EA Thermo E DEENES

Transcripción

EA Thermo E DEENES
Wasser-Heizgeräte
Water Heaters
Calefactores de agua
Einbauanweisung
Installation Instructions
Instrucciones de montaje
Thermo E 200
Thermo E 320
Rev. 05/2015
Id. No. 111114270D
Thermo E 200/320
Das unsachgemäße Einbauen oder Reparieren von Spheros Heiz- und Kühlsystemen kann Feuer verursachen oder zum Austritt von
tödlichem Kohlenmonoxid führen. Dadurch können schwere oder tödliche Verletzungen hervorgerufen werden.
Für den Einbau und die Reparatur von Spheros Heiz- und Kühlsystemen bedarf es eines Spheros-Trainings, technischer Dokumentation,
Spezialwerkzeuge und einer Spezialausrüstung.
Versuchen Sie NIEMALS, Spheros Heiz- oder Kühlsysteme einzubauen oder zu reparieren, wenn Sie das Spheros-Training nicht erfolgreich
abgeschlossen und dabei die notwendigen technischen Fähigkeiten erworben haben und die für einen sachgerechten Einbau und Reparatur
nötigen technischen Dokumentationen, Werkzeuge und Ausrüstungen nicht zur Verfügung stehen.
Befolgen Sie IMMER alle Spheros Einbau- und Reparaturanleitungen, und beachten Sie alle Warnhinweise.
Spheros übernimmt keine Haftung für Mängel und Schäden, die auf einen Einbau durch ungeschultes Personal zurückzuführen sind.
Improper installation or repair of Spheros heating and cooling systems can cause fire or the leakage of deadly carbon monoxide leading to
serious injury or death.
To install and repair Spheros heating and cooling systerns you need to have completed a Spheros training course and have the appropriate
technical documentation, special tools and special equipment.
NEVER try to install or repair Spheros heating or cooling systems if you have not completed a Spheros training course, you do not have the
necessary technical skills and you do not have the technical documentation, tools and equiprnent available to ensure that you can complete
the installation and repair work properly.
ALWAYS carefully follow Spheros installation and repair instructions and heed all WARNINGS.
Spheros rejects any liability for problems and damage caused by the system being installed by untrained personnel.
La reparación o instalación incorrectas de los sistemas de calefacción o refrigeración de Spheros puede ocasionar incendios o la fuga de
monóxido de carbono, gas letal que provoca daños de gravedad o incluso la muerte.
Para el montaje y la reparación de sistemas de calefacción y refrigeración de Spheros se requiere una formación de Spheros,
documentación técnica, herramientas especiales y un equipamiento especial.
No intente JAMÁS montar o reparar los sistemas de calefacción o refrigeración de Spheros si no ha concluido satisfactoriamente la
formación de Spheros y, por lo tanto, no haya adquirido las capacidades técnicas necesarias, y si no tiene a su disposición la documentación
técnica, las herramientas y el equipamiento necesarios para un montaje y una reparación adecuados.
Siga SIEMPRE las instrucciones de montaje y reparación de Spheros con sumo cuidado y tenga en cuenta todas las advertencias,
Spheros declina toda responsabilidad por los problemas o daños que se pudieran derivar de la instalación de un sistema por parte de
personal no cualificado.
II
Thermo E 200/320
In dieser Einbauanweisung haben die Hervorhebungen Warnung!, Vorsicht!, ACHTUNG: und HINWEIS: folgende Bedeutungen:
Highlighted words like Warning, Caution, ATTENTION and NOTE in these evacuation and charging instructions signify the following precautions:
En este manual los títulos resaltados como ADVERTENCIA, ATENCIÓN y NOTA tienen los siguientes significados:
Warnung!
Warning!
Advertencia
Diese Überschrift wird benutzt,
wenn ungenaues Befolgen oder
das Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zu schweren Verletzungen oder tödlichen
Unfällen führen kann.
This caption is used to indicate possible severe injuries or fatal
accidents if instructions or procedures are carried out incorrectly or entirely disregarded.
Este encabezado se utiliza cuando
el hecho de no seguir las instrucciones o los procesos de manera
precisa puede causar heridas o accidentes graves o mortales.
Vorsicht!
Caution!
Atención
Diese Überschrift wird benutzt,
wenn ungenaues Befolgen oder
das Nichtbefolgen von Anweisungen oder Verfahren zu leichten
Verletzungen führen kann.
This caption is used to indicate possible minor injuries if instructions or
procedures are carried out incorrectly or entirely disregarded.
Este encabezado se utiliza cuando
el hecho de no seguir las instrucciones o los procesos de manera
precisa puede causar daños en las
piezas del calefactor.
ACHTUNG:
ATTENTION:
ATENCIÓN:
Weist auf Handlungen hin, die zu
Sachbeschädigungen führen
können.
This caption points to actions which
may cause material damage.
Indica acciones que pueden provocar daños.
HINWEIS:
NOTE:
NOTA:
Wird benutzt, wenn auf eine Besonderheit aufmerksam gemacht
werden soll.
This caption is used to draw attention to an important feature.
Este encabezado se utiliza cuando
se quiere llamar la atención sobre
alguna particularidad.
HINWEIS: Änderungen vorbehalten. Die aktuelle Fassung dieser Einbauanweisung steht unter www.spheros.de zum Download bereit.
NOTE: Subject to modification. The latest version of these installation instructions can be downloaded from www.spheros.de.
NOTA: Queda reservado el derecho a realizar modificaciones. Podrá descargar la versión actual de estas instrucciones de montaje en www.spheros.de.
III
Thermo E 200/320
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
Verwendung / Ausführung 3
Einbau
Einbaubeispiel
Einbau der Umwälzpumpe
Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges
Brennstoffversorgung
Brennluftversorgung
Abgasleitung
Elektrische Anschlüsse
Erstinbetriebnahme
Wartung
Störungen
Technische Daten
Umwelt
Índice
1
5
9
10
14
15
17
18
19
23
25
26
29
32
Table of Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
IV
Statutory regulations governing installation
Use / version
Installation
Installation example
Installation of the circulating pump
Connection to the vehicle cooling system
Fuel Supply
Combustion air supply
Exhaust pipe
Electrical connections
Initial start-up
Maintenance
Malfunctions
Technical data
Environment
33
35
37
41
42
46
47
49
50
51
55
57
58
61
64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Disposiciones legales para el montaje
Utilización / Versión
Montaje
Ejemplo de montaje
Montaje de la bomba de circulación
Conexión al sistema de refrigeración del vehículo
Suministro de combustible
Suministro de aire para combustión
Conducto de gases de escape
Conexiones eléctricas
Primera puesta en marcha
Mantenimiento
Fallos
Datos técnicos
Medio ambiente
65
67
69
73
74
78
80
82
83
84
89
91
92
96
99
Thermo E 200/320
1
Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
1.1. Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
Für das Heizgerät besteht eine Typgenehmigung nach den ECE-Regelungen
R10 (EMV)
Nr. 04 5742 und
R122 (Heizung) Nr. 000265 für Thermo E 200
Nr. 000266 für Thermo E 320.
Für den Einbau sind in erster Linie die Bestimmungen des Anhang 7 der
ECE-Regelung R122 zu beachten.
HINWEIS:
Die Bestimmungen dieser Regelungen sind im Geltungsbereich der
ECE-Regelungen bindend und sollten in Ländern in denen es keine
speziellen Vorschriften gibt ebenfalls beachtet werden!
(Auszug aus der ECE-Regelung R122 - Anhang 7)
4 Das Heizgerät muss ein Herstellerschild mit dem Namen des Herstellers, der Modellnummer und der Typbezeichnung sowie der Nennheizleistung in Kilowatt tragen. Außerdem müssen die Brennstoffart und
gegebenenfalls die Betriebsspannung und der Gasdruck angegeben
sein.
7.1 Eine deutlich sichtbare Kontrollleuchte im Sichtfeld des Bedieners
muss anzeigen, ob das Heizgerät ein- oder ausgeschaltet ist.
(Auszug aus der ECE-Regelung R122 - Teil I)
5.3 Vorschriften für den Einbau in das Fahrzeug
5.3.1 Anwendungsbereich
5.3.1.1 Gemäß Absatz 5.3.1.2 sind Verbrennungsheizgeräte nach den
Vorschriften des Absatzes 5.3 einzubauen.
5.3.1.2 Bei Fahrzeugen der Klasse O mit Heizgeräten für flüssigen
Brennstoff wird davon ausgegangen, dass sie den Vorschriften des
Absatzes 5.3 entsprechen.
5.3.2 Anordnung des Heizgeräts
5.3.2.1 Teile des Aufbaus und andere Bauteile in der Nähe des Heizgeräts müssen vor übermäßiger Erwärmung und einer möglichen Verschmutzung durch Brennstoff oder Öl geschützt sein.
5.3.2.2 Vom Verbrennungsheizgerät darf auch bei Überhitzung keine
Brandgefahr ausgehen. Diese Vorschrift gilt als eingehalten, wenn beim
Einbau ein entsprechender Abstand zu allen Teilen eingehalten und für
ausreichende Belüftung gesorgt wurde oder feuerbeständige Werkstoffe oder Hitzeschilde verwendet wurden.
5.3.2.3 Bei Fahrzeugen der Klassen M2 und M3 darf sich das Verbrennungsheizgerät nicht im Fahrgastraum befinden. Seine Anbringung im
Fahrgastraum ist jedoch zulässig, wenn es sich in einem wirksam
abgedichteten Gehäuse befindet, das ebenfalls den Vorschriften des
Absatzes 5.3.2.2 entspricht.
5.3.2.4 Das in Anhang 7 Absatz 4 genannte Schild oder eine Zweitausfertigung muss so angebracht sein, dass es/sie noch leicht lesbar ist,
wenn das Heizgerät in das Fahrzeug eingebaut ist.
5.3.2.5 Der Einbauort des Heizgeräts ist so zu wählen, dass die Gefahr
der Verletzung von Personen und der Beschädigung von mitgeführten
Gegenständen so gering wie möglich ist.
5.3.3 Brennstoffversorgung
5.3.3.1 Der Brennstoffeinfüllstutzen darf sich nicht im Fahrgastraum
befinden und muss mit einem dicht schließenden Deckel versehen sein,
der das Austreten von Brennstoff verhindert.
5.3.3.2 Bei Heizgeräten für Flüssigbrennstoff, bei denen die Brennstoffversorgung von der Kraftstoffzufuhr des Fahrzeugs getrennt ist, müssen
die Art des Brennstoffs und der Einfüllstutzen deutlich bezeichnet sein.
5.3.3.3 Am Einfüllstutzen muss ein Hinweis angebracht werden, dass
das Heizgerät vor dem Nachfüllen von Brennstoff abgeschaltet werden
1
Gesetzliche Bestimmungen für den Einbau
muss. Eine entsprechende Anweisung muss außerdem in der Bedienungsanleitung des Herstellers enthalten sein.
5.3.4 Abgassystem
5.3.4.1 Der Abgasauslass muss so angeordnet sein, dass keine Abgase über Belüftungseinrichtungen, Warmlufteinlässe oder Fensteröffnungen in das Fahrzeuginnere gelangen können.
5.3.5 Verbrennungslufteinlass
5.3.5.1 Die Luft für den Brennraum des Heizgeräts darf nicht aus dem
Fahrgastraum des Fahrzeugs angesaugt werden.
5.3.5.2 Der Lufteinlass muss so angeordnet oder geschützt sein, dass
er nicht durch Müll oder Gepäckstücke blockiert werden kann.
5.3.6 Heizlufteinlass
entfällt
5.3.7 Heizluftauslass
entfällt
5.3.8 Automatische Steuerung des Heizungssystems
5.3.8.1 Beim Absterben des Motors des Fahrzeugs muss das Heizungssystem automatisch abgeschaltet und die Brennstoffzufuhr innerhalb von fünf Sekunden unterbrochen werden. Wenn eine handbetätigte
Steuerungseinrichtung bereits aktiviert ist, kann das Heizungssystem in
Betrieb bleiben.
ACHTUNG:
Die Nichtbeachtung der Einbauanweisung und der darin enthaltenen Hinweise führt zum Haftungsausschluss seitens Spheros.
Gleiches gilt auch für nicht fachmännisch oder nicht unter Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführte Reparaturen.
Dies hat das Erlöschen der allgemeinen Betriebserlaubnis / ECETypgenehmigung des Heizgerätes zur Folge.
2
Thermo E 200/320
WARNUNG!
Brand- und
Explosionsgefahr!
An Tankstellen und Tankanlagen muss das Heizgerät wegen Explosionsgefahr ausgeschaltet sein. Als Hinweis auf diese Forderung
ist in der Nähe des Tankeinfüllstutzens der jedem Heizgerät
beiliegende Aufkleber "Standheizung vor dem Tanken
abschalten!" entsprechend anzubringen.
Thermo E 200/320
2
Verwendung / Ausführung
Verwendung / Ausführung
2.1. Verwendung der Wasserheizgeräte
Die Wasserheizgeräte, im Weiteren Heizgeräte genannt, dienen in Verbindung mit der fahrzeugeigenen Heizanlage
– zum Beheizen des Fahrgastinnenraumes,
– zum Entfrosten der Fahrzeugscheiben sowie
– zum Vorwärmen wassergekühlter Motoren.
Die Heizgeräte arbeiten unabhängig vom Fahrzeugmotor und werden
an das Kühlsystem, das Kraftstoffsystem und an die elektrische Anlage
des Fahrzeuges angeschlossen.
Warnung!
Gefahr für Leben und
Gesundheit!
Das Heizgerät ist zur Beheizung des Fahrgastraumes oder der
Fahrerkabine zugelassen, jedoch nicht für Fahrzeuge zur
Beförderung gefährlicher Güter nach Anhang 9 der UN-ECE
Regelung R122.
lung des CO2-Gehaltes im Abgas.
An Tankstellen und Tankanlagen muss das Heizgerät wegen Explosionsgefahr ausgeschaltet sein.
Vorsicht!
Brandgefahr!
Der Betrieb des Heizgerätes ist nicht zulässig falls sich im Bereich
der Abgasführung leicht entflammbare Materialien befinden (z. B.
trockenes Gras, Laub, Papier etc.) bzw. an Örtlichkeiten, wo sich
entzündbare Dämpfe und Staub bilden können, z. B. in der Nähe
von einem
– Brennstofflager jeder Art
– Kohle- und Holzlager
– Kunststofflager und ähnlichem.
HINWEIS:
Die Heizgeräte sind nur für den waagerechten Einbau zugelassen
(siehe Bild 2).
Warnung!
Gefahr für Leben und
Gesundheit!
Das Heizgerät darf wegen Vergiftungs- und Erstickungsgefahr
nicht, auch nicht mit Zeitvorwahl, in geschlossenen Räumen, wie
Garagen oder Werkstätten, ohne Abgasabsaugung betrieben werden. Dies gilt ebenso für den Brennbetrieb während der Einstel-
3
Verwendung / Ausführung
2.2.
Ausführungen
Thermo E 200 – 24V
Wasserheizgerät für Brennstoff „Diesel“
mit Wärmestrom 20 kW (17.200 kcal/h)
Thermo E 320 – 24V
Wasserheizgerät für Brennstoff „Diesel“
mit Wärmestrom 32 kW (27.500 kcal/h)
Je nach Wunsch bzw. Ausrüstung kann eine Düsenstockvorwärmung
vorhanden sein.
2.3. Verwendung / Funktion
Siehe Werkstatthandbuch!
4
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
3
Einbau
Einbau
ACHTUNG:
– Die gesetzlichen Bestimmungen für den Einbau sind zu
beachten.
– Soll der Betrieb des Heizgerätes in einem separat installierten
Heizsystem erfolgen, ist zuvor in jedem Falle eine Einbauplanung bei Spheros zur Genehmigung vorzulegen.
Liegt diese Genehmigung nicht vor, ist der Einbau nicht zulässig und es erlöschen jegliche Garantie- bzw. Haftungsansprüche. Das Wasserheizgerät ist auf busspezifische Anforderungen ausgelegt, erprobt und freigegeben.
– Das Kabel des Temperatursensors darf nicht mechanisch belastet werden (z.B. zum Tragen des Heizgerätes).
– Heizgeräte und Umwälzpumpen sind grundsätzlich so zu verbauen, dass eine Beeinträchtigung durch Fahrbahnschmutz,
Spritzwasser, Abgase und sonstige schädigende Einflüsse ausgeschlossen sind.
– Die Zerlegung der Einzelkomponenten (Antriebsmotor, Brennstoffpumpe, Magnetventil, Steuergerät und Temperatursensor)
ist unzulässig und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche.
Der Einbau des Heizgerätes erfolgt möglichst tief, damit eine selbsttätige Entlüftung von Heizgerät und Umwälzpumpe gewährleistet ist.
Dies gilt besonders wegen der nicht selbst ansaugenden Umwälzpumpe.
Ist eine Anordnung des Heizgerätes im Motorraum des Fahrzeuges
nicht möglich, kann es in einem Kasten eingebaut werden. Von außen
muss der Einbaukasten ausreichend belüftet sein, damit eine maximale
Temperatur von 100°C im Einbaukasten nicht überschritten wird.
Dieser Einbauraum ist kein Stauraum und muss frei bleiben. Dieses Verbot gilt im Besonderen für Kraftstoffkanister, Öldosen, Feuerlöscher,
Putzlappen, Papier und alle leicht entflammbaren Materialien.
Eindringendes Wasser oder sich bildendes Kondenswasser muss aus
dem Einbauraum selbstständig ablaufen können.
Beim Einbau sollte der Raumbedarf für die Wartungszugänglichkeit
(z.B. Ausbau der Brennkammer) (siehe Bild 1 und 5) beachtet werden.
HINWEIS:
Auf die Einbaugegebenheiten des jeweiligen Fahrzeugtyps muss
geachtet werden.
3.1. Einbauort
Das Heizgerät sowie die Umwälzpumpe werden in das Kühlsystem
(bzw. in einen separaten Heizkreislauf) eingebunden. Die Vorgaben zur
Brennluftversorgung für das Heizgerät (siehe Kapitel 8) müssen beachtet werden.
5
Einbau
Thermo E 200/320
247
593
232
190
110
1
2
8
3
303
ca. 440
386
5
51
242
6
Bild 1:
6
ca. 224
38
7
Abmessungen des Heizgerätes Thermo E 200/320
1
2
3
4
5
6
7
8
70
4
Brennlufteintritt
Abgasaustritt
Brennstoffeintritt
Brennstoffaustritt
Kühlflüssigkeitseintritt
Kühlflüssigkeitsaustritt
Temperatursensorik
Raumbedarf zum Ausbau der Brennkammer
Thermo E 200/320
Einbau
3.2. Einbau Heizgerät Thermo E
Das Heizgerät wird mit vier Schrauben M8 befestigt (siehe Bild 2).
