EA Thermo E DEENES
Transcripción
EA Thermo E DEENES
Wasser-Heizgeräte Water Heaters Calefactores de agua Einbauanweisung Installation Instructions Instrucciones de montaje Thermo E 200 Thermo E 320 Rev. 05/2015 Id. No. 111114270D Thermo E 200/320 Das unsachgemäße Einbauen oder Reparieren von Spheros Heiz- und Kühlsystemen kann Feuer verursachen oder zum Austritt von tödlichem Kohlenmonoxid führen. Dadurch können schwere oder tödliche Verletzungen hervorgerufen werden. Für den Einbau und die Reparatur von Spheros Heiz- und Kühlsystemen bedarf es eines Spheros-Trainings, technischer Dokumentation, Spezialwerkzeuge und einer Spezialausrüstung. Versuchen Sie NIEMALS, Spheros Heiz- oder Kühlsysteme einzubauen oder zu reparieren, wenn Sie das Spheros-Training nicht erfolgreich abgeschlossen und dabei die notwendigen technischen Fähigkeiten erworben haben und die für einen sachgerechten Einbau und Reparatur nötigen technischen Dokumentationen, Werkzeuge und Ausrüstungen nicht zur Verfügung stehen. Befolgen Sie IMMER alle Spheros Einbau- und Reparaturanleitungen, und beachten Sie alle Warnhinweise. Spheros übernimmt keine Haftung für Mängel und Schäden, die auf einen Einbau durch ungeschultes Personal zurückzuführen sind. Improper installation or repair of Spheros heating and cooling systems can cause fire or the leakage of deadly carbon monoxide leading to serious injury or death. To install and repair Spheros heating and cooling systerns you need to have completed a Spheros training course and have the appropriate technical documentation, special tools and special equipment. NEVER try to install or repair Spheros heating or cooling systems if you have not completed a Spheros training course, you do not have the necessary technical skills and you do not have the technical documentation, tools and equiprnent available to ensure that you can complete the installation and repair work properly. ALWAYS carefully follow Spheros installation and repair instructions and heed all WARNINGS. Spheros rejects any liability for problems and damage caused by the system being installed by untrained personnel. La reparación o instalación incorrectas de los sistemas de calefacción o refrigeración de Spheros puede ocasionar incendios o la fuga de monóxido de carbono, gas letal que provoca daños de gravedad o incluso la muerte. Para el montaje y la reparación de sistemas de calefacción y refrigeración de Spheros se requiere una formación de Spheros, documentación técnica, herramientas especiales y un equipamiento especial. No intente JAMÁS montar o reparar los sistemas de calefacción o refrigeración de Spheros si no ha concluido satisfactoriamente la formación de Spheros y, por lo tanto, no haya adquirido las capacidades técnicas necesarias, y si no tiene a su disposición la documentación técnica, las herramientas y el equipamiento necesarios para un montaje y una reparación adecuados. Siga SIEMPRE las instrucciones de montaje y reparación de Spheros con sumo cuidado y tenga en cuenta todas las advertencias, Spheros declina toda responsabilidad por los problemas o daños que se pudieran derivar de la instalación de un sistema por parte de personal no cualificado. II Thermo E 200/320 In dieser Einbauanweisung haben die Hervorhebungen Warnung!, Vorsicht!, ACHTUNG: und HINWEIS: folgende Bedeutungen: Highlighted words like Warning, Caution, ATTENTION and NOTE in these evacuation and charging instructions signify the following precautions: En este manual los títulos resaltados como ADVERTENCIA, ATENCIÓN y NOTA tienen los siguientes significados: Warnung! Warning! Advertencia Diese Überschrift wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder das Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen führen kann. This caption is used to indicate possible severe injuries or fatal accidents if instructions or procedures are carried out incorrectly or entirely disregarded. Este encabezado se utiliza cuando el hecho de no seguir las instrucciones o los procesos de manera precisa puede causar heridas o accidentes graves o mortales. Vorsicht! Caution! Atención Diese Überschrift wird benutzt, wenn ungenaues Befolgen oder das Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zu leichten Verletzungen führen kann. This caption is used to indicate possible minor injuries if instructions or procedures are carried out incorrectly or entirely disregarded. Este encabezado se utiliza cuando el hecho de no seguir las instrucciones o los procesos de manera precisa puede causar daños en las piezas del calefactor. ACHTUNG: ATTENTION: ATENCIÓN: Weist auf Handlungen hin, die zu Sachbeschädigungen führen können. This caption points to actions which may cause material damage. Indica acciones que pueden provocar daños. HINWEIS: NOTE: NOTA: Wird benutzt, wenn auf eine Besonderheit aufmerksam gemacht werden soll. This caption is used to draw attention to an important feature. Este encabezado se utiliza cuando se quiere llamar la atención sobre alguna particularidad. HINWEIS: Änderungen vorbehalten. Die aktuelle Fassung dieser Einbauanweisung steht unter www.spheros.de zum Download bereit. NOTE: Subject to modification. The latest version of these installation instructions can be downloaded from www.spheros.de. NOTA: Queda reservado el derecho a realizar modificaciones. Podrá descargar la versión actual de estas instrucciones de montaje en www.spheros.de. III Thermo E 200/320 Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau Verwendung / Ausführung 3 Einbau Einbaubeispiel Einbau der Umwälzpumpe Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges Brennstoffversorgung Brennluftversorgung Abgasleitung Elektrische Anschlüsse Erstinbetriebnahme Wartung Störungen Technische Daten Umwelt Índice 1 5 9 10 14 15 17 18 19 23 25 26 29 32 Table of Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 IV Statutory regulations governing installation Use / version Installation Installation example Installation of the circulating pump Connection to the vehicle cooling system Fuel Supply Combustion air supply Exhaust pipe Electrical connections Initial start-up Maintenance Malfunctions Technical data Environment 33 35 37 41 42 46 47 49 50 51 55 57 58 61 64 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Disposiciones legales para el montaje Utilización / Versión Montaje Ejemplo de montaje Montaje de la bomba de circulación Conexión al sistema de refrigeración del vehículo Suministro de combustible Suministro de aire para combustión Conducto de gases de escape Conexiones eléctricas Primera puesta en marcha Mantenimiento Fallos Datos técnicos Medio ambiente 65 67 69 73 74 78 80 82 83 84 89 91 92 96 99 Thermo E 200/320 1 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau 1.1. Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau Für das Heizgerät besteht eine Typgenehmigung nach den ECE-Regelungen R10 (EMV) Nr. 04 5742 und R122 (Heizung) Nr. 000265 für Thermo E 200 Nr. 000266 für Thermo E 320. Für den Einbau sind in erster Linie die Bestimmungen des Anhang 7 der ECE-Regelung R122 zu beachten. HINWEIS: Die Bestimmungen dieser Regelungen sind im Geltungsbereich der ECE-Regelungen bindend und sollten in Ländern in denen es keine speziellen Vorschriften gibt ebenfalls beachtet werden! (Auszug aus der ECE-Regelung R122 - Anhang 7) 4 Das Heizgerät muss ein Herstellerschild mit dem Namen des Herstellers, der Modellnummer und der Typbezeichnung sowie der Nennheizleistung in Kilowatt tragen. Außerdem müssen die Brennstoffart und gegebenenfalls die Betriebsspannung und der Gasdruck angegeben sein. 7.1 Eine deutlich sichtbare Kontrollleuchte im Sichtfeld des Bedieners muss anzeigen, ob das Heizgerät ein- oder ausgeschaltet ist. (Auszug aus der ECE-Regelung R122 - Teil I) 5.3 Vorschriften für den Einbau in das Fahrzeug 5.3.1 Anwendungsbereich 5.3.1.1 Gemäß Absatz 5.3.1.2 sind Verbrennungsheizgeräte nach den Vorschriften des Absatzes 5.3 einzubauen. 5.3.1.2 Bei Fahrzeugen der Klasse O mit Heizgeräten für flüssigen Brennstoff wird davon ausgegangen, dass sie den Vorschriften des Absatzes 5.3 entsprechen. 5.3.2 Anordnung des Heizgeräts 5.3.2.1 Teile des Aufbaus und andere Bauteile in der Nähe des Heizgeräts müssen vor übermäßiger Erwärmung und einer möglichen Verschmutzung durch Brennstoff oder Öl geschützt sein. 5.3.2.2 Vom Verbrennungsheizgerät darf auch bei Überhitzung keine Brandgefahr ausgehen. Diese Vorschrift gilt als eingehalten, wenn beim Einbau ein entsprechender Abstand zu allen Teilen eingehalten und für ausreichende Belüftung gesorgt wurde oder feuerbeständige Werkstoffe oder Hitzeschilde verwendet wurden. 5.3.2.3 Bei Fahrzeugen der Klassen M2 und M3 darf sich das Verbrennungsheizgerät nicht im Fahrgastraum befinden. Seine Anbringung im Fahrgastraum ist jedoch zulässig, wenn es sich in einem wirksam abgedichteten Gehäuse befindet, das ebenfalls den Vorschriften des Absatzes 5.3.2.2 entspricht. 5.3.2.4 Das in Anhang 7 Absatz 4 genannte Schild oder eine Zweitausfertigung muss so angebracht sein, dass es/sie noch leicht lesbar ist, wenn das Heizgerät in das Fahrzeug eingebaut ist. 5.3.2.5 Der Einbauort des Heizgeräts ist so zu wählen, dass die Gefahr der Verletzung von Personen und der Beschädigung von mitgeführten Gegenständen so gering wie möglich ist. 5.3.3 Brennstoffversorgung 5.3.3.1 Der Brennstoffeinfüllstutzen darf sich nicht im Fahrgastraum befinden und muss mit einem dicht schließenden Deckel versehen sein, der das Austreten von Brennstoff verhindert. 5.3.3.2 Bei Heizgeräten für Flüssigbrennstoff, bei denen die Brennstoffversorgung von der Kraftstoffzufuhr des Fahrzeugs getrennt ist, müssen die Art des Brennstoffs und der Einfüllstutzen deutlich bezeichnet sein. 5.3.3.3 Am Einfüllstutzen muss ein Hinweis angebracht werden, dass das Heizgerät vor dem Nachfüllen von Brennstoff abgeschaltet werden 1 Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau muss. Eine entsprechende Anweisung muss außerdem in der Bedienungsanleitung des Herstellers enthalten sein. 5.3.4 Abgassystem 5.3.4.1 Der Abgasauslass muss so angeordnet sein, dass keine Abgase über Belüftungseinrichtungen, Warmlufteinlässe oder Fensteröffnungen in das Fahrzeuginnere gelangen können. 5.3.5 Verbrennungslufteinlass 5.3.5.1 Die Luft für den Brennraum des Heizgeräts darf nicht aus dem Fahrgastraum des Fahrzeugs angesaugt werden. 5.3.5.2 Der Lufteinlass muss so angeordnet oder geschützt sein, dass er nicht durch Müll oder Gepäckstücke blockiert werden kann. 5.3.6 Heizlufteinlass entfällt 5.3.7 Heizluftauslass entfällt 5.3.8 Automatische Steuerung des Heizungssystems 5.3.8.1 Beim Absterben des Motors des Fahrzeugs muss das Heizungssystem automatisch abgeschaltet und die Brennstoffzufuhr innerhalb von fünf Sekunden unterbrochen werden. Wenn eine handbetätigte Steuerungseinrichtung bereits aktiviert ist, kann das Heizungssystem in Betrieb bleiben. ACHTUNG: Die Nichtbeachtung der Einbauanweisung und der darin enthaltenen Hinweise führt zum Haftungsausschluss seitens Spheros. Gleiches gilt auch für nicht fachmännisch oder nicht unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführte Reparaturen. Dies hat das Erlöschen der allgemeinen Betriebserlaubnis / ECETypgenehmigung des Heizgerätes zur Folge. 2 Thermo E 200/320 WARNUNG! Brand- und Explosionsgefahr! An Tankstellen und Tankanlagen muss das Heizgerät wegen Explosionsgefahr ausgeschaltet sein. Als Hinweis auf diese Forderung ist in der Nähe des Tankeinfüllstutzens der jedem Heizgerät beiliegende Aufkleber "Standheizung vor dem Tanken abschalten!" entsprechend anzubringen. Thermo E 200/320 2 Verwendung / Ausführung Verwendung / Ausführung 2.1. Verwendung der Wasserheizgeräte Die Wasserheizgeräte, im Weiteren Heizgeräte genannt, dienen in Verbindung mit der fahrzeugeigenen Heizanlage – zum Beheizen des Fahrgastinnenraumes, – zum Entfrosten der Fahrzeugscheiben sowie – zum Vorwärmen wassergekühlter Motoren. Die Heizgeräte arbeiten unabhängig vom Fahrzeugmotor und werden an das Kühlsystem, das Kraftstoffsystem und an die elektrische Anlage des Fahrzeuges angeschlossen. Warnung! Gefahr für Leben und Gesundheit! Das Heizgerät ist zur Beheizung des Fahrgastraumes oder der Fahrerkabine zugelassen, jedoch nicht für Fahrzeuge zur Beförderung gefährlicher Güter nach Anhang 9 der UN-ECE Regelung R122. lung des CO2-Gehaltes im Abgas. An Tankstellen und Tankanlagen muss das Heizgerät wegen Explosionsgefahr ausgeschaltet sein. Vorsicht! Brandgefahr! Der Betrieb des Heizgerätes ist nicht zulässig falls sich im Bereich der Abgasführung leicht entflammbare Materialien befinden (z. B. trockenes Gras, Laub, Papier etc.) bzw. an Örtlichkeiten, wo sich entzündbare Dämpfe und Staub bilden können, z. B. in der Nähe von einem – Brennstofflager jeder Art – Kohle- und Holzlager – Kunststofflager und ähnlichem. HINWEIS: Die Heizgeräte sind nur für den waagerechten Einbau zugelassen (siehe Bild 2). Warnung! Gefahr für Leben und Gesundheit! Das Heizgerät darf wegen Vergiftungs- und Erstickungsgefahr nicht, auch nicht mit Zeitvorwahl, in geschlossenen Räumen, wie Garagen oder Werkstätten, ohne Abgasabsaugung betrieben werden. Dies gilt ebenso für den Brennbetrieb während der Einstel- 3 Verwendung / Ausführung 2.2. Ausführungen Thermo E 200 – 24V Wasserheizgerät für Brennstoff „Diesel“ mit Wärmestrom 20 kW (17.200 kcal/h) Thermo E 320 – 24V Wasserheizgerät für Brennstoff „Diesel“ mit Wärmestrom 32 kW (27.500 kcal/h) Je nach Wunsch bzw. Ausrüstung kann eine Düsenstockvorwärmung vorhanden sein. 2.3. Verwendung / Funktion Siehe Werkstatthandbuch! 4 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 3 Einbau Einbau ACHTUNG: – Die gesetzlichen Bestimmungen für den Einbau sind zu beachten. – Soll der Betrieb des Heizgerätes in einem separat installierten Heizsystem erfolgen, ist zuvor in jedem Falle eine Einbauplanung bei Spheros zur Genehmigung vorzulegen. Liegt diese Genehmigung nicht vor, ist der Einbau nicht zulässig und es erlöschen jegliche Garantie- bzw. Haftungsansprüche. Das Wasserheizgerät ist auf busspezifische Anforderungen ausgelegt, erprobt und freigegeben. – Das Kabel des Temperatursensors darf nicht mechanisch belastet werden (z.B. zum Tragen des Heizgerätes). – Heizgeräte und Umwälzpumpen sind grundsätzlich so zu verbauen, dass eine Beeinträchtigung durch Fahrbahnschmutz, Spritzwasser, Abgase und sonstige schädigende Einflüsse ausgeschlossen sind. – Die Zerlegung der Einzelkomponenten (Antriebsmotor, Brennstoffpumpe, Magnetventil, Steuergerät und Temperatursensor) ist unzulässig und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche. Der Einbau des Heizgerätes erfolgt möglichst tief, damit eine selbsttätige Entlüftung von Heizgerät und Umwälzpumpe gewährleistet ist. Dies gilt besonders wegen der nicht selbst ansaugenden Umwälzpumpe. Ist eine Anordnung des Heizgerätes im Motorraum des Fahrzeuges nicht möglich, kann es in einem Kasten eingebaut werden. Von außen muss der Einbaukasten ausreichend belüftet sein, damit eine maximale Temperatur von 100°C im Einbaukasten nicht überschritten wird. Dieser Einbauraum ist kein Stauraum und muss frei bleiben. Dieses Verbot gilt im Besonderen für Kraftstoffkanister, Öldosen, Feuerlöscher, Putzlappen, Papier und alle leicht entflammbaren Materialien. Eindringendes Wasser oder sich bildendes Kondenswasser muss aus dem Einbauraum selbstständig ablaufen können. Beim Einbau sollte der Raumbedarf für die Wartungszugänglichkeit (z.B. Ausbau der Brennkammer) (siehe Bild 1 und 5) beachtet werden. HINWEIS: Auf die Einbaugegebenheiten des jeweiligen Fahrzeugtyps muss geachtet werden. 3.1. Einbauort Das Heizgerät sowie die Umwälzpumpe werden in das Kühlsystem (bzw. in einen separaten Heizkreislauf) eingebunden. Die Vorgaben zur Brennluftversorgung für das Heizgerät (siehe Kapitel 8) müssen beachtet werden. 5 Einbau Thermo E 200/320 247 593 232 190 110 1 2 8 3 303 ca. 440 386 5 51 242 6 Bild 1: 6 ca. 224 38 7 Abmessungen des Heizgerätes Thermo E 200/320 1 2 3 4 5 6 7 8 70 4 Brennlufteintritt Abgasaustritt Brennstoffeintritt Brennstoffaustritt Kühlflüssigkeitseintritt Kühlflüssigkeitsaustritt Temperatursensorik Raumbedarf zum Ausbau der Brennkammer Thermo E 200/320 Einbau 3.2. Einbau Heizgerät Thermo E Das Heizgerät wird mit vier Schrauben M8 befestigt (siehe Bild 2). Gegebenfalls sind Unterlegscheiben nach DIN 125 zu verwenden. 10° 10° 10° 320 Bild 2: 136 10° 110 150 Einbaulage Befestigungsvariante 4x Schraube M8 4x Mutter M8 82 D = 4.5 bei Verwendung von Schrauben M4 D = 2.9 bei Verwendung von Blechschrauben B 3.9 180 75 110 150 D 88 25 320 Bild 3: Lochbild 7 Einbau Thermo E 200/320 3.3. Typschild Das Typschild muss gegen Beschädigung geschützt und im eingebauten Zustand des Heizgerätes gut sichtbar sein (oder TypschildDuplikat verwenden). 2015 Bild 4: 2016 2017 Typschild (Muster) HINWEIS: Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem Typschild des Heizgerätes durch Entfernen der nicht zutreffenden Jahreszahlen dauerhaft gekennzeichnet werden. 