manual genesis 200 ac dc 202 ac dc 200 tlh 22 tlh es

Transcripción

manual genesis 200 ac dc 202 ac dc 200 tlh 22 tlh es
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
Genesis
Genesis
200 AC-DC/TLH
202 AC-DC/TLH
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,
Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do
gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på
Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des WU, Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa
de dados do WU, Significado da chapa de dados do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU,
Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt,
WU-yksikön arvokilven tiedot,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores,
Liittimet, Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema,
Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174-177
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos,
Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste
over reservedeler, Varaosaluettelo, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178-182
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot
porte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen
voor 1 gasfles, Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullolla varustetun generaattorin kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos,
Legenda dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse,
Merkkien selitykset, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
ESPAÑOL
MANUAL USO Y MANTENIMIENTO
El presente manual forma parte de la unidad o máquina y tiene que acompañarla cada vez que se desplace o revenda.
El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones. SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total
o parcial con cualquier medio (incluidas las copias fotoestáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de
SELCO s.r.I.
Edición ‘02
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La firma
- Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: [email protected]
SELCO s.r.l.
declara que el aparato tipo
GENESIS 200 AC-DC/TLH
GENESIS 202 AC-DC/TLH
es conforme a las directivas:
73/23/CEE
89/336 CEE
92/31 CEE
93/68 CEE
que se han aplicado las normas:
EN 50199
EN 60974-1
Toda reparación, o modificación, no autorizada por SELCO s.r.l. hará decaer la validez de esta declaración.
Onara di Tombolo (PADOVA)
Representante legal de Selco
..................................
Lino Frasson
ÍNDICE GENERAL
1.0 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
1.1 Protección personal y de terceros . . . . . . .60
1.2 Prevención contra incendios/explosiones . .60
1.3 Protección contra los humos y gases . . . . .60
1.4 Colocación del generador . . . . . . . . . . . . .60
1.5 Instalación del equipo . . . . . . . . . . . . . . .60
2.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC) .61
2.1 Instalación, uso y evaluación del área . . . .61
2.2 Métodos de reducción de las emisiones . . .61
3.0 ANÁLISIS DE RIESGO . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
4.0 PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA . . . . . . . .62
4.1 Cuadro de mandos frontal . . . . . . . . . . . .62
4.1.1 Cuadro de mandos frontal FP106 . . . . . .62
4.1.2 Cuadro de mandos frontal FP122 . . . . . .63
4.1.3 Parámetros da set-up . . . . . . . . . . . . . . .64
4.2 Cuadro de mandos trasero . . . . . . . . . . . .65
4.3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.4 Grupo de refrigeración WU15 . . . . . . . . .65
4.5 Mandos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4.5.1 Mando a distancia y potenciómetro
RC16 para soldadura MMA y TIG . . . . .65
4.5.2 Pedal de mando a distancia
RC12 para soldadura TIG . . . . . . . . . . .65
4.6 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . .66
5.0 TRANSPORTE-DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . .66
6.0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
6.1 Conexión eléctrica a la red . . . . . . . . . . . .67
6.2 Conexión de los equipamientos . . . . . . . .67
7.0 PROBLEMAS - CAUSAS . . . . . . . . . . . . . . . . .67
7.1 Posibles defectos de soldadura en MMA . .67
7.2 Posibles defectos de soldadura en TIG . . . .68
7.3 Posibles inconvenientes eléctricos . . . . . . .68
8.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO NECESARIO . .68
9.0 INFORMACIONES GENERALES SOBRE
LAS SOLDADURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
9.1 Soldadura con eléctrodo recubierto (MMA) .68
9.2 Soldadura TIG (arco continuo) . . . . . . . .69
9.2.1 Soldadura TIG de los aceros . . . . . . . . .70
9.2.2 Soldadura TIG del cobre . . . . . . . . . . .70
9.2.3 Soldadura TIG del aluminio
en corriente alterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
SÍMBOLOS
Peligros inminentes que causan lesiones graves y
comportamientos peligrosos que podrían causar
lesiones graves.
Comportamientos que podrían causar lesiones
no graves, o daños a las cosas.
Las notas antecedidas por este símbolo son de
carácter técnico y facilitan las operaciones.
59
1.0 SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que
haber comprendido el contenido del presente manual.
No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descriptos.
En caso de dudas, o problemas relativos al uso de la máquina,
aunque si no están aquí indicados, consulte a un especialista.
El fabrigador no es responsable por daños a personas o cosas
causados por una lectura, o una puesta en práctica negligente
de cuanto escrito en este manual.
1.1 Protección personal y de terceros
El proceso de soldadura es una fuente nociva de radiaciones,
ruido, calor y exhalaciones gaseosas. Los portadores de aparatos electrónicos vitales (marcapasos) deben consultar al médico
antes de acercarse a las operaciones de soldadura por arco o de
corte por plasma. En caso de accidente, no habiéndose respetado lo antedicho, el fabricante no se responderá por los daños
sufridos.
Protección personal:
-
iiiNo use lentes de contacto!!!
Tenga a disposición un equipo de primeros auxilios.
No subestime quemaduras o heridas.
Póngase prendas de protección para proteger la piel de los
rayos del arco y de las chispas, o del metal incandescente, y
un casco o un gorro de soldador.
- Use máscaras con protecciones laterales para la cara y filtro
de protección adecuado para los ojos (al menos NR10 o
mayor).
- Use auriculares si el proceso de soldadura es muy ruidoso.
Siempre póngase gafas de seguridad con aletas laterales,
especialmente cuando tenga que quitar manual o mecánicamente las escorias de soldadura.
Interrumpa inmediatamente la soldadura si advierte la sensación de descargas eléctricas.
Protección de terceros:
- Coloque una pared divisoria ignífuga para proteger la zona de
soldadura de los rayos, chispas y escorias incandescentes.
- Advierta a las demás personas que se protejan de los rayos del
arco, o del metal incandescente y que no los miren.
- Si el nivel de ruido supera los límites indicados por la ley, delimite la zona de trabajo y cerciórese de que las personas que
entren en la misma estén protegidas con auriculares.
1.2 Prevención contra incendios/explosiones
El proceso de soldadura puede originar incendios y/o explosiones.
- Las botellas de gas comprimido son peligrosas; antes de
manipularlas consulte al proveedor.
Presérvelas de:
- la exposición directa a los rayos del sol;
- llamas;
- saltos de temperatura;
- temperaturas muy rígidas.
Átelas de manera adecuada a la pared o demás, para que no
se caigan.
- Retire de la zona de trabajo y de aquélla circunstante los
materiales, o los objetos inflamables o combustibles.
60
- Coloque en la cercanía de la zona de trabajo un equipo o dispositivo antiincendio.
- No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados.
- En el caso de que los tubos o recipientes en cuestión estén
abiertos, vacíelos y límpielos cuidadosamente; de todas maneras, la soldadura se tiene que efectuar consumo cuidado.
- No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores
explosivos.
- No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión.
- No utilizar dicho aparato par descongelar tubos.
1.3 Protección contra los humos y gases
Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pueden
ser perjudiciales para la salud.
- No use oxígeno para la ventilación.
- Planee una ventilación adecuada, natural o forzada, en la
zona de trabajo.
- En el caso de soldaduras en lugares angostos, se aconseja que
una persona controle al operador desde afuera.
- Coloque las botellas de gas en espacios abiertos, o con una
buena circulación de aire.
- No suelde en lugares en donde se efectúen desengrases o
donde se pinte.
1.4 Colocación del generador
Observe las siguientes normas:
- El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil.
- No coloque el equipo en lugares estrechos.
- Nunca coloque el generador en un plano con una inclinación que supere en 10° el plano horizontal.
1.5 Instalación del equipo
- Respete las disposiciones locales sobre las normas de seguridad durante la instalación e efectuar el mantenimiento
del equipo según las disposiciones del constructor.
- El mantenimiento tiene que ser efectuado exclusivamente por
personal cualificado.
- La conexión de los generadores en serie o paralelo está prohibida.
- Antes de trabajar en el interior del generador, desconecte la
línea de alimentación del equipo.
- Efectúe el mantenimiento periódico del equipo.
- Cerciórese de que la red de alimentación y puesta a tierra
sean suficientes y adecuadas.
- El cable de masa debe ser conectado lo más cerca posible del
punto a soldar.
- Respete las precauciones relativas al grado de protección
del generador.
- Antes de soldar, controle el estado de los cables eléctricos y
de la antorcha; si estuvieran dañados repárelos, o sustitúyalos.
- No se suba ni se apoye contra el material a soldar.
- Se recomienda que el operador no toque simultáneamente dos antorchas, o dos pinzas portaelectrodos.
El fabricante rehusa toda responsabilidad si no se observa
lo antes indicado de manera puntual e inderogable.
2.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
ADVERTENCIA
Este equipo está fabricado de conformidad con las indicaciones contenidas en la norma armonizada EN50199 a la cual tiene que referirse el
usuario del mismo.
- Instale y use el equipo siguiendo las indicaciones del presente
manual.
- Este equipo tiene que ser utilizado sólo para fines profesionales
en un local industrial. Considérese que pueden existir dificultades potenciales para asegurar la compatibilidad electro-magnética en un local que no sea industrial.
2.1 Instalación, uso y evaluación del área
- El usuario debe ser un experto del sector y como tal es responsable
de la instalación y del uso del aparato según las indicaciones del
fabricante.
Si se detectasen perturbaciones electromagnéticas, el usuario del equipo tendrá que resolver la situación sirviéndose de la asistencia técnica del fabricante.
- Las perturbaciones electromagnéticas tienen que ser siempre reducidas hasta el punto en que no den más fastidio.
- Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que evaluar los potenciales problemas electro-magnéticos que prodrían producirse en la
zona circunstante y, en particular, la salud de las personas expuestas,
por ejemplo:personas con marcapasos y aparatos acústicos.
2.2 Métodos de reducción de las emisiones
ALIMENTACIÓN DE RED
- La soldadora tiene que estar conectada a la alimentación de la
red de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
En caso de interferencia, podría ser necesario tomar ulteriores precauciones como por ejemplo colocarle filtros a la alimentación de la red.
Además, considere la posibilidad de blindar el cable de alimentación.
CABLES DE SOLDADURA Y CORTE
Los cables de soldadura tienen que ser lo más cortos posible,
estar colocados cercanos entre sí y pasar por encima, o cerca
del nivel del piso.
CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL
Tenga en consideración que todos los componentes metálicos
de la instalación de soldadura y aquéllos que se encuentran
cerca tienen que estar conectados a tierra.
Sin embargo, el riesgo de descarga eléctrica aumentará si el
operador toca simultáneamente los componentes metálicos
conectados a la pieza en elaboración y el eléctrodo. Por tal
motivo, el operador tiene que estar aislado de dichos componentes metálicos conectados a la masa. Respete las normativas
nacionales referidas a la conexión equipotencial.
