Manual original Transpaleta eléctrica
Transcripción
Manual original Transpaleta eléctrica
Manual original Transpaleta eléctrica EXU-SF20 0179 50018043431 ES - 00-10/2013 Tabla de materias g 1 Prólogo Su carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha de edición y última actualización de este manual . . . . . . . Derechos de autor y marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explicación de los símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Explicación de referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición de sentidos de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 4 6 6 7 7 8 8 Consideraciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Introducción Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Uso de la carretilla . . . . . . Uso previsto de la carretilla Uso correcto . . . . . . . . . . Utilización incorrecta . . . . Lugar de uso . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... ...... ...... ...... ...... .. .. .. .. .. 14 14 14 15 15 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peligros y riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios . . . . . . . . . Descripción de peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos para los empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 18 20 23 Seguridad Definición de los conceptos usados para personas responsables Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................ ................ ................ ................ ................ 26 26 26 27 27 Principios básicos para un funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Advertencia sobre piezas no originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 50018043431 [ES] I Tabla de materias g Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Inspección de seguridad periódica de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Consumibles permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desechado de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .................... .................... .................... .................... .................... .................... .................... 33 33 33 35 36 37 38 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Ubicación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Cables de conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4 Descripción general Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Elementos de control y visualización Mandos de la lanza . . . . . . . . . . . . Lanza combinada . . . . . . . . . . . . . Indicador combinado . . . . . . . . . . . Interruptor de encendido/apagado . Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . . Palanca de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .... .... .... .... .... .... 46 46 48 52 53 54 56 Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marcas de posiciones . . . . . . . . Etiquetado del bastidor del chasis Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 62 63 65 Accesibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Acceso a los elementos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 II 50018043431 [ES] Tabla de materias g 5 Aplicación Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Comprobaciones diarias y acciones antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Conexión de la batería (cargador montado en la pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compruebe la información del indicador combinado . . . . . . . . . Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión . . . . . . . Comprobación del frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... .. .. .. .. .. .. .. 72 72 73 74 75 76 76 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrucciones de seguridad en la conducción Visibilidad durante la conducción . . . . . . . . Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportamiento en emergencias . . . . . . . . Posición de conducción . . . . . . . . . . . . . . . Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ................. ................. ................. ................. ................. ................. ................. ................. ................. ................. ................. 77 77 78 79 82 83 85 88 89 89 89 Elevación Elevación ............... .............. ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . . . . . . . Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transporte de palets o de otros contenedores . . . . . . . . . . . . . . Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . Transporte de la carretilla en el ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . . Conducir por puentes de trasbordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... ............... ............... ............... ............... ............... .. .. .. .. .. .. .. 91 91 91 94 95 95 95 Uso en cámara frigorífica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Pantalla de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Manejo de la carretilla en situaciones específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Remolque y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 50018043431 [ES] III Tabla de materias g Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Manipulación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . Tipos de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apertura/cierre del compartimento de la batería Carga de la batería con un cargador externo . . Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 .................. .................. .................. ................. .................. .................. .................. ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ 102 102 102 104 107 108 115 Puesta fuera de servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estacionamiento de la carretilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta fuera de servicio temporalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta fuera de servicio definitiva de la carretilla (destrucción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medidas para un tiempo de puesta fuera de servicio prolongado, almacenaje de la transpaleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nueva puesta en servicio después de largos períodos de almacenamiento . . . . . . . . . 115 115 116 117 118 119 Mantenimiento Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formación y calificación del personal de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . Personal de mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos de mantenimiento para los que no se necesita ninguna calificación . . . . . . . . Solicitud de piezas de recambio y consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervalos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabla de especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 122 123 123 123 124 126 127 129 Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento . . Medidas en el servicio de mantenimiento y en la reparación Trabajar en la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 130 130 130 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... ..... ..... ..... ..... Procedimientos previos para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Uso de eslingas y gatos en la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Mantenimiento según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación del estado de cables, terminales y conector de la batería Limpieza de la batería y sus compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV 50018043431 [ES] ............ ............ ........... ............ 136 136 136 138 Tabla de materias g Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. 139 139 140 140 Mantenimiento cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento de los motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. .. .. 143 143 144 145 147 148 149 149 Mantenimiento cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Mantenimiento cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantener la batería según las instrucciones del productor de la batería . . . . . . . . . . Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspecciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. .. .. .. .. 153 153 154 155 155 157 Mantenimiento cada 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Mantenimiento del reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 7 Datos técnicos Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 50018043431 [ES] V 1 Prólogo 1 Prólogo Su carretilla industrial Su carretilla industrial General La carretilla descrita en estas instrucciones de funcionamiento cumple la normativa y normas de seguridad aplicables. Si la carretilla se va a operar en vías públicas, debe cumplir la normativa nacional en práctica del país en la que se utiliza. Es necesario obtener un permiso de conducir del organismo pertinente. Las carretillas están equipadas con la tecnología más moderna. Por último, la carretilla se debe maniobrar de forma segura y se debe mantener su funcionalidad. Estas instrucciones de funcionamiento ofrecen la información necesaria para ello. Lea y respete la información suministrada antes de poner la carretilla en servicio. De este modo se evitan accidentes y se garantiza la validez de la garantía. 2 50018043431 [ES] 1 Prólogo Su carretilla industrial Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria Declaración STILL GmbH Berzeliusstraße 10 D-22113 Hamburgo Alemania Por la presente declaramos que la siguiente Carretilla industrial Modelo de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea 2006/42/CE. Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica: Consulte la declaración de conformidad de la CE STILL GmbH . 50018043431 [ES] 3 1 Prólogo Información sobre la documentación Información sobre la documentación Alcance de la documentación • Instrucciones de funcionamiento • Instrucciones de funcionamiento para accesorios (equipo especial) • Lista de piezas de recambio • Normas VDMA para el uso correcto de carretillas industriales Estas instrucciones de funcionamiento describen todas las medidas necesarias para el funcionamiento seguro y el mantenimiento adecuado de la carretilla industrial en todas sus posibles variantes en el momento de su impresión. Los diseños especiales basados en peticiones específicas del cliente se documentan en unas instrucciones de funcionamiento independientes. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con su servicio de mantenimiento. Introduzca el número de producción y el año de fabricación, que encontrará en la placa del fabricante ⇒ Capítulo «Placa de identificación», P. 4-65, en el campo suministrado: Nº de producción ........................................... Año de fabricación ................................................... Mencione estos números en todas sus consultas técnicas. Se incluyen instrucciones de funcionamiento con cada carretilla. Este manual se debe guardar y debe estar disponible para el conductor y operador en cualquier momento. Si se pierden las instrucciones de funcionamiento, el operador debe solicitar inmediatamente otro juego al fabricante. Las instrucciones se incluyen en la lista de piezas de repuesto y puede encargarse como una pieza de repuesto. El personal encargado del uso y mantenimiento del equipo debe estar familiarizado con estas instrucciones de funcionamiento. La compañía (consulte ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas 4 50018043431 [ES] 1 Prólogo Información sobre la documentación responsables», P. 26) debe asegurarse de que todos los usuarios han recibido, leído y comprendido estas instrucciones. Gracias por leer y cumplir lo indicado en estas instrucciones de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta o sugerencia o si ha detectado alguna anomalía, póngase en contacto con su servicio de mantenimiento. 50018043431 [ES] 5 1 Prólogo Información sobre la documentación Fecha de edición y última actualización de este manual La fecha de publicación de estas instrucciones de funcionamiento aparece impresa en la hoja de cubierta. El fabricante se esfuerza continuamente en mejorar sus carretillas industriales, por lo que se reserva el derecho de aplicar cambios y rechazar cualquier reclamación con respecto a la información contenida en este manual. Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento autorizado por su fabricante más cercano. Derechos de autor y marca registrada Estas instrucciones no se deben reproducir, traducir o poner a disposición de terceros (incluidos los extractos) excepto con la autorización expresa por escrito del fabricante. 6 50018043431 [ES] 1 Prólogo Información sobre la documentación Explicación de los símbolos usados PELIGRO Procedimiento obligatorio para evitar lesiones físicas o peligro de muerte. CUIDADO Procedimiento obligatorio para evitar lesiones. ATENCIÓN Procedimiento obligatorio para evitar daños materiales y/o destrucción. NOTA Para requisitos técnicos que exigen especial atención. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Para evitar daños al medio ambiente. Explicación de referencias cruzadas Las referencias cruzadas se usan para dirigir al lector a la sección o capítulo correspondiente. Ejemplos: • Referencia cruzada a una sección: ⇒ Capítulo «Explicación de referencias cruzadas», P. 1-7 • Referencia cruzada a un capítulo: ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas responsables», P. 26 50018043431 [ES] 7 1 Prólogo Información sobre la documentación Definición de sentidos de la marcha Nombres usados en el texto: conducción hacia delante (1), conducción hacia atrás (3), a la derecha (2) y a la izquierda (4). Consulte la posición de instalación de los componentes en relación con el compartimento del conductor, con la carga colocada en la parte delantera. ATENCIÓN Dirección de conducción: si se gira el mecanismo de la dirección a la derecha, la carretilla girará a la izquierda cuando si se está desplazando hacia delante. Ilustraciones En muchos apartados de esta documentación se explican el uso (principalmente secuencial) de determinadas funciones o procedimientos de funcionamiento. Para ilustrar estas operaciones se utilizan representaciones esquemáticas de una carretilla. NOTA Estas representaciones esquemáticas no representan el diseño real de la carretilla documentada. Sólo sirven para ilustrar los procedimientos de funcionamiento. 8 50018043431 [ES] 1 Prólogo Consideraciones medioambientales Consideraciones medioambientales Embalaje En la entrega de la carretilla, algunos componentes están embalados para protegerlos durante el transporte. Este embalaje se debe eliminar completamente antes de la puesta en marcha inicial. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE El material de embalaje debe desecharse correctamente después de la entrega de la carretilla. Desechado de componentes y baterías La carretilla está compuesta de diferentes materiales. Si hay que sustituir y desechar los componentes o las baterías; es necesario: • desechar, • tratar, o • reciclar según las normativas regionales y nacionales. NOTA Debe respetarse la documentación suministrada por el fabricante de la batería al desechar las baterías. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Recomendamos trabajar con una empresa de gestión de residuos para su desecho. 