Gegebenfalls sind Unterlegscheiben nach DIN 125 zu verwenden.
10°
10°
10°
320
Bild 2:
136
10°
110
150
Einbaulage
Befestigungsvariante
4x Schraube M8
4x Mutter M8
82
D = 4.5 bei Verwendung von Schrauben M4
D = 2.9 bei Verwendung von Blechschrauben B 3.9
180
75
110
150
D
88
25
320
Bild 3:
Lochbild
7
Einbau
Thermo E 200/320
3.3. Typschild
Das Typschild muss gegen Beschädigung geschützt und im
eingebauten Zustand des Heizgerätes gut sichtbar sein (oder TypschildDuplikat verwenden).
2015
Bild 4:
2016
2017
Typschild (Muster)
HINWEIS:
Das Jahr der ersten Inbetriebnahme muss auf dem Typschild des Heizgerätes durch Entfernen der nicht zutreffenden Jahreszahlen dauerhaft
gekennzeichnet werden.
8
Thermo E 200/320
4
Einbaubeispiel
Einbaubeispiel
Wasserheizungskreislauf - Wandheizkörper und Dachkanalheizung
1
2
3
4
5
6
7
8
Wandheizkörper mit Gebläse
Wärmetauscher Einstieg
Heizgerät
Umwälzpumpe
Dachwärmetauscher
Kraftfahrzeugmotor
Fahrerplatzheizung
Bedienelement
Vorlauf
Rücklauf
Bild 5:
Einbaubeispiel für das Heizgerät
9
Einbau der Umwälzpumpe
5
Thermo E 200/320
Einbau der Umwälzpumpe
Die Umwälzpumpe wird entsprechend Bild 6, 9, 12 oder 15 eingebaut.
Einbaulage beachten!
HINWEIS:
Die Pumpenstutzen und Anschlussleitungen von Wassereintritt und
Wasseraustritt müssen geradlinig verlaufen (ohne Verspannungen).
ACHTUNG:
Das Heizgerät ist mit Spheros-Umwälzpumpen auszurüsten.
5.1.
Umwälzpumpe U 4814 (Aquavent 5000)
Bild 7:
Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4814
Volumenstrom
(mit Wasser bei 20°C)
Δ
Durchflußwiderstand
(bei stillstehender Pumpe)
Br- Sw+
Bild 6:
10
Umwälzpumpe U 4814
Einbaulage
Bild 8:
Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4814
Thermo E 200/320
Umwälzpumpe U 4854 (Aquavent 5000S)
249
99,5
225
38
110
31
38
60
32
131,5
53
23
5.2.
Einbau der Umwälzpumpe
0-90°
0-85°
Br- Sw+
min. 5°
Bild 9:
Einbaulage der Umwälzpumpe U 4854
Bild 10: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4854
bar
Volumenstrom
(mit Wasser bei 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
Durchflußwiderstand
(bei stillstehender Pumpe)
0,7
P
24 V
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Bild 11: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4854
11
Einbau der Umwälzpumpe
5.3.
Thermo E 200/320
Umwälzpumpe U 4855 (Aquavent 6000C)
224±2
115
98
60
52,8
32
Ø38
Ø38
23
30,8
0-85°
min. 5°
0-90°
Bild 12: Einbaulage der Umwälzpumpe U 4855
Bild 13: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4855
bar
Volumenstrom
(mit Wasser bei 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
Durchflußwiderstand
(bei stillstehender Pumpe)
24 V
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Bild 14: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4855
12
Thermo E 200/320
5.4.
Einbau der Umwälzpumpe
Umwälzpumpe U 4856 (Aquavent 6000SC)
115
229±2
60
126
53
32
Ø38
23
38
31
0-90°
Ø
0-85°
min. 5°
Bild 15: Einbaulage der Umwälzpumpe U 4856
ACHTUNG:
Bei der Einbindung der Umwälzpumpe ist sicher zu stellen, dass
der Volumenstrom nur kurzfristig unter 2500 l/h fällt! Ein ständiger
Betrieb unter 2500 l/h führt zum Verschleiß der Anlaufscheibe am
Laufrad!
Bild 16: Lochbild für Ständer Umwälzpumpe U 4856
bar
Volumenstrom
(mit Wasser bei 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
24 V
0,7
Durchflußwiderstand
(bei stillstehender Pumpe)
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Bild 17: Volumenstrom und Durchflußwiderstand
Umwälzpumpe U 4856
13
Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges
6
Anschluss an das Kühlsystem des Fahrzeuges
Das Heizgerät wird an das Kühlsystem des Fahrzeuges entsprechend
Bild 1 und 5 angeschlossen. Die im Kreislauf vorhandene Kühlflüssigkeitsmenge muss mindestens 10 Liter betragen. Das Wasser im
Heizkreislauf des Heizgerätes muss mindestens 20% eines MarkenGefrierschutzmittels enthalten.
Eine aktuelle Liste der von Spheros empfohlenen Gefrierschutzmittel
finden Sie auf der Spheros Website.
Grundsätzlich sind die von SPHEROS mitgelieferten Wasserschläuche
zu verwenden. Ist dies nicht der Fall, müssen die Schläuche mindestens
der DIN 73411 entsprechen. Die Schläuche sind knickfrei und - zur einwandfreien Entlüftung des Heizgerätes - möglichst steigend zu verlegen. Das Heizgerät muss unter dem minimalen Wasserspiegel des
Kühlkreislaufes montiert werden. Schlauchverbindungen müssen mit
Schlauchschellen gegen Abrutschen gesichert sein.
HINWEIS:
Die Anzugsdrehmomente der verwendeten Schlauchschellen sind zu
beachten. Nach 2 Std./100km sind die Schlauchschellen nachzuziehen.
Im Kühlsystem des Fahrzeuges bzw. bei einem separaten Heizkreislauf
dürfen nur Überdruckventile mit einem Öffnungsdruck von mindestens
0,4 bar und max. 2,0 bar verwendet werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Heizgerätes oder nach Erneuerung
der Kühlflüssigkeit ist auf eine sorgfältige Entlüftung des Kühlsystems,
ohne Zuhilfenahme der Umwälzpumpe, zu achten. Heizgerät und Leitungen sollen so eingebaut sein, dass eine statische Entlüftung gewährleistet ist.
Die einwandfreie Entlüftung ist an einer nahezu geräuschfrei arbeitenden Umwälzpumpe erkennbar. Bei mangelnder Entlüftung kann es
im Heizbetrieb zur Überhitzungsabschaltung kommen.
14
Thermo E 200/320
Bei Verwendung der Umwälzpumpe U 4855 / Aquavent 6000C wird bei
fehlendem Kühlmittel oder Blockade des Pumpenlaufrades ca. 10 s
nach dem Einschalten die Umwälzpumpe automatisch ausgeschaltet
und kann nach ca. 2 min wieder in Betrieb genommen werden.
Bei Verwendung der Umwälzpumpe U 4856 / Aquavent 6000SC wird bei
fehlendem Kühlmittel oder Blockade des Pumpenlaufrades ca. 45 s
nach dem Einschalten die Umwälzpumpe automatisch ausgeschaltet
und kann nach ca. 2 min wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG:
– Vor Inbetriebnahme der Heizungsanlage sind Heizschläuche,
Pumpe und Heizgerät vollständig zu befüllen.
Es dürfen nur von Spheros empfohlene Gefrierschutzmittel verwendet werden.
– Wird der Ausgang für die Umwälzpumpe am Steuergerät nicht
benötigt, so ist dieser zwingend mit einem Blindstecker ID-Nr.:
11113969_ (bitte separat bestellen) zu verschließen, um das
Steuergerät vor eindringender Feuchtigkeit zu schützen.
Andernfalls erlöschen jegliche Gewährleistungsansprüche.
– Jede Fremdspeisung der an das Steuergerät angeschlossenen
Umwälzpumpen ist unzulässig und führt zum Erlöschen
jeglicher Gewährleistungsansprüche.
– Bei Fremdansteuerung der Umwälzpumpe ist unbedingt deren
Betrieb während der gesamten Laufzeit des Heizgerätes (Vorlauf, Heizbetrieb und Nachlauf) sicherzustellen. Ein Betrieb der
Umwälzpumpe parallel zum Hauptschaltersignal ist unzulässig.
Thermo E 200/320
7
Brennstoffversorgung
Brennstoffversorgung
Der Brennstoff wird dem Kraftstoffbehälter des Fahrzeuges oder einem
separaten Brennstoffbehälter entnommen. Vor Inbetriebnahme sind
Brennstoffleitungen und Filter vollständig, ohne Zuhilfenahme der
Brennstoffpumpe im Heizgerät, zu entlüften. Dabei muss auch während
des Fahrzeugbetriebes stets eine sichere blasenfreie Brennstoffentnahme gewährleistet sein!
7.1. Brennstoffleitungen
Werden Brennstoffschläuche verwendet, sind grundsätzlich die von
SPHEROS mitgelieferten bzw. angebotenen Schläuche zu verwenden.
Ist dies nicht der Fall, müssen die Brennstoffschläuche mindestens der
DIN 73379 entsprechen. Brennstoffschläuche dürfen nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden und sind in Abständen von ca. 25 cm mit
Schellen zu befestigen.
Als Brennstoffleitungen können auch die im Kraftfahrzeugbau für Unterdruck geeigneten üblichen Werkstoffe unter Beachtung der
jeweiligen Verbindungstechnik verwendet werden. Die Auswahl muss
unter Beachtung des Temperatureinsatzbereiches erfolgen.
Brennstoffleitungen sind, um Lufteinschlüssen vorzubeugen, möglichst
mit Steigung zu verlegen. Verbindungen innerhalb der Leitung sind mit
Schlauchschellen zu sichern, sofern keine mechanischen Verschraubungen verwendet werden.
ACHTUNG:
Der Außenmantel des Heizgerätes kann bei Betrieb ohne Kühlmittel die Zündtemperatur von Dieselkraftstoff erreichen!
– Leitungen sind vor Steinschlag zu schützen
– Abtropfender oder verdunstender Brennstoff darf sich weder
ansammeln noch an heißen Teilen oder elektrischen Einrich-
tungen entzünden. Um dies zu verhindern, ist gegebenenfalls
eine Auffangwanne mit definierten Ablaufbohrungen im Bereich
der Schnittstelle Brennergehäuse/Brennstoffanschlüsse/Wärmeübertrager zu installieren.
HINWEIS:
Die Brennstoffpumpe wird serienmäßig in Zweistrangausführung
geliefert (mit Rücklaufleitung)!
Die Brennstoffpumpe darf nicht zum Entlüften verwendet werden!
Weitere Hinweise zur Entlüftung siehe Werkstatthandbuch!
ACHTUNG:
Der Betrieb mit geschlossener Rücklaufleitung führt zur
Beschädigung der Brennstoffpumpe, Brennstoff kann austreten Brandgefahr!
Brennstoffleitungen und Filter sind gegen betriebsstörende
Wärme zu schützen.
Ein Trockenlauf der Brennstoffpumpe darf nicht erfolgen.
Freihängende Brennstoffleitungen müssen befestigt werden, um
ein Durchhängen zu vermeiden.
Der Einbau einer zusätzlichen Brennstoffpumpe ist nur in Abstimmung mit Spheros zulässig.
Gesetzliche Bestimmungen siehe Kapitel 1.
7.1.1.
Zulässige Abmessungen der Brennstoffleitungen
– Innendurchmesser für Saug- und Rücklaufleitung: 6 mm (andere
Durchmesser auf Anfrage).
– Max. zulässige Leitungslänge je Saug- und Rücklaufleitung: 15 m
– Max. zulässige Saughöhe: 1 m
15
Brennstoffversorgung
– Max. zulässiger Vordruck: 0,3 bar
Abweichungen sind von Spheros freizugeben.
7.2. Brennstofffilter
Es ist ein von Spheros mitgelieferter oder freigegebener Brennstofffilter
einzubauen (Durchflussrichtung beachten). Um Betriebsstörungen zu
vermeiden, ist vor Beginn jeder Heizperiode der Filter bzw. Filtereinsatz
zu wechseln. Optional kann auch ein beheizbarer Filter eingesetzt werden.
7.3.
Funktionsfähigkeit des Heizgerätes in Abhängigkeit vom Unterdruck im Brennstoffsystem
Der bevorzugte Bereich für die Auslegung der Brennstoffversorgung
geht bis max. 300 mbar (am Heizgerät).
Für abweichende brennstoffseitige Applikationen mit einem kritischen
Unterdruck von 300...700 mBar ist sicherzustellen, dass der Unterdruck
in der Saugleitung unmittelbar vor dem Heizgerät 500 mbar nicht überschreitet.
ACHTUNG:
Mit zunehmender Betriebsdauer kann sich der Gegendruck in der
Brennstoffversorgung durch Ablagerungen erhöhen (Filter setzt
sich zu) und das Heizgerät wird störanfälliger.
16
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
8
Brennluftversorgung
Die Brennluft darf auf keinen Fall Räumen entnommen werden, in
denen sich Personen aufhalten. Die Brennluftansaugöffnung darf nicht
in Fahrtrichtung zeigen. Sie ist so anzuordnen, dass ein Zusetzen durch
Verschmutzung, Schneebewurf und ein Ansaugen von Spritzwasser
nicht zu erwarten ist.
Zulässige Abmessungen der Brennluftansaugleitung Thermo E 200:
–
–
–
–
Brennluftversorgung
Innendurchmesser: 55 mm
Maximal zulässige Leitungslänge: 1,5 m ohne Abgasverlängerung
Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 2,10 m
Maximal zulässige Biegungen: 270°
Thermo E 200
30 cm2
Thermo E 320
40 cm2
Durch die Kontrolle der CO2- Werte ist zu überprüfen, ob die Belüftung
wirksam und ausreichend ist.
Überschreitet die Temperatur im Einbaukasten die zulässige Umgebungstemperatur des Heizgerätes (siehe Technische Daten), muss die
Belüftungsöffnung nach Rücksprache mit Spheros vergrößert werden.
Zulässige Abmessungen der Brennluftansaugleitung Thermo E 320:
–
–
–
–
Innendurchmesser: 55 mm
Maximal zulässige Leitungslänge: 5 m ohne Abgasverlängerung
Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 5 m
Maximal zulässige Biegungen: in Summe 270°
Abweichungen sind von Spheros freizugeben.
HINWEIS:
Kann die Brennluftansaugleitung nicht fallend verlegt werden, so ist an
der tiefsten Stelle eine Wasserablaufbohrung ø 4mm anzubringen.
Bei Einbau des Heizgerätes in der Nähe des Fahrzeugtankes in einem
gemeinsamen Einbauraum muss die Brennluft aus dem Freien angesaugt und das Abgas ins Freie geführt werden. Die Durchbrüche sind
spritzwasserdicht auszuführen.
Liegt das Heizgerät in einem geschlossenen Einbaukasten, ist eine
wirksame Belüftungsöffnung erforderlich:
17
Abgasleitung
9
Abgasleitung
Die Mündung des Abgasrohres ist gegen Fahrtrichtung auszurichten
und darf nicht durch Schmutz oder Schnee zusetzen.
Ausströmendes Abgas darf nicht als Verbrennungsluft wieder eingesaugt werden.
Abgas muss nach außen / ins Freie geführt werden.
Die Abgasleitung muss mindestens alle 50 cm befestigt werden.
Als Abgasleitung sind starre Rohre aus unlegiertem oder legiertem Stahl
mit einer Mindestwandstärke von 1,0 mm oder flexible Rohre nur aus
legiertem Stahl zu verwenden. Das Abgasrohr wird am Heizgerät z.B.
mit Spannschelle gesichert.
Kondensatansammlungen müssen abgeführt werden, falls erforderlich
ist eine Kondensatablaufbohrung Ø 4 mm anzubringen.
Die Brennlufteintritts- und Abgasaustrittsstelle muss so gewählt sein,
dass in keinem Betriebszustand des Fahrzeugs eine Luftdruckdifferenz
(z.B. Sog) zwischen diesen entsteht.
Weitere Bestimmungen siehe gesetzliche Bestimmungen.
Zulässige Abmessungen der Abgasleitung Thermo E 200:
– Innendurchmesser: 70mm
– Max. zulässige Leitungslänge: 0,60 m ohne Brennluftansaugverlängerung
– Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 2,10 m
ACHTUNG:
Die Öffnung der Abgasleitung der Thermo E 200 darf ausschließlich senkrecht nach unten ausgeführt werden. Eine zur Seite
gerichtete Öffnung der Abgasleitung ist nicht zulässig.
18
Thermo E 200/320
Zulässige Abmessungen der Abgasleitung Thermo E 320:
– Innendurchmesser: 70mm
– Max. zulässige Leitungslänge: 5 m ohne Brennluftansaugverlängerung
– Gesamtlänge von Brennluftansaug- und Abgasleitung max. 5 m
Max. zulässige Biegungen: in Summe 270° insgesamt (knickfrei)
Abweichungen nur nach vorheriger Freigabe durch Spheros.
HINWEIS:
Wird die Abgasleitung in der Nähe von temperaturempfindlichen Teilen
verlegt, ist diese zu isolieren!
ACHTUNG:
– Abgastemperatur bis max. 400 Grad möglich.
– Das Abgasrohr muss im Freien enden.
– Das Abgasrohr muss fallend verlegt werden, entstehendes
Kondensat muss abfließen können.
– Aufgrund der auftretenden Temperaturen muss ein ausreichender Abstand zu wärmeempfindlichen oder brennbaren
Materialien gewährleistet sein.
– Ausströmendes Abgas darf nicht als Verbrennungsluft wieder
eingesaugt werden.
– Die Mündung des Abgasrohres ist gegen die Fahrtrichtung auszurichten und darf sich nicht durch Schmutz oder Schnee zusetzen.
– Erfolgt der Abgasaustritt unter dem Fahrzeugboden mit Ausblasrichtung senkrecht nach unten, ist eine Abgasumlenkung
zwingend erforderlich.
Thermo E 200/320
10
Elektrische Anschlüsse
Elektrische Anschlüsse
10.1. Anschluss Heizgerät
Hochspannung!
Lebensgefahr!
Warnung!
Vor dem Öffnen des Heizgerätes sind die Steckverbindungen am
Steuergerät (Umwälzpumpe, Temperatursensor und Verbindung
mit dem Fahrzeugkabelbaum) zu trennen.
Der elektrische Anschluss der Heizgeräte ist gemäß Systemschaltung
(Bild 18 oder 19) auszuführen.
