Congreso Médico Internacional de Estética Integral

Comentarios

Transcripción

Congreso Médico Internacional de Estética Integral
Congreso Médico
Internacional de Estética
Integral | International
Integrated Aesthetic
Medical Congress
INITIVO
PROGRAMA DEF
ME
FINAL PROGRAM
Congreso de | Congress of:
Cirugía Plástica, Reparadora y Estética
Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
Estética Dental y Maxilofacial
Aesthetic Dentistry and Maxillofacial
Dermatología
Dermatology
Medicina Estética
Aesthetic Medicine
Cirugía Vascular y Angiología
Vascular Surgery and Angiology
Endocrinología y Nutrición
Endocrinology and Nutrition
Farmacia
Pharmacy
BILBAO . 20 - 23 junio de 2008
BILBAO, June 20th-23rd 2008
PALACIO EUSKALDUNA
Tel.: +34 94 435 66 44 - Fax: +34 94 435 66 95 - email:[email protected]
Programa Actualizado en:
Programme update at:
www.fibell.com/cientifico
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
SALUDA DEL LEHENDAKARI DEL PAÍS VASCO
WORDS OF GREETING FROM PRESIDENT OF
BASQUE COUNTRY
Por primera vez, se va a celebrar un Congreso Médico Internacional de Estética
Integral. Y este evento va a tener lugar en nuestro país y, más en concreto, en
Bilbao durante la celebración del Certamen FIBELL 2008 – Medicina Científica.
Aquí nacerá una Feria Internacional que tendrá carácter bianual.
Nos van a visitar expertos y profesionales de todo el mundo en cirugía plástica,
reparadora y estética, en dermatología, en endocrinología y nutrición, en estética
dental y maxilofacial, en cirugía vascular, en medicina estética y en farmacia. Todos
ellos especialistas en hacernos a todos la vida más saludable.
Vamos a tener, en este sentido, la oportunidad de compartir el conocimiento científico que existe en estos
momentos en todo el mundo alrededor de todas estas especialidades. Está previsto que más de un centenar
de expertos ofrezcan conferencias y alrededor de 4.000 personas participen en los distintos debates previstos.
Como Lehendakari me gustaría desde estas páginas dar la bienvenida a todas las personas que nos van a visitar
durante unos días. Además de cumplir con todas las expectativas profesionales que se han marcado, espero
que todos tengan la oportunidad de conocer un país amable, amante de sus tradiciones y comprometido con
la innovación y el conocimiento. Un país moderno que busca ser un referente en el exterior.
It is the first time an International Medical Conference on Integral Aesthetics will be held and this event will
take place in our country, specifically in Bilbao during the FIBELL 2008 – Scientific Medicine Exhibition. It will,
in fact, be the birth of an International biennial Exhibition.
We are going to be visited by experts and professionals from all over the world who are already working in a
large number of fields linked to plastic, reparative and aesthetic surgery, dermatology, endocrinology and
nutrition, dental and maxillofacial aesthetics, vascular surgery, aesthetic medicine and pharmacy. The aim of
all of these specialists is to make our lives healthier.
We will therefore have the opportunity of sharing all the scientific knowledge currently available in the world
associated with the aforementioned specialities. More than one hundred experts will be giving lectures and
over 4,000 people are expected to attend the technical sessions.
In my capacity as President I would like give my warmest welcome to the people that will be staying among
us for a few days. I do not only hope you will fulfil all your professional expectations, but also trust you will
have the opportunity of enjoying a friendly country that does not have a deep respect for its long-standing
traditions but is also fully committed to innovation and knowledge. Ours is a modern country that strives to
become a point of reference abroad.
Juan José Ibarretxe
Lehendakari del País Vasco
President of Basque Country
2
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Saluda del
Diputado General
de Bizkaia
Welcome speech of
the Deputy General
of Bizkaia
Saluda del Alcalde
de Bilbao
Words of greeting
from the Mayor of
Bilbao
Bilbao es una ciudad que gana en las distancias cortas. No es una ciudad
demasiado exuberante, no es una ciudad de grandes espacios abiertos,
pero esa dimensión casi humana que permite recorrerla a pie sin dificultad,
se ha convertido en una de las claves del fuerte carisma que caracteriza
a esta Villa de más de siete siglos de antigüedad, que se resiste a envejecer
y sigue apostando por los grandes valores del progreso humano.
Bilbao se ha convertido también en ejemplo de cirugía urbana, un proceso
todavía en marcha que nos ha permitido, en poco más de una década,
dar el gran salto de lo local a lo universal.
Y desde que Bilbao se ha convertido en referencia internacional de
ciudad hecha para las personas, son cada vez más los sectores profesionales
que escogen nuestra Villa para sus congresos y reuniones, atraídos por
la hospitalidad y el buen hacer de los bilbainos y bilbainas.
En este sentido, nos complace enormemente que Fibell haya elegido el
Palacio Euskalduna de Bilbao para la celebración del primer Congreso
Médico Internacional de Estética Integral.
Bienvenidos/as a Bilbao, feliz estancia entre nosotros, y que la belleza
renovada de esta ciudad sirva de inspiración para este importante evento
científico.
La apuesta por la modernidad, el conocimiento, las tecnologías, y en
definitiva, por todos los avances dirigidos a una evolución positiva en la
calidad de vida de las personas es siempre digna de reconocimiento.
Una apuesta que se va a reflejar en el Congreso Médico Internacional
de Estética Integral que nos ha elegido para desarrollar una iniciativa
pionera en Europa.
Somos, como metrópoli y como territorio, un ejemplo claro de la
trascendencia de la trasformación física y estética junto con la rehabilitación
integral de todo el corpus social, económico y cultural desarrollado en
los últimos años. Conscientes por tanto de la importancia, en este caso
de los avances en materia sanitaria o estética en cuanto a mejorar la
salud y la calidad de vida de hombres y mujeres, no podemos sino
felicitarnos de la reunión, en Euskalduna Jauregia, de expertos destacados
del mundo de la medicina, la odontología y la estética.
Un Congreso Internacional que va a ser el referente de la tecnología,
la modernidad, la investigación o el conocimiento, valores y ejes que
coinciden con los principios que nos impelen en la Diputación Foral de
Bizkaia.
Upon closer inspection, Bilbao improves significantly. It is certainly not
an excessively exuberant city, nor is it a place characterised by large
open spaces, although this quasi-human size, that means that everything
is within walking distance, has become one of the key elements
underpinning a powerful charisma for a town that was founded more
then 700 years ago and refuses to age any further by placing its stakes
on major values linked to human progress.
A commitment to modernity, knowledge, know-how and to
Bilbao has also become an example of urban surgery, a process that is
still under way and which, in little more than a decade, has allowed us
to take the great leap from the local to the universal.
As a metropolis and as a territory, we offer a clear example of how
And since Bilbao is nowadays an international reference as a city tailored
to meet the needs of its people, more and more professional sectors
have chosen our city and its facilities as the venue for their conferences
and meetings with the allure offered by the hospitality and efficiency of
its inhabitants.
In this regard, we are delighted to see that Fibell has chosen the
Euskalduna Conference Centre in Bilbao as the venue for the I International
Medical Conference on Integral Aesthetics.
Welcome to Bilbao and enjoy your stay among us: May the renovated
beauty of this city serve as a source of inspiration for this outstanding
scientific event.
Iñaki Azuna
Alcalde de Bilbao
Mayor of Bilbao
developments whose ultimate aim is to improve quality of life is always
a highly laudable endeavour. A trend that will definitely come to the
forefront during the International Medical Conference on Integral
Aesthetics that has chosen our city to host and develop what is a
pioneering initiative in Europe.
transcendental a physical and aesthetic transformation is when linked
to the integral rehabilitation process carried out here in recent years
in terms of our social, economic and cultural corpus. We are therefore
fully aware of how important new developments in the field of health
care and aesthetics are as regards improving the quality of life of our
fellow citizens. We can only congratulate ourselves for playing hosts to
a large number of renowned international experts from the fields of
medicine, dentistry and aesthetics gathering at the Euskalduna Conference
Centre.
This international conference will eventually become a landmark in terms
of technology, modernity, research and knowledge; these are values
and approaches that fully coincide with the guiding principles already in
place at the Provincial Council of Bizkaia.
Jose Luis Bilbao Eguren
Diputado General de Bizkaia
Deputy General of Bizkaia
3
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Bienvenida del Rector de la Universidad del País Vasco
Welcome from the Rector of the University of the Basque Country
Estoy seguro de que la celebración de este Congreso Médico Internacional de Estética Integral va a marcar un hito importante
dentro de las distintas especialidades médicas vinculadas con la estética. Y al mismo tiempo quiero manifestar mi satisfacción
por tratarse de una de las iniciativas congresuales más destacadas dentro de las celebradas en el País Vasco durante los últimos años.
Mis mejores deseos para todos los asistentes a esta magna reunión científica.
I am sure that this International Integrated Cosmetics Medical Congress will mark an important milestone in the different medical specialities linked
to the cosmetic sector. I would also like to say how satisfied I am so see that it is one of the most outstanding conferences to be held in the Basque
Country in the last few years.
I wish all of the participants of this important scientific event all the very best.
Juan Ignacio Pérez Iglesias
Rector de la Universidad del País Vasco
Rector of the University of the Basque Country
Bienvenida del Presidente del Colegio de Medicos de Bizkaia
Welcome speech from the President of the Bizkaia Medical Association
Es un honor, un placer y una obligación para mí, como Presidente del Colegio de Médicos de Bizkaia, participar y potenciar,
en la medida de lo posible, la celebración de este gran Congreso Médico Internacional de Estética Integral multidisciplinar
que gira en torno a un valor social en alza, la estética corporal, en sus múltiples facetas.
Debo felicitar al Comité Organizador por haber sido capaz de aglutinar las diferentes disciplinas médicas, odontológicas y
farmacéuticas en un programa tan participativo, amplio, interesante y diverso, contando con ponentes de elevada y reconocida cualificación
profesional.
Me gustaría resaltar la importancia y el valor añadido de este congreso al encuadrar el tratamiento estético dentro de un marco conceptual profesional
y científico, de tal forma que obliga a conjugar y procurar el cuidado de la salud por encima de cualquier otra actuación, favoreciendo, de este modo,
la exclusión social de todas las prácticas pseudocientíficas en torno a la estética realizadas por personas sin cualificación que no buscan otra cosa
que el rendimiento económico, aún a costa de poner en riesgo la salud de las personas. Es decir, puede ser una excelente herramienta contra el
intrusismo.
Estoy convencido de que el congreso será un éxito. Felicidades.
In my capacity as President of the Bizkaia Medical Association it is an honour and a pleasure to attend and promote, to the greatest possible extent,
this first major International Medical Conference on Multidisciplinary Integral Aesthetics focused on the many features of an increasingly important
social value called body aesthetics.
I must congratulate the Organising Committee for their skills in having brought together medical, dentistry and pharmaceutical disciplines within
the scope of such a participative, broad-reaching, attractive and diverse programme featuring highly qualified and professionally renowned speakers.
I would like to underscore both the importance as well as the added value of this conference for having included aesthetic procedures within a
single scientific and professional conceptual framework, in such a manner that health care becomes the central issue relative to actions of any other
kind, thus favouring the social exclusion of all types of pseudo-scientific practices connected to aesthetics carried out by people with no qualifications
and whose sole purpose is to make money even at the expense of the health risks involved for the patient. In other words, it could serve as an
excellent tool to discourage these unqualified people altogether.
I am sure the conference will be a total success. Congratulations.
Dr.Cosme Naveda Pomposo
Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia
President of the Bizkaia Medical Association
Bienvenida del Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao
Welcome From The President Of The Academy Of Medical Sciences Of Bilbao
Como Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao, es para mí un honor y una satisfacción poder participar
en el Comité de Honor de un congreso tan importante como el Congreso Médico Internacional de Estética Integral, primero
que se realiza en Europa de estas características, y dar la bienvenida a un elenco de ponentes de primer orden así como a
todos los asistentes al mismo.
Quiero felicitar al comité organizador por su esfuerzo y por esta iniciativa que se corresponde con la filosofía de nuestra Academia por la integración
de múltiples disciplinas médicas.
"La Academia de Ciencias Médicas de Bilbao" es la más antigua del Estado Español entre las de su género. Fue fundada en 1895, siendo su primer
Presidente el Dr. D. José Carrasco y Pérez-Plaza.
La Academia ha desarrollado a lo largo de su historia una importante labor socio-sanitaria de la que han sido principales beneficiarios los bilbaínos
y los ciudadanos de Bizkaia.
Desde el principio se definió como una institución libre, pluridisciplinar compuesta por médicos, farmacéuticos, veterinarios, odontólogos-dentistas
y biólogos, creando su propio órgano de expresión: "La Gaceta Médica de Bilbao" que es, con orgullo, la Decana de las Revistas Médicas de España.
Y que el participar en este Congreso, como afirmaba nuestro primer presidente, sea testimonio indudable de ser, más que sabios, personas dignas.
Bienvenidos,
As President of the Academy of Medical Sciences of Bilbao, it is an honour and satisfaction to be able to participate in the Committee of Honour
of such an important event as the International Integrated Cosmetic Medical Congress, the first of its type to be held in Europe, and to welcome
such a range of first-class speakers as well as its participants.
I would like to congratulate the organising committee for the effort it has carried out and for this initiative, which corresponds to the philosophy
of our Academy in favour of the integration of multiple medical disciplines.
The Academy of Medical Sciences of Bilbao is the oldest in Spain among those of this kind. It was founded in 1895, its first Chairman was Dr. José
Carrasco y Pérez-Plaza.
Throughout its history it has carried out significant social-health work for its main beneficiaries, the people of Bilbao and citizens of Bizkaia.
From the beginning it defined itself as an independent, multidisciplinary institution made up of doctors, chemists, veterinarians, dentists and biologists,
creating it own voice: “La Gaceta Médica de Bilbao” (The Medical Gazette of Bilbao) which, we are proud to say, is the Dean of Medical Journals
in Spain.
Participating in the Congress, as our first president stated, is the undeniable testimony of being, more than just wise, a dignified people.
Welcome.
4
Juan Ignacio Goiria Ormazábal
Presidente de la Academia de las Ciencias Médicas de Bilbao
President of the Academy of Medical Sciences of Bilbao
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Comité Honorífico | Committee of Honour
(Lista Preliminar)
(Preliminary List)
Excmo. Sr. D. JUAN JOSÉ IBARRETXE MARKUARTU
Lehendakari del Pais Vasco | President of the Basque Country
Excmo. Sr. Dr. D. IÑAKI AZKUNA URRETA
Alcalde de Bilbao | Mayor of Bilbao
UDALA
AYUNTAMIENTO
Excmo. Sr. D. JOSÉ LUIS BILBAO EGUREN
Diputado General de Bizkaia | Executive Councilor of Bizkaia
Excmo. Sr. Dr. D. GABRIEL INCLÁN IRIBAR
Consejero de Sanidad del Gobierno Vasco | Regional Minister for Health of the Basque Government
Excmo. Sr. D. TONTXU CAMPOS GRANADOS
Consejero de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco | Regional Minister for
Education, University Affairs and Research of the Basque Government
Excma. Sra. Dña. ANA AGUIRRE ZURUTUZA
Consejera de Industria, Comercio y Turismo del Gobierno Vasco | Regional Minister of the Basque
Government for Industry, Trade and Tourism.
Excmo. Sr. D. JUAN IGNACIO PÉREZ IGLESIAS
Rector Magnífico de la Universidad del País Vasco | Rector of the University of the Basque Country
Excmo. Sr. Dr. D. AGUSTÍN MARTÍNEZ IBARGUEN
Decano de la Facultad de Medicina y Odontología del País Vasco | Dean of the Faculty of Medicine and
Dentistry of the University of the Basque Country
Excmo. Sr. D. COSME NAVEDA POMPOSO
Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | President of the Bizkaia Doctors Association
Excma. Sra. Dña. VIRGINIA CORTINA MENDIZABAL
Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | President of the Bizkaia Pharmacists Association
Excmo. Sr. Dr. D. JUAN IGNACIO GOIRIA ORMAZABAL
Presidente de la Academia de Ciencias Médicas de Bilbao | President of the Academy of Medical Sciences
BILBOKO
MERKATARITZA
GANBERA
CÁMARA
DE COMERCIO
DE BILBAO
Sr. D. IGNACIO Mª ECHEBERRIA MONTEBERRIA
Presidente de la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Bilbao | President of the Chamber
of Commerce, Industry and Shipping of Bilbao
Sr. D. XABIER DE IRALA ESTÉVEZ
Presidente de la Bilbao Bizkaia Kutxa | President of the Bilbao Bizkaia Kutxa
5
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Comité Científico de Honor (Lista Preliminar)
Scientific Committee of Honour (Preliminary List)
A. COLEGIOS, SOCIEDADES CIENTÍFICAS, FUNDACIONES Y CONSEJOS
A. ASSOCIATIONS, SCIENTIFIC SOCIETIES, FOUNDATIONS AND COUNCILS
COLEGIOS Y CONSEJOS MÉDICOS | ASSOCIATIONS AND COUNCILS
ACMB
Academia de Ciencias Médicas de Bilbao | Academy of Medical Sciences of
Bilbao
UPV
Universidad del País Vasco | University of the Basque Country
CMPV
Consejo de Médicos del País Vasco | Council of Basque Country Doctors
ICOMBI
Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | Vizcaya Doctors Association
ICOMA
Colegio Oficial de Médicos de Alava | Alava Doctors Association
GISEP
Colegio Oficial de Médicos de Gipuzkoa | Gipuzkoa Doctors Association
CONSEJO GENERAL DE COLEGIOS OFICIALES DE ODONTÓLOGOS
Y ESTOMATÓLOGOS DE ESPAÑA | GENERAL COUNCIL OF THE
SPANISH DENTISTS AND STOMATOLOGISTS ASSOCIATIONS
CODBI
Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Bizkaia | Bizkaia Dentists
and Stomatologists Association
COEA
Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Álava | Alava Dentists and
Stomatologists Association
COEG
Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Guipuzcoa | Guipuzcoa
Dentists and Stomatologists Association
CFPV
Consejo de Farmacéuticos del País Vasco | Council of Pharmacists of the Basque
Country
COF Álava
Colegio Oficial de Farmacéuticos de Álava | Alava Pharmacists Association
COF Bizkaia
Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | Bizkaia Pharmacists Association
COF Gipuzkoa
Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa | Gipuzkoa Pharmacists Association
SOCIEDADES CIENTÍFICAS Y FUNDACIONES | SOCIETIES AND FOUNDATIONS
AAED
American Academy of Esthetic Dentistry
AECEP
Asociación Española de Cirugía Estética y Plástica | Spanish Aesthetic and
Plastic Surgery Association
AEED
Asociación Española de Estética Dental | Spanish Association of Esthetic
Dentistry
AEM
Agencia Española de Microcirugía | Spanish Microsurgery Agency
AEDV
Academia Española de Dermatología y Venereología | Spanish Academy of
Dermatology and Venereology
ASLMS
American Society for Láser Medicine and Surgery
ASAPS
American Society of Aesthetic Plastic Surgery
ASPS
American Society of Plastic Surgery
ASRM
American Society for Reconstructive Microsurgery
BAED
Belgian Academy of Esthetic Dentistry
BAPRAS
British Association of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgeons
BAAPS
British Association of Aesthetic Plastic Surgery
EAED
European Academy of Esthetic Dentistry
EASAPS
European Association of Aesthetic Plastic Surgery
ESED
European Society of Esthetic Dentistry
ESPRAS
European Society of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
EURAPS
European Association of Plastic Surgeons
IAACD
Indian Academy of Aesthetic & Cosmetic Dentistry
IFED
International Federation of Esthetic Dentistry
IPRAS/IPRAF
International Confederation of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
ISAPS
International Society of Plastic and Reconstructive Surgery
ISCS
International Society of Craneofacial Surgery
JAED
Japan Academy of Esthetic Dentistry
JSAPS
Japan Society of Aesthetic Plastic Surgery
OMC
Organización Médico-Colegial (Madrid) | Medical Association Organisation
RBSPS
Royal Belgian Society for Plastic Surgery
6
SAACS
South American Academy of Cosmetic Surgery
SBCP
Sociedad Brasileira de Cirugía Plástica | Brazilian Society of Plastic Surgery
SBME/BVEG
Sociedad Belga de Medicina Estética | Belgian Society of Aesthetic Medicine
SBOE
Brazilian Society of Aesthetic Dentistry
SEACV
Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | Spanish Society of Angiology
and Vascular Surgery
SECIB
Sociedad Española de Cirugía Bucal | Spanish Society of Oral Surgery
SECOM
Sociedad Española de Cirugía Oral y Maxilofacial | Spanish Society of Oral and
Maxillofacial Surgery
SECPRE
Sociedad Española de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética | Spanish Society
of Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
FUNDACIÓN DOCENTE-SECPRE
Fundación Docente de la Sociedad Española de Cirugía Plástica, Reparadora
y Estética | Teaching Foundation of the Spanish Society of Plastic, Reconstructive
and Aesthetic Surgery
SEDO
Sociedad Española de Ortodoncia | Spanish Orthodontists Society
SEI
Sociedad Española de Implantes | Spanish Implants Society
SELMQ
Sociedad Española de Láser Médico Quirúrgico | Spanish Society of MedicalSurgical Laser
SELO
Sociedad Española de Láser Odontoestomatológico | Spanish Society of Odontostomatological Laser
SEME
Sociedad Española de Medicina Estética | Spanish Society of Aesthetic Medicine
SEMAL
Sociedad Española de Medicina Antienvejecimiento y Longevidad | Spanish
Society for Anti-ageing and Longevity Medicine
SEOC
Sociedad Española de Odontología Conservadora | Spanish Society of
Conservative Odontology
SEPA
Sociedad Española de Periodoncia y Osteointegración | Spanish Society of
Periodontics and Osseointegration
SEPES
Sociedad Española de Prótesis Estomatológica | Spanish Society of Stomatological
Prostheses
SGPRAC
Societe Suisse de Chirurgie Plastique, Reconstructive et Esthetique
SICPRE
Societá Italiana di Chirurgia Plastica, Ricostruttiva ed Estetica
SOFCEP
Societe Francaise des Chirurgiens Esthetiques Plasticiens
VDÄPC
Vereinigung der Deutschen Asthetisch-Plastischen Chirurgen
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
B. PERSONALIDADES MÉDICAS, ODONTOLÓGICAS Y FARMACÉUTICAS
B. MEDICAL, ODONTOLOGICAL AND PHARMACEUTICAL AUTHORITIES
D. PEDRO CAPILLA
Presidente del Consejo General de Colegios Oficiales de Farmacéuticos de
España | President of the General Council of the Spanish Pharmacists Associations
Dr. D. MANUEL ALFONSO VILLA VIGIL
Presidente del Consejo General de Colegios Oficiales de Odontólogos y
Estomatólogos de España | President of General Council of the Spanish Dentists
and Stomatologists Associations
Dña. VIRGINIA CORTINA MENDIZABAL
Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia | President of the
Bizkaia Pharmacists Association
Dr. D. SALVADOR LANDA LLONA
Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Bizkaia
President of Bizkaia Dentists and Stomatologists Association
D. FRANCISCO DE ASÍS ECHEVESTE
Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa | President of
the Gipuzkoa Pharmacists Association
D. JOSÉ MIGUEL ERRAZQUIN ARBELAIZ
Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Gipuzkoa
President of Gipuzkoa Dentists and Stomatologists Association
D. IÑAKI NAVARRO
Presidente del Consejo de Farmacéuticos del País Vasco y del Colegio Oficial
de Farmacéuticos de Álava | President of the Council of Pharmacists of the
Basque Country and the Alava Pharmacists Association
D. JOSÉ RAMÓN LASA ONAINDIA
Presidente del Colegio Oficial de Odontólogos y Estomatólogos de Alava
President of Alava Dentists and Stomatologists Association
Dr. D. COSME NAVEDA
Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Bizkaia | President of the Bizkaia
Doctors Association
Dr. D. KEPA URIGOITIA SAUDINO
Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Alava | President of Alava Doctors
Association
Dr. D. ENRIQUE TELLERIA ARRATIBEL
Presidente del Colegio Oficial de Médicos de Gipuzkoa | President of Gipuzkoa
Doctors Association
Dr. D. MANUEL ASÍN LLORCA
Director del Centro Dermatológico Estético de Alicante | Director of the
Alicante Dermatological Aesthetics
Dr. D. JOSÉ RICARDO CABO SOLER
Presidente de Honor de la Sociedad Española de Medicina Estética | Honorary
President of the Spanish Society of Aesthetic Medicine
Dr. D. ALEX CAMPS FRESNEDA
Director Médico de Dermalas, S.L. - Jefe del Servicio de Dermatología del
Hospital General de Catalunya | Medical Director of Dermalas, S.L. – Head
of the Dermatology Service of the Catalonia General Hospital
Dr. D. JOSÉ MARÍA CAPDEVILA MIRABET
Presidente de Honor de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular
Honorary President of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery
Dr. D. MARC CAIROLS CASTELLOTE
Presidente de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | President
of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery
Dr. D. JOSÉ LUIS CISNEROS
Co-director Dermaclinic. Barcelona
Dr. D. JULIO FERREIRA
Presidente South American Academy of Cosmetic Surgery
Dr. D. VÍCTOR GARCÍA
Presidente de la Sociedad Española de Medicina y Cirugía Cosmética | President
of the Spanish Society of Medicine and Cosmetic Surgery
Dr. D. JOSÉ Mª GARCÍA COLODRO
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular - Complexo Hospitalario XeralCalde de Lugo | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service - Complexo
Hospitalario Xeral-Calde de Lugo
Dr. D. JEAN HEBRANT
Presidente de la Sociedad Belga de Medicina Estética | President of the Belgian
Society of Aesthetic Medicine
Dr. D. FRANCISCO LOZANO SÁNCHEZ
Profesor y Catedrático de Cirugía Vascular. Jefe de Sección de Angiología y
Cirugía Vascular - Hospital Clínico de Salamanca | Professor and Lecturer of
Vascular Surgery. Head of the Angiology and Vascular Surgery DepartmentHospital Clínico de Salamanca
Dr. D. MIGUEL ÁNGEL MARCO LUQUE
Ex-Presidente de la Sociedad Española de Angiología y Cirugía Vascular | ExPresident of the Spanish Society of Angiology and Vascular Surgery
Prof. Dr. D. MANUEL MARTÍNEZ PÉREZ
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular – Hospital Clínico Universitario
de Santiago de Compostela | Head of the Angiology and Vascular Surgery
Service– Hospital Clínico Universitario de Santiago de Compostela
Dr. D. JOSÉ MÁRQUEZ-SERRES
Presidente de la Sociedad Española de Medicina Antienvejecimiento y Longevidad
President of Spanish Society for Anti-ageing and Longevity Medicine
Dra. Dña. GILDA MARZULLO
Presidenta de la Unión Internacional de Medicina Estética | President of the
International Union of Aesthetic Medicine
Dra. Dña. PILAR RODRIGO
Presidenta de la Sociedad Española de Medicina Estética | President of the
Spanish Society of Aesthetic Medicine
Dr. D. RAMÓN SEGURA IGLESIAS
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular – Hospital Juan Canalejo de
A Coruña | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service – Hospital
Juan Canalejo de A Coruña
DR. D. ALVIN ZELICKSON.