50018043431 [ES] 9 1 Prólogo Consideraciones medioambientales 10 50018043431 [ES] 2 Introducción 2 Introducción Descripción técnica Descripción técnica Las transpaletas eléctricas EXU-SF con modo de peatón o conductor montado están diseñadas para manipular palés de hasta 2.000 kg en el interior de camiones, almacenes y fábricas. Accionamiento Estas transpaletas incorporan un motor de tracción de 2,3 kW que dirige la rueda motriz mediante una pieza de reducción: • Motor de sentido de la marcha asíncrono, 2,3 kW • Arranque y aceleración sin tirones bruscos • Frenado regenerativo • Velocidad de 7,5 km/h con carga y 9 km/h sin carga cuando están activas todas las funciones de seguridad (consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos de seguridad», P. 3-40). Salida de potencia del conjunto de la bomba: 2,2 kW (S3=15%) Conducción Una nueva lanza fija (de serie) o telescópica (opcional), que se caracteriza por su resistencia y ergonomía permite al operador dirigir sin esfuerzo la rueda motriz y el volante. La lanza se utiliza para activar los siguientes controles: dirección, estranguladores de la tracción delantera y trasera, bocina de advertencia, botones de elevación y descenso proporcional e interruptor de seguridad trasero. Por motivos de seguridad, la lanza, por el empuje del amortiguador de gas, regresa automáticamente a la posición de elevación al soltarla. Ascenso Sistema de frenado Carga nominal: 2.000 kg El freno electromagnético incorporado en las transpaletas EXU-SF se distingue por un 12 50018043431 [ES] 2 Introducción Descripción técnica período corto de manipulación, baja inercia y transmisión del par sin holgura angular. Frenos: • contracorriente, al soltar el acelerador, • contracorriente, al cambiar el sentido de la marcha, • contracorriente, controlado por el interruptor de seguridad (botón interruptor) trasero, • seguridad electromagnética, controlada por la palanca de parada de emergencia, • seguridad electromagnética, controlada por la posición de elevación o descenso de la lanza cuando se utiliza la carretilla en modo peatón, • contracorriente, controlada por la posición de elevación o descenso de la lanza cuando se utiliza la carretilla en modo montado, • estacionamiento electromagnético, aplicado cuando se corta la alimentación. Como opciones: • • • • • • • • • • • • • • Compartimento del conductor El equipo estándar del compartimento del conductor consta de: • Lanza fija para todos los controles • Compartimento para guardar rollos de cinta adhesiva, guantes, bolígrafos, etc. • un botón de parada de emergencia situado en el chasis, • Contador de horas de funcionamiento/indicador de descarga de la batería • Plataforma plegable que se puede ajustar según el peso del operador • Dos brazos de protección lateral que se pueden plegar y ajustar en altura según el peso del operador. • • • • • • • • • 50018043431 [ES] Anchura de horquilla exterior = 520 mm Anchura de horquilla exterior = 670 mm Carcasa para batería 360 Ah TROG 113 Extracción lateral de la batería Altura de respaldo de carga = 1.200 mm Altura de respaldo de carga = 1.800 mm Rueda motriz, neumático liso de caucho sin marcado Rueda motriz, neumático liso de caucho con muescas Rueda motriz, neumático de caucho liso Rueda motriz, neumático de caucho con muescas Rueda motriz, poliuretano con muescas Intervalo de mantenimiento programable Indicador de descarga de la batería (para baterías de gel) Indicador de descarga de la batería (para baterías de gel) con indicador de intervalo de mantenimiento Indicador de descarga de la batería (para baterías de plomo-ácido abiertas) con indicador de intervalo de mantenimiento Protección de cámara frigorífica Portapapeles en la barra de accesorios Preparación logística Barra de accesorios Fleet Manager Código digital + en espera Guardabarros protectores LED del indicador de nivel de electrolito de la batería 13 2 Introducción Uso de la carretilla Uso de la carretilla Uso previsto de la carretilla ATENCIÓN Esta máquina se ha diseñado para el transporte de cargas empaquetadas en palets o en contenedores industriales diseñados para este fin, así como para la introducción y retirada de palets del almacén (si es necesario emplear una carretilla). Las dimensiones y la capacidad de los trailers, los palets o los contenedores deben adaptarse a la carga que se va a transportar garantizando su estabilidad. La tabla de rendimiento y características adjunta a este manual le proporciona parte de la información necesaria para comprobar si el equipo es el adecuado para la tarea que se va a realizar. Cualquier uso especial de la máquina debe contar con la autorización del responsable correspondiente; mediante un análisis de los posibles riesgos derivados de dicho uso, se podrán tomar las medidas de seguridad adicionales que sean necesarias. Uso correcto La carretilla industrial que se describe en estas instrucciones de funcionamiento es apta para el transporte de cargas en palets; consulte ⇒ Capítulo «Normas de seguridad para la manipulación de cargas», P. 5-91. La carretilla industrial sólo se debe utilizar para el uso previsto y descrito en estas instrucciones de funcionamiento. Si se pretende utilizar la carretilla industrial para fines diferentes a los que se especifican en las instrucciones de funcionamiento, se debe contar con la aprobación previa del fabricante y, si procede, de las autoridades pertinentes para evitar cualquier riesgo. La carga máxima que puede elevarse (capacidad nominal) se especifica en la placa del fabricante y nunca debe excederse. La carretilla industrial sólo debe utilizarse en el lugar de uso estipulado; consulte ⇒ Capítulo «Lugar de uso», P. 2-15. 