Vor Installation des Heizgerätes ist die Rippelspannung an der
Schnittstelle zum Heizgerät zu überprüfen. Sie soll 2 Vss nicht
überschreiten. Andernfalls muss mit einer reduzierten Lebensdauer der
elektrischen und elektronischen Bauteile gerechnet werden.
Von der Standardvariante abweichende Steckerausführungen sind
grundsätzlich über Adapterkabelbäume möglich und separat bei
Spheros anzufragen.
ACHTUNG:
Der Einsatz eines Adapterkabelbaumes ist nur zulässig, wenn das
Heizgerät in einem wirksam abgedichteten Gehäuse verbaut und
zuverlässig gegen Feuchtigkeit und Schmutz geschützt ist.
Die Leitungsquerschnitte sind Mindestanforderungen und gemäß
nachfolgender Tabelle auszuwählen:
Leitungslänge <7,5m
Leitungslänge 7,5 - 15m
0,75 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
Für die Heizung ist eine Flachsicherung nach DIN 72581, Teil 3, zu verwenden. Die Absicherung der Spannungsversorgung zum Heizgerät erfolgt (incl. Umwälzpumpe) mit F1 = 25A. Die Leitung für den Eingang
des Hauptschalters ist mit 5A abzusichern.
Der zu verwendende Gegenstecker kann inklusive der erforderlichen
Kontakte und Einzeladerabdichtungen bei Spheros unter der Materialnummer 11114920 (Kunden Stecker C Thermo E) bezogen werden.
Als Leitung ist wegen der Passfähigkeit zum Crimp im Aufbau entsprechend FLR (Mantelleitung mit reduziertem Außendurchmesser) zu
verwenden.
ACHTUNG:
– Die wasserdichte Steckverbindung zum Heizgerät ist ausschließlich mit den originalen Steckern, Kontakten und Einzeladerabdichtungen und mit den vorgeschriebenen Crimpwerkzeugen herzustellen.
– Die angegebenen Leitungsquerschnitte sind unbedingt zu
beachten.
– Minus- und Pluspol der Heizgerätesteuerung sind direkt an die
Batterie anzuschließen.
– Die elektrischen Leitungen sind so zu verlegen, dass die Isolierung nicht beschädigt werden kann (z.B. durch Einklemmen,
Wärmeeinwirkung, Abknicken, Durchscheuern). Insbesondere
in der Nähe des Heizgerätes ist der Kabelbaum zu befestigen,
um Übertragungen von Fahrzeugschwingungen zu reduzieren.
– Nicht genutzte Anschlüsse sind durch Blindstecker zu schützen.
10.2. Anschluss der Bedienelemente
Das Heizgerät kann über die Spheros-Bedienelemente Schalter oder
Vorwahluhr ein- und ausgeschaltet werden. Das Steuergerät ist im Heizgerät eingebaut.
19
Elektrische Anschlüsse
Thermo E 200/320
10.3. Systemschaltplan
Kl.30
Kl.31
F1
25A
F2
5A
2,5mm²
Kl.30
4
2,5mm²
Kl.31
2
0,75mm²
HS
1
0,75mm²
BA
2,5mm²
UP+
2,5mm²
UP-
Heizgerät Thermo E
HS
BA
UP
„C“
Steuergerät
2pin
1
„P“
DVW
(optional)
2pin
2
„T“
KühlmittelTemperatursensor
BM
3
4pin
ZFG
6pin
MV
3pin
Überhitzungsschutz
Leitungsquerschnitte gelten für eine maximale Leitungslänge von bis zu 7,5 m. Bei größeren Längen richten Sie sich bitte nach der Tabelle auf Seite 19.
Bild 18: Systemschaltung für Heizgeräte Thermo E, Legende siehe Seite 22
20
Thermo E 200/320
Elektrische Anschlüsse
Heizgerät Thermo E
1
2
Steuergerät
KühlmittelTemperatursensor
Überhitzungsschutz
Leitungsquerschnitte gelten für eine maximale Leitungslänge von bis zu 7,5 m. Bei größeren Längen richten Sie sich bitte nach der Tabelle auf Seite 19.
Bild 19: Systemschaltung für Heizgeräte Thermo E mit Vorwahluhr 1531, Legende siehe Seite 22
21
Elektrische Anschlüsse
Position
BA
BM
DVW
F1
F2
HS
MV
UP
ZFG
Thermo E 200/320
Benennung
Betriebsanzeige max. 1x5W oder 2x2W
Brennluftmotor
Düsenstockvorwärmung
KFZ Flachsicherung 25A nach DIN 72581 Teil 3
KFZ Flachsicherung 5A nach DIN 72581 Teil 3
Hauptschalter
Magnetventil
Umwälzpumpe
Zündfunkengeber
Legende zum Systemschaltplan
C
C1
C2
C3
C4
P
P1
P2
B
B1
B2
M
M3
M4
Zum Fahrzeug (Power)
Hauptschalter
KL. 31 (–)
Betriebsanzeige +
KL. 30 (+)
Umwälzpumpe
Umwälzpumpe +
Umwälzpumpe –
Brennluftmotor
Brennluftmotor +
Brennluftmotor –
Magnetventil
Magnetventil +
Magnetventil –
Steckerbelegung
22
10.4. Betriebsanzeige
Zur Kontrolle des Betriebszustandes ist eine Betriebsanzeige vorgesehen. Die Betriebsanzeige verfügt über zwei Betriebsmodi. Dies ist
zum einen der reine Schaltermodus und zum anderen der Blinkmodus.
Im Blinkmodus dient dieser Ausgang der Ausgabe des Fehlerblinkcodes
über die Betriebsanzeige.
Signalisiert werden zwei Funktionen:
a) Gerät ist ein- oder ausgeschaltet
b) Signalisierung eines Fehlers mittels eines Blinkcodes
Der Ausgang ist für die Ansteuerung von bis zu zwei Leuchten 24V/2W
oder ein Leuchtmittel 24V/5W ausgelegt.
T
T1
T2
T3
V
V1
V2
Z
Z1
Z2
Z4
Temperatur-Sensorik
Temperatursensor)
Überhitzungsschutz
Masse
Düsenstockvorwärmung
Düsenstockvorwärmung +
Düsenstockvorwärmung –
Zündfunkengeber
Zündfunkengeber +
Zündfunkengeber +
Zündfunkengeber –
Thermo E 200/320
11
Erstinbetriebnahme
Erstinbetriebnahme
HINWEIS:
Die Bedienungs- und Wartungsanweisung sowie die Einbauanweisung
sind vor Inbetriebnahme des Heizgerätes unbedingt zu lesen.
hindern!
Die Sicherheitshinweise in den oben genannten Dokumenten sind unbedingt zu beachten!
Es ist ein Probelauf durchzuführen, wobei sämtliche Wasser- und
Brennstoffanschlüsse auf Dichtheit und festen Sitz zu überprüfen sind.
Sollte das Heizgerät während des Betriebes auf Störung gehen, ist eine
Fehlersuche gemäß Werkstatthandbuch durchzuführen.
Die Heizgeräte sind ab Werk eingestellt und ohne Veränderung der
CO2-Einstellung bei uneingeschränktem Heizbetrieb bis 1.500 m über
NHN einsetzbar, bis 2.000m über NHN auch bei kurzzeitigem Aufenthalt
(Passüberquerungen, Rastzeiten).
ACHTUNG:
Sollte bei Inbetriebnahme kein Treibstoff zur Brennstoffpumpe
gelangen (Trockenlauf), so besteht die Gefahr, dass die Brennstoffpumpe beschädigt werden kann!
Bei dauerhaftem Einsatz über 1.500 m sollte eine Anpassung des CO2Wertes vorgenommen werden, da es bedingt durch die geringere Luftdichte zu einer negativen Veränderung der Abgaswerte kommt.
Ebenso wird empfohlen, den CO2-Wert entsprechend den vorgegebenen technischen Daten einzustellen, wenn ansaug- oder abgasseitige Applikationen verwendet werden.
Nach dem Einbau des Heizgerätes sind der Wasserkreislauf sowie das
Brennstoffversorgungssystem sorgfältig zu entlüften. Dabei ist eine
Befüllung der Saugleitung und des Brennstofffilters des Heizgerätes
zwingend erforderlich. Spheros empfiehlt die Verwendung eines
separaten Entlüftungsgerätes. Dabei müssen die Vorschriften des Fahrzeugherstellers beachtet werden. Es ist auf eine blasenfreie Brennstoffversorgung zu achten.
ACHTUNG:
Zum Befüllen / Entlüften des Brennstoffsystems darf nicht die
Brennstoffpumpe verwendet werden!
Generell darf der elektrische Anschluss des Heizgerätes im Fahrzeug
erst nach Befüllung / Entlüftung des Brennstoffsystems erfolgen, um ein
vorzeitiges Anlaufen des Gebläsemotors/der Brennstoffpumpe zu ver-
23
Erstinbetriebnahme
Thermo E 200/320
Bei normaler Heizgerätefunktion werden die verschiedenen Betriebszustände nach folgendem Funktionsablauf eingenommen:
Balkendiagramm
Ereignisse
Signale
aus
ein
aus
T < T_min
T >= T_max
T < T_min
Flammenbildung
T >= T_max
Flammenbildung
T > T_min T < T_min
Flammenbildung
Hauptschalter
Kühlmitteltemperatur
Aktuatoren
Betriebsanzeige
Brennluftmotor
Umwälzpumpe
Zündfunkengeber
AUS
Bild 20: Funktionsablauf
24
Standby
Start
Heizen
Nachlauf
Standby
Start
Heizen
Nachlauf
Standby
0..15
5
Start
...
Heizen
30
90
Nachlauf 2
1
Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit
12
Stabilisierung
90
Zündung
30
Vorzündung
...
Vorlauf mit Fremdlichtabfrage
5
Nachlauf 2
0..15
Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit
1
Stabilisierung
12
Zündung
90
Vorzündung
30
Vorlauf mit Fremdlichtabfrage
...
Nachlauf 2
5
Nachlauf 1 mit Sicherheitszeit
0..15
Stabilisierung
1
Zündung
Look for
Zustand
12
Vorzündung
Zeit in s
Vorlauf mit Fremdlichtabfrage
Magnetventil
Nachlauf
AUS
Thermo E 200/320
12
Wartung
Wartung
Periodische Servicearbeiten sind entsprechend den Anweisungen des
Werkstatthandbuches durchzuführen.
HINWEIS:
Die Steckhülsengehäuse lassen sich leichter vom Steuergerät lösen,
wenn sie zunächst fester auf das Steuergerät gepresst werden und
dann die Rastnase angehoben wird.
25
Störungen
13
Störungen
Störungen werden am Betriebsanzeigeausgang signalisiert. Während
allen aktiven Betriebszuständen des Heizgerätes werden die elektrischen Komponenten, die Betriebsspannung und Störungen im Funktionsablauf überwacht und registriert. Bei Auftreten eines Fehlers wird
das Heizgerät verriegelt, um einen selbstständigen, erneuten Brennbetrieb zu verhindern. Gleichzeitig wird an der Betriebsanzeige, abhängig
von der Art der Störung, sofort nach Erkennen des Fehlers ein Blinkcode
ausgegeben und bei eingeschaltetem Heizgerät bis zur Entriegelung
beibehalten.
Der Blinkcode besteht aus einem Burst von 5 kurzen Impulsen und einer
der Fehlernummer entsprechenden Anzahl von langen Impulsen, die
mitzuzählen sind. Danach folgt wieder ein Burst usw.
Die Bedeutung der Anzahl der langen Impulse sind der Tabelle zu entnehmen.
Die Störverriegelung tritt ein bei:
–
–
–
–
–
Thermo E 200/320
nicht Zustandekommen der Flamme beim Start
Flammabbruch
Fehler am Steuergerät selbst oder an peripheren Komponenten
Unterspannung über einen definierten Zeitraum
Fremdlicht
Zusätzlich zur Störverriegelung erfolgt eine "Heizgeräteverriegelung",
sobald von einem Defekt an sicherheitsrelevanten Bauteilen wie
Flammwächter und Überhitzungsschutz auszugehen ist, sowie nach Erreichen der Störzähler-Verriegelungsschwelle und der Flammabbruchzähler-Verriegelungsschwelle. Die Heizgeräteverriegelung wird vom
Steuergerät gespeichert.
Unter folgenden Bedingungen tritt die Heizgeräteverriegelung ein:
–
–
–
–
–
–
–
–
Überhitzungsschutz/ -funktion hat angesprochen / bzw. ist defekt
Wassertemperatursensor defekt
Magnetventil defekt
Flammwächter defekt
wiederholte Störungen
wiederholte Flammabbrüche
Flamme im Nachlauf 2
Steuergerätefehler
Bei einer Heizgeräteverriegelung muss das Gerät von durch Spherosgeschultem Fachpersonal gewartet und wieder freigegeben werden.
Vor dem Löschen der Stör- oder Heizgeräteverriegelung muss die
Fehlerursache beseitigt werden!
Möglichkeiten der Aufhebung der Heizgeräteverriegelung:
1. Unmittelbar nach dem Fehler (innerhalb von 2min)
Es gibt folgende Möglichkeiten zur Aufhebung der Störverriegelung:
1. „Aus-“ und erneutes „Einschalten“ des Hauptschalters (HS)
2. Reset des Steuergeräts (Neuinitialisierung des Steuergeräts) z.B.
durch Unterbrechung der Stromversorgung
26
– Heizgerät bleibt eingeschalten
– Wenn keine Nachlauf durchgeführt wird, weil der Fehler z.B. im Vorlauf auftritt den nächsten Punkt überspringen
– Nachlauf abwarten (Achtung: Bei Blinkcode 8 findet der Nachlauf
ohne Brennluftmotor statt)
Thermo E 200/320
Störungen
– Fehlerursache beseitigen und anschließend Unterbrechung der
Stromversorgung für mindestens 5s innerhalb der nächsten 2min
Fehler
(HGV)
tritt ein
Nachlauf beendet:
Je nach Fehlerart und
Zeitpunkt des Eintretens
Entriegelung 120s möglich
Stromversorgung 5s unterbrechen.
0
x
t in s
x+120
2. Generell
Fehler
beseitigen
HS ein
Nachlauf beendet:
Je nach Fehlerart und
Zeitpunkt des Eintretens
Ubatt ein
Fehler
tritt ein
Ubatt aus
– Nachlauf 120s (Achtung: Bei Blinkcode 8 findet der Nachlauf ohne
Brennluftmotor statt)
– Unterbrechung der Stromversorgung
– Fehlerursache beseitigen
– Stromversorgung wieder einschalten
– Heizgerät einschalten
– Heizgeräteverriegelung kann nun durch erneute Unterbrechung der
Stromversorgung für mindestens 5s innerhalb der nächsten 2min
gelöscht werden
Entriegelung 120s möglich
Stromversorgung 5s unterbrechen.
0
x
t in s
x+120
Unterbrechung der Stromversorgung z.B. durch
– Ziehen der Sicherung
– Stecker "C" am Heizgerät abziehen
27
Störungen
Thermo E 200/320
Tabelle: Blinkcode
Anzahl
Impulse
0
1
2
28
Fehler
Fehlerbeschreibung
SG-Fehler
Kein Start in Sicherheitszeit
Flammabbruch
Steuergerätefehler
Kein Start in Sicherheitszeit
Flammabbruch aus Brennbetrieb, Wiederholstart erfolglos
Überspannung
Unterspannung
Fremdlicht (Flammwächter hell im Nachlauf 2)
Fremdlicht (Flammwächter hell vor Zündung)
Flammwächter Kurzschluss
Flammwächter Unterbrechung
Temperatursensor Kurzschluss
Temperatursensor Unterbrechung
Temperatursensor / Überhitzungsschutz unplausibel
Überhitzungsschutz Kurzschluss
Überhitzungsschutz Unterbrechung
Magnetventil Kurzschluss
Magnetventil Unterbrechung
Brennluftmotor Kurzschluss
Umwälzpumpe Kurzschluss
Überhitzung T>125°C
Zündfunkengeber Kurzschluss
Zündfunkengeber Unterbrechung
Flammabbruchzählerschwelle überschritten
Heizgeräteverriegelung - Entriegelung nötig
Störzählerschwelle überschritten
3
Unterspannung / Überspannung
4
Fremdlichterkennung in Vor- oder Nachlauf
5
Flammwächter defekt
6
Temperaturfühler / Überhitzungsschutz defekt
7
Magnetventil defekt
8
9
10
Brennluftmotor / Düsenstockvorwärmung defekt
Umwälzpumpe defekt
Überhitzungsschutz ausgelöst
11
Zündfunkengeber defekt
12
Heizgeräteverriegelung
Thermo E 200/320
14
Technische Daten
Technische Daten
Die nebenstehenden technischen Daten verstehen sich, soweit keine
Grenzwerte angegeben sind, mit den bei Heizgeräten üblichen Toleranzen von ± 10% bei einer Umgebungstemperatur von + 20°C und bei
Nennspannung.
ACHTUNG:
Bei der Verwendung der Brennstoffe sind deren jeweiligen Einsatzgrenzen zu beachten und ggf. Maßnahmen (Düsenstockvorwärmung, elektrisch beheizter Filter) anzuwenden.
HINWEIS:
Die Zuordnung der Umwälzpumpen zu den Heizgeräten muss entsprechend der wasserseitigen Widerstände erfolgen.
Siehe hierzu die Anweisungen im Werkstatt-Handbuch.
14.1. Brennstoff
Als Brennstoff eignet sich der vom Fahrzeughersteller vorgeschriebene
Dieselkraftstoff. Auch Heizöle der Klasse EL (nicht Heizöl L) sind, soweit
sie der deutschen marktüblichen Qualität (nach DIN EN 590) entsprechen, verwendbar. Eine nachteilige Beeinflussung durch Additive
ist nicht bekannt. Bei Brennstoffentnahme aus dem Fahrzeugtank sind
die Beimischungsvorschriften des Fahrzeugherstellers zu beachten.
Bei Brennstoffentnahme aus separatem Brennstofftank muss bei Temperaturen unter 0°C ein Winterdieselkraftstoff verwendet werden. Die
Verwendung von Fließverbesserern ist zulässig.
Bei einem Wechsel auf kältebeständige Brennstoffe muss das Heizgerät ca. 15 Minuten in Betrieb genommen werden, damit auch Brennstoffleitung, Filter und Brennstoffpumpe mit neuem Brennstoff gefüllt werden.
14.2. Zulässige Brennstoffe (neben Klasse EL)
Ein Betrieb der Heizgeräte mit Bio-Dieselkraftstoff ist möglich.