8 Thermo E 200/320 4 Einbaubeispiel Einbaubeispiel Wasserheizungskreislauf - Wandheizkörper und Dachkanalheizung 1 2 3 4 5 6 7 8 Wandheizkörper mit Gebläse Wärmetauscher Einstieg Heizgerät Umwälzpumpe Dachwärmetauscher Kraftfahrzeugmotor Fahrerplatzheizung Bedienelement Vorlauf Rücklauf Bild 5: Einbaubeispiel für das Heizgerät 9 Einbau der Umwälzpumpe 5 Thermo E 200/320 Einbau der Umwälzpumpe Die Umwälzpumpe wird entsprechend Bild 6, 9, 12 oder 15 eingebaut. Einbaulage beachten! HINWEIS: Die Pumpenstutzen und Anschlussleitungen von Wassereintritt und Wasseraustritt müssen geradlinig verlaufen (ohne Verspannungen). ACHTUNG: Das Heizgerät ist mit Spheros-Umwälzpumpen auszurüsten. 5.1. Umwälzpumpe U 4814 (Aquavent 5000) Bild 7: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4814 Volumenstrom (mit Wasser bei 20°C) Δ Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe) Br- Sw+ Bild 6: 10 Umwälzpumpe U 4814 Einbaulage Bild 8: Volumenstrom und Durchflußwiderstand Umwälzpumpe U 4814 Thermo E 200/320 Umwälzpumpe U 4854 (Aquavent 5000S) 249 99,5 225 38 110 31 38 60 32 131,5 53 23 5.2. Einbau der Umwälzpumpe 0-90° 0-85° Br- Sw+ min. 5° Bild 9: Einbaulage der Umwälzpumpe U 4854 Bild 10: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4854 bar Volumenstrom (mit Wasser bei 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe) 0,7 P 24 V 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Bild 11: Volumenstrom und Durchflußwiderstand Umwälzpumpe U 4854 11 Einbau der Umwälzpumpe 5.3. Thermo E 200/320 Umwälzpumpe U 4855 (Aquavent 6000C) 224±2 115 98 60 52,8 32 Ø38 Ø38 23 30,8 0-85° min. 5° 0-90° Bild 12: Einbaulage der Umwälzpumpe U 4855 Bild 13: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4855 bar Volumenstrom (mit Wasser bei 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 P Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe) 24 V 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Bild 14: Volumenstrom und Durchflußwiderstand Umwälzpumpe U 4855 12 Thermo E 200/320 5.4. Einbau der Umwälzpumpe Umwälzpumpe U 4856 (Aquavent 6000SC) 115 229±2 60 126 53 32 Ø38 23 38 31 0-90° Ø 0-85° min. 5° Bild 15: Einbaulage der Umwälzpumpe U 4856 ACHTUNG: Bei der Einbindung der Umwälzpumpe ist sicher zu stellen, dass der Volumenstrom nur kurzfristig unter 2500 l/h fällt! Ein ständiger Betrieb unter 2500 l/h führt zum Verschleiß der Anlaufscheibe am Laufrad! Bild 16: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4856 bar Volumenstrom (mit Wasser bei 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 P 24 V 0,7 Durchflußwiderstand (bei stillstehender Pumpe) 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Bild 17: Volumenstrom und Durchflußwiderstand Umwälzpumpe U 4856 13 Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges 6 Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges Das Heizgerät wird an das Kühlsystem des Fahrzeuges entsprechend Bild 1 und 5 angeschlossen. Die im Kreislauf vorhandene Kühlflüssigkeitsmenge muss mindestens 10 Liter betragen. Das Wasser im Heizkreislauf des Heizgerätes muss mindestens 20% eines MarkenGefrierschutzmittels enthalten. Eine aktuelle Liste der von Spheros empfohlenen Gefrierschutzmittel finden Sie auf der Spheros Website. Grundsätzlich sind die von SPHEROS mitgelieferten Wasserschläuche zu verwenden. Ist dies nicht der Fall, müssen die Schläuche mindestens der DIN 73411 entsprechen. Die Schläuche sind knickfrei und - zur einwandfreien Entlüftung des Heizgerätes - möglichst steigend zu verlegen. Das Heizgerät muss unter dem minimalen Wasserspiegel des Kühlkreislaufes montiert werden. Schlauchverbindungen müssen mit Schlauchschellen gegen Abrutschen gesichert sein. HINWEIS: Die Anzugsdrehmomente der verwendeten Schlauchschellen sind zu beachten. Nach 2 Std./100km sind die Schlauchschellen nachzuziehen. Im Kühlsystem des Fahrzeuges bzw. bei einem separaten Heizkreislauf dürfen nur Überdruckventile mit einem Öffnungsdruck von mindestens 0,4 bar und max. 2,0 bar verwendet werden. Vor der ersten Inbetriebnahme des Heizgerätes oder nach Erneuerung der Kühlflüssigkeit ist auf eine sorgfältige Entlüftung des Kühlsystems, ohne Zuhilfenahme der Umwälzpumpe, zu achten. Heizgerät und Leitungen sollen so eingebaut sein, dass eine statische Entlüftung gewährleistet ist. Die einwandfreie Entlüftung ist an einer nahezu geräuschfrei arbeitenden Umwälzpumpe erkennbar. Bei mangelnder Entlüftung kann es im Heizbetrieb zur Überhitzungsabschaltung kommen. 14 Thermo E 200/320 Bei Verwendung der Umwälzpumpe U 4855 / Aquavent 6000C wird bei fehlendem Kühlmittel oder Blockade des Pumpenlaufrades ca. 10 s nach dem Einschalten die Umwälzpumpe automatisch ausgeschaltet und kann nach ca. 2 min wieder in Betrieb genommen werden. Bei Verwendung der Umwälzpumpe U 4856 / Aquavent 6000SC wird bei fehlendem Kühlmittel oder Blockade des Pumpenlaufrades ca. 45 s nach dem Einschalten die Umwälzpumpe automatisch ausgeschaltet und kann nach ca. 2 min wieder in Betrieb genommen werden. ACHTUNG: – Vor Inbetriebnahme der Heizungsanlage sind Heizschläuche, Pumpe und Heizgerät vollständig zu befüllen. Es dürfen nur von Spheros empfohlene Gefrierschutzmittel verwendet werden. – Wird der Ausgang für die Umwälzpumpe am Steuergerät nicht benötigt, so ist dieser zwingend mit einem Blindstecker ID-Nr.: 11113969_ (bitte separat bestellen) zu verschließen, um das Steuergerät vor eindringender Feuchtigkeit zu schützen. Andernfalls erlöschen jegliche Gewährleistungsansprüche. – Jede Fremdspeisung der an das Steuergerät angeschlossenen Umwälzpumpen ist unzulässig und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche. – Bei Fremdansteuerung der Umwälzpumpe ist unbedingt deren Betrieb während der gesamten Laufzeit des Heizgerätes (Vorlauf, Heizbetrieb und Nachlauf) sicherzustellen. Ein Betrieb der Umwälzpumpe parallel zum Hauptschaltersignal ist unzulässig. Thermo E 200/320 7 Brennstoffversorgung Brennstoffversorgung Der Brennstoff wird dem Kraftstoffbehälter des Fahrzeuges oder einem separaten Brennstoffbehälter entnommen. Vor Inbetriebnahme sind Brennstoffleitungen und Filter vollständig, ohne Zuhilfenahme der Brennstoffpumpe im Heizgerät, zu entlüften. Dabei muss auch während des Fahrzeugbetriebes stets eine sichere blasenfreie Brennstoffentnahme gewährleistet sein! 7.1. Brennstoffleitungen Werden Brennstoffschläuche verwendet, sind grundsätzlich die von SPHEROS mitgelieferten bzw. angebotenen Schläuche zu verwenden. Ist dies nicht der Fall, müssen die Brennstoffschläuche mindestens der DIN 73379 entsprechen. Brennstoffschläuche dürfen nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden und sind in Abständen von ca. 25 cm mit Schellen zu befestigen. Als Brennstoffleitungen können auch die im Kraftfahrzeugbau für Unterdruck geeigneten üblichen Werkstoffe unter Beachtung der jeweiligen Verbindungstechnik verwendet werden. Die Auswahl muss unter Beachtung des Temperatureinsatzbereiches erfolgen. Brennstoffleitungen sind, um Lufteinschlüssen vorzubeugen, möglichst mit Steigung zu verlegen. Verbindungen innerhalb der Leitung sind mit Schlauchschellen zu sichern, sofern keine mechanischen Verschraubungen verwendet werden. ACHTUNG: Der Außenmantel des Heizgerätes kann bei Betrieb ohne Kühlmittel die Zündtemperatur von Dieselkraftstoff erreichen! – Leitungen sind vor Steinschlag zu schützen – Abtropfender oder verdunstender Brennstoff darf sich weder ansammeln noch an heißen Teilen oder elektrischen Einrich- tungen entzünden. Um dies zu verhindern, ist gegebenenfalls eine Auffangwanne mit definierten Ablaufbohrungen im Bereich der Schnittstelle Brennergehäuse/Brennstoffanschlüsse/Wärmeübertrager zu installieren. HINWEIS: Die Brennstoffpumpe wird serienmäßig in Zweistrangausführung geliefert (mit Rücklaufleitung)! Die Brennstoffpumpe darf nicht zum Entlüften verwendet werden! Weitere Hinweise zur Entlüftung siehe Werkstatthandbuch! ACHTUNG: Der Betrieb mit geschlossener Rücklaufleitung führt zur Beschädigung der Brennstoffpumpe, Brennstoff kann austreten Brandgefahr! Brennstoffleitungen und Filter sind gegen betriebsstörende Wärme zu schützen. Ein Trockenlauf der Brennstoffpumpe darf nicht erfolgen. Freihängende Brennstoffleitungen müssen befestigt werden, um ein Durchhängen zu vermeiden. Der Einbau einer zusätzlichen Brennstoffpumpe ist nur in Abstimmung mit Spheros zulässig. Gesetzliche Bestimmungen siehe Kapitel 1. 7.1.1. Zulässige Abmessungen der Brennstoffleitungen – Innendurchmesser für Saug- und Rücklaufleitung: 6 mm (andere Durchmesser auf Anfrage). – Max. zulässige Leitungslänge je Saug- und Rücklaufleitung: 15 m – Max. zulässige Saughöhe: 1 m 15 Brennstoffversorgung – Max. zulässiger Vordruck: 0,3 bar Abweichungen sind von Spheros freizugeben. 7.2. Brennstofffilter Es ist ein von Spheros mitgelieferter oder freigegebener Brennstofffilter einzubauen (Durchflussrichtung beachten). Um Betriebsstörungen zu vermeiden, ist vor Beginn jeder Heizperiode der Filter bzw. Filtereinsatz zu wechseln. Optional kann auch ein beheizbarer Filter eingesetzt werden. 7.3. Funktionsfähigkeit des Heizgerätes in Abhängigkeit vom Unterdruck im Brennstoffsystem Der bevorzugte Bereich für die Auslegung der Brennstoffversorgung geht bis max. 300 mbar (am Heizgerät). Für abweichende brennstoffseitige Applikationen mit einem kritischen Unterdruck von 300...700 mBar ist sicherzustellen, dass der Unterdruck in der Saugleitung unmittelbar vor dem Heizgerät 500 mbar nicht überschreitet. ACHTUNG: Mit zunehmender Betriebsdauer kann sich der Gegendruck in der Brennstoffversorgung durch Ablagerungen erhöhen (Filter setzt sich zu) und das Heizgerät wird störanfälliger. 16 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 8 Brennluftversorgung Die Brennluft darf auf keinen Fall Räumen entnommen werden, in denen sich Personen aufhalten. Die Brennluftansaugöffnung darf nicht in Fahrtrichtung zeigen. Sie ist so anzuordnen, dass ein Zusetzen durch Verschmutzung, Schneebewurf und ein Ansaugen von Spritzwasser nicht zu erwarten ist. Zulässige Abmessungen der Brennluftansaugleitung Thermo E 200: – – – – Brennluftversorgung Innendurchmesser: 55 mm Maximal zulässige Leitungslänge: 1,5 m ohne Abgasverlängerung Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 2,10 m Maximal zulässige Biegungen: 270° Thermo E 200 30 cm2 Thermo E 320 40 cm2 Durch die Kontrolle der CO2- Werte ist zu überprüfen, ob die Belüftung wirksam und ausreichend ist. Überschreitet die Temperatur im Einbaukasten die zulässige Umgebungstemperatur des Heizgerätes (siehe Technische Daten), muss die Belüftungsöffnung nach Rücksprache mit Spheros vergrößert werden. Zulässige Abmessungen der Brennluftansaugleitung Thermo E 320: – – – – Innendurchmesser: 55 mm Maximal zulässige Leitungslänge: 5 m ohne Abgasverlängerung Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 5 m Maximal zulässige Biegungen: in Summe 270° Abweichungen sind von Spheros freizugeben. HINWEIS: Kann die Brennluftansaugleitung nicht fallend verlegt werden, so ist an der tiefsten Stelle eine Wasserablaufbohrung ø 4mm anzubringen. Bei Einbau des Heizgerätes in der Nähe des Fahrzeugtankes in einem gemeinsamen Einbauraum muss die Brennluft aus dem Freien angesaugt und das Abgas ins Freie geführt werden. Die Durchbrüche sind spritzwasserdicht auszuführen. Liegt das Heizgerät in einem geschlossenen Einbaukasten, ist eine wirksame Belüftungsöffnung erforderlich: 17 Abgasleitung 9 Abgasleitung Die Mündung des Abgasrohres ist gegen Fahrtrichtung auszurichten und darf nicht durch Schmutz oder Schnee zusetzen. Ausströmendes Abgas darf nicht als Verbrennungsluft wieder eingesaugt werden. Abgas muss nach außen / ins Freie geführt werden. Die Abgasleitung muss mindestens alle 50 cm befestigt werden. Als Abgasleitung sind starre Rohre aus unlegiertem oder legiertem Stahl mit einer Mindestwandstärke von 1,0 mm oder flexible Rohre nur aus legiertem Stahl zu verwenden. Das Abgasrohr wird am Heizgerät z.B. mit Spannschelle gesichert. Kondensatansammlungen müssen abgeführt werden, falls erforderlich ist eine Kondensatablaufbohrung Ø 4 mm anzubringen. Die Brennlufteintritts- und Abgasaustrittsstelle muss so gewählt sein, dass in keinem Betriebszustand des Fahrzeugs eine Luftdruckdifferenz (z.B. Sog) zwischen diesen entsteht. Weitere Bestimmungen siehe gesetzliche Bestimmungen. Zulässige Abmessungen der Abgasleitung Thermo E 200: – Innendurchmesser: 70mm – Max. zulässige Leitungslänge: 0,60 m ohne Brennluftansaugverlängerung – Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 2,10 m ACHTUNG: Die Öffnung der Abgasleitung der Thermo E 200 darf ausschließlich senkrecht nach unten ausgeführt werden. Eine zur Seite gerichtete Öffnung der Abgasleitung ist nicht zulässig. 18 Thermo E 200/320 Zulässige Abmessungen der Abgasleitung Thermo E 320: – Innendurchmesser: 70mm – Max. zulässige Leitungslänge: 5 m ohne Brennluftansaugverlängerung – Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 5 m Max. zulässige Biegungen: in Summe 270° insgesamt (knickfrei) Abweichungen nur nach vorheriger Freigabe durch Spheros. HINWEIS: Wird die Abgasleitung in der Nähe von temperaturempfindlichen Teilen verlegt, ist diese zu isolieren! ACHTUNG: – Abgastemperatur bis max. 400 Grad möglich. – Das Abgasrohr muss im Freien enden. – Das Abgasrohr muss fallend verlegt werden, entstehendes Kondensat muss abfließen können. – Aufgrund der auftretenden Temperaturen muss ein ausreichender Abstand zu wärmeempfindlichen oder brennbaren Materialien gewährleistet sein. – Ausströmendes Abgas darf nicht als Verbrennungsluft wieder eingesaugt werden. – Die Mündung des Abgasrohres ist gegen die Fahrtrichtung auszurichten und darf sich nicht durch Schmutz oder Schnee zusetzen. – Erfolgt der Abgasaustritt unter dem Fahrzeugboden mit Ausblasrichtung senkrecht nach unten, ist eine Abgasumlenkung zwingend erforderlich. Thermo E 200/320 10 Elektrische Anschlüsse Elektrische Anschlüsse 10.1. Anschluss Heizgerät Hochspannung! Lebensgefahr! Warnung! Vor dem Öffnen des Heizgerätes sind die Steckverbindungen am Steuergerät (Umwälzpumpe, Temperatursensor und Verbindung mit dem Fahrzeugkabelbaum) zu trennen. Der elektrische Anschluss der Heizgeräte ist gemäß Systemschaltung (Bild 18 oder 19) auszuführen. Vor Installation des Heizgerätes ist die Rippelspannung an der Schnittstelle zum Heizgerät zu überprüfen. Sie soll 2 Vss nicht überschreiten. Andernfalls muss mit einer reduzierten Lebensdauer der elektrischen und elektronischen Bauteile gerechnet werden. Von der Standardvariante abweichende Steckerausführungen sind grundsätzlich über Adapterkabelbäume möglich und separat bei Spheros anzufragen. ACHTUNG: Der Einsatz eines Adapterkabelbaumes ist nur zulässig, wenn das Heizgerät in einem wirksam abgedichteten Gehäuse verbaut und zuverlässig gegen Feuchtigkeit und Schmutz geschützt ist. Die Leitungsquerschnitte sind Mindestanforderungen und gemäß nachfolgender Tabelle auszuwählen: Leitungslänge <7,5m Leitungslänge 7,5 - 15m 0,75 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 4,0 mm² Für die Heizung ist eine Flachsicherung nach DIN 72581, Teil 3, zu verwenden. Die Absicherung der Spannungsversorgung zum Heizgerät erfolgt (incl. Umwälzpumpe) mit F1 = 25A. Die Leitung für den Eingang des Hauptschalters ist mit 5A abzusichern. Der zu verwendende Gegenstecker kann inklusive der erforderlichen Kontakte und Einzeladerabdichtungen bei Spheros unter der Materialnummer 11114920 (Kunden Stecker C Thermo E) bezogen werden. Als Leitung ist wegen der Passfähigkeit zum Crimp im Aufbau entsprechend FLR (Mantelleitung mit reduziertem Außendurchmesser) zu verwenden. ACHTUNG: – Die wasserdichte Steckverbindung zum Heizgerät ist ausschließlich mit den originalen Steckern, Kontakten und Einzeladerabdichtungen und mit den vorgeschriebenen Crimpwerkzeugen herzustellen. – Die angegebenen Leitungsquerschnitte sind unbedingt zu beachten. – Minus- und Pluspol der Heizgerätesteuerung sind direkt an die Batterie anzuschließen. – Die elektrischen Leitungen sind so zu verlegen, dass die Isolierung nicht beschädigt werden kann (z.B. durch Einklemmen, Wärmeeinwirkung, Abknicken, Durchscheuern). Insbesondere in der Nähe des Heizgerätes ist der Kabelbaum zu befestigen, um Übertragungen von Fahrzeugschwingungen zu reduzieren. – Nicht genutzte Anschlüsse sind durch Blindstecker zu schützen. 10.2. Anschluss der Bedienelemente Das Heizgerät kann über die Spheros-Bedienelemente Schalter oder Vorwahluhr ein- und ausgeschaltet werden. Das Steuergerät ist im Heizgerät eingebaut. 