PUESTA A TIERRA DE LA PIEZA EN ELABORACIÓN
Cuando la pieza en elaboración no está conectada a tierra por
motivos de seguridad eléctrica, o a causa de la dimensión y
posición, una conexión a tierra entre la pieza y la tierra podría
reducir las emisiones.
Es necesario tener cuidado en que la puesta a tierra de la pieza
en elaboración no aumente el riesgo de accidente de los operadores, o dañe otros aparatos eléctricos.
Respete las normativas nacionales referidas a la puesta a tierra.
BLINDAJE
El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la
zona circunstante pueden reducir los problemas de interferencia. El blindaje de todo el equipo de soldadura puede tomarse
en consideración para aplicaciones especiales.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA
Efectúe a la soldadora un mantenimiento ordinario de acuerdo con las
indicaciones del fabricante.
Cuando el aparato esté funcionando, todas las puertas de acceso y de
servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas perfectamente.
No modifique la soldadora por ninguna razón.
3.0 ANÁLISIS DE RIESGO
Peligros presentados por la máquina
Peligro de instalación incorrecta.
Peligros de tipo eléctrico.
Peligros asociados a perturbaciones electromagnéticas
generadas por la soldadora e inducidos sobre la soldadora.
Soluciones adoptadas para prevenirlos
Los peligros se han eliminado con un manual de instrucciones para el uso.
Aplicación de la norma EN 60974-1.
Aplicación de la norma EN 50199.
61
Todo lo indicado en este capítulo es de importancia fundamental y, por consiguiente, necesario para la validez de la
garantía. Si el operario no respetara lo anterior, el fabricante
se considerará exento de toda responsabilidad.
4.0 PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA
Los generadores Genesis 200 TLH y Genesis 202 TLH pueden
ejecutar de manera perfecta los procedimientos de soldadura:
- MMA;
- TIG con cebado del arco a distancia con alta frecuencia (TIG
HF-START) y control de la salida de gas con el botón de la
antorcha;
- TIG con cebado por contacto con reducción de la corriente
de cortocircuito (TIG LIFT-START) y control de la salida de gas
con el botón de la antorcha.
Los Genesis 200 AC-DC y Genesis 202 AC-DC también permiten
la soldadura en TIG AC con onda cuadrada, sinusoidal y triangular.
En las soldadoras por inverter, la corriente de salida es insensible a las variaciones de la tensión de alimentación y de la longitud del arco y está perfectamente nivelada, ofreciendo la
mejor calidad en la soldadura.
En el generador hay disponibles:
- una toma positiva (+), una toma negativa (-) y una toma centralizada para la conexión de la antorcha TIG
- un cuadro de mandos frontal con toma para mandos a distancia
- mando a distancia con potenciómetro RC16 para soldadura MMA y TIG
- pedal de mando a distancia RC12 para soldadura TIG
- un cuadro de mandos trasero con toma para gas.
Los Genesis 200/202 TLH y 200/202 AC-DC se pueden equipar
con grupo de refrigeración WU15 para la refrigeración con
líquido de la antorcha TIG.
Los Genesis 202 TLH y Genesis 202 AC-DC se pueden conectar indiferentemente a tensiones de alimentación monofásicas
de115Vac y 230Vac.
Una circuiterìa electrónica conmuta automáticamente las protecciones, los rangos de corriente de salida y las caracterìsticas
del generador.
Cuando los Genesis 202 TLH y Genesis 202 AC-DC
están alimentados a 115Vac el grupo de refrigeración se desactiva.
4.1 Cuadro de mandos frontal
4.1.1 Cuadro de mandos frontal FP106 para Genesis 200
TLH y Genesis 202 TLH (fig. 1)
Fig. 1
* L1 : indicador luminoso de llegada tensión led verde.
Se enciende con el interruptor de encendido en el cuadro trasero (Fig. 3) "I1" en posición "I". Indica que la instalación está
encendida y bajo tensión.
62
* L2: indicador luminoso dispositivo de protección led amarillo.
Indica que se activó el dispositivo de protección térmica o la protección para tensión de alimentación incorrecta. Con "L2" encendido parpadea un código de alarma en "D1". El generador queda
conectado a la red, pero no suministra potencia en salida. Si se
produjo una sobretemperatura, "L2" queda encendido hasta que
las temperaturas interiores no retornan a los valores normales, en
dicho caso hay que dejar encendido el generador y esperar a que
se enfríe la soldadora. Si hubiera alarmas vinculadas a la tensión de
red, oprima cualesquiera de los botones para reanudar los trabajos.
* Códigos de alarma.
Las alarmas controladas son las siguientes:
10 alarma térmico
11 tensión de alimentación muy alta (sólo AC-DC)
12 tensión de alimentación muy baja (sólo AC-DC)
20 error en la memoria serial (chip ST24C16 8 contactos)
24 el mando a distancia aÝn no est· ajustado, sucede cuando no
se hizo el ensayo o si hubo problemas en la memoria serial.
Solución: entrar en el parámetro 66 con un mando a distancia conectado y en fondo escala.
25 otra averìa en la memoria serial: la memorización no se hizo
correctamente. Puede resultar necesario sustituir la memoria
permanente (chip ST24C16 8 contactos)
* L3: indicador luminoso salida tensión (funcionamiento) led
rojo.
Indica la presencia de tensión en salida.
* Display D1.
Visualiza la corriente de soldadura o el valor del parámetro de
soldadura seleccionado con "S5" en el gráfico "G1". Se lo utiliza para señalar mensajes de alarma y errores y para configurar los parámetros de set-up.
* E1: Encoder de configuración corriente de soldadura, parámetros de soldadura y valores de set-up.
Permite cambiar el valor mostrado en "D1" del parámetro
seleccionado con "S5" en el gráfico "G1" (también durante la
soldadura). Permite configurar la línea de set-up deseada y
variar su valor.
Permite regular con continuidad la corriente de soldadura tanto en
TIG como en MMA. (dicha corriente queda invariada durante la
soldadura cuando las condiciones de alimentación y de soldadura
varían dentro de los rangos declarados en las características técnicas).
En MMA la presencia de HOT-START y ARC-FORCE hace que la
corriente media en salida pueda ser más alta que aquella configurada
* S1: Botón sistema de regulación corriente.
Selecciona el sistema de regulación de la corriente de soldadura:
- desde cuadro frontal "en interior"
- desde mando a distancia "en exterior"
En dicho caso con “E1” es posible configurar el valor máximo de
corriente seleccionable por medio del mando a distancia.
* J1: Conector militar de 7 contactos.
Para la conexión de los mandos a distancia RC16 y RC12.
* S2: Botón selección tipo de corriente para soldadura TIG.
- Corriente CONSTANTE con o sin TIEMPO DE INCREMENTO/DECREMENTO DE LA CORRIENTE
- Corriente PULSATORIA con o sin TIEMPO DE INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE
- Corriente MEDIA FRECUENCIA con o sin TIEMPO DE
INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
* S3: Botón selección modo de control en TIG.
- Soldadura 2 Tiempos (2T)
- Soldadura 4 Tiempos (4T)
- Soldadura 2 niveles (BILEVEL)
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
Con pedal de mando RC12 se puede usar sólo el modo 2T.
En 2 Tiempos al oprimir el botón sale el gas y se ceba el arco; al
soltar el botón la corriente baja a cero en el tiempo de decremento; una vez que se apaga el arco, el gas sale durante el tiempo de posgas.
En 4 Tiempos al oprimir el botón por primera vez sale gas efectuando un pregas manual; al soltarlo se ceba el arco. Al oprimir de
nuevo y soltar definitivamente el botón se hace comenzar el tiempo de decremento de la corriente y el tiempo de posgas.
En BILEVEL el soldador puede soldar con 2 corrientes diferentes
configuradas de antemano con "S5".
Al oprimir por primera vez el botón de la antorcha se obtiene el
pregas, cebado del arco y la soldadura con corriente inicial.
Al soltarlo por primera vez se obtiene el tiempo de incremento de
la corriente "I1". Si el soldador oprime y suelta rápidamente el
botón se pasa a "I2"; si oprime y suelta rápidamente el botón se
retorna a "I1" y así sucesivamente.
Al oprimir el botón durante más tiempo comienza el tiempo de
decremento de la corriente que lleva a la corriente final.
Soltando el botón se apaga el arco, mientras que el gas sigue
saliendo durante el tiempo de posgas.
* S4: Botón de selección del procedimiento de soldadura.
Permite seleccionar el procedimiento de soldadura.
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
Procedimientos:
- MMA (electrodo)
- TIG cebado LIFT-ARC
- TIG cebado a ALTA FRECUENCIA
* S5: Botón SET-UP/parámetros.
Permite el acceso al SET-UP y a los valores de los parámetros
de soldadura.
Si se lo oprime en el momento del encendido, mientras aparece
en "D1" versión del software, permite el acceso a los parámetros
de set-up.
Si se lo oprime después del final del procedimiento de encendido de la soldadora, selecciona en secuencia los parámetros de
soldadura presentados en el gráfico "G1" con valor mostrado por
"D1" y modificable con "E1".
Tu
I
Ib
Tp
Tb
Td
If
Pg
I2
Tiempo de incremento
Corriente de soldadura
Corriente de base en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de pico en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de base en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de decremento
Corriente final
Tiempo de posgas
Segunda corriente de soldadura en BILEVEL
Cuando está en funcionamiento MEDIA FRECUENCIA, los leds Tp y Tb se encienden contemporáneamente y en el display “D1” aparece el valor de la
frecuencia de las pulsaciones.
4.1.2 Cuadro de mandos frontal FP122 para Genesis
200AC-DC y Genesis 202 AC-DC (fig. 2)
Fig. 2
* L1 : indicador luminoso de llegada tensión led verde.
Véase 4.1.1
* L2: indicador luminoso dispositivo de protección led amaril-
lo.
Véase 4.1.1
* Códigos de alarma.
Véase 4.1.1
* L3: indicador luminoso salida tensión (funcionamiento) led
rojo.
Véase 4.1.1
* Display D1.
Véase 4.1.1
* E1 : Encoder de configuración corriente de soldadura, parámetros de soldadura y valores de set-up.
Véase 4.1.1
* S1 : Botón sistema de regulación corriente.
Véase 4.1.1
* J1 : Conector militar de 7 contactos.
Véase 4.1.1
* S2 : Botón selección tipo de corriente para soldadura TIG.
- Corriente CONSTANTE con o sin TIEMPO DE INCREMENTO/DECREMENTO DE LA CORRIENTE
- Corriente PULSATORIA con o sin TIEMPO DE INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE
- Corriente MEDIA FRECUENCIA con o sin TIEMPO DE
INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
La función MEDIA FRECUENCIA no está habilitada en AC.
* S3 : Botón selección modo de control en TIG.
Véase 4.1.1
* S4: Botón de selección del procedimiento de soldadura.
Permite seleccionar el procedimiento de soldadura.
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
Procedimientos:
- MMA (electrodo)
- TIG DC
- TIG AC
* S5: Botón SET-UP/parámetros.
Permite el acceso al SET-UP y a los valores de los parámetros
de soldadura.