29
Technische Daten
Thermo E 200/320
Heizgerät
Bauart
Nenn-Wärmestrom
Brennstoff
Brennstoffverbrauch
Nennspannung
Betriebsspannungsbereich
Elektrische Leistungsaufnahme bei 24V
Brennluft-Ansaugtemperatur
Umgebungstemperatur im Betrieb
Lagertemperatur
Betriebsüberdruck
Füllmenge des Wärmeübertragers
Mindestwasserumsatz
Mindestmenge des Kühlmittel-Kreislaufs
CO2 im Abgas bei Nennspannung
CO2 im Abgas mit Applikation bei
Nennspannung
Abmessungen Heizgerät
(Toleranz ± 3 mm)
Gewicht
Thermo E 200
kW
20
32
Diesel / Heizöl EL
kg/h
V=
V=
W
°C
°C
°C
bar
l
± …l/h
l
Vol %
Vol %
2,0
3,2
24
20,5...30,0
55
100
-40...+ 85
-40...+ 85
-40...+ 90
max. 2,0
1,8
2400 ± 200
2700 ± 200
min. 25,0
9,5 ± 0,5
9,5 ± 0,5
10,0 -0,5 / +0,8
10,0 -0,5 / +0,8
9,5 -0,5 / +0,8*
10,0 -0,5 / +2,0**
mm
Länge 593 / Breite 247 / Höhe 224
kg
16,5
* Wenn bei Spannungen unterhalb der Nennspannung die Rußzahl nach Bacharach ≤ 4 bleibt.
Als Richtwert gilt: Eventuell erhöhter Ruß bei CO ≥ 60 ppm bzw. CO ≥ 0,006 Vol %.
** Wenn bei Spannungen unterhalb der Nennspannung die Rußzahl nach Bacharach ≤ 4 bleibt.
Als Richtwert gilt: Eventuell erhöhter Ruß bei CO ≥ 100 ppm bzw. CO ≥ 0,01 Vol %.
30
Thermo E 320
Hochdruckzerstäuber
17,3
Thermo E 200/320
Technische Daten
Umwälzpumpe
Volumenstrom
Nennspannung
Betriebsspannungsbereich
Nennleistungsaufnahme
I/h
V=
V=
W
U 4814
Aquavent 5000
5000 (gegen 0,2 bar)
12 oder 24
10...14 / 20...28
104
U 4854
Aquavent 5000S
5000 (gegen 0,2 bar)
24
20...28
104
U 4855
Aquavent 6000C
6000 (gegen 0,4 bar)
24
20...28
210
U4856
Aquavent 6000SC
6000 (gegen 0,4 bar)
24
20...28
210
Hinweis: Weitere technische Daten wie z.B. die Abmessungen siehe Dokumentation Pumpen.
Option Brennstoff-Filterheizung
Filterheizung
Nennleistungsaufnahme
Nennspannung
Einschaltpunkt
Ausschaltpunkt
W
VC°
C°
240
24
0,5 ± 2,5
5,5 ± 2,5
31
Umwelt
15
Umwelt
Recycling von Bauteilen der Heizgeräte
Die fachgerechte Entsorgung der Heizgeräte-Bauteile nach Werkstoffgruppen für Altgeräte, beschädigte oder defekte Bauteile und Verpackungsmaterial ist ohne Probleme durchzuführen. Dabei sind die
Werkstoffe wie Stahl, Buntmetall, Kunststoff und Elektroschrott (wie Motore, Steuergeräte, Kabelbäume und Sensoren) vom Recyclingbetrieb
fachgerecht und umweltfreundlich zu entsorgen.
Die Zerlegung der Heizgeräte ist im Werkstatthandbuch genau beschrieben. Für die Verpackung gelten die gleichen Recyclingbedingungen wie für Pappe und Papier. Die Verpackung sollte für einen
evtl. Rückversand für einen bestimmten Zeitraum aufgehoben werden.
32
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
1
Statutory regulations governing installation
Statutory regulations governing installation
1.1. Statutory regulations governing installation
For the heater exists a type approval according to the ECE Regulations
R10 (EMC)
No. 04 5742 and
R122 (Heater) No. 000265 for Thermo E 200
No. 000266 for Thermo E 320.
Installation is governed above all by the provisions in Annex 7 of the
ECE Regulation R122.
NOTE:
The provisions of these Regulations are binding within the territory governed by ECE Regulations and should similarly be observed in countries without specific regulations!
(Extract from ECE Regulation R122, Annex 7)
4. The heater must have a manufacturer’s label showing the manufacturer’s name, the model number and type together with its rated output
in kilowatts. The fuel type must also be stated and, where relevant, the
operating voltage and gas pressure.
7.1 A clearly visible tell-tale in the operator’s field of view shall inform
when the combustion heater is switched on or off.
(Extract from ECE Regulation R122, Part I)
5.3 Vehicle Installation Requirements for Combustion Heaters
5.3.1 Scope
5.3.1.1 Subject to paragraph 5.3.1.2., combustion heaters shall be
installed according to the requirements of paragraph 5.3.
5.3.1.2 Vehicles of category O having liquid fuel heaters are deemed to
comply with the requirements of paragraph 5.3.
5.3.2 Positioning of combustion heater
5.3.2.1 Body sections and any other components in the vicinity of the
heater must be protected from excessive heat and the possibility of fuel
or oil contamination.
5.3.2.2 The combustion heater shall not constitute a risk of fire, even in
the case of overheating. This requirement shall be deemed to be met if
the installation ensures an adequate distance to all parts and suitable
ventilation, by the use of fire resistant materials or by the use of heat
shields.
5.3.2.3 In the case of M2 and M3 vehicles, the combustion heater must
not be positioned in the passenger compartment. However, an installation in an effectively sealed envelope which also complies with the
conditions in paragraph 5.3.2.2. may be used.
5.3.2.4 The label referred to in Annex 7, paragraph 1.4., or a duplicate,
must be positioned so that it can be easily read when the heater is
installed in the vehicle.
5.3.2.5 Every reasonable precaution should be taken in positioning the
heater to minimize the risk of injury and damage to personal property.
5.3.3 Fuel supply
5.3.3.1 The fuel filler must not be situated in the passenger compartment and must be provided with an effective cap to prevent fuel spillage.
5.3.3.2 In the case of liquid fuel heaters, where a supply separate from
that of the vehicle is provided, the type of fuel and its filler point must be
clearly labelled.
5.3.3.3 A notice, indicating that the heater must be shut down before
refuelling, must be affixed to the fuelling point. In addition a suitable
instruction must be included in the manufacturer’s operating manual.
33
Statutory regulations governing installation
Thermo E 200/320
5.3.4 Exhaust system
5.3.4.1 The exhaust outlet must be located so as to prevent emissions
from entering the vehicle through ventilators, heated air inlets or opening
windows.
5.3.5 Combustion air inlet
5.3.5.1 The air for the combustion chamber of the heater must not be
drawn from the passenger compartment of the vehicle.
5.3.5.2 The air inlet must be so positioned or guarded that blocking by
rubbish or luggage is unlikely.
5.3.6 Heating air inlet
not applicable
5.3.7 Heating air outlet
not applicable
5.3.8 Automatic control of the heating system
5.3.8.1 The heating system must be switched off automatically and the
supply of fuel must be stopped within five seconds when the vehicle’s
engine stops running. If a manual device is already activated, the
heating system can stay in operation.
ATTENTION!
Failure to follow the installation instructions and the notes
contained therein will lead to all liability being refused by Spheros.
The same applies if repairs are carried out incorrectly or with the
use of parts other than genuine spare parts. This results to the invalidation of the general operating license / ECE Type approval of
the heater.
34
WARNING!
Fire and
explosion hazard!
At petrol stations and other fuel filling facilities the heater must be
switched off due to the explosion hazard. To advice to this requirement the self-adhesive label with the text ’’Switch off heater before
refueling!“, delivered with each heater, is to be affixed next to the
filler neck.
Thermo E 200/320
2
Use / version
Use / version
2.1. Use of the water heaters
The water heaters, hereafter referred to as heaters, are used in conjunction with the vehicle's own heating system.
– to heat the passenger cabin,
– to defrost the vehicle windows and
– to preheat water-cooled engines.
The water heaters operate independently of the engine and are connected to the cooling system, the fuel system and the electrical system
of the vehicle.
Warning!
Danger to life and health!
At petrol stations and fuel depots the heater must be switched off
because of explosion hazard.
Caution!
Fire hazard!
The heater must not be operated if in the area of its exhaust outlet
are inflammable materials (e.g. dry grass and leaves, cartons, paper etc.) and/or in locations where inflammable vapors or dust may
form for instance close to
– any type of fuel depots
– coal and wood storages
– storages of plastics and the like.
The heater is approved for heating the passenger cabin or the driver’s cab, but not for vehicles used to transport hazardous goods
according to Annex 9 of the UN/ECE Regulation R122.
NOTE:
The heaters are only licensed for horizontal installation (see Fig. 2).
Warning!
Danger to life and health!
Because poisoning and suffocation hazard, the heater must not be
operated, not even with timer, in enclosed areas such as garages
or workshops without a suck off facility. This also applies to the
operation during adjustment of the CO2 content in the exhaust gas.
35
Use / version
2.2.
Versions
Thermo E 200 – 24V
Water heater for „diesel“
with 20 kW (17.200 kcal/h) heat current
Thermo E 320 – 24V
Water heater for „diesel“
with 32 kW (27.500 kcal/h) heat current
Depending on request and on the requirements of configuration, the
heater may be equipped with a nozzle preheating system.
2.3. Use / Function
See Workshop Manual!
36
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
3
Installation
Installation
ATTENTION:
– The statutory regulations governing the installation must be
adhered.
– If the water heater is to be operated in a separately installed
heating system, prior to installation an installation planning
report must always be submitted to Spheros for approval. If this
approval is not obtained, all warranty and liability claims will be
void. The water heater has been designed, tested and approved
for specific bus requirements.
– To the temperature sensor cable no mechanical load must be
applied (e.g. carry the heater with it).
– Heaters and circulating pumps shall be always installed in such
a way that a negative impact by road dirt, splashing water,
exhaust gases or other harmful influences is excluded.
– The component disassembly (drive motor, fuel pump, solenoid
valve, control device and temeperature sensor) is not permitted
and will lead to the loss of all liability claims.
ventilation to ensure that the maximum temperature of 100°C is not
exceeded in the box.
This installation space is not a stowage compartment and must be kept
clear. This prohibition applies in particular for fuel canisters, oil cans, fire
extinguishers, cleaning rags, paper and all easily flammable materials.
Water which has been ingressed or condensed must be able to run
autonomously from the installation space.
Bear in mind the space required for servicing accessibility (for example
for removing the combustion chamber) (see Figures 1 and 5) when
installing the heater.
NOTE:
Consider the installation situation of the relevant vehicle type.
3.1. Installation location
The heater and the circulating pump are to be integrated into the cooling
system (or in a separate heating system). The requirements regarding
the combustion air supply (see Chapter 8) must be considered.
The heater should be installed as low as possible to allow the heater and
circulating pump to be bled automatically. This is particularly important
as the circulating pump is not self-priming.
If it is not possible to install the heater in the vehicle’s engine bay it may
be installed in a box. The installation box must have a sufficient external
37
Installation
Thermo E 200/320
247
593
232
190
110
1
2
8
3
303
ca. 440
386
5
51
242
6
Fig. 1:
38
ca. 224
38
7
Dimensions of the Thermo E 200/320 heater
1
2
3
4
5
6
7
8
70
4
Combustion air intake
Exhaust outlet
Fuel inlet
Fuel outlet
Coolant inlet
Coolant outlet
Temperature sensor
Space required to remove the burner chamber
Thermo E 200/320
Installation
3.2. Thermo E heater installation
The heater is secured with four screws M8 (see Figure 2).
Use washers acc. to DIN 125 if necessary.
10°
10°
10°
320
Fig. 2:
136
10°
110
150
Installation position
Attachment variant
4x Screw M8
4x Nut M8
82
D = 4.5 if M4 screws are used
D = 2.9 if sheet screws B 3.9 are used
180
75
110
150
D
88
25
320
Fig. 3:
Hole pattern
39
Installation
Thermo E 200/320
3.3. Model plate
The model plate must be protected from damage and must be clearly legible when the heater is installed (otherwise a duplicate model plate
must be used).
2015
Fig. 4:
2016
2017
Model plate (example)
NOTE:
The year of the initial operation must be durably marked by removing the
year numbers that are not applicable.
40
Thermo E 200/320
4
Installation example
Installation example
Water heating circuit – wall heater and roof duct heating system
1
2
3
4
5
6
7
8
Wall heater with blower
Heat exchanger at entry
Heater
Circulating pump
Roof heat exchanger
Vehicle engine
Driver’s position heating system
Control element
Supply
Return
Fig. 5:
Installation example for the heater
41
Installation of the circulating pump
5
Thermo E 200/320
Installation of the circulating pump
The circulating pump must be installed as shown in Figure 6, 9, 12 or 15.
Note the installation position!
NOTE:
The pump ports and connection lines from the water intake and water
outlet must be flush (no stress).
ATTENTION:
The heater should be equipped with SPHEROS circulating pumps.
5.1.
U 4814 (Aquavent 5000) circulating pump
Fig. 7:
Hole pattern for the stand for U 4814 circulating pump
Delivery rate
(with water at 20°C)
Δ
Flow resistance
(with the pump stopped)
Br- Sw+
Fig. 6:
42
U 4814 circulating pump
installation position
Fig. 8:
Delivery rate and flow resistance
U 4814 circulating pump
Thermo E 200/320
Umwälzpumpe U 4854 (Aquavent 5000S)
249
99,5
225
38
110
31
38
60
32
131,5
53
23
5.2.
Installation of the circulating pump
0-90°
0-85°
Br- Sw+
min. 5°
Fig. 9:
U 4854 circulating pump
installation position
Fig. 10: Hole pattern for the stand for U 4854 circulating pump
bar
Delivery rate
(with water at 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
Flow resistance
(with the pump stopped)
0,7
P
24 V
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Fig. 11: Delivery rate and flow resistance
U 4854 circulating pump
43
Installation of the circulating pump
5.3.
Thermo E 200/320
Umwälzpumpe U 4855 (Aquavent 6000C)
224±2
115
98
60
52,8
32
Ø38
Ø38
23
30,8
0-85°
min. 5°
0-90°
Fig. 12: U 4855 circulating pump
installation position
Fig. 13: Hole pattern for the stand for U 4855 circulating pump
bar
Delivery rate
(with water at 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
Flow resistance
(with the pump stopped)
24 V
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Fig. 14: Delivery rate and flow resistance
U 4814 circulating pump
44
Thermo E 200/320
5.4.
Installation of the circulating pump
Umwälzpumpe U 4856 (Aquavent 6000SC)
115
229±2
60
126
53
32
Ø38
23
38
31
0-90°
Ø
0-85°
min. 5°
Fig. 15: U 4856 circulating pump
installation position
Fig. 16: Hole pattern for the stand for U 4856 circulating pump
bar
ATTENTION:
When connecting the circulating pump it must be ensured that the
volume flow does not drop below 2500 l/h for longer than a brief
period only! Continuous operation at less than 2500 l/h will result
in an undue wear of the wearing disc of the impeller!
Delivery rate
(with water at 20°C)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
Flow resistance
(with the pump stopped)
24 V
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Fig. 17: Delivery rate and flow resistance
U 4856 circulating pump
45
Connection to the vehicle cooling system
6
Thermo E 200/320
Connection to the vehicle cooling system
The heater is to be connected to the vehicle cooling system in
accordance with Figures 1 and 5. The system must contain at least 10
litres of coolant. A minimum of 20% of a good quality antifreeze should
be maintened in the heating circuit of the heater at all times.
A current list of recommended by Spheros antifreeze agents can be
found on the Spheros website.
lacking or a blockage of the pump impeller has occurred, and can then
be restarted after approx. 2 minutes.
Basically the water hoses supplied by SPHEROS should be used. If this
is not the case, the hoses must comply at least with DIN 73411
requirements. The hoses are to be routed without any kinks and - for
proper venting of the heater - in an upward pitch, if possible. Hose
connections must be secured against slipping off by means of hose
clamps.
ATTENTION:
– Before commissioning the heating system, the heating hoses,
the pump and the heater must be completely filled.
Only by Spheros recommended antifreeze agents may be used.
– If the circulating pump output at the control device is not used,
it is to be closed with a blind plug Ident. No. 11113969_ (order
separately) to protect the control device against ingress of
moisture. Otherwise all warranty claims will expire.
– Any foreign power supply of the circulating pumps connected
with the control device is not permitted and will lead to the expiration of any warranty claims.
– In case of external control of the circulating pump its operation
is to be ensured during the whole heater operation (initial cycle,
heating, purge cycle). Circulating pump operation in parallel to
the main switch signal is not allowed.
NOTE:
The tightening torques of the hose clamps used must be observed. After
2 hrs. / 100 km, the hose clamps schould be retightened.
In the vehicle cooling system, or in a separate heating circuit, only pressure control valves with an opening pressure of min. 0.4 bar and max.
2.0 bar may be used.
Before the heater is started up for the first time, or after the coolant has
been replaced, it must be ensured that the cooling system is properly
bled. Heater and piping should be installed in such a way that static
bleeding of the system is ensured.
Proper bleeding action can be recognised by the nearly silent operation
of the circulating pump. Insufficient bleeding during heater operation can
result to tripping of the temperature limiter.
If the circulating pump U 4855 / Aquavent 6000C is used it will be automatically deactivated approx. 10 seconds after its activation if coolant is
46
If the circulating pump U 4856 / Aquavent 6000SC is used, it will be automatically deactivated approx. 45 seconds after its activation if coolant
is lacking or a blockage of the pump impeller has occurred, and can then
be restarted after approx. 2 minutes.
Thermo E 200/320
7
Fuel Supply
Fuel Supply
Fuel is extracted from the vehicle's fuel tank or from a separate fuel tank.
Fuel lines and filters must be completely vented without using the fuel
pump of the heater before commissioning. Thereby also during vehicle
operation a safe fuel supply without air bubbles must be ensured continuously.
7.1. Fuel Lines
When using fuel hoses, basically the hoses supplied or offered by
SPHEROS are to be used. If this is not the case, the fuel hoses must at
least comply with the requirements of DIN 73379. Fuel hoses must not
be kinked, crushed or twisted and must be secured at intervals of about
25 cm with clamps.
Materials commonly used in the construction of vehicles may be also
used for fuel hoses taking into account a suitable connection system in
each case. The selection should be done considering the ambient temperature range.
To prevent air inclusions from forming in the fuel, the fuel lines should be
routed in an upward pitch, if possible. Connections within the fuel lines
must be secured by means of hose clamps unless mechanical screwed
connections are used.
