5.52 percent, and is included under “Financial income” in the income statement, note 16;
the loan did not have a specific maturity (as at the 31st of December 2012, this item corresponded to a loan
granted in the month of April 2012, which accrued interest at an annual rate of 6.00 percent and was renewed
in July 2013).
(D) Al 31 de diciembre de 2013, corresponde a un préstamo otorgado en junio de 2013, el cual devenga intereses a la tasa de 5.50 por ciento anual, los cuales han sido incluidos en el rubro “Ingresos financieros” del
estado de resultados, nota 16; y no cuenta con un vencimiento definido.
(D) As at the 31st of December 2013, this was a loan granted in June 2013, which accrues interest at an
annual rate of 5.50 percent, and is included under “Financial income” in the income statement, note 16; This
loan has no specific maturity.
(E) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, el saldo corresponde a las primas pagadas por los afiliados a los
(E) As at 31st of December 2013, the balance consisted of premiums paid by pension fund members on
Fondos de Pensiones, por las pólizas de seguros por riesgos de invalidez y sobrevivencia contratados con
Seguros Sura S.A.
invalidity and widows / widowers insurance policies taken out with Seguros Sura S.A.
(F) La remuneración del personal clave de la Compañía, que incluye a la Gerencia General y al Directorio,
considera todos los pagos que reciben. El total de estos conceptos asciende aproximadamente a S/.2,901,000
y S/.3,523,000 por los años 2013 y 2012, respectivamente, y se incluye en el rubro “Gastos administrativos”
del estado de resultados.
18. LEGAL OBLIGATIONS
18. OBLIGACIONES LEGALES
De acuerdo con lo dispuesto por el Decreto Supremo N°054-97-EF - Texto Único Ordenado de la Ley del
Sistema Privado de Pensiones, las Administradoras de Fondos de Pensiones tienen, principalmente, las
siguientes obligaciones legales:
In accordance with the provisions of Supreme Decree 054--97-EF - the Approved Text of the Private Pensions
System Act, pension fund managers have the following principal legal obligations:
(A) The managed funds must produce a minimum profitability based on the average annual profitability of
(A) Los Fondos administrados deben obtener una rentabilidad mínima basada en la rentabilidad promedio
all funds in the system. To guarantee this, the Company must maintain a statutory reserve to be incorporated into each fund if the minimum profitability is not obtained, note 6.
anual de todos los fondos del sistema. En garantía de esto, la Compañía debe mantener un encaje legal que
será incorporado a cada Fondo en caso de no obtenerse la rentabilidad mínima, ver nota 6.
(B) Expenditure and commissions paid to intermediaries for the purchase or sale of shares or instruments
(B) Los gastos y comisiones que se abonen a los intermediarios por la compra o venta de valores mobiliarios o de instrumentos para los Fondos son de cargo de la Compañía y, en ningún caso, pueden ser pagados
con cargo a los Fondos.
(C) La Compañía deberá constituir una garantía a favor de la SBS mediante una carta fianza bancaria solidaria, incondicional, irrevocable y de realización automática, expedida por un banco local o del exterior de
reconocida solvencia, al inicio de cada trimestre calendario, por un monto no inferior al 0.5 por ciento del
valor de cada Fondo, deducido el valor del encaje mantenido calculado al último día del trimestre anterior,
con una vigencia no menor de 95 días calendarios. Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, se mantienen cartas fianzas por este concepto por S/.223,000,000 y S/.146,000,000, respectivamente, ver nota 19(d).
216
(F) Remuneration paid to key personnel, including the general management and directors, includes all the
payments they receive. The total for these concepts amounts to approximately S/..2,901,000,.3,523,00001,000
and S/.3,523,000 for fiscal years 2013 and 2012, respectively, and is included under “Administrative expenses” in the income statement.
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
for the funds are borne by the Company and cannot under any circumstances be charged to the funds.
(C) The company must create a guarantee in favour of the SBS, in the form of a joint and several, unconditional, irrevocable and automatically enforceable bank letter of guarantee issued by a reputable local or
foreign bank at the beginning of each quarter, for a sum not less than 0.5 percent of the value of each fund
less the value of the reserve calculated on the last day of the previous quarter; this letter of guarantee shall
be valid for at least 95 calendar days. As at the 31st of December 2013 and 2012, letters of guarantee of this
type were valued at S/.223,000,000 and S/.146,000,000, respectively, see note 19(d).
217
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(D) La Ley N°27988 “Modificación al Decreto Supremo N°054-97-EF, Texto Único Ordenado de la Ley del
Sistema Privado de Administración de Pensiones” dispuso que las inversiones que podrán efectuar las
Administradoras de Fondos de Pensiones con los recursos de los Fondos que administran se deberán sujetar a la política de diversificación de inversiones de cada uno de ellos, es decir, por cada tipo de Fondo,
a que hace referencia la citada norma. Asimismo, mediante el Decreto Supremo N°182-2003-EF, asignó a
los instrumentos de inversión u operaciones que resulten elegibles para la inversión de los recursos de los
Fondos dentro de las categorías de instrumentos de inversión, límites de inversión generales y límites por
instrumento, emisor, emisión o serie.