Profesor de dermatología en la Universidad de Minnesota | Professor of
Dermatology at the University of Minnesota
Comité Científico | Scientific Committee
· Área de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética | Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery: Dr. Enrique Etxeberria
· Área de Estética Dental y Maxilofacial | Aesthetic Dentistry and Maxillofacial: Dr. Manuel Gómez
· Área de Dermatología | Dermatology: Dra. Nerea Landa y Dr. José Luis Azpiazu
· Área de Medicina Estética | Aesthetic Medicine: Dr. Jesús María Colina
· Área de Cirugía Vascular y Angiología | Vascular Surgery and Angiology: Dr. Antonio Calderón
· Área de Endocrinología y Nutrición | Endocrinology and Nutrition: Dra. Beatriz Astigarraga
· Área de Farmacia | Pharmacy: D. Ibon Etxeberria
Organización | Organization
JKI - Bizkaiko Egin Bidea, S.L.
7
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Comité Científico Asesor
Scientific Advisory Committee
ÁREA DE CIRUGÍA PLÁSTICA, REPARADORA Y ESTÉTICA
PLASTIC, RECONSTRUCTIVE AND AESTHETIC SURGERY
Director: Dr. Enrique Etxeberria
Dr. Javier Mestre (Spain)
Dr. Antonio Procura (Spain). Presidente de la SECPRE | President of SECPRE
ÁREA DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL
AESTHETIC DENTISTRY AND MAXILLOFACIAL
Director: Dr. Manuel Gómez
Prof. José Manuel Aguirre
Urizar.
Universidad del País Vasco.
University of the Basque
Country. (Spain)
Prof. Francisco Doñate
Oliver.
Universidad del País Vasco.
Universidad of the Basque
Country. (Spain)
Prof. José Javier Echeverría.
Universidad de Barcelona.
University of Barcelona. (Spain)
Prof. Pedro Grandes
Moreno.
Universidad del País Vasco.
University of the Basque
Country. (Spain)
Prof. Karl-Erik Kahnberg.
Universidad de Göteborg.
University of Gottenburg.
(Sweden)
Dr. Alberto Arsuaga.
Vitoria (Spain)
Dra. Aurora Bilbao.
Bilbao (Spain)
Dr. Alejandro Blanco.
Santander (Spain)
Dr. Javier Blanco.
Oviedo (Spain)
Dra. Laura Campos.
Zaragoza (Spain)
Dr. Tomás Escuin.
Barcelona (Spain)
Dr. Lino Esteve.
Alicante (Spain)
Dr. Fernando Ezquerra
Carrera.
Santander (Spain)
Dra. B. Fernández Ateca.
Madrid (Spain)
Dr. Fernando Fombellida.
San Sebastián (Spain)
Dr. J. R. García Vega.
Madrid (Spain)
Dra. Blanca Guisado.
Madrid (Spain)
Dr. Domingo Martín.
San Sebastián (Spain)
Dr. Luis Martín Villa.
León (Spain)
Dr. R. Martínez Conde.
Bilbao (Spain)
Dr. Jaime Murtra.
Barcelona (Spain)
Dr. J. Pi Urgell.
Barcelona (Spain)
Dr. F. Novell Costa.
Barcelona (Spain)
Dr. Fernando Rodríguez.
León (Spain)
Dr. H. J. Rodríguez.
Gijón (Spain)
Dr. Oscar Rodríguez.
Zaragoza (Spain)
Dr. Ignacio Solís.
Bilbao (Spain)
Dr. Julio Tojo.
A Coruña (Spain)
Dr. M. Vila Biosca.
Barcelona (Spain)
ÁREA DE DERMATOLOGÍA | DERMATOLOGY
Directores | Directors: Dra. Nerea Landa,
Dr. José Luis Azpiazu
Dra. Victoria Almeida.
Jefa de Servicio de Dermatología del Hospital de Txagorritxu. Vitoria.
Head of the Dermatology Department at the Txagorritxu Hospital.
(Spain)
Dra. Maria José Calderón.
Médico Adjunto del Área de Dermatología del Hospital de Basurto.
Bilbao. | Assistant Doctor of the Dermatology Service at the Basurto
Hospital (Spain)
Dra. Ana Tuneu.
Jefa de Servicio de Dermatología de Complejo Donostia. Donosti.
Head of the Dermatology Department at the Complejo Donostia.
(Spain)
Dr. Brian D. Zelickson.
Profesor Adjunto de Dermatología de la Universidad de Minnesota.
Director, Zel Skin and laser Specialist. Minneapolis.
Assistant Professor of Dermatology University of Minnesota. (USA)
Director, Zel Skin and laser Specialist. Minneapolis.
ÁREA DE MEDICINA ESTÉTICA
AESTHETIC MEDICINE
Director: Dr. Jesús María Colina
Dr. Eduardo Álvarez Heredero.
Centro Médico Villasante. Donostia (Spain)
Dra. Mercedes Eguiluz Aguirre.
Centro Médico Eguiluz. Bilbao (Spain)
Dr. Arturo Ramírez Baigorri.
Clínica Kursal. Vitoria (Spain)
8
Dr. Constantino Rodríguez.
Director Clínica Urquijo. Bilbao (Spain)
Dr. Jaume Tufet Opi.
Vicepresidente de la Sociedad Española de Medicina Estética
Vice-president of the Spanish Society of Aesthetic Medicine (Spain)
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
ÁREA DE CIRUGÍA VASCULAR Y ANGIOLOGÍA
VASCULAR SURGERY AND ANGIOLOGY
Director: Dr. Antonio Calderón
Dr. A. Barba Vélez.
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Galdakao. Vizcaya | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service, Galdakao
Hospital. Vizcaya (Spain)
Dr. J. A. García Alonso.
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Cruces. Vizcaya | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service, Cruces
Hospital, Vizcaya (Spain)
Dr. J. Rodero Rodríguez.
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Santiago y Txagorritxu. Vitoria | Head of the Angiology and Vascular Surgery Service,
Hospital de Santiago y Txagorritxu. Vitoria (Spain)
Dra. M. J. Suárez Tormin.
Adjunta del Servicio de Angiología y Cirugía Vascular, Hospital de Basurto. Bilbao | Assistant of the Angiology and Vascular Surgery Service, Basurto
Hospital. Bilbao (Spain)
ÁREA DE ENDOCRINOLOGÍA Y NUTRICIÓN
ENDOCRINOLOGY AND NUTRITION
Directora: Dra. Beatriz Astigarraga
Dr. Ismael Díez del Val.
Servicio de Cirugía. Hospital de Basurto. Bilbao | Surgery Service. Basurto Hospital. Bilbao. (Spain)
Dr. Fernando Goñi Goicoechea.
Servicio de Endocrinología Hospital de Basurto, Bilbao | Endocrinology Service. Basurto Hospital, Bilbao. (Spain)
Dra. Amelia Oleaga Alday.
Servicio de Endocrinología. Hospital de Basurto, Bilbao | Endocrinology Service, Basurto Hospital, Bilbao. (Spain)
Dr. Jose Antonio Piniés.
Servicio Endocrinología. Hospital de Cruces, Bilbao | Endocrinology Service. Cruces Hospital, Bilbao. (Spain)
ÁREA DE FARMACIA | PHARMACY
Director: D. Ibon Etxeberria
Dña. Ana Aliaga.
Vocal Nacional de Dermofarmacia del Consejo General de Colegios de Farmacéuticos. | National Voting Member for Dermopharmacy of the
Geneal Council of Pharmacists Associations (Spain)
Dña. Marian de la Torre.
Farmacéutica-Bilbao. | Pharmacist-Bilbao. (Spain)
Dr. Juan del Arco Ortiz de Zarate.
Director Técnico del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia. Technical Director of the Bizkaia Association of Pharmacists. (Spain)
Dña. Cristina Tiemblo Ferreté.
Vocal de Dermofarmacia del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia. | Voting Member for Dermopharmacy of the Bizkaia Association
of Pharmacists. (Spain)
EMPRESAS EXPOSITORAS Y ENTIDADES COLABORADORAS
EXHIBITING FIRMS AND COLLABORATING ENTITY
3M • ABBOTT • ALLERGAN • ASTRA TECH • AVENE • BIOCABLAN/POLYTECH • BIOHORIZONS IBÉRICA • BTI BIOTECHNOLOGY
INSTITUTE • CANDELA IBÉRICA • COL. LEGI OFICIAL DE FARMACEUTICS DE BARCELONA • CRODA/SESDERMA • CUTERA SPAIN
• CYNOSURE SPAIN • DERMOPHARMACIE & PARFUMS • EDITORIAL RIPANO • GRUPO ALVIESTETIC • GRUPO LASER IDOSEME •
GRUPO SOLILASER • HEGALDI • IMQ S.L. DE SEGUROS Y REASEGUROS • INDUSTRIAL FARMACÉUTICA CANTABRIA • INGECLIMA
• ISDIN • LABORATORIOS PROMOENVAS • LABORATORIOS STIEFEL • LABORATORIOS VICHY • LIPOTEC • MEDI BAYREUTH ESPAÑA
• MEDIFORM • MICROCAYA • NOBEL BIOCARE IBÉRICA • NOVARTIS CONSUMER HEALTH • PRONOKAL - PROTEIN SUPPLIES •
PROVITAL • Q-MED • SESDERMA • SOLILASER • TEMECO • THER MAFINE • UNICEFAR - COFARES • ULTRASHAPE • YSONUT
9
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PRESENTACIÓN DE | PRESENTATION OF
FIBELL
2008
FIBELL 2008- Medicina Científica - Certamen bienal de
carácter exclusivamente profesional dirigido a médicos
especialistas, odontólogos y farmacéuticos implicados en
la estética- se celebrará en Bilbao entre los días 20 y 23 de
junio de 2008.
El Certamen se articulará alrededor del Primer Congreso
Médico Internacional de Estética Integral, impartido
por profesionales internacionales de reconocido prestigio
y que ofertará a los asistentes profesionales las primicias
científicas y los últimos avances del conocimiento en los
sectores de:
Cirugía Plástica, Reparadora y Estética - Estética
Dental y Maxilofacial - Dermatología - Medicina
Estética - Cirugía Vascular y Angiología
Endocrinología y Nutrición - Farmacia
Alrededor del Congreso, en las zonas expositivas situadas
al lado de los auditorios, tendrá lugar una amplia exposición
comercial que proporcionará una oportunidad única a los
asistentes de conocer los mejores productos relacionados
con todos los sectores referenciados.
FIBELL 2008 Scientific Medicine –An exclusively
professional biennial event aimed at specialist doctors,
dentists and pharmacists involved in the field of aestheticswill be held in Bilbao from the 20th to 23rd of June 2008.
The event will be centred round the First International
Integrated Aesthetic Medical Congress featuring by
renowned international experts offering the professionals
attending the latest scientific information and advances in
the following sectors:
Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
Aesthetic Dentistry and Maxillofacial - Dermatology
Aesthetic Medicine - Vascular Surgery and Angiology
Endocrinology and Nutrition - Pharmacy
An extensive trade exhibition will be held in the exhibition
areas located next to the auditoriums, with the Congress
as the focal point, providing a unique opportunity for the
attendees to further their knowledge regarding the best
products in each of the mentioned sectors.
FIBELL 2008 ofrece | offers you:
· La posibilidad de aprovechar sinergias comerciales y del conocimiento al aglutinar
varias especialidades médicas en un mismo evento.
· The possibility of making the most of commercial and knowledge synergies of
the different medical specialities gathered together in one single event.
·
Internacionalidad de las ponencias y los profesionales convocados en su Congreso.
· An international level of lectures and professionals invited to the Congress.
· Elevado carácter profesional: calidad de ponentes y encuentros tecnológicocientíficos.
· First-class professionals: quality of the speakers and technological-scientific
meetings.
· La posibilidad de mantener contacto con otras especialidades médicas relacionadas
con la estética.
· La oportunidad de acceso a los mejores y más avanzados productos.
· The opportunity to gain access to the best and most advanced products.
·
· Congress recognised as a Health event of interest by the Departament of Health
of Gobernment of Basque Country.
Congreso reconocido de interés sanitario por la Consejería de Sanidad del
Gobierno Vasco.
FIBELL 2008 y su Primer Congreso Médico
Internacional de Estética Integral, van
dirigidos a los siguientes profesionales
asistentes | FIBELL and his first International
Integrated Aesthetic Medical Congress is aimed
at the following professionals attending
Datos más significativos | Most significant figures:
Primer Congreso Médico Internacional de Estética
Integral.
First International Integrated Aesthetics Medical
Congress.
Más de 100 ponentes de ámbito internacional.
More than 100 international speakers.
Médicos de las distintas especialidades representadas,
odontólogos, estomatólogos y farmacéuticos, jefes
de servicio, médicos en formación, clínicas privadas,
medios de comunicación profesionales, sociedades…
7 grandes salones/auditorios para el Congreso.
7 large halls/auditoriums for the Congress.
4 salas de entre 45 y 90 pax. para talleres y
demostraciones comerciales.
4 rooms seating between 45 and 90 people for
workshops and commercial demonstrations.
Doctors in different specialities, dentists, stomatologists
and pharmacists heads of services, doctors in training,
private clinics, societies, professional media,
societies…
Personal de seguridad general.
General security personnel.
FIBELL 2008 va dirigido a las siguientes
empresas expositoras | FIBELL 2008 is aimed
at the following exhibiting firms
Fabricantes de maquinaria médica,
instrumental, equipamiento, laboratorios
farmacéuticos, sociedades, medios de
comunicación profesionales, mayoristas…
Manufacturers of medical machinery,
Instruments, equipment, pharmaceutical
Laboratories, societies, specialised media,
wholesalers…
10
· The possibility of contacting with other medical specialities related to aesthetics.
Uso de nuevas tecnologías de RFID
(Radiofrecuency Identification) para la acreditación
de asistentes: control telemático de asistencia de
congresistas, ponentes y expositores.
22 hoteles concertados para el evento.
Parking en el Palacio de Congresos.
Fácil acceso a servicios de catering.
Excepcionales servicios técnicos.
Use of new technologies such as RFID
(Radiofrequency Identification) to register
attendees: telematic control of attendance of
conference participants, speakers and exhibitors.
22 hotels coordinated for the event.
Parking lot in the Conference Centre.
Ease of access to catering services.
Exceptional technical services.
Servicio WIFI en el interior de todo el recinto.
Internet connection service throughout the entire
venue.
En pleno centro de la ciudad.
Located in the centre of the city.
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
SEDE CONGRESUAL
CONGRESS VENUE
El Palacio de Congresos y de la Música de Soriano
y Palacios, Palacio Euskalduna, fue inaugurado
en febrero de 1999 y constituye el segundo hito,
tras el Museo Guggenheim de Gehry, en el
proceso de transformación de la ciudad de Bilbao,
con infraestructuras de las primeras firmas de la
arquitectura mundial.
The Soriano and Palacios Music and Conference
Hall, “Palacio Euskalduna”, was inaugurated in
February 1999 and is the second milestone, after
Gehry’s Guggenheim Museum, in the city of
Bilbao’s transformation process including
infrastructures designed by leading architectural
firms worldwide.
Palacio Euskalduna Jauregia
Galardonado como una de las obras
contemporáneas más importantes realizadas por
arquitectos españoles, simboliza el último buque
construido en el antiguo astillero Euskalduna y
se configura como un gran complejo
multifuncional de 53.000 m2, ubicado en el centro
de la ciudad.
It stands out as one of the most important
contemporary works designed by Spanish
architects, and symbolises the last ship built in
the former Euskalduna shipyards and is configured
as a large multifunctional 53,000 m2 complex,
located in the heart of the city.