To prevent this, optionally a drip pan with defined drain holes is
to be installed in the area below the interface burner housing/
fuel line connectors/heat exchanger.
NOTE:
The fuel pump is delivered in series for a two-pipe system (with return
line).
The fuel pump must not be used for bleeding puposes!
For further information on bleeding, refer to the Workshop Manual!
ATTENTION:
The operation with a closed return line will cause damage to the
fuel pump, fuel can leak out - fire hazard!
Fuel lines and filters must be protected against excessive heat.
A dry-run of the fuel pump must be prevented.
Unsupported fuel lines must be secured to prevent them from sagging.
The installation of an additional fuel pump is permissible only in
consultation with Spheros.
For legal provisions refer to Chapter 1.
ATTENTION:
If the heater is operated without coolant, the outer shell of the heater may reach a temperature equalling the ignition temperature of
diesel fuel!
– The lines must be protected from stone damage
– any dripping or evaporating fuel must neither collect nor be ignited by hot components or electrical equipment.
7.1.1.
Permissible dimensions of the fuel lines
– Inside diameter for suction and return lines: 6 mm (other diameters
on request).
– Max. permissible length of each suction and return line: 15 m
– Max. permissible suction height: 1 m
47
Fuel Supply
– Max. permissible admission pressure: 0.3 bar
Deviations are to be approved by Spheros.
7.2. Fuel Filter
A fuel filter supplied or approved by SPHEROS must be used (consider
the flow direction). To avoid malfunctions the filter or filter insert is to be
replaced annually before the cold weather season starts. Optionally a
heated filter can be used.
7.3.
Operability of the heater depending on the negative pressure
in the fuel system
The preferred range designed for the fuel supply system goes up to
max. 300 mbar (at the heater).
For different fuel-side applications with a critical pressure of 300 up to
700 mbar must be ensured that the negative pressure in the suction line
just before the heater 500 mbar not exceeds.
ATTENTION:
With increasing service life, the back pressure in the fuel supply
may be increased due to deposits (the filter clogs) and the heater
is more susceptible for malfunctions.
48
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
8
Combustion air supply
Combustion air supply
Under no circumstances may the combustion air be taken from areas
occupied by people. The combustion air intake opening must not point
in the direction of travel. It must be located so that it cannot become
clogged with dirt or snow and cannot suck in splashing water.
Permissible dimensions of the combustion air intake line Thermo E 200:
– Inside diameter: 55 mm
– Max. permissible line length: 1.5 m without exhaust extension
– Total length of combustion air intake line and exhaust gas line:
max. 2.10 m
– Max. permissible bends: 270°
Thermo E 200
Thermo E 320
30 cm2
40 cm2
Verify by checking the CO2 values whether the ventilation is effective
and sufficient.
If the temperature in the installation housing exceeds the permissible
ambient temperature of the heater (see Technical Data), the ventilation
opening must be enlarged subject to prior consultation with Spheros.
Permissible dimensions of the combustion air intake line Thermo E 320:
– Inside diameter: 55 mm
– Max. permissible line length: 5 m without exhaust extension
– Total length of combustion air intake line and exhaust gas line:
max. 5 m
– Max. permissible bends: summarized 270°
Deviations must be approved by Spheros.
NOTE:
If the combustion air intake line cannot be installed so that it slopes
downwards, a water drain hole with a diameter of 4 mm is to be made at
its lowest point.
If the heater is installed in a general installation space near the vehicle’s
fuel tank, the combustion air must be taken in from the outside and the
exhaust fumes discharged into the atmosphere. The openings must be
made splash-proof.
An effective ventilation opening is required if the heater is installed in an
enclosed box:
49
Exhaust pipe
9
Exhaust pipe
The opening of the exhaust pipe must be aligned against the direction
of travel and must not become clogged with dirt or snow.
The outflowing exhaust gas must not be re-sucked in as combustion air.
The exhaust gas must be routed to the outside / into the atmosphere.
The exhaust pipe must be fixed at least once every 50 cm.
Rigid pipes made of unalloyed or alloyed steel with a minimum wall
thickness of 1.0 mm, or flexible tubes of alloyed steel are to be used.
The exhaust pipe is to be secured to the heater, e.g. by means of a
clamp.
Accumulations of condensate must be drained, if necessary, a condensation water drain hole Ø 4mm must be implemented.
Combustion air intake and exhaust gas outlet must be arranged to
ensure that no air pressure difference (e.g. suction) will occur in any
vehicle operating condition.
For further requirements see statutory regulations.
Permissible dimensions of the exhaust pipe Thermo E 200:
– Internal diameter: 70mm
– Max. permissible pipe length: 0.60 m without combustion air intake
extension
– Total length of combustion air intake line and exhaust pipe
max. 2.10 m
ATTENTION:
The exhaust pipe opening must be directed exclusively perpendicularly downwards. A sidewards directed exhaust pipe opening
is not permitted.
50
Thermo E 200/320
Permissible dimensions of the exhaust pipe Thermo E 320:
– Internal diameter: 70mm
– Max. permissible pipe length: 5 m without combustion air intake extension
– Total length of combustion air intake line and exhaust pipe max. 5 m
Max. permissible bends: summarized 270° (kink-free)
Deviations only after approval by Spheros.
NOTE:
If the exhaust line is installed near heat-sensitive parts, it must be insulated.
ATTENTION:
– The exhaust gas temperature may be up to max. 400 °C.
– The exhaust pipe must end in the open air.
– The exhaust pipe must be sloped down, arising condensate
must be able to drain away.
– Because of the temperatures involved, sufficient distance from
heat-sensitive or flammable materials must be ensured.
– Outflowing exhaust gas must not be re-sucked in as combustion air.
– The opening of the exhaust pipe must be aligned against the direction of travel and must not become clogged with dirt or
snow.
– If the exhaust outlet is under the vehicle floor, blowing straight
down, an exhaust gas deflection is absolutely necessary.
Thermo E 200/320
10
Electrical connections
Electrical connections
10.1. Heater hook-up
High Voltage!
Danger to Life!
Warning!
Before opening the heater, disconnect the connections at the
control device (circulating pump, temperature sensor and the
connection to the vehicle wiring harness).
The heater hook-up is to be accomplished according to the system
wiring diagram (Fig. 18 or 19).
Before heater installation the ripple voltage level at the interface to the
heater shall be checked. It must not be higher than 2 Vss. Otherwise a
reduced service life of the electric and electronic components must be
expected.
Plug designs that differ from the standard versions are primarily possible
by using adapter cable harnesses. They are to be requested separately
from Spheros.
ATTENTION:
The usage of an adapter cable harness is only permitted, if the
heater is installed in an effective sealed installation box and
reliable protected against moisture and dirt.
The wire cross-sections are minimum requirements and to be selected
according to the following table:
Wire length <7.5 m
Wire length 7.5 - 15 m
0.75 mm²
1.5 mm²
2.5 mm²
4.0 mm²
For the heater a blade-type fuse is to be used according to DIN 72581,
part 3. The power supply circuit of the heater (incl. circulating pump) is
to be protected by F1 = 25A. The main switch wire is to be protected
using a 5A fuse.
The required mating plug inclusive the required contacts and single wire
seals can be ordered at Spheros using the material number 11114920
(Customer plug C Thermo E).
Due to the crimp suitablity use FLR cable (sheathed cable with reduced
outer diameter).
ATTENTION:
– The water-proof electrical connection to the heater can only be
achieved with the genuine plugs, contacts and single wire seals
and by using the prescribed crimp tools.
– Its absolutely essential to consider the specified cable crosssection.
– The negative pole (terminal 31) and the positive pole (terminal
30) of the heater controller are to be directly connected to the
battery without battery switch.
– Route the electrical wires so their insulation cannot be
damaged (e.g. by jaming, thermal effects, bending, wearing
through). Particularly close to the heater the wire harness is to
be fixed to reduce the transfer of vehicle vibrations.
– Unused connectors must be protected by dummy plugs.
10.2. Hook-up of the control elements
The heater can be switched on and off by the Spheros control elements
switch or pre-selection timer. The control device is integrated in the
heater.
51
Electrical connections
Thermo E 200/320
10.3. System wiring diagram
T 30
T 31
F1
25A
F2
5A
2.5mm²
T 30
4
2.5mm²
T 31
2
0.75mm²
MS
1
0.75mm²
OI
2.5mm²
CP+
2.5mm²
CP-
Heater Thermo E
Main Switch
Operating Indicator
CP
„C“
Control Device
2pin
BM
3
1
„P“
NPH
(optional)
2pin
2
„T“
4pin
EIU
6pin
SV
3pin
Coolant
Temperature Sensor
Overheating Protection
Cable cross-sections are effective for a maximum cable length of up to 7.5 m. For longer cables see table on page 51.
Fig. 18: System wiring diagram for heaters Thermo E, legend see page 54
52
Thermo E 200/320
Electrical connections
T 58
T 15
T 30
T 31
Pre-Selection Timer 1531
.
.
.
.
.
T 30
.
T 31
.
MS
.
OI
.
CP
1
2
Heater Thermo E
Control Device
NPH
CP
.
CP
EIU
Coolant
Temperature Sensor
Overheating Protection
SV
Cable cross-sections are effective for a maximum cable length of up to 7.5 m. For longer cables see table on page 51.
Fig. 19: System wiring diagram for heaters Thermo E with pre-selection timer 1531, legend see page 54
53
Electrical connections
Position
OI
BM
NPH
F1
F2
MS
SV
CP
EIU
Thermo E 200/320
Designation
Operation indicator max. 1x5W or 2x2W
Burner motor
Nozzle block pre-heater
Car flat-type fuse 25A acc. DIN 72581 part 3
Car flat-type fuse 5A acc. DIN 72581 part 3
Main switch
Solenoid valve
Circulating pump
Electronic ignition unit
Legend to the system wiring diagram
C
C1
C2
C3
C4
P
P1
P2
B
B1
B2
M
M3
M4
To vehicle (Power)
Main switch
Terminal 31 (–)
Operation indicator +
Terminal 30 (+)
Circulation pump
Circulation pump +
Circulation pump –
Burner motor
Burner motor +
Burner motor –
Solenoid valve
Solenoid valve +
Solenoid valve –
Connector pin assignment
54
T
T1
T2
T3
V
V1
V2
Z
Z1
Z2
Z4
Temperature sensors
Temperature sensor)
Overheating protection
Ground
Nozzle block pre-heating
Nozzle block pre-heating +
Nozzle block pre-heating –
electronic ignition unit
electronic ignition unit +
electronic ignition unit +
electronic ignition unit –
10.4. Operation indication
To monitor the operating status an operating indication is provided.
The operation indication has two display modes. First the pure switching
mode and further a flashing mode. In the flashing mode this output
displays the error flash codes by the operation indication.
Two functions are indicated:
a) the device is switched on or off
b) error indication by a special flash code
The output is designed for the control of up to two lamps 24V/2W or a
single lamp 24V/5W.
Thermo E 200/320
11
Initial start-up
Initial start-up
NOTE:
It is mandatory to read through the operating and maintenance instructions as well as the installation instructions before starting the heater.
The safety precautions given in the above mentioned documents must
be considered!
fault during operation, the fault must be located and remedied according
to given in the shop manual instructions.
ATTENTION:
In the event no fuel comes to the fuel pump during initial start-up
(dry running), there is a risk that the fuel pump will be damaged!
The heaters are adjusted in the factory and can be used unlimited
without a change of the CO2 adjustment up to an altitude of 1500 m
above MSL and up to 2000 m above MSL if that is a short stay in such
conditions (pass crossing, break).
In case of a permanent heater operation above 1500 m the CO2 setting
should be readjusted, due to a negative change of the exhaust gas
values in result of the decreased air density.
It is also recommended to adjust the CO2 content according to the
technical data if combustion air supply or exhaust gas applications are
used.
After heater installation, bleed the water system and the fuel supply system carefully. In this process it is mandatory to fill the suction line and
the fuel filter of the heater completely. Spheros recommends the usage
of a separate bleeding unit. Follow the appropriate instructions provided
by the vehicle manufacturer. Verify the fuel supplied to the heater is
bubble-free.
ATTENTION:
Do not use the fuel pump to fill / bleed the fuel system!
Generally, the hook-up of the heater to the vehicle power grid must be
done only after filling / bleeding of the fuel system in order to prevent a
premature start of the fan motor/fuel pump.
Conduct a test run of the heater to check all the water and fuel connections for leaks and to ensure that they are secure. If the heater suffers a
55
Initial start-up
Thermo E 200/320
If the heater functions normally the different operating states are passing according to the following functional diagram:
Bar chart
States
Signals
Off
On
Off
T < T_min
T >= T_max
T < T_min
Flame formation
T >= T_max
Flame formation
T > T_min T < T_min
Flame formation
Main switch
Coolant temperature
Actuators
Operation indicator
Burner motor
Circulating pump
Electronic ignition unit
Standby
Bild 20: Functional diagram
56
Start
Heating
Purge
Cycle
Standby
Start
Heating
Purge
cycle
Standby
0..15
5
Start
...
Heating
30
90
Purge cycle 2
1
Purge cycle 1 with safety time
12
Stabilization
90
Ignition
30
Pre-Ignition
...
Initial cycle with light check
5
Purge cycle 2
0..15
Purge cycle 1 with safety time
1
Stabilization
12
Ignition
90
Pre-Ignition
Look for
OFF
30
Initial cycle with light check
...
Purge cycle 2
5
Condition
Purge cycle 1 with safety time
0..15
Stabilization
1
Ignition
12
Pre-Ignition
Time in seconds
Initial cycle with light check
Solenoid valve
Purge
Cycle
Off
Thermo E 200/320
12
Maintenance
Maintenance
Periodic maintenance is to be performed in accordance to the instructions contained in the Workshop Manual.
NOTE:
The receptacles can be detached easier from the control device by pressing them first firmer onto the control device, and then lifting the latching
lug.
57
Malfunctions
13
Malfunctions
Malfunctions are signalised by the operation indicator. During all active
operating phases of the heater, all components, the operating voltage
and functional irregularities are monitored and recorded. A malfunction
causes the heater to terminate its operation by a fault shut-off and to go
into the fault lock-out mode to prevent the heater from an automatic
combustion restart. At the same time the operation indicator begins
immediately to flash after detection of the malfunction with a specific
code depending on the kind of malfunction. If the heater remains energized, the operation indicator keeps flashing until the heater is freed.
The flash code comprises of a sequence of 5 short flashes depicting the
break and a defined number of long pulses corresponding to the
malfunction number, which are to be counted. After that the cycle starts
with 5 short flashes again and so on.
The meaning of the number of long pulses is shown in the table below.
The fault lock-out occurs:
– if combustion was not established during start-up
– Flame interruption
– if the control device itself has failed or peripheral components are
defective
– undervoltage within a defined time period
– extrinsic light
Variants to reset the heater after a fault lock-out:
1. Switch off the main switch (MS) and then turn it on again.
2. Reset the control device, e.g. through disconnecting it from the
power supply.
58
Thermo E 200/320
Additional to the fault lock-out a heater lock-out occurs if safety related
components such as the flame guard and the overheating protection are
affected as well after reaching a counter threshold of repeated malfunctions and flame interruptions. The heater lock-out is saved by the control
device.
Under the following conditions a heater lock-out occurs:
–
–
–
–
–
–
–
–
overheat protection/ function has been activated or is defective
water temperature sensor is defective
solenoid valve is defective
flame guard is defective
repeated malfunctions
repeated flame interruptions
flame within the purge cycle 2
malfunction of the control device
In case of a heater lock-out, the heater is to be maintained and released
by Spheros trained personnel
Before deleting the fault or heater lock-out the failure cause must
be remedied!
Variants to reset the heater after a heater lock-out:
1. Immediately after the malfunction occurs (within 2 min)
– Keep the heater energized.
– If no purge cycle took place, when for example the malfunction did
occur within the initial cycle, skip the next point.
– Await the purge cycle (Attention: Reading the flash code 8, the purge
cycle takes place without burner motor).
Thermo E 200/320
Malfunctions
– Remedy the failure cause and then interrupt the power supply for at
least 5 sec. within the next 2 min.
Failure
(HLO)
occurs
Purge cycle done:
Acc. to kind of failure
and occurence time
Release 120s possible
Interrupt the power supply 5 sec.
0
x
time in sec.
x+120
2. Generally
Remedy
failure
MS on
Purge cycle done:
Acc. to kind of failure
and occurence time
Ubatt on
Failure
occurs
Ubatt off
– purge cycle 120s (Attention: Reading the flash code 8, the purge
cycle takes place without burner motor)
– interruption of the power supply
– remedy the failure cause
– return the power supply
– switch the heater on
– Now the heater lock-out can be released if the power supply for at
least 5 sec. within the next 2 min is interrupted again.
Release 120s possible
Interrupt the power supply 5 sec.
0
x
time
in
sec.
x+120
Power supply interruption for example by
– remove the fuse
– disconnect the connector "C" at heater
59
Malfunctions
Thermo E 200/320
Table: Flash codes
No. of
pulses
0
1
2
Malfunction
Description
CD malfunction
No start within safety time
Flame interruption
3
Overvoltage / undervoltage
4
Unexpected light detection in initial or purge cycle
5
Flame guard defective
6
Temperature sensor / overheating protection defective
7
Solenoid valve defective
8
9
10
Burner Motor / Nozzle block pre-heater defective
Circulating pump defective
Overheating protection has tripped
11
Electronic ignition unit defective
12
Heater lock-out
Control device malfunction
No start within safety time
Flame interruption during burner operation, restart
unsuccessful
Overvoltage
Undervoltage
Unexpected light (flame guard bright in purge cycle 2)
Unexpected light (flame guard bright before ignition)
Flame guard short-circuited
Flame guard disconnected
Temperature sensor short-circuited
Temperature sensor disconnected
Temperature sensor / overheating protection implausible
Overheating protection short-circuited
Overheating protection disconnected
Solenoid valve short-circuited
Solenoid valve disconnected
Burner Motor short-circuited
Circulating pump short-circuited
Overheating T>125°C
Electronic ignition unit short-circuited
Electronic ignition unit disconnected
Flame interruption counter threshold reached
Heater lock-out - release required
Malfunction counter threshold reached
60
Thermo E 200/320
14
Technical data
Technical data
Except where limit values are specified, these technical data refer to the
usual heater tolerances of ±10% at an ambient temperature of +20°C
and at the rated voltage.
NOTE:
The assignment of circulating pumps to heaters must be made
considering the water-side resistances.
ATTENTION:
When using fuels whose respective application limits are to be observed. If necessary apply appropriate measures (nozzle block
preheater, electrically heated filter).
