572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves

Transcripción

572147 Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel
Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
X1.2
X1.1
X2.1
X2.2
P
T
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
T
P
X1
11
X2
1 Handhebel Hand lever Palanca manual Levier
2 Wippe Rocker Basculante Bascule
3 Einstellschrauben Adjusting screw Tornillos de ajuste Vis de réglage
4 Plungerkolben Plunger piston Émbolo sumergible Piston plongeur
5 Vorsteuernocke Pilot cam Leva de servopilotaje Came de pilotage
6 Sicherungsscheibe Retaining washer Arandela de retención Rondelle frein
7 Abstandshalter Spacer Separador Entretoise
8 Reaktionsfeder Reaction spring Muelle de reacción Ressort de réaction
9 Rückstellfeder Return spring Muelle de reposición Ressort de rappel
10 Regelkolben Control piston Émbolo regulador Piston de régulation
11 Gehäuse Housing Cuerpo Corps
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012
1/6
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
Funktion
Die hydraulische Vorsteuerung ist
2-kanalig. Jeder Kanal besteht aus
zwei Druckventilen.
Function
2-channel hydraulic pilot control
is used. Each channel consists of
two pressure regulators.
In der Mittelstellung sind die
Anschlüsse X1 und X2 mit T
verbunden.
In the mid-position, ports X1 and
X2 are connected to T.
Über eine Wippe (2) betätigt der
Handhebel abhängig von der
Richtung eines der beiden
Druckventile. Dieses regelt den
Druck am jeweiligen
Steueranschluss proportional zur
Auslenkung.
Über den Stößel (1) und die Feder
(8) wird der Kolben (10) soweit
nach unten geschoben, bis eine
Verbindung von P nach X1 oder
von P nach X2 entsteht. Baut sich
an X1 oder X2 Druck auf, wird der
Kolben gegen die Feder (8)
zurückgeschoben. Zunächst wird
der Zufluss von P nach X1 bzw. X2
gedrosselt. Bei weiter steigendem
Druck wird die Verbindung PX1
bzw. PX2 ganz geschlossen.
Überschreitet der Druck den
voreingestellten Wert, wird die
Verbindung X1T bzw. X2T
geöffnet. Über die Reaktionsfeder
(8) wird auch der maximal
erreichbare Druck bestimmt.
Wird der Hebel wieder zur
Mittellage geschwenkt, verschiebt
sich der Kolben soweit nach oben,
dass eine Verbindung X1T bzw.
X2T entsteht.
Die Feder (9) sorgt für einen
Rückstellung in die Mittellage.
2/6
Depending on direction, the hand
lever actuates one of the two
pressure regulators via a rocker
(2). Pressure is then regulated at
the respective pilot port
proportional to deflection.
Funcionamiento
El servopilotaje hidráulico es de 2
canales. Cada uno de ellos tiene
dos válvulas reguladoras de
presión.
En posición central, las
conexiones X1 y X2 están
contactadas a T.
Fonction
Le pilote hydraulique est à 2
canaux. Chaque canal se compose
de deux régulateurs de pression.
En position médiane, les orifices
X1 et X2 sont reliés à T.
Le levier actionne, via une bascule
(2), selon la direction, l'un ou
La palanca manual actúa sobre un l'autre des régulateurs de
basculante (2) que, a su vez,
pression. Celui-ci règle la pression
actúa sobre una de las dos
de l'orifice de pilotage
válvulas. La válvula
proportionnellement au
correspondiente regula la presión débattemnt du levier.
proporcionalmente a la posición
The piston (10) is pushed down
by the plunger (1) and the spring del basculante.