19 Elektrische Anschlüsse Thermo E 200/320 10.3. Systemschaltplan Kl.30 Kl.31 F1 25A F2 5A 2,5mm² Kl.30 4 2,5mm² Kl.31 2 0,75mm² HS 1 0,75mm² BA 2,5mm² UP+ 2,5mm² UP- Heizgerät Thermo E HS BA UP „C“ Steuergerät 2pin 1 „P“ DVW (optional) 2pin 2 „T“ KühlmittelTemperatursensor BM 3 4pin ZFG 6pin MV 3pin Überhitzungsschutz Leitungsquerschnitte gelten für eine maximale Leitungslänge von bis zu 7,5 m. Bei größeren Längen richten Sie sich bitte nach der Tabelle auf Seite 19. Bild 18: Systemschaltung für Heizgeräte Thermo E, Legende siehe Seite 22 20 Thermo E 200/320 Elektrische Anschlüsse Heizgerät Thermo E 1 2 Steuergerät KühlmittelTemperatursensor Überhitzungsschutz Leitungsquerschnitte gelten für eine maximale Leitungslänge von bis zu 7,5 m. Bei größeren Längen richten Sie sich bitte nach der Tabelle auf Seite 19. Bild 19: Systemschaltung für Heizgeräte Thermo E mit Vorwahluhr 1531, Legende siehe Seite 22 21 Elektrische Anschlüsse Position BA BM DVW F1 F2 HS MV UP ZFG Thermo E 200/320 Benennung Betriebsanzeige max. 1x5W oder 2x2W Brennluftmotor Düsenstockvorwärmung KFZ Flachsicherung 25A nach DIN 72581 Teil 3 KFZ Flachsicherung 5A nach DIN 72581 Teil 3 Hauptschalter Magnetventil Umwälzpumpe Zündfunkengeber Legende zum Systemschaltplan C C1 C2 C3 C4 P P1 P2 B B1 B2 M M3 M4 Zum Fahrzeug (Power) Hauptschalter KL. 31 (–) Betriebsanzeige + KL. 30 (+) Umwälzpumpe Umwälzpumpe + Umwälzpumpe – Brennluftmotor Brennluftmotor + Brennluftmotor – Magnetventil Magnetventil + Magnetventil – Steckerbelegung 22 10.4. Betriebsanzeige Zur Kontrolle des Betriebszustandes ist eine Betriebsanzeige vorgesehen. Die Betriebsanzeige verfügt über zwei Betriebsmodi. Dies ist zum einen der reine Schaltermodus und zum anderen der Blinkmodus. Im Blinkmodus dient dieser Ausgang der Ausgabe des Fehlerblinkcodes über die Betriebsanzeige. Signalisiert werden zwei Funktionen: a) Gerät ist ein- oder ausgeschaltet b) Signalisierung eines Fehlers mittels eines Blinkcodes Der Ausgang ist für die Ansteuerung von bis zu zwei Leuchten 24V/2W oder ein Leuchtmittel 24V/5W ausgelegt. T T1 T2 T3 V V1 V2 Z Z1 Z2 Z4 Temperatur-Sensorik Temperatursensor) Überhitzungsschutz Masse Düsenstockvorwärmung Düsenstockvorwärmung + Düsenstockvorwärmung – Zündfunkengeber Zündfunkengeber + Zündfunkengeber + Zündfunkengeber – Thermo E 200/320 11 Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme HINWEIS: Die Bedienungs- und Wartungsanweisung sowie die Einbauanweisung sind vor Inbetriebnahme des Heizgerätes unbedingt zu lesen. hindern! Die Sicherheitshinweise in den oben genannten Dokumenten sind unbedingt zu beachten! Es ist ein Probelauf durchzuführen, wobei sämtliche Wasser- und Brennstoffanschlüsse auf Dichtheit und festen Sitz zu überprüfen sind. Sollte das Heizgerät während des Betriebes auf Störung gehen, ist eine Fehlersuche gemäß Werkstatthandbuch durchzuführen. Die Heizgeräte sind ab Werk eingestellt und ohne Veränderung der CO2-Einstellung bei uneingeschränktem Heizbetrieb bis 1.500 m über NHN einsetzbar, bis 2.000m über NHN auch bei kurzzeitigem Aufenthalt (Passüberquerungen, Rastzeiten). ACHTUNG: Sollte bei Inbetriebnahme kein Treibstoff zur Brennstoffpumpe gelangen (Trockenlauf), so besteht die Gefahr, dass die Brennstoffpumpe beschädigt werden kann! Bei dauerhaftem Einsatz über 1.500 m sollte eine Anpassung des CO2Wertes vorgenommen werden, da es bedingt durch die geringere Luftdichte zu einer negativen Veränderung der Abgaswerte kommt. Ebenso wird empfohlen, den CO2-Wert entsprechend den vorgegebenen technischen Daten einzustellen, wenn ansaug- oder abgasseitige Applikationen verwendet werden. Nach dem Einbau des Heizgerätes sind der Wasserkreislauf sowie das Brennstoffversorgungssystem sorgfältig zu entlüften. Dabei ist eine Befüllung der Saugleitung und des Brennstofffilters des Heizgerätes zwingend erforderlich. Spheros empfiehlt die Verwendung eines separaten Entlüftungsgerätes. Dabei müssen die Vorschriften des Fahrzeugherstellers beachtet werden. Es ist auf eine blasenfreie Brennstoffversorgung zu achten. ACHTUNG: Zum Befüllen / Entlüften des Brennstoffsystems darf nicht die Brennstoffpumpe verwendet werden! Generell darf der elektrische Anschluss des Heizgerätes im Fahrzeug erst nach Befüllung / Entlüftung des Brennstoffsystems erfolgen, um ein vorzeitiges Anlaufen des Gebläsemotors/der Brennstoffpumpe zu ver- 23 Erstinbetriebnahme Thermo E 200/320 Bei normaler Heizgerätefunktion werden die verschiedenen Betriebszustände nach folgendem Funktionsablauf eingenommen: Balkendiagramm Ereignisse Signale aus ein aus T < T_min T >= T_max T < T_min Flammenbildung T >= T_max Flammenbildung T > T_min T < T_min Flammenbildung Hauptschalter Kühlmitteltemperatur Aktuatoren Betriebsanzeige Brennluftmotor Umwälzpumpe Zündfunkengeber AUS Bild 20: Funktionsablauf 24 Standby Start Heizen Nachlauf Standby Start Heizen Nachlauf Standby 0..15 5 Start ... Heizen 30 90 Nachlauf 2 1 Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit 12 Stabilisierung 90 Zündung 30 Vorzündung ... Vorlauf mit Fremdlichtabfrage 5 Nachlauf 2 0..15 Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit 1 Stabilisierung 12 Zündung 90 Vorzündung 30 Vorlauf mit Fremdlichtabfrage ... Nachlauf 2 5 Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit 0..15 Stabilisierung 1 Zündung Look for Zustand 12 Vorzündung Zeit in s Vorlauf mit Fremdlichtabfrage Magnetventil Nachlauf AUS Thermo E 200/320 12 Wartung Wartung Periodische Servicearbeiten sind entsprechend den Anweisungen des Werkstatthandbuches durchzuführen. HINWEIS: Die Steckhülsengehäuse lassen sich leichter vom Steuergerät lösen, wenn sie zunächst fester auf das Steuergerät gepresst werden und dann die Rastnase angehoben wird. 25 Störungen 13 Störungen Störungen werden am Betriebsanzeigeausgang signalisiert. Während allen aktiven Betriebszuständen des Heizgerätes werden die elektrischen Komponenten, die Betriebsspannung und Störungen im Funktionsablauf überwacht und registriert. Bei Auftreten eines Fehlers wird das Heizgerät verriegelt, um einen selbstständigen, erneuten Brennbetrieb zu verhindern. Gleichzeitig wird an der Betriebsanzeige, abhängig von der Art der Störung, sofort nach Erkennen des Fehlers ein Blinkcode ausgegeben und bei eingeschaltetem Heizgerät bis zur Entriegelung beibehalten. Der Blinkcode besteht aus einem Burst von 5 kurzen Impulsen und einer der Fehlernummer entsprechenden Anzahl von langen Impulsen, die mitzuzählen sind. Danach folgt wieder ein Burst usw. Die Bedeutung der Anzahl der langen Impulse sind der Tabelle zu entnehmen. Die Störverriegelung tritt ein bei: – – – – – Thermo E 200/320 nicht Zustandekommen der Flamme beim Start Flammabbruch Fehler am Steuergerät selbst oder an peripheren Komponenten Unterspannung über einen definierten Zeitraum Fremdlicht Zusätzlich zur Störverriegelung erfolgt eine "Heizgeräteverriegelung", sobald von einem Defekt an sicherheitsrelevanten Bauteilen wie Flammwächter und Überhitzungsschutz auszugehen ist, sowie nach Erreichen der Störzähler-Verriegelungsschwelle und der Flammabbruchzähler-Verriegelungsschwelle. Die Heizgeräteverriegelung wird vom Steuergerät gespeichert. Unter folgenden Bedingungen tritt die Heizgeräteverriegelung ein: – – – – – – – – Überhitzungsschutz/ -funktion hat angesprochen / bzw. ist defekt Wassertemperatursensor defekt Magnetventil defekt Flammwächter defekt wiederholte Störungen wiederholte Flammabbrüche Flamme im Nachlauf 2 Steuergerätefehler Bei einer Heizgeräteverriegelung muss das Gerät von durch Spherosgeschultem Fachpersonal gewartet und wieder freigegeben werden. Vor dem Löschen der Stör- oder Heizgeräteverriegelung muss die Fehlerursache beseitigt werden! Möglichkeiten der Aufhebung der Heizgeräteverriegelung: 1. Unmittelbar nach dem Fehler (innerhalb von 2min) Es gibt folgende Möglichkeiten zur Aufhebung der Störverriegelung: 1. „Aus-“ und erneutes „Einschalten“ des Hauptschalters (HS) 2. Reset des Steuergeräts (Neuinitialisierung des Steuergeräts) z.B. durch Unterbrechung der Stromversorgung 26 – Heizgerät bleibt eingeschalten – Wenn keine Nachlauf durchgeführt wird, weil der Fehler z.B. im Vorlauf auftritt den nächsten Punkt überspringen – Nachlauf abwarten (Achtung: Bei Blinkcode 8 findet der Nachlauf ohne Brennluftmotor statt) Thermo E 200/320 Störungen – Fehlerursache beseitigen und anschließend Unterbrechung der Stromversorgung für mindestens 5s innerhalb der nächsten 2min Fehler (HGV) tritt ein Nachlauf beendet: Je nach Fehlerart und Zeitpunkt des Eintretens Entriegelung 120s möglich Stromversorgung 5s unterbrechen. 0 x t in s x+120 2. Generell Fehler beseitigen HS ein Nachlauf beendet: Je nach Fehlerart und Zeitpunkt des Eintretens Ubatt ein Fehler tritt ein Ubatt aus – Nachlauf 120s (Achtung: Bei Blinkcode 8 findet der Nachlauf ohne Brennluftmotor statt) – Unterbrechung der Stromversorgung – Fehlerursache beseitigen – Stromversorgung wieder einschalten – Heizgerät einschalten – Heizgeräteverriegelung kann nun durch erneute Unterbrechung der Stromversorgung für mindestens 5s innerhalb der nächsten 2min gelöscht werden Entriegelung 120s möglich Stromversorgung 5s unterbrechen. 0 x t in s x+120 Unterbrechung der Stromversorgung z.B. durch – Ziehen der Sicherung – Stecker "C" am Heizgerät abziehen 27 Störungen Thermo E 200/320 Tabelle: Blinkcode Anzahl Impulse 0 1 2 28 Fehler Fehlerbeschreibung SG-Fehler Kein Start in Sicherheitszeit Flammabbruch Steuergerätefehler Kein Start in Sicherheitszeit Flammabbruch aus Brennbetrieb, Wiederholstart erfolglos Überspannung Unterspannung Fremdlicht (Flammwächter hell im Nachlauf 2) Fremdlicht (Flammwächter hell vor Zündung) Flammwächter Kurzschluss Flammwächter Unterbrechung Temperatursensor Kurzschluss Temperatursensor Unterbrechung Temperatursensor / Überhitzungsschutz unplausibel Überhitzungsschutz Kurzschluss Überhitzungsschutz Unterbrechung Magnetventil Kurzschluss Magnetventil Unterbrechung Brennluftmotor Kurzschluss Umwälzpumpe Kurzschluss Überhitzung T>125°C Zündfunkengeber Kurzschluss Zündfunkengeber Unterbrechung Flammabbruchzählerschwelle überschritten Heizgeräteverriegelung - Entriegelung nötig Störzählerschwelle überschritten 3 Unterspannung / Überspannung 4 Fremdlichterkennung in Vor- oder Nachlauf 5 Flammwächter defekt 6 Temperaturfühler / Überhitzungsschutz defekt 7 Magnetventil defekt 8 9 10 Brennluftmotor / Düsenstockvorwärmung defekt Umwälzpumpe defekt Überhitzungsschutz ausgelöst 11 Zündfunkengeber defekt 12 Heizgeräteverriegelung Thermo E 200/320 14 Technische Daten Technische Daten Die nebenstehenden technischen Daten verstehen sich, soweit keine Grenzwerte angegeben sind, mit den bei Heizgeräten üblichen Toleranzen von ± 10% bei einer Umgebungstemperatur von + 20°C und bei Nennspannung. ACHTUNG: Bei der Verwendung der Brennstoffe sind deren jeweiligen Einsatzgrenzen zu beachten und ggf. Maßnahmen (Düsenstockvorwärmung, elektrisch beheizter Filter) anzuwenden. HINWEIS: Die Zuordnung der Umwälzpumpen zu den Heizgeräten muss entsprechend der wasserseitigen Widerstände erfolgen. Siehe hierzu die Anweisungen im Werkstatt-Handbuch. 14.1. Brennstoff Als Brennstoff eignet sich der vom Fahrzeughersteller vorgeschriebene Dieselkraftstoff. Auch Heizöle der Klasse EL (nicht Heizöl L) sind, soweit sie der deutschen marktüblichen Qualität (nach DIN EN 590) entsprechen, verwendbar. Eine nachteilige Beeinflussung durch Additive ist nicht bekannt. Bei Brennstoffentnahme aus dem Fahrzeugtank sind die Beimischungsvorschriften des Fahrzeugherstellers zu beachten. Bei Brennstoffentnahme aus separatem Brennstofftank muss bei Temperaturen unter 0°C ein Winterdieselkraftstoff verwendet werden. Die Verwendung von Fließverbesserern ist zulässig. Bei einem Wechsel auf kältebeständige Brennstoffe muss das Heizgerät ca. 15 Minuten in Betrieb genommen werden, damit auch Brennstoffleitung, Filter und Brennstoffpumpe mit neuem Brennstoff gefüllt werden. 14.2. Zulässige Brennstoffe (neben Klasse EL) Ein Betrieb der Heizgeräte mit Bio-Dieselkraftstoff ist möglich. 29 Technische Daten Thermo E 200/320 Heizgerät Bauart Nenn-Wärmestrom Brennstoff Brennstoffverbrauch Nennspannung Betriebsspannungsbereich Elektrische Leistungsaufnahme bei 24V Brennluft-Ansaugtemperatur Umgebungstemperatur im Betrieb Lagertemperatur Betriebsüberdruck Füllmenge des Wärmeübertragers Mindestwasserumsatz Mindestmenge des Kühlmittel-Kreislaufs CO2 im Abgas bei Nennspannung CO2 im Abgas mit Applikation bei Nennspannung Abmessungen Heizgerät (Toleranz ± 3 mm) Gewicht Thermo E 200 kW 20 32 Diesel / Heizöl EL kg/h V= V= W °C °C °C bar l ± …l/h l Vol % Vol % 2,0 3,2 24 20,5...30,0 55 100 -40...+ 85 -40...+ 85 -40...+ 90 max. 2,0 1,8 2400 ± 200 2700 ± 200 min. 25,0 9,5 ± 0,5 9,5 ± 0,5 10,0 -0,5 / +0,8 10,0 -0,5 / +0,8 9,5 -0,5 / +0,8* 10,0 -0,5 / +2,0** mm Länge 593 / Breite 247 / Höhe 224 kg 16,5 * Wenn bei Spannungen unterhalb der Nennspannung die Rußzahl nach Bacharach ≤ 4 bleibt. Als Richtwert gilt: Eventuell erhöhter Ruß bei CO ≥ 60 ppm bzw. CO ≥ 0,006 Vol %. ** Wenn bei Spannungen unterhalb der Nennspannung die Rußzahl nach Bacharach ≤ 4 bleibt. Als Richtwert gilt: Eventuell erhöhter Ruß bei CO ≥ 100 ppm bzw. CO ≥ 0,01 Vol %. 30 Thermo E 320 Hochdruckzerstäuber 17,3 Thermo E 200/320 Technische Daten Umwälzpumpe Volumenstrom Nennspannung Betriebsspannungsbereich Nennleistungsaufnahme I/h V= V= W U 4814 Aquavent 5000 5000 (gegen 0,2 bar) 12 oder 24 10...14 / 20...28 104 U 4854 Aquavent 5000S 5000 (gegen 0,2 bar) 24 20...28 104 U 4855 Aquavent 6000C 6000 (gegen 0,4 bar) 24 20...28 210 U4856 Aquavent 6000SC 6000 (gegen 0,4 bar) 24 20...28 210 Hinweis: Weitere technische Daten wie z.B. die Abmessungen siehe Dokumentation Pumpen. Option Brennstoff-Filterheizung Filterheizung Nennleistungsaufnahme Nennspannung Einschaltpunkt Ausschaltpunkt W VC° C° 240 24 0,5 ± 2,5 5,5 ± 2,5 31 Umwelt 15 Umwelt Recycling von Bauteilen der Heizgeräte Die fachgerechte Entsorgung der Heizgeräte-Bauteile nach Werkstoffgruppen für Altgeräte, beschädigte oder defekte Bauteile und Verpackungsmaterial ist ohne Probleme durchzuführen. Dabei sind die Werkstoffe wie Stahl, Buntmetall, Kunststoff und Elektroschrott (wie Motore, Steuergeräte, Kabelbäume und Sensoren) vom Recyclingbetrieb fachgerecht und umweltfreundlich zu entsorgen. Die Zerlegung der Heizgeräte ist im Werkstatthandbuch genau beschrieben. Für die Verpackung gelten die gleichen Recyclingbedingungen wie für Pappe und Papier. Die Verpackung sollte für einen evtl. Rückversand für einen bestimmten Zeitraum aufgehoben werden. 32 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 1 Statutory regulations governing installation Statutory regulations governing installation 1.1. Statutory regulations governing installation For the heater exists a type approval according to the ECE Regulations R10 (EMC) No. 04 5742 and R122 (Heater) No. 000265 for Thermo E 200 No. 000266 for Thermo E 320. Installation is governed above all by the provisions in Annex 7 of the ECE Regulation R122. NOTE: The provisions of these Regulations are binding within the territory governed by ECE Regulations and should similarly be observed in countries without specific regulations! (Extract from ECE Regulation R122, Annex 7) 4. The heater must have a manufacturer’s label showing the manufacturer’s name, the model number and type together with its rated output in kilowatts. The fuel type must also be stated and, where relevant, the operating voltage and gas pressure. 7.1 A clearly visible tell-tale in the operator’s field of view shall inform when the combustion heater is switched on or off. (Extract from ECE Regulation R122, Part I) 5.3 Vehicle Installation Requirements for Combustion Heaters 5.3.1 Scope 5.3.1.1 Subject to paragraph 5.3.1.2., combustion heaters shall be installed according to the requirements of paragraph 5.3. 5.3.1.2 Vehicles of category O having liquid fuel heaters are deemed to comply with the requirements of paragraph 5.3. 5.3.2 Positioning of combustion heater 5.3.2.1 Body sections and any other components in the vicinity of the heater must be protected from excessive heat and the possibility of fuel or oil contamination. 5.3.2.2 The combustion heater shall not constitute a risk of fire, even in the case of overheating. This requirement shall be deemed to be met if the installation ensures an adequate distance to all parts and suitable ventilation, by the use of fire resistant materials or by the use of heat shields. 5.3.2.3 In the case of M2 and M3 vehicles, the combustion heater must not be positioned in the passenger compartment. However, an installation in an effectively sealed envelope which also complies with the conditions in paragraph 5.3.2.2. may be used. 5.3.2.4 The label referred to in Annex 7, paragraph 1.4., or a duplicate, must be positioned so that it can be easily read when the heater is installed in the vehicle. 5.3.2.5 Every reasonable precaution should be taken in positioning the heater to minimize the risk of injury and damage to personal property. 5.3.3 Fuel supply 5.3.3.1 The fuel filler must not be situated in the passenger compartment and must be provided with an effective cap to prevent fuel spillage. 5.3.3.2 In the case of liquid fuel heaters, where a supply separate from that of the vehicle is provided, the type of fuel and its filler point must be clearly labelled. 5.3.3.3 A notice, indicating that the heater must be shut down before refuelling, must be affixed to the fuelling point. In addition a suitable instruction must be included in the manufacturer’s operating manual. 33 Statutory regulations governing installation Thermo E 200/320 5.3.4 Exhaust system 5.3.4.1 The exhaust outlet must be located so as to prevent emissions from entering the vehicle through ventilators, heated air inlets or opening windows. 5.3.5 Combustion air inlet 5.3.5.1 The air for the combustion chamber of the heater must not be drawn from the passenger compartment of the vehicle. 5.3.5.2 The air inlet must be so positioned or guarded that blocking by rubbish or luggage is unlikely. 