Si se lo oprime en el momento del encendido, mientras aparece
en "D1" versión del software, permite el acceso a los parámetros
de set-up.
Si se lo oprime después del final del procedimiento de encendido de la soldadora, selecciona en secuencia los parámetros de
soldadura presentados en el gráfico "G1" con valor mostrado por
"D1" y modificable con "E1".
63
Tu
I
Ib
Tp
Tb
Td
If
Pg
I2
Tiempo de incremento
Corriente de soldadura
Corriente de base en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de pico en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de base en soldadura pulsada y media frecuencia
Tiempo de decremento
Corriente final
Tiempo de posgas
Segunda corriente de soldadura en BILEVEL
Cuando está en funcionamiento MEDIA FRECUENCIA, los leds Tp y Tb se encienden contemporáneamente y en el display “D1” aparece el valor de la
frecuencia de las pulsaciones.
Manteniendo apretado el botón "S5" durante 1 segundo se
accede a la regulación de los siguientes parámetros:
- frecuencia en AC (Led L4);
- configuración del diámetro del electrodo en AC (Led L5);
configurando este valor en el generador, los Genesis
200/202 AC/DC pueden optimar (con el empleo de la
"LÓGICA FUZZY") los parámetros del cebado de la
soldadura en AC.
- Balance AC (Led L6); se regula el valor en % de la onda
positiva en el período AC.
Un valor más alto indica mayor acción de limpieza efectuada por el arco eléctrico en la soldadura; un valor más
bajo indica mayor acción de penetración y fusión por parte
del mismo arco.
4.1.3 Parámetros de set-up.
Al oprimir “S5” después del encendido, mientras aparece en "D1" la
versión del software se accede al menú de set-up (confirmado por un
“0” central en el display “D1”). Con “E1” se varía la línea de set-up,
con “S5” se confirma la línea deseada, con “E1” se varía su valor, con
“S5” se confirma el valor, y así sucesivamente.
0 Salir y guardar
1 Corriente inicial en porcentaje respecto de la corriente de soldadura
2 Tiempo di pregas
3 Porcentaje de HOT-START
4 Porcentaje de ARC-FORCE
5 Forma de onda en AC (sólo G 200/202 AC-DC)
La siguiente tabla muestra la correspondencia entre los números y las semiondas:
Número
Semionda Semionda +
0
Sinusoidal
Sinusoidal
1
Triangular
Triangular
2
Cuadrada
Cuadrada
3
Sinusoidal
Triangular
4
Sinusoidal
Cuadrada
5
Triangular
Sinusoidal
6
Triangular
Cuadrada
7
Cuadrada
Sinusoidal
8
Cuadrada
Triangular
6 Valor mín. de la corriente en TIG EXT
7 Valor máx de la corriente en TIG EXT de soldadura
8 Cebado LIFT en TIG DC (1) o cebado HF (0) (sólo G 200
AC-DC) (por defecto = 0)
9 Puesta a cero de todos los parámetros
12 Soldadura en DC+ (1) o DC - (0) (sólo G 200/202 AC-DC)
(por defecto = 0)
14 Modo de configuración de la I base del TIG pulsado
(0=en Amperios, 1=porcentaje en la I de pico) (default=0)
23 configuración del modo TIMER
(con 23 = 0 modos de 2 tiempos, con 23 ≠ 0 tiempo de
soldadura)
99 Puesta a cero de todos los parámetros
Si se configuran las líneas “9” y “99” y se oprime
“S5” se colocan todos los parámetros de set-up en
los valores configurados en fábrica.
Para salir del set-up y memorizar los valores configurados, retorne a la línea “0” y oprima “S5”.
Parámetro
Tiempo de pregas
Corriente inicial
Tiempo de ascenso
Corr. de soldadura I
Corr. de back lb
Tiempo de impulso tp
Frecuencia tp y tb
Frecuencia AC
Balance AC
Formas de onda AC
Diámetro electrodo
Tiempo de back tb
Tiempo de descenso td
Corriente final lf
Tiempo de postgas
Corriente MMA
I max en externo
I min en externo
I2 en BILEVEL
Hot-Start
Arc-Force
64
um
s
%
s
A
A (%)
s
Hz
Hz
%
n°
mm
s
s
A
s
A
A
A
A
%
%
Notas
Puede fijarse sólo desde setup
Porcentaje sobre la corriente de soldadura, sólo setup
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Sólo impulso con regulación desde el panel frontal
Sólo impulso lento con regulación desde el panel frontal
Ajustable desde el cuadro (sólo AC/DC)
Ajustable desde el cuadro (sólo AC/DC)
Seleccionable desde set-up (sólo AC/DC)
Seleccionable desde el cuadro (sólo AC/DC)
Sólo impulso lento con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación desde el panel frontal
Con regulación por el panel frontal o mediante setup
Programable exclusivamente mediante setup
Con regulación desde el panel frontal
MMA, Se puede fijar sólo desde setup
MMA, Se puede fijar sólo desde setup
min
0.0
2
0.0
6
6 (1%)
0.02 (AC 0.2)
20
20
15
0
1.0
0.02 (AC 0.2)
0.0
6
0.0
6
6
6
6
0
0
máx
25.0
200
10.0
200
200 (100%)
2.00
500
100
65
8
5.0
2.00
10.0
200
25.0
180
200
200
200
100
100
default
0.1
50
0.0
100
6 (50%)
0.24
100
50
35
2
2.4
0.24
0.0
8
5.0
100
200
6
50
80
30
4.2 Cuadro de mandos trasero (Fig. 3)
* I1 : Interruptor de encendido.
Acciona el encendido eléctrico de la soldadora.
Tiene dos posiciones "O" apagado; "I" encendido.
ADVERTENCIA
* Con I1 en la posición "I" encendido, la soldadora está lista
para funcionar y hay tensión entre la toma positiva (+) y negativa (-) en el electrodo. En TIG la soldadora precisa el mando
de puesta en marcha desde el pedal o desde el botón de la
antorcha para que llegue tensión entre las tomas (+) y (-).
* La soldadora conectada a la red, aunque tenga I1 en la posición “0”, tiene componentes bajo tensión en su interior.
Respete escrupulosamente las advertencias contenidas en
este manual.
* 1 : Cable de alimentación.
* 2 : Conexión gas.
- oprima el botón “S5”; cada vez que usted lo oprima se iluminará (en secuencia horaria) uno de los leds del gráfico “G1” y
en el display “D1” aparecerá el valor del parámetro respectivo;
deténgase en el parámetro de su interés;
- gire el potenciómetro “E1” y modifique el valor del parámetro;
- oprima de nuevo el botón SET-UP/parámetros “S5” para pasar
a otro parámetro o espere 5 segundos (se vuelve a encender
automáticamente el led “I” del gráfico “G1”).
La máquina siempre está lista para soldar y el estado es indicado por el conjunto de los leds encendidos en el cuadro.
El ventilador se activa sólo cuando la instalación
está caliente.
4.4 Grupo de refrigeración WU15
Es un accesorio opcional y permite refrigerar con líquido la
antorcha TIG. Hay una conexión eléctrica sola entre WU15 y
Genesis 200/202 TLH/AC-DC y una vez ensamblados estos forman un cuerpo único.
* La sustitución, reparación o conexión del WU15
deben ser efectuadas por personal experto e instruido por SELCO.
* El llenado del depósito con líquido refrigerante se
debe hacer con el generador y con WU15 ensamblados y situados sobre una superficie horizontal.
* Para llenar el depósito utilice líquido refrigerante
Selco cód. 18.91.001.
Fig.3
4.3 Funcionamiento
La máquina memoriza el último estado de soldadura y lo representa cuando se la enciende.
* Coloque el interruptor de encendido “I1“ en “I”; al encenderse
el indicador “L1” (led verde) confirma que el equipo está bajo
tensión.
* En el display “D1” aparece escrito 200/202 y todos los leds se
encienden (para el control) durante 3 segundos. Después se apagan los leds del cuadro frontal y “D1” muestra durante 4 segundos la versión de software de la soldadora (por ej.: 1.0); durante
dicho tiempo es posible:
- entrar en el modo SET-UP oprimiendo el botón “S5”;
- o proceder con la soldadura (o modificar los parámetros).
* Si se ha escogido entrar en el modo SET-UP aparece un “0” central en el display “D1” para confirmar.
- Gire el potenciómetro “E1”, en el display “D1” aparecen en
secuencia los números que corresponden a los parámetros;
deténgase en el parámetro de su interés y oprima el botón “S5”.
Con el parámetro (9) se cancelan todas las modificaciones efectuadas en el SET-UP y se retorna a los valores predefinidos por
SELCO.
- El número en el display “D1” es sustituido por el valor del parámetro que se modifica con el potenciómetro “E1”.
* Si fuera oportuno modificar los valores de los parámetros de soldadura del gráfico “G1”:
- deje pasar 4 segundos desde que se apagaron los leds del cuadro, en el gráfico quedará encendido el led “I” (corriente de
soldadura);
* Para no averiar el grupo de refrigeración, monte
siempre el tubo by-pass cuando la antorcha no esté
conectada a los terminales de entrada/salida del
líquido refrigerante.
4.5 Mandos remotos
4.5.1 Mando a distancia y potenciómetro RC16
para soldadura MMA y TIG
Este dispositivo permite modificar a
distancia la cantidad de corriente
necesaria, sin tener que interrumpir
el proceso de soldadura o abandonar
la zona de trabajo. Hay disponibles
cables de conexión de 5,10 y 20 m.
4.5.2 Pedal de mando a distancia RC12 para soldadura TIG
Una vez conmutado el generador en
el modo "CONTROL EXTERIOR", la
corriente de salida se varía desde un
valor mínimo a un valor máximo (configurables desde SETUP) modificando
el ángulo entre el plano de apoyo del
pie y la base del pedal. Un microinterruptor suministra la señal de comienzo
de soldadura al presionar mínimamente el pedal.