See respective instructions in the workshop manual.
14.1. Fuel
Suitable fuel is the diesel fuel specified by the vehicle manufacturer.
Heating oils of class EL (not heating oils of class L) can also be used as
long as they comply with the German standard market quality (acc. DIN
EN 590).
There are no negative influences due to additives known.
If fuel is extracted from the vehicle’s tank, follow the additive instructions
issued by the vehicle manufacturer.
If fuel is extracted from a separate fuel tank, a winter diesel fuel must be
used at temperatures below 0°C. The usage of flow improvers is
permitted.
When changing to low-temperature fuel, the heater must be operated for
approx. 15 minutes so that the fuel line, filter and fuel pump are filled
with the new fuel.
14.2. Permitted fuels (except heating oils of class EL)
The heater can be operated with bio diesel fuel.
61
Technical data
Thermo E 200/320
Heater
Kind of construction
Rated heating flow
Fuel
Fuel consumption
Rated voltage
Operating voltage range
Rated power consumption at 24V
Temperature of sucked com-bustion air
Ambient temperature during operation
Storage temperature
Operating overpressure
Capacity of the heat exchanger
Minimum water flow
Minimum capacity of the water system
CO2 in exhaust gas at rated voltage
CO2 in exhaust gas with application at rated
voltage
Heater dimensions
(tolerance ± 3 mm)
Weight
Thermo E 200
kW
20
32
Diesel / Heating oil
kg/h
V=
V=
W
°C
°C
°C
bar
l
± …l/h
l
Vol %
Vol %
mm
kg
2,0
3,2
24
20.5...30.0
55
100
-40...+ 85
-40...+ 85
-40...+ 90
max. 2.0
1.8
2400 ± 200
2700 ± 200
min. 25.0
9.5 ± 0.5
9.5 ± 0.5
10.0 -0.5 / +0.8
10.0 -0.5 / +0.8
9.5 -0.5 / +0.8*
10.0 -0.5 / +2.0**
Length 593 / Width 247 / Height 224
16.5
* If at voltages less the rated voltage the smoke spot number acc. Bacharach keeps ≤ 4.
Reference value: Possibly increased soot at CO ≥ 60 ppm resp. CO ≥ 0,006 Vol %.
** If at voltages less the rated voltage the smoke spot number acc. Bacharach keeps ≤ 4.
Reference value: Possibly increased soot at CO ≥ 100 ppm resp. CO ≥ 0,01 Vol %.
62
Thermo E 320
High pressure atomizer
17.3
Thermo E 200/320
Technical data
U 4814
Aquavent 5000
Circulating pump
U 4854
Aquavent 5000S
Delivery rate
I/h
5000 (against 0.2 bar) 5000 (against 0.2 bar)
Rated voltage
V=
12 or 24
24
Operating voltage range
V=
10...14 / 20...28
20...28
Rated power consumption
W
104
104
Note: For further technical data e.g. dimensions, refer to the pumps documentation.
U 4855
Aquavent 6000C
U4856
Aquavent 6000SC
6000 (against 0.4 bar)
24
20...28
210
6000 (against 0.4 bar)
24
20...28
210
Optional Fuel Filter Heater
Filter heater
Rated power consumption
Rated voltage
Switch-on point
Switch-off point
W
VC°
C°
240
24
0.5 ± 2.5
5.5 ± 2.5
63
Environment
15
Environment
Recycling of heater parts
The correct disposal of the heater components determined by material
groups for old appliances, damaged or defective parts and packaging
material can be realized without problems. In the process the materials
as steel, non-ferrous metals, plastics and electrical scrap (as motors,
control devices, harnesses and sensors) are to be professionally and
environmentally friendly disposed by the recycling plant.
The heater disassembly is precisely described in the workshop manual.
For the package the same recycling conditions applies as for paper and
paperboard. Keep the package a defined period for a possible return
shipment.
64
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
1
Disposiciones legales para el montaje
Disposiciones legales para el montaje
1.1. Disposiciones legales para el montaje
El calefactor cuenta con una autorización de tipo según los reglamentos
CEPE
R10 (EMV)
N.º 04 5742 y
R122 (calefacción) N.º 000265 para Thermo E 200
N.º 000266 para Thermo E 320
en el apartado 5.3.
5.3.2 Emplazamiento del calefactor
7.1. Un indicador claramente visible en el campo visual del usuario indicará si el calefactor de combustión está encendido o apagado.
5.3.2.1. Las partes de la carrocería y otros componentes situados cerca
del calefactor deberán protegerse contra el calor excesivo y contra el
riesgo de contaminación por combustible o aceite.
5.3.2.2 El calefactor de combustión no podrá constituir riesgo alguno de
incendio, ni siquiera en caso de sobrecalentamiento. Este requisito se
considerará cumplido cuando en la instalación se cuente con una distancia adecuada con respecto a todos los componentes y una ventilación adecuada mediante el empleo de materiales resistentes al fuego o
de pantallas térmicas.
5.3.2.3 En el caso de los vehículos de las categorías M2 y M3, el calefactor de combustión no deberá situarse en la cabina. No obstante, se
autorizará su instalación en un recipiente sellado herméticamente que
cumpla los requisitos establecidos en el apartado 5.3.2.2.
5.3.2.4. La etiqueta a la que se refiere el anexo 7, apartado 4, o bien un
duplicado de la misma, deberá colocarse de modo que sea fácilmente
legible cuando el calefactor esté instalado en el vehículo.
5.3.2.5 Al colocar el calefactor deberán tomarse todas las precauciones
razonables para reducir al mínimo el riesgo de lesiones y daños a los
bienes personales.
(Extracto del Reglamento CEPE R122 - Parte I)
5.3.3 Suministro de combustible
5.3 Requisitos relativos a la instalación en el vehículo
5.3.3.1 El tapón de llenado no deberá estar situado en la cabina, y deberá ir provisto de una boquilla adecuada para evitar que se derrame el
combustible.
5.3.3.2 En el caso de los calefactores alimentados con combustible líquido, cuando exista un suministro de combustible diferente del destinado al vehículo, el tipo de combustible y el emplazamiento del depósito
deberán señalizarse claramente.
5.3.3.3 Deberá colocarse un aviso en el punto de llenado del depósito
En el montaje deben tenerse en cuenta en primer lugar las disposiciones del anexo 7 del Reglamento CEPE R122.
NOTA:
La determinación de estas normativas es vinculante en el ámbito de
aplicación del Reglamento CEPE y deben tenerse en cuenta incluso en
los países en los cuales no existe un reglamento especial.
(Extracto del Reglamento CEPE R122 - Anexo 7)
4. El calefactor deberá ir provisto de una etiqueta del fabricante que indique el nombre de este, el número y tipo del modelo y su potencia nominal en kilovatios. Deberá asimismo indicarse el tipo de combustible,
así como, en su caso, la tensión de funcionamiento y la presión del gas.
5.3.1 Ámbito de aplicación
5.3.1.1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 5.3.1.2, los calefactores de combustión se instalarán de conformidad con los requisitos que
figuran en el apartado 5.3.
5.3.1.2. Los vehículos de categoría O dotados de calefactores alimentados con combustible líquido se considerarán conformes a lo dispuesto
65
Disposiciones legales para el montaje
de combustible, que indique que el calefactor debe desconectarse antes de llenar el depósito. Además, se incluirán las correspondientes instrucciones en el manual de utilización facilitado por el fabricante.
Thermo E 200/320
Advertencia
¡Peligro de incendio y
explosión!
5.3.4 Sistema de escape
5.3.4.1 1 El orificio de escape deberá situarse de modo que se evite la
penetración de emisiones en el vehículo a través de ventiladores, entradas de aire caliente o ventanas practicables.
5.3.5 Entrada del aire de combustión
5.3.5.1 El aire destinado a la cámara de combustión del calefactor no
deberá proceder de la cabina del vehículo.
5.3.5.2 La entrada de aire deberá colocarse o protegerse de modo que
no pueda quedar bloqueada por residuos o equipajes.
5.3.6 Entrada del aire de calefacción
suprimida
5.3.7 Salida del aire de calefacción
suprimida
5.3.8 Control automático del sistema de calefacción
5.3.8.1 El sistema de calefacción deberá desconectarse automáticamente y el suministro de combustible deberá detenerse en un plazo de
5 segundos en caso de que deje de funcionar el motor del vehículo. En
caso de que se haya accionado un dispositivo manual, el sistema de calefacción podrá seguir en marcha.
ATENCIÓN:
El hecho de no observar estas instrucciones de montaje y las advertencias que en ellas se contienen conlleva la exoneración de
responsabilidad por parte de Spheros. Lo mismo tiene validez para
las reparaciones ejecutadas que no sean profesionales o que no
utilicen las piezas de recambio originales. Como consecuencia, la
autorización del calefactor y la autorización de tipo CEPE prescriben.
66
El calefactor deberá apagarse en gasolineras y áreas de repostaje
para evitar el riesgo de una explosión. Como advertencia de esta
exigencia, debe colocarse al lado del embudo del tanque de cada
calefactor la pegatina "Apague la calefacción antes de repostar"
que se adjunta.
Thermo E 200/320
2
Utilización / Versión
Utilización / Versión
2.1. Utilización del calentador de agua
Los calentadores de agua, en adelante calefactores, sirven junto con la
instalación de calefacción del vehículo
– para calentar el espacio interior de pasajeros,
– para descongelar los parabrisas, así como
– para precalentar los motores refrigerados por agua.
Los calefactores funcionan independientemente del motor del vehículo
y se conectan al sistema de refrigeración, al sistema de combustible y
a la instalación eléctrica del vehículo.
Advertencia
Peligro para la vida y la
salud
El calefactor está autorizado para calentar la cabina de pasajeros o
la cabina del conductor, no estando autorizado para vehículos para
el transporte de mercancías peligrosas de conformidad con el
anexo 9 del reglamento CEPE/ONU- R122.
ajuste de volumen de CO2 en el gas de escape.
El calefactor deberá apagarse en gasolineras y áreas de repostaje
para evitar el riesgo de una explosión.
Atención
Peligro de incendio
No está permitido el funcionamiento del calefactor en caso de encontrarse en el área de la conducción de los gases de escape materiales fácilmente inflamables (p. ej. hierba seca, hojas, papel,
etc.) o en lugares donde puedan formarse vapores inflamables y
polvo, p. ej. en las proximidades de un
– almacén de combustibles de cualquier tipo
– almacén de carbón y madera
– almacén de plástico o similar.
NOTA:
Los calefactores están autorizados solamente para el montaje horizontal (véase figura 2).
Advertencia
Peligro para la vida y la
salud
El calefactor no debe ponerse en funcionamiento sin aspiración de
gases, ni con preselección de tiempo, en espacios cerrados, como
garajes o talleres debido al peligro de intoxicación y asfixia. Esto
se aplica a su vez al funcionamiento de combustión durante el
67
Utilización / Versión
2.2.
Versiones
Thermo E 200 – 24V
Calentador de agua para combustible "Diésel"
con corriente térmica de 20 kW (17.200 kcal/h)
Thermo E 320 – 24V
Calentador de agua para combustible "Diésel"
con corriente térmica de 32 kW (27.500 kcal/h)
Si lo solicita o dependiendo del equipamiento, se puede disponer de
precalientamiento portaviento.
2.3. Utilización / Función
Véase manual de taller.
68
Thermo E 200/320
Thermo E 200/320
3
Montaje
Montaje
ATENCIÓN:
– Se deberán tener en cuenta las disposiciones legales para el
montaje,
– Si el calefactor debe funcionar en un sistema de calefacción
instalado por separado, se deberá presentar, en cualquier caso,
un plano de montaje a Spheros para su aprobación.
Si dicha aprobación no fuera concedida no se autorizará el
montaje y quedaría extinguida cualquier demanda de garantía y/
o responsabilidad. El calentador de agua está concebido, probado y autorizado para exigencias específicas de autobuses.
– El cable de la sonda térmica no debe someterse a ningún esfuerzo mecánico (p. ej. para llevar el calefactor).
– Los calefactores y las bombas de circulación deben taparse
bien, de tal forma que quede descartado cualquier deterioro debido a la suciedad de la carretera, salpicaduras de agua, gases
de escape y demás influencias dañinas.
– El desmontaje de los componentes individuales (motor de accionamiento, bomba de combustible, válvula magnética, aparato de control y sonda térmica) no está permitido y cualquier
contravención resultará en la extinción de todos los derechos
de garantía.
El montaje del calefactor se deberá efectuar lo más bajo posible con el
fin de garantizar la purga de aire automática del calefactor y de la bomba de circulación. Esto es aplicable especialmente a la bomba de circulación que no es autoaspirante.
Si no fuera posible montar el calefactor en el compartimento del motor
del vehículo, puede montarse en una caja. La caja para montaje deberá
estar lo suficientemente ventilada por el exterior para que en su interior
no se pueda sobrepasar una temperatura máxima de 100ºC.
Este espacio de montaje no es un espacio de almacenamiento y deberá
permanecer vacío. Esta prohibición es especialmente aplicable a bidones de combustible, botes de aceite, extintores, paños de limpieza. papel y materiales fácilmente inflamables.
El agua que entre o el agua de condensación que se forme deberá poder salir del espacio de montaje por sí misma.
En el montaje se debe tener en cuenta el espacio necesario para efectuar el mantenimiento (p. ej. desmontaje de la cámara de combustión)
(véanse las figuras 1 y 5).
NOTA:
Se deberá poner atención a las peculiaridades de montaje de cada tipo
de vehículo.
3.1. Lugar de montaje
El calefactor así como la bomba de circulación se conectan al sistema
de refrigeración (o a un sistema circulatorio de calefacción separado).
Se deben tener en cuenta los requisitos para el suministro de aire para
la combustión para el calefactor (véase el capítulo 8).
69
Montaje
Thermo E 200/320
247
593
232
190
110
1
2
8
3
303
ca. 440
386
5
51
242
6
Figura 1: Dimensiones del calefactor E 200/320
70
ca. 224
38
7
1
2
3
4
5
6
7
8
70
4
Entrada de aire para la combustión
Salida de gases de escape
Entrada de combustible
Salida de combustible
Entrada de líquido refrigerante
Salida de líquido refrigerante
Sonda térmica
Espacio necesario para desmontar la
cámara de combustión
Thermo E 200/320
Montaje
3.2. Montaje del calefactor Thermo E
El calefactor se sujeta con cuatro tornillos M8 (véase figura 2).
En caso necesario, se deberán usar arandelas según la norma DIN 125.
10°
10°
10°
136
10°
320
Figura 2:
110
150
Posición de montaje
320
Tuerca de soldar
M8 Din 929
D = ø 4,5 si utilizan tornillos M4
D = ø 2,9 si utilizan tornillos
de chapa B 3.9
82
110
150
ø75
ø8
180
D
8
25
Modo de fijación 1
4 x Tornillos M8
Modo de fijación 2
4x Tornillos M8
4x Tuercas M8
Figura 3: Plantilla de agujeros
71
Montaje
Thermo E 200/320
3.3. Placa indicadora de tipo
La placa indicadora de tipo debe estar protegida contra daños y ser bien
visible cuando el calefactor esté montado (o utilizar un duplicado de la
placa).
2015
2016
2017
Figura 4: Placa de características (muestra)
NOTA:
El año de la primera puesta en servicio deberá ser señalado de forma
indeleble en la placa indicadora de tipo del calefactor mediante la eliminación del número del año que no corresponda.
72
Thermo E 200/320
4
Ejemplo de montaje
Ejemplo de montaje
Circulación de la calefacción por agua - Radiadores murales y calefacción por canales
de techo
1
2
3
4
5
6
7
8
Radiador mural con ventilador
Entrada en intercambiador térmico
Calefactor
Bomba de circulación
Intercambiador térmico en techo
Motor del vehículo
Calefacción del conductor
Elemento de mando
Avance
Retroceso
Figura 5:
Ejemplo de montaje para el calefactor
73
Montaje de la bomba de circulación
5
Thermo E 200/320
Montaje de la bomba de circulación
La bomba de circulación se monta según las imágenes 6, 9, 12 o 15.
Tenga en cuenta la posición de montaje.
NOTA:
Los apoyos de la bomba y las tuberías de conexión de entrada y salida
de agua deben estar alineadas (libres de tensión).
ATENCIÓN:
El calefactor debe equiparse con bombas de circulación Spheros.
5.1.
Bomba de circulación U 4814 (Aquavent 5000)
Figura 7: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4814
Caudal
(con agua a 20ºC)
Δ
Resistencia de paso
(con bomba parada)
Br- Sw+
Figura 6: Bomba de circulación U 4814
Posición de montaje
74
Figura 8: Caudal y resistencia de paso
Bomba de circulación U 4814
Thermo E 200/320
Bomba de circulación U 4854 (Aquavent 5000S)
249
99,5
225
38
110
31
38
60
32
131,5
53
23
5.2.
Montaje de la bomba de circulación
0-90°
0-85°
Br- Sw+
min. 5°
Figura 9: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4854
Figura 10: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4854
bar
Caudal
(con agua a 20ºC)
1,1
1,0
0,9
0,8
Resistencia de paso
(con bomba parada)
0,7
P
24 V
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Figura 11: Caudal y resistencia de paso
Bomba de circulación U 4854
75
Montaje de la bomba de circulación
5.3.
Thermo E 200/320
Bomba de circulación U 4855 (Aquavent 6000C)
224±2
115
98
60
52,8
32
Ø38
Ø38
23
30,8
0-85°
min. 5°
0-90°
Figura 12: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4855
Figura 13: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4855
bar
Caudal
(con agua a 20ºC)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
Resistencia de paso
(con bomba parada)
24 V
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Figura 14: Caudal y resistencia de paso
Bomba de circulación U 4855
76
Thermo E 200/320
5.4.
Montaje de la bomba de circulación
Bomba de circulación U 4856 (Aquavent 6000SC)
115
229±2
60
126
53
32
Ø38
23
38
31
0-90°
Ø
0-85°
min. 5°
Figura 15: Posición de montaje de la bomba de circulación U 4856
ATENCIÓN:
¡Asegurarse de que en la conexión de la bomba de circulación el
caudal solo esté un corto periodo de tiempo por debajo de los 2500
l/h! ¡Un funcionamiento continuo por debajo de los 2500 l/h provoca el desgaste de la arandela tope del rodete!