5.3.6 Heating air inlet not applicable 5.3.7 Heating air outlet not applicable 5.3.8 Automatic control of the heating system 5.3.8.1 The heating system must be switched off automatically and the supply of fuel must be stopped within five seconds when the vehicle’s engine stops running. If a manual device is already activated, the heating system can stay in operation. ATTENTION! Failure to follow the installation instructions and the notes contained therein will lead to all liability being refused by Spheros. The same applies if repairs are carried out incorrectly or with the use of parts other than genuine spare parts. This results to the invalidation of the general operating license / ECE Type approval of the heater. 34 WARNING! Fire and explosion hazard! At petrol stations and other fuel filling facilities the heater must be switched off due to the explosion hazard. To advice to this requirement the self-adhesive label with the text ’’Switch off heater before refueling!“, delivered with each heater, is to be affixed next to the filler neck. Thermo E 200/320 2 Use / version Use / version 2.1. Use of the water heaters The water heaters, hereafter referred to as heaters, are used in conjunction with the vehicle's own heating system. – to heat the passenger cabin, – to defrost the vehicle windows and – to preheat water-cooled engines. The water heaters operate independently of the engine and are connected to the cooling system, the fuel system and the electrical system of the vehicle. Warning! Danger to life and health! At petrol stations and fuel depots the heater must be switched off because of explosion hazard. Caution! Fire hazard! The heater must not be operated if in the area of its exhaust outlet are inflammable materials (e.g. dry grass and leaves, cartons, paper etc.) and/or in locations where inflammable vapors or dust may form for instance close to – any type of fuel depots – coal and wood storages – storages of plastics and the like. The heater is approved for heating the passenger cabin or the driver’s cab, but not for vehicles used to transport hazardous goods according to Annex 9 of the UN/ECE Regulation R122. NOTE: The heaters are only licensed for horizontal installation (see Fig. 2). Warning! Danger to life and health! Because poisoning and suffocation hazard, the heater must not be operated, not even with timer, in enclosed areas such as garages or workshops without a suck off facility. This also applies to the operation during adjustment of the CO2 content in the exhaust gas. 35 Use / version 2.2. Versions Thermo E 200 – 24V Water heater for „diesel“ with 20 kW (17.200 kcal/h) heat current Thermo E 320 – 24V Water heater for „diesel“ with 32 kW (27.500 kcal/h) heat current Depending on request and on the requirements of configuration, the heater may be equipped with a nozzle preheating system. 2.3. Use / Function See Workshop Manual! 36 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 3 Installation Installation ATTENTION: – The statutory regulations governing the installation must be adhered. – If the water heater is to be operated in a separately installed heating system, prior to installation an installation planning report must always be submitted to Spheros for approval. If this approval is not obtained, all warranty and liability claims will be void. The water heater has been designed, tested and approved for specific bus requirements. – To the temperature sensor cable no mechanical load must be applied (e.g. carry the heater with it). – Heaters and circulating pumps shall be always installed in such a way that a negative impact by road dirt, splashing water, exhaust gases or other harmful influences is excluded. – The component disassembly (drive motor, fuel pump, solenoid valve, control device and temeperature sensor) is not permitted and will lead to the loss of all liability claims. ventilation to ensure that the maximum temperature of 100°C is not exceeded in the box. This installation space is not a stowage compartment and must be kept clear. This prohibition applies in particular for fuel canisters, oil cans, fire extinguishers, cleaning rags, paper and all easily flammable materials. Water which has been ingressed or condensed must be able to run autonomously from the installation space. Bear in mind the space required for servicing accessibility (for example for removing the combustion chamber) (see Figures 1 and 5) when installing the heater. NOTE: Consider the installation situation of the relevant vehicle type. 3.1. Installation location The heater and the circulating pump are to be integrated into the cooling system (or in a separate heating system). The requirements regarding the combustion air supply (see Chapter 8) must be considered. The heater should be installed as low as possible to allow the heater and circulating pump to be bled automatically. This is particularly important as the circulating pump is not self-priming. If it is not possible to install the heater in the vehicle’s engine bay it may be installed in a box. The installation box must have a sufficient external 37 Installation Thermo E 200/320 247 593 232 190 110 1 2 8 3 303 ca. 440 386 5 51 242 6 Fig. 1: 38 ca. 224 38 7 Dimensions of the Thermo E 200/320 heater 1 2 3 4 5 6 7 8 70 4 Combustion air intake Exhaust outlet Fuel inlet Fuel outlet Coolant inlet Coolant outlet Temperature sensor Space required to remove the burner chamber Thermo E 200/320 Installation 3.2. Thermo E heater installation The heater is secured with four screws M8 (see Figure 2). Use washers acc. to DIN 125 if necessary. 10° 10° 10° 320 Fig. 2: 136 10° 110 150 Installation position Attachment variant 4x Screw M8 4x Nut M8 82 D = 4.5 if M4 screws are used D = 2.9 if sheet screws B 3.9 are used 180 75 110 150 D 88 25 320 Fig. 3: Hole pattern 39 Installation Thermo E 200/320 3.3. Model plate The model plate must be protected from damage and must be clearly legible when the heater is installed (otherwise a duplicate model plate must be used). 2015 Fig. 4: 2016 2017 Model plate (example) NOTE: The year of the initial operation must be durably marked by removing the year numbers that are not applicable. 40 Thermo E 200/320 4 Installation example Installation example Water heating circuit – wall heater and roof duct heating system 1 2 3 4 5 6 7 8 Wall heater with blower Heat exchanger at entry Heater Circulating pump Roof heat exchanger Vehicle engine Driver’s position heating system Control element Supply Return Fig. 5: Installation example for the heater 41 Installation of the circulating pump 5 Thermo E 200/320 Installation of the circulating pump The circulating pump must be installed as shown in Figure 6, 9, 12 or 15. Note the installation position! NOTE: The pump ports and connection lines from the water intake and water outlet must be flush (no stress). ATTENTION: The heater should be equipped with SPHEROS circulating pumps. 5.1. U 4814 (Aquavent 5000) circulating pump Fig. 7: Hole pattern for the stand for U 4814 circulating pump Delivery rate (with water at 20°C) Δ Flow resistance (with the pump stopped) Br- Sw+ Fig. 6: 42 U 4814 circulating pump installation position Fig. 8: Delivery rate and flow resistance U 4814 circulating pump Thermo E 200/320 Umwälzpumpe U 4854 (Aquavent 5000S) 249 99,5 225 38 110 31 38 60 32 131,5 53 23 5.2. Installation of the circulating pump 0-90° 0-85° Br- Sw+ min. 5° Fig. 9: U 4854 circulating pump installation position Fig. 10: Hole pattern for the stand for U 4854 circulating pump bar Delivery rate (with water at 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 Flow resistance (with the pump stopped) 0,7 P 24 V 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Fig. 11: Delivery rate and flow resistance U 4854 circulating pump 43 Installation of the circulating pump 5.3. Thermo E 200/320 Umwälzpumpe U 4855 (Aquavent 6000C) 224±2 115 98 60 52,8 32 Ø38 Ø38 23 30,8 0-85° min. 5° 0-90° Fig. 12: U 4855 circulating pump installation position Fig. 13: Hole pattern for the stand for U 4855 circulating pump bar Delivery rate (with water at 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 P Flow resistance (with the pump stopped) 24 V 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Fig. 14: Delivery rate and flow resistance U 4814 circulating pump 44 Thermo E 200/320 5.4. Installation of the circulating pump Umwälzpumpe U 4856 (Aquavent 6000SC) 115 229±2 60 126 53 32 Ø38 23 38 31 0-90° Ø 0-85° min. 5° Fig. 15: U 4856 circulating pump installation position Fig. 16: Hole pattern for the stand for U 4856 circulating pump bar ATTENTION: When connecting the circulating pump it must be ensured that the volume flow does not drop below 2500 l/h for longer than a brief period only! Continuous operation at less than 2500 l/h will result in an undue wear of the wearing disc of the impeller! Delivery rate (with water at 20°C) 1,1 1,0 0,9 0,8 P Flow resistance (with the pump stopped) 24 V 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Fig. 17: Delivery rate and flow resistance U 4856 circulating pump 45 Connection to the vehicle cooling system 6 Thermo E 200/320 Connection to the vehicle cooling system The heater is to be connected to the vehicle cooling system in accordance with Figures 1 and 5. The system must contain at least 10 litres of coolant. A minimum of 20% of a good quality antifreeze should be maintened in the heating circuit of the heater at all times. A current list of recommended by Spheros antifreeze agents can be found on the Spheros website. lacking or a blockage of the pump impeller has occurred, and can then be restarted after approx. 2 minutes. Basically the water hoses supplied by SPHEROS should be used. If this is not the case, the hoses must comply at least with DIN 73411 requirements. The hoses are to be routed without any kinks and - for proper venting of the heater - in an upward pitch, if possible. Hose connections must be secured against slipping off by means of hose clamps. ATTENTION: – Before commissioning the heating system, the heating hoses, the pump and the heater must be completely filled. Only by Spheros recommended antifreeze agents may be used. – If the circulating pump output at the control device is not used, it is to be closed with a blind plug Ident. No. 11113969_ (order separately) to protect the control device against ingress of moisture. Otherwise all warranty claims will expire. – Any foreign power supply of the circulating pumps connected with the control device is not permitted and will lead to the expiration of any warranty claims. – In case of external control of the circulating pump its operation is to be ensured during the whole heater operation (initial cycle, heating, purge cycle). Circulating pump operation in parallel to the main switch signal is not allowed. NOTE: The tightening torques of the hose clamps used must be observed. After 2 hrs. / 100 km, the hose clamps schould be retightened. In the vehicle cooling system, or in a separate heating circuit, only pressure control valves with an opening pressure of min. 0.4 bar and max. 2.0 bar may be used. Before the heater is started up for the first time, or after the coolant has been replaced, it must be ensured that the cooling system is properly bled. Heater and piping should be installed in such a way that static bleeding of the system is ensured. Proper bleeding action can be recognised by the nearly silent operation of the circulating pump. Insufficient bleeding during heater operation can result to tripping of the temperature limiter. If the circulating pump U 4855 / Aquavent 6000C is used it will be automatically deactivated approx. 10 seconds after its activation if coolant is 46 If the circulating pump U 4856 / Aquavent 6000SC is used, it will be automatically deactivated approx. 45 seconds after its activation if coolant is lacking or a blockage of the pump impeller has occurred, and can then be restarted after approx. 2 minutes. Thermo E 200/320 7 Fuel Supply Fuel Supply Fuel is extracted from the vehicle's fuel tank or from a separate fuel tank. Fuel lines and filters must be completely vented without using the fuel pump of the heater before commissioning. Thereby also during vehicle operation a safe fuel supply without air bubbles must be ensured continuously. 7.1. Fuel Lines When using fuel hoses, basically the hoses supplied or offered by SPHEROS are to be used. If this is not the case, the fuel hoses must at least comply with the requirements of DIN 73379. Fuel hoses must not be kinked, crushed or twisted and must be secured at intervals of about 25 cm with clamps. Materials commonly used in the construction of vehicles may be also used for fuel hoses taking into account a suitable connection system in each case. The selection should be done considering the ambient temperature range. To prevent air inclusions from forming in the fuel, the fuel lines should be routed in an upward pitch, if possible. Connections within the fuel lines must be secured by means of hose clamps unless mechanical screwed connections are used. To prevent this, optionally a drip pan with defined drain holes is to be installed in the area below the interface burner housing/ fuel line connectors/heat exchanger. NOTE: The fuel pump is delivered in series for a two-pipe system (with return line). The fuel pump must not be used for bleeding puposes! For further information on bleeding, refer to the Workshop Manual! ATTENTION: The operation with a closed return line will cause damage to the fuel pump, fuel can leak out - fire hazard! Fuel lines and filters must be protected against excessive heat. A dry-run of the fuel pump must be prevented. Unsupported fuel lines must be secured to prevent them from sagging. The installation of an additional fuel pump is permissible only in consultation with Spheros. For legal provisions refer to Chapter 1. ATTENTION: If the heater is operated without coolant, the outer shell of the heater may reach a temperature equalling the ignition temperature of diesel fuel! – The lines must be protected from stone damage – any dripping or evaporating fuel must neither collect nor be ignited by hot components or electrical equipment. 7.1.1. Permissible dimensions of the fuel lines – Inside diameter for suction and return lines: 6 mm (other diameters on request). – Max. permissible length of each suction and return line: 15 m – Max. permissible suction height: 1 m 47 Fuel Supply – Max. permissible admission pressure: 0.3 bar Deviations are to be approved by Spheros. 7.2. Fuel Filter A fuel filter supplied or approved by SPHEROS must be used (consider the flow direction). To avoid malfunctions the filter or filter insert is to be replaced annually before the cold weather season starts. Optionally a heated filter can be used. 7.3. Operability of the heater depending on the negative pressure in the fuel system The preferred range designed for the fuel supply system goes up to max. 300 mbar (at the heater). For different fuel-side applications with a critical pressure of 300 up to 700 mbar must be ensured that the negative pressure in the suction line just before the heater 500 mbar not exceeds. ATTENTION: With increasing service life, the back pressure in the fuel supply may be increased due to deposits (the filter clogs) and the heater is more susceptible for malfunctions. 48 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 8 Combustion air supply Combustion air supply Under no circumstances may the combustion air be taken from areas occupied by people. The combustion air intake opening must not point in the direction of travel. It must be located so that it cannot become clogged with dirt or snow and cannot suck in splashing water. Permissible dimensions of the combustion air intake line Thermo E 200: – Inside diameter: 55 mm – Max. permissible line length: 1.5 m without exhaust extension – Total length of combustion air intake line and exhaust gas line: max. 2.10 m – Max. permissible bends: 270° Thermo E 200 Thermo E 320 30 cm2 40 cm2 Verify by checking the CO2 values whether the ventilation is effective and sufficient. If the temperature in the installation housing exceeds the permissible ambient temperature of the heater (see Technical Data), the ventilation opening must be enlarged subject to prior consultation with Spheros. Permissible dimensions of the combustion air intake line Thermo E 320: – Inside diameter: 55 mm – Max. permissible line length: 5 m without exhaust extension – Total length of combustion air intake line and exhaust gas line: max. 5 m – Max. permissible bends: summarized 270° Deviations must be approved by Spheros. NOTE: If the combustion air intake line cannot be installed so that it slopes downwards, a water drain hole with a diameter of 4 mm is to be made at its lowest point. If the heater is installed in a general installation space near the vehicle’s fuel tank, the combustion air must be taken in from the outside and the exhaust fumes discharged into the atmosphere. The openings must be made splash-proof. An effective ventilation opening is required if the heater is installed in an enclosed box: 49 Exhaust pipe 9 Exhaust pipe The opening of the exhaust pipe must be aligned against the direction of travel and must not become clogged with dirt or snow. The outflowing exhaust gas must not be re-sucked in as combustion air. The exhaust gas must be routed to the outside / into the atmosphere. The exhaust pipe must be fixed at least once every 50 cm. Rigid pipes made of unalloyed or alloyed steel with a minimum wall thickness of 1.0 mm, or flexible tubes of alloyed steel are to be used. The exhaust pipe is to be secured to the heater, e.g. by means of a clamp. Accumulations of condensate must be drained, if necessary, a condensation water drain hole Ø 4mm must be implemented. Combustion air intake and exhaust gas outlet must be arranged to ensure that no air pressure difference (e.g. suction) will occur in any vehicle operating condition. For further requirements see statutory regulations. Permissible dimensions of the exhaust pipe Thermo E 200: – Internal diameter: 70mm – Max. permissible pipe length: 0.60 m without combustion air intake extension – Total length of combustion air intake line and exhaust pipe max. 2.10 m ATTENTION: The exhaust pipe opening must be directed exclusively perpendicularly downwards. A sidewards directed exhaust pipe opening is not permitted. 