65
4.6 Características técnicas
G 200 TLH
G 200 AC-DC
G 202 TLH
G 202 AC-DC
1x230V ± 15%
1x230V ± 15%
1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%)
1x230V ± 15%
(1x115V ± 15%)
4.9kW
5.3kW
4.9kW (3.86 kW)
5.3kW (4.15 kW)
21.8 A
23.4 A
21.8 A (33.9 A)
23.4 A (36.6 A)
12.9 A
14.2 A
12.9 A (22.2 A)
14.2 A (23.9 A)
6.0 kW
6.6 kW
6.0 kW (4.51 kW)
6.6 kW (4.76 kW)
26.7 A
28.8 A
26.7 A (39.7 A)
28.8 A (41.2 A)
17.9 A
0.99
0.99
18.7 A
0.99
0.99
17.9 A (24.4 A)
0.99
0.99
18.7 A (25.6 A)
0.99
0.99
200 A
170 A
140 A
200 A
170 A
140 A
200 A (160 A)
170 A (130 A)
140 A (120 A)
200 A (160 A)
170 A (130 A)
140 A (120 A)
180 A
150 A
130 A
180 A
150 A
130 A
180 A (130 A)
150 A (110 A)
130 A (90 A)
180 A (130 A)
150 A (110 A)
130 A (90 A)
6-200 (180 A)
6-200 (180 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
6-200/6-180 A
(6-160/6-130 A)
53.7 V
IP23C
H
EN60974-1
EN50199
179x430x293 mm
16 Kg.
Tensión de alimentación
(50/60Hz)
Potencia máxima absorbida
en TIG (x=40%)
Corriente máxima absorbida
en TIG (x=40%)
Corriente absorbida
en TIG (x=100%)
Potencia máxima absorbida
en MMA (x=40%)
Corriente máxima absorbida
en MMA (x=40%)
Corriente absorbida
en MMA (x=100%)
Factor de potencia
Cosj
Corriente de soldadura TIG
(x=40%)
(x=60%)
(x=100%)
Corriente de soldadura MMA
(x=35%)
(x=60%)
(x=100%)
Gamma de regulación
TIG (MMA)
Tensión en vacío
Grado de protección
Clase de aislamiento
Normas de construcción
Dimensiones (lxpxh)
Peso
Datos con temperatura ambiente a 40°C
WU15
Tensión de alimentación (50/60 Hz)
Corriente absorbida nominal
Capacidad depósito
Potencia de refrigeración
Grado de protección
Medidas (lxpxh)
Peso con líquido
1x230 V ± 15%
0.8 A
1.7 l
900 W
IP23C
179x430x160 mm
9.5 Kg.
5.0 TRANSPORTE - DESCARGA
No subestime el peso del equipo, (véanse características técnicas)
No haga transitar ni detenga la carga suspendida
arriba de personas o cosas.
No deje caer ni apoye con fuerza el equipo, o la unidad.
Una vez quitado el embalaje, el generador està dotado de una cintura alargable que permite el manejo
sea a mano que en el hombro.
66
6.0 INSTALACIÓN
Elija el local adecuado, siguiendo las indicaciones
de la sección "1.0 SEGURIDAD" y "2.0 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)".
Nunca coloque el generador y el equipo sobre un
plano que tenga una inclinación mayor de 10° con
respecto al plano horizontal. Proteja el equipo de
los aguaceros y del sol.
No utilice el generador para descongelar tubos.
6.1 Conexión eléctrica a la red
La instalación está equipada con una única conexión eléctrica
con cable de 5 m situado en la parte trasera del generador.
Tabla de las medidas de los cables y de los fusibles de entrada del generador:
G 200 TLH e AC-DC
Generador
Tensión nominal
1x230 V ± 15%
Rango de tensión
195 V - 265 V
Fusibles retardados
16 A
Cable de alimentación
3x2.5 mm2
Generador
Tensión nominal
Rango de tensión
Fusibles retardados
Cable de alimentación
Conexión para soldadura TIG
- Conecte el tubo de gas que proviene de la botella al racor de
gas trasero.
G 202 TLH e AC-DC
1x115 V /1x230 V
95-140 V / 195-265 V
25 A / 16 A
3x2.5 mm2
ADVERTENCIA
* La instalación eléctrica tiene que ser efectuada por personal técnico con requisitos técnico profesionales específicos y de conformidad con las leyes del país en el cual se efectúa la instalación.
* El cable de red de la soldadora tiene un hilo amarillo/verde que
SIEMPRE tiene que estar conectado al conductor de protección
de tierra. NUNCA use el hilo amarillo/verde junto con otro hilo
para tomar la corriente.
* Controle que en la instalación se encuentre la "puesta a tierra" y
que las tomas de corriente estén en buenas condiciones.
* Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las normativas de seguridad.
6.2 Conexión de los equipamientos
Aténgase a las normas de seguridad indicadas en la
sección "1.0 SEGURIDAD".
Conecte cuidadosamente los equipamientos para
evitar pérdidas de potencia.
Si se efectuaran soldaduras TIG con antorcha equipada con
refrigeración con líquido y el grupo WU15, efectúe las
siguientes conexiones:
* Conecte el tubo de alimentación del líquido de la antorcha
TIG a la conexión
situada en el cuadro frontal WU15
* Conecte el tubo de retorno de la antorcha TIG a la conexión
situada en el cuadro frontal de WU15
7.0 PROBLEMAS - CAUSAS
7.1 Posibles defectos de soldadura en MMA
Defecto
Salpicadura excesiva
Crateres
Conexión para soldadura MMA
La conexión indicada en la figura da como resultado
una soldadura con polaridad invertida. Para obtener
una soldadura con polaridad directa, invierta la
conexión.
Inclusiones
Insuficiente penetraciòn
Encoladura
Burbuja en la soldadura y
porosidad
Rotura
Causa
1) Arco largo.
2) Corriente alta.
1) Alejamiento rapido del
eléctrodo en la separada.
1) Mala limpieza o distribuciòn de las pasadas.
2) Movimiento defectuoso
del eléctrodo.
1) Velocidad de avanzamiento
elevada.
2) Corriente de soldadura
muy baja.
3) Cincel para recalcar
estrecho.
4) Falta de cinceladura en la
raiz de la soldadura.
1) Arco muy corto.
2) Corriente muy baja.
1) Humedad en el eléctrodo.
2) Arco largo.
1) Corrinte muy elevada.
2) Material sucio.
3) Hidrogeno en la soldadura
(presente en el revestimiento del eléctrodo).
67
7.2 Posibles defectos de soldadura en TIG
Defecto
Oxidaciones
Inclusiones de volframio
Porosidades
Rotura
Causa
1) Gas insuficiente.
2) Falta de protección en el
reverso de la soldadura.
1) El eléctrodo está afilado
incorrectamente.
2) El eléctrodo es demasiado
pequeño.
3) Defecto operativo (contacto
de la punta con la pieza).
1) Suciedad en los bordes.
2) Suciedad en el material
de aportación.
3) Velocidad de avance
elevada.
4) Intensidad de corriente
muy baja.
1) Material de aportación
inadecuado.
2) Cordón térmico de soldadura elevado.
3) Materiales sucios.
7.3 Posibles incovenientes eléctricos
Defecto
La máquina no se enciende
(Led verde apagado)
El suministro de la potencia es
incorrecto (LED verde encendido).
No hay corriente de salida (Led
verde encendido)
Causa
1) No hay tensión en el tomacorriente
2) La clavija o el cable de alimentación son defectuosos.
3) El fusible interior está quemado.
1) Configuración incorrecta de los
parámetros de soldadura.
2) La tensión de red es baja.
3) El potenciómetro de regulación
de corriente es defectuoso.
1) El led amarillo está encendido y
“10” intermitente en D1: aparato muy caliente espere a que se
enfríe con la soldadora encendida.
2) "11" intermitente en "D1":
tensión de alimentación
muy alta
3) "12" intermitente en "D1":
tensión de alimentación
muy baja
4) "20" intermitente en "D1" :
error memoria serial (contactar asistencia).
5) “24” intermitente en D1: error
regulación RC (contacte al servicio de asistencia).
6) “25” intermitente en D1: error
de memoria serial (contacte al
servicio de asistencia).
Para cualquier duda y/o problema llmar el centro de asistencia tecnica nás cercano.
68
8.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO NECESARIO
Evite que se acumule polvo metálico cerca y sobre las aletas de
ventilación.
Corte la alimentación a la instalación antes de
cualquier trabajo!
Controles periódicos al generador y al WU15:
* Limpie el interior utilizando aire comprimido a
baja presión y pinceles de cerdas suaves.
* Controle las conexiones eléctricas y todos los
cables de conexión.
Para el mantenimiento y el uso de los reductores
de presión, consulte los manuales específicos.
Para el mantenimiento o la sustitución de los componentes de las antorchas TIG, de la pinza portaelectrodo o de los cables de masa:
* Corte la alimentación de la instalación antes de cualquier
trabajo.
* Controle la temperatura de los componentes y asegúrese
de que no estén muy calientes.
* Siempre utilice guantes según las normas.
* Utilice llaves y herramientas adecuadas.
NOTA: La carencia de este mantenimiento, provocará la
caducidad de todas las garantías y el fabricante se considerará exento de toda responsabilidad.
9.0 INFORMACIONES GENERALES SOBRE
LAS SOLDADURAS
9.1 Soldaduras con eléctrodo recubierto (MMA)
Preparación de los bordes
Para obtener buenas soldaduras es siempre aconsejable trabajar
sobre piezas limpias, no oxidadas, sin herrumbre ni otros agentes contaminadores.
Elección del eléctrodo
El diámetro del electrodo que se ha de emplear depende del
espesor del material, de la posición, del tipo de acoplamiento y
del tipo de preparación de la pieza por soldar.
Los eléctrodos de mayor díametro requieren corrientes muy
elevadas y en consecuencia la aportación térmica en la soldadura será también elevada.
Tipo de
revestimiento
Rútilo
Acido
Básico
Propridades
Uso
Facilidad de utilizo
Alta velocidad
Caract. mecánicas
Todas la posiciones
Plano
Todas la posiciones
Elección de la corriente de soldadura
La gama de la corriente de soldadura relativa al tipo de eléctrodo utilizado está especificada por el fabricante en el mismo contenedor de los eléctrodos.
Encendido y mantenimiento del arco
El arco eléctrico se produce al frotar la punta del eléctrodo
sobre la pieza a soldar conectada a tierra, quitando rápidamente la varilla hasta la distancia de encendido del arco.
Para mejorar el encendido del arco es útil, en general, un incremento inicial de corriente respecto a la corriente base de soldadura (Hot Start). Una vez que se ha producido el arco eléctrico, empieza la fusión de la parte central del eléctrodo que se
deposita como gotas en la pieza a soldar. El revestimiento externo del eléctrodo suministra, consumándose, el gas protectivo
para la soldadura que resulta así de buena calidad. Para evitar
que las gotas de material fundido, cortocircuitando el eléctrodo
con el baño de soldadura, por un accidental acercamiento entre los dos, causen el apagamiento del arco, es muy útil un
momentáneo aumento de la corriente de soldadura hasta el término del cortocircuito (Arc Force).
Si el electrodo quedara pegado a la pieza por saldar es útil reducir al mínimo la corriente de cortocircuito (antisticking).
Ejecución de la soldadura
El ángulo de inclinación del eléctrodo cambia según el número
de las pasadas; el movimiento del eléctrodo se realiza normalmente con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar la excesiva acumulación del material adjunción en el centro.
Remoción de la escoria
La soldadura mediante eléctrodos recubiertos obliga a la remoción de la escoria tras cada pasada.
La remoción se efectua mediante un pequeño martillo o
mediante cepilladura en caso de escoria friable.
9.2 Soldadura TIG (arco continuo)
Introducción
Los principios del procedimiento de soldadura TIG (Tungsten
Inert Gas) estriban sobre un arco eléctrico que se forma entre un
eléctrodo infusible (volframio puro o en aleaciones, con una temperatura de fusión de aproximadamente 3370°C) y la pieza; una
atmósfera de gas inerte asegura la protección del baño.