(D) Law N° 27988 “Modification to Supreme Decree N° 054-97-EF, the Approved Text of the Private Pensions
System Act” requires that investments made by pension fund managers using money from the funds they
manage must be subject to the investment diversification policies of each fund referred to in the legislation.
Furthermore, Supreme Decree N° 182-2003-EF specified those investment instruments or operations that
are eligible for investment by pension funds within the following categories: investment instruments, general investment limits and limits for each instrument, issuer, issue or series.
Las inversiones que la Compañía efectúa con los recursos de los Fondos no deben exceder límites de inversión máximos individuales y globales de acuerdo con lo dispuesto por el artículo N°25 del TUO, y la Circular
N°016-03-EF/90 del Banco Central de Reserva del Perú. Al respecto, con fecha 13 de diciembre de 2013,
el Banco Central de Reserva del Perú emitió la Circular N°045-2013-BCRP, mediante la cual estableció un
cronograma para el incrementó del límite de inversiones en instrumentos emitidos en el exterior de manera
progresiva; comenzando por un incremento de 36 a 36.5 por ciento a partir del 15 de diciembre de 2013,
alcanzando el 40 por ciento a partir del 15 de julio de 2014.
(E) De acuerdo con el artículo N°148 del Título V del Compendio referido a afiliación y aportes aprobado por
Resolución N°080-98-EF/SAFP, la Compañía debe efectuar la cobranza de los aportes no pagados por los
empleadores. Dichas normas establecen el procedimiento administrativo y judicial de cobranza del monto
adeudado por el empleador. De no ser efectuado dicho procedimiento, la Compañía deberá constituir una
provisión mensual por negligencia, respecto de las deudas previsionales correspondientes a cada mes de
devengue incluyendo intereses moratorios. Asimismo, el artículo N°38 de la Ley N°29903, dispone que facultativamente, una o varias AFP pueden plantear en un solo proceso la cobranza de aportes previsionales
contra un mismo empleador y por uno o varios afiliados; del mismo modo, también se puede realizar la
acumulación de procesos seguidos por una o varias AFP contra un mismo empleador en cualquier etapa del
proceso judicial.
The Company’s investments using resources from the funds must not exceed the maximum individual and
global investment limits set forth in article Nº 25 of the Approved Text and Circular N° 016-03-EF/90 issued
by the Central Reserve Bank of Peru. In this regard, on the 13th of December 2013, the Central Reserve
Bank of Peru issued Circular N°045-2013-BCRP, which establishes a timetable for increasing the limit on
investments in foreign instruments progressively, starting with an increase from 36 to 36.5 percent from the
15th of December 2013, up to 40 percent from the 15th of July 2014.
(E) In accordance with article N° 148, Heading V of the Compendium concerning affiliation and contributions
approved by Ruling Nº 080-98-080-98-EF/SAFP, the Company should collect unpaid contributions from employers. These regulations establish the administrative and judicial procedure for collecting contributions
owed by employers. If this procedure is not used the Company should create a monthly provision for negligence to cover monies owed in each month, including interest. Furthermore, article N° 38 of Law N° 29903
states that one or more AFPs can opt to collect pension contributions for one or more affiliates working for
a single employer in one legal process. Similarly, different processes being pursued by one or more AFPs
against the same employer can be brought together in at any stage of the judicial proceeding.
In the opinion of the Company’s management and legal advisors, as at the 31st of December 2013 and 2012
it had complied with its legal obligations and therefore has no related liabilities.
En opinión de la Gerencia de la Compañía y sus asesores legales, al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, ésta
ha cumplido adecuadamente con las obligaciones legales que le corresponden, por lo que no existen pasivos
que se deban reconocer por dichos conceptos.
218
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
219
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
19. CUENTAS DE ORDEN
19. MEMORANDUM ACCOUNTS
(A) A continuación se presenta la composición del rubro:
(A) The breakdown of this item is as follows:
Custodia de valores de los Fondos de Pensiones (b)
Custodia de Bonos de Reconocimiento (c)
Cartas fianza a favor de la SBS (d)
Otras cartas fianzas
Total
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
41,381,579
28,627,947
41,381,579
28,627,947
2,623,600
1,693,210
2,623,600
1,693,210
223,000
146,000
223,000
146,000
2,325
5,158
2,325
5,158
44,230,504
30,472,315
44,230,504
30,472,315
Custody of acceptance bonds (c)
Letters of guarantee in favour of the SBS (d)
Others letters of guarantee
Total
(B) Corresponde a los títulos valores (acciones, bonos, papeles comerciales, entre otros) de los Fondos de
(B) These are securities (shares, bonds, commercial paper and other instruments) owned by the pension
Pensiones que administra la Compañía, los cuales, de acuerdo con lo establecido por las normas aplicables,
deben mantenerse en custodia por entidades debidamente autorizadas por la SBS.
funds managed by the Company, which, in accordance with applicable legislation , should be held in custody
by entities duly authorised by the SBS.