14 50018043431 [ES] 2 Introducción Uso de la carretilla Utilización incorrecta Cualquier daño debido al mal uso es responsabilidad del operador o conductor y no del fabricante (consulte también ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas responsables», P. 26). Está prohibido el uso para finalidades distintas a las descritas en estas instrucciones de funcionamiento. CUIDADO Existe riesgo de accidente. No se permiten pasajeros. La carretilla elevadora no se puede utilizar en zonas donde exista riesgo de incendio, explosión o corrosión, o en zonas especialmente polvorientas. No está permitido el apilado y desapilado en superficies inclinadas o rampas. Lugar de uso Se puede usar la carretilla tanto en exteriores como en interiores. No debe utilizarse la carretilla en exteriores cuando haya mal tiempo. Sólo se permite la utilización en carreteras públicas si se instala el equipamiento especial que establecen las normativas de tráfico . Se deben cumplir las distintas normativas aplicables en los distintos países para la conducción de la carretilla en vías públicas. Los lugares en los que se utilice la carretilla deben ajustarse a la normativa vigente (condición del suelo, iluminación, etc.). El firme debe tener una resistencia suficiente (hormigón, asfalto). Los carriles, las áreas de trabajo y las anchuras de trabajo deben ajustarse a las especificaciones del manual de funcionamiento (consulte ⇒ Capítulo «Antes de conducir», P. 5-79). La carretilla puede utilizarse sobre pendiente de acuerdo con las especificaciones y datos indicados (consulte ⇒ Capítulo «Antes de conducir», P. 5-79). 50018043431 [ES] 15 2 Introducción Uso de la carretilla La carretilla es apropiada para el uso en interior y exterior, (con temperaturas comprendidas entre -20 y+40 °C). Si se va a usar la carretilla en un área de almacenamiento refrigerada, debe estar configurada para ello y, si fuera necesario, aprobada para ese ambiente (consulte ⇒ Capítulo «Descripción», P. 5-96). El operador (consulte ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas responsables», P. 26) debe asegurarse de que la protección contra incendios es adecuada en las proximidades de la carretilla para su uso. Según el uso, debe proporcionarse una protección contra incendios adicional en la carretilla. En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades correspondientes. 16 50018043431 [ES] 2 Introducción Riesgos residuales Riesgos residuales Peligros y riesgos residuales A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo los estándares y normativas, la aparición de otros riesgos al usar la carretilla no se pueden excluir por completo. Tanto la carretilla como los demás componentes del sistema cumplen los requisitos de seguridad actuales. No obstante, aunque se use para la finalidad correcta y se sigan todas las instrucciones, no puede excluirse cierto riesgo residual. Incluso más allá de los sectores de peligrosidad reducidos de la propia carretilla, no se puede excluir un riesgo residual. Las personas que se encuentren en dicha zona de influencia de la carretilla deben ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar inmediatamente en caso de cualquier anomalía, incidente o avería, etc. CUIDADO Todas las personas que se encuentren en las inmediaciones de la carretilla deben recibir formación relacionada con los riesgos que surgen con el uso de la carretilla. Además, aconsejamos que sigan las normas de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento. Entre los riesgos se encuentran: • Escape de consumibles debido a fugas, rotura de tuberías y recipientes, etc. • Riesgo de accidente al conducir sobre terrenos difíciles como pendientes, superficies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc. • Caerse, tropezarse, etc. cuando la carretilla se esté moviendo, especialmente en climas húmedos, cuando haya fugas de consumibles o sobre superficies heladas • Riesgos de incendio y explosión debido a las baterías y a tensiones eléctricas • Errores humanos por no seguir las normas de seguridad, • Daños no reparados o componentes defectuosos y desgastados, • Mantenimiento y comprobación insuficientes 50018043431 [ES] 17 2 Introducción Riesgos residuales • El uso de consumibles incorrectos • Sobrepasar los intervalos de prueba El fabricante no asume ninguna responsabilidad por accidentes con la carretilla que estén provocados por el incumplimiento de estas normativas por parte de la compañía, ya sea de forma intencionada o por un descuido. Estabilidad La estabilidad de la carretilla se ha comprobado según las normas más actuales, y está garantizada si la carretilla se utiliza de forma adecuada y de acuerdo con su finalidad de uso. Solo se tienen en cuenta las fuerzas de vuelco estáticas y dinámicas que pueden surgir durante el uso especificado con arreglo a las normas de funcionamiento y a la finalidad prevista. En casos extremos no se pueden excluir riesgos como consecuencia del uso inadecuado o el funcionamiento incorrecto que producen fuerzas de vuelco que superan la estabilidad. Entre los riesgos se encuentran: • Pérdida de estabilidad debido a cargas inestables o deslizantes, etc. • tomar virajes a velocidades excesivas, • desplazarse con la carga elevada, • desplazarse con una carga que sobresale por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral), • girar y desplazarse diagonalmente en pendientes, • desplazarse por pendientes con la carga hacia abajo, • cargas demasiado anchas, • cargas oscilantes, • bordes de rampas o escalones. Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios Deberá obtenerse la aprobación del fabricante y del fabricante del accesorio cada vez que se use la carretilla de una manera que se encuentre fuera del alcance de uso normal, y 18 50018043431 [ES] 2 Introducción Riesgos residuales en casos donde el conductor no está seguro de poder usar la carretilla correctamente y sin riesgo de accidentes. 50018043431 [ES] 19 2 Introducción Riesgos residuales Descripción de peligros y contramedidas NOTA La finalidad de esta tabla es ayudar a evaluar los peligros en sus instalaciones y se aplica a todos los tipos de conducción. No pretende ser exhaustiva. NOTA Cumpla la normativa nacional de su país. Peligro Acción El equipo de carretillas Prueba industriales no cumple con la normativa local. Carencia de habilidades y cualificación del conductor Uso por personas no autorizadas Comprobar nota √ accionado - no aplicable O Formación del conductor (sentado y de pie) O Acceso con llave solo para personal autorizado La carretilla no está en Comprobación condiciones seguras continua y rectificación de defectos Riesgo de caída al Cumplimiento de la usar plataformas de normativa nacional trabajo (distintas leyes nacionales) O Visibilidad reducida con carga O 20 Planificación de recursos O O 50018043431 [ES] Observaciones Si tiene dudas, consulte al inspector de fábrica correspondiente o a la compañía aseguradora de responsabilidad empresarial BGG 925 Permiso del conductor VDI 3313 BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad en el lugar de trabajo) y compañías aseguradoras de responsabilidad empresarial BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) 2 Introducción Riesgos residuales Peligro Acción Contaminación del aire que se respira Evaluación de gases de combustión de diésel Comprobar nota √ accionado - no aplicable O Evaluación de los gases de escape del gas de petróleo licuado Uso no permitido (uso Elemento del manual de servicio inadecuado) O O Notificación escrita de instrucciones para el conductor O Cumpla las normas de BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo), las instrucciones de funcionamiento y la normativa VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) O Observaciones TRGS 554 y BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) Lista MAK (concentraciones máximas en el lugar de trabajo) y BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) y ArbSchG (ley de salud y seguridad en el trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) y ArbSchG (ley de salud y seguridad en el trabajo) Al repostar 50018043431 [ES] 21 2 Introducción Riesgos residuales Peligro Acción a) Diésel Cumpla las normas de BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo), las instrucciones de funcionamiento y la normativa VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) b) Gas de petróleo Cumpla las normas licuado de BGV D34, las instrucciones de funcionamiento y la VDMA Al recargar la batería Cumpla las normas de tracción de BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo), las instrucciones de funcionamiento y la normativa VDMA (Federación Alemana de Ingeniería) Al usar cargadores de Cumpla las normas batería de BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo), BGR 104 y las instrucciones de funcionamiento Al estacionar Cumpla las normas carretillas de gas de de BetrSichVO petróleo licuado (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo), BGR 104 y las instrucciones de funcionamiento Con sistemas de transporte sin conductor Calidad del camino de Limpie/desbloquee los caminos de entrada inadecuada entrada 22 Comprobar nota √ accionado - no aplicable O Observaciones O O VDE 0510: en particular - Asegúrese de que haya ventilación - Valor de aislamiento dentro de los límites permitidos O BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) y BGR 104 O BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) y BGR 104 O BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) 50018043431 [ES] 2 Introducción Riesgos residuales Peligro Acción Soporte de cargas Vuelva a fijar la carga incorrecto/desplazado al palé Comprobar nota √ accionado - no aplicable O Conducción imprevisible Formación de empleados O Camino de entrada bloqueado Marcar los caminos de entrada Mantener limpios los caminos de entrada Indicar la prioridad de paso O Formación de empleados O Intersección de caminos de entrada No se detectan personas durante el depósito y la recogida O Observaciones BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) BetrSichVO (ordenanza de seguridad del lugar de trabajo) . Riesgos para los empleados De acuerdo con la ordenanza de seguridad del lugar de trabajo (BetrSichVO) y la normativa alemana sobre salud y seguridad en el trabajo (ArbSchG), el operador (consulte ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas responsables», P. 26) debe identificar y evaluar los riesgos de funcionamiento y establecer en el lugar de trabajo