El eléctrodo jamás tiene que entrar en contacto con la pieza a
soldar, por ello se crea, mediante un generador H.F., una descarga que permite el arranque a distancia del arco eléctrico.
Existe también otro tipo de salida, con inclusiones de volframio
reducidas: la salida en lift que no necesita de alta frecuencia, sino
sólo de una situación inicial de cortocircuito en baja corriente
entre el eléctrodo y la pieza; en el momento en que se levantará el eléctrodo, se instaurará el arco, y la corriente au-mentará
hasta el valor de soldadura introducido.
Para mejorar la calidad de la parte final del cordón de soldadura
es útil poder controlar con exactitud el descenso de la corriente
de soldadura y es necesario que el gas fluya en el baño de soldadura durante unos segundos después de la extinción del arco.
En muchas condiciones de trabajo es útil poder disponer de 2
corrientes de soldadura programadas previamente y poder pasar
fácilmente de una a otra (BILEVEL).
Polaridad de soldadura
D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity)
Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un
reducido desgaste del eléctrodo (1) puesto que el 70% del calor
se concentra sobre el ánodo (es decir, sobre la pieza).
Se obtienen banos estrechos y hondos con elevada velocidad
de avance y, en consecuencia, con baja aportación térmica.
Con esta polaridad se suele soldar la mayoría de los materiales,
excepto el aluminio (y sus aleaciones) y el magnesio.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity)
La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recubiertas por una capa de óxido refractario con temperatura de
fusión superior a la del metal.
No se pueden utilizar corrientes elevadas, puesto que éstas producirían un elevado desgaste del eléctrodo.
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed)
La adopción de una corriente continua intermitente permite un
mejor control del baño de soldadura en determinadas condiciones de trabajo.
El baño de soldadura se forma por los impulsos de punta (Ip),
mientras que la corriente de base (Ib) mantiene el arco encendido.
Esta solución facilita la soldadura de pequeños espesores con
menores deformaciones, un mejor factor de forma y consiguiente menor peligro de agrietamiento en caliente y de inclusiones gaseosas.
Al aumentar la frecuencia (media frecuencia) se obtiene un arco
más estrecho, más concentrado y más estable y una ulterior
mejora de la calidad de la soldadura de espesores delgados.
69
A.C. (Alternating Current)
La soldadura en corriente alterna se vuelve obligatoria cuando
sea preciso soldar el aluminio (y sus aleaciones) o el magnesio
con corrientes elevadas (50 A).
La frecuencia normalmente utilizada es la de red (50/60 Hz).
Durante la media onda positiva (D.C.R.P.) se obtiene la ruptura
del óxido, mientras que el electrodo, al volverse negativo
(D.C.S.P.) se enfria y de esta manera se obtiene una buena
penetración puesto que aumenta el aporte térmico sobre la
pieza.
A.C.-Pulsed (Alternating Current Pulsed)
También en la soldadura del aluminio existe la posibilidad de
utilizar una corriente intermitiente, con efectos parecidos a los
descritos en la soldadura pulsada a corriente continua.
9.2.1 Soldaduras TIG de los aceros
El procedimiento TIG es muy eficaz en la soldadura de aceros,
tanto al carbono como aleaciones, para la primera pasada sobre
tubos y en las soldaduras que deben presentar un aspecto estético excelente. Se requiere la polaridad directa (D.C.S.P.).
Preparación de los bordes
El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza de los bordes y también una cuidadosa preparación de los mismos.
Elección y preparación del eléctrodo
Se aconseja usar electrodos de volframio de torio (2% de toriocolor rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros:
El comportamiento del arco es diferente según la polaridad.
Usando un generador sinusoidal simple, el paso de la tensión
por el cero provoca el apagado del arco. Estas paradas continuas provocan un arco inestable con dificultad de control.
Dichos inconvenientes se resuelven usando generadores estabilizados de onda cuadrada.
Ø eléctrodo (mm)
1.0
1.6
2.4
Gama de corriente (A)
15÷75
60÷150
130÷240
El eléctrodo ha de ser aguzado como indicado en la figura.
(°)
30
60÷90
90÷120
Gama de corriente (A)
0÷30
30÷120
120÷250
Material de aportación
Las barras de aportación deben tener unas propiedades mecánicas similares a las del material de base.
Es desaconsejaba el uso de tiras sacadas del material de base,
puesto que pueden contener, debido a la elaboración, impurezas capaces de perjudicar las soldaduras mismas.
El pasaje sobre el cero de tensión y corriente se vuelve instantáneo, garantizando la estabilidad del arco. Se entienden luego
las funciones de igualamiento de la onda, las cuales permiten
controlar la proporción entre la corriente de limpieza y la corriente de penetración a través de la variación de la proporción
entre D.C.S.P. y D.C.R.P.
Gas de protección
Practicamente se utiliza siempre el argón puro (99.99%).
Corriente de Ø eléctrodo
soldadura (A)
(mm)
6-70
60-140
120-240
1.0
1.6
2.4
Surtidor gas
n°
Ø (mm)
4/5 6/8.0
4/5/6 6.5/8.0/9.5
6/7
9.5/11.0
Flujo argon
(l/min)
5-6
6-7
7-8
9.2.2 Soldadura TIG del cobre
Puesto que es un procedimiento de elevada concentración térmica, el TIG es especialmente indicado en la soldadura de
materiales con elevada conductibilidad térmica, como es el
cobre.
Para la soldadura TIG del cobre siga las mismas indicaciones
que para la soldadura TIG de los aceros o textos específicos.
70
9.2.3 Soldadura TIG del aluminio en corriente
alterna (sólo G 200/202 AC/DC)
El procedimiento puede aplicarse en todas las posiciones, sin
embargo a causa de las dificultades para sostener el baño, es
preferible la soldadura en plano.
La limpieza de los bordes y del material de aportación es fundamental para una buena ejecución de la soldadura; también
resulta útil un buen cepillado que elimina una parte de la alúmina que se forma en superficie.
En los juntos a penetración total resulta interesante el uso de
soportes de acero inoxidable que sostienen el baño a revés y lo
protegen de las oxidaciones. Resultados aún mejores en la protección del baño a revés se obtienen haciendo fluir gas inerte a
lo largo de la soldadura.
Preparación de los bordes
El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza de los bordes y también una cuidadosa preparación de los mismos.
Material de aportación
Hay que elegir el material de aportación en función del material de base sobre el cual se tiene que trabajar. En el mercado se
encuentran barras de aluminio en aleación de Silicio (Si = 5%)
para la soldadura de aleaciones Al-Si y aleaciones Al-Mg-Si con
10% y barras en aleación con magnesio base formado por aleaciones Al-Mg resistentes a la corrosión.
Gas de protección
Tanto el argón como el helio pueden ser utilizados en la soldadura del aluminio. Los caudales de gas aconsejados son:
Curriente (A)
50
100
150
200
250
300
Argón (l/min)
7
7
8
9
10
12
Helio (l/min)
14
14
20
20
25
25
Preparacion y so del electrodo
En la soldadura TIG en corriente
alterna el electrodo, puesto que
está sometido a una elevada
aportación térmica, no puede
tener una punta cónica; dicha
punta tiene que ser redondeada
así como viene descrito en el
dibujo. Para obtener la punta
descrita es suficiente redondear las aristas del electrodo, sucesivamente el arco mismo provocará la formación de la cabeza
circular. En caso que durante la soldadura la punta tome forma
de gota, ello significa que hay sobrecarga y ser suficiente sustituir el electrodo con otro de mayor diámetro; por otra parte, es
posible intervenir sobre el mando de Balance moviendolo hacia
el 20%. En la Tabla a continuación señalamos los criterios de
elección de los electrodos en función del amperaje máximo con
Balance equivalente al 50%.
Diametro electrodo Amperaje tungsteno Amperaje tungsteno
(mm)
puro (color verde) + zirconio (color
(A)
blanco) (A)
1.0
30
30
1.6
70
55
2.4
120
100
3.2
170
150
4.0
220
210
4.8
280
280
6.0
400
400
71
NOTE
72
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados,
Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,
GENESIS 200 AC-DC
GENESIS 200 TLH
GENESIS 202 AC-DC
GENESIS 202 TLH
WU 15
171
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des
Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do gerador, Significado da chapa de dados
do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for
Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
ITALIANO
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Marchio di fabbricazione
Nome ed indirizzo del costruttore
Modello dell’apparecchiatura
N° di serie
Simbolo del tipo di saldatrice
Riferimento alle norme di costruzione
Simbolo del processo di saldatura
Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica
9
Simbolo della corrente di saldatura
10 Tensione assegnata a vuoto
11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massima e minima e della corrispondente tensione
convenzionale di carico
12 Simbolo del ciclo di intermittenza
13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura
14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura
15-16-17
Valori del ciclo di intermittenza
15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura
15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico
18 Simbolo per l’alimentazione
19 Tensione assegnata d’alimentazione
20 Massima corrente assegnata d’alimentazione
21 Massima corrente efficace d’alimentazione
22 Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529:
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei
di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla
verticale.
IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un
calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con
le parti attive pericolose.
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Marke
Herstellername und -adresse
Gerätemodell
Seriennr.
Symbol des Schweißmaschinentyps
Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen
Symbol des Schweißprozesses
Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr
eignen
9
Symbol des Schweißstroms
10
Zugeteilte Leerlaufspannung
11
Bereich des zugeteilten Höchst- und
Mindestschweißstroms und der entsprechenden
Ladespannung
12
Symbol für den intermittierenden Zyklus
13
Symbol des zugeteilten Schweißstroms
14
Symbol der zugeteilten Schweißspannung
15-16-17
Werte des intermittierenden Zyklus
15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms
15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung
18
Symbol der Versorgung
19
Zugeteilte Versorgungsspannung
20
Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom
21
Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom
22
Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN
60529:
IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen
Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit
einem Durchmesser von/über 12,5 mm.
IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der
Vertikalen.
IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch
eine Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei
aktivierten, gefährlichen Teilen.
172
Marque de fabrique
Nom et adresse du constructeur
Modèle de l’appareil
Numéro de série
Symbole du type de soudeuse
Référence aux normes de construction
Symbole du processus de soudure
Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler
dans un local où il y a un gros risque de secousse
électrique
9
Symbole du courant de soudure
10 Tension attribuée à vide
11 Gamme du courant de soudure maximum et minimum
attribué et de la tension conventionnelle de charge
correspondante
12 Symbole du cycle d’intermittence
13 Symbole du courant attribué de soudure
14 Symbole de la tension attribuée de soudure
15-16-17
Valeurs du cycle d’intermittence
15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure
15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge
18 Symbole pour l’alimentation
19 Tension attribuée d’alimentation
20 Courant maximum attribué d’alimentation
21 Courant maximum efficace d’alimentation
22 Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément
à la norme EN 60529:
IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux parties
dangereuses avec un doigt et contre les corps solides
étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.
IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur
la verticale.
IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un
calibre d’essai de 2,5 mm de Ø, longueur 100 mm,
avec les parties actives dangereuses.
Trademark
Name and address of manufacturer
Machine model
Serial no.
Welder type symbol
Reference to construction standards
Welding process symbol
Symbol for welders suitable for operation in environments with increased electrical shock risk
9
Welding current symbol
10
Assigned loadless voltage
11
Range of maximum and minimum assigned welding
current and corresponding conventional load voltage
12
Intermittent cycle symbol
13
Assigned welding current symbol
14
Assigned welding voltage symbol
15-16-17
Intermittent cycle values
15A-16A-17A Assigned welding current values
15B-16B-17B Conventional load voltage values
18
Power supply symbol
19
Assigned power supply voltage
20
Maximum assigned power supply current
21
Maximum effective power supply current
22
Protection rating
IP23 C: Casing protection rating in compliance with EN
60529
IP2XX: Casing protected against access to dangerous
parts with fingers and against solid foreign bodies with
diameter greater than/equal to 12.5 mm
IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60°
IPXXC :Casing protected against contact with test piece
Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts.
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
Marca de fabricación
Nombre y dirección del fabricante
Modelo del aparato
N° de serie
Símbolo del tipo de soldadora
Normas de construcción de referencia
Símbolo del proceso de soldadura
Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar en
un ambiente en donde existan riesgos de descargas eléctricas
9
Símbolo de la corriente de soldadura
10
Tensión en vacío asignada
11
Gama de la corriente de soldadura máxima y mínima asignada y de la tensión convencional de carga correspondiente
12
Símbolo del ciclo de intermitencia
13
Símbolo de la corriente de soldadura asignada
14
Símbolo de la tensión de soldadura asignada
15-16-17
Valores del ciclo de intermitencia
15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada
15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga
18
Símbolo para la alimentación
19
Tensión de alimentación asignada
20
Corriente de alimentación máxima asignada
21
Corriente de alimentación máxima eficaz
22
Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN
60529:
IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a piezas
peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extra
ños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.
IPX3X: Envoltura protegida contra lluvia con 60° de
inclinación.
IPXXC: Envoltura protegida contra el contacto de un
calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longi
tud con las piezas activas peligrosas.
Significato targa dati del WU, Meaning of WU data plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WU,
Signification des données sur la plaque du groupe WU, Significado da chapa de dados do WU, Significado da chapa de dados
do WU, Betekenis gegevensplaatje van de WU, Innebörden av uppgifterna på WU-enhetens märkplåt, Betydning av informasjonsteksten på WUs skilt, WU-yksikön arvokilven tiedot,
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
Marchio di fabbricazione
Nome ed indirizzo del costruttore
Modello dell’apparecchiatura
N° di serie
Tipo di scambiatore
Peso dell’apparecchiatura
Grado di protezione
IP23 C Grado di protezione dell'involucro in conformità alla EN 60529:
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei
di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm.
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla
verticale.
IPXXC : Involucro protetto contro il contatto di un
calibro di prova di 2.5 mm di Ø lungo 100 mm con
le parti attive pericolose.
8
Classe d’ isolamento
9
Tipo di raffreddamento
10 -10A
Modello motore/bobina
11 Frequenza d’alimentazione (nominale)
12 Tensione d’alimentazione (nominale)
13 Corrente assorbita in ingresso (nominale)
14 N° di giri/pulsazioni della pompa (nominale)
15 Classe d’isolamento della pompa
16-16A
Tipo di pompa
17 Liquido d’utilizzo
18 Portata massima della pompa
19 Prevalenza massima della pompa
20-20A
Tipo di liquido di raffreddamento
21 Temperatura ambiente a cui sono riferiti i dati di targa
22-22A
Portata del gruppo di raffreddamento
23-23A-23B Temperatura del liquido entrante nel gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 25
24-24A-24B Temperatura del liquido uscente dal gruppo
di raffreddamento alle potenze indicate in 25
25-25A-25B Potenze fornite durante il test
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
7
Marke
Herstellername und -adresse
Gerätemodell
Seriennr.
Austauschertyp
Gewicht der Apparatur
Schutzart
IP23 C Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529:
IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen
mit einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem
Durchmesser von/über 12,5 mm.
IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der Vertikalen.
IPXXC: Gehäuse mit Schutz vor dem Kontakt durch eine
Probelehre von 2.5 mm Ø und 100 mm Länge bei aktivierten, gefährlichen Teilen.
8
Isolationsklasse
9
Kühlungsart
10 -10A
Modell Motor/Spule
11
Versorgungsfrequenz (Nennfrequenz)
12
Versorgungsspannung (Nennspannung)
13
Stromaufnahme im Eingang (Nennstrom)
14
Umdrehungen/Pulsationen der Pumpe (Nenndrehzahl)
15
Isolationsklasse der Pumpe
16-16APumpentyp
17
Benutzte Flüssigkeit
18
Maximale Förderleistung der Pumpe
19
Maximale Förderhöhe der Pumpe
20-20AKühlflüssigkeitstyp
21
Umgebungstemperatur, auf die sich die Daten auf
dem Schild beziehen
22-22ALeistung des Kühlaggregats
23-23A-23B Temperatur der in das Kühlaggregat einlaufen den
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen
24-24A-24B Temperatur der aus dem Kühlaggregat auslau fenden
Flüssigkeit bei den unter 25 angegebenen Leistungen
25-25A-25B Beim Test gelieferte Leistungen
FRANÇAIS
1
2
3
4
5
6
7
Marque de fabrique
Nom et adresse du constructeur
Modèle de l’appareil
Numéro de série
Type d’échangeur
Poids de l’appareil
Degré de protection
IP23 C Degré de protection du boîtier conformément
à la norme EN 60529:
IP2XX : Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre les corps
solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à 12,5 mm.
IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur
la verticale.
IPXXC : Boîtier de protection contre le contact d’un
calibre d’essai de 2,5 mm de Ø. longueur 100 mm.
avec les parties actives dangereuses.
8
Classe d’isolation
9
Type de refroidissement
10 -10A
Modèle moteur/ bobine
11 Fréquence d’alimentation (nominale)
12 Tension d’alimentation (nominale)
13 Courant absorbé à l’entrée (nominal)
14 Nombre de tours/ pulsations de la pompe (nominal)
15 Classe d’isolation de la pompe
16-16A
Type de pompe
17 Liquide d’utilisation
18 Débit maximum de la pompe
19 Hauteur d’élévation maximum de la pompe
20-20A
Type de liquide de refroidissement
21 Température ambiante à laquelle se réfèrent les données de la plaque
22-22A
Débit du groupe de refroidissement
23-23A-23B Température du liquide qui entre dans le groupe
de refroidissement aux puissances indiquées au n° 25
24-24A-24B Température du liquide qui sort du groupe de
refroidissement aux puissances indiquées au n° 25
25-25A-25B Puissances fournies durant le test
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
Trademark
Name and address of manufacturer
Machine model
Serial no.
Exchanger type
Weight of equipment
Protection rating
IP23 CCasing protection rating in compliance with EN
60529
IP2XX Casing protected against access to dangerous
parts with fingers and against solid foreign bodies with
diameter greater than/equal to 12.5 mm
IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60°
IPXXC Casing protected against contact with test piece
Ø 2.5 mm, length 100 mm with dangerous live parts
8
Insulation class
9
Type of cooling
10-10A
Motor/coil model
11
Power supply frequency (rated)
12
Power supply voltage (rated)
13
Current absorbed in input (rated)
14
No. of pump revs/pulses (rated)
15
Pump insulation class
16-16A
Pump type
17
Liquid used
18
Pump maximum flow rate
19
Pump maximum head
20-20A
Type of cooling liquid
21
Rating plate specification ambient reference temperature
22-22A
Cooling unit flow rate
23-23A-23B Temperature of liquid entering cooling unit at
powers specified in 25
24-24A-24B Temperature of liquid leaving cooling unit at
powers specified in 25
25-25A-25B Powers supplied during the test
ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
Marca de fabricación
Nombre y dirección del fabricante
Modelo del aparato
N° de serie
Tipo de cambiador
Peso del aparato
Clase de protección
IP23 C Clase de protección de la envoltura según EN
60529:
IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a piezas
peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.
IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° de
inclinación.
IPXXC : Envoltura protegida contra el contacto de un
calibre de prueba de 2,5 mm de Ø y 100 mm de longitud con las piezas activas peligrosas.
8
Clase de aislamiento
9
Tipo de refrigeración
10 -10A Modelo motor/bobina
11 Frecuencia de alimentación (nominal)
12 Tensión de alimentación (nominal)
13 Corriente absorbida en entrada (nominal)
14 N° de revoluciones/pulsaciones de la bomba (nominal)
15 Clase de aislamiento de la bomba
16-16A
Tipo de bomba
17 Líquido empleado
18 Caudal máximo de la bomba
19 Altura máxima de la bomba
20-20A
Tipo de líquido de refrigeración
21 Temperatura ambiente a la que se refieren los datos
nominales
22-22A
Capacidad del grupo de refrigeración
23-23A-23B Temperatura del líquido que entra al grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 25
24-24A-24B Temperatura del líquido que sale del grupo de
refrigeración a las potencias indicadas en 25
25-25A-25B Potencias suministradas durante el ensayo
173
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
GENESIS 200 TLH
GENESIS 200 AC-DC
174
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
GENESIS 202 TLH
GENESIS 202 AC-DC
175
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Connectoren, Conectores, Liittimet,
Kontaktdon, Skjøtemunstykken, Konnektorer,
176
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,
WU 15
177
55.07.020
55.07.02001
55.07.026
55.07.02601
GENESIS
GENESIS
GENESIS
GENESIS
200
200
202
202
TLH
TLH
TLH
TLH
1x230V
1x230V H2O
1x115/230V
1x115/230V H2O
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
178
179
ITALIANO
POS. DESCRIZIONE
1
Pannello plastico frontale
2
Pannello plastico posteriore
3
Fondo plastico
4
Cofano serigrafato (G 200 TLH)
Cofano serigrafato (G 202 TLH)
5
Trasformatore
6
Trasformatore H.F.