(C) Corresponden a los bonos de reconocimiento emitidos por la Oficina de Normalización Previsional (ONP)
(C) Correspond to acceptance bonds issued by the State Pensions Office (ONP) to affiliates, which will
en favor de los afiliados y que se harán efectivos al momento de la jubilación o en caso de fallecimiento del
afiliado. Dichas constancias se encuentran en custodia de CAVALI S.A. ICLV. Los bonos de reconocimiento
están expresados en moneda nacional a valor constante, en función del Índice de Precios al por Mayor publicados por el Instituto Nacional de Estadísticas e Informática - INEI.
be paid on retirement or on the death of the affiliate. These documents are in the custody of CAVALI S.A.
ICLV. The acceptance bonds are denominated in Peruvian currency at constant value, as a function of the
Wholesale Prices Index published by the National Institute of Statistics and Information technology - INEI.
(D) Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, de acuerdo con lo dispuesto por la SBS, la Compañía ha constituido cartas fianzas bancarias solidarias, incondicionales, irrevocables y de realización automática por cada
tipo de fondo, emitidas por el Scotiabank Perú S.A.A. a favor de la SBS para respaldar la rentabilidad mínima
de los fondos de pensiones.
220
Custody of securities held by the pension funds (b)
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
(D) As at the 31st of December 2013 and 2012, in accordance with SBS rules the Company has acquired joint
and several, unconditional, irrevocable and automatically enforceable bank letters of guarantee for each
type of fund in favour of the SBS, in order to guarantee minimum profitability of pension funds.
221
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
A continuación presentamos el detalle de las cartas fianzas al 31 de diciembre de 2013 y de 2012:
Details of the letters of guarantee are given below, as at the 31st of December 2013 and de 2012:
2013
2012
S/.(000)
Vencimiento
S/.(000)
Vencimiento
Fondo Tipo 1
28,000
9 de marzo
de 2014
16,000
28 de febrero
de 2013
Fondo Tipo 2
153,000
26 de febrero
de 2014
100,000
Fondo Tipo 3
42,000
9 de marzo
de 2014
30,000
Total
223,000
2013
2012
S/.(000)
Due date
S/.(000)
Due date
Fund Type 1
28,000
9th March
2014
16,000
28th of
February 2013
13 de febrero
de 2013
Fund Type 2
153,000
26th of
February 2014
100,000
13th of
February 2013
21 de febrero
de 2013
Fund Type 3
42,000
9th March
2014
30,000
21st of
February 2013
146,000
223,000
Total
146,000
20. CLASIFICACIÓN DE INSTRUMENTOS FINANCIEROS
20. CLASSIFICATION OF FINANCIAL INSTRUMENTS
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía mantiene instrumentos financieros clasificados en las
siguientes categorías:
As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company held the following categories of financial instruments:
- Activos a valor razonable, incluye las inversiones en fondos mutuos presentadas en el rubro “Valores
negociables”.
- Cuentas por cobrar, incluye los rubros de “Caja y bancos”, “Cuentas por cobrar” y “Cuentas por cobrar a
vinculadas”.
- Inversiones disponibles para la venta, incluye el rubro de “Encaje legal”.
- Pasivos financieros, incluye la totalidad de los pasivos corrientes.
21. GESTIÓN DE RIESGOS FINANCIEROS
La Compañía está expuesta a riesgos de mercado que surgen de las posiciones en tasas de interés y tipos
de cambio; así como a los riesgos de liquidez, riesgos operativos y de crédito, todo lo cual se encuentra expuesto a los movimientos generales y específicos del mercado. El programa de administración de riesgos de
la Compañía trata de minimizar los potenciales efectos adversos en su desempeño financiero.
- Assets at fair value, including investments in mutual funds recorded under “Negotiable Instruments”.
- Accounts receivable, including “Cash and Banks”, “Accounts Receivable” and “Accounts Receivable from
Related Entities”.
- Investments available for sale, including “Statutory Reserve”.
- Financial liabilities, including all current liabilities.
21. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
The company is exposed to market risks arising from its interest rate and exchange rate positions; as well
as liquidity risks, operating risks and credit risks, all of which are affected by general and specific changes
in the market. The company’s risk management programme tries to minimise potential adverse effects on
its financial performance.
This note refers solely to the management of risks relating to the Company’s financial instruments; it does
not include the financial instruments that form part of the managed funds.
La presente nota está referida únicamente a la gestión de riesgos relacionados con los instrumentos financieros propios de la Compañía, sin incluir los instrumentos financieros que forman parte de los Fondos
administrativos.
