572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves
Transcripción
572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves
572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux X1.2 X1.1 X2.1 X2.2 P T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 T P X1 11 X2 1 Handhebel Hand lever Palanca manual Levier 2 Wippe Rocker Basculante Bascule 3 Einstellschrauben Adjusting screw Tornillos de ajuste Vis de réglage 4 Plungerkolben Plunger piston Émbolo sumergible Piston plongeur 5 Vorsteuernocke Pilot cam Leva de servopilotaje Came de pilotage 6 Sicherungsscheibe Retaining washer Arandela de retención Rondelle frein 7 Abstandshalter Spacer Separador Entretoise 8 Reaktionsfeder Reaction spring Muelle de reacción Ressort de réaction 9 Rückstellfeder Return spring Muelle de reposición Ressort de rappel 10 Regelkolben Control piston Émbolo regulador Piston de régulation 11 Gehäuse Housing Cuerpo Corps © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012 1/6 572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux Funktion Die hydraulische Vorsteuerung ist 2-kanalig. Jeder Kanal besteht aus zwei Druckventilen. Function 2-channel hydraulic pilot control is used. Each channel consists of two pressure regulators. In der Mittelstellung sind die Anschlüsse X1 und X2 mit T verbunden. In the mid-position, ports X1 and X2 are connected to T. Über eine Wippe (2) betätigt der Handhebel abhängig von der Richtung eines der beiden Druckventile. Dieses regelt den Druck am jeweiligen Steueranschluss proportional zur Auslenkung. Über den Stößel (1) und die Feder (8) wird der Kolben (10) soweit nach unten geschoben, bis eine Verbindung von P nach X1 oder von P nach X2 entsteht. Baut sich an X1 oder X2 Druck auf, wird der Kolben gegen die Feder (8) zurückgeschoben. Zunächst wird der Zufluss von P nach X1 bzw. X2 gedrosselt. Bei weiter steigendem Druck wird die Verbindung PX1 bzw. PX2 ganz geschlossen. Überschreitet der Druck den voreingestellten Wert, wird die Verbindung X1T bzw. X2T geöffnet. Über die Reaktionsfeder (8) wird auch der maximal erreichbare Druck bestimmt. Wird der Hebel wieder zur Mittellage geschwenkt, verschiebt sich der Kolben soweit nach oben, dass eine Verbindung X1T bzw. X2T entsteht. Die Feder (9) sorgt für einen Rückstellung in die Mittellage. 2/6 Depending on direction, the hand lever actuates one of the two pressure regulators via a rocker (2). Pressure is then regulated at the respective pilot port proportional to deflection. Funcionamiento El servopilotaje hidráulico es de 2 canales. Cada uno de ellos tiene dos válvulas reguladoras de presión. En posición central, las conexiones X1 y X2 están contactadas a T. Fonction Le pilote hydraulique est à 2 canaux. Chaque canal se compose de deux régulateurs de pression. En position médiane, les orifices X1 et X2 sont reliés à T. Le levier actionne, via une bascule (2), selon la direction, l'un ou La palanca manual actúa sobre un l'autre des régulateurs de basculante (2) que, a su vez, pression. Celui-ci règle la pression actúa sobre una de las dos de l'orifice de pilotage válvulas. La válvula proportionnellement au correspondiente regula la presión débattemnt du levier. proporcionalmente a la posición The piston (10) is pushed down by the plunger (1) and the spring del basculante. Le poussoir (1) et le ressort (8) (8) until a connection is repoussent le piston (10) vers le established from P to X1 or from P La leva (1) y el muelle (8) bas jusqu'à l'ouverture du desplazan el émbolo (10) hacia to X2. If pressure builds up at X1 passage de P vers X1 ou de P vers abajo hasta que se produce la or X2, the piston is pushed back X2. Lorsque la pression s'établit conexión de P hacia X1 o X2. Si against the spring (8). Flow is en X1 ou X2, le piston est initially restricted from P to X1 or aumenta la presión en X1 o X2, el repoussé contre le ressort (8). Le X2. If pressure continues to rise, émbolo se desplaza en contra de débit de P vers X1 ou X2 est, dans the connection PX1 or PX2 is la fuerza del muelle (8). Primero un premier temps, réduit. Lorsque fully closed. If pressure exceeds la pression continue à augmenter, se estrangula el flujo desde P the selected value, the connection hacia X1 o X2. Al seguir le passage de PX1 ou de PX2 X1T or X2T is opened. aumentando la presión, se cierra est complètement fermé. Si la Maximum achievable pressure is completamente la conexión PX1 pression dépasse la pression also determined by means of the o PX2. Si la presión supera un préréglée, le passage de X1T ou reaction spring (8). de X2T s'ouvre. Le ressort de valor antes ajustado, se abre la réaction (8) détermine également conexión X1T o X2T. Con el If the lever is returned to its mid- muelle de reacción (8) se define la la pression maximale pouvant position, the piston moves up être atteinte. presión máxima. until a connection is established from X1T or X2T. Si le levier est ramené en position Si se coloca la palanca en la Return to the mid-position is médiane, le piston se déplace posición central, el émbolo se assured by the spring (9). vers le haut jusqu'à l'ouverture desplaza hacia arriba hasta que se produce una conexión X1T o du passage de X1T ou de X2T. Le ressort (9) assure le X2T. La reposición de la rappel en position médiane. posición central está a cargo del muelle (9). © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012 