Le poussoir (1) et le ressort (8)
(8) until a connection is
repoussent le piston (10) vers le
established from P to X1 or from P La leva (1) y el muelle (8)
bas jusqu'à l'ouverture du
desplazan el émbolo (10) hacia
to X2. If pressure builds up at X1
passage de P vers X1 ou de P vers
abajo hasta que se produce la
or X2, the piston is pushed back
X2. Lorsque la pression s'établit
conexión de P hacia X1 o X2. Si
against the spring (8). Flow is
en X1 ou X2, le piston est
initially restricted from P to X1 or aumenta la presión en X1 o X2, el repoussé contre le ressort (8). Le
X2. If pressure continues to rise,
émbolo se desplaza en contra de débit de P vers X1 ou X2 est, dans
the connection PX1 or PX2 is la fuerza del muelle (8). Primero
un premier temps, réduit. Lorsque
fully closed. If pressure exceeds
la pression continue à augmenter,
se estrangula el flujo desde P
the selected value, the connection hacia X1 o X2. Al seguir
le passage de PX1 ou de PX2
X1T or X2T is opened.
aumentando la presión, se cierra est complètement fermé. Si la
Maximum achievable pressure is completamente la conexión PX1 pression dépasse la pression
also determined by means of the o PX2. Si la presión supera un préréglée, le passage de X1T ou
reaction spring (8).
de X2T s'ouvre. Le ressort de
valor antes ajustado, se abre la
réaction (8) détermine également
conexión X1T o X2T. Con el
If the lever is returned to its mid- muelle de reacción (8) se define la la pression maximale pouvant
position, the piston moves up
être atteinte.
presión máxima.
until a connection is established
from X1T or X2T.
Si le levier est ramené en position
Si se coloca la palanca en la
Return to the mid-position is
médiane, le piston se déplace
posición central, el émbolo se
assured by the spring (9).
vers le haut jusqu'à l'ouverture
desplaza hacia arriba hasta que
se produce una conexión X1T o du passage de X1T ou de
X2T. Le ressort (9) assure le
X2T. La reposición de la
rappel en position médiane.
posición central está a cargo del
muelle (9).
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
Funktionsweise: Vorsteuergerät in Verbindung mit Load-Sensing Steuerblock
Mode of operation: pilot valve in combination with load-sensing control block
Funcionamiento: unidad de pilotaje en combinación con bloque detector de carga (Load-Sensing)
Mode de fonctionnement : pilote associé à un bloc de commande Load Sensing
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012
3/6
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
q
10
pP = 3.5 MPa
l/min
pP = 2 MPa
8
pP = 1 MPa
7
6
5
pP = 0.5 MPa
4
3
2
1
-30° -25° -20° -15° -10°
-5°
5°
0°
10°
15°
20°
25°
30°
j
Volumenstrom-Kennlinie in Abhängigkeit von der Hebelstellung bei unterschiedlichen Einstellungen
Characteristic flow rate curve relative to lever position with various settings
Línea característica del caudal en función de la posición de la palanca manual (diversos ajustes)
Caractéristique du débit volumique en fonction de la position du levier sous différents réglages
dP
1.5
pP = 3.5 MPa
ppPP 2=MPa
2 MPa
MPa
1.0
pP = 1 MPa
0.75
0.5
pP = 0.5 MPa
0.25
-30°
-25°
-20°
-15°
-10°
-5°
0°
5°
10°
15°
20°
25°
30°
j
Druckkennlinie in Abhängigkeit von der Hebelstellung
Characteristic pressure curve relative to lever position
Línea característica de la presión en función de la posición de la palanca manual
Caractéristique de la pression en fonction de la position du levier
4/6
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
Hinweis
Note
Importante
Nota
Ventilanschlüsse werden
Valve ports are identified
Las conexiones de las
Les orifices de raccordement
durch Buchstaben
with letters.
válvulas se identifican con
sont identifiés par des
gekennzeichnet.
P: pressure supply port
letras.
lettres.
P: Druckanschluss
T: tank port
P
Conexión de presión
P : Alimentation
T: Tankanschluss
X1.1, X1.2:
T
Conexión del depósito
T : Retour au réservoir
X1.1, X1.2:
Pilot ports, channel 1
X1.1, X1.2: Conexión de
Steueranschlüsse Kanal 1
X2.1, X2.2:
X2.1, X2.2:
Pilot ports, channel 2
pilotaje, canal 1
X2.1, X2.2: Conexión de
Steueranschlüsse Kanal 2
pilotaje, canal 2
X1.1, X1.2 :
Orifice de commande canal 1
X2.1, X2.2:
Orifice de commande canal 2
Always connect port T at the
Schließen Sie immer zuerst
pilot valve first.