222
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
223
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
La Gerencia de la Compañía es conocedora de las condiciones existentes en el mercado y, sobre la base de
su conocimiento y experiencia, controla los riesgos mencionados en el primer párrafo, siguiendo las políticas aprobadas por el Directorio.
The company’s management is aware of market conditions and controls the risks mentioned in the first
paragraph based on its knowledge and experience, following policies approved by the board of directors.
El proceso independiente de control de riesgos no incluye riesgos de negocio como cambios en el medio
ambiente, tecnología e industria.
(A) ESTRUCTURA Y ORGANIZACIÓN DE MANEJO DE RIESGOSLa Compañía mantiene diferentes organismos separados e independientes responsables del manejo y monitoreo de riesgos, como se explica a continuación:
(i) Directorio
El Directorio proporciona los principios y guías para el manejo de riesgos en general, así como las políticas
elaboradas para áreas específicas, como riesgo de mercado, liquidez, operativos y riesgo de crédito.
(ii) Comité de Riesgos de Inversión
El Comité de Riesgos de Inversión de la Compañía es responsable de la estrategia utilizada para la mitigación de riesgos; así como de establecer los principios, políticas y límites generales para los diferentes tipos
de riesgo; además, es responsable de monitorear los riesgos fundamentales y administrar y monitorear las
decisiones de los riesgos relevantes.
(iii) Gerencia de Auditoría interna
Los procesos de manejo de riesgos de la Compañía son monitoreados por la División de Auditoría Interna,
que analiza tanto la adecuación de los procedimientos como el cumplimiento de ellos. La División de
Auditoría Interna es responsable de velar que el Comité de Riesgos de Inversión cumpla y exija que se
cumpla lo estipulado en los manuales de políticas y procedimientos de la Compañía, así como de discutir
los resultados de todas las evaluaciones con la Gerencia, e informa de sus hallazgos y recomendaciones al
Comité de Riesgos de Inversión, al Comité de Auditoría y al Directorio.
(B) SISTEMAS DE MEDICIÓN Y REPORTE DE RIESGOS Los modelos hacen uso de las probabilidades derivadas de la experiencia histórica, ajustada para reflejar el
ambiente económico. La Compañía también determina los peores escenarios posibles en caso se produzcan
eventos extremos que usualmente no ocurren, pero que, de hecho, pueden ocurrir.
El monitoreo y control de riesgos son realizados principalmente en base a los límites establecidos, los
cuales reflejan la estrategia de la Compañía y el ambiente de mercado; así como el nivel de riesgo que la
Compañía está dispuesta a aceptar.
Los indicadores de gestión son revisados y analizados permanentemente, con la finalidad de identificar posibles desviaciones en el perfil del riesgo respecto al apetito de riesgo estipulado, con la finalidad de tomar
medidas correctivas oportunamente. Esta información se presenta periódicamente al Comité de Riegos de
Inversión y al Directorio.
224
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
The independent risk monitoring process does not include business risks such as changes in the environment, technology and industry.
(A) RISK MANAGEMENT STRUCTURE AND ORGANISATIONThe Company has separate and independent entities that are responsible for the monitoring and management of risk; this system is explained below:
(i) Board of directors
The board of directors provides the principles and guidelines for risk management in general, as well as
policies drawn up for specific areas such as market, liquidity, operating and credit risk.
(ii) Investment Risks Committee
The Investment Risks Committee is responsible for the strategy used for risk mitigation; and for establishing
the principles, policies and general limits applicable to the different types of risk; it is also responsible for
monitoring fundamental risks and for managing and monitoring decisions concerning relevant risks.
(iii) Internal Audit Division
The Company’s risk management processes are monitored by the Internal Audit department, which analyses
both the updating of and compliance with these processes. The Internal Audit Division is responsible for
ensuring that the Investment Risks Committee complies with and requires compliance with the provisions
of the Company’s policy and procedures manuals, as well as discussing the results of all audits with the
management and reporting its findings and recommendations to the Investment Risks Committee, the Audit
Committee and the board of directors.
(B) RISK MEASUREMENT AND REPORTING SYSTEMSThe models use probabilities derived from past experience adjusted to reflect the current economic environment. The Company also determines the worst-case scenarios for extreme events that are rare but can,
of course, occur.
Risk monitoring and control is carried out principally on the basis of established limits, which reflect the
Company’s strategy and the market environment; as well as the level of risk that the Company is willing to
accept.
Management indicators are continually reviewed and analysed in order to identify possible deviations in
the risk profile from the stipulated appetite for risk, so that corrective measures can be taken in time. This
information is submitted periodically to the Investment Risks Committee and to the board of directors.