FIBELL
Congreso de: Cirugía Plástica, Reparadora y
Estética, Estética Dental y Maxilofacial,
Dermatología, Medicina Estética, Cirugía
Vascular y Angiología, Endocrinología y Nutrición
y Farmacia
Congress of:
Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery,
Aesthetic Dentistry and Maxillofacial,
Dermatology, Aesthetic Medicine, Vascular
Surgery and Angiology, Endocrinology and
Nutrition, Pharmacy
Premio al Mejor Centro de Congresos del
Mundo 2003, y dotado con los últimos avances y
equipamiento para congresos (incluido el acceso inalámbrico
a Internet y cabinas de traducción), el Palacio de Congresos
Euskalduna de Bilbao ha acogido con éxito, en sus vestíbulos
y halls, importantes congresos del sector sanitario así como
exposiciones comerciales de productos y tecnología diversa.
Palacio
Euskalduna
Jauregia
Award for best Convention
Centre in the World 2003, and it incorporates the
It received the
latest advances in equipment for conventions (including wireless
access to the Internet and simultaneous interpretation booths),
the Euskalduna Conference Hall of Bilbao has successfully
held, in its halls, the most important conventions in the health
sector as well as commercial exhibitions of different types of
products and technologies.
www.fibell.com/cientifico
11
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Resumen del programa | Programme Summary
El Programa del Congreso Médico Internacional de Estética Integral aglutina conocimientos y tecnología de siete especialidades médicas implicadas en la estética. El asistente podrá
registrarse en el área/especialidad de interés manifestada previamente y, siempre que el aforo lo permita, podrá acceder a cualquiera de las ponencias de las demás áreas.
The International Integrated Aesthetics Medical Congress Programme includes knowledge and technology from seven different medical specialities involved in aesthetics. Attendees may
register in the area/speciality of interest stated beforehand and, if seating capacity provides, may attend any lecture given in other areas.
Fecha
Date
20.06.08
Viernes
Friday
Horario
Timetable
09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:00 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 -
ESTÉTICA DENTAL
AESTHETIC DENTISTRY
CIRUGÍA PLÁSTICA
PLASTIC SURGERY
PRESENTACIÓN | PRESENTATION
SESIÓN | SESSION 1
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 1
Ponentes | Speakers: Dr. Gerardo Moreno
Ponentes | Speakers:
Dra. Suzanne Kilmer - Dra. Montserrat Planas
Dr. Luis Cabeza - Dr. Manuel Cueto
Dr. Brian Zelickson - Dr. Mario Trelles
Dr. Eduardo Anitua
Preguntas | Questions
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 2
Ponentes | Speakers:
Dr. Antonio España
Dr. Federico Hernández
Dr. Domingo Martín
13:30 - 15:30
21.06.08
Sabado
Saturday
15:45 16:00 16:15 16:30 16:45 17:00 17:30 17:45 18:00 18:15 18:30 18:45 19:00 19:15 08:45 09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:15 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 -
22.06.08
Domingo
Sunday
SESIÓN | SESSION 3
Ponentes | Speakers: Dr. Manuel Asín
Dr. Mariano Vélez Dr. Miguel Sánchez Viera
Dr. Ricardo - Ruiz - Dr. Pedro Jaén
Preguntas | Questions
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 4
Ponentes | Speakers:
Iñaki Gamborena
Preguntas | Questions
ACTO INAUGURAL | INAUGURAL ACT
PRESENTACIÓN | PRESENTATION
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 3
Ponentes | Speakers: Dr. Francisco Benet
Dr. Fernando Rojas | Dr. Jürgen Braunwarth
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 5
Ponentes | Speakers:
Dr. André Saadoun - Dr. José Luis Ruíz
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL
PRESENTACIÓN | PRESENTATION
EASAPS
Conferencia Magistral I | Keynote Lecture I.: Dr. F. Ortiz
Conferencia Magistral II | Keynote Lecture II.: Dr. Rod J. Rohrich
17:00 17:30 17:45 18:00 -
09:00 -
Lunes
Monday
11:00 11:30 11:45 12:45 13:00 13:15 13:30 -
12
COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
LUNCH
ALMUERZO | LUNCH
Mesa Redonda/Round Table 4: C. Estética mínimamente
invasiva. Técnicas adyuvantes | Minimally invasive aesthetic
surgery. Adjunctive Techniques
Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich
Dra. Maria Chiara - Dr. Nicanor Isse
Dr. Eduardo Anitua - Dr. Juan Monreal
Preguntas | Questions
Curso Monográfico de Estética Dental
Dental Aesthetics Monographic Course
Maestría con composites 1 I Mastering composites 1
Ponentes | Speakers: Dr. Newton Fahl
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Curso Monográfico de Estética Dental
Dental Aesthetics Monographic Course
Maestría con composites 2 | Mastering composites 2
Ponentes | Speakers: Dr. Newton Fahl
Preguntas | Questions
Mesa Redonda/Round Table 5:
Curso Monográfico de Estética - Implantes
Taller | Workshop 1:
Cirugía mamaria | Breast Surgery
Monographic Course on Aesthetics-Implants
Aloinjertos | Allografts
Ponentes | Speakers: Dr. Eric Auclair - Dr. Ignacio Uribe
Terapia de sustitución dental
Ponentes | Speakers:
Dr. Vicente Paloma - Dr. Ewaldo B. de Souza
Tooth restoring replacement therapy
Dr. José Manuel Esteban
Dr. Javier de Benito
Ponentes | Speakers: Dr. Clark Stanford
Preguntas | Questions
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa Redonda/Round Table 6:
Taller | Workshop 3:
Curso Monográfico de Estética - Implantes
Cirugía del contorno corporal | Body contouring surgery
Ponentes | Speakers:
Monographic Course on Aesthetics-Implants
Talleres | Workshops 2:
Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich - Dr. Pedro
Dr.
Alejandro Blanco
Implantes y provisionalización inmediata
Ponentes | Speakers:
Cormenzana - Dr. Ewaldo B. de Souza
Taller | Workshop 4:
Dr. Daniel Leibar
Implants & provisionalization immediate
Preguntas | Questions
Ponentes | Speakers:
Ponentes | Speakers: Dr. José Manuel Navarro
Conferencia Magistral III | Keynote Lecture III.: Dr. John H. Barker
Dr. Carlos Fernández
Alonso - Dr. José Manuel Navarro Martínez
13:30 - 15:30
15:45 -
COURSE FOR
HIGINISTS AND
DENTAL ASSISTANTS
Mesa Redonda/Round Table 1: Cirugía del envejecimiento
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 7
facial-cervical I | Facial-cervical ageing surgery I
Ponentes | Speakers:
Ponentes | Speakers: Dr. Antonio Tapia - Dr. Bernard Cornette
Dra. Claudia Aichinger
Dr. Claude Lassus - Dr. Antonio de la Fuente
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa Redonda/Round Table 1: Cirugía del envejecimiento
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 8
facial-cervical II | Surgery of de ageing face-cervical II
Ponentes | Speakers:
Ponentes | Speakers: Dr. Nicanor Isse - Dr. Javier de Benito
Dr. Dario Adolfi - Dr. Masayuki Ohkawa
Dr. Agustin Blanch
Preguntas | Questions
CENA DE GALA | GALA DINNER
Curso Monográfico de Estética Dental
Mesa Redonda/Round Table 2: Blefaroplastia y cirugía
Dental Aesthetics Monographic Course
periorbitaria | Blepharoplasty and Periorbital Surgery
Fórmulas para una estética anterior predecible 1
Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich - Dr. Nicanor Isse
Recipes for predictible anterior esthetics 1
Dr. Antonio Tapia - Dr. José M. Palacín
Dr. Claude Lassus - Dr. Luis de la Cruz
Ponente | Speaker: Dr. Gerard Chiche
COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Preguntas | Questions
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL
COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Curso Monográfico de Estética Dental
Dental Aesthetics Monographic Course
Mesa Redonda/Round Table 3: Rinoplastia / Rhinoplasty |
Fórmulas para una estética anterior predecible 2
Ponentes | Speakers: Dr. Rod J. Rohrich
Recipes for predictible anterior esthetics 2
Dr. Ewaldo B. de Souza - Dr. Antonio Bazán
Ponente | Speaker: Dr. Gerard Chiche
Dr. Fernando Ortíz
Preguntas | Questions
Preguntas | Questions
19:30 -
23.06.08
SYMPOSIUM SESIÓN | SESSION 6
Ponentes | Speakers:
Dr. Julián Osorio - Dr. Maurice Salama
CURSO DE
HIGIENISTAS Y
AUXILIARES DENTALES
ALMUERZO
13:30 - 15:30
15:45 -
SESIÓN | SESSION 2
Ponentes | Speakers: Dr. Eric Bernstein
Dr. Pablo Boixeda - Dr. Jorge Soto
Dr. Brian Zelickson - Dra. Suzanne Kilmer
Preguntas | Questions
ALMUERZO | LUNCH
13:30 - 15:30
15:30 16:00 16:15 16:30 16:45 17:00 17:30 17:45 18:00 18:15 18:30 18:45 19:00 19:30 20:30 09:00 09:15 09:30 09:45 10:00 10:15 10:30 10:45 11:00 11:30 11:45 12:00 12:15 12:30 12:45 13:00 13:15 13:30 -
DERMATOLOGÍA
DERMATOLOGY
ALMUERZO | LUNCH
16:30 -
Curso Monográfico de Estética - Implantes
Monographic Course on Aesthetics-Implants
Videoconferencia | Videoconference:
Gestión estética del implante complejo en el paciente
Esthetic management of the complex implant
Ponente | Speaker: Dr. Maurice Salama
17:00 17:30 19:00 -
Ruesgos y Preguntas | Questions and Answer
Clausura del Simposio | Closing of the Symposium
FIN DEL CONGRESO | ADJOURNMENT
Comunicaciones libres | Free papers
Apertura del mostrador de entrega de acreditaciones: Jueves, 19.06.08 de 17.00 h. a 20.00 h. - Viernes, 20.06.08 y resto de días del Congreso a partir de las 8.30 h.
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Resumen del programa | Programme Summary
Todas las sesiones tendrán lugar en la sede del Certamen: el Palacio Euskalduna de Bilbao. Este programa es correcto en el momento de la impresión del mismo y puede estar sujeto a
cambios. Por favor, si quiere tener una visión más exacta del programa, visite nuestra web www.fibell.com/cientifico.
All sessions will take place at the Congress venue: Euskalduna Conference Centre and Concert Hall. This programme is correct as printed and may be subject to changes. Please, visit
our website at www.fibell.com/cientifico if you wish to see a more exact version of the programme.
MEDICINA ESTÉTICA
AESTHETIC MEDICINE
CIRUGÍA VASCULAR
VASCULAR SURGERY
ENDOCRINOLOGÍA
ENDOCRINOLOGY
Mesa Redonda 1 | Round Table 1: Las varices,
¿problema estético o médico? | Varicose Veins, an
esthetic or medical problem?
Ponentes | Speakers: Dr. Claudio Gandarias
Dr. Enric Roche - Dr. José Ignacio Urtiaga Dr.
Juan Cabrera - Dra. Emilce Insua
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa Redonda 2 | Round Table 2: Flebolinfedema,
Tallere
importancia de la terapia compresiva |
Workshop
Phlebolinfedema, the importance of compressive therapy
Dr. Agustí
Ponentes | Speakers: Dr. Enric Roche - Dr. Josep
Molins i Olmos
Marinel.lo - Dr. J. Alberto Masegosa
Dr. Fernado Vaquero
FARMACIA
PHARMACY
Mesa | Table 1: Sesión | Session 1
Ponentes | Speakers:
Viviens Lagos - Elena González
Mesa | Table 1: Sesión | Session 2
Ponentes | Speakers:
Franscisco Balaguer
ALMUERZO | LUNCH
ALMUERZO | LUNCH
Mesa Redonda 1 | Round Table 1: Tratamiento médico de
la obesidad | Medical treatmen of obesity
Ponentes | Speakers: Dra. Amelia Oleaga
Dr. Javier Salvador - Dra. Susana Monereo
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa Redonda 2 | Round Table 2: Tratamiento quirúrgico de la
Taller
obesidad mórbida | Surgical treatment of morbid obesity
Ponentes | Speakers: Dr. Gabriel Martínez - Dr. Juan Pujol Workshop
Dr. J. A.
Dr. Ismael Díez del Val - Dr. Fernando Goñi
Casermeiro
ACTO INAUGURAL | INAUGURAL ACT
Conferencia | Conference: Síndrome de congestión
pélvica | Pelvian congestion syndrome
Ponentes | Speakers: Dr. Javier Leal
Mesa | Panel: Remodelación corporal
Body Remodeling
Ponentes | Speakers:
Dr. Benjamín Ascher
Dra. Ghislaine Beilin
Dr. Jaume Tufet
Mesa | Table 1: Sesión | Session 3
Ponentes | Speakers:
Eva Machuca
Aurora Guerra
Mesa | Table 2:
Ponentes | Speakers:
J. Ignacio Güenechea
Mª José Alonso - Ricard Armengol
Mesa | Table 3: Sesión | Session 1
Ponentes | Speakers:
Verónica Pascual
Miquel Carreras
Conferencia Magistral | Keynote
Lecture: Dr. José R. cabo
Mesa | Panel:
Toxina Botulínica | Botulinum toxin
Ponentes | Speakers:
Franck Villain - Dr. Koenraad de Boulle
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa | Table 3: Sesión | Session 2
Ponentes | Speakers: Karl Lintner
José Mª García Antón
ALMUERZO | LUNCH
Mesa | Panel: Rejuvenecimiento facial I
Facial rejuvenation I
Ponentes | Speakers: Dr. Javier Anido
Dr. Victor García - Dr. Gabriel Serrano
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa | Panel: Rejuvenecimiento facial II
Facial rejuvenation II
Ponentes | Speakers:
Dra. Paloma Tejero - Dra. Gilda Marzullo
Dr. Javier Beut
CENA DE GALA | GALA DINNER
Taller | Workshop 1: Nutricosmética
| Nutricosmetics
José Manuel Deblas
Taller | Workshop 2: Maquillajes y
corrección de imperfecciones
Make-up and Correcting imperfections
Dña Estibaliz Colindres
Taller | Workshop 3: Esencias y perfumes
en dermo-farmacia | Essences & Perfumes
in dermopharmacie. Alberto Sánchez
Curso | Course: Tratamiento no-quirúrgico y Talleres
quirúrgico alopecias | Non-surgical & surgical
Workshops
alopecy treatment
Ponentes | Speakers: Dr. Fernando Gª Jurado
Dr. Alberto Gorrochategui
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
Mesa | Table: Antienvejecimiento | Antiaging
Ponentes | Speakers: Dr. José Marquez Serres
Talleres
Dr. Manuel J. Castillo
Workshops
ALMUERZO | LUNCH
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
ALMUERZO | LUNCH
FIN DEL CONGRESO | ADJOURNMENT
Registration opening badges pick up: Thrusday, 19.06.08 from 17.00 h. to 20.00 h. - Friday, 20.06.08 and during the Congress from 8.30 h.
13
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Listado general de Ponentes y Moderadores
General list of Speakers and Moderators
14
Dr. Dario Adolfi (Brazil)
Dr. Antonio De La Fuente (Spain)
D. Iñaki Navarro (Spain)
Dra. Claudia Aichinger (Austria)
Dr. Ewaldo Bolivar De Souza Pinto (Brazil)
Dr. José Manuel Navarro Alonso (Spain)
Dña. Ana Aliaga (Spain)
Dr. Juan del Arco (Spain)
Dr. José Manuel Navarro Martínez (Spain)
Dña. María José Alonso (Spain)
D. José Manuel Deblas (Spain)
Dr. Masayuki Ohkawa (Japan)
Dña. Montse Alonso (Spain)
Dr. Ismael Díez del Val (Spain)
Dra. Amelia Oleaga Alday (Spain)
Dr. Eduardo Álvarez (Spain)
Dra. Mercedes Eguiluz (Spain)
Dr. Fernando Ortíz Monasterio (Mexico)
Dr. Javier Anido Rubio (Spain)
Dr. José Ramón Elorza Olabegoya (Spain)
Dr. Julián Osorio (USA)
Dr. Eduardo Anitua (Spain)
Dr. José Manuel Esteban (Spain)
Dr. José María Palacín (Spain)
D. Ricard Armengol (Spain)
Dr. Antonio España (Spain)
Dr. Vicente Paloma (Spain)
Dr. Benjamin Ascher (France)
Dr. Newton Fahl (Brazil)
Dña. Verónica Pascual (Spain)
Dr. Manuel Asín Llorca (Spain)
Dr. Carlos Fernández (Spain)
Dra. Montserrat Planas (Spain)
Dr. Eric Auclair (France)
Dr. Iñaki Gamborena (Spain)
Dr. Juan Pujol Rafols (Spain)
Dr. Francisco Balaguer (Spain)
Dr. Claudio Gandarias Zuñiga. (Spain)
Dr. Arturo Ramírez Baigorri (Spain)
Dr. John H. Barker (USA)
Dr. Víctor García. (Spain)
Dr. Enric Roche Rebollo. (Spain)
Dr. Antonio Bazán (Spain)
D. José Mª García Antón (Spain)
Dra. Pilar Rodrigo (Spain)
Dr. Agustín Blanch (Spain)
Dr. Fernando García Jurado (Spain)
Dr. Constantino Rodríguez (Spain)
Dr. Alejandro Blanco (Spain)
Dña. Elena González Guerra (Spain)
Dr. Rod J. Rohrich (USA)
Dr. Francisco Benet (Spain)
Dr. Fernando Goñi Goicoechea (Spain)
Dr. Fernando Rojas Vizcaya (USA)
Dra. Ghislaine Beilin (France)
Dr. Alberto Gorrochategui (Spain)
Dr. José Luis Ruiz (USA)
Dr. Eric Bernstein (USA)
D. Juan Ignacio Güenechea (Spain)
Dr. Ricardo Ruiz Rodríguez (Spain)
Dr. Javier Beut (Spain)
Dra. Aurora Guerra Tapia (Spain)
Dr. Ricardo Ruíz de Erenchun (Spain)
Dr. Pablo Boixeda (Spain)
Dr. Federico Hernández Alfaro (Spain)
Dr. André Saadoun (France)
Dr. Koenraad de Boulle (Belgium)
Dra. Emilce Insua Nipoti (Argentina)
Dr. Maurice Salama (USA)
D. Jürgen Braunwarth (Germany)
Dr. Nicanor Isse (USA)
Dr. F. Javier Salvador Rodríguez (Spain)
Dr. Luis Cabeza (Spain)
Dr. Pedro Jaén (Spain)
D. Alberto Sánchez Nebot (Spain)
Dr. José Ricardo Cabo (Spain)
Dra. Suzanne Kilmer (USA)
Dr. Miguel Sánchez - Viera (Spain)
Dr. Juan Cabrera Garrido. (Spain)
Dña. Viviens Lagos (Spain)
Dr. Manuel Sancho (Spain)
Dr. Marc Cairols Castellote. (Spain)
Dr. Claude Lassus (France)
Dr. Nicolò Scuderi (Italy)
Dra. Laura Campos (Spain)
Dr. Javier Leal Monedero (Spain)
Dr. Gabriel Serrano (Spain)
Dr. Antonio Calderón González de Durana (Spain)
D. Karl Lintner (France)
Dr. Jorge Soto Delas (Spain)
Dra. Adriana Calvo (Spain)
Dña. Eva Machuca (Spain)
Dr. Clark Stanford (USA)
D. Miquel Carreras (Spain)
Dr. Josep Marinel.lo Roura. (Spain)
Dr. Cristino Suárez (Spain)
Dr. J. A. Casermeiro (Spain)
Dr. José Alberto Masegosa Medina. (Spain)
Dr. Antonio Tapia (Spain)
Prof. Manuel Castillo Garzón (Spain)
Dr. Javier Mato-Andorena (Spain)
Dra. Paloma Tejero (Spain)
Dña. Estibaliz Colindres (Spain)
Dr. Domingo Martín (Spain)
Dña. Cristina Tiemblo (Spain)
Dr. Pedro Cormenzana (Spain)
Dr. Gabriel Martínez de Aragón (Spain)
Dr. Mario Trelles (Spain)
Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr (France)
Dr. Alfredo Martínez-Flórez (Spain)
Dr. Jaume Tufet (Spain)
Dña. Virginia Cortina (Spain)
Dra. Ana Martín Velázquez (Spain)
Dr. Ignacio Uribe (Spain)
Dr. Manuel Cueto (Spain)
Dr. José Márquez-Serres (Spain)
Dr. José Ignacio Urtiaga Barrientos. (Spain)
Dra. Charo Curto (Spain)
Dra. Gilda Marzullo (Chile)
Dr. Luca Vaienti (Italy)
Dr. Miguel Chamosa (Spain)
Dr. Augustí Molins i Olmos (Spain)
Dr. Fernando Vaquero Morillo (Spain)
Dr. Gerard J. Chiche (USA)
Dra. Susana Monereo (Spain)
Dr. Mariano Vélez González (Spain)
D. Francisco de Asís Echeveste (Spain)
Dr. Juan Monreal (Spain)
Sr. Franck Villain
Dr. Javier De Benito (Spain)
Dr. Gerardo Moreno (Spain)
Dr. Alvin Zelickson (USA)
Dr. Luis De La Cruz (Spain)
Dra. María Chiara Nava (Italy)
Dr. Brian Zelickson (USA)
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Cirugía Plástica, Reparadora y Estética
Plastic, Reconstructive and Aesthetic Surgery
Director de Área : Dr. Enrique Etxeberria
PRESENTACIÓN
Aunque para algunos se trate de una especialidad nueva,
desde la Primera Guerra Mundial comenzó un crecimiento
paulatino de avances tecnológicos y científicos (en su vertiente
más reparadora y plástica), que se tornó en exponencial hacia
los años 1950-1960.