7
Induttanza di livellamento
8
Induttore
9
Ventilatore
10 Serracavo
11 Interruttore
12 Elettrovalvola
13 Manopola
14 Presa fissa
15 Tappo
16 Sensore Hinode
17 Varistore
18 Diodo
19 Kit ricambio monoscheda (G 200 TLH)
(contiene la scheda 15.14.250
e i componenti di potenza)
Kit ricambio monoscheda (G 202 TLH)
(contiene la scheda 15.14.316
e i componenti di potenza)
20 Scheda ingresso (G 200 TLH)
Scheda ingresso (G 202 TLH)
21 Scheda bus
22 Scheda HF
23 Pannello comandi FP106
(contiene la scheda 15.14.236
e la serigrafia frontale)
24 Adattatore
25 Piedino antiscivolo
26 Cinghia
27 Cavo alimentazione
28 Scheda filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODICE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ENGLISH
POS. DESCRIPTION
1
Front plastic panel
2
Rear plastic panel
3
Plastic bottom
4
Silk-screen panel (G 200 TLH)
Silk-screen panel (G 202 TLH)
5
Transformer
6
H.F. transformer
7
Leveling inductor
8
Inductor
9
Fan
10 Cable clamp
11 Switch
12 Solenoid valve
13 Knob
14 Fixed socket
15 Plug
16 Hinode sensor
17 Varistor
18 Diode
19 PC board spare kit (G 200 TLH)
(contains board 15.14.250
and power components)
PC board spare kit (G 202 TLH)
(contains board 15.14.316
and power components)
20 Input card (G 200 TLH)
Input card (G 202 TLH)
21 Bus board
22 H. F. card
23 Control panel FP106
(contains board 15.14.236
and screen-printed plate)
24 Adapter
25 Vibration-damping foot
26 Belt
27 Supply cable
28 Filter board
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
DEUTSCH
POS. BESCHREIBUNG
1
Stirnplastiktafel
2
Hintere Plastkatel
3
Plastikboden
4
Siebdruck seitenteil (G 200 TLH)
Siebdruck seitenteil (G 202 TLH)
5
Transformator
6
Transformator H.F.
7
Glättungsdrosselspule
8
Drosselspule
9
Ventilator
10 Kabelschelle
11 Schalter
12 Solenoidventil
13 Drehknopf
14 Feste Steckdose
15 Stöpsel
16 Sensor Hinode
17 Varistor
18 Diode
19 Kartenersatzteilenset (G 200 TLH)
(enthält die Karte 15.14.250
und die Leistungsteile)
Kartenersatzteilenset (G 202 TLH)
(enthält die Karte 15.14.316
und die Leistungsteile)
20 Eingangskarte (G 200 TLH)
Eingangskarte (G 202 TLH)
21 Buskarte
22 HF.-Karte
23 Bedienungsfeld FP106
(enthält die Karte 15.14.236
und siebgedrucktes Schild)
24 Adapter
25 Antirutschfuß
26 Riemen
27 SpeiseKabel
28 Filterplatine
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
FRANÇAIS
POS. DESCRIPTION
1
Panneau plastique antérieur
2
Panneau plastique postérieur
3
Fond plastique
4
Panneau avec serigraphie (G 200 TLH)
Panneau avec serigraphie (G 202 TLH)
5
Transformateur
6
Transformateur H.F.
7
Inductance d'écrêtage
8
Inducteur
9
Ventilateur
10 Serre-câble
11 Interrupteur
12 Electrovanne
13 Bouton
14 Prise fixe
15 Capot
16 Détecteur Hinode
17 Varistance
18 Diode
19 Kit de rechange platine (G 200 TLH)
(il contient la carte 15.14.250
et les composants de puissance)
Kit de rechange platine (G 202 TLH)
(il contient la carte 15.14.316
et les composants de puissance)
20 Carte d'entrée (G 200 TLH)
Carte d'entrée (G 202 TLH)
21 Platine bus
22 Carte H.F.
23 Panneau de reglage FP106
(il contient la carte 15.14.236
et la plaque sérigraphiée)
24 Adaptateur
25 Pied anti-vibrations
26 Courroie
27 Câble d’alimentation
28 Platine filtre
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ESPAÑOL
POS. DESCRIPCION
1
Panel plastico anterior
2
Panel plástico posterior
3
Fondo plástico
4
Panel con serigrafia (G 200 TLH)
Panel con serigrafia (G 202 TLH)
5
Transformador
6
Transformador H.F.
7
Bobina de inductancia
stabilizadora de corriente
8
Inductor
9
Ventilador
10 Abrazadera
11 Interruptor
12 Electroválvula
13 Botón
14 Toma fija
15 Tapón
16 Captador Hinode
17 Varistor
18 Diodo
19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 TLH)
(contiene la tarjeta 15.14.250
y los componentes de potencia)
Juego de repuestos tarjeta (G 202 TLH)
(contiene la tarjeta 15.14.316
y los componentes de potencia)
20 Tarjeta entrada (G 200 TLH)
Tarjeta entrada (G 202 TLH)
21 Tarjeta bus
22 Tarjeta H. F.
23 Panel de control FP106
(contiene la tarjeta 15.14.236
y placa serigrafiada)
24 Adaptador
25 Pie antivibrador
26 Correa
27 Cable de alimentación
28 Tarjeta filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.315
15.14.286
15.22.106
15.18.021
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
CODIGO
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.077
03.07.121
05.02.025
05.03.018
55.08.020
55.08.02001
55.08.021
55.08.02101
GENESIS
GENESIS
GENESIS
GENESIS
200
200
202
202
AC-DC
AC-DC
AC-DC
AC-DC
1x230V
1x230V H2O
1x115/230V
1x115/230V H2O
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
180
181
ITALIANO
POS. DESCRIZIONE
1 Pannello plastico frontale
2 Pannello plastico posteriore
3 Fondo plastico
4 Cofano serigrafato (G 200 AC-DC)
Cofano serigrafato (G 202 AC-DC)
5 Trasformatore
6 Trasformatore H.F.
7 Induttanza di livellamento
8 Induttore
9 Ventilatore
10 Serracavo
11 Interruttore
12 Elettrovalvola
13 Manopola
14 Presa fissa
15 Tappo
16 Sensore Hinode
17 Varistore
18 Diodo
19 Kit ricambio monoscheda (G 200 AC-DC)
(contiene scheda 15.14.250
e componenti di potenza)
Kit ricambio monoscheda (G 202 AC-DC)
(contiene scheda 15.14.316
e componenti di potenza)
20 Kit ricambio modulo secondario
(contiene modulo IGBT secondario
e scheda 15.14.289)
21 Scheda ingresso (G 200 AC-DC)
Scheda ingresso (G 202 AC-DC)
22 Scheda comando
e sovrapposizione
23 Scheda bus
24 Scheda HF
25 Pannello comandi FP122
(contiene scheda 15.14.236
e targa serigrafata)
26 Adattatore
27 Piedino antiscivolo
28 Cinghia
29 Cavo alimentazione
30 Scheda clamp secondario
31 Scheda filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
CODICE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ENGLISH
POS. DESCRIPTION
1 Front plastic panel
2 Rear plastic panel
3 Plastic bottom
4 Silk-screen panel (G 200 AC-DC)
Silk-screen panel (G 202 AC-DC)
5 Transformer
6 H.F. transformer
7 Leveling inductor
8 Inductor
9 Fan
10 Cable clamp
11 Switch
12 Solenoid valve
13 Knob
14 Fixed socket
15 Plug
16 Hinode sensor
17 Varistor
18 Diode
19 PC board spare kit (G 200 AC-DC)
(contains board 15.14.250
and power components)
PC board spare kit (G 202 AC-DC)
(contains board 15.14.316
and power components)
20 Secondary spare kit
(contains secondary IGBT
moduleand board 15.14.289)
21 Input card (G 200 AC-DC)
Input card (G 202 AC-DC)
22 Superposition and control board
23 Bus board
24 H. F. card
25 Control panel FP122
(contains board 15.14.236
and screen-printed plate)
26 Adapter
27 Vibration-damping foot
28 Belt
29 Supply cable
30 Secondary clamp board
31 Filter board
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
DEUTSCH
POS. BESCHREIBUNG
1 Stirnplastiktafel
2 Hintere Plastkatel
3 Plastikboden
4 Siebdruck seitenteil (G 200 AC-DC)
Siebdruck seitenteil (G 202 AC-DC)
5 Transformator
6 Transformator H.F.
7 Glättungsdrosselspule
8 Drosselspule
9 Ventilator
10 Kabelschelle
11 Schalter
12 Solenoidventil
13 Drehknopf
14 Feste Steckdose
15 Stöpsel
16 Sensor Hinode
17 Varistor
18 Diode
19 Kartenersatzteilenset (G 200 AC-DC)
(enthält die Karte 15.14.250
und die Leistungsteile)
Kartenersatzteilenset (G 202 AC-DC)
(enthält die Karte 15.14.316
und die Leistungsteile)
20 Sekundärersatzteilenset
(enthält das Sekundärmodul IGBT
und Karte 15.14.289)
21 Eingangskarte (G 200 AC-DC)
Eingangskarte (G 202 AC-DC)
22 Steuerungskarte
23 Buskarte
24 HF.-Karte
25 Bedienungsfeld FP122
(enthält die Karte 15.14.236
und siebgedrucktes Schild)
26 Adapter
27 Antirutschfuß
28 Riemen
29 SpeiseKabel
30 Sekundärkarte
31 Filterplatine
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.252
15.14.314
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
FRANÇAIS
POS. DESCRIPTION
1 Panneau plastique antérieur
2 Panneau plastique postérieur
3 Fond plastique
4 Panneau avec serigraphie (G 200 AC-DC)
Panneau avec serigraphie (G 202 AC-DC)
5 Transformateur
6 Transformateur H.F.
7 Inductance d'écrêtage
8 Inducteur
9 Ventilateur
10 Serre-câble
11 Interrupteur
12 Electrovanne
13 Bouton
14 Prise fixe
15 Capot
16 Détecteur Hinode
17 Varistance
18 Diode
19 Kit de rechange platine (G 200 AC-DC)
(il contient la carte 15.14.250
et les composants de puissance)
Kit de rechange platine (G 202 AC-DC)
(il contient la carte 15.14.316
et les composants de puissance)
20 Kit de rechange secondaire
(il contient le module IGBT secondaire
et la carte 15.14.289)
21 Carte d'entrée (G 200 AC-DC)
Carte d'entrée (G 202 AC-DC)
22 Platine de contrôle
et superposition
23 Platine bus
24 Carte H.F.
25 Panneau de reglage FP122
(il contient la carte 15.14.236
et la plaque sérigraphiée)
26 Adaptateur
27 Pied anti-vibrations
28 Courroie
29 Câble d’alimentation
30 Platine clamp secondaire
31 Platine filtre
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
CODE
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
ESPAÑOL
POS. DESCRIPCION
1 Panel plastico anterior
2 Panel plástico posterior
3 Fondo plástico
4 Panel con serigrafia (G 200 AC-DC)
Panel con serigrafia (G 202 AC-DC)
5 Transformador
6 Transformador H.F.
7 Bobina de inductancia
stabilizadora de corriente
8 Inductor
9 Ventilador
10 Abrazadera
11 Interruptor
12 Electroválvula
13 Botón
14 Toma fija
15 Tapón
16 Captador Hinode
17 Varistor
18 Diodo
19 Juego de repuestos tarjeta (G 200 AC-DC)
(contiene la tarjeta 15.14.250
y los componentes de potencia)
Juego de repuestos tarjeta (G 202 AC-DC)
(contiene la tarjeta 15.14.316
y los componentes de potencia)
20 Juego de repuestos secundario
(contiene módulo IGBT secundario
y tarjeta 15.14.289)
21 Tarjeta entrada (G 200 AC-DC)
Tarjeta entrada (G 202 AC-DC)