225
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(C) MITIGACIÓN Y CONCENTRACIÓN DE RIESGOS –
(C) MITIGATION AND CONCENTRATION OF RISKS –
La Compañía con la finalidad de mitigar los riesgos a los cuales se encuentra expuesta y las concentraciones de los mismos ha establecido una serie de medidas entre las que destacan las siguientes: (i) Políticas,
procedimientos, metodologías y parámetros que permitan identificar, medir, controlar y reportar riesgos,
(ii) Revisión y evaluación de las concentraciones de riesgo, a través del Comité de Riesgos de Inversión, (iii)
Monitoreo y seguimiento oportuno de riesgos y su mantenimiento dentro de los niveles de tolerancia definidos y, (iv) Cumplimiento de límites internos a las concentraciones de contrapartes.
in order to mitigate the risks to which the Company is exposed and concentrations of such risk, it has established a series of measures that: (i) Policies, procedures, methodologies and parameters enabling risks to
be identified, measured, monitored and reported, (ii) Review and evaluation of risk concentrations, through
the Investment Risks Committee, (iii) Monitoring and opportune follow-up of risks to keep them within the
defined levels of tolerance and, (iv) Compliance with internal limits on counterparty risk.
La Compañía no utiliza derivados u otros instrumentos financieros para manejar las exposiciones resultantes de cambios en las tasas de interés y moneda extranjera, ya que, tal como se indica más adelante, la
Gerencia considera que la Compañía no encuentra expuesta a dichos riesgos de manera significativa.
22.1. Riesgo crediticio El riesgo de crédito o el riesgo de incumplimiento de las contrapartes con las que la Compañía haya efectuado operaciones, se controla mediante la implementación de aprobaciones de límites y procedimientos
de monitoreo.
Los activos de la Compañía que se encuentran potencialmente expuestos a concentraciones significativas
de riesgo crediticio corresponden a los saldos incluidos en los rubros “Caja y bancos”, “Valores negociables”, “Encaje legal” y las cuentas por cobrar en general; la Compañía mitiga la concentración y riesgo de
crédito a través de la política de: (i) mantener el efectivo en entidades financieras de reconocido prestigio, (ii)
sus valores negociables en fondos mutuos administrados por una entidad relacionada, (iii) cumpliendo los
diferentes límites regulados por la SBS en las inversiones mantenidas por los Fondos, lo que es base para
el cálculo del encaje legal y, (iv) con respecto a las cuentas por cobrar, estas corresponden en su mayoría a
cuentas por cobrar a una entidad relacionada.
En consecuencia, en opinión de la Gerencia, al 31 de diciembre de 2013 y de 2012 no existe concentración
significativa de riesgo crediticio.
22.2. Riesgo de Mercado Corresponde al riesgo de que el valor razonable o los flujos de caja futuros de los instrumentos financieros
fluctúen debido a los cambios en los precios del mercado. Los riesgos de mercado surgen de las posiciones
abiertas en tasas de interés, moneda, “commodities” y productos de capital; los cuales están expuestos a los
movimientos generales y específicos del mercado y cambios en el nivel de volatilidad de los precios, como
tasas de interés, márgenes crediticios, tasas de cambio de moneda extranjera y precios. Debido a la naturaleza de las actividades de la Compañía, el riesgo de precios de los “commodities” y productos de capital
no es aplicable.
The Company does not use derivatives or other financial instruments to manage its exposure to changes in
interest rates and exchange rates since, as indicated below; the management considers that the Company
has no significant exposure to such risks.
22.1. Credit risk Credit risk, or the risk of non-compliance by the counterparties with which the Company has carried out
transactions, is controlled through the implementation of approved limits and monitoring procedures.
Company assets that are potentially exposed to significant concentrations of credit risk are included under
“Cash and Banks”, “Negotiable Instruments” and “Statutory Reserve”, as well as accounts receivable in
general; the COMPANY mitigates concentration and credit risk through a policy of: (i) depositing cash in
prestigious financial institutions, (ii) keeping its negotiable instruments in mutual funds managed by a related entity, (iii) complying with the different limits regulated by the SBS applicable to investments made by the
funds, which forms the basis for calculating the statutory reserve and, (iv) its accounts receivable are mainly
accounts receivable from a related entity.
Consequently, in the opinion of the management, as at the 31st of December 2013 and 2012 there was no
significant concentration of credit risk.
220.2. Market risk This is the risk that fair values or future cash flows from financial instruments may fluctuate due to changes
in market prices. Market risks arise from open positions on interest rates, currency, “commodities” and
capital products, which are exposed to general and specific market movements and changes in price volatility, interest rates, credit margins, foreign currency exchange rates and prices. Because of the nature of the
Company’s activities, the risk arising from the prices of “commodities” and capital products is not applicable.