A partir de esta fecha, quedó regulada una formación
académica muy protocolizada y elaborada que ha llevado a
que desde hace 40-50 años, paulatinamente se haya disparado
la demanda por parte de la población. No debemos olvidar
que España goza -no sólo en Europa, sino a nivel mundialde un gran prestigio no sólo a nivel académico, sino que en
consecuencia también del nivel sanitario tanto público como
privado.
Todo esto hace que gran parte de la población demande un
cirujano plástico, reparador y estético, para realizar no sólo
grandes reparaciones, sino pequeñas correcciones que hace
años eran impensables, y que se traducen habitualmente en
un altísimo grado de satisfacción por parte del afectado -tras
la cirugía-. En concreto, en España hay un 8% de personas
Cirugía
Plástica y
Estética en
el Siglo XXI
Plastic and
Aesthetic
Surgery in
the 21st
Century
intervenidas, y un 30% más de pacientes que no tiene
problema alguno en someterse a operaciones de este tipo.
Todo ello se ha traducido en un veloz avance investigador,
tecnológico y de aprendizaje, con dos consecuencias directas:
cada vez más especialidades se arropan entre sí con el objetivo
de mejorar resultados y, a raíz de esto, el paciente obtiene
una amplísima oferta terapéutica.
Al poder compartir esta interrelación multi-disciplinar en
un mismo congreso, -valga como dato el que se trata del
primer certamen europeo de estas características-, “FIBELLCONGRESO MÉDICO INTERNACIONAL DE ESTÉTICA
INTEGRAL”, es digno de elogio. Ponentes destacadísimos
tanto a nivel nacional como internacional, junto con una
audiencia de Médicos Especialistas, Farmacéuticos y/o
Odontólogos debidamente formados y acreditados, pensamos
que, harán de esta cita un proyecto de futuro y calidad. No
en vano España está entre el segundo y cuarto país [según
ratios valorados] en el ámbito internacional, en nuestra
Especialidad.
PRESENTATION
Although some may think it a new speciality, the gradual
growth of technological and scientific advances took place
as of World War I (more in repair and plastic aspects), which
became exponential up till 1950-1960.
As of that date, a highly protocolled academic training was
regulated and prepared leading to a gradual boom in demand
for the last 40-50 years. It should not be forgotten that Spain
enjoys –not only in Europe, but worldwide- an enormous
prestige, not only academically, but also as a consequence
in public as well as private healthcare.
Making a large amount of the population demanding a plastic,
repair and aesthetic surgeon, in order to not only carry out
major repairs, but minor corrections something unthought
of in the past, and this is regularly translated into a very high
level of client satisfaction –post-surgically-. More specifically
speaking, in Spain 8% of the population has been operated
upon, and 30% more patients have no problem at all in
undergoing operations of this type.
This has brought about rapid research, technological and
learning advances, with two direct consequences: more and
more specialities get together in order to improve their
results and, the outcome is that patients obtain a very
extensive range of therapeutic possibilities.
As this multidisciplinary relationship can be shared in one
single congress, -for information’s sake, it is the first European
event of these characteristics-, “
FIBELL-INTERNATIONAL INTEGRATED
AESTHETICS MEDICAL CONGRESS”, should be praised.
First class national as well as international speakers, along
with an audience of duly trained and accredited Specialist
Doctors, Pharmacists and/or Dentists will turn this event
into a future quality project. Spain is the second or fourth
country (depending upon the ratios assessed) in the world
in our Speciality.
PROFESORES Y MODERADORES INVITADOS / GUEST FACULTY AND MODERATORS
Dr. Eduardo Anitua
Dr. Eric Auclair
Dr. John H. Barker
Dr. Antonio Bazán
Dr. Agustín Blanch
Dr. Pedro Cormenzana
Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr
Dr. Miguel Chamosa
Dr. Javier De Benito
Dr. Luis De La Cruz Ferrer
Dr. Antonio De la Fuente
Dr. Ewaldo Bolivar Desouza Pinto
Dr. Nicanor Isse
Dr. Claude Lassus
Dr. Javier Mato-Ansorena
Spain
France
USA
Spain
Spain
Spain
France
Spain
Spain
Spain
Spain
Brazil
USA
France
Spain
Dr. Alfredo Martinez-Florez
Dr. Juan Monreal
Dra. Maria Chiara Nava
Dr. Fernando Ortiz Monasterio
Dr. José M.ª Palacín
Dr. Vicente Paloma
Dr. Rod J. Rohrich
Dr. Ricardo Ruiz de Erenchun
Dr. Manuel Sancho
Dr. Nicolò Scuderi
Dr. Cristino Suárez
Dr. Antonio Tapia
Dr. Ignacio Uribe
Dr. Luca Vaienti
Spain
Spain
Italiy
Mexico
Spain
Spain
USA
Spain
Spain
Italy
Spain
Spain
Spain
Italy
15
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
CURSO AVANZADO DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA, POST-XLIII CONGRESO
NACIONAL DE LA S.E.C.P.R.E.
ADVANCED COURSE IN AESTHETIC AND PLASTIC SURGERY, POST-XLIII NATIONAL
CONGRESS OF THE S.E.C.P.R.E.
Fecha
Date
21.06.08
Horario
Programa
Timetable Programme
12:00 - 12:10
BIENVENIDA | WELCOME. Dr. E. Etxeberria
12:10 - 12:25
Presentación oficial EASAPS y del “I CONGRESO EASAPS / III CONGRESO AECEP
Dr. Antonio de la Fuente , Dr. Cristino Suárez López de Vergara
Official Presentation EASAPS and “I CONGRESS EASAPS / III CONGRESS AECEP
12:25 - 12:50
CONFERENCIA MAGISTRAL I | KEYNOTE LECTURE I:
CONCEPTOS ESTETICOS EN LA RECONSTRUCCION FACIAL. LA SIMETRIA Y EL CONTORNO.
Dr. Fernando Ortiz Monasterio
AESTHETIC CONCEPTS IN FACIAL RECONSTRUCTION. SYMMETRY AND CONTOUR
13:05 - 13:30
CONFERENCIA MAGISTRAL II | KEYNOTE LECTURE II:
Dr. Rod J. Rohrich
CHANGING CONCEPTS IN FACIAL REJUVENATION-ROLE OF FAT COMPARTMENT.
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 17:00
MESA REDONDA 1 | PANEL 1:
CIRUGIA DEL ENVEJECIMIENTO FACIAL - CERVICAL I
Moderador | Moderator: Dr. Jose María Palacín
FACIAL - CERVICAL AGEING SURGERY I
Sábado
Saturday
• LIFTING CERVICOFACIAL:“THE MUSCULAR-3-FLAPS SMAS LIFT” Dr. Antonio Tapia
• FACELIFT. STATE OF THE ART. Dr. Bernard Cornette de Saint Cyr
• FACIAL REJUVENATION: MAKING THINGS SIMPLE AND MAKING THEM WORK. Dr. Claude Lassus
• ENFOQUE PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO EN EL LIFTING FACIAL. Dr. Antonio de La Fuente
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 18:30
CIRUGIA DEL ENVEJECIMIENTO FACIAL - CERVICAL II
Moderador | Moderator: Dr. Jose María Palacín
FACIAL - CERVICAL AGEING SURGERY II
• ENDOSCOPIA FRONTAL. VARIACIONES TECNICAS, MANEJOS DE LA POSICION DE LAS CEJAS, ARRUGAS FRONTALES Y
GLABELARES.CORRECCION DEL SURCO DE LAS LAGRIMAS (Tear Through). Dr. Nicanor Isse
• DIFERENTES ANCLAJES EN EL LIFTING ENDOSCOPICO FRONTAL. Dr. Javier de Benito
• LIFTING FACIAL: ENFOQUE PERSONAL. Dr. Agustín Blanch
18:30 - 19:00
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
09:00 - 10:40
MESA REDONDA 2 | PANEL 2:
BLEFAROPLASTIA Y CIRUGIA PERIORBITARIA
Presidente | President: Dr. Nicolò Scuderi
Moderador | Moderator: Dr. Alfredo Martínez Florez
BLEPHAROPLASTY AND PERIORBITARY SURGERY
• BLEPHAROPLASTY. CORRECTING THE TEAR TROUGH DEFORMITY USING A NO-TOUCH MUSCLE
TECHNIQUE-ROLE OF THE ORBITAL RETAINING LIGAMENT. Rod J Rohrich
• ENDOSCOPIA PERIORBITARIA. Dr. Nicanor Isse
• BLEFAROPLASTIA: TRATAMIENTO DE LA DOBLE BOLSA MALAR. Dr Antonio Tapia
• STATE OF THE ART AND FUTURE OUTLOOK. Dr. Jose María Palacín
• MY OWN EXPERIENCE WITH BLEPHAROPLASTY. Dr. Claude Lassus
• BLEFAROPLASTIA: SITUACIÓN ACTUAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr. Luis de la Cruz Ferrer
22.06.08
Domingo
Sunday
10:40 - 11:00
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 13:00
MESA REDONDA 3 | PANEL 3:
RINOPLASTIA
Presidente | President:Dr. Miguel Chamosa
Moderador | Moderator: Dr. Richard Ruiz de Erenchun
RHINOPLASTY
• ADVANCES IN RHINOPLASTY- GETTING IT RIGHT THE FIRST TIME. Dr. Rod Rohrich
• RINOPLASTIA DINÁMICA. Dr. Ewaldo Bolivar de Souza Pinto
• RINOPLASTIA. TÉCNICA PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr. Antonio Bazán
• RINOPLASTIA DE AUMENTO. Dr. Fernando Ortiz Monasterio
16
13:00 - 13:30
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
CURSO AVANZADO DE CIRUGÍA PLÁSTICA Y ESTÉTICA, POST-XLIII CONGRESO
NACIONAL DE LA S.E.C.P.R.E.
ADVANCED COURSE IN AESTHETIC AND PLASTIC SURGERY, POST-XLIII NATIONAL
CONGRESS OF THE S.E.C.P.R.E.
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
15:30 - 17:30
MESA REDONDA 4 | PANEL: 4
CIRUGIA ESTETICA MINIMAMENTE INVASIVA - TECNICAS ADYUVANTES
Presidente | President: Dr. Vincente Paloma
Moderador | Moderator: Dr. Javier Mato-Ansorena
MINIMALLY INVASIVE AESTHETIC SURGERY - ADJUNCTIVE TECHNIQUES
• WHY NON / MINIMALLY INVASIVE TECHNOLOGYIS CHANGING PLASTIC SURGERY FOREVER - TIME TO GET ONBOARD?
Dr. Rod J. Rohrich
• TOXINA BOTULINICA: Análisis y perspectivas. Dra. Maria Chiara Nava
• SUTURES SUSPENSION TECHNIQUES FOR FACIAL REJUVENATION. THE USE OF SILHOUETTE SUTURES IN CLOSED AND OPEN APROACH.
Dr. Nicanor Isse
• AUTOLOGOUS GROWTH FACTORS. PATENTES Y SITUACIONES IRREGULARES DEL MERCADO DE LOS FILLERS FACIALES. Dr. Eduardo Anitua
• FILLERS EN CIRUGÍA PLASTICA.
• REMODELACION FACIAL CON GRASA AUTOLOGA. Dr. Juan Monreal
22.06.08
Domingo
Sunday
17:30 - 18:00
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
09:00 - 10:40
MESA REDONDA 5 | PANEL 5:
CIRUGIA MAMARIA
Presidente | President: Dr. Luca Vaienti
Moderador | Moderator: Dr. Manuel Sancho
BREAST SURGERY
• STRATEGY FOR NATURAL BREAST AUGMENTATION. Dr. Eric Auclair
• TECNICA PERSONAL EN LA MAMOPLASTIA DE AUMENTO. Dr. Ignacio Uribe
• TECNICA PERSONAL Y PERSPECTIVAS DE FUTURO. Dr.Vicente Paloma
• “TECNICA DE SOUZA PINTO” EN LA REDUCCION MAMARIA. Dr. Ewaldo Bolivar De Souza Pinto
• IMPLANTES ANATOMICOS DE MAMA. GUIA PRACTICA DE CÓMO ESCOGERLOS Y UTILIZARLOS. Dr. Javier de Benito
10:40 - 11:00
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 12:30
MESA REDONDA 6 | PANEL 6:
CIRUGIA DEL CONTORNO CORPORAL
Presidente | President: Dr. Antonio Bazán Alvarez
Moderador | Moderator: Dr. Ignacio Uribe
BODY CONTOUR SURGERY
23.06.08
Lunes
Monday
• BODY CONTOURING -The Invisible Inner Arm Lift. Dr. Rod Rohrich
• LIPOSUCCION ULTRASONICA Y CONTORNO CORPORAL. Dr. Pedro Cormenzana Olaso
• CONTORNO CORPORAL. LIPOMIOESCULTURA. Dr. Ewaldo Bolivar de Souza Pinto
12:30 - 12:55
PREGUNTAS Y DISCUSIÓN | OPEN DISCUSSION
13:00 - 13:30
CONFERENCIA MAGISTRAL III | KEYNOTE LECTURE III:
TRASPLANTE FACIAL. UN NUEVO RETO DE LA CIRUGÍA REPARADORA
Dr. John H. Barrer
FACIAL TRANSPLANTATION. A NEW FRONTIER IN RECONSTRUCTIVE SURGERY.
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 16:30
COMUNICACIONES LIBRES | FREE PAPERS
16:45
CLAUSURA DEL CURSO | ADJOURNMENT
17
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Estética Dental y Maxilofacial
Aesthetic Dentistry and Maxillofacial
Director de Área: Dr. Manuel Gómez
PRESENTACIÓN
En la elaboración del programa del área de Estética Dental
y Maxilofacial se ha querido contar con un amplio y puntero
abanico de expertos de reconocido prestigio, con el fin de
ofrecer a los asistentes las últimas técnicas y los más avanzados
procedimientos clínicos para conseguir un excelente resultado
estético. Las presentaciones abordarán los diferentes campos
interdisciplinares, tales como la cirugía oral y maxilofacial,
ortodoncia, implantes, periodoncia, prótesis, odontología
restaurativa, láser, etc. De igual forma, se realizarán talleres
de trabajo, cursos monográficos y un curso para higienistas
y auxiliares dentales. Además, gracias a la aplicación de las
últimas tecnologías de la información y la comunicación, se
PRESENTATION
In the preparation of the section dedicated to Dental and
Maxillofacial Aesthetics we wanted to incorporate an ample
and leading range of renowned experts, in order to offer
attendees the state-of-the-art and most advanced clinical
procedures so as to achieve excellent aesthetic results. The
presentations will address a diverse range of interdisciplinary
fields, such as oral and maxillofacial surger, orthodontics,
implants, periodontics, prostheses, restaurative dentistry,
laser, etc. We will likewise hold workshops, monographic
courses and a course for hygienists and dental assistants.
Furthermore, thanks to the application of the latest information
Ponentes y moderadores / Speakers and moderators
contará con la posibilidad de transmitir por videoconferencia una cirugía en directo.
La realización del I Simposio de Estética Dental y Maxilofacial,
dentro del programa previsto, permitirá crear un ambiente
propicio para el intercambio de conocimientos, en el que
todos los profesionales involucrados en la odontología estética
puedan relacionarse con los diferentes miembros del Comité
Científico y del Comité Honorífico de FIBELL Medicina
Científica. No se debe dejar de apuntar que FIBELL contará
con una vasta área expositiva en la que todos los aspectos
relacionados con esta disciplina tendrán una presencia
destacada.
and communications technologies, we will transmit live surgery
via videoconference.
The I Symposium of Dental and Maxillofacial Aesthetics,
included in the programme, will provide the right atmosphere
in order to exchange know-how, and all of the professionals
involved in aesthetic dentistry will be able to meet the different
members of the FIBELL Scientific Medicine Scientific
Committee and Honorary Committee. It should be pointed
out that FIBELL will have a vast exhibition area available in
which every aspect related to this discipline will be present.
Director del Spazio Education en Sao Paulo
Director of the Spazio Education in Sao Paulo
Diplomada por la Fundación Roth/Williams de Oclusión Funcional. Burlingame, USA
Graduate for the Foundation Roth/Williams of Functional Occlusion. Burlingame, USA
Dr. Eduardo Anitua (Spain)
Director General de BTI
BTI's general manager
Dr. Francisco Benet (Spain)
Profesor Asociado de Clínica Integral del Adulto. Universidad Cardenal-Herrera-CEU
Associate Professor of Integral Clinic of the Adult. University Cardenal-Herrera-CEU
Dr. Alejandro Blanco (Spain)
Ex-Profesor Colaborador de Patología y Terapéutica Dental de la Universidad del País Vasco
Ex-Professor of the Patology and Dental Teraphy of Basque Country University
D. Jürgen Braunwarth (Alemania)
Fundador del Laboratorio y Centro de Formación Braunwarth. Stuttgart
Founder of the Laboratory and Center of Formation Braunwarth. Stuttgart
Dr. Luis Cabeza (Spain)
Presidente de la Sociedad Española de Estética Dental
President of the Spanish Society of Aesthetic Dentistry
Dra. Laura Campos (Spain)
Práctica Privada en Periodoncia e Implantes. Zaragoza
Private Practice in Periodoncia and Implants. Zaragoza
Dra. Adriana Calvo (Spain)
Práctica Privada en Periodoncia. Zaragoza
Private Practice in Periodoncia. Zaragoza
Dr. Manuel Cueto (Spain)
Profesor Asociado en Odontología Conservadora en la Facultad de Odontología de Oviedo
Associate Professor in Conservative Odontolgy in the Faculty of Odontolgy of Oviedo
Dra. Charo Curto (Spain)
Práctica Privada en Estética Dental y Prótesis sobre Implantes. Madrid
Private Practice in Dental Aesthetics and Prothesis on Implants. Madrid
Dr. Gerard J. Chiche (USA)
Director del Departamento de Prostodoncia en la Universidad de Louisiana
Director of Prostodoncia's Department in Louisiana's University
Dr. José Manuel Esteban (Spain)
Director Científico de BIO-HORIZONS en España
Scientific director of BIO-HORIZONS in Spain
Dr. Antonio España (Spain)
Profesor del Master de Cirugía Bucal e Implantología Bucofacial en la Facultad de Odontología de Barcelona
Faculty of the Master of Mouth Surgery and Implantología Bucofacial in the Faculty of Odontolgy of Barcelona
Prof. José Javier Echeverría (Spain)
Universidad de Barcelona
University of Barcelona
Dr. Newton Fahl (Brazil)
Miembro Fundador y ex-Presidente de la Sociedad Brasileña de Estética Dental
Founder member and ex-president of the Brazilian Society of Dental Aesthetics
Dr. Carlos Fernández (Spain)
Profesor del Master en Odontología Estética. Universidad Complutense de Madrid.
Professor of the Aesthetic Odontology. Complutense University of Madrid.
Dr. Iñaki Gamborena (Spain)
Práctica Privada dedicada a Estética Dental. Prótesis-Implantes en San Sebastián
Private practice dedicated to Dental Aesthetics. Prothesis - implant in San Sebastian
Dr. Federico Hernández Alfaro (Spain)
Jefe de Servicio de Cirugía Maxilofacial, Hospital General de Cataluña
Chief of Service of Surgery Maxilofacial, General Hospital of Catalonia
Prof. Karl-Erik Kahnberg (Sweeden)
Universidad de Göteborg
University of Gottenburg
Dr. Daniel Leibar (Spain)
Práctica Privada en Paris
Private practise in Paris
Dr. Domingo Martín (Spain)
Diplomado y Director en España de la Fundación Roth/Williams de Oclusión Funcional
Director in Spain of the Foundation Roth/Williams of Functional Occlusion
Dra. Ana Martín Velázquez (Spain)
Práctica Privada en Estética Dental y Prótesis sobre Implantes. Madrid
Private Practice in Dental Aesthetics and Prothesis on Implants. Madrid
Dr. José Manuel Navarro Alonso (Spain)
Especialista en Implantología Dental desde 1981
Specialist in Dental Implantologia from 1981
Dr. José Manuel Navarro Martínez (Spain) Especialista en Periodoncia e Implantología por la Universidad de Nueva York
Specialist in Periodoncia an Implantologia for the University of New York
Dr. Masayuki Ohkawa (Japan)
Director de la SICD (Society of Japan Clinical Dentistry). Tokio
Director of SICD (Society of Japan Clinical Dentistry). Tokio
Dr. Julián Osorio (USA)
Fundador de Atlantis Components Inc.
Founder of Atlantis Components Inc.