50 Thermo E 200/320 Permissible dimensions of the exhaust pipe Thermo E 320: – Internal diameter: 70mm – Max. permissible pipe length: 5 m without combustion air intake extension – Total length of combustion air intake line and exhaust pipe max. 5 m Max. permissible bends: summarized 270° (kink-free) Deviations only after approval by Spheros. NOTE: If the exhaust line is installed near heat-sensitive parts, it must be insulated. ATTENTION: – The exhaust gas temperature may be up to max. 400 °C. – The exhaust pipe must end in the open air. – The exhaust pipe must be sloped down, arising condensate must be able to drain away. – Because of the temperatures involved, sufficient distance from heat-sensitive or flammable materials must be ensured. – Outflowing exhaust gas must not be re-sucked in as combustion air. – The opening of the exhaust pipe must be aligned against the direction of travel and must not become clogged with dirt or snow. – If the exhaust outlet is under the vehicle floor, blowing straight down, an exhaust gas deflection is absolutely necessary. Thermo E 200/320 10 Electrical connections Electrical connections 10.1. Heater hook-up High Voltage! Danger to Life! Warning! Before opening the heater, disconnect the connections at the control device (circulating pump, temperature sensor and the connection to the vehicle wiring harness). The heater hook-up is to be accomplished according to the system wiring diagram (Fig. 18 or 19). Before heater installation the ripple voltage level at the interface to the heater shall be checked. It must not be higher than 2 Vss. Otherwise a reduced service life of the electric and electronic components must be expected. Plug designs that differ from the standard versions are primarily possible by using adapter cable harnesses. They are to be requested separately from Spheros. ATTENTION: The usage of an adapter cable harness is only permitted, if the heater is installed in an effective sealed installation box and reliable protected against moisture and dirt. The wire cross-sections are minimum requirements and to be selected according to the following table: Wire length <7.5 m Wire length 7.5 - 15 m 0.75 mm² 1.5 mm² 2.5 mm² 4.0 mm² For the heater a blade-type fuse is to be used according to DIN 72581, part 3. The power supply circuit of the heater (incl. circulating pump) is to be protected by F1 = 25A. The main switch wire is to be protected using a 5A fuse. The required mating plug inclusive the required contacts and single wire seals can be ordered at Spheros using the material number 11114920 (Customer plug C Thermo E). Due to the crimp suitablity use FLR cable (sheathed cable with reduced outer diameter). ATTENTION: – The water-proof electrical connection to the heater can only be achieved with the genuine plugs, contacts and single wire seals and by using the prescribed crimp tools. – Its absolutely essential to consider the specified cable crosssection. – The negative pole (terminal 31) and the positive pole (terminal 30) of the heater controller are to be directly connected to the battery without battery switch. – Route the electrical wires so their insulation cannot be damaged (e.g. by jaming, thermal effects, bending, wearing through). Particularly close to the heater the wire harness is to be fixed to reduce the transfer of vehicle vibrations. – Unused connectors must be protected by dummy plugs. 10.2. Hook-up of the control elements The heater can be switched on and off by the Spheros control elements switch or pre-selection timer. The control device is integrated in the heater. 51 Electrical connections Thermo E 200/320 10.3. System wiring diagram T 30 T 31 F1 25A F2 5A 2.5mm² T 30 4 2.5mm² T 31 2 0.75mm² MS 1 0.75mm² OI 2.5mm² CP+ 2.5mm² CP- Heater Thermo E Main Switch Operating Indicator CP „C“ Control Device 2pin BM 3 1 „P“ NPH (optional) 2pin 2 „T“ 4pin EIU 6pin SV 3pin Coolant Temperature Sensor Overheating Protection Cable cross-sections are effective for a maximum cable length of up to 7.5 m. For longer cables see table on page 51. Fig. 18: System wiring diagram for heaters Thermo E, legend see page 54 52 Thermo E 200/320 Electrical connections T 58 T 15 T 30 T 31 Pre-Selection Timer 1531 . . . . . T 30 . T 31 . MS . OI . CP 1 2 Heater Thermo E Control Device NPH CP . CP EIU Coolant Temperature Sensor Overheating Protection SV Cable cross-sections are effective for a maximum cable length of up to 7.5 m. For longer cables see table on page 51. Fig. 19: System wiring diagram for heaters Thermo E with pre-selection timer 1531, legend see page 54 53 Electrical connections Position OI BM NPH F1 F2 MS SV CP EIU Thermo E 200/320 Designation Operation indicator max. 1x5W or 2x2W Burner motor Nozzle block pre-heater Car flat-type fuse 25A acc. DIN 72581 part 3 Car flat-type fuse 5A acc. DIN 72581 part 3 Main switch Solenoid valve Circulating pump Electronic ignition unit Legend to the system wiring diagram C C1 C2 C3 C4 P P1 P2 B B1 B2 M M3 M4 To vehicle (Power) Main switch Terminal 31 (–) Operation indicator + Terminal 30 (+) Circulation pump Circulation pump + Circulation pump – Burner motor Burner motor + Burner motor – Solenoid valve Solenoid valve + Solenoid valve – Connector pin assignment 54 T T1 T2 T3 V V1 V2 Z Z1 Z2 Z4 Temperature sensors Temperature sensor) Overheating protection Ground Nozzle block pre-heating Nozzle block pre-heating + Nozzle block pre-heating – electronic ignition unit electronic ignition unit + electronic ignition unit + electronic ignition unit – 10.4. Operation indication To monitor the operating status an operating indication is provided. The operation indication has two display modes. First the pure switching mode and further a flashing mode. In the flashing mode this output displays the error flash codes by the operation indication. Two functions are indicated: a) the device is switched on or off b) error indication by a special flash code The output is designed for the control of up to two lamps 24V/2W or a single lamp 24V/5W. Thermo E 200/320 11 Initial start-up Initial start-up NOTE: It is mandatory to read through the operating and maintenance instructions as well as the installation instructions before starting the heater. The safety precautions given in the above mentioned documents must be considered! fault during operation, the fault must be located and remedied according to given in the shop manual instructions. ATTENTION: In the event no fuel comes to the fuel pump during initial start-up (dry running), there is a risk that the fuel pump will be damaged! The heaters are adjusted in the factory and can be used unlimited without a change of the CO2 adjustment up to an altitude of 1500 m above MSL and up to 2000 m above MSL if that is a short stay in such conditions (pass crossing, break). In case of a permanent heater operation above 1500 m the CO2 setting should be readjusted, due to a negative change of the exhaust gas values in result of the decreased air density. It is also recommended to adjust the CO2 content according to the technical data if combustion air supply or exhaust gas applications are used. After heater installation, bleed the water system and the fuel supply system carefully. In this process it is mandatory to fill the suction line and the fuel filter of the heater completely. Spheros recommends the usage of a separate bleeding unit. Follow the appropriate instructions provided by the vehicle manufacturer. Verify the fuel supplied to the heater is bubble-free. ATTENTION: Do not use the fuel pump to fill / bleed the fuel system! Generally, the hook-up of the heater to the vehicle power grid must be done only after filling / bleeding of the fuel system in order to prevent a premature start of the fan motor/fuel pump. Conduct a test run of the heater to check all the water and fuel connections for leaks and to ensure that they are secure. If the heater suffers a 55 Initial start-up Thermo E 200/320 If the heater functions normally the different operating states are passing according to the following functional diagram: Bar chart States Signals Off On Off T < T_min T >= T_max T < T_min Flame formation T >= T_max Flame formation T > T_min T < T_min Flame formation Main switch Coolant temperature Actuators Operation indicator Burner motor Circulating pump Electronic ignition unit Standby Bild 20: Functional diagram 56 Start Heating Purge Cycle Standby Start Heating Purge cycle Standby 0..15 5 Start ... Heating 30 90 Purge cycle 2 1 Purge cycle 1 with safety time 12 Stabilization 90 Ignition 30 Pre-Ignition ... Initial cycle with light check 5 Purge cycle 2 0..15 Purge cycle 1 with safety time 1 Stabilization 12 Ignition 90 Pre-Ignition Look for OFF 30 Initial cycle with light check ... Purge cycle 2 5 Condition Purge cycle 1 with safety time 0..15 Stabilization 1 Ignition 12 Pre-Ignition Time in seconds Initial cycle with light check Solenoid valve Purge Cycle Off Thermo E 200/320 12 Maintenance Maintenance Periodic maintenance is to be performed in accordance to the instructions contained in the Workshop Manual. NOTE: The receptacles can be detached easier from the control device by pressing them first firmer onto the control device, and then lifting the latching lug. 57 Malfunctions 13 Malfunctions Malfunctions are signalised by the operation indicator. During all active operating phases of the heater, all components, the operating voltage and functional irregularities are monitored and recorded. A malfunction causes the heater to terminate its operation by a fault shut-off and to go into the fault lock-out mode to prevent the heater from an automatic combustion restart. At the same time the operation indicator begins immediately to flash after detection of the malfunction with a specific code depending on the kind of malfunction. If the heater remains energized, the operation indicator keeps flashing until the heater is freed. The flash code comprises of a sequence of 5 short flashes depicting the break and a defined number of long pulses corresponding to the malfunction number, which are to be counted. After that the cycle starts with 5 short flashes again and so on. The meaning of the number of long pulses is shown in the table below. The fault lock-out occurs: – if combustion was not established during start-up – Flame interruption – if the control device itself has failed or peripheral components are defective – undervoltage within a defined time period – extrinsic light Variants to reset the heater after a fault lock-out: 1. Switch off the main switch (MS) and then turn it on again. 2. Reset the control device, e.g. through disconnecting it from the power supply. 58 Thermo E 200/320 Additional to the fault lock-out a heater lock-out occurs if safety related components such as the flame guard and the overheating protection are affected as well after reaching a counter threshold of repeated malfunctions and flame interruptions. The heater lock-out is saved by the control device. Under the following conditions a heater lock-out occurs: – – – – – – – – overheat protection/ function has been activated or is defective water temperature sensor is defective solenoid valve is defective flame guard is defective repeated malfunctions repeated flame interruptions flame within the purge cycle 2 malfunction of the control device In case of a heater lock-out, the heater is to be maintained and released by Spheros trained personnel Before deleting the fault or heater lock-out the failure cause must be remedied! Variants to reset the heater after a heater lock-out: 1. Immediately after the malfunction occurs (within 2 min) – Keep the heater energized. – If no purge cycle took place, when for example the malfunction did occur within the initial cycle, skip the next point. – Await the purge cycle (Attention: Reading the flash code 8, the purge cycle takes place without burner motor). Thermo E 200/320 Malfunctions – Remedy the failure cause and then interrupt the power supply for at least 5 sec. within the next 2 min. Failure (HLO) occurs Purge cycle done: Acc. to kind of failure and occurence time Release 120s possible Interrupt the power supply 5 sec. 0 x time in sec. x+120 2. Generally Remedy failure MS on Purge cycle done: Acc. to kind of failure and occurence time Ubatt on Failure occurs Ubatt off – purge cycle 120s (Attention: Reading the flash code 8, the purge cycle takes place without burner motor) – interruption of the power supply – remedy the failure cause – return the power supply – switch the heater on – Now the heater lock-out can be released if the power supply for at least 5 sec. within the next 2 min is interrupted again. Release 120s possible Interrupt the power supply 5 sec. 0 x time in sec. x+120 Power supply interruption for example by – remove the fuse – disconnect the connector "C" at heater 59 Malfunctions Thermo E 200/320 Table: Flash codes No. of pulses 0 1 2 Malfunction Description CD malfunction No start within safety time Flame interruption 3 Overvoltage / undervoltage 4 Unexpected light detection in initial or purge cycle 5 Flame guard defective 6 Temperature sensor / overheating protection defective 7 Solenoid valve defective 8 9 10 Burner Motor / Nozzle block pre-heater defective Circulating pump defective Overheating protection has tripped 11 Electronic ignition unit defective 12 Heater lock-out Control device malfunction No start within safety time Flame interruption during burner operation, restart unsuccessful Overvoltage Undervoltage Unexpected light (flame guard bright in purge cycle 2) Unexpected light (flame guard bright before ignition) Flame guard short-circuited Flame guard disconnected Temperature sensor short-circuited Temperature sensor disconnected Temperature sensor / overheating protection implausible Overheating protection short-circuited Overheating protection disconnected Solenoid valve short-circuited Solenoid valve disconnected Burner Motor short-circuited Circulating pump short-circuited Overheating T>125°C Electronic ignition unit short-circuited Electronic ignition unit disconnected Flame interruption counter threshold reached Heater lock-out - release required Malfunction counter threshold reached 60 Thermo E 200/320 14 Technical data Technical data Except where limit values are specified, these technical data refer to the usual heater tolerances of ±10% at an ambient temperature of +20°C and at the rated voltage. NOTE: The assignment of circulating pumps to heaters must be made considering the water-side resistances. ATTENTION: When using fuels whose respective application limits are to be observed. If necessary apply appropriate measures (nozzle block preheater, electrically heated filter). See respective instructions in the workshop manual. 14.1. Fuel Suitable fuel is the diesel fuel specified by the vehicle manufacturer. Heating oils of class EL (not heating oils of class L) can also be used as long as they comply with the German standard market quality (acc. DIN EN 590). There are no negative influences due to additives known. If fuel is extracted from the vehicle’s tank, follow the additive instructions issued by the vehicle manufacturer. If fuel is extracted from a separate fuel tank, a winter diesel fuel must be used at temperatures below 0°C. The usage of flow improvers is permitted. When changing to low-temperature fuel, the heater must be operated for approx. 15 minutes so that the fuel line, filter and fuel pump are filled with the new fuel. 14.2. Permitted fuels (except heating oils of class EL) The heater can be operated with bio diesel fuel. 61 Technical data Thermo E 200/320 Heater Kind of construction Rated heating flow Fuel Fuel consumption Rated voltage Operating voltage range Rated power consumption at 24V Temperature of sucked com-bustion air Ambient temperature during operation Storage temperature Operating overpressure Capacity of the heat exchanger Minimum water flow Minimum capacity of the water system CO2 in exhaust gas at rated voltage CO2 in exhaust gas with application at rated voltage Heater dimensions (tolerance ± 3 mm) Weight Thermo E 200 kW 20 32 Diesel / Heating oil kg/h V= V= W °C °C °C bar l ± …l/h l Vol % Vol % mm kg 2,0 3,2 24 20.5...30.0 55 100 -40...