(i) Interest rate risk Interest rate risk arises from the possibility of changes in interest rates affecting future cash flows or
the value of financial instruments. As at the 31st of December 2012 and 2011, the Company has no bank
(i) Riesgo de tasa de interés El riesgo de la tasa de interés surge de la posibilidad de que los cambios en las tasas de interés afecten
los flujos de caja futuros o los valores razonables de los instrumentos financieros. Al 31 de diciembre de
226
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
227
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
2012 y de 2011, la Compañía no mantiene financiamiento con entidades bancarias, ni activos o pasivos que
devengan tasas de interés variables, por lo que la Gerencia considera que no está expuesta a este riesgo.
financing or assets that accrue variable rates of interest, therefore the management considers that it is not
exposed to this risk.
(ii) Riesgo de cambio de moneda extranjera La Compañía está expuesta a las fluctuaciones en los tipos de cambio de la moneda extranjera prevalecientes en su situación financiera y flujos de caja.
(ii) Foreign currency exchange rate risk The company is exposed to fluctuations in the exchange rate of the foreign currency applicable to its financial
position and cash flows.
Las operaciones en moneda extranjera se efectúan a las tasas de cambio del mercado libre. Al 31 de diciembre de 2013, el tipo de cambio promedio ponderado del mercado libre publicado por la SBS para las
transacciones en dólares estadounidenses era de S/.2.794 para la compra y S/.2.796 para la venta (S/.2.549
y S/.2.551, respectivamente, al 31 de diciembre de 2012); y el tipo de cambio para la contabilización de las
cuentas del activo y del pasivo fijado por la SBS era de S/.2.786 por cada dólar estadounidense (S/.2.550 al
31 de diciembre de 2012).
Foreign-currency-denominated operations are carried out using free market exchange rates. As at the
31st of December 2013, the weighted average free market exchange rate published by the SBS for transactions denominated in United States dollars was S/.2.794 for purchases and S/.2.796 for sales (S/.2.549 and
S/.2.551, respectively as at the 31st of December 2012); and the exchange rate for asset and liability accounts
set by the SBS was S/. .2.786 to the United States dollar (S/. 2.550 as at the 31st of December 2012).
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, la Compañía tenía los siguientes activos y pasivos monetarios en moneda extranjera, expresados en miles de dólares estadounidenses:
2013
2012
US$(000)
US$(000)
ACTIVOS
862
Valores negociables
2,214
3,032
Cuentas por cobrar
875
68
26
5
3,482
3,967
Cuentas por cobrar a vinculadas
2013
2012
US $ 000)
US $ 000)
367
862
2,214
3,032
875
68
26
5
3,482
3,967
Trade accounts payable
324
37
Other accounts payable
7,132
709
7,456
746
(3,974)
3,221
ASSETS
Cash and banks
367
Caja y bancos
As at the 31st of December 2013 and 2012, the Company had the following assets and liabilities denominated
in foreign currency, expressed in thousands of US Dollars:
Negotiable instruments
Accounts receivable
Accounts receivable from non-arms-length entities
LIABILITIES
PASIVOS
Cuentas por pagar comerciales
Otras cuentas por pagar
324
37
7,132
709
7,456
746
POSITION (PASSIVE) ACTIVE, NET
POSICIÓN (PASIVA) ACTIVA, NETA
228
(3,974)
3,221
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
229
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
La Compañía no utiliza instrumentos financieros derivados para cubrir el riesgo de su posición en moneda
extranjera.
The Company does not use derivatives to hedge its position in the foreign currency market.
El siguiente cuadro muestra el análisis de sensibilidad de los dólares estadounidenses. El análisis determina el efecto de una variación razonablemente posible del tipo de cambio contra el dólar estadounidense,
considerando las otras variables constantes, en el estado de resultados antes del impuesto a la renta. Un
monto negativo muestra una reducción potencial neta en el estado de resultados, mientras que un monto
positivo refleja un incremento potencial neto:
Análisis de sensibilidad
Cambio en tasas
de cambio
2013
2012
%
S/.(000)
S/.(000)
DEVALUACIÓN Nuevos Soles
5
556
(410)
Nuevos Soles
10
1,112
(821)
REVALUACIÓN Nuevos Soles
5
(556)
410
Nuevos Soles
10
(1,112)
821
(iii) Riesgo de precios La Compañía está expuesta al riesgo de fluctuación de los precios de sus inversiones en fondos mutuos y en
el encaje legal, las cuales se encuentran incluidas en los rubros de “Valores negociables” y “Encaje legal”
del estado de situación financiera, respectivamente.
La Compañía realiza pruebas de sensibilidad de variación de 10, 25 y 30 por ciento en los precios de mercado
de sus inversiones. La sensibilidad en el precio y las ganancias o pérdidas que afectan el estado de resultados y el patrimonio neto antes de impuestos se presentan a continuación:
230
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
The following table gives a sensitivity analysis of United States dollars. The analysis shows the effect of
possible variations in the United States dollar exchange rate, with other variables unchanged in the separate
financial statements before income tax. A negative value shows a potential net reduction in the consolidated
statement of results before taxes, whilst a positive figure reflects a potential net increase:
Sensitivity analysis
Exchange rate
change
2013
2012
%
S/.(000)
S/.(000)
Nuevos soles
5
556
(410)
Nuevos soles
10
1,112
(821)
Nuevos soles
5
(556)
410
Nuevos soles
10
(1,112)
821
DEVALUATION -
REVALUATION -
(iii) Price risk The Company is exposed to the risk of fluctuations in the price of its investments in mutual funds and statutory reserve, which are included under the headings “Negotiable Securities” and “Statutory Reserve” in the
respective statement of financial position.