Dr. Fernando Rojas Vizcaya (USA)
Profesor Asociado en el Departamento de Prótesis de la Universidad de Carolina del Norte en Chapel Hill, USA
Associate Professor in the Department of Prothesis of the University of North Carolina in Chapel Hill, USA
Dr. José Luis Ruiz (USA)
Director del Curso Postgrado de Estética Dental Avanzada en la Universidad del Sur de California. Práctica Privada en Los Ángeles
Director of the Course Postdegree of Dental Aesthetics Advanced in the University of the South of California. Private practice in Los Angeles
Dr. André Saadoun (France)
Ex - Profesor Asociado en el Departamento de Periodoncia en la Universidad del Sur de California. Practia privada en Paris
Ex-associate Professor in the Department of Periodoncy of the University of South of California. Private practice in Paris
Dr. Maurice Salama (USA)
Práctica Privada en el ATLANTA ESTHETIC DENTAL PRACTICE
Private practice in rhe Athlanta Esthetic Dental Prectise
Dr. Clark Stanford (USA)
Decano Asociado del Instituto Dows de Investigación Dental y del Departamento de Prótesis Dental de la Facultad de Odontología. Universidad de Iowa
Associate dean of the Institute Dows of Dental Investigation and of the Department of Dental Prothesis of the Faculty of Odontolgy. University of Iowa
Dr. Dario Adolfi (Brazil)
Dra. Claudia Aichinger (Austria)
18
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
SIMPOSIO DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL
DENTAL AND MAXILLOFACIAL AESTHETICS SYMPOSIUM
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
09:00 - 09:30
09:30 - 10:00
20.06.08
Viernes
Friday
10:00 - 10:30
MATERIALES Y TÉCNICAS PARA LOGRAR LA BELLEZA DE LA SONRISA
Dr. Manuel Cueto
MATERIALS AND TECHNIQUES TO ACHIEVE A BEAUTIFUL SMILE
10:30 - 11:00
CARGA INMEDIATA EN PRÓTESIS IMPLANTOSOPORTADA
Dr. Eduardo Anitua
IMMEDIATE LOADING ON IMPLANT SUPPORTED PROSTHESES
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 12:00
SESIÓN | SESSION 2
ESTADO ACTUAL DEL LÁSER EN ODONTOLOGÍA
Dr. Antonio España
CURRENT STATE OF LASERS IN DENTISTRY
12:00 - 12:30
CIRUGÍA ESTÉTICA DEL ESQUELETO FACIAL: ¿DÓNDE ESTAMOS?
Dr. Federico Hernández Alfaro
AESTHETIC SURGERY OF THE FACIAL SKELETON: WHERE ARE WE?
12:30 - 13:00
ORTODONCIA Y ESTÉTICA FACIAL
Dr. Domingo Martín
ORTHODONTICS AND FACIAL AESTHETICS
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 16:00
SESIÓN | SESSION 3
IMPLANTOLOGÍA COMPUTARIZADA MÍNIMAMENTE INVASIVA DEL DIENTE ESTÉTICO
Dr. Francisco Benet
MINIMALLY INVASIVE COMPUTERIZED IMPLANTOLOGY OF THE AESTHETIC TOOTH
16:00 - 16:30
DISEÑO ESTÉTICO EN CASOS COMPLEJOS MAXILARES CON IMPLANTES INMEDIATOS Y CARGA INMEDIATA
Dr. Fernando Rojas Vizcaya
AESTHETIC DESIGN IN COMPLEX MAXILAR CASES WITH IMMEDIATE IMPLANTS AND IMMEDIATE LOADING
16:30 - 17:00
SENCILLAMENTE HERMOSO: LAS RESTAURACIONES COMO PASO IMPORTANTE PARA LA ESTÉTICA ANTERIOR
D. Jürgen Braunwarth
SIMPLY BEAUTIFUL: RESTORATIONS IMPORTANT STEPS FOR AESTHETICS ANTERIOR
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 18:30
21.06.08
Sábado
Saturday
PRESENTACIÓN | PRESENTATION Dr. Manuel Gómez. Moderador | Moderator: Prof. José Javier Echeverria
SESIÓN | SESSION 1
CORONAS NATURALES
Dr. Luis Cabeza
NATURAL CROWNS
SESIÓN | SESSION 4
ESTÉTICA ÓPTIMA EN TORNO A LOS DIENTES NATURALES Y LOS IMPLANTES
Dr. Iñaki Gamborena
OPTIMAL ESTHETICS AROUND NATURAL TEETH AND IMPLANTS
18:30 - 19:00
PREGUNTAS | QUESTIONS
08:45 - 09:00
PRESENTACIÓN | PRESENTATION Dr. Manuel Gómez. Moderador | Moderator: Prof. Kart-Erik Kahnberg
09:00 - 10:00
SESIÓN | SESSION 5
TENDENCIAS BIOLÓGICAS ACTUALES EN LA PERIO-IMPLANTOLOGÍA ESTÉTICA.
Dr. André Saadoun
CURRENT BIOLOGICAL TRENDS IN AESTHETIC PERIO-IMPLANTOLOGY
10:00 - 11:00
CÓMO LOGRAR LA SATISFACCIÓN ESTÉTICA DEL PACIENTE CON CARILLAS DE PORCELANA
Dr. Jose Luis Ruiz
HOW TO ACHIEVE A PATIENT’S AESTHETIC SATISFACTION WITH PORCELAIN VENEERS
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 12:30
SESIÓN | SESSION 6
UTILIZACIÓN DE UNA TECNOLOGÍA INNOVADORA PARA CONSEGUIR RESULTADOS EXCEPCIONALES
Dr. Julián Osorio
USING INNOVATIVE TECHNOLOGY TO ACHIEVE EXCEPTIONAL RESULTS
12:30 - 13:30
PLANIFICACIÓN DEL TRATAMIENTO DE IMPLANTES CON DISEÑO DE LA SONRISA.
Dr. Maurice Salama
TREATMENT PLANNING IMPLANT WITH SMILE DESIGN
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 17:00
SESIÓN | SESSION 7
ORTODONCIA Y BIOESTÉTICA.
Dra. Claudia Aichinger
ORTHODONTICS AND BIOESTHETICS
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 18:30
18:30 - 19:30
SESIÓN | SESSION 8
EL RESULTADO DE LA ESTÉTICA Y LA FUNCIÓN DE ALTA CALIDAD CON UN SISTEMA EXENTO DE METAL.
Dr. Dario Adolfi
THE HIGH QUALITY ESTHETIC AND FUNCTIONOUTCOME WITH METAL FREE SYSTEM
INTERVENCIONES MINI-INVASIVAS Y ABORDAJE INTERDISCIPLINAR EN LA ODONTOLOGÍA ESTÉTICA.
Dr. Masayuki Ohkawa
MINIMALLY INVASIVE INTERVENTIONS & INTERDISCIPLINARY APPROACH FOR ESTHETIC DENTISTRY
19
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
SIMPOSIO DE ESTÉTICA DENTAL Y MAXILOFACIAL
DENTAL AND MAXILLOFACIAL AESTHETICS SYMPOSIUM
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
CURSO MONOGRÁFICO DE ESTÉTICA DENTAL | DENTAL AESTHETICS MONOGRAPHIC COURSE
22.06.08
Domingo
Sunday
09:00 - 10:30
FÓRMULAS PARA UNA ESTÉTICA ANTERIOR PREDECIBLE 1
Dr. Gerard Chiche
RECIPES FOR PREDICTABLE ANTERIOR ESTHETICS 1
10:30 - 11:00
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:00 - 13:00
FÓRMULAS PARA UNA ESTÉTICA ANTERIOR PREDECIBLE 2
Dr. Gerard Chiche
RECIPES FOR PREDICTABLE ANTERIOR ESTHETICS 2
13:00 - 13:30
PREGUNTAS | QUESTIONS
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 17:00
MAESTRÍA CON COMPOSITES - CREANDO BELLEZA EN EL SECTOR ANTERIOR 1
Dr. Newton Fahl
MASTERING COMPOSITES – CREATING BEAUTY IN THE ANTERIOR SECTOR 1
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 19:00
MAESTRÍA CON COMPOSITES - CREANDO BELLEZA EN EL SECTOR ANTERIOR 2
Dr. Newton Fahl
MASTERING COMPOSITES – CREATING BEAUTY IN THE ANTERIOR SECTOR 2
19:00 - 19:30
PREGUNTAS | QUESTIONS
CURSO MONOGRÁFICO DE ESTÉTICA-IMPLANTES | MONOGRAPHIC COURSE ON AESTHETICS-IMPLANTS
09:00 - 11:00
11:00 - 11:30
11:30 - 13:30
13:30 - 15:30
23.06.08
Lunes
Monday
15:30 - 17:00
17:00 - 17:30
TERAPIA DE SUSTITUCIÓN DENTAL: LA PREDECIBILIDAD Y LA ESTÉTICA EN LA RESTAURACIÓN DE IMPLANTES DENTALES
Dr. Clark Stanford
TOOTH RESTORING REPLACEMENT THERAPY: THE PREDICTABILITY AND ESTHETICS OF DENTAL IMPLANTS.
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
IMPLANTES INMEDIATOS Y PROVISIONALIZACIÓN INMEDIATA: RAZONAMIENTO BIOLÓGICO PARA UNA ESTÉTICA PREDECIBLE
Dr. José Manuel Navarro Alonso y Dr. José Manuel Navarro Martínez
INMEDIATE IMPLANT PLACEMENT AND INMEDIATE PROVISIONALIZATION: BIOLOGICAL RATIONALE FOR PREDICTABLE ESTHETICS
ALMUERZO | LUNCH
VIDEOCONFERENCIA: GESTIÓN ESTÉTICA DEL IMPLANTE COMPLEJO EN EL PACIENTE, NUEVAS TENDENCIAS EN BIOMATERIALES.
Dr. Maurice Salama
VIDEOCONFERENCE: ESTHETIC MANAGEMENT OF THE COMPLEX IMPLANT PATIENT; NEW TRENDS IN BIOMATERIALS
RUESGOS Y PREGUNTAS. CLAUSURA DEL SIMPOSIUM | QUESTIONS AND ANSWERS. CLOSING OF THE SYMPOSIUM
TALLERES | WORKSHOPS
09:00 - 11:00
1. EL USO DE ALOINJERTOS EN CIRUGÍA ORAL.
Dr. José Manuel Esteban
1. USE OF ALLOGRAFTS IN ORAL SURGERY
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 13:30
2. ULTIMAS TECNOLOGÍAS EN IMPLANTOLOGÍA ESTÉTICA GUIADA POR ORDENADOR.
Dr. Daniel Leibar
2. COMPUTER GUIDED IMPLANT TREATMENT
11:00 - 13:30
3. APLICACIONES DE ZIRCONIA LAVA SOBRE IMPLANTES; CONSIDERACIONES Y ASPECTOS PRÁCTICOS.
Dr. Alejandro Blanco
3. APPLICATIONS OF ZIRCONIA LAVA ON IMPLANTS; CONSIDERATIONS AND PRACTICAL ASPECTS.
11:00 - 13:30
4. BELLEZA PREDECIBLE EN RESTAURACIONES DIRECTAS CON COMPOSITE: DEMOSTRACIÓN PRÁCTICA DE LA TÉCNICA PASO A PASO.
Dr. Carlos Fernández.
4. PREDICTABLE BEAUTY IN DIRECT COMPOSITE RESTORATIONS: A PRACTICAL STEP-BY-STEP DEMONSTRATION OF THE TECHNIQUE
09:30 - 14:00
CURSO DE HIGIENISTAS Y AUXILIARES DENTALES | COURSE FOR HIGIENISTS AND DENTAL ASSISTANTS
COORDINADORA | COORDINATOR Dra. Laura Campos
Estética en 2008. Breve historia y evolución de la estética. Estética dental. Interrelación con restantes áreas de la medicina dedicadas a la
estética. De la estetica dental a la estética global
Dra. Laura Campos
Aesthetics in 2008. Brief history and development of aesthetics. Dental Aesthetics. Interrelationship with the rest of themedical areas
dedicated to aesthetics. From dental aesthetics to global aesthetics
21.06.08
Sábado
Saturday
ESTÉTICA EN ODONTOLOGÍA PARA LA HIGIENISTA DENTAL:
AESTHETICS IN DENTISTRY FOR DENTAL HIGIENISTS:
1-Blanqueamientos dentales: Opciones. Dónde, cuándo y cómo recomendarlos al paciente.
Dra. Adriana Calvo
1- Dental bleaching: Options. Where, when and how do we recommend the patient.
2- Carillas. Protocolo para la preparación de los diferentes materiales.
Dra. Charo Curto y Dra. Ana Martín Velázquez
2- Veneers. Protocol for preparing of the different materials
3- Prótesis provisionales: Protocolo para obtención de tejidos blandos.
Dra. Charo Curto y Dra. Ana Martín Velázquez
3- Provisional prostheses: Protocol for obtaining soft tissues
Ruegos y preguntas. Conclusiones | Questions and answers. Conclusions
20
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Dermatología
Dermatology
Directores de Área: Dra. Nerea Landa y Dr. José Luis Azpiazu
PRESENTACIÓN
La Dermatología Estética se ocupa de la aplicación de nuevas
tecnologías en la piel y de la aplicación de sustancias dentro
y sobre ella, con el objetivo de generar una mejoría cutánea
que repercuta tanto en la salud del paciente como en la
percepción de su propia imagen.
Entre las tecnologías más avanzadas que se tratarán en el área
congresual y expositiva destacan los diferentes tipos de láseres,
especialmente los fraccionados, la radiofrecuencia, los
ultrasonidos, distintos tipos de luces, etc. Por su parte, las
sustancias que se insertan dentro de la piel, como la toxina
PRESENTATION
Aesthetic Dermatology uses the application of new technologies
on the skin and the application of substances within and upon
it, with the aim of generating a cutaneous improvement
affecting the health of our patients as well as in the perception
of their own image.
Amongst the most advanced technologies that will be addressed
in the congress and exhibition areas, those that stand out are
the different types of lasers, particularly fractional,
radiofrequency, ultrasound, different types of lights, etc. The
substances used and inserted in the skin, such as botulinum
botulínica o los materiales de relleno, también están sufriendo
una rápida transformación, lo que obliga a su estudio y
conocimiento. Y lo mismo ocurre con los productos que se
utilizan sobre ella (peelings y cosméticos, entre otros muchos).
Asimismo, el debate sobre los retos de futuro de la
Dermatología Estética aportará luz sobre aspectos como la
alopecia androgénica, la depilación o la eliminación de la celulitis
sin cirugía. Todo este avance científico obliga a desarrollar
una intensa labor de formación continuada, y FIBELL será, en
este sentido y con toda seguridad, una gran oportunidad.
toxin or filling materials, are also undergoing a rapid
transformation, making it necessary to further our knowledge.
The same thing occurs with products used on the skin (peelings
and cosmetics, among many others).
Likewise, the discussion about the future challenges of Aesthetic
Dermatology will shed some light upon aspects such as
androgenic alopecy, depilation or the non-surgical elimination
of cellulitis. All of these scientific advances make it necessary
to carry out an intensive ongoing training effort, and, in this
sense, FIBELL will surely be a grea opportunity to do so.
Ponentes y moderatores / Speakers and moderators
Dr. Manuel Asín
Dr. Eric Bernstein
Dr. Pablo Boixeda
Dr. Pedro Jaén
Dra. Suzanne Kilmer
Dr. Gerardo Moreno
Dra. Montserrat Planas
Dr. Ricardo Ruiz
Dr. Miguel Sánchez - Viera
Dr. Jorge Soto
Dr. Mario A. Trelles
Dr. Mariano Vélez
Dr. Alvin Zelickson
Dr. Brian D. Zelickson
Director , Centro Dermatológico Estético. Alicante
Director, Centro Dermatológico Estético. Alicante
Profesor Adjunto de Dermatología, Universidad de Pennsylvania. Director, Laser Surgery and Cosmetic Dermatology Centers,
Bryn Mawr. Pennsylvania.
Clinical Associate Professor, Department of Dermatology, University of Pennsylvania. Director, Laser Surgery and Cosmetic
Dermatology Centers, Bryn Mawr. Pennsylvania
Profesor Asociado de Dermatología, Universidad de Alcalá. Director de la Unidad Láser, Hospital Ramón y Cajal. Director, Clínica
Bioláser La Moraleja. Madrid
Assitant Professor of Dermatology, Universidad de Alcalá. Director, Laser Unit, Hospital Ramón y Cajal.
Director, Clínica Biolaser La Moraleja. Madrid
Jefe de Servicio de Dermatología, Hospital Ramón y Cajal. Profesor Titular de Dermatología, Universidad de Alcalá. Madrid
Chairman of Dermatology, Hospital Ramón y Cajal. Assistant Professor of Dermatology, University de Alcalá. Madrid
Profesora Adjunta del Departamento de Dermatología, Universidad de California Davis. Directora, Laser
& Skin Surgery Center of Northern California
Associate Clinical Professor, Department of Dermatology, University of California Davis, School of
Medicine and Founding Director, Laser & Skin Surgery Center of Northern California
Dermatólogo Adjunto, Centro Médico Teknon. Barcelona y Espitau Val d´Aran. Vielha
Consultant Dermatologist, Centro Médico Teknon. Barcelona and Espitau Val d´Aran. Vielha
Directora de láser y fuentes de luz del Servicio de Dermatología, Instituto Universitario Dexeus. Barcelona y
Policlínica Torreblanca. Sant Cugat del Valles. Barcelona. Vicepresidenta de la Sociedad Española de Láser Médico Quirúrgico.
Director, Laser Dermatology Unit, Instituto Universitario Dexeus. Barcelona and Policlínica Torreblanca. Sant Cugat
del Valles. Barcelona. Vicepresident, Spanish Society for Laser in Medicine and Surgery.
Jefe de la Unidad de Dermatología, Clínica Ruber. Madrid
Director, Dermatology Unit, Clínica Ruber. Madrid
Director, Clínica Dermatológica CentroDerm 2001. Madrid
Director, Clínica Dermatológica CentroDerm 2001. Madrid
Jefe de Servicio de Dermatología, Policlínica Guipúzcoa. Donostia – San Sebastian
Chairman of Dermatology, Policlínica Guipúzcoa. Donostia – San Sebastian
Director, Instituto Médico Vilafortuny. Tarragona. Presidente de la Sociedad Española de Láser en Medicina y Cirugía.
Director, Instituto Médico Vilafortuny. Tarragona. President, Spanish Society for Laser in Medicine and Surgery
Adjunto de Dermatología, Hospital del Mar. Barcelona
Consultant of Dermatology, Hospital del Mar. Barcelona
Profesor de Dermatología, Universidad de Minnesota
Professor of Dermatology, University of Minnesota
Profesor Adjunto de Dermatología, Universidad de Minnesota. Director, Zel Skin and Laser Specialists. Minneapolis
Assistant Professor of Dermatology, University of Minnesota. Director, Zel Skin and Laser Specialists . Minneapolis
21
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA DE DERMATOLOGIA
DERMATOLOGY PROGRAMME
Fecha
Date
20.06.08
Viernes
Friday
22
Horario
Programa
Timetable Programme
09:30 - 09:45
SESIÓN | SESSION 1
TRATAMIENTO DEL FOTOENVEJECIMIENTO CON LÁSER Y LUZ PULSADA. UNA VISIÓN GENERAL
Dr. Gerardo Moreno
LASER AND PULSED LIGHT TREATMENT OF PHOTAGEING: A GENERAL OVERVIEW
09:45 - 10:00
RESUREFACING: CO2, ERBIUM, FRACCIONADOS, PLASMACINÉTICOS
Dra. Suzanne Kilmer
RESURFACING: CO2, ERBIUM, FRACTIONATION, PLASMAKINETICS
10:00 - 10:15
APLICACIONES DERMATOLÓGICAS AVANZADAS DE LOS LÁSERES ABLATIVOS Y FRACCIONADOS
Dra. Montserrat Planas
ADVANCED DERMATOLOGICAL APPLICATIONS OF FRACTIONATED AND ABLATIVE LASERS
10:15 - 10:30
NUEVO LASER Fraxel CO2
Dr. Brian Zelickson
NEW LASER Fraxel CO2
10:30 - 10:45
FOTORREJUVENECIMIENTO CUTÁNEO ABLATIVO Y NO ABLATIVO. LAS NUEVAS TENDENCIAS Y SUS PARTICULARIDADES.
Dr. Mario Trelles
ABLATIVE AND NON-ABLATIVE PHOTOREJUVENATING NEW TRENDS AND THEIR PARTICLARITIES.