¡Conecte siempre primero la
Commencez toujours par
den Anschluss T des
Port T is not self-sealing.
conexión T de la unidad de
raccorder l'orifice T du pilote.
Vorsteuergerätes an!
Hydraulic fluid can escape
servopilotaje! La conexión T
L'orifice T n'est pas auto-
Der Anschluss T ist nicht
here unrestrictedly, if no
no es autoblocante, por lo
obturant de sorte que de
selbstabsperrend. Hier kann
hose line for pressureless
que puede producirse un
l'huile peut s'échapper si un
Öl ungehindert austreten,
return flow has been
escape de aceite si no se
tuyau de retour hors pression
wenn keine Schlauchleitung
connected.
conectó un tubo flexible para
au réservoir n'y a pas été
el retorno sin presión.
raccordé.
¡No debe aplicarse carga en
Ne pas mettre l'orifice T sous
la conexión T!
pression
temperature of greater
¡Peligro de accidente debido
Risque de blessure par une
than 50° C!
a la temperatura del aceite
température d'huile > 50°C !
für drucklosen Rücklauf
angeschlossen wurde.
Port T cannot be subjected to
a load!
Anschluss T ist nicht
belastbar!
Verletzungsgefahr durch
Danger of injury due to oil
Öltemperatur > 50°C!
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012
> 50°C!
5/6
572147
Vorsteuergerät, 2x2-kanalig Pilot valves (Joystick), 2x2-channel Unidad de pilotaje, de 2x2 canales Pilote à 2x2 canaux
Technische Daten Technical data Datos técnicos Caractéristiques techniques
Parameter Parameter Parámetro Paramètre
Wert Value Valor Valeur
Medium
Medium
Fluido
Fluide
Hydrauliköl HLP 22 nach DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Hydraulic fluid HLP 22 to DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Aceite hidráulico HLP 22 según DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Huile hydraulique HLP 22 selon DIN 51524/2 HLP, ISO 6743/4 HM
Betriebsdruck p
Operating pressure p
Presión de funcionamiento p
Pression de service p
6 MPa (60 bar)
Max. zulässiger Druck pmax
Max. permissible pressure pmax
Presión máxima admisible pmax
Pression maximale admissible pmax
P:
P:
P:
P:
Verstellung, manuell Manual adjustment
Regulación manual Commande manuelle
±26,5° ±26.5°
±26,5° ±26,5°
Steuerdruck Pilot pressure
Presión de pilotaje Pression de commande
0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar)
0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar)
Empfohlene Filterfeinheit
Recommended filtration grade
Grado de filtración recomendado
Finesse de filtre recommandée
15 m absolut
15 m absolute
15 m absoluto
15 m absolu
Anschluss
5 leckölarme, selbstabdichtende Kupplungsnippel
1 nicht selbstabdichtender Kupplungsnippel (T)
5 low-leakage, self-sealing coupling nipples,
1 non-sealing coupling nipple (T)
5 boquillas autosellantes de mínimas fugas
1 boquilla no autosellante (T)
5 embouts mâles auto-obturants à faibles fuites
1 embout mâle non auto-obturant (T)
Connections
Conexión
Raccordement
Befestigung Mounting
Fijación Fixation
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
10 MPa (100 bar)
T:
T:
T:
T:
0,3 MPa (3 bar)
0.3 MPa (3 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0,3 MPa (3 bar)
0 ... 1.5 MPa (0 ... 15 bar)
0 ... 1,5 MPa (0 ... 15 bar)
Mit Quick-Fix® Befestigungssystem Via QuickFix® mounting system
Con sistema de fijación Quick-Fix® Par système de fixation Quick-Fix®
Änderungen vorbehalten Subject to change Reservado el derecho de modificación Sous réserve de modifications
6/6
© Festo Didactic GmbH & Co. KG 07/2012

Documentos relacionados