The Company carries out tests of sensitivity to variations of 10, 25 and 30 percent in the market prices of its
investments. Price sensitivity and the profit or loss affecting the income statement and net equity before
taxes is shown below:
231
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
2013
2012
2013
2012
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
7,104
6,547
CAMBIOS EN LOS PRECIOS DE MERCADO %
CHANGES IN MARKET PRICES %
Estado de resultados
Results
7,104
6,547
+ / - 10
14,208
13,093
+ / - 10
14,208
13,093
+ / - 15
21,312
19,640
+ / - 15
21,312
19,640
+/-5
PATRIMONIO NETO
NET EQUITY
+/-5
20,229
14,196
+/-5
20,229
14,196
+ / - 10
40,459
28,393
+ / - 10
40,459
28,393
+ / - 15
60,688
42,589
+ / - 15
60,688
42,589
22.3. Riesgo de liquidez El riesgo de liquidez es el riesgo de que la Compañía no pueda cumplir con sus obligaciones de pago relacionadas con pasivos financieros al vencimiento. La consecuencia sería el incumplimiento en el pago de sus
obligaciones frente a terceros.
22.3. Liquidity risk Liquidity risk is the risk that the Company cannot met its obligations to pay financial liabilities when they
mature and replace its funds. The consequence of this would be non-compliance with its liability payments
to third parties.
Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, los pasivos financieros tienen vencimientos menores a 30 días y se
encuentran respaldados con los flujos de ingresos provenientes de los rubros “Caja y bancos”, “Valores negociables” y las cuentas por cobrar en general.
As at the 31st of December 20133 and 2012, financial liabilities had maturities of less than 30 days and were
backed by cash flows from “Cash and Banks”, “Negotiable Instruments” and accounts receivable in general.
22.4. Valor razonable (A) El valor razonable es definido como el importe por el cual un activo podría ser intercambiado o un pasivo
liquidado, entre partes conocedoras y dispuestas a ello, en una transacción corriente, bajo el supuesto de que
la entidad es una empresa en marcha.
El valor razonable es una medición basada en el mercado, por lo que un instrumento financiero comercializado
en una transacción real en un mercado líquido y activo tiene un precio que sustenta su valor razonable. Cuando
el precio para un instrumento financiero no es observable, se debe medir el valor razonable utilizando otra
técnica de valoración, como por ejemplo el análisis de flujos descontados o la valoración por múltiplos, procurando maximizar el uso de variables observables relevantes y minimizar el uso de variables no observables.
232
+/-5
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
22.4. Fair value (A) The reasonable value or estimated market value is the amount for which an asset may be exchanged or a
liability agreed between knowledgeable and willing parties in a current transaction, assuming that the entity
is a going concern.
Fair value is a market-based measurement; therefore a financial instrument traded in an active and liquid
market has a price on which its fair value is based. When the price of a financial instrument cannot be observed, its fair value must be measured using another valuation technique, for example discounted cash flow
or valuation by multiples, endeavouring to maximise the use of relevant observable variables and minimise
the use of variables that cannot be observed.
233
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
Los supuestos y cálculos utilizados para determinar el valor razonable para los activos y pasivos financieros son:
The following assumptions and calculations are used to determine the fair value of financial assets and
liabilities:
(i) Instrumentos financieros contabilizados al valor razonable – Dentro de esta categoría la Compañía considera a las inversiones en fondos mutuos y el encaje legal.
(ii) Instrumentos cuyo valor razonable es similar al valor en libros – Dentro de esta categoría la Compañía
considera a la caja y bancos, las cuentas por cobrar y los pasivos en general.
(ii) Instruments whose fair value is similar to their book value – the Company includes cash and banks,
accounts receivable and liabilities in general in this category.
(iii) Instrumentos no contabilizados a valor razonable – La Compañía no mantiene activos o pasivos financieros
dentro de esta categoría.
(iii) Instruments not recorded at fair value – the Company has no assets or liabilities in this category.