10:45 - 11:00
RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONS AND ANSWER
11:00 - 11:45
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:45 - 12:00
SESIÓN | SESSION 2
NUEVO SISTEMA PARA LENTIGOS Y ROSACEA
Dr. Eric Bernstein
NEW SYSTEM FOR LENTIGOS AND ROSACEA
12:00 - 12:15
TRATAMIENTO SECUENCIAL DE LÁSER COLORANTE PULSADO Y LÁSER NEODYMIO-YAG EN ANOMLÍAS VASCULARES
Dr. Pablo Boixeda
SEQUENTIAL TREATMENT OF PULSED COLOUR LASERS AND NEODYMIO-YAG LASERS IN VASCULAR ANOMALIES
12:15 - 12:30
MI EXPERIENCIA COMBINANDO LA CIRUGÍA Y LOS LÁSERES ABLATIVOS DE CO2 Y ERBIUM
Dr. Jorge Soto Delas
MY EXPERIENCE COMBINING SURGERY AND CO2 AND ERBIUM ABLATIVE LASERS
12:30 - 12:45
NUEVO SISTEMA DE ULTRASONIDOS: APLICACIONES AVANZADAS
Dr. Brian D. Zelickson
NEW ULTRASOUND SYSTEM: ADVANCED APLICATION
12:45 - 13:00
DEPILACIÓN LÁSER: COMPARACIÓN DE DIFERENTES SISTEMAS
Dra. Suzanne Kilmer
LASER DEPILATION: A COMPARISON OF DIFFERENT SYSTEMS
13:00 - 13:15
DEPILACIÓN LÁSER PNEUMÁTICA CON NUEVO SISTEMA DE ESTIRAMIENTO DE LA PIEL PNEUMÁTICA (P.S.F)
Dr. Eric Bernstein
LASER DEPILATION FEATURING A NEW PNEUMATIC SKIN FLATTENING (P.S.F)
13:15 - 13:30
RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONS AND ANSWER
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 15:45
SESIÓN | SESSION 3
TRATAMIENTOS CORPORALES COMBINADOS: ULTRASONIDO, MESOTERAPIA, RADIOFRECUENCIA
Dr. Manuel Asín
COMBINED BODY TREATMENTS: ULTRASOUND, MESOTHERAPY, RADIOFREQUENCY
15:45 - 16:00
ESTADO ACTUAL DE LOS APARATOS DE RADIOFRECUENCIA: COMPARACIÓN DE SISTEMAS
Dr. Mariano Vélez
CURRENT STATE OF RADIOFREQUENCY DEVICES: COMPARING SYSTEMS
16:00 - 16:15
RELLENOS: APLICACIONES AVANZADAS
Dr. Miguel Sánchez- Viera
FILLINGS: ADVANCED APPLICATIONS
16:15 - 16:30
NUEVAS APLICACIONES DE LA TOXINA BOTULÍNICA Y RELLENOS
Dr. Ricardo Ruiz
NEW APPLICATIONS OF BOTULINUM TOXIN AND FILLINGS
16:30 - 16:45
FUENTES DE LUZ EN EL TRATAMIENTO DEL ACNÉ
Dr. Pedro Jaén
LIGHT SOURCES IN THE TREATMENT OF ACNE
16:45 - 17:00
RUEGOS Y PREGUNTAS | QUESTIONSAND ANSWER
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Medicina Estética
Aesthetic Medicine
Director de Área: Dr. Jesús María Colina
PRESENTACIÓN
El crecimiento imparable de la demanda de tratamientos
estéticos no quirúrgicos, unido a la creciente oferta de técnicas
más seguras, ha supuesto el desarrollo de la Medicina Estética
como una especialidad con entidad propia. La señal más clara
de cómo ha cambiado la percepción de esta disciplina por
otras especialidades es la celebración de este congreso.
FIBELL Medicina Científica será una ocasión ineludible, de
la que no siempre se dispone en otros foros, para compartir
con los profesionales de otras áreas afines su visión particular
de los distintos tratamientos a los que se someten los pacientes
PRESENTATION
The unstoppable growth of the demand for non-surgical
aesthetic treatments, linked to the growing supply of safer
techniques, has brought about the development of Aesthetic
Medicine as a speciality of its own. The clearest indication of
how this discipline is perceived by other specialities is this
congress.
FIBELL Scientific Medicine obliged occasion, which one
does not often have in other meetings, to share one’s particular
vision of the different treatments to which, patients who
que demandan este tipo de servicios.
Cada vez se incide más en una auténtica medicina preventiva
del envejecimiento prematuro y de las consecuencias estéticas
que lleva aparejadas, pero en ocasiones no se pueden evitar
las medidas terapéuticas. En el congreso de FIBELL se realizará
una revisión, tanto de técnicas avanzadas de tratamientos
consolidados como de la aplicación de nuevas tecnologías,
con el fin de poner en común los últimos avances que han
surgido dentro de la Medicina Estética.
demand these types of services are subjected to, with other
experts who work in areas similar to one’s own.
More and more emphasis is being placed upon a genuine
preventive medicine for premature ageing and its aesthetic
consequences, but on occasions therapeutic measures cannot
be avoided. The FIBELL congress will review, the advanced
techniques of consolidated treatments as well as the application
of new technologies, in order to provide a common approach
in the latest advances that have emerged in Aesthetic Medicine.
Ponentes y moderadores | Speakers and moderators
Dr. Eduardo Álvarez (Spain)
Dr. Javier Anido Rubio (Spain)
Dr. Benjamin Ascher (France)
Dra. Ghislaine Beilin (France)
Dr. Javier Beut (Spain)
Dr. José Ricardo Cabo (Spain)
Prof. Manuel Castillo Garzón (Spain)
Dra. Mercedes Eguiluz (Spain)
Dr. Víctor García (Spain)
Dr. Fernando García Jurado (Spain)
Dr. Alberto Gorrochategui (Spain)
Dr. José Márquez-Serres (Spain)
Dra. Gilda Marzullo (Chile)
Dr. Arturo Ramírez Baigorri (Spain)
Dra. Pilar Rodrigo (Spain)
Dr. Constantino Rodríguez (Spain)
Dr. Gabriel Serrano (Spain)
Dra. Paloma Tejero (Spain)
Dr. Jaume Tufet (Spain)
Sr. Franck Villain
Centro Médico Villasante. Donosti
Medicina Estética. Director del Grupo Médico EQUUAM
Aesthetic Medicine. Director of Grupo Médico EQUUAM
Cirujano Plástico. Clinique of Aesthetic Surgery IENA. Paris
Plastic Surgeon. Clinique of Aesthetic Surgery IENA. Paris
Medico Estético de la Facultad de Medicina de Cochin. Paris
Aesthetic doctor of the Faculty of Cochin's Medicine. Paris.
Cirujano Plástico. Instituto Doctor Beut
Plastic Surgeon. Doctor Beut Intitute
Expresidente de SEME y UIME
Expresindent of SEME and UIME
Catedrático de Fisiología Medica de la Facultad de Medicina de Granada
Professor of Physiology Medicates of the Faculty of Medicine of Granada
Centro Médico Eguiluz
Medic Center Eguiluz
Presidente de la SEMCC
President of SEMCC
Medicina Estética
Aesthetic Medicine
Dermatólogo. Clínica Dermatológica Ercilla
Dermatologist. Clinic Dermatological Ercilla
Presidente de SEMAL
President of SEMAL
Presidenta de la UIME
President of UIME
Clinica Kursal. Vitoria
Kursal Clinic. Vitoria
Presidenta de la SEME
President of SEME
Director Clínica Urquijo. Bilbao
Director of Clinic Urquijo. Bilbao
Dermatólogo
Dermatologist
Directora Médica de Mediestetic
Medical director of Mediestetic
Vicepresidente de la SEME
Vice-President of SEME
Gerente de Apoyo Regional Científico de Allergan
Regional Scientific Support Manager of Allergan
23
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA MEDICINA ESTÉTICA
AESTHETIC MEDICINE PROGRAMME
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
MESA REMODELACIÓN CORPORAL | BODY REMODELLING PANEL
MODERADOR | MODERATOR Dr. Pilar Rodrigo
09:00 - 11:00
LIPOLISIS MEDIANTE ULTRASONIDOS EXTERNOS: VISIÓN GLOBAL DE UN ESTUDIO DE DOS AÑOS
Dr. Benjamin Ascher
LIPOLYSIS BY EXTERNAL FOCUSSED ULTRASOUND: A TWO YEARS STUDYS OVERVIEW
INCIDENCIA DE LAS ONDAS ELECTROMAGNÉTICAS DE BAJA FRECUENCIA SOBRE LOS ADIPOCITOS Y LA LIPOLISIS.
Dra. Ghislaine Beilin
INCIDENDE OF LOW FREQUENCY ELECTROMAGNETIC WAVES UPON ADIPOCITES AND LIPOLYSIS
LASERLIPÓLISIS EN ADIPOSIDADES LOCALIZADAS.
Dr. Jaume Tufet
LASERLIPOLISIS ON LOCALIZED ADIPOSITIES
REMODELACIÓN DEL CONTORNO CORPORAL MEDIANTE IMPLANTE DE ACIDO HIALURÓNICO ESTABILIZADO
Dr. Benjamin Ascher
REMODELLING THE BODY CONTOUR BY MEANS OF STABILISED HYALURONIC ACID IMPLANTS
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 12:00
CONFERENCIA MAGISTRAL | KEYNOTE LECTURE
ENVEJECIMIENTO SALUDABLE Y DHEA: NUEVOS DATOS.
Dr. José Ricardo Cabo
HEALTHY AGEING AND DHEA: NEW DATA
12:10 - 13:30
TOXINA BOTULÍNICA | BOTULINUM TOXIN
MODERADOR | MODERATOR Dr. Eduardo Alvarez
DIFERENCIACIÓN DE TOXINAS BOTULÍNICAS PARA USO ESTÉTICO.
Franck Villain
DIFFERENTIATION OF BOTULINUM TOXINS FOR USE IN AESTHETICS
21.06.08
Sábado
Saturday
ÁCIDO HIALURÓNICO: COMPARATIVA.
Dr. Koenraad de Boulle
HYALURONIC ACID: A COMPARATIVE
EXPERIENCIA CON TOXINA BOTULÍNICA PARA USO ESTÉTICO.
Dr. Koenraad de Boulle
EXPERIENCE WITH BOTULINUM TOXIN FOR USE IN AESTHETICS
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 17:00
MESA REJUVENECIMIENTO FACIAL I | FACIAL REJUVENATION PANEL I
MODERADOR | MODERATOR Dr. Constantino Rodríguez
CÁNONES DE BELLEZA: EL RETO A CONSEGUIR.
Dr. Javier Anido Rubio
BEAUTY RULES: THE CHALLENGE TO OVERCOME
BIOESTIMULACIÓN CON FACTORES DE CRECIMIENTO EPIDÉRMICO.
Dr. Víctor García
BIOSTIMULATION WITH EPIDERMIC GROWTH FACTORS
PEELINGS DE FENOL APTO PARA TODO TIPO DE PIELES
Dr. Gabriel Serrano
FENOL PEELINGS TO ALL SKINS TYPES
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 19:00
MESA REJUVENECIMIENTO FACIAL II | FACIAL REJUVENATION PANEL II
MODERADOR | MODERATOR Dr. José Ricardo Cabo
REMODELACIÓN TRIDIMENSIONAL DEL ROSTRO CON MATERIALES DE RELLENO INYECTABLES.
Dra. Paloma Tejero
3D REMODELLING OF FACE WITH INJECTABLE FILLING MATERIALS
REMODELACIÓN NASAL SIN CIRUGÍA.
Dra. Gilda Marzullo
NOSE REMODELLING WITHOUT SURGERY
INDICACIONES QUIRÚRGICAS Y NO QUIRÚRGICAS DEL REJUVENECIMIENTO PERIOCULAR.
Dr. Javier Beut
SURGICAL AND NON-SURGICAL INDICATIONS OF PERIOCULAR REJUVENATION
24
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA MEDICINA ESTÉTICA
AESTHETIC MEDICINE PROGRAMME
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
CURSO TRATAMIENTO ALOPECIAS | ALOPECIA TREATMENT COURSE
MODERADOR | MODERATOR Dr. Arturo Ramírez Baigorri
10:00 - 11:00
TRATAMIENTO NO QUIRÚRGICO DE LAS ALOPECIAS.
Dr. Fernando Gª Jurado
NON-SURGICAL TREATMENT OF ALOPECIES
TRATAMIENTO QUIRÚRGICO DE LAS ALOPECIAS.
Dr. Alberto Gorrochategi
SURGICAL TREATMENT OF ALOPECIES
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
MESA DE ANTIENVEJECIMIENTO | ANTIAGING PANEL
MODERADORA | MODERATOR Dra. Mercedes Eguiluz
11:30 - 12:30
MEDICINA ANTIENVEJECIMIENTO: PRESENTE Y FUTURO
Dr. José Márquez Serres y Dr. Manuel J. Castillo Garzón
ANTIAGING MEDICINE: PRESENT AND FUTURE
TALLERES | WORKSHOPS
22.06.08
Domingo
Sunday
10:30 - 11:00
Aplicaciones pre y post quirúrgicas con técnicas en dermologia (LPG Cellu M6 keymodule)
Dr. Tomás Zamora
Pre and post-surgical applications in dermatologie (LPG Cellu M6 keymodule)
10:30 - 11:00
Terápia láser con dos longitudes de onda y disparo secuencial para lesiones vasculares
Dr. Pablo Boixeda
Laser therapy with two wavelengths and sequential firing for vascular lesions
10:30 - 11:00
Tratamiento de deformidades cóncavas con ácido hialuronico estabilizado
Dr. Benjamin Ascher
Treatment of concave deformities with stabilsed hyaluronic acid
11:00 - 11:30
COFFEE BREAK
11:30 - 12:00
Rejuvenecimiento facial
Dra. Sagrario Juano
Facial rejuvenation
11:30 - 12:15
Reafirmación corporal y facial. (Radiofrequencia DMC)
Dr. Tomás Zamora
Body and facial reaffirming. (Radiofrequency DMC)
12:15 - 12:45
Peelings de Fenol apto para todo tipo de pieles. (Nomelan Fenol)
Dra. Magda Reyes
Fenol’s peelings for all skin types (Nomelan Fenol)
12:15 - 12:45
Laser lipólisis de alta potencia: un sistema revolucionario para la eliminación de grasas
Dr. Hilario Robledo
High power lipolisis laser: a revolutionary system for eliminating fat
12:15 - 12:45
Plataforma fraccional antiaging
Dra. Sagrario Juano
Fractional anti-ageing platform
13:00 - 13:30
Cavitación: tratamiento corporal integral (Velashape y Synetica)
Dra. Sagrario Juano
Cavitation: intgrated body treatment (Velashape and Synetica)
13:00 - 13:45
Rejuvenecimiento con láser doble fraccionado y disparo secuencial
Dr. Hilario Robledo
Rejuvenation with double-fractioned and sequential firing lasers
13:00 - 13:45
Implantes hialurónico
Dr. Ordiz
Hyaluronic implants
25
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Cirugía Vascular y Angiología
Vascular Surgery and Angiology
Director de Área: Dr. Antonio Calderón
PRESENTACIÓN
Las alteraciones vasculares, y más en concreto la insuficiencia
venosa y las varices, afectan a más del 20% de la población,
y aumentan el riesgo de sufrir complicaciones como flebitis
de la variz, sangrado de ésta, atrofia de la piel con
pigmentaciones y tendencia a las úlceras venosas.
También existen las varicosidades pequeñas que, sin ser
peligrosas, tienen posibilidades de mejora estética. La Cirugía
Vascular y la Angiología han progresado en los tratamientos
de estas patologías, consiguiendo resultados óptimos con
técnicas poco agresivas.
PRESENTATION
Vascular disorders, and more specifically venous failure and
varicose veins, affect more than 20% of the population, and
they increase the risk of suffering complications such as
phlebitis of the varicose veins, bleeding, skin atrophy with
pigmentations and a tendency of venous ulcers.
There are also small varicosities, which albeit not dangerous,
have aesthetic improvement possibilities. Vascular Surgery
and Angiology have progressed in the treatment of these
Se puede concluir que, en el campo de la Cirugía Vascular,
durante el congreso de FIBELL Medicina Científica se revisarán
las últimas tendencias sobre las varices en su doble vertiente
—problema estético y médico—, así como el flebolinfedema,
incluyendo las diferentes alteraciones de la piel de las piernas
causadas por la insuficiencia venosa crónica superficial o
profunda, y el síndrome de congestión pélvica y su repercusión
en la enfermedad varicosa.
pathologies, achieving optimum results with less aggressive techniques.
We can conclude by saying, in the field of Vascular Surgery,
that during the FIBELL Scientific Medicine congress the
latest trends on varicose veins will be reviewed with a twofold approach –aesthetic and medical problem-, as well as
phlebolymphedema, including the different alterations on leg
skin caused by surface or deep chronic venous insufficiency,
and the pelvic congestion syndrome and its repercussion in
varicose vein illness.
Ponentes y moderadores | Speakers and moderators
26
Dr. Juan Cabrera Garrido (Spain)
Jefe de Unidad de Cirugía Vascular. Clínicas Dr. Juan Cabrera
Chief of Unit of Vascular Surgery. Clinical Dr. Juan Cabrera
Dr. Marc Cairols Castellote (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Bellvitge. Barcelona
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Hospital Bellvitge. Barcelona
Dr. Antonio Calderón González de Durana (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clinica Virgen Blanca. Bilbao
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Virgen Blanca Clinic. Bilbao
Dr. Claudio Gandarias Zuñiga (Spain)
Jefe de Sección de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Universitario Ramón y Cajal. Madrid
Chief of Section of Angiology and Vascular Surgery. University Hospital Ramon y Cajal. Madrid
Dra. Emilce Insua Nipoti (Argentina)
Jefa de Departamento de Medicina Estética de la Clínica Barragan. Madrid
Chief of Department of Aesthetic Medicine of the Clinic Barragan. Madrid
Dr. Javier Leal Monedero (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clínica Ruber Internacional. Madrid
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Clinic Ruber Internacional. Madrid
Dr. Josep Marinel.lo Roura (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital de Mataró. Barcelona
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Hospital of Mataró. Barcelona
Dr. José Alberto Masegosa Medina (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital General de Albacete.
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. General Hospital of Albacete.
Dr. Enric Roche Rebollo (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Clínica Plató. Barcelona
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Plató Clinic. Barcelona
Dr. José Ignacio Urtiaga Barrientos (Spain)
Jefe de Sección de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Clínico Universitario. Zaragoza
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. University Clinic Hospital. Zaragoza
Dr. Fernando Vaquero Morillo (Spain)
Jefe de Servicio de Angiología y Cirugía Vascular. Hospital Virgen Blanca. León
Chief of Angiología's Service and Vascular Surgery. Virgen Blanca Hospital. León
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA DE CIRUGÍA VASCULAR Y ANGIOLOGÍA
VASCULAR SURGERY AND ANGIOLOGY PROGRAMME
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
09:00 - 11:00
MESA REDONDA | ROUND TABLE 1
LAS VARICES. ¿PROBLEMA ESTÉTICO O MÉDICO?. TENDENCIAS ACTUALES EN SU TRATAMIENTO
MODERADOR | MODERATOR: Dr. Antonio Calderón
VARICOSE VEINS. AN AESTHETICS OR MEDICAL PROBLEM? CURRENT TRENDS IN TREATMENT
INTRODUCCIÓN AL PROBLEMA Y DIFERENTES TIPOS DE ALTERACIONES VENOSAS Y SUS INDICACIONES.
Dr. Claudio Gandarias
INTRODUCTION TO THE PROBLEM AND DIFFERENT TYPES OF VENOUS ALTERATION AND THEIR INDICATIONS
CURA CHIVA, SAFENECTOMÍA Y TÉCNICA MULLER.
Dr. Enric Roche
CHIVA HEALING, SAPHENECTOMY AND MULLER TECHNIQUE
ENDOLÁSER Y RADIOFRECUENCIA.
Dr. José Ignacio Urtiaga
ENDOLASER AND RADIOFREQUENCY
MICRO-ESPUMA.
Dr. Juan Cabrera
MICRO-FOAM
TÉCNICAS EN EL SÍNDROME VARICOSO ESTÉTICO.
Dra. Emilce Insua
AESTHETIC VARICOSE VEIN SYNDROME
20.06.08
Viernes
Friday
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 13:30
MESA REDONDA | ROUND TABLE 2
FLEBOLINFEDEMA, IMPORTANCIA DE LA TERAPIA COMPRESIVA
MODERADOR | MODERATOR: Dr. Marc Cairols
PHLEBOLYMPHEDEMA, THE IMPORTANCE OF COMPRESSIVE THERAPY
CONCEPTOS CLAROS: EDEMA, CELULITIS, LIPODISTROFIA, DERMATOESCLEROSIS. ¿QUÉ SON?.
Dr. Enric Roche
CLEAR CONCEPTS: EDEMA, CELLULITIS, LIPODYSTROPHY, DERMATOSCLEROSIS. WHAT ARE THEY?
POSIBILIDADES DE LAS MEDIDAS DE COMPRESIÓN Y CONTENCIÓN.
Dr. Josep Marinel.lo
POSSIBILITIES OF COMPRESSION AND CONTAINMENT MEASURES
OTROS SISTEMAS DE DRENAJE VENOSO Y LINFÁTICO.
Dr. José Alberto Masegosa
OTHER VENOUS AND LYMPHATIC DRAINING SYSTEMS
CONSEJOS AL PACIENTE Y TRATAMIENTO MÉDICO.
Dr. Fernando Vaquero
PATIENT ADVICE AND MEDICAL TREATMENT
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
15:30 - 17:00
CONFERENCIA | CONFERENCE
SÍNDROME DE CONGESTIÓN PÉLVICA: VARICES PELVIANAS. DIAGNÓSTICO Y TRATAMIENTO.
Dr. Javier Leal
PELVIAN CONGESTION SYNDROME: PELVIAN VARICOSE VEINS. DIAGNOSIS AND TREATMENT
27
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Endocrinología y Nutrición
Endocrinology and Nutrition
Directora de Área: Dra. Beatriz Astigarraga
PRESENTACIÓN
La obesidad constituye una verdadera epidemia en los países
industrializados. Las estadísticas refieren que un 13,4 % de
la población española es obesa y en Estados Unidos la cifra
es mucho mayor. Además estas cifras están aumentando
rápidamente. La obesidad supone un aumento del riesgo de
padecer enfermedades coronarias, diabetes, artrosis, cáncer,
etc. Por ello, la obesidad no es una cuestión meramente
estética, es una verdadera enfermedad.