+ 85 -40...+ 85 -40...+ 90 max. 2.0 1.8 2400 ± 200 2700 ± 200 min. 25.0 9.5 ± 0.5 9.5 ± 0.5 10.0 -0.5 / +0.8 10.0 -0.5 / +0.8 9.5 -0.5 / +0.8* 10.0 -0.5 / +2.0** Length 593 / Width 247 / Height 224 16.5 * If at voltages less the rated voltage the smoke spot number acc. Bacharach keeps ≤ 4. Reference value: Possibly increased soot at CO ≥ 60 ppm resp. CO ≥ 0,006 Vol %. ** If at voltages less the rated voltage the smoke spot number acc. Bacharach keeps ≤ 4. Reference value: Possibly increased soot at CO ≥ 100 ppm resp. CO ≥ 0,01 Vol %. 62 Thermo E 320 High pressure atomizer 17.3 Thermo E 200/320 Technical data U 4814 Aquavent 5000 Circulating pump U 4854 Aquavent 5000S Delivery rate I/h 5000 (against 0.2 bar) 5000 (against 0.2 bar) Rated voltage V= 12 or 24 24 Operating voltage range V= 10...14 / 20...28 20...28 Rated power consumption W 104 104 Note: For further technical data e.g. dimensions, refer to the pumps documentation. U 4855 Aquavent 6000C U4856 Aquavent 6000SC 6000 (against 0.4 bar) 24 20...28 210 6000 (against 0.4 bar) 24 20...28 210 Optional Fuel Filter Heater Filter heater Rated power consumption Rated voltage Switch-on point Switch-off point W VC° C° 240 24 0.5 ± 2.5 5.5 ± 2.5 63 Environment 15 Environment Recycling of heater parts The correct disposal of the heater components determined by material groups for old appliances, damaged or defective parts and packaging material can be realized without problems. In the process the materials as steel, non-ferrous metals, plastics and electrical scrap (as motors, control devices, harnesses and sensors) are to be professionally and environmentally friendly disposed by the recycling plant. The heater disassembly is precisely described in the workshop manual. For the package the same recycling conditions applies as for paper and paperboard. Keep the package a defined period for a possible return shipment. 64 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 1 Disposiciones legales para el montaje Disposiciones legales para el montaje 1.1. Disposiciones legales para el montaje El calefactor cuenta con una autorización de tipo según los reglamentos CEPE R10 (EMV) N.º 04 5742 y R122 (calefacción) N.º 000265 para Thermo E 200 N.º 000266 para Thermo E 320 en el apartado 5.3. 5.3.2 Emplazamiento del calefactor 7.1. Un indicador claramente visible en el campo visual del usuario indicará si el calefactor de combustión está encendido o apagado. 5.3.2.1. Las partes de la carrocería y otros componentes situados cerca del calefactor deberán protegerse contra el calor excesivo y contra el riesgo de contaminación por combustible o aceite. 5.3.2.2 El calefactor de combustión no podrá constituir riesgo alguno de incendio, ni siquiera en caso de sobrecalentamiento. Este requisito se considerará cumplido cuando en la instalación se cuente con una distancia adecuada con respecto a todos los componentes y una ventilación adecuada mediante el empleo de materiales resistentes al fuego o de pantallas térmicas. 5.3.2.3 En el caso de los vehículos de las categorías M2 y M3, el calefactor de combustión no deberá situarse en la cabina. No obstante, se autorizará su instalación en un recipiente sellado herméticamente que cumpla los requisitos establecidos en el apartado 5.3.2.2. 5.3.2.4. La etiqueta a la que se refiere el anexo 7, apartado 4, o bien un duplicado de la misma, deberá colocarse de modo que sea fácilmente legible cuando el calefactor esté instalado en el vehículo. 5.3.2.5 Al colocar el calefactor deberán tomarse todas las precauciones razonables para reducir al mínimo el riesgo de lesiones y daños a los bienes personales. (Extracto del Reglamento CEPE R122 - Parte I) 5.3.3 Suministro de combustible 5.3 Requisitos relativos a la instalación en el vehículo 5.3.3.1 El tapón de llenado no deberá estar situado en la cabina, y deberá ir provisto de una boquilla adecuada para evitar que se derrame el combustible. 5.3.3.2 En el caso de los calefactores alimentados con combustible líquido, cuando exista un suministro de combustible diferente del destinado al vehículo, el tipo de combustible y el emplazamiento del depósito deberán señalizarse claramente. 5.3.3.3 Deberá colocarse un aviso en el punto de llenado del depósito En el montaje deben tenerse en cuenta en primer lugar las disposiciones del anexo 7 del Reglamento CEPE R122. NOTA: La determinación de estas normativas es vinculante en el ámbito de aplicación del Reglamento CEPE y deben tenerse en cuenta incluso en los países en los cuales no existe un reglamento especial. (Extracto del Reglamento CEPE R122 - Anexo 7) 4. El calefactor deberá ir provisto de una etiqueta del fabricante que indique el nombre de este, el número y tipo del modelo y su potencia nominal en kilovatios. Deberá asimismo indicarse el tipo de combustible, así como, en su caso, la tensión de funcionamiento y la presión del gas. 5.3.1 Ámbito de aplicación 5.3.1.1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5.3.1.2, los calefactores de combustión se instalarán de conformidad con los requisitos que figuran en el apartado 5.3. 5.3.1.2. Los vehículos de categoría O dotados de calefactores alimentados con combustible líquido se considerarán conformes a lo dispuesto 65 Disposiciones legales para el montaje de combustible, que indique que el calefactor debe desconectarse antes de llenar el depósito. Además, se incluirán las correspondientes instrucciones en el manual de utilización facilitado por el fabricante. Thermo E 200/320 Advertencia ¡Peligro de incendio y explosión! 5.3.4 Sistema de escape 5.3.4.1 1 El orificio de escape deberá situarse de modo que se evite la penetración de emisiones en el vehículo a través de ventiladores, entradas de aire caliente o ventanas practicables. 5.3.5 Entrada del aire de combustión 5.3.5.1 El aire destinado a la cámara de combustión del calefactor no deberá proceder de la cabina del vehículo. 5.3.5.2 La entrada de aire deberá colocarse o protegerse de modo que no pueda quedar bloqueada por residuos o equipajes. 5.3.6 Entrada del aire de calefacción suprimida 5.3.7 Salida del aire de calefacción suprimida 5.3.8 Control automático del sistema de calefacción 5.3.8.1 El sistema de calefacción deberá desconectarse automáticamente y el suministro de combustible deberá detenerse en un plazo de 5 segundos en caso de que deje de funcionar el motor del vehículo. En caso de que se haya accionado un dispositivo manual, el sistema de calefacción podrá seguir en marcha. ATENCIÓN: El hecho de no observar estas instrucciones de montaje y las advertencias que en ellas se contienen conlleva la exoneración de responsabilidad por parte de Spheros. Lo mismo tiene validez para las reparaciones ejecutadas que no sean profesionales o que no utilicen las piezas de recambio originales. Como consecuencia, la autorización del calefactor y la autorización de tipo CEPE prescriben. 66 El calefactor deberá apagarse en gasolineras y áreas de repostaje para evitar el riesgo de una explosión. Como advertencia de esta exigencia, debe colocarse al lado del embudo del tanque de cada calefactor la pegatina "Apague la calefacción antes de repostar" que se adjunta. Thermo E 200/320 2 Utilización / Versión Utilización / Versión 2.1. Utilización del calentador de agua Los calentadores de agua, en adelante calefactores, sirven junto con la instalación de calefacción del vehículo – para calentar el espacio interior de pasajeros, – para descongelar los parabrisas, así como – para precalentar los motores refrigerados por agua. Los calefactores funcionan independientemente del motor del vehículo y se conectan al sistema de refrigeración, al sistema de combustible y a la instalación eléctrica del vehículo. Advertencia Peligro para la vida y la salud El calefactor está autorizado para calentar la cabina de pasajeros o la cabina del conductor, no estando autorizado para vehículos para el transporte de mercancías peligrosas de conformidad con el anexo 9 del reglamento CEPE/ONU- R122. ajuste de volumen de CO2 en el gas de escape. El calefactor deberá apagarse en gasolineras y áreas de repostaje para evitar el riesgo de una explosión. Atención Peligro de incendio No está permitido el funcionamiento del calefactor en caso de encontrarse en el área de la conducción de los gases de escape materiales fácilmente inflamables (p. ej. hierba seca, hojas, papel, etc.) o en lugares donde puedan formarse vapores inflamables y polvo, p. ej. en las proximidades de un – almacén de combustibles de cualquier tipo – almacén de carbón y madera – almacén de plástico o similar. NOTA: Los calefactores están autorizados solamente para el montaje horizontal (véase figura 2). Advertencia Peligro para la vida y la salud El calefactor no debe ponerse en funcionamiento sin aspiración de gases, ni con preselección de tiempo, en espacios cerrados, como garajes o talleres debido al peligro de intoxicación y asfixia. Esto se aplica a su vez al funcionamiento de combustión durante el 67 Utilización / Versión 2.2. Versiones Thermo E 200 – 24V Calentador de agua para combustible "Diésel" con corriente térmica de 20 kW (17.200 kcal/h) Thermo E 320 – 24V Calentador de agua para combustible "Diésel" con corriente térmica de 32 kW (27.500 kcal/h) Si lo solicita o dependiendo del equipamiento, se puede disponer de precalientamiento portaviento. 2.3. Utilización / Función Véase manual de taller. 68 Thermo E 200/320 Thermo E 200/320 3 Montaje Montaje ATENCIÓN: – Se deberán tener en cuenta las disposiciones legales para el montaje, – Si el calefactor debe funcionar en un sistema de calefacción instalado por separado, se deberá presentar, en cualquier caso, un plano de montaje a Spheros para su aprobación. Si dicha aprobación no fuera concedida no se autorizará el montaje y quedaría extinguida cualquier demanda de garantía y/ o responsabilidad. El calentador de agua está concebido, probado y autorizado para exigencias específicas de autobuses. – El cable de la sonda térmica no debe someterse a ningún esfuerzo mecánico (p. ej. para llevar el calefactor). – Los calefactores y las bombas de circulación deben taparse bien, de tal forma que quede descartado cualquier deterioro debido a la suciedad de la carretera, salpicaduras de agua, gases de escape y demás influencias dañinas. – El desmontaje de los componentes individuales (motor de accionamiento, bomba de combustible, válvula magnética, aparato de control y sonda térmica) no está permitido y cualquier contravención resultará en la extinción de todos los derechos de garantía. El montaje del calefactor se deberá efectuar lo más bajo posible con el fin de garantizar la purga de aire automática del calefactor y de la bomba de circulación. Esto es aplicable especialmente a la bomba de circulación que no es autoaspirante. Si no fuera posible montar el calefactor en el compartimento del motor del vehículo, puede montarse en una caja. La caja para montaje deberá estar lo suficientemente ventilada por el exterior para que en su interior no se pueda sobrepasar una temperatura máxima de 100ºC. Este espacio de montaje no es un espacio de almacenamiento y deberá permanecer vacío. Esta prohibición es especialmente aplicable a bidones de combustible, botes de aceite, extintores, paños de limpieza. papel y materiales fácilmente inflamables. El agua que entre o el agua de condensación que se forme deberá poder salir del espacio de montaje por sí misma. En el montaje se debe tener en cuenta el espacio necesario para efectuar el mantenimiento (p. ej. desmontaje de la cámara de combustión) (véanse las figuras 1 y 5). NOTA: Se deberá poner atención a las peculiaridades de montaje de cada tipo de vehículo. 3.1. Lugar de montaje El calefactor así como la bomba de circulación se conectan al sistema de refrigeración (o a un sistema circulatorio de calefacción separado). Se deben tener en cuenta los requisitos para el suministro de aire para la combustión para el calefactor (véase el capítulo 8). 69 Montaje Thermo E 200/320 247 593 232 190 110 1 2 8 3 303 ca. 440 386 5 51 242 6 Figura 1: Dimensiones del calefactor E 200/320 70 ca. 224 38 7 1 2 3 4 5 6 7 8 70 4 Entrada de aire para la combustión Salida de gases de escape Entrada de combustible Salida de combustible Entrada de líquido refrigerante Salida de líquido refrigerante Sonda térmica Espacio necesario para desmontar la cámara de combustión Thermo E 200/320 Montaje 3.2. Montaje del calefactor Thermo E El calefactor se sujeta con cuatro tornillos M8 (véase figura 2). En caso necesario, se deberán usar arandelas según la norma DIN 125. 10° 10° 10° 136 10° 320 Figura 2: 110 150 Posición de montaje 320 Tuerca de soldar M8 Din 929 D = ø 4,5 si utilizan tornillos M4 D = ø 2,9 si utilizan tornillos de chapa B 3.9 82 110 150 ø75 ø8 180 D 8 25 Modo de fijación 1 4 x Tornillos M8 Modo de fijación 2 4x Tornillos M8 4x Tuercas M8 Figura 3: Plantilla de agujeros 71 Montaje Thermo E 200/320 3.3. Placa indicadora de tipo La placa indicadora de tipo debe estar protegida contra daños y ser bien visible cuando el calefactor esté montado (o utilizar un duplicado de la placa). 2015 2016 2017 Figura 4: Placa de características (muestra) NOTA: El año de la primera puesta en servicio deberá ser señalado de forma indeleble en la placa indicadora de tipo del calefactor mediante la eliminación del número del año que no corresponda. 72 Thermo E 200/320 4 Ejemplo de montaje Ejemplo de montaje Circulación de la calefacción por agua - Radiadores murales y calefacción por canales de techo 1 2 3 4 5 6 7 8 Radiador mural con ventilador Entrada en intercambiador térmico Calefactor Bomba de circulación Intercambiador térmico en techo Motor del vehículo Calefacción del conductor Elemento de mando Avance Retroceso Figura 5: Ejemplo de montaje para el calefactor 73 Montaje de la bomba de circulación 5 Thermo E 200/320 Montaje de la bomba de circulación La bomba de circulación se monta según las imágenes 6, 9, 12 o 15. Tenga en cuenta la posición de montaje. NOTA: Los apoyos de la bomba y las tuberías de conexión de entrada y salida de agua deben estar alineadas (libres de tensión). ATENCIÓN: El calefactor debe equiparse con bombas de circulación Spheros. 5.1. Bomba de circulación U 4814 (Aquavent 5000) Figura 7: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4814 Caudal (con agua a 20ºC) Δ Resistencia de paso (con bomba parada) Br- Sw+ Figura 6: Bomba de circulación U 4814 Posición de montaje 74 Figura 8: Caudal y resistencia de paso Bomba de circulación U 4814 Thermo E 200/320 Bomba de circulación U 4854 (Aquavent 5000S) 249 99,5 225 38 110 31 38 60 32 131,5 53 23 5.2. Montaje de la bomba de circulación 0-90° 0-85° Br- Sw+ min. 5° Figura 9: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4854 Figura 10: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4854 bar Caudal (con agua a 20ºC) 1,1 1,0 0,9 0,8 Resistencia de paso (con bomba parada) 0,7 P 24 V 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Figura 11: Caudal y resistencia de paso Bomba de circulación U 4854 75 Montaje de la bomba de circulación 5.3. Thermo E 200/320 Bomba de circulación U 4855 (Aquavent 6000C) 224±2 115 98 60 52,8 32 Ø38 Ø38 23 30,8 0-85° min. 5° 0-90° Figura 12: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4855 Figura 13: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4855 bar Caudal (con agua a 20ºC) 1,1 1,0 0,9 0,8 P Resistencia de paso (con bomba parada) 24 V 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Figura 14: Caudal y resistencia de paso Bomba de circulación U 4855 76 Thermo E 200/320 5.4. Montaje de la bomba de circulación Bomba de circulación U 4856 (Aquavent 6000SC) 115 229±2 60 126 53 32 Ø38 23 38 31 0-90° Ø 0-85° min. 5° Figura 15: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4856 ATENCIÓN: ¡Asegurarse de que en la conexión de la bomba de circulación el caudal solo esté un corto periodo de tiempo por debajo de los 2500 l/h! ¡Un funcionamiento continuo por debajo de los 2500 l/h provoca el desgaste de la arandela tope del rodete! Figura 16: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4856 bar Caudal (con agua a 20ºC) 1,1 1,0 0,9 0,8 P 24 V 0,7 Resistencia de paso (con bomba parada) 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 Q (l/h) Figura 17: Caudal y resistencia de paso Bomba de circulación U 4856 77 Conexión al sistema de refrigeración del vehículo 6 Conexión al sistema de refrigeración del vehículo El calefactor se conecta al sistema de refrigeración del vehículo tal y como muestran las imágenes 1 y 5. La cantidad de líquido refrigerante contenida en el circuito debe ser de 10 litros como mínimo. El agua en el circuito de calefacción del calefactor debe contener un mínimo del 20% de producto anticongelante de marca. En la página web de Spheros podrá encontrar una lista actualizada de los anticongelantes recomendados por Spheros. Básicamente deben utilizarse las mangueras de agua suministradas por SPHEROS. De no ser así, dichas mangueras deberán ser conformes como mínimo, a la norma DIN 73411. Las mangueras deben estar exentas de acodamientos y montarse de forma ascendente en la medida de lo posible para garantizar una perfecta purga de aire del calefactor. El calefactor deberá montarse por debajo del nivel de agua mínimo del circuito de refrigeración. Las conexiones de las mangueras deben ser provistas de abrazaderas para manguera para evitar el deslizamiento. NOTA: Prestar atención al par de apriete de las abrazaderas para manguera utilizadas. Después de 2 horas/100 km se deberán volver a apretar las abrazaderas para manguera. En el sistema de refrigeración del vehículo, o en un circuito de calefacción separado, deben utilizarse solamente válvulas de sobrepresión con una presión de apertura mínima de 0,4 bares y de 2,0 bares como máximo. Antes de la primera puesta en servicio del calefactor o tras una renovación del líquido refrigerante se debe prestar atención en la realización de una purga de aire cuidadosa del sistema de refrigeración, sin ayuda de la bomba de circulación. El calefactor y los conductos deben montarse de tal forma que esté garantizada una purga estática de aire. 78 Thermo E 200/320 Una purga de aire correcta se reconoce por un funcionamiento casi silencioso de la bomba de circulación. Una purga defectuosa puede provocar una desconexión por sobrecalentamiento durante el funcionamiento de la calefacción. Si se utiliza la bomba de circulación U 4855 / Aquavent 6000C, en caso de falta de líquido refrigerante o bloqueo del rodete de la bomba, aprox. 