Figura 16: Plantilla de agujeros para el soporte de la bomba de circulación U 4856
bar
Caudal
(con agua a 20ºC)
1,1
1,0
0,9
0,8
P
24 V
0,7
Resistencia de paso
(con bomba parada)
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
Q
(l/h)
Figura 17: Caudal y resistencia de paso
Bomba de circulación U 4856
77
Conexión al sistema de refrigeración del vehículo
6
Conexión al sistema de refrigeración del vehículo
El calefactor se conecta al sistema de refrigeración del vehículo tal y
como muestran las imágenes 1 y 5. La cantidad de líquido refrigerante
contenida en el circuito debe ser de 10 litros como mínimo. El agua en
el circuito de calefacción del calefactor debe contener un mínimo del
20% de producto anticongelante de marca.
En la página web de Spheros podrá encontrar una lista actualizada de
los anticongelantes recomendados por Spheros.
Básicamente deben utilizarse las mangueras de agua suministradas
por SPHEROS. De no ser así, dichas mangueras deberán ser conformes como mínimo, a la norma DIN 73411. Las mangueras deben estar
exentas de acodamientos y montarse de forma ascendente en la medida de lo posible para garantizar una perfecta purga de aire del calefactor. El calefactor deberá montarse por debajo del nivel de agua mínimo
del circuito de refrigeración. Las conexiones de las mangueras deben
ser provistas de abrazaderas para manguera para evitar el deslizamiento.
NOTA:
Prestar atención al par de apriete de las abrazaderas para manguera
utilizadas. Después de 2 horas/100 km se deberán volver a apretar las
abrazaderas para manguera.
En el sistema de refrigeración del vehículo, o en un circuito de calefacción separado, deben utilizarse solamente válvulas de sobrepresión
con una presión de apertura mínima de 0,4 bares y de 2,0 bares como
máximo.
Antes de la primera puesta en servicio del calefactor o tras una renovación del líquido refrigerante se debe prestar atención en la realización
de una purga de aire cuidadosa del sistema de refrigeración, sin ayuda
de la bomba de circulación. El calefactor y los conductos deben montarse de tal forma que esté garantizada una purga estática de aire.
78
Thermo E 200/320
Una purga de aire correcta se reconoce por un funcionamiento casi silencioso de la bomba de circulación. Una purga defectuosa puede provocar una desconexión por sobrecalentamiento durante el funcionamiento de la calefacción.
Si se utiliza la bomba de circulación U 4855 / Aquavent 6000C, en caso
de falta de líquido refrigerante o bloqueo del rodete de la bomba, aprox.
10 sec. tras la conexión de la bomba de circulación, ésta se desconecta
automáticamente y tras aprox. 2 minutos puede volverse a poner en
funcionamiento.
Si se utiliza la bomba de circulación U 4856 / Aquavent 6000SC, en
caso de falta de líquido refrigerante o bloqueo del rodete de la bomba,
aprox. 45 sec. tras la conexión de la bomba de circulación, ésta se desconecta automáticamente y tras aprox. 2 minutos puede volverse a poner en funcionamiento.
ATENCIÓN:
– Antes de la puesta en servicio de la instalación de calefacción
se deben llenar completamente las mangueras de calefacción,
la bomba y el calefactor.
Únicamente pueden utilizarse anticongelantes recomendados
por Spheros.
– Si no se necesita la salida para la bomba de circulación en el
aparato de control, será indispensable obturar la misma con un
enchufe ciego n.º de ID: 11113969 (por favor pedir por separado), a fin de proteger el aparato de control contra la penetración
de humedad. De lo contrario se extinguirán todos los derechos
de garantía.
– Está prohibida cualquier alimentación ajena de las bombas de
circulación conectadas al aparato de control y cualquier contravención resultará en la extinción de todos los derechos de garantía.
Thermo E 200/320
Conexión al sistema de refrigeración del vehículo
– En el caso de una excitación externa de la bomba de circulación, es indispensable asegurar su funcionamiento durante
todo el tiempo de operación del calefactor (alimentación, funcionamiento de calefacción, retorno). El funcionamiento de la
bomba de circulación en forma paralela a la señal del interruptor principal no está permitida.
79
Suministro de combustible
7
Thermo E 200/320
Suministro de combustible
El combustible se extrae del depósito de combustible del vehículo o de
un depósito de combustible independiente. Antes de la puesta en servicio se debe realizar una purga de aire completa de las tuberías de combustible y el filtro, sin ayuda de la bomba de combustible del calefactor.
Para ello debe garantizarse constantemente una extracción segura y
sin burbujas de combustible también mientras esté funcionando el vehículo.
7.1. Tuberías de combustible
Si se utilizan mangueras de combustible, deberán usarse fundamentalmente las mangueras suministradas u ofertadas por SPHEROS. De no
ser así, dichas mangueras de combustible deberán ser conformes
como mínimo, a la norma DIN 73379. Las mangueras de combustible
no deben doblarse, aplastarse o retorcerse y deben sujetarse con abrazaderas a distancias de aprox. 25 cm.
A modo de tuberías de combustible pueden usarse también los materiales comúnmente utilizados para presión negativa en la construcción
de vehículos considerando la técnica de conexión a aplicar en cada caso. La elección debe hacerse tomando en consideración la temperatura
del campo de aplicación.
Las tuberías de combustible deben montarse, a ser posible, con pendiente para evitar inclusiones de aire. Las uniones dentro de las tuberías deberán asegurarse con abrazaderas, siempre que no se utilicen
racores mecánicos.
ATENCIÓN:
La camisa exterior del calefactor puede alcanzar en funcionamiento sin líquido refrigerante la temperatura de encendido del gasóleo.
– Se deben proteger las tuberías contra el impacto de piedras
– El combustible escurrido o que volatiliza no debe acumularse ni
encenderse en piezas calientes o dispositivos eléctricos. Para
evitarlo, debe instalarse en caso necesario un recipiente colector con orificios de purga definidos dentro de la zona de la interfaz de la carcasa del quemador / de las conexiones para combustible / del transmisor de calor.
NOTA:
La bomba de combustible se suministra de serie en la versión bietapa
(con retorno).
No debe utilizarse la bomba de combustible para realizar la purga de aire.
Si desea obtener más indicaciones acerca de la purga de aire consulte
el manual de taller.
ATENCIÓN:
El funcionamiento con conducto de retorno cerrado provoca
daños en la bomba de combustible. Además, puede salir
combustible, lo que implica peligro de incendio.
Las tuberías de combustible y el filtro deben protegerse contra el
calor perjudicial para el funcionamiento.
No se puede realizar una marcha en seco de la bomba de
combustible.
Las tuberías de combustible colgantes deberán sujetarse para evitar formar una comba.
El montaje de una bomba de combustible adicional únicamente
está permitido tras consultarlo con Spheros.
Véanse las disposiciones legales en el capítulo 1.
80
Thermo E 200/320
Suministro de combustible
7.1.1.
Dimensiones permitidas de las tuberías de combustible
– Diámetro interior para tuberías de aspiración y retorno: 6 mm (otros
diámetros bajo solicitud).
– Longitud máx. permitida de la tubería por tramo de aspiración y retorno: 15 m
– Altura máx. de aspiración: 1 m
– Presión anterior máx. permitida: 0,3 bar
Las modificaciones deberán ser autorizadas por Spheros.
7.2. Filtro de combustible
Deberá montarse un filtro de combustible suministrado o autorizado por
Spheros (fíjese en la dirección de flujo). Para evitar problemas de funcionamiento, se debe cambiar el filtro o el cartucho de filtro al comienzo
de cada periodo de calefacción. Opcionalmente se puede emplear también un filtro calentable.
7.3.
Capacidad de funcionamiento del calefactor dependiendo de
la presión negativa en el sistema de combustible
El intervalo preferido para el diseño del suministro de combustible es de
300 milibares como máximo (en el calefactor).
En el caso de aplicaciones de combustible divergentes con una presión
negativa crítica de 300...700 milibares debe asegurarse de que la presión negativa en la tubería de aspiración no sobrepase los 500 milibares
inmediatamente delante del calefactor.
ATENCIÓN:
Con el aumento de la duración del funcionamiento puede aumentar
la contrapresión en el suministro de combustible debido a residuos y el calefactor se vuelve más propenso a fallos.
81
Suministro de aire para combustión
8
Suministro de aire para combustión
El aire para la combustión no debe ser extraído, en ningún caso, de espacios en los cuales se encuentren personas. El orificio de aspiración
de aire para combustión no debe mirar hacia la dirección de marcha.
Debe estar situado de tal forma que no pueda atascarse con suciedad,
caída de nieve ni puedan aspirarse las salpicaduras de agua.
Dimensiones permitidas para el conducto de aspiración de aire para
combustión Thermo E 200:
– Diámetro interior: 55 mm
– Longitud máxima permitida del conducto: 1,5 m sin prolongación de
gases de escape
– Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 2,10 m
– Curvaturas máximas permitidas del conducto: 270°
Dimensiones permitidas para el conducto de aspiración de aire para
combustión Thermo E 320:
– Diámetro interior: 55 mm
– Longitud máxima permitida del conducto: 5 m sin prolongación de
gases de escape
– Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión y gases de escape máx. 5 m
– Curvaturas máximas permitidas: en total 270º
Las modificaciones deberán ser autorizadas por Spheros.
NOTA:
En caso de que el conducto de aspiración de aire para combustión no
pueda colocarse con pendiente, deberá hacerse en el punto más bajo
un orificio de salida de agua de 4 mm de diámetro.
82
Thermo E 200/320
Si se monta el calefactor en las proximidades del depósito del vehículo
en un espacio de montaje común, el aire para combustión deberá aspirarse del exterior y los gases de escape expulsados, a su vez, al exterior. Los agujeros pasantes deberán realizarse a prueba de salpicaduras.
Si el calefactor está instalado en una caja para montaje cerrada será necesario un orificio de ventilación:
Thermo E 200
30 cm2
Thermo E 320
40 cm2
Mediante el control de los valores CO2 se debe comprobar si la ventilación es eficaz y suficiente.
Si la temperatura en el interior de la caja para montaje excediera la temperatura ambiente permitida del calefactor (véanse los datos técnicos)
se deberá aumentar el tamaño de dicho orificio de ventilación tras consultarlo con Spheros.
Thermo E 200/320
9
Conducto de gases de escape
Conducto de gases de escape
La boca del tubo de escape no debe estar en la dirección de marcha ni
obturarse con suciedad o nieve.
Los gases de escape no puede volver a aspirarse como aire de combustión.
Los gases de escape deben dirigirse hacia fuera / el exterior.
El conducto de gases de escape debe sujetarse como mínimo cada 50
cm.
Como conductos de gases de escape deben utilizarse tubos rígidos de
acero aleado con un espesor mínimo de pared de 1,0 mm o tubos flexibles solo de acero aleado. El tubo de escape se asegura al calefactor p-.
ej. mediante una abrazadera.
La acumulación de condensado debe evacuarse, en caso necesario debe
colocarse una salida del condensado de 4 mm de diámetro.
El punto de entrada de aire para combustión y de salida de gases de escape debe seleccionarse de manera que no se produzca una diferencia
de presión de aire (p. ej. aspiración) entre éstos en ningún estado de funcionamiento del vehículo.
Para disposiciones adicionales véanse las disposiciones legales.
Dimensiones permitidas para el conducto de gases de escape
Thermo E 200:
– Diámetro interior: 70mm
– Longitud máxima permitida del conducto: 0,60 m sin prolongación del
tubo de aspiración de aire
para combustión
– Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión
y gases de escape máx. 2,10 m
ATENCIÓN:
La abertura del conducto de gases de escape del Thermo E 200 debe
realizarse exclusivamente en vertical hacia abajo. No está permitido
que la abertura del conducto de gases de escape se dirija hacia un
lado.
Dimensiones permitidas para el conducto de gases de escape
Thermo E 320:
– Diámetro interior: 70mm
– Longitud máxima permitida del conducto: 5 m sin prolongación del
tubo de aspiración de aire
para combustión
– Longitud total de los conductos de aspiración de aire para combustión
y gases de escape máx. 5 m
Curvaturas máximas permitidas: en total 270º (sin acodamientos)
Las modificaciones solo se permiten con una autorización de Spheros.
NOTA:
En caso de colocar el conducto de gases de escape cerca de piezas sensibles a los cambios de temperatura, éste deberá aislarse.
ATENCIÓN:
– La temperatura de gases de escape puede alcanzar los 400 grados como máximo.
– El tubo de escape debe terminar en el exterior.
– El tubo de escape debe colocarse con pendiente, el condensado
debe poder salir.
– Debido a las temperaturas que se producen, debe garantizarse
una distancia suficiente hasta los materiales sensibles a los cambios de temperatura o inflamables.
– Los gases de escape no puede volver a aspirarse como aire de
combustión.
– La boca del tubo de escape no debe estar en la dirección de marcha ni obturarse con suciedad o nieve.
– Si la salida de gases de escape se produce debajo del suelo del
vehículo en dirección de purga en vertical hacia abajo es necesario un deflector de escape.
83
Conexiones eléctricas
10
Thermo E 200/320
Conexiones eléctricas
10.1. Conexión calefactor
Advertencia
¡Alta tensión!
¡Peligro de muerte!
Antes de abrir el calefactor deberán desconectarse las conexiones
del aparato de control (bomba de circulación, sonda térmica y la
conexión con el mazo de cables del vehículo).
La conexión eléctrica de los calefactores deberá realizarse conforme a
la conexión del sistema (figuras 18 o 19).
Antes de instalar el calefactor se debe comprobar la tensión de rizo en
la interfaz del calefactor. No debe sobrepasar los 2 Vss. De otra manera
se deberá contar con una vida útil menor de los componentes eléctricos
y electrónicos.
Las versiones de enchufes que difieran de la variante estándar son posibles en principio por medio de mazos de cables adaptadores y deben
solicitarse por separado a Spheros.
ATENCIÓN:
El uso de un mazo de cables adaptador sólo está permitido si el
calefactor está instalado en una caja correctamente estanqueizada
y protegido de manera fiable contra la humedad y la suciedad.
Las secciones transversales de los conductos corresponden a los requisitos mínimos y deben seleccionarse conforme a la siguiente tabla:
84
Longitud del conducto
<7,5m
Longitud del conducto
7,5 - 15m
0,75 mm²
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
Para la calefacción se deberá usar un fusible plano según la norma DIN
72581, Parte 3. La protección con fusible del suministro de tensión hacia el calefactor se efectúa (incl. la bomba de circulación) con F1 = 25A.
El conductor para la entrada del interruptor principal debe protegerse
con 5A.
El enchufe contrario a ser utilizado, incluyendo los contactos y el sellado
de conductores individuales necesarios, puede adquirirse en Spheros
bajo el número de material 11114920A (Conector C Thermo E clientes).
Debido a la capacidad de ajuste al engarzado, en la construcción deberá utilizarse correspondientemente como conductor FLR (conductor
blindado con diámetro exterior reducido).
ATENCIÓN:
– La conexión de enchufe hermética al agua con el calefactor deberá construirse exclusivamente con los enchufes, contactos y
sellados de conductores individuales originales y con las herramientas de engarzado prescritas.
– Las secciones de los conductos indicadas deben observarse
obligatoriamente.
– El polo positivo y negativo del control del calefactor deben
conectarse directamente a la batería.
– Las conducciones eléctricas deben instalarse de tal manera que
su aislamiento no sufra daños (p. ej. por pinzado, acción del calor, doblado, abrasión). Especialmente en la proximidad del calefactor deberá sujetarse el mazo de cables, a fin de reducir la
Thermo E 200/320
Conexiones eléctricas
transmisión de las vibraciones del vehículo.
– Las conexiones no utilizadas deben protegerse con conectores
inactivos.
10.2. Conexión de los elementos de mando
El calefactor puede conectarse y desconectarse mediante el conmutador o el reloj programador, ambos elementos de mando Spheros: El
aparato de control está instalado en el calefactor.
85
Conexiones eléctricas
Thermo E 200/320
10.3. Diagrama de conexiones del sistema
Cl.30
Cl.31
F1
25A
F2
5A
2,5mm²
Cl.30
4
2,5mm²
Cl.31
2
0,75mm²
HS
1
0,75mm²
BA
2,5mm²
UP+
2,5mm²
UP-
HS
BA
UP
Calefactor Thermo E
„C“
Unidad de control
2pin
1
„P“
DVW
(opcional)
2pin
2
„T“
Sensor de temperatura
del refrigerante
BM
3
4pin
ZFG
6pin
MV
3pin
Protección contra
sobrecalentamiento
Las secciones transversales de los conductos son válidas para una longitud máxima de conductores de hasta 7,5 m. Para longitudes mayores, consultar la tabla en la página 84.
Figura 18:
86
Conexión del sistema para calefactores Thermo E, leyenda véase página 88.
Thermo E 200/320
Conexiones eléctricas
Cl.
Cl.
Cl.
Reloj programador 1531
Cl.
Cl.
Calefactor Thermo E
Cl.
1
2
Unidad de control
(opcional)
Sensor de temperatura
del refrigerante
Protección contra
sobrecalentamiento
Las secciones transversales de los conductos son válidas para una longitud máxima de conductores de hasta 7,5 m. Para longitudes mayores, consultar la tabla en la página 84.
Figura 19:
Conexión del sistema para calefactores Thermo E, con reloj programador 1531, leyenda véase página 88.
87
Conexiones eléctricas
Thermo E 200/320
10.4. Indicación de funcionamiento
Posición
Denominación
BA
BM
DVW
F1
Indicación de funcionamiento máx. 1x5W o 2x2W
Motor del aire de combustión
Precalentamiento portaviento
Fusible plano para vehículos 25A según la norma DIN
72581 parte 3
Fusible plano para vehículos 5A según la norma DIN
72581 parte 3
Interruptor principal
Válvula magnética
Bomba de circulación
Iniciador de chispa de encendido
F2
HS
MV
UP
ZFG
Leyenda del diagrama de conexiones del sistema
La indicación de funcionamiento está prevista para el control del estado
de funcionamiento. La indicación de funcionamiento dispone de dos
modos de funcionamiento. Por una parte está el modo puramente de
conmutación, y por la otra parte está el modo intermitente. En el modo
intermitente, esta salida sirve para emitir los códigos de error intermitentes a través de la indicación de funcionamiento.
Se señalizan dos funciones:
a) El aparato está conectado o desconectado
b) Señalización de un error mediante un código intermitente
La salida está diseñada para la excitación de hasta dos lámparas de
24V/2W o de un medio luminoso de 24V/5W.