A pesar de la importante morbilidad de la obesidad, todavía
nos faltan por conocer con exactitud muchos aspectos de
las causas de esta enfermedad. Se podría simplificar diciendo
que se acumula grasa cuando la energía ingerida en forma
PRESENTATION
Obesity constitutes a veritable epidemic in industrialised
countries. Statistics suggest that 13.4% of the Spanish
population is obese and that the figure in the United States
is much higher. Furthermore, these figures are increasing
rapidly. Obesity means a greater risk of suffering coronary
diseases, diabetes, osteoarthritis, cancer, etc. This is why
obesity is not merely an aesthetic issue, it is a genuine disease.
Despite the significant morbidity caused by obesity, we still
do not accurately know many aspects of the causes of this
disease. We could simplify by saying that fat is accumulated
when the energy ingested through food is greater than energy
de alimentos es superior al gasto energético para el
mantenimiento de las funciones vitales y la actividad física.
Sin embargo, existen factores genéticos, ambientales,
bioquímicos, hormonales y psicológicos que influyen en este
equilibrio.
Queremos aprovechar la oportunidad que nos brinda este
congreso multidisciplinar para compartir los avances de las
distintas especialidades que tratamos la obesidad. Así, en
primer lugar se hará un repaso del tratamiento dietético y
farmacológico, de la obesidad y a continuación se debatirán
las diferentes técnicas de cirugia bariátrica disponibles en la
actualidad .
expenditure in order to maintain vital functions and physical
activity. However, genetic, environmental, biochemical,
hormone and psychological factors exist which influence this
balance.
We would like to take the opportunity that this multidisciplinary
congress offers us to share the advances of the different
specialities that treat obesity. First of all, we will review its
dietetic and pharmacological treatment of the obesity and
then discuse the different techniques used in bariatric surgery
available at present.
Ponentes y moderadores | Speakers and moderators
28
Dr. Ismael Díez del Val (Spain)
Servicio de Cirugía. Unidad de Cirugía esófago-gástrica y de la obesidad morbida del Hospital de Basurto
Service of Surgery. Unit of surgery esophagus-gastric and morbid obesity of Basurto's Hospital
Dr. José Ramón Elorza Olabegoya (Spain)
Jefe de Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto
Head of the Service of Endocrinology and Nutrition of Basurto's Hospital. Bilbao
Dr. Fernando Goñi Goicoechea (Spain)
Médico Adjunto del Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto
Assistant doctor of the Service of Endocrinology and Nutrition of Basurto's Hospital. Bilbao
Dr. Gabriel Martínez de Aragón (Spain)
Servicio de Cirugía. Hospital de Txagorritxu. Vitoria
Service of Surgery. Txagorritxu's Hospital. Vitoria
Dra. Susana Monereo (Spain)
Jefa de Servicio de Endocrinología y Nutrición del Hospital Universitario de Getafe. Madrid
Head of the Endocrinology and Nutrition’s Service of Getafe's University Hospital. Madrid
Dra. Amelia Oleaga Alday (Spain)
Jefa de Sección de Endocrinología y Nutrición del Hospital de Basurto
Chief of Section of Endocrinology and Nutrition’s Service of Basurto's Hospital
Dr. Juan Pujol Rafols (Spain)
Responsable de la Unidad de Cirugía de la Obesidad. Clínica Tres Torres. Barcelona
Person in charge of the Unit of Surgery of the Obesity. Clinic Tres Torres. Barcelona
Dr. F. Javier Salvador Rodríguez (Spain)
Jefe de Servicio de Endocrinología y Nutrición de la Clínica Universitaria de Navarra
Head of the Endocrinology and Nutrition’s Service of the University Clinic of Navarre
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA DE ENDOCRINOLOGÍA Y NUTRICIÓN
ENDOCRINOLOGY AND NUTRITION PROGRAMME
Fecha
Date
Horario Programa
Timetable Programme
15:30 - 17:00
MESA REDONDA 1 | ROUND TABLE 1
TRATAMIENTO MÉDICO DE LA OBESIDAD
MODERADOR | MODERATOR: Dr José Ramón Elorza Olabegoya
MEDICAL TREATMENT OF OBESITY
TIPOS DE DIETAS: PÉRDIDA DE PESO Y EFECTOS METABÓLICOS
Dra. Amelia Oleaga
NEWS IN DIETETIC TREATMENT
TRATAMIENTO FARMACOLÓGICO DE LA OBESIDAD: PRESENTE Y FUTURO
Dr. Javier Salvador
PHARMACOLOGICAL TREATMENT OF OBESITY: PRESENT AND FUTURE
SÍNDROME DE RECUPERACIÓN DEL PESO
Dra. Susana Monereo
WEIGHT RECOVERY SYNDROME
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
17:30 - 19:00
MESA REDONDA 2 | ROUND TABLE 2
TRATAMIENTO QUIRÚRGICO DE LA OBESIDAD MÓRBIDA
20.06.08
Viernes
Friday
MODERADOR | MODERATOR: Dr. Ismael Díez del Val
SURGICAL TREATMENT OF MORBID OBESITY
TÉCNICAS RESTRICTIVAS (I): BALÓN INTRAGÁSTRICO Y GASTRECTOMÍA TUBULAR
Dr. Gabriel Martínez de Aragón
RESTRICTIVE TECHNIQUES (I): INTRAGASTRIC BALLOON AND TUBULAR GASTRECTOMY
TÉCNICAS RESTRICTIVAS (II): BANDA GÁSTRICA POR LAPAROSCOPIA
Dr. Juan Pujol
RESTRICTIVE TECHNIQUES (II): GASTRIC BANDING VIA LAPARASCOPY
TÉCNICAS MIXTAS: BYPASS GÁSTRICO Y DERIVACIÓN BILIOPANCREÁTICA
Dr. Ismael Díez del Val
MIXED TECHNIQUES: GASTRIC BYPASS AND BILIO PANCREATIC DERIVATION
EVOLUCIÓN CLÍNICO METABÓLICA TRAS CIRUGÍA BARIÁTRICA
Dr. Fernando Goñi
CLINICAL METABOLIC EVOLUTION AFTER BARIATRIC SURGERY
TALLERES | WORKSHOPS
12:00 - 13:00
Tratamiento de la Hidro-Lipodistrofia y Obesidad localizada mediante dieta proteinada = una alternativa no quirúrgica
Dr. Agustí Molins i Olmos
Treatment of the Hidro-Lipodistrofia and Obesity by means of proteinic diet : a not surgical alternative to the corporal
remodeling
18:00 - 19:00
Cómo adaptar nuestra consulta a la creciente demanda de Dieta de Aporte Proteico medicalizada.
Un protocolo con 1.000 casos.
Dr. J. A. Casermeiro
How to adapt our practice to the growing demand of Medicalized Protein Intake Diets.
A protocol with 1000 cases.
29
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Área de Farmacia
Pharmacy
Director de Área: D. Ibon Etxeberria
PRESENTACIÓN
La Dermofarmacia y la cosmética en el sector farmacéutico
son dos aspectos en constante crecimiento y evolución,
siendo de especial consideración en el multidisciplinar entramado sanitario en el que se engloba el congreso internacional
de FIBELL 2008.
Asistimos hoy a una evolución exponencial de la presencia
de los productos dermocosméticos en las farmacias, con un
importante componente de novedad permanente de los
productos. La evolución de las comunidades humanas y de
la estética, el incremento de la vida social y cultural, así como
de los hábitos higiénicos y deportivos, han llegado a establecer
una evidente necesidad del individuo por los productos
cosméticos.
PRESENTATION
Dermopharmacy and cosmetics in the pharmaceutical sector
are two aspects that are constantly growing and evolving,
which deserve special consideration within the multidisciplinary health framework included in the international FIBELL
2008 congress.
We are currently undergoing an exponential evolution in the
presence of dermocosmetic products in pharmacies, with
constant noveltis in these products. The evolution of human
communities and aesthetics, the increase in social and cultural
life, as well as in hygienic and sporting habits, has brought
about an evident need for cosmetic products by individuals.
Como consecuencia del avance tecnológico, el número de
productos utilizables en cosmetología aumenta constantemente y éstos cada vez presentan mejores características
de calidad, inocuidad y seguridad. La Dermofarmacia, por
tanto, está en auge y constituye una parcela de creciente
interés para la clase profesional farmacéutica.
El objetivo de este congreso que se celebra dentro de
FIBELL Medicina Científica es el de ampliar los conocimientos del profesional farmacéutico en los aspectos más
innovadores del mundo de la cosmética y la Dermofarmacia.
The result of technological advancement has created a
constant increase of products used in cosmetology, thus
improving characteristics such as quality, innocuousness and
safety. Therefore, dermopharmacy is developing rapidly and
creating a growing interest in the field of professional pharmaceutics.
The objective of this congress held within FIBELL Scientific
Medicine is to further the knowledge of pharmaceutical
professionals as regards the most innovative aspects in
cosmetics and dermopharmacy.
Ponentes y moderadores | Speakers and moderators
Dña. Ana Aliaga (Spain)
Dña. María José Alonso (Spain)
Dña. Montse Alonso (Spain)
D. Ricard Armengol (Spain)
Dr. Francisco Balaguer (Spain)
D. Miquel Carreras (Spain)
Dña. Estibaliz Colindres (Spain)
Dña. Virginia Cortina (Spain)
Dr. Francisco de Asís Echeveste (Spain)
Dr. Juan del Arco (Spain)
D. José Manuel Deblas (Spain)
D. José Mª García Antón (Spain)
Dña. Elena González Guerra (Spain)
D. Juan Ignacio Güenechea (Spain)
Dra. Aurora Guerra Tapia (Spain)
Dña. Viviens Lagos (Spain)
D. Karl Lintner (France)
Dña. Eva Machuca (Spain)
D. Iñaki Navarro (Spain)
Dña. Verónica Pascual (Spain)
D. Alberto Sánchez Nebot (Spain)
Dña. Cristina Tiemblo (Spain)
30
Vocal de Dermafarmacia del Consejo General de Colegios Oficiales Farmacéuticos
Voting Member for Dermopharmacy of the General Council of Pharmacists Associations
Vocal de plantas medicinales y homeopatía del Colegio Oficial de Farmacéuticos. Barcelona
Voting Member for Medicinal Plants and Homeopathy of the Barcelona Association of Pharmacists
Vocal del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia
Voting Member of the Bizkaia Association of Pharmacists
Presidente de SEQC, director científico de PROVITAL, S.A.
President of SEQC scientific director of PROVITAL, S.A.
Jefe de Proyectos del Laboratorio de Investigación y Desarrollo de Antonio Puig
Projects chief of the Laboratory of Investigation and Development of Antonio Puig
Director Técnico Responsable I+D Cosmética-Novartis
The Technical Responsible Director I+D Cosmetics-Novartis
Presidenta del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia
President of Bizkaia Association of Pharmacists
Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Gipuzkoa
President of Gipuzkoa Association of Pharmacists
Director Técnico del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Bizkaia
Technical Director of Pharmacists Official College of Bizkaia
Director Científico de Laboratorios Vichy
Scientific Director of Laboratories Vichy
Managing Director LIPOTEC
Dermatólogo en Hospital Infanta Cristina de Madrid
Dermatologist in Infanta Cristina Hospital of Madrid
Vicepresidente de UNICEFAR - COFARES
Vice-president of UNICEFAR - COFARES
Jefa de Sección de dermatología del Hospital Universitario 12 Octubre. Madrid
Chief of Section of University Hospital 12 de octubre. Madrid
Corporate Product Manager-Training Manager ISDIN
Techical Advisor to Croda Sederma Entreprise Technology Division
Responsable Marketing. IFC
Person in charge of Marketing IFC
Presidente del Colegio Oficial de Farmacéuticos de Alava
President of Alava Association of Pharmacists
Directora de la División de Dermatología. IFC
Director of the Division of Dermatology. IFC
Director Técnico del Laboratorio Dermo Pharmacie & Parfums
Technical director of the Laboratory Dermo Pharmacie & Parfums
Vocal de Dermofarmacia del Colegio Oficiale Farmacéuticos de Bizkaia
Voting Member for Dermopharmacy of the Bizkaia Pharmacists Association
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
PROGRAMA DE FARMACIA
PHARMACY PROGRAMME
Fecha
Date
Horario
Programa
Timetable Programme
09:30 - 11:00
MESA | PANEL 1
SESIÓN | SESSION 1
MODERADORA | MODERATOR: Dña. Ana Aliaga
ABORDAJE DE LA PIEL SENSIBLE O REACTIVA
Dña. Viviens Lagos
TACKLING SENSITIVE OR REACTIVE SKIN
TRATAMIENTO DEL ACNÉ: ENFOQUE HOLÍSTICO
Dña. Elena González Guerra
ACNE TREATMENT: THE HOLISTIC APPROACH
11:00 - 11:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
11:30 - 12:45
SESIÓN | SESSION 2
MODERADORA | MODERATOR: Dña. Virginia Cortina
NEURODERMATOLOGÍA Y NEUROCOSMÉTICA: BENEFICIOS DE TIPO PSICONEUROINMUNOLÓGICO DE LOS PRODUCTOS COSMÉTICOS
Dr. Francisco Balaguer
NEURODERMATOLOGY AND NEUROCOSMETICS: THE PSYCHONEUROIMMUNOLOGICAL BENEFITS OF COSMETICS PRODUCTS
13:00 - 15:00
ALMUERZO | LAUNCH
15:00 - 17:00
SESIÓN | SESSION 3
MODERADOR | MODERATOR: D. Iñaki Navarro
PRODUCTOS A BASE DE BABA DE CARACOL A EXAMEN
Dña. Eva Machuca
SNAIL SLIME BASED PRODUCTS UNDER THE MICROSCOPE.
20.06.08
Viernes
Friday
MODERADOR | MODERATOR: D. Francisco de Asís Echeveste
ALOPECIA: MEDIDAS PARA FRENAR Y MEJORAR EL PROCESO ALOPÉCICO
Dra. Aurora Guerra
ALOPECIA: MEASURES TO SLOW DOWN AND REDUCE THE BALDING PROCESS.
17:00 - 17:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
MESA | PANEL 2
17:30 - 19:00
MODERADOR | MODERATOR: Dr. Juan del Arco
PRODUCTOS DE ORIGEN VÉGETAL APLICADOS A LA COSMÉTICA.
Dr. Juan Ignacio Güenechea, Dña. Mª José Alonso y D. Ricard Armengol
PLANT ORIGIN PRODUCTS APPLIED TO COSMETICS.
MESA | PANEL 3
9:30 - 11:00
SESIÓN | SESSION 1
MODERADORA | MODERATOR: Dña. Cristina Tiemblo
FOTOPROTECCIÓN ORAL. FILTROS SOLARES
Dña. Verónica Pascual
ORAL PHOTOPROTECTION
FILTROS SOLARES
D. Miquel Carreras
SUN CREAMS AND SUNSCREENS
11:00 - 11:30
21.06.08
Sábado
Saturday
11:30 - 13:30
PAUSA PARA CAFÉ Y VISITA EXPOSICIÓN COMERCIAL | COFFEE BREAK-VISIT COMMERCIAL EXHIBITION
SESIÓN | SESSION 2
MODERADORA | MODERATOR: Dña. Ana Aliaga
PRODUCTOS ANTI-AGING. ESTRATEGIAS DE LUCHA CONTRA EL ENVEJECIMIENTO EN LA COSMÉTICA MODERNA
D. Karl Lintner
ANTI-AGING PRODUCTS. STRATEGIES TO FIGHT AGEING IN MODERN COSMETICS
MODERADORA | MODERATOR: Dña. Montse Alonso
ARRUGAS Y NEUROPÉPTIDOS
D. José María García Antón
WRINKLES AND NEUROPEPTIDOS
13:30 - 15:30
ALMUERZO | LUNCH
TALLERES | WORKSHOPS
15:30 - 16:30
Taller 1: NUTRICOSMÉTICA
D. José Manuel Deblas
Workshop 1: NUTRICOSMETICS
17:00 - 18:00
Taller 2: MAQUILLAJES Y CORRECCIÓN DE IMPERFECCIONES
Dña. Estibaliz Colindres
Workshop 2: MAKE-UP AND CORRECTING IMPERFECTIONS
18:00 - 19:30
Taller 3: ESENCIAS Y PERFUMES EN DERMOFARMACIA
D. Alberto Sánchez Nebot
Workshop 3: ESSENCES AND PERFUMES IN DERMOPHARMACY
31
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL INFORMATION
Palacio
Euskalduna
SEDE
Palacio de Congresos Euskalduna de Bilbao. (Se utilizará al
completo)
Avda. Abandoibarra, nº 4 • 48011 Bilbao (Spain)
• Congreso Médico Internacional de Estética Integral: Se utilizarán
siete auditorios principales con capacidad simultánea de 3.650
personas.
• Exposición Comercial del Congreso: Se utilizarán los Halls interiores
del Palacio de acceso a los Auditorios del Congreso (Zonas C, D y E).
FECHAS Y HORARIOS
Fechas: 20 al 23 de junio de 2008 inclusive.
Horarios: 9’00 – 20’00 h.
Apertura del mostrador de entrega de acreditaciones en el Palacio
Euskalduna:
- Jueves dia 19: 17’00 – 20’00 h.
- Viernes dia 20 y resto de dias del Congreso: a partir de las 8’30 h.
IDIOMAS
El idioma oficial del Congreso Médico Internacional de Estética
Integral es el español. Habrá traducción simultánea de
inglés/español/inglés en todos los auditorios del Palacio.
IDENTIFICACIÓN/ACREDITACIONES
A cada asistente/congresista y a cada firma comercial o laboratorio
expositor se le facilitará una acreditación individual digital con
sistema RFID (Radiofrecuency Identification) cuya presentación
será indispensable para tener acceso a la sede de Fibell 2008 y a
sus espacios congresuales y expositivos.
CREDITOS MÉDICOS/TÍTULOS
El Congreso Médico Internacional de Estética Integral de Fibell
2008 ha sido reconocido de interés sanitario por la consejeria de
Sanidad del Gobierno Vasco.
Todos aquellos que participen como asistentes al Congreso tendrán
diploma de asistencia y créditos de formación continuada.
Solicitada acreditación al “Consejo Vasco de Formación Continuada
de las Profesiones Sanitarias” – Departamento
de Sanidad del Gobierno Vasco – Los créditos
definitivos se publicarán previamente al
Congreso en nuestra web. Los cuestionarios
de satisfacción se pondrán a disposición de
todos los asistentes.
COMUNICACIONES LIBRES
Para condiciones y presentación de Comunicaciones Libres
consultar en www.fibell.com/cientifico dentro del área de
Congreso. Fecha límite de recepción de Comunicaciones: 30 de
mayo de 2008
32
VENUE
•
•
Euskalduna Conference Centre and Concert Hall. (All rooms
occupicol)
Avda. Abandoibarra, nº 4 • 48011 Bilbao (Spain)
International Integrated Aesthetic Medical Congress: The
seven main auditoriums will be used with a simultaneous
seating capacity for 3,650 people.
Congress Commercial Exhibition: The interior halls of the
Conference Centre will be used, those which provide access
to the Congress Auditoriums (Areas C, D and E).
DATES AND TIMETABLES
Dates: from the 20th to 23rd of June 2008.
Timetable: 9.00 AM – 8.00 PM.
Acreditation booth opening times on Palacio Euskalduna:
-Thursday 19th from 17’00 - 20’00 h.
- Friday 20th and during the Congress: from 8’30 h.
LANGUAGES
The official language of the International Integrated Aesthetics
Medical Congress is Spanish. English/Spanish, Spanish/English
simultaneous interpretation will be provided in all rooms.
IDENTIFICATIONS/AUTHORISATIONS
Every participant/attendee and commercial firm or exhibiting
laboratory will be given an individual digital RFID
(Radiofrequency Identification) identification. Said identification
must be shown in order to gain access to the Fibell 2008
venue and congress and exhibition areas.
MEDICAL CREDITS/QUALIFICATIONS
The International Integrated Aesthetic Medical Congress of
Fibell 2008 has been recognised as a health event of interest
by the Department of Health of Basque Government.
Every person attending the Congress will receive an attendance
diploma and ongoing training credits.
Accreditation requested to the “Basque Council
for the Ongoing Training of Health Professionals”
– Health Department of the Basque GovernmentThe definitive credits Hill be published prior the
OSASUN SAILA
Congreso on our website.
DEPARTAMENTO DE SANIDAD
Satisfaction questionnaries will be made available
to all participants.
FREE COMMUNICATIONS
For the terms and submission of Free Papers consult
www.fibell.com/cientifico within the Congress area.
Free paper submission deadline: 30th of May 2008
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL INFORMATION
Palacio
Euskalduna
INSCRIPCIÓN DE ASISTENTES AL
CONGRESO
Todas las condiciones de participación y asistencia pueden
consultarlas en la web. Los profesionales que quieran consultar
precios e inscribirse en el Congreso Médico Internacional en
Estética Integral, podrán hacerlo on-line a través de la web
www.fibell.com/cientifico o utilizar el impreso de Inscripción
de Asistentes adjunto que deberán enviar por fax al (+34)
94 435 66 95. La asistencia a las ponencias de las diferentes
especialidades científicas se atenderán por orden riguroso de
inscripción.
La inscripción incluye: Asistencia a las sesiones del programa
científico del Congreso Médico Internacional de Estética
Integral en la especialidad seleccionada (podrá asistir a todas
las sesiones de las demás especialidades, siempre que el aforo
lo permita), asistencia a la exposición comercial,
documentación, coffee break, acto de bienvenida, certificado
acreditativo de la asistencia y créditos de formación oportunos.
Los almuerzos de trabajo y los programas de ocio y
acompañantes podrán ser solicitados aparte.