10 sec. tras la conexión de la bomba de circulación, ésta se desconecta automáticamente y tras aprox. 2 minutos puede volverse a poner en funcionamiento. Si se utiliza la bomba de circulación U 4856 / Aquavent 6000SC, en caso de falta de líquido refrigerante o bloqueo del rodete de la bomba, aprox. 45 sec. tras la conexión de la bomba de circulación, ésta se desconecta automáticamente y tras aprox. 2 minutos puede volverse a poner en funcionamiento. ATENCIÓN: – Antes de la puesta en servicio de la instalación de calefacción se deben llenar completamente las mangueras de calefacción, la bomba y el calefactor. Únicamente pueden utilizarse anticongelantes recomendados por Spheros. – Si no se necesita la salida para la bomba de circulación en el aparato de control, será indispensable obturar la misma con un enchufe ciego n.º de ID: 11113969 (por favor pedir por separado), a fin de proteger el aparato de control contra la penetración de humedad. De lo contrario se extinguirán todos los derechos de garantía. – Está prohibida cualquier alimentación ajena de las bombas de circulación conectadas al aparato de control y cualquier contravención resultará en la extinción de todos los derechos de garantía. Thermo E 200/320 Conexión al sistema de refrigeración del vehículo – En el caso de una excitación externa de la bomba de circulación, es indispensable asegurar su funcionamiento durante todo el tiempo de operación del calefactor (alimentación, funcionamiento de calefacción, retorno). El funcionamiento de la bomba de circulación en forma paralela a la señal del interruptor principal no está permitida. 79 Suministro de combustible 7 Thermo E 200/320 Suministro de combustible El combustible se extrae del depósito de combustible del vehículo o de un depósito de combustible independiente. Antes de la puesta en servicio se debe realizar una purga de aire completa de las tuberías de combustible y el filtro, sin ayuda de la bomba de combustible del calefactor. Para ello debe garantizarse constantemente una extracción segura y sin burbujas de combustible también mientras esté funcionando el vehículo. 7.1. Tuberías de combustible Si se utilizan mangueras de combustible, deberán usarse fundamentalmente las mangueras suministradas u ofertadas por SPHEROS. De no ser así, dichas mangueras de combustible deberán ser conformes como mínimo, a la norma DIN 73379. Las mangueras de combustible no deben doblarse, aplastarse o retorcerse y deben sujetarse con abrazaderas a distancias de aprox. 25 cm. A modo de tuberías de combustible pueden usarse también los materiales comúnmente utilizados para presión negativa en la construcción de vehículos considerando la técnica de conexión a aplicar en cada caso. La elección debe hacerse tomando en consideración la temperatura del campo de aplicación. Las tuberías de combustible deben montarse, a ser posible, con pendiente para evitar inclusiones de aire. Las uniones dentro de las tuberías deberán asegurarse con abrazaderas, siempre que no se utilicen racores mecánicos. ATENCIÓN: La camisa exterior del calefactor puede alcanzar en funcionamiento sin líquido refrigerante la temperatura de encendido del gasóleo. – Se deben proteger las tuberías contra el impacto de piedras – El combustible escurrido o que volatiliza no debe acumularse ni encenderse en piezas calientes o dispositivos eléctricos. Para evitarlo, debe instalarse en caso necesario un recipiente colector con orificios de purga definidos dentro de la zona de la interfaz de la carcasa del quemador / de las conexiones para combustible / del transmisor de calor. NOTA: La bomba de combustible se suministra de serie en la versión bietapa (con retorno). No debe utilizarse la bomba de combustible para realizar la purga de aire. Si desea obtener más indicaciones acerca de la purga de aire consulte el manual de taller. ATENCIÓN: El funcionamiento con conducto de retorno cerrado provoca daños en la bomba de combustible. Además, puede salir combustible, lo que implica peligro de incendio. Las tuberías de combustible y el filtro deben protegerse contra el calor perjudicial para el funcionamiento. No se puede realizar una marcha en seco de la bomba de combustible. Las tuberías de combustible colgantes deberán sujetarse para evitar formar una comba. El montaje de una bomba de combustible adicional únicamente está permitido tras consultarlo con Spheros. Véanse las disposiciones legales en el capítulo 1. 80 Thermo E 200/320 Suministro de combustible 7.1.1. Dimensiones permitidas de las tuberías de combustible – Diámetro interior para tuberías de aspiración y retorno: 6 mm (otros diámetros bajo solicitud). – Longitud máx. permitida de la tubería por tramo de aspiración y retorno: 15 m – Altura máx. de aspiración: 1 m – Presión anterior máx. permitida: 0,3 bar Las modificaciones deberán ser autorizadas por Spheros. 7.2. Filtro de combustible Deberá montarse un filtro de combustible suministrado o autorizado por Spheros (fíjese en la dirección de flujo). Para evitar problemas de funcionamiento, se debe cambiar el filtro o el cartucho de filtro al comienzo de cada periodo de calefacción. Opcionalmente se puede emplear también un filtro calentable. 7.3. Capacidad de funcionamiento del calefactor dependiendo de la presión negativa en el sistema de combustible El intervalo preferido para el diseño del suministro de combustible es de 300 milibares como máximo (en el calefactor). En el caso de aplicaciones de combustible divergentes con una presión negativa crítica de 300...700 milibares debe asegurarse de que la presión negativa en la tubería de aspiración no sobrepase los 500 milibares inmediatamente delante del calefactor. ATENCIÓN: Con el aumento de la duración del funcionamiento puede aumentar la contrapresión en el suministro de combustible debido a residuos y el calefactor se vuelve más propenso a fallos. 81 Suministro de aire para combustión 8 Suministro de aire para combustión El aire para la combustión no debe ser extraído, en ningún caso, de espacios en los cuales se encuentren personas. El orificio de aspiración de aire para combustión no debe mirar hacia la dirección de marcha. Debe estar situado de tal forma que no pueda atascarse con suciedad, caída de nieve ni puedan aspirarse las salpicaduras de agua. Dimensiones permitidas para el conducto de aspiración de aire para combustión Thermo E 200: – Diámetro interior: 55 mm – Longitud máxima permitida del conducto: 1,5 m sin prolongación de gases de escape – Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 2,10 m – Curvaturas máximas permitidas del conducto: 270° Dimensiones permitidas para el conducto de aspiración de aire para combustión Thermo E 320: – Diámetro interior: 55 mm – Longitud máxima permitida del conducto: 5 m sin prolongación de gases de escape – Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 5 m – Curvaturas máximas permitidas: en total 270º Las modificaciones deberán ser autorizadas por Spheros. NOTA: En caso de que el conducto de aspiración de aire para combustión no pueda colocarse con pendiente, deberá hacerse en el punto más bajo un orificio de salida de agua de 4 mm de diámetro. 82 Thermo E 200/320 Si se monta el calefactor en las proximidades del depósito del vehículo en un espacio de montaje común, el aire para combustión deberá aspirarse del exterior y los gases de escape expulsados, a su vez, al exterior. Los agujeros pasantes deberán realizarse a prueba de salpicaduras. Si el calefactor está instalado en una caja para montaje cerrada será necesario un orificio de ventilación: Thermo E 200 30 cm2 Thermo E 320 40 cm2 Mediante el control de los valores CO2 se debe comprobar si la ventilación es eficaz y suficiente. Si la temperatura en el interior de la caja para montaje excediera la temperatura ambiente permitida del calefactor (véanse los datos técnicos) se deberá aumentar el tamaño de dicho orificio de ventilación tras consultarlo con Spheros. Thermo E 200/320 9 Conducto de gases de escape Conducto de gases de escape La boca del tubo de escape no debe estar en la dirección de marcha ni obturarse con suciedad o nieve. Los gases de escape no puede volver a aspirarse como aire de combustión. Los gases de escape deben dirigirse hacia fuera / el exterior. El conducto de gases de escape debe sujetarse como mínimo cada 50 cm. Como conductos de gases de escape deben utilizarse tubos rígidos de acero aleado con un espesor mínimo de pared de 1,0 mm o tubos flexibles solo de acero aleado. El tubo de escape se asegura al calefactor p-. ej. mediante una abrazadera. La acumulación de condensado debe evacuarse, en caso necesario debe colocarse una salida del condensado de 4 mm de diámetro. El punto de entrada de aire para combustión y de salida de gases de escape debe seleccionarse de manera que no se produzca una diferencia de presión de aire (p. ej. aspiración) entre éstos en ningún estado de funcionamiento del vehículo. Para disposiciones adicionales véanse las disposiciones legales. Dimensiones permitidas para el conducto de gases de escape Thermo E 200: – Diámetro interior: 70mm – Longitud máxima permitida del conducto: 0,60 m sin prolongación del tubo de aspiración de aire para combustión – Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 2,10 m ATENCIÓN: La abertura del conducto de gases de escape del Thermo E 200 debe realizarse exclusivamente en vertical hacia abajo. No está permitido que la abertura del conducto de gases de escape se dirija hacia un lado. Dimensiones permitidas para el conducto de gases de escape Thermo E 320: – Diámetro interior: 70mm – Longitud máxima permitida del conducto: 5 m sin prolongación del tubo de aspiración de aire para combustión – Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 5 m Curvaturas máximas permitidas: en total 270º (sin acodamientos) Las modificaciones solo se permiten con una autorización de Spheros. NOTA: En caso de colocar el conducto de gases de escape cerca de piezas sensibles a los cambios de temperatura, éste deberá aislarse. ATENCIÓN: – La temperatura de gases de escape puede alcanzar los 400 grados como máximo. – El tubo de escape debe terminar en el exterior. – El tubo de escape debe colocarse con pendiente, el condensado debe poder salir. – Debido a las temperaturas que se producen, debe garantizarse una distancia suficiente hasta los materiales sensibles a los cambios de temperatura o inflamables. – Los gases de escape no puede volver a aspirarse como aire de combustión. – La boca del tubo de escape no debe estar en la dirección de marcha ni obturarse con suciedad o nieve. – Si la salida de gases de escape se produce debajo del suelo del vehículo en dirección de purga en vertical hacia abajo es necesario un deflector de escape. 83 Conexiones eléctricas 10 Thermo E 200/320 Conexiones eléctricas 10.1. Conexión calefactor Advertencia ¡Alta tensión! ¡Peligro de muerte! Antes de abrir el calefactor deberán desconectarse las conexiones del aparato de control (bomba de circulación, sonda térmica y la conexión con el mazo de cables del vehículo). La conexión eléctrica de los calefactores deberá realizarse conforme a la conexión del sistema (figuras 18 o 19). Antes de instalar el calefactor se debe comprobar la tensión de rizo en la interfaz del calefactor. No debe sobrepasar los 2 Vss. De otra manera se deberá contar con una vida útil menor de los componentes eléctricos y electrónicos. Las versiones de enchufes que difieran de la variante estándar son posibles en principio por medio de mazos de cables adaptadores y deben solicitarse por separado a Spheros. ATENCIÓN: El uso de un mazo de cables adaptador sólo está permitido si el calefactor está instalado en una caja correctamente estanqueizada y protegido de manera fiable contra la humedad y la suciedad. Las secciones transversales de los conductos corresponden a los requisitos mínimos y deben seleccionarse conforme a la siguiente tabla: 84 Longitud del conducto <7,5m Longitud del conducto 7,5 - 15m 0,75 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 4,0 mm² Para la calefacción se deberá usar un fusible plano según la norma DIN 72581, Parte 3. La protección con fusible del suministro de tensión hacia el calefactor se efectúa (incl. la bomba de circulación) con F1 = 25A. El conductor para la entrada del interruptor principal debe protegerse con 5A. El enchufe contrario a ser utilizado, incluyendo los contactos y el sellado de conductores individuales necesarios, puede adquirirse en Spheros bajo el número de material 11114920A (Conector C Thermo E clientes). Debido a la capacidad de ajuste al engarzado, en la construcción deberá utilizarse correspondientemente como conductor FLR (conductor blindado con diámetro exterior reducido). ATENCIÓN: – La conexión de enchufe hermética al agua con el calefactor deberá construirse exclusivamente con los enchufes, contactos y sellados de conductores individuales originales y con las herramientas de engarzado prescritas. – Las secciones de los conductos indicadas deben observarse obligatoriamente. – El polo positivo y negativo del control del calefactor deben conectarse directamente a la batería. – Las conducciones eléctricas deben instalarse de tal manera que su aislamiento no sufra daños (p. ej. por pinzado, acción del calor, doblado, abrasión). Especialmente en la proximidad del calefactor deberá sujetarse el mazo de cables, a fin de reducir la Thermo E 200/320 Conexiones eléctricas transmisión de las vibraciones del vehículo. – Las conexiones no utilizadas deben protegerse con conectores inactivos. 10.2. Conexión de los elementos de mando El calefactor puede conectarse y desconectarse mediante el conmutador o el reloj programador, ambos elementos de mando Spheros: El aparato de control está instalado en el calefactor. 85 Conexiones eléctricas Thermo E 200/320 10.3. Diagrama de conexiones del sistema Cl.30 Cl.31 F1 25A F2 5A 2,5mm² Cl.30 4 2,5mm² Cl.31 2 0,75mm² HS 1 0,75mm² BA 2,5mm² UP+ 2,5mm² UP- HS BA UP Calefactor Thermo E „C“ Unidad de control 2pin 1 „P“ DVW (opcional) 2pin 2 „T“ Sensor de temperatura del refrigerante BM 3 4pin ZFG 6pin MV 3pin Protección contra sobrecalentamiento Las secciones transversales de los conductos son válidas para una longitud máxima de conductores de hasta 7,5 m. Para longitudes mayores, consultar la tabla en la página 84. Figura 18: 86 Conexión del sistema para calefactores Thermo E, leyenda véase página 88. Thermo E 200/320 Conexiones eléctricas Cl. Cl. Cl. Reloj programador 1531 Cl. Cl. Calefactor Thermo E Cl. 1 2 Unidad de control (opcional) Sensor de temperatura del refrigerante Protección contra sobrecalentamiento Las secciones transversales de los conductos son válidas para una longitud máxima de conductores de hasta 7,5 m. Para longitudes mayores, consultar la tabla en la página 84. Figura 19: Conexión del sistema para calefactores Thermo E, con reloj programador 1531, leyenda véase página 88. 