Sobre la base de lo mencionado anteriormente, a continuación se establece una comparación entre los valores
en libros y los valores razonables de los instrumentos financieros de la Compañía presentados en el estado de
situación financiera. La tabla no incluye los valores razonables de los activos y pasivos no financieros:
Using the information given above, the following is a comparison between the book values and fair values of
the Company’s financial instruments shown in the statement of financial position. The table does not include
the fair values of non-financial assets and liabilities:
2013
2012
Caja bancos
Valores negociables
Cuentas por cobrar
Cuentas por cobrar vinculadas
Encaje legal
Inversiones en valores, neto
Total
2013
2012
Valor en libros
Valor razonable
Valor en libros
Valor razonable
Book value
Fair value
Book value
Fair value
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
S/.(000)
29,222
29,222
10,544
10,544
130,976
130,976
133,377
133,377
4,000
4,000
1,167
1,167
45,458
45,458
2,101
2,101
404,588
404,588
283,927
283,927
-
-
459
2,241
614,244
614,244
431,575
433,357
Trade accounts payable
1,393
1,393
548
548
Accounts payable to affiliates
1,000
1,000
-
-
ACTIVOS
ASSETS
29,222
29,222
10,544
10,544
130,976
130,976
133,377
133,377
4,000
4,000
1,167
1,167
Accounts receivable
45,458
45,458
2,101
2,101
Accounts
affiliates
404,588
404,588
283,927
283,927
-
-
459
2,241
614,244
614,244
431,575
433,357
PASIVOS
234
(i) Financial instruments recorded at fair value – the Company includes investments in mutual funds and its
statutory reserve in this category.
Cash and banks
Negotiable instruments
receivable
from
Statutory reserve
Investments in securities, net
Total
LIABILITIES
Cuentas por pagar comerciales
1,393
1,393
548
548
Cuentas por pagar vinculadas
1,000
1,000
-
-
Otras cuentas por pagar
87,375
87,375
54,223
54,223
Other accounts payable
87,375
87,375
54,223
54,223
Total
89,768
89,768
54,771
54,771
Total
89,768
89,768
54,771
54,771
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
235
< CONTENIDO/CONTENT >
NOTAS A LOS
ESTADOS
FINANCIEROS
NOTES TO THE
FINANCIAL
STATEMENTS
(B) determinación del valor razonable y la jerarquía de valores Al 31 de diciembre de 2013 y de 2012, los valores negociables y el encaje legal se encuentran incluidos en
la categoría de nivel 2, pues su valor razonable corresponde al valor cuota de los fondos mutuos y del encaje
legal, el cual es obtenido de datos distintos de los precios cotizados incluidos dentro del nivel 1, que están
disponibles, directa o indirectamente.
(B) Determination of fair value and hierarchy of values As at the 31st of December 2013 and 2012, negotiable instruments and the statutory reserve were included
in level 2, as their fair value corresponds to the instalment value of the mutual funds and statutory reserve,
which is obtained from data other than the quoted prices included in level 1 that is available either directly
or indirectly.
Los activos financieros incluidos en la categoría de nivel 1 son aquellos que se miden en su totalidad o en
parte, sobre la base de cotizaciones obtenidas de un mercado activo. Un instrumento financiero se considera como cotizado en un mercado activo si los precios cotizados son fácil y regularmente disponibles de
un mecanismo centralizado de negociación, agente, corredor, grupo de industria, proveedores de precios o
entidades regulatorias; y dichos precios provienen regularmente de transacciones en el mercado.
The financial assets included in level 1 are those measured wholly or partially on the basis of prices quoted in
an active market. A financial instrument is considered to be quoted on an active market if the quoted prices
are easily and regularly available from a centralised trading mechanism, agent, broker, industry group, price
supplier or regulatory body, and these prices are obtained regularly from market transactions.
Los instrumentos financieros incluidos en la categoría de nivel 2 son medidos en base a factores de mercado. Esta categoría incluye instrumentos valuados usando: precios de mercado de instrumentos similares, ya
sea de mercados muy activos o con poca movilidad y otras técnicas de valuación (modelos) en donde todos
los supuestos significativos son directa o indirectamente observables de datos de mercado.
Los activos financieros incluidos en el nivel 3 son medidos utilizando una técnica de valoración (modelo),
basado en supuestos que no son soportados por precios de transacciones observables en el mercado actual
para el mismo instrumento, ni basado en datos de mercado disponibles.
236
MEMORIA ANUAL
ANNUAL REPORT 2013
The financial instruments included in level 2 are measured on the basis of market factors. This category
includes instruments valued using: the market prices of similar instruments, whether the markets are active or not and other valuation techniques (models) in which all the significant assumptions are directly or
indirectly observable from market data.
The financial assets included in level 3 are measured using a valuation technique (model) based on assumptions that are not supported by observable transaction prices in the existing market for the same
instruments, or based on available market data.
237
< CONTENIDO/CONTENT >
Conceptualización, diseño y diagramación:
ICONO
Fotografías:
LESLIE SEARLES / MUSUK NOLTE
Retoque de fotos:
OSCAR CASTRO
< CONTENIDO/CONTENT >
OFICINA PRINCIPAL
Av. Canaval y Moreyra 522,
piso 6, San Isidro
Teléfono: 411 9191
Fax: 411 9192

Documentos relacionados