572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux Funktionsweise: Vorsteuergerät in Verbindung mit Load-Sensing Steuerblock Mode of operation: pilot valve in combination with load-sensing control block Funcionamiento: unidad de pilotaje en combinación con bloque detector de carga (Load-Sensing) Mode de fonctionnement : pilote associé à un bloc de commande Load Sensing © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012 3/6 572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux q 10 pP = 3.5 MPa l/min pP = 2 MPa 8 pP = 1 MPa 7 6 5 pP = 0.5 MPa 4 3 2 1 -30° -25° -20° -15° -10° -5° 5° 0° 10° 15° 20° 25° 30° j Volumenstrom-Kennlinie in Abhängigkeit von der Hebelstellung bei unterschiedlichen Einstellungen Characteristic flow rate curve relative to lever position with various settings Línea característica del caudal en función de la posición de la palanca manual (diversos ajustes) Caractéristique du débit volumique en fonction de la position du levier sous différents réglages dP 1.5 pP = 3.5 MPa ppPP 2=MPa 2 MPa MPa 1.0 pP = 1 MPa 0.75 0.5 pP = 0.5 MPa 0.25 -30° -25° -20° -15° -10° -5° 0° 5° 10° 15° 20° 25° 30° j Druckkennlinie in Abhängigkeit von der Hebelstellung Characteristic pressure curve relative to lever position Línea característica de la presión en función de la posición de la palanca manual Caractéristique de la pression en fonction de la position du levier 4/6 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012 572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux Hinweis Note Importante Nota Ventilanschlüsse werden Valve ports are identified Las conexiones de las Les orifices de raccordement durch Buchstaben with letters. válvulas se identifican con sont identifiés par des gekennzeichnet. P: pressure supply port letras. lettres. P: Druckanschluss T: tank port P Conexión de presión P : Alimentation T: Tankanschluss X1.1, X1.2: T Conexión del depósito T : Retour au réservoir X1.1, X1.2: Pilot ports, channel 1 X1.1, X1.2: Conexión de Steueranschlüsse Kanal 1 X2.1, X2.2: X2.1, X2.2: Pilot ports, channel 2 pilotaje, canal 1 X2.1, X2.2: Conexión de Steueranschlüsse Kanal 2 pilotaje, canal 2 X1.1, X1.2 : Orifice de commande canal 1 X2.1, X2.2: Orifice de commande canal 2 Always connect port T at the Schließen Sie immer zuerst pilot valve first. ¡Conecte siempre primero la Commencez toujours par den Anschluss T des Port T is not self-sealing. conexión T de la unidad de raccorder l'orifice T du pilote. Vorsteuergerätes an! Hydraulic fluid can escape servopilotaje! La conexión T L'orifice T n'est pas auto- Der Anschluss T ist nicht here unrestrictedly, if no no es autoblocante, por lo obturant de sorte que de selbstabsperrend. Hier kann hose line for pressureless que puede producirse un l'huile peut s'échapper si un Öl ungehindert austreten, return flow has been escape de aceite si no se tuyau de retour hors pression wenn keine Schlauchleitung connected. conectó un tubo flexible para au réservoir n'y a pas été el retorno sin presión. raccordé. ¡No debe aplicarse carga en Ne pas mettre l'orifice T sous la conexión T! pression temperature of greater ¡Peligro de accidente debido Risque de blessure par une than 50° C! a la temperatura del aceite température d'huile > 50°C ! für drucklosen Rücklauf angeschlossen wurde. Port T cannot be subjected to a load! Anschluss T ist nicht belastbar! Verletzungsgefahr durch Danger of injury due to oil Öltemperatur > 50°C! © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012 > 50°C! 5/6 572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques Parameter Parameter Parámetro Paramètre Wert Value Valor Valeur Medium Medium Fluido Fluide Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM Betriebsdruck p Operating pressure p Presión de funcionamiento p Pression de service p 6 MPa (60 bar) Max. zulässiger Druck pmax Max. permissible pressure pmax Presión máxima admisible pmax Pression maximale admissible pmax P: P: P: P: Verstellung, manuell Manual adjustment Regulación manual Commande manuelle ±26,5° ±26.5° ±26,5° ±26,5° Steuerdruck Pilot pressure Presión de pilotaje Pression de commande 0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar) 0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar) Empfohlene Filterfeinheit Recommended filtration grade Grado de filtración recomendado Finesse de filtre recommandée 15 m absolut 15 m absolute 15 m absoluto 15 m absolu Anschluss 5 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel 1 nicht selbstabdichtender Kupplungsnippel (T) 5 low-leakage, self-sealing coupling nipples, 1 non-sealing coupling nipple (T) 5 boquillas autosellantes de mínimas fugas 1 boquilla no autosellante (T) 5 embouts mâles auto-obturants à faibles fuites 1 embout mâle non auto-obturant (T) Connections Conexión Raccordement Befestigung Mounting Fijación Fixation 10 MPa (100 bar) 10 MPa (100 bar) 10 MPa (100 bar) 10 MPa (100 bar) T: T: T: T: 0,3 MPa (3 bar) 0.3 MPa (3 bar) 0,3 MPa (3 bar) 0,3 MPa (3 bar) 0 ... 1.5 MPa (0 ... 15 bar) 0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar) Mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via QuickFix® mounting system Con sistema de fijación Quick-Fix® Par système de fixation Quick-Fix® Änderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificación Sous réserve de modifications 6/6 © Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012