87 Conexiones eléctricas Thermo E 200/320 10.4. Indicación de funcionamiento Posición Denominación BA BM DVW F1 Indicación de funcionamiento máx. 1x5W o 2x2W Motor del aire de combustión Precalentamiento portaviento Fusible plano para vehículos 25A según la norma DIN 72581 parte 3 Fusible plano para vehículos 5A según la norma DIN 72581 parte 3 Interruptor principal Válvula magnética Bomba de circulación Iniciador de chispa de encendido F2 HS MV UP ZFG Leyenda del diagrama de conexiones del sistema La indicación de funcionamiento está prevista para el control del estado de funcionamiento. La indicación de funcionamiento dispone de dos modos de funcionamiento. Por una parte está el modo puramente de conmutación, y por la otra parte está el modo intermitente. En el modo intermitente, esta salida sirve para emitir los códigos de error intermitentes a través de la indicación de funcionamiento. Se señalizan dos funciones: a) El aparato está conectado o desconectado b) Señalización de un error mediante un código intermitente La salida está diseñada para la excitación de hasta dos lámparas de 24V/2W o de un medio luminoso de 24V/5W. C C1 Al vehículo (potencia) Interruptor principal T T1 C2 Borne 31 (–) T2 C3 C4 P P1 P2 B B1 B2 M M3 M4 Indicador de funcionamiento + Borne 30 (+) Bomba de circulación Bomba de circulación + Bomba de circulación – Motor del aire de combustión Motor del aire de combustión + Motor del aire de combustión Válvula magnética Válvula magnética + Válvula magnética - T3 V V1 V2 Z Z1 Z2 Z4 Asignación de conectores 88 Sonda térmica Sonda térmica) Protección contra sobrecalentamiento Masa Precalentamiento portaviento Precalentamiento portaviento + Precalentamiento portaviento Iniciador de chispa de encendido Iniciador de chispa de encendido + Iniciador de chispa de encendido + Iniciador de chispa de encendido - Thermo E 200/320 11 Primera puesta en marcha Primera puesta en marcha NOTA: Lea detenidamente las instrucciones de manejo y mantenimiento, así como las de montaje, antes de poner en marcha el calefactor. quidad de las conexiones de agua y combustible, y que estén bien fijas. Si el calefactor falla durante el funcionamiento, localice los fallos conforme al manual del taller. ¡Tenga en cuenta las indicaciones sobre seguridad de los documentos citados arriba! ATENCIÓN: Si no llegase carburante a la bomba de combustible (marcha en seco) durante la puesta en marcha, existe el peligro de que la bomba de combustible se dañe. Los calefactores vienen configurados de fábrica y se pueden usar sin cambios del ajuste de CO2 hasta 1.500 m sobre el nivel del mar para un funcionamiento ilimitado de la calefacción, y hasta 2.000 m para períodos breves (travesía por pasos de montaña, áreas de descanso). Para usos duraderos por encima de 1.500 m, se debe ajustar el valor de CO2, ya que puede derivar en un cambio negativo de los valores de gases de escape por la menor densidad del aire. También se recomienda ajustar el valor de CO2 a los datos técnicos indicados cuando se empleen aplicaciones de aspiración o gases de escape. Tras montar el calefactor, se deben ventilar minuciosamente el circuito de agua y el sistema de suministro de combustible. Para ello, es necesario llenar el conducto de aspiración y el filtro de combustible del calefactor. Spheros recomienda usar un dispositivo de ventilación aparte. Siga las indicaciones del fabricante del vehículo. Asegúrese de que no se produzcan burbujas cuando se suministra el combustible. ATENCIÓN: ¡Para llenar/ventilar el sistema de combustible, no se puede usar la bomba de combustible! Por lo general, la conexión eléctrica del calefactor del vehículo debe darse tras llenar/ventilar el sistema de combustible para evitar un arranque prematuro del motor del ventilador / de la bomba de combustible. Se debe realizar una prueba de funcionamiento para revisar la estan- 89 Primera puesta en marcha Thermo E 200/320 Con un funcionamiento normal del calefactor, los diferentes estados de funcionamiento se definen de acuerdo a la siguiente secuencia de funcionamiento: Diagrama de barras Eventos Señales desconectado conectado T >= T_max desconectado T < T_min T >= T_max T < T_min Formación de llama T > T_min T < T_min Formación de llama Temperatura del agente refrigerante Formación de llama Interruptor principal Actuadores Indicación de funcionamiento Motor de aire de combustión Bomba de circulación Iniciador de chispa de encendido APAGADO Standby 90 Calefacción Retorno Standby Arranque Calefacción Retorno Standby 1 0..15 5 Arranque ... Calefacción 30 90 Retorno 2 12 Retorno 1 con tiempo de seguridad 90 Estabilización 30 Encendido ... Encendido previo 5 Alimentación con consulta de luz extraña 0..15 Retorno 2 1 Retorno 1 con tiempo de seguridad 12 Estabilización 90 Encendido 30 Encendido previo Estabilización Arranque Bild 20: Secuencia de funcionamiento ... Alimentación con consulta de luz extraña 5 Retorno 2 0..15 Retorno 1 con tiempo de seguridad 1 Encendido Buscar Estado 12 Encendido previo Tiempo en s Alimentación con consulta de luz extraña Válvula magnética Retorno APAGADO Thermo E 200/320 12 Mantenimiento Mantenimiento Las tareas de mantenimiento periódicas deben llevarse a cabo según las instrucciones contenidas en el manual del taller. NOTA: Las portahembras se pueden separar más fácilmente del aparato de control, si primero se presionan con más firmeza contra el aparato de control y después se levanta el talón de asiento. 91 Fallos 13 Thermo E 200/320 Fallos Los fallos se señalizan en la salida de la indicación de funcionamiento. Durante todos los estados de funcionamiento activos del calefactor, se supervisan y se registran los componentes eléctricos, la tensión de servicio y los fallos en la secuencia de funcionamiento. Cuando se produce un fallo, el calefactor se bloquea para evitar que vuelva por sí mismo al funcionamiento de combustión. De manera simultánea, e independientemente del tipo de fallo, se emitirá un código intermitente inmediatamente después de haberse reconocido el fallo y con el calefactor conectado dicho código se mantendrá hasta que se desbloquee el calefactor. El código intermitente está formado por una secuencia de 5 impulsos cortos seguido por un número de impulsos largos que corresponde al número del fallo y que deberán contarse a medida que se emitan. Después viene otra secuencia de impulsos cortos, etc. El significado del número de impulsos largos se indica en la tabla. El bloqueo por error ocurre en los siguientes casos: – No se forma la llama al arrancar – Se extingue la llama – Error en el aparato de control mismo o en los componentes periféricos – Subtensión durante un tiempo definido – Luz extraña y la protección contra sobrecalentamiento, así como cuando se alcanza el valor umbral de bloqueo del contador de errores y del contador de interrupciones de llama. El bloqueo del calefactor se almacena en el aparato de control. Bajo las siguientes circunstancias se producirá un bloqueo del calefactor: – Se ha activado o está defectuosa la protección contra sobrecalentamiento – Sensor de temperatura de agua defectuoso – Válvula magnética defectuosa – Guardallamas defectuoso – Fallos repetidos – Interrupciones de llama repetidas – Llama en el retorno 2 – Fallo en el aparato de control En caso de producirse un bloqueo del calefactor, el dispositivo deberá ser sometido a un mantenimiento y autorizado nuevamente por parte de personal debidamente formado por Spheros. Antes de cancelar el bloqueo del calefactor se deberá eliminar la causa del fallo. Existen las siguientes posibilidades para anular el bloqueo por error: Opciones de cancelación del bloqueo del calefactor: 1. "Desconectar" y volver a "conectar" el interruptor principal (HS) 1. Inmediatamente después del fallo (en el plazo de 2 min) 2. Reset del aparato de control (nueva inicialización del aparato de control), p. ej. interrumpiendo la alimentación de corriente – El calefactor permanece conectado – Si no se efectúa el retorno, p. ej. porque el fallo se produce en la alimentación, saltar el siguiente punto – Esperar al retorno (Atención: Con el código intermitente 8 el retorno tiene lugar sin el motor de aire de combustión) Adicionalmente al bloqueo por error se produce también el "bloqueo del calefactor" cuando cabe suponer la existencia de un defecto relevante para la seguridad en ciertos componentes tales como el guardallamas 92 Thermo E 200/320 Fallos – Eliminar la causa del fallo y a continuación interrumpir el suministro de corriente durante por lo menos 5 s en los próximos 2 min El fallo (HGV) se produce Retorno finalizado: Según el tipo de fallo y la fecha en que ocurre Desbloqueo posible durante 120 s Interrumpir suministro de corriente durante 5 s. 0 x t en s x+120 2. General el fallo Eliminar HS conect Retorno finalizado: Según el tipo de fallo y la fecha en que ocurre Ubatt conec El fallo se produce Ubatt desco – Retorno de 120s (Atención: Con el código intermitente 8 el retorno tiene lugar sin el motor de aire de combustión) – Interrupción del suministro de corriente – Eliminar la causa del fallo – Volver a conectar el suministro de corriente – Conectar el calefactor – El bloqueo del calefactor ahora se podrá cancelar mediante una nueva interrupción de la alimentación de corriente durante 5 s dentro de los siguientes 2 min Desbloqueo posible durante 120 s Interrumpir suministro de corriente durante 5 s. 0 x t en s x+120 Interrumpir el suministro de corriente, p. ej. – Extrayendo el fusible – Retirando el conector "C" del calefactor 93 Fallos Thermo E 200/320 Tabla: Código intermitente Número de impulsos 0 1 2 Descripción del fallo Fallo SG No hay arranque en el tiempo de seguridad Se extingue la llama Fallo en el aparato de control No hay arranque en el tiempo de seguridad Extinción de la llama durante la combustión, reinicio sin éxito Sobretensión Tensión mínima Luz extraña (guardallamas claro en retorno 2) Luz extraña (guardallamas claro antes del encendido) Cortocircuito en guardallamas Interrupción del guardallamas Cortocircuito en sonda térmica Interrupción de la sonda térmica Sonda térmica / protección contra sobrecalentamiento no plausibles Cortocircuito en protección contra sobrecalentamiento Interrupción en la protección contra sobrecalentamiento Cortocircuito en válvula magnética Interrupción en válvula magnética Cortocircuito en motor de aire de combustión 3 Subtensión / sobretensión 4 Reconocimiento de luz extraña en alimentación o retorno 5 Guardallamas defectuoso 6 Defecto en termopar / protección contra sobrecalentamiento 7 Válvula magnética defectuosa 8 Defecto en motor de aire de combustión / precalentamiento portaviento Bomba de circulación defectuosa Protección contra sobrecalentamiento activada 9 10 94 Fallo Cortocircuito en bomba de circulación Sobrecalentamiento T>125°C Thermo E 200/320 Fallos Tabla: Código intermitente Número de impulsos Fallo 11 Iniciador de chispa de encendido defectuoso 12 Bloqueo del calefactor Descripción del fallo Cortocircuito en iniciador de chispa de encendido Interrupción en iniciador de chispa de encendido Umbral del contador de interrupciones de llama excedido Bloqueo del calefactor - desbloqueo necesario Umbral del contador de fallos excedido 95 Datos técnicos 14 Thermo E 200/320 Datos técnicos Los datos técnicos que se muestran al lado se entienden, mientras no se indiquen otros valores límite, con las tolerancias habituales en calefactores de ± 10% con una temperatura ambiente de + 20°C y con tensión nominal. ATENCIÓN: Al utilizar combustibles se deben tener en cuenta los respectivos límites de aplicación y, en su caso, tomar las medidas oportunas (precalientamiento portaviento, filtros calentados eléctricamente). NOTA: La asignación de las bombas de circulación a los calefactores debe llevarse a cabo según las resistencias del agua. Para ello véanse las instrucciones en el manual del taller. 14.1. Combustible El combustible adecuado es el gasóleo indicado por el fabricante del vehículo. Asimismo, se pueden utilizar los fueloil extra ligeros (no fueloil ligero), siempre y cuando sean conformes a la calidad habitual del mercado alemán (según la norma DIN EN 590). No se conoce una influencia negativa debida al uso de aditivos. Al extraer combustible del depósito de combustible deben aplicarse las normas de mezclado del fabricante del vehículo. Al extraer combustible de un depósito de combustible separado a temperaturas inferiores a 0°C deberá utilizarse un gasóleo de invierno. Se permite el uso de mejoradores del flujo. Al cambiar a combustibles resistentes al frío se debe poner en funcionamiento el calefactor aprox. 15 minutos, de manera que también la tubería de combustible, el filtro y la bomba de combustible se llenen del nuevo combustible. 14.2. Combustibles permitidos (además del extra ligero) Es posible un funcionamiento de los calefactores con combustible biodiésel. 96 Thermo E 200/320 Datos técnicos Calefactor Tipo de construcción Corriente térmica nominal Combustible Consumo de combustible Tensión nominal Gama de tensiones de servicio Consumo de potencia eléctrica con 24V Temperatura de aspiración del aire de combustión Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Sobrepresión de servicio Cantidad de llenado del transmisor de calor Caudal de agua mínimo Cantidad mínima del circuito de refrigerante CO2 en los gases de escape con tensión nominal CO2 en el gas de escape con aplicación a tensión nominal Dimensiones calefactor (Tolerancia ± 3 mm) Peso Thermo E 200 kW kg/h V= V= W Thermo E 320 Pulverizador de alta presión 20 32 Diésel / Fueloil extra ligero 2,0 3,2 24 20,5...30,0 55 100 °C -40...+ 85 °C °C bar l ± …l/h l -40...+ 85 -40...+ 90 máx. 2,0 1,8 Vol % Vol % mm kg 2400 ± 200 2700 ± 200 mín. 25,0 9,5 ± 0,5 10,0 -0,5 / +0,8 9,5 ± 0,5 10,0 -0,5 / +0,8 9,5 -0,5 / +0,8* 10,0 -0,5 / +2,0** Longitud 593 / Anchura 247 / Altura 224 16,5 17,3 * Si el índice de ennegrecimiento según Bacharach sigue siendo ≤ 4 con tensiones por debajo de la tensión nominal. Como valor de orientación se aplica: Hollín posiblemente aumentado con CO ≥ 60 ppm o CO ≥ 0,006 Vol. % ** Si el índice de ennegrecimiento según Bacharach sigue siendo ≤ 4 con tensiones por debajo de la tensión nominal. Como valor de orientación se aplica: Hollín posiblemente aumentado con CO ≥ 100 ppm o CO ≥ 0,01 Vol. % 97 Datos técnicos Thermo E 200/320 Bomba de circulación Caudal Tensión nominal Gama de tensiones de servicio Consumo de potencia nominal I/h V= V= W U 4814 Aquavent 5000 5000 (aprox. a 0,2 bar) 12 o 24 10...14 / 20...28 104 U 4854 Aquavent 5000S 5000 (aprox. a 0,2 bar) 24 20...28 104 Nota: Para información acerca de otros datos técnicos como p. ej. las dimensiones véase documentación de bombas. Opción de calefacción de filtro de combustible Calefacción de filtro Consumo de potencia nominal Tensión nominal Punto de conexión Punto de desconexión 98 W VC° C° 240 24 0,5 ± 2,5 5,5 ± 2,5 U 4855 U4856 Aquavent 6000C Aquavent 6000SC 6000 (aprox. a 0,4 bar) 6000 (aprox. a 0,4 bar) 24 24 20...28 20...28 210 210 Thermo E 200/320 15 Medio ambiente Medio ambiente Reciclado de componentes de calefactores La eliminación correcta de componentes de calefactores según grupos de materiales si se trata de componentes usados, dañados o defectuosos y material de embalaje se puede realizar sin dificultades. En tal caso, la empresa de reciclado deberá eliminar adecuadamente y de manera respetuosa con el medio ambiente, materiales como acero, metales no ferrosos, plástico y chatarra eléctrica (como motores, aparatos de control, mazos de cables y sensores). En el manual del taller podrá encontrar información detallada acerca de cómo desmontar los calefactores. Para el embalaje se aplican las mismas condiciones de reciclado que para cartón y papel. Se recomienda guardar el embalaje durante algún tiempo por si tuviera que realizarse una devolución. 99 Medio ambiente 100 Thermo E 200/320 Spheros Service Worldwide NORTH AMERICA EUROPE ASIA ASIA USA Spheros North America Inc. ( ++1 734 218 7350 * [email protected] Toll Free: ++1-888-960-4849 www.spheros.us Germany Spheros Europa GmbH ( +49 8105 7721 887 * [email protected] www.spheros.de www.spheros.eu Turkey Spheros Termo Sistemleri A.S. ( +90 (212) 672 15 90 * [email protected] www.spheros.com.tr China Spheros (Suzhou) Ltd. ( +8613901457659 or ( +8613509686076 * [email protected] MIDDLE & SOUTH AMERICA Finland Spheros-Parabus Ltd. ( +358 2 436 60 00 * [email protected] www.parabus.com UAE Dubai Spheros Middle East ( +971 4 8860 665 * [email protected] Mexico Spheros México S.A. de C.V. ( +55 (54) 2101 5700 * [email protected] www.spheros.com.br Brasil Spheros Climatização do Brasil S/A ( +55 (54) 2101 5700 * [email protected] www.spheros.com.br Columbia Spheros Thermosystems Colômbia ( +55 (54) 2101 5700 * [email protected] Spain & Portugal Spheros Europa GmbH ( +34 93 732 3908 * [email protected] www.spheros.es Turkey Spheros Termo Sistemleri A.S. ( +90 (212) 672 15 90 * [email protected] www.spheros.com.tr Ukraine Spheros Elektron GmbH ( +380 (322) 91 15 64 www.spheros.electron.ua India Spheros Motherson Thermal System Ltd. ( +91 120 4712501 * [email protected] www.spheros.in Hong Kong Spheros Ltd. ( +852 3975 8300 www.spheros.asia www.spheros.cn Malaysia / Singapore Senmas Holdings Sdn. Bhd. ( +603 3342 3631 * [email protected] Indonesia PT .Klima Anlage Jaya ( +62 293 363591 * [email protected] Thailand Cherdchai Industrial Factory Co. Ltd. ( +66 44 240 550 * [email protected] AFRICA South Africa Spheros SA (Pty) Ltd. ( +27 (21) 703 7725 www.spheros.com Our country-specific service partners can be found on the specified sites! Unsere länderspezifischen Servicepartner finden Sie auf den angegebenen Websites! AUSTRALIA Spheros Australia (Pty) Ltd. ( +61 (03) 97060084, * [email protected] www.spheros.com.au Für diese Druckschrift wurde ein umweltschonendes, aus 100% chlorfrei gebleichtem Zellstoff hergestelltes Papier verwendet. For this publication an environmentally friendly, 100% chlorinefree bleached pulp based paper was used. Printed in Germany Änderungen vorbehalten Subject to modification © Spheros Europa GmbH Spheros Europa GmbH Ihlenfelder Straße 148 · D-17034 Neubrandenburg Tel. +49 (0) 8105 7721 0 · Fax +49 (0) 8105 7721 889 www.spheros.de