22 Tarjeta de mando
y superposición
23 Tarjeta bus
24 Tarjeta H. F.
25 Panel de control FP122
(contiene la tarjeta 15.14.236
y placa serigrafiada)
26 Adaptador
27 Pie antivibrador
28 Correa
29 Cable de alimentación
30 Tarjeta clamp secundario
31 Tarjeta filtro
19.06.005
21.03.003
21.06.004
49.04.055
15.14.256
15.14.238
15.14.253
15.14.315
15.14.286
15.22.122
15.14.252
15.14.314
15.18.018
15.18.021
05.04.224
05.18.003
07.10.020
08.22.001
09.01.005
09.05.010
09.11.009
10.13.020
10.01.151
11.19.011
11.26.001
14.05.083
15.18.017
CODIGO
01.04.262
01.05.220
01.06.100
03.07.059
03.07.120
05.02.025
05.03.018
71.03.018
WU 15
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE
1
Pannello laterale destro
2
Pannello laterale sinistro
3
Innesto rapido H2O
4
FP 115
5
Pannello posteriore plastico
6
Serbatoio
7
Pannello frontale plastico
8
Condensatore
9
Ventilatore
10 Polmone antivibrazioni
11 Pompa
ENGLISH
DEUTSCH
POS.DESCRIPTION
1
Right side panel
2
Left side panel
3
Quick coupling H2O
4
FP 115
5
Plastic back panel
6
Tank
7
Plastic front panel
8
Capacitor
9
Fan
10 Vibration damping device
11 Pump
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
POS.BESCHREIBUNG
1
Seitenteil re
2
Seitenteil l'
3
Schnellkupplung H2O
4
FP 115
5
Hinteres Plastikpaneel
6
Behälter
7
Stirnseitiges Plastikpaneel
8
Kondensator
9
Ventilator
10 Schwingungsdämpfende
vorrichtung
11 Pumpe
Liquido antigelo in latta da 10 Kg. cod. 18.91.001
Antifreeze liquid in 10 kg tin
18.91.001
Frostschutzflüssigkeit in 10 kg Kanister 18.91.001
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POS.DESCRIPTION
1
Panneau lateral droit
2
Panneau lateral gauche
3
Embrayage rapide H2O
4
FP 115
5
Panneau arrière plastique
6
Reservoir
7
Panneau avant plastique
8
Condensateur
9
Ventilateur
10 Dispositif antivibratoire
11 Pompe
Liquide antigel en bidon de 10 kg
182
CODICE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
18.91.001
POS.DESCRIPCION
1
Panel lateral derecho
2
Panel lateral izquierdo
3
Embraque rapido H2O
4
FP 115
5
Panel posterior plástico
6
Tanque
7
Panel frontal plástico
8
Condensador
9
Ventilador
10 Dispositivo antivibrador
11 Bomba
CODIGO
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
Líquido anticongelante en lata de 10 kg 18.91.001
CODE
01.03.027
01.03.026
19.50.043
03.05.305
01.05.218
20.04.505
01.04.261
18.81.003
07.10.016
07.21.100
07.21.002
Carrello portageneratore monobombola, Single-bottle power source trolley, Gerätewagen 1 Flasche, Chariot porte-générateur 1 bouteille, Carro porta-gerador mono-botija, Carro porta-gerador mono-botija, Generatorwagen voor 1 gasfles,
Generatorvagn med en behållare, Generatorvogn til én flaske, Generatorholdervogn for en beholder, Yhdellä kaasupullolla
varustetun generaattorin kuljetuskärry,
ITALIANO
POS.DESCRIZIONE
1
Carrello portageneratore GT 18
2
Fondo completo carrello GT 18
3
Ruota fissa PBF 180
4
Porta bombola carrello
5
Manico a tubo carrello GT 18
6
Supporto bombola carrello
7
Tubo porta elettrodi GT 18
ENGLISH
CODICE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
POS.DESCRIPTION
1
Generator trolley GT 18
2
Bottom GT 18
3
Wheel PBF 180
4
Cylinder holder
5
Handle GT 18
6
Cylinder locking unit
7
Electrode holder GT 18
DEUTSCH
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
FASI DI MONTAGGIO
1) Unire le ruote (3) alla base del carrello (2) con viti e dadi
M8
2) Assemblare il supporto bombola inferiore (4) alla base
del carrello (2) con viti e dadi M8
3) Inserire il manico (5) negli appositi fori ed avvitare sul
fondo (2) con viti M8
4) Unire il supporto bombola superiore (6) al manico con
viti M6 ed inserire il porta elettrodi (7) ed unirlo al fondo
con viti M8
5) Completare aggiungendo la catena e gli occhioli al supporto superiore della bombola
ASSEMBLY
1) Fix the wheels (3) under the bottom (2) with M8 screws
and nuts
2) Fix the cylinder holder (4) to the bottom (2) with M8 and
nuts
3) Put the handle (5) in the specific holes and fix to the bottom (2) with M8 screws
4) Fix the locking unit (6) to the handle (5) with M6 screws
and put the electrode holder in with M8 screws
5) Fix the metal chain on the cylinder locking unit
FRANÇAIS
ESPAÑOL
POS.DESCRIPTION
1
Chariot générateur GT 18
2
Parti inférieure GT 18
3
Roue PBF 180
4
Support bouteille
5
Manche GT 18
6
Unité ablocage bouteille
7
Etui électrodes GT 18
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
ASSEMBLAGE
1) Fixer les roues (3) sous la partie inférieure (2) par vis et
écrous M8
2) Fixer le support bouteille (4) sur la partie inférieure (2)
par vis et écrous M8
3) Insérer le manche dans les trous correspondants et fixer
le par vis M8
4) Fixer l'unité ablocage bouteille sur le manche par vis M6
et insérer l'étui électrodes (vis m8)
5) Fixer la chaîne sur l'unité ablocage bouteille
POS.DESCRIPCION
1
Carro generador GT 18
2
Fondo GT 18
3
Rueda PBF 180
4
Soporte bombona
5
Mango GT 18
6
Bloqueo bombona
7
Portaelectrodos GT 18
POS.BESCHREIBUNG
1
Gerätewagen GT 18
2
Unterteil GT 18
3
Rad PBF 180
4
Flaschenhalter
5
Stiel GT 18
6
Flaschenverriegelungseinricht.
7
Elektrodenhalter GT 18
CODE
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
AUFBAU
1) Räder (3) unter den Unterteil (2) durch Schrauben und
Mutter M8 befestigen
2) Flaschenhalter (4) auf den Unterteil durch Schrauben
und Mutter M8 befestigen
3) Stiel (5) in die entsprechenden Löcher einfügen und mit
Schrauben M8 festmachen
4) Flaschenverriegelungseinrichtung (6) auf den Stiel (5)
anschrauben (M6) und Elektrodenhalter einfügen (M8)
5) Kettchen auf die Verriegelungseinrichtung anbringen
CODIGO
71.03.019
02.07.040
04.04.003
02.07.041
01.15.032
02.07.042
02.07.044
MONTAJE
1) Fijar las ruedas (3) debajo del fondo (2) con tornillos y
tuercas M8
2) Fijar el soporte bombona (4) al fondo (2) con tornillos y
tuercas M8
3) Poner el mango (5) en los agujeros apropiados y fijar en
el fondo con tornillos M8
4) Fijar el bloqueo bombona (6) al mango (5) con tornillos
M6 y colocar el portaelectrodos (M8)
5) Colocar la cadenilla en el bloqueo bombona
183
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda
dos símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien
selitykset,
184
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Alimentazione
del generatore
Power source
power supply
Versorgung
des Generators
Alimentation du générateur
Alimentación
del generador
Saldatura
Welding
Schweißung
Soudure
Soldadura
Allarme generale
General alarm
Generalalarm
Alarme générale
Alarma general
Funzionamento in interno
Operation with internal
components
Interner Betrieb
Fonctionnement à l’intérieur
Funcionamiento en interiores
Funzionamento in esterno
Operation with external
components
Externer Betrieb
Fonctionnement
à l’ extérieur
Funcionamiento
en exteriores
Entrata liquido refrigerante
Cooling liquid inlet
Einlauf für Kühlflüssigkeit
Entrée du liquide réfrigérant
Entrada líquido refrigerante
Uscita liquido refrigerante
Cooling liquid outlet
Auslauf für Kühlflüssigkeit
Sortie du liquide réfrigérant
Salida líquido refrigerante
Procedimento MMA
MMA process
MMA-Verfahren
Procédé MMA
Procedimiento MMA
Procedimento TIG
partenza LIFT
LIFT start
TIG process
WIG-Verfahren,
LIFT-Start
Procédé TIG
démarrage LIFT
Procedimiento TIG
cebado LIFT
Procedimento TIG
partenza HF
HF start
TIG process
WIG-Verfahren,
HF-Start
Procédé TIG
démarrage HF
Procedimiento TIG
cebado HF
Procedimento TIG
modalità 2 tempi
2-stage TIG process
WIG-Verfahren,
2-taktig
Procédé TIG
mode 2 temps
Procedimiento TIG
modo 2 tiempos
Procedimento TIG
modalità 4 tempi
4-stage TIG process
WIG-Verfahren,
4-taktig
Procédé TIG
mode 4 temps
Procedimiento TIG
modo 4 tiempos
Procedimento TIG Bi-level
TIG Bi-level process
WIG Bi-level -Verfahren
Procédé TIG Bi-level
Procedimiento
TIG Bi-level
Procedimento TIG
in corrente continua
TIG process
in direct current
WIG-Verfahren
in Gleichstrom
Procédé TIG
en courant continu
Procedimiento TIG
en corriente continua
Procedimento TIG
in corrente alternata
TIG process
in alternating current
WIG-Verfahren
in Wechselstrom
Procédé TIG
en courant alterné
Procedimiento TIG
en corriente alterna
Procedimento TIG
in corrente costante
TIG constant current
process
WIG-Dauerstromverfahren
Procédé TIG
en courant constant
Procedimiento TIG
en corriente constante
Procedimento TIG
in corrente pulsata
TIG pulsed current
process
WIG-Verfahren in pulsiertem
Strom
Procédé TIG
en courant pulsé
Procedimiento TIG
en corriente pulsatoria
Procedimento TIG
in media frequenza
TIG medium frequency
process
WIG-Verfahren
in Mittelfrequenz
Procédé TIG en
fréquence moyenne
Procedimiento TIG
en media frecuencia
Frequenza AC
AC frequency
AC-Frequenz
Fréquence AC
Frecuencia AC
Balance AC
AC balance
AC-Balance
Balance AC
Balance AC
Diametro elettrodo
in TIG AC
Electrode diameter
in TIG AC
Elektrodendurchmess
er in WIG AC
Diamètre électrode
en TIG AC
Diámetro electrodo
en TIG AC
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selco.it - E-mail:[email protected]
SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY
Codice 91.08.052

Documentos relacionados