Para los Asistentes en Formación es necesaria la aportación
del correspondiente certificado de su jefe de servicio
acreditando su condición que deberá ser enviado al fax (+34)
94 435 66 95 junto con la Hoja de Inscripción o en el plazo
máximo de cinco días después de haber realizado la inscripción
on-line.
Para los Higienistas Dentales y Auxiliares es necesaria la
aportación de documentación acreditativa que deberá ser
enviada al fax (+34) 94 435 66 95 junto con la Hoja de
Inscripción o en el plazo máximo de cinco días después de
haber realizado la inscripción on-line.
La fecha límite de recepción de inscripciones es el 13 de
junio de 2008. A partir de esta fecha, la inscripción y el pago
de la misma se realizarán, en efectivo, en la Sede del Certamen
(Palacio Euskalduna) durante los días de celebración del
mismo. Tendrá un recargo aproximado del 20% sobre el
último precio indicado en las cuotas de inscripción.
Se considerarán inscritas todas las personas que hayan realizado
el pago por tarjeta de crédito o hayan realizado la transferencia
bancaria (en el caso de asistentes nacionales a la cuenta:
2095-0100-00-3910209428 y en el caso de asistentes
internacionales a la cuenta: ES28 2095-0100-003910209428 - SWIFT-BIC: BASKES2BXXX ) y enviado
la copia de dicha transferencia (vía fax: +34 94 435 66 95 o
e-mail: [email protected]) junto con la hoja de inscripción
impresa o en el plazo máximo de 5 días para las inscripciones
on-line. En la transferencia es obligatorio indicar, como
concepto de pago: el Código de Inscripción (si ha realizado
su inscripción on-line) ó el nombre y dos apellidos (si
realiza su inscripción por fax). Estas normas se aplican
tanto para la inscripción al Congreso como para el alojamiento.
Los pagos deberán realizarse en Euros.
Para ingresar al recinto, será obligatoria la presentación de
la acreditación enviada por la Organización a cada Asistente.
Para cualquier aclaración respecto a la asistencia/inscripción
al Congreso pueden ponerse en contacto con:
REGISTRATION OF CONGRESS
ATTENDEES
All attendance and participation conditions may be consulted
on our website. Those professionals who wish to consult
prices and register themselves for the International Integrated
Aesthetics Medical Congress, may do so on-line on
www.fibell.com/cientifico or fill in the enclosed attendee
registration form, which should be sent via fax to (+34) 94
435 66 95. Attendance to the different scientific lectures will
be done according to strict registration order.
Registration includes: Attendance to the scientific
programme of the International Integrated Aesthetics Medical
Congress according to the speciality selected (attendance to
all of the other sessions depending upon seating capacity),
attendance to the commercial exhibition, documentation,
coffee breaks, welcome ceremony, attendance certificate and
pertinent training credits. Working lunches and leisure and
partner activity programmes may be requested independently.
Training Attendees must hand in the pertinent certificate
provided by their head of service verifying said condition. It
should then be sent via fax (+34) 94 435 66 95 along with
the registration form or within five days after on-line registrtion.
Dental Hygienists and Assistants must provide the
accrediting documentation via fax (+34) 94 435 66 95 along
with the registration form within five days after on-line
registration.
The deadline for reception of registrations is June 13th
2008. As of this date, registration and payment will be in cash,
at the Venue of the Event (Palacio Euskalduna) during the
duration of the Congress. A 20% surcharge will be applied
upon the last price indicated in the registration fees.
All those people who have paid via credit card or bank transfer
are considered to be registered (for national attendees the
account number is: 2095-0100-00-3910209428 and for
international attendees the account number is: ES28 20950100-00-3910209428 - SWIFT-BIC: BASKES2BXXX )
a copy of the transfer (via fax: +34 94 435 66 95 or e-mail:
[email protected]) along with the printed registration
form or within 5 days for on-line registrations. The transfer
must indicate, as concept of payment: the Registration Code
(if it is a on-line registration) or name and surname (if
registration is via fax). These rules apply for Congress
registration as well as for accommodation. Payment must be
in Euros.
The accreditation sent by the Organisation to each Attendee
must be shown before entering the venue area.
For any queries regarding Congress attendance/registration
please contact:
Secretaría Técnica/Comercial
Technical/Commercial Secretariat
(Atención Asistentes 1 Attendee Service)
Tel.: (+34) 94 435 66 44
Fax: (+34) 94 435 66 95
[email protected]
33
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
EXPOSICIÓN COMERCIAL | COMMEERCIAL EXHIBITION
INSCRIPCIÓN EXPOSITORES | EXHIBITOR REGISTRATION
Tanto las condiciones de participación
como el dossier del expositor pueden
consultarlos en la web
www.fibell.com/cientifico dentro del
área de expositores. Para ello, deberán
antes registrarse con los datos de su
empresa en nuestra web.
For the terms of participation as well as
the exhibitor dossier contact us at
www.fibell.com/cientifico within the
exhibitors area. In order to do so, your
firm’s details must be registered on our
website beforehand.
Las empresas y firmas comerciales del
sector sanitario que quieran consultar
precios y reservar stand, podrán hacerlo
cumplimentando los impresos que
pueden descargar a través de la web y
enviándolos por fax al (+34) 94 435 66
95. La reserva de espacios se atenderá
por orden riguroso de inscripción.
The healthcare sector companies and
commercial firms who wish to consult
prices and reserve a stand, may do so
filling in the forms that may be
downloaded from the website and sent
via fax to (+34) 94 435 66 95.
Reservation of stand space will be
attended to according to strict order of
registration.
La organización dispone de otros
servicios como alquiler de salas, espacios
publicitarios y patrocinios a disposición
de los expositores.
Para cualquier aclaración respecto a la
contratación de stands comerciales y
espacios promocionales pueden ponerse
en contacto con:
The organisation has other services such
as room rental, advertising space and
sponsorship available for exhibitors.
For any queries regarding the hiring of
commercial stands and promotional
space please contact:
Secretaría Técnica/Comercial
Technical/Commercial Secretariat
(Atención Expositores | Exhibitor Service)
Amparo Linares
Tel.: (+34) 94 435 66 44
Fax: (+34) 94 435 66 95
[email protected]
PREMIOS FIBELL | AWARDS FIBELL
FIBELL 2008, por designación y decisión unánime de su Comité Científico, reconocerá públicamente la trayectoria profesional de una serie de
médicos especialistas, odontólogos y farmacéuticos que con su trabajo han destacado en los últimos años en el campo de la medicina estética,
odontológica y farmacéutica y sus diferentes especialidades. | FIBELL 2008, by means of a unanimous decision taken by its Scientific Committee,
will publicly recognise the professional career of several specialist doctors, dentists and pharmacists who have stood out over the last few years
in their work in the field of aesthetic medicine, dentistry and pharmaceutics and their different specialities.
ALOJAMIENTO Y VIAJES | ACCOMMODATION AND TRAVEL
Alojamientos:
Accomodation:
Todos los hoteles oficiales del Certamen pueden ser consultados
en la web. Los profesionales que quieran consultar precios y reservar
alojamiento, podrán hacerlo on-line a través de la web
www.fibell.com/cientifico o utilizar el impreso de Inscripción de
Alojamiento adjunto que deberán enviar por fax al (+34) 94 435 66 95.
All official Event hotels may be consulted on the website. Professionals
who wish to consult prices and reserve accommodation, may do so
on-line at www.fibell.com/cientifico or use the enclosed
Accommodation registration form, which should be sent via fax to
(+34) 94 435 66 95.
Las fechas de disponibilidad en los hoteles a los precios ofertados
para el certamen son: entre el 19 de junio de 2008 y el 24 de junio
de 2008. Para otras fechas diferentes deberá consultar con la empresa
organizadora. Sólo se aceptarán las reservas de hotel que hayan
hecho el pago por tarjeta de crédito o se hayan realizado mediante
transferencia bancaria y enviado la copia (vía fax al +34 94 435 66
95 o e-mail a [email protected]) junto con el formulario de
alojamiento debidamente cumplimentado en el plazo máximo de
5 días.
Transportista oficial:
El transportista oficial es IBERIA. Como participante en FIBELL
2008, podrá beneficiarse de unos descuentos del 35 % de descuento
sobre tarifa Turista completa, y 30% de descuento sobre tarifa
Business completa para Vuelos de línea regular nacionales, europeos
e intercontinentales, con destino final Bilbao, en las rutas más directas
posibles (no permitidas paradas con estancia), y trayectos de ida y/o
regreso; sólo líneas de IBERIA, quedando excluidas las líneas 7000
y 5000. Plazas sujetas a disponibilidad.
La validez de estos descuentos es desde dos días antes hasta dos
días después de la fecha de celebración del Certamen para vuelos
nacionales y europeos; desde cuatro días antes hasta cuatro días
después de la fecha de celebración de la Feria para vuelos
intercontinentales. La emisión de billetes deberá realizarse en Oficinas
de IBERIA o Agencias de Viajes, especificando el código:
BT8IB22MPE1005.
34
The availability dates of the prices offered for the event are: between
June 19th 2008 and June 24th 2008. For different dates consult the
organising company. We will only accept hotel reservations paid via
credit card or bank transfer and a copy sent (via fax to +34 94 435
66 95 or e-mail to [email protected]) along with the
accommodation form correctly filled in.
Official transport:
The official transport company is IBERIA. As a participant in FIBELL
2008, you may benefit from a 35% discount on complete Tourist
rates, and 30% discount on complete Business rates for regular
domestic, European and intercontinental flights,destination Bilbao
on the most direct routes possible (stopovers with accommodation
are not permitted), and one way and/or return flights: only IBERIA
airlines, excluding 7000 and 5000 lines. Flight seating subject to
availability.
The validity of these discounts is: from two days before to two days
after the duration of the Event for domestic and European flights,
and from four days before to four days after the duration of the
Event for intercontinental flights. Flight tickets should be purchased
at IBERIA Offices or Travel Agencies specifying the following code:
BT8IB22MPE1005.
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Todos los hoteles concertados se encuentran
respecto a la sede del Certamen a:
- No más de 5/10 minutos en metro o tranvía
- No más de 15 minutos en coche o autobús.
Para mayor información de accesos y
comunicaciones pueden consultar en nuestra web.
All Congress hotels are located:
- No further than 5/10 minutes via metro or tram
- No further than 15 minutes by car r bus
For further information regarding access
and communications please consult
our website.
PROGRAMA DE OCIO Y ACOMPAÑANTES
LEISURE AND PARTNER PROGRAMME
Programas disponibles | Available programmes:
Programa 1 | Programme 1:
Visita al Museo Guggenheim
Guggenheim Museum Visit
Fechas de la visita: viernes 20, sábado 21 y domingo
22 de junio.
Grupos máximos de 20 personas.
Visit dates: Mornings of Friday 20th, Saturday 21st
and Sunday 22nd of June .
Groups: maximum of 20 people.
Programa 3 | Programme 3:
Visita a la Rioja + Bodega
Visit to La Rioja + Wine cellar
Programa 2 | Programme 2:
Bilbao City Tour
City Tour Bilbao
Fecha de la visita: viernes 20 de junio por la tarde.
Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas.
Visit dates: Afternoon of Friday 20th of June.
Groups: minimum of 15 and maximum of 50 people.
Programa 4 | Programme 4:
Visita San Sebastián + sidrería
Visita to San Sebastián + cider house
Fechas de la visita: sábado 21 de junio. Día
completo.
Grupos mínimos de 15 y máximo de 50
personas
Fecha de la visita: sábado 21 de junio.
Día completo.
Grupos mínimos de 15 y máximo de 50
personas.
Visit dates: Saturday 21st of June. Full day.
Groups: minimum of 15 and maximum of 50
people.
Visit dates: Saturday 21st of June. Full day.
Groups: minimum of 15 and maximum of 50
people.
Programa 5 | Programme 5:
Puente Colgante + paseo Puerto Viejo
Puente Colgante + walk through the Old Port
Fecha de la visita: domingo 22 de junio por la
tarde.
Grupos mínimos de 15 y máximo de 50 personas.
Visit dates: Sunday 22nd of June. Afternoon.
Groups: minimum of 15 and maximum of 50
people.
Pueden obtener más información sobre los programas en nuestra web. Para
llevar a cabo cualquiera de los programas, es necesario que se llene el cupo
mínimo establecido. Quedan sujetos a la disponibilidad de plazas en el
momento de hacer la reserva.
Para contratar los programas de Ocio deben rellenar la solicitud disponible
en www.fibell.com/cientifico dentro del área de Actividades y enviarla o
ponerse contacto con la agencia de viajes organizadora de estos programas:
Programme information may be obtained from our website. For programmes
to be carried out, set minimum numbers must be met. Reservations subject
to seat availability.
In order to reserve the Leisure programmes the application form available
at must be filled in, within the Activities area and sent or contact the visiting
programme organising travel agency:
Persona de contacto | Contact person: Inma Vegas | Mail: [email protected] | Teléfono | Telephone: (+34) 944433463 | Fax: (+34) 944420022
35
Bizkaia es mucho más | Bizkaia is much more
Qué ver:
El patrimonio histórico y monumental de Bizkaia abarca desde el moderno Museo Guggenheim
Bilbao, referente arquitectónico y cultural de la ciudad, hasta el histórico Puente Colgante, recientemente
declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco.
What to see:
The historic and monumental heritage of Bizkaia includes from the modern Bilbao
Guggenheim Museum, an architectural and cultural reference mark of the city, to the historic Transporter
bridge, recently declared Heritage of Mankind by Unesco.
Dónde ir: Existen lugares únicos en los que el tiempo parece haberse detenido. Uno de esos lugares es
la ermita de San Juan de Gaztelugatxe. Enclavada en el islote de mismo nombre, su acceso es posible a través
de una serpenteante escalera de 271 escalones que parte de tierra firme para elevarse sobre las rocas y el mar.
Where to go: There are unique places in which time seems to have stood still. One of these places is
the San Juan de Gaztelugatxe hermitage. Situated on an island with the same name, access can only be gained
by means of a winding stairway of 271 steps which commence on dry land and elevate themselves over rocks
and sea.
Qué hacer: Un recorrido a lo largo de la costa es, sin duda, la mejor excusa para conocer poblaciones
como Mundaka, Lekeitio, Gernika.... Rincones donde la tradición se disfruta viendo un apasionante partido
de pelota o degustando un pintxo regado con el mejor txakoli.
What to do: A trip along the coast is, undoubtedly, the best excuse to see towns such as Mundaka,
Lekeitio, Gernika…These are corners where tradition can be enjoyed by watching an exciting game of “pelota”
or tasting a “pintxo” washed down with the best “txakoli”.
La transformación de una gran ciudad
The transformation of a great city
Qué ver:
El Museo Guggenheim, el Palacio de Congresos
y de la Música Euskalduna, el Metro de Norman Foster, las
Torres Isozaki... son solo algunos ejemplos en los que poder
apreciar la profunda transformación que ha experimentado la
ciudad.
What to see: The Guggenheim Museum, the Euskalduna
Conference and Music Hall, Norman Foster’s Metro, the Isozaki
Towers…are only some of the examples in which to appreciate
the deep transformation the city has undergone.
Dónde ir: El Casco Viejo, Indautxu y el Ensanche son las
principales áreas comerciales que hay en Bilbao. Visitarlas es
una ocasión única para disfrutar de su legado arquitectónico y
además, degustar los populares pintxos en las abundantes tabernas
y cafés que inundan sus calles.
Where to go: The Old Quarter, Indautxu and the Enlargement
of Bilbao are some of the main commercial areas that should
be visited in Bilbao. Visiting them provides a unique opportunity
to enjoy their architectural legacy and to also taste the popular
“pintxos” in the many bars and cafés that fill its streets.
Qué hacer: La oferta cultural de Bilbao tiene un atractivo
irresistible, con dos de las mejores pinacotecas de España, seis
museos temáticos, exposiciones de arte contemporáneo, y una
continua programación de espectáculos: ópera, orquestas
sinfónicas, teatro, danza, cine y música ligera, pop y rock.
What to do:
Bilbao’s cultural offer has an irresistible
attraction, it possesses two of the best art galleries in Spain, six
thematic museums, contemporary art exhibitions and a continuous
programme of shows: opera, symphony orchestras, plays, dance,
40
cinema and light, pop and rock music.
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
IMPRESOS ASISTENTES
ATTENDEES’ FORMS
FICHA DE INSCRIPCION DE ASISTENTES
ATTENDEES’ REGISTRATION FORM
SOLICITUD DE ALOJAMIENTO ASISTENTES
ATTENDEES’ ACOMMODATION FORM
c/ Diputación, 4 bis - 6º • 48009 BILBAO (Spain) • Tel.: +34 94 435 66 44 • Fax: +34 94 435 66 95
[email protected] • www.fibell.com/cientifico
38
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
42
Congreso Médico Internacional de Estética Integral | International Integrated Aesthetic Medical Congress
Bienvenida del Director
Welcome from Director
Nos complacerá recibirles en FIBELL 2008- Medicina Científica, Certamen bienal de carácter
exclusivamente profesional dirigido a los sectores médicos, odontológicos y farmacéuticos, que
celebraremos en Bilbao entre los días 20 y 23 de junio de 2008.
El programa definitivo del Certamen es ambicioso y con él hemos pretendido la máxima calidad,
concentrando ponencias de profesores de prestigio. Por ello, FIBELL y su primer Congreso Médico
Internacional de Estética Integral ofertará a los asistentes profesionales las primicias científicas y los
últimos avances del conocimiento de los sectores médico-científicos implicados en la Cirugía Plástica,
Reparadora y Estética; la Estética Dental y Maxilofacial; la Dermatología; la Medicina Estética; la Cirugía
Vascular y Angiología; la Endocrinología y Nutrición; y la Farmacia.
Bilbao, es una ciudad que ha potenciado su modernidad con infraestructuras y edificios singulares diseñados por ilustres ingenieros y
arquitectos sin olvidar su historia y sus tradiciones. Una ciudad perfecta para un Certamen de la dimensión de FIBELL. Una ciudad bella
que sirve de ejemplo a muchas ciudades del mundo por haber sabido plantear con éxito una profunda transformación.
La sede donde se celebrará este evento, el Palacio Euskalduna, fue premiado como mejor Palacio de Congresos del Mundo en el año 2003
por la Asociación Internacional de Palacios de Congresos. Los hoteles destinados a Ponentes, Congresistas y Expositores se encuentran
próximos a la Sede facilitando tanto los desplazamientos a la misma como el disfrute de la ciudad.
Los stands de las firmas comerciales se encuentran localizados en zonas expositivas situadas al lado de los auditorios y proporcionarán
una oportunidad única para conocer los mejores productos relacionados con todos los sectores médicos, odontológicos y farmacéuticos
implicados en la estética.
Confiamos en que el programa definitivo que precede a estas líneas sea de su agrado y les invitamos a que compartan con todos nosotros
el éxito de FIBELL y la amabilidad de una ciudad como Bilbao y sus habitantes.
Bienvenidos. Un cordial y afectuoso saludo,
We are glad to receive you in FIBELL 2008- Scientific Medicine, a bi-annual event exclusively for professionals aimed at the medical,
dentistry and pharmaceutical sectors, to be held in Bilbao from June 20th to 23rd, 2008.
The final programme is ambitious and with him we have tried to provide maximum quality by concentrating the lectures of worldwide
renowned professors. It is for this reason that FIBELL will be centred round a macro-congress: the first Integrated Cosmetics International
Medical Congress which will offer professional participants new scientific evidence and the latest advances in the medical-scientific sectors
involved in Plastic, Repair and Cosmetic Surgery, Dental and Maxillofacial Cosmetics; Cosmetic Medicine; Vascular and Angiological Surgery;
Endocrynology and Nutrition; and Pharmaceutics.
Bilbao, it’s a city that has promoted its modernity with infrastructures and unique buildings designed by prestigious engineers and architects
without forgetting its history and traditions. It is a perfect city for an Event of the importance of FIBELL. A beautiful city that is an example
to many cities throughout the world due to its significantly successful development process transforming.
The venue where the event will be held, the Palacio Euskalduna, received the award for best Conference Centre in the World 2003 by
the International Association of Conference Centres. The hotels provided for Lecturers, Participants and Exhibitors are only a short
distance from the Venue making it easy to travel to it and enjoy the city.
The exhibitors stands are located in the exhibition area next to the conference rooms providing a unique opportunity to learn more about
the best products related to all of the medical, dentistry and pharmaceutics sectors involved in cosmetics.
We hope that the final programme that precedes these lines is of your pleasure and invite you share the success of FIBELL and the kindness
of the city and people of Bilbao with us.
Welcome. Warm regards,
Jon K. Gangoiti
Director de FIBELL
Director of FIBELL
43
Secretaría Técnica / Comercial | Technical/Commercial Secretariat
- Amparo Linares (Expositores | Exhibitors)
[email protected]
- Carolina Aristizabal (Asistentes | Attendees)
[email protected]
- Mónica García (Ponentes | Speakers)
[email protected]
Secretaría Comunicación | Communications Secretariat
Alvaro Ortega
[email protected]
Secretaría de Dirección Técnica | Technical Management Secretariat
Eva Emmanuel
[email protected]
Información General | General Information
[email protected]
c/ Diputación, 4 bis - 6º
48009 Bilbao (Spain)
Tel.: +34 94 435 66 44
Fax: +34 94 435 66 95
www.fibell.com/cientifico
[email protected]
UDALA
AYUNTAMIENTO

Documentos relacionados