C
C1
Al vehículo (potencia)
Interruptor principal
T
T1
C2
Borne 31 (–)
T2
C3
C4
P
P1
P2
B
B1
B2
M
M3
M4
Indicador de funcionamiento +
Borne 30 (+)
Bomba de circulación
Bomba de circulación +
Bomba de circulación –
Motor del aire de combustión
Motor del aire de combustión +
Motor del aire de combustión Válvula magnética
Válvula magnética +
Válvula magnética -
T3
V
V1
V2
Z
Z1
Z2
Z4
Asignación de conectores
88
Sonda térmica
Sonda térmica)
Protección contra sobrecalentamiento
Masa
Precalentamiento portaviento
Precalentamiento portaviento +
Precalentamiento portaviento Iniciador de chispa de encendido
Iniciador de chispa de encendido +
Iniciador de chispa de encendido +
Iniciador de chispa de encendido -
Thermo E 200/320
11
Primera puesta en marcha
Primera puesta en marcha
NOTA:
Lea detenidamente las instrucciones de manejo y mantenimiento, así
como las de montaje, antes de poner en marcha el calefactor.
quidad de las conexiones de agua y combustible, y que estén bien fijas.
Si el calefactor falla durante el funcionamiento, localice los fallos conforme al manual del taller.
¡Tenga en cuenta las indicaciones sobre seguridad de los documentos
citados arriba!
ATENCIÓN:
Si no llegase carburante a la bomba de combustible (marcha en seco) durante la puesta en marcha, existe el peligro de que la bomba
de combustible se dañe.
Los calefactores vienen configurados de fábrica y se pueden usar sin
cambios del ajuste de CO2 hasta 1.500 m sobre el nivel del mar para un
funcionamiento ilimitado de la calefacción, y hasta 2.000 m para períodos breves (travesía por pasos de montaña, áreas de descanso).
Para usos duraderos por encima de 1.500 m, se debe ajustar el valor de
CO2, ya que puede derivar en un cambio negativo de los valores de gases de escape por la menor densidad del aire.
También se recomienda ajustar el valor de CO2 a los datos técnicos indicados cuando se empleen aplicaciones de aspiración o gases de escape.
Tras montar el calefactor, se deben ventilar minuciosamente el circuito
de agua y el sistema de suministro de combustible. Para ello, es necesario llenar el conducto de aspiración y el filtro de combustible del calefactor. Spheros recomienda usar un dispositivo de ventilación aparte.
Siga las indicaciones del fabricante del vehículo. Asegúrese de que no
se produzcan burbujas cuando se suministra el combustible.
ATENCIÓN:
¡Para llenar/ventilar el sistema de combustible, no se puede usar la
bomba de combustible!
Por lo general, la conexión eléctrica del calefactor del vehículo debe
darse tras llenar/ventilar el sistema de combustible para evitar un arranque prematuro del motor del ventilador / de la bomba de combustible.
Se debe realizar una prueba de funcionamiento para revisar la estan-
89
Primera puesta en marcha
Thermo E 200/320
Con un funcionamiento normal del calefactor, los diferentes estados de funcionamiento se definen de acuerdo a la siguiente secuencia de funcionamiento:
Diagrama de barras
Eventos
Señales
desconectado
conectado
T >= T_max
desconectado
T < T_min
T >= T_max
T < T_min
Formación
de llama
T > T_min T < T_min
Formación
de llama
Temperatura del agente
refrigerante
Formación
de llama
Interruptor principal
Actuadores
Indicación de funcionamiento
Motor de aire de combustión
Bomba de circulación
Iniciador de chispa de
encendido
APAGADO
Standby
90
Calefacción
Retorno
Standby
Arranque
Calefacción
Retorno
Standby
1
0..15
5
Arranque
...
Calefacción
30
90
Retorno 2
12
Retorno 1 con tiempo de seguridad
90
Estabilización
30
Encendido
...
Encendido previo
5
Alimentación con consulta de luz extraña
0..15
Retorno 2
1
Retorno 1 con tiempo de seguridad
12
Estabilización
90
Encendido
30
Encendido previo
Estabilización
Arranque
Bild 20: Secuencia de funcionamiento
...
Alimentación con consulta de luz extraña
5
Retorno 2
0..15
Retorno 1 con tiempo de seguridad
1
Encendido
Buscar
Estado
12
Encendido previo
Tiempo en s
Alimentación con consulta de luz extraña
Válvula magnética
Retorno
APAGADO
Thermo E 200/320
12
Mantenimiento
Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento periódicas deben llevarse a cabo según
las instrucciones contenidas en el manual del taller.
NOTA:
Las portahembras se pueden separar más fácilmente del aparato de
control, si primero se presionan con más firmeza contra el aparato de
control y después se levanta el talón de asiento.
91
Fallos
13
Thermo E 200/320
Fallos
Los fallos se señalizan en la salida de la indicación de funcionamiento.
Durante todos los estados de funcionamiento activos del calefactor, se
supervisan y se registran los componentes eléctricos, la tensión de servicio y los fallos en la secuencia de funcionamiento. Cuando se produce
un fallo, el calefactor se bloquea para evitar que vuelva por sí mismo al
funcionamiento de combustión. De manera simultánea, e independientemente del tipo de fallo, se emitirá un código intermitente inmediatamente después de haberse reconocido el fallo y con el calefactor conectado dicho código se mantendrá hasta que se desbloquee el calefactor.
El código intermitente está formado por una secuencia de 5 impulsos
cortos seguido por un número de impulsos largos que corresponde al
número del fallo y que deberán contarse a medida que se emitan. Después viene otra secuencia de impulsos cortos, etc.
El significado del número de impulsos largos se indica en la tabla.
El bloqueo por error ocurre en los siguientes casos:
– No se forma la llama al arrancar
– Se extingue la llama
– Error en el aparato de control mismo o en los componentes periféricos
– Subtensión durante un tiempo definido
– Luz extraña
y la protección contra sobrecalentamiento, así como cuando se alcanza
el valor umbral de bloqueo del contador de errores y del contador de interrupciones de llama. El bloqueo del calefactor se almacena en el aparato de control.
Bajo las siguientes circunstancias se producirá un bloqueo del calefactor:
– Se ha activado o está defectuosa la protección contra sobrecalentamiento
– Sensor de temperatura de agua defectuoso
– Válvula magnética defectuosa
– Guardallamas defectuoso
– Fallos repetidos
– Interrupciones de llama repetidas
– Llama en el retorno 2
– Fallo en el aparato de control
En caso de producirse un bloqueo del calefactor, el dispositivo deberá
ser sometido a un mantenimiento y autorizado nuevamente por parte de
personal debidamente formado por Spheros.
Antes de cancelar el bloqueo del calefactor se deberá eliminar la
causa del fallo.
Existen las siguientes posibilidades para anular el bloqueo por error:
Opciones de cancelación del bloqueo del calefactor:
1. "Desconectar" y volver a "conectar" el interruptor principal (HS)
1. Inmediatamente después del fallo (en el plazo de 2 min)
2. Reset del aparato de control (nueva inicialización del aparato de
control), p. ej. interrumpiendo la alimentación de corriente
– El calefactor permanece conectado
– Si no se efectúa el retorno, p. ej. porque el fallo se produce en la alimentación, saltar el siguiente punto
– Esperar al retorno (Atención: Con el código intermitente 8 el retorno
tiene lugar sin el motor de aire de combustión)
Adicionalmente al bloqueo por error se produce también el "bloqueo del
calefactor" cuando cabe suponer la existencia de un defecto relevante
para la seguridad en ciertos componentes tales como el guardallamas
92
Thermo E 200/320
Fallos
– Eliminar la causa del fallo y a continuación interrumpir el suministro
de corriente durante por lo menos 5 s en los próximos 2 min
El fallo
(HGV)
se produce
Retorno finalizado:
Según el tipo de fallo y
la fecha en que ocurre
Desbloqueo posible durante 120 s
Interrumpir suministro de corriente durante 5 s.
0
x
t en s
x+120
2. General
el fallo
Eliminar
HS conect
Retorno finalizado:
Según el tipo de fallo y
la fecha en que ocurre
Ubatt conec
El fallo
se produce
Ubatt desco
– Retorno de 120s (Atención: Con el código intermitente 8 el retorno
tiene lugar sin el motor de aire de combustión)
– Interrupción del suministro de corriente
– Eliminar la causa del fallo
– Volver a conectar el suministro de corriente
– Conectar el calefactor
– El bloqueo del calefactor ahora se podrá cancelar mediante una nueva interrupción de la alimentación de corriente durante 5 s dentro de
los siguientes 2 min
Desbloqueo posible durante 120 s
Interrumpir suministro de corriente durante 5 s.
0
x
t en s
x+120
Interrumpir el suministro de corriente, p. ej.
– Extrayendo el fusible
– Retirando el conector "C" del calefactor
93
Fallos
Thermo E 200/320
Tabla: Código intermitente
Número
de impulsos
0
1
2
Descripción del fallo
Fallo SG
No hay arranque en el tiempo de seguridad
Se extingue la llama
Fallo en el aparato de control
No hay arranque en el tiempo de seguridad
Extinción de la llama durante la combustión, reinicio sin éxito
Sobretensión
Tensión mínima
Luz extraña (guardallamas claro en retorno 2)
Luz extraña (guardallamas claro antes del encendido)
Cortocircuito en guardallamas
Interrupción del guardallamas
Cortocircuito en sonda térmica
Interrupción de la sonda térmica
Sonda térmica / protección contra sobrecalentamiento no plausibles
Cortocircuito en protección contra sobrecalentamiento
Interrupción en la protección contra sobrecalentamiento
Cortocircuito en válvula magnética
Interrupción en válvula magnética
Cortocircuito en motor de aire de combustión
3
Subtensión / sobretensión
4
Reconocimiento de luz extraña en alimentación o retorno
5
Guardallamas defectuoso
6
Defecto en termopar / protección contra sobrecalentamiento
7
Válvula magnética defectuosa
8
Defecto en motor de aire de combustión / precalentamiento
portaviento
Bomba de circulación defectuosa
Protección contra sobrecalentamiento activada
9
10
94
Fallo
Cortocircuito en bomba de circulación
Sobrecalentamiento T>125°C
Thermo E 200/320
Fallos
Tabla: Código intermitente
Número
de impulsos
Fallo
11
Iniciador de chispa de encendido defectuoso
12
Bloqueo del calefactor
Descripción del fallo
Cortocircuito en iniciador de chispa de encendido
Interrupción en iniciador de chispa de encendido
Umbral del contador de interrupciones de llama excedido
Bloqueo del calefactor - desbloqueo necesario
Umbral del contador de fallos excedido
95
Datos técnicos
14
Thermo E 200/320
Datos técnicos
Los datos técnicos que se muestran al lado se entienden, mientras no
se indiquen otros valores límite, con las tolerancias habituales en calefactores de ± 10% con una temperatura ambiente de + 20°C y con tensión nominal.
ATENCIÓN:
Al utilizar combustibles se deben tener en cuenta los respectivos
límites de aplicación y, en su caso, tomar las medidas oportunas
(precalientamiento portaviento, filtros calentados eléctricamente).
NOTA:
La asignación de las bombas de circulación a los calefactores debe llevarse a cabo según las resistencias del agua.
Para ello véanse las instrucciones en el manual del taller.
14.1. Combustible
El combustible adecuado es el gasóleo indicado por el fabricante del vehículo. Asimismo, se pueden utilizar los fueloil extra ligeros (no fueloil
ligero), siempre y cuando sean conformes a la calidad habitual del mercado alemán (según la norma DIN EN 590). No se conoce una influencia negativa debida al uso de aditivos. Al extraer combustible del depósito de combustible deben aplicarse las normas de mezclado del fabricante del vehículo.
Al extraer combustible de un depósito de combustible separado a temperaturas inferiores a 0°C deberá utilizarse un gasóleo de invierno. Se
permite el uso de mejoradores del flujo.
Al cambiar a combustibles resistentes al frío se debe poner en funcionamiento el calefactor aprox. 15 minutos, de manera que también la tubería de combustible, el filtro y la bomba de combustible se llenen del
nuevo combustible.
14.2. Combustibles permitidos (además del extra ligero)
Es posible un funcionamiento de los calefactores con combustible biodiésel.
96
Thermo E 200/320
Datos técnicos
Calefactor
Tipo de construcción
Corriente térmica nominal
Combustible
Consumo de combustible
Tensión nominal
Gama de tensiones de servicio
Consumo de potencia eléctrica con 24V
Temperatura de aspiración del aire de combustión
Temperatura ambiente en funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Sobrepresión de servicio
Cantidad de llenado del transmisor de calor
Caudal de agua mínimo
Cantidad mínima del circuito de refrigerante
CO2 en los gases de escape con tensión nominal
CO2 en el gas de escape con aplicación a
tensión nominal
Dimensiones calefactor
(Tolerancia ± 3 mm)
Peso
Thermo E 200
kW
kg/h
V=
V=
W
Thermo E 320
Pulverizador de alta presión
20
32
Diésel / Fueloil extra ligero
2,0
3,2
24
20,5...30,0
55
100
°C
-40...+ 85
°C
°C
bar
l
± …l/h
l
-40...+ 85
-40...+ 90
máx. 2,0
1,8
Vol %
Vol %
mm
kg
2400 ± 200
2700 ± 200
mín. 25,0
9,5 ± 0,5
10,0 -0,5 / +0,8
9,5 ± 0,5
10,0 -0,5 / +0,8
9,5 -0,5 / +0,8*
10,0 -0,5 / +2,0**
Longitud 593 / Anchura 247 / Altura 224
16,5
17,3
* Si el índice de ennegrecimiento según Bacharach sigue siendo ≤ 4 con tensiones por debajo de la tensión nominal.
Como valor de orientación se aplica: Hollín posiblemente aumentado con CO ≥ 60 ppm o CO ≥ 0,006 Vol. %
** Si el índice de ennegrecimiento según Bacharach sigue siendo ≤ 4 con tensiones por debajo de la tensión nominal.
Como valor de orientación se aplica: Hollín posiblemente aumentado con CO ≥ 100 ppm o CO ≥ 0,01 Vol. %
97
Datos técnicos
Thermo E 200/320
Bomba de circulación
Caudal
Tensión nominal
Gama de tensiones de servicio
Consumo de potencia nominal
I/h
V=
V=
W
U 4814
Aquavent 5000
5000 (aprox. a 0,2 bar)
12 o 24
10...14 / 20...28
104
U 4854
Aquavent 5000S
5000 (aprox. a 0,2 bar)
24
20...28
104
Nota: Para información acerca de otros datos técnicos como p. ej. las dimensiones véase documentación de bombas.
Opción de calefacción de filtro de combustible
Calefacción de filtro
Consumo de potencia nominal
Tensión nominal
Punto de conexión
Punto de desconexión
98
W
VC°
C°
240
24
0,5 ± 2,5
5,5 ± 2,5
U 4855
U4856
Aquavent 6000C
Aquavent 6000SC
6000 (aprox. a 0,4 bar) 6000 (aprox. a 0,4 bar)
24
24
20...28
20...28
210
210
Thermo E 200/320
15
Medio ambiente
Medio ambiente
Reciclado de componentes de calefactores
La eliminación correcta de componentes de calefactores según grupos
de materiales si se trata de componentes usados, dañados o defectuosos y material de embalaje se puede realizar sin dificultades. En tal caso, la empresa de reciclado deberá eliminar adecuadamente y de manera respetuosa con el medio ambiente, materiales como acero, metales no ferrosos, plástico y chatarra eléctrica (como motores, aparatos de
control, mazos de cables y sensores).
En el manual del taller podrá encontrar información detallada acerca de
cómo desmontar los calefactores. Para el embalaje se aplican las mismas condiciones
de reciclado que para cartón y papel. Se recomienda guardar el embalaje durante algún tiempo por si tuviera que realizarse una devolución.
99
Medio ambiente
100
Thermo E 200/320
Spheros Service Worldwide
NORTH AMERICA
EUROPE
ASIA
ASIA
USA
Spheros North America Inc.
(
++1 734 218 7350
*
[email protected]
Toll Free: ++1-888-960-4849
www.spheros.us
Germany
Spheros Europa GmbH
(
+49 8105 7721 887
*
[email protected]
www.spheros.de
www.spheros.eu
Turkey
Spheros Termo
Sistemleri A.S.
(
+90 (212) 672 15 90
*
[email protected]
www.spheros.com.tr
China
Spheros (Suzhou) Ltd.
(
+8613901457659 or
(
+8613509686076
*
[email protected]
MIDDLE & SOUTH
AMERICA
Finland
Spheros-Parabus Ltd.
(
+358 2 436 60 00
*
[email protected]
www.parabus.com
UAE Dubai
Spheros Middle East
(
+971 4 8860 665
*
[email protected]
Mexico
Spheros México S.A. de C.V.
(
+55 (54) 2101 5700
*
[email protected]
www.spheros.com.br
Brasil
Spheros Climatização
do Brasil S/A
(
+55 (54) 2101 5700
*
[email protected]
www.spheros.com.br
Columbia
Spheros Thermosystems
Colômbia
(
+55 (54) 2101 5700
*
[email protected]
Spain & Portugal
Spheros Europa GmbH
(
+34 93 732 3908
*
[email protected]
www.spheros.es
Turkey
Spheros Termo
Sistemleri A.S.
(
+90 (212) 672 15 90
*
[email protected]
www.spheros.com.tr
Ukraine
Spheros Elektron GmbH
(
+380 (322) 91 15 64
www.spheros.electron.ua
India
Spheros Motherson
Thermal System Ltd.
(
+91 120 4712501
*
[email protected]
www.spheros.in
Hong Kong
Spheros Ltd.
(
+852 3975 8300
www.spheros.asia
www.spheros.cn
Malaysia / Singapore
Senmas Holdings Sdn. Bhd.
(
+603 3342 3631
*
[email protected]
Indonesia
PT .Klima Anlage Jaya
(
+62 293 363591
*
[email protected]
Thailand
Cherdchai Industrial Factory Co. Ltd.
(
+66 44 240 550
*
[email protected]
AFRICA
South Africa
Spheros SA (Pty) Ltd.
(
+27 (21) 703 7725
www.spheros.com
Our country-specific service partners can be found on the specified sites!
Unsere länderspezifischen Servicepartner finden Sie auf den angegebenen Websites!
AUSTRALIA
Spheros Australia (Pty) Ltd.
(
+61 (03) 97060084,
*
[email protected]
www.spheros.com.au
Für diese Druckschrift wurde ein
umweltschonendes, aus 100%
chlorfrei gebleichtem Zellstoff
hergestelltes Papier verwendet.
For this publication an environmentally friendly, 100% chlorinefree bleached pulp based paper
was used.
Printed in Germany
Änderungen vorbehalten
Subject to modification
© Spheros Europa GmbH
Spheros Europa GmbH
Ihlenfelder Straße 148 · D-17034 Neubrandenburg
Tel. +49 (0) 8105 7721 0 · Fax +49 (0) 8105 7721 889
www.spheros.de

Documentos relacionados