las medidas de salud y seguridad necesarias para proteger a los empleados (BetrSichVO). Por lo tanto, el operador debe redactar las instrucciones de funcionamiento apropiadas (§ 6 ArbSchG) y ponerlas a disposición del conductor. Debe nombrarse a una persona responsable en materia de salud y seguridad. La construcción y el equipamiento de la carretilla están regulados por la directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, por lo que se identifican con la marca CE. Al presentar el etiquetado CE, los accesorios no se incluyen en la evaluación de riesgos. No obstante, el operador 50018043431 [ES] 23 2 Introducción Riesgos residuales debe seleccionar el tipo y equipamiento de las carretillas de forma que cumplan con la normativa local sobre su uso. Los resultados deben documentarse (§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la carretilla en situaciones de riesgo similares, se permite resumir los resultados. Este resumen o descripción general (consulte ⇒ Capítulo «Descripción de peligros y contramedidas», P. 2-20) se ha diseñado para contribuir al cumplimiento de las condiciones de esta normativa. En la descripción general se especifican las principales causas de accidentes en caso de incumplimiento. Si existen otros riesgos operativos importantes, también deben tenerse en cuenta. Las condiciones de uso de las carretillas son en general similares en muchas plantas, de modo que los riesgos pueden resumirse en una descripción general. Remítase a la información suministrada por la compañía aseguradora de responsabilidad de la empresa a ese respecto. 24 50018043431 [ES] 3 Seguridad 3 Seguridad Definición de los conceptos usados para personas responsables Definición de los conceptos usados para personas responsables Compañía La compañía es la persona física o jurídica que usa la carretilla o bajo cuya autoridad se usa la carretilla. La compañía usuaria debe asegurarse de que la carretilla sólo se utiliza para los fines descritos y cumpliendo la normativa de seguridad recogida en estas instrucciones de funcionamiento. La compañía debe garantizar que todos los usuarios entiendan la información de seguridad. La compañía es responsable de la programación y realización correcta de comprobaciones de seguridad regularmente. Se recomienda seguir las especificaciones nacionales de rendimiento. Especialista Un especialista se define como un mecánico que trabaja para el fabricante o como una persona que cumple los requisitos siguientes: • Un título de formación profesional completo que dé fe de sus conocimientos profesionales. Esta prueba debería consistir en un título de formación profesional o en algún documento parecido. • Experiencia profesional que indique que el especialista ha obtenido experiencia práctica en carretillas durante un periodo demostrable a lo largo de su carrera. Durante este tiempo, se ha familiarizado con una amplia gama de síntomas que requieren la realización de comprobaciones, por ejemplo, a partir de los resultados de una valoración de riesgos o de una inspección diaria. • Es básico tener experiencia profesional reciente en el campo de la comprobación de las carretillas en cuestión y contar con otras cualificaciones apropiadas. El especialista debe tener experiencia en la realización de la comprobación en cuestión o en la 26 50018043431 [ES] 3 Seguridad Definición de los conceptos usados para personas responsables realización de comprobaciones parecidas. Además, dicha persona también debe estar al día de los últimos desarrollos tecnológicos en relación a la carretilla que se va a probar y al riesgo que se va a valorar. Experto Se considera que un experto es alguien cuya formación técnica y experiencia le ha permitido adquirir conocimientos adecuados sobre carretillas industriales y que está suficientemente familiarizado con la normativa aplicable de salud y seguridad del país, las directivas y convenciones técnicas generalmente reconocidas (estándares, normativa VDE, normativa técnica de otros estados miembros de la Unión Europea o de otros países que hayan firmado el tratado que establece el Espacio Económico Europeo) para poder evaluar el estado de las carretillas industriales desde el punto de vista de la salud y la seguridad. Conductor Esta carretilla industrial sólo pueden conducirla personas que reúnan los requisitos pertinentes: con una edad mínima de 18 años, que se hayan formado en la conducción, hayan demostrado su capacidad en la conducción y manipulación de cargas para el operador o un representante autorizado y hayan recibido formación específica para conducir la carretilla. Asimismo, es necesario un conocimiento específico de la carretilla que se va a usar. Las obligaciones de formación establecidas por la Ley de salud y seguridad en el trabajo (párrafo 3) y por la normativa de seguridad del entorno laboral (párrafo 9) se cumplen, si el conductor se ha formado con arreglo a la BGG (Ley de compañías aseguradoras de responsabilidad general del empresario) 925. Siga la normativa nacional vigente en el país. 50018043431 [ES] 27 3 Seguridad Definición de los conceptos usados para personas responsables Derechos, obligaciones y normas de comportamiento del conductor El conductor debe tener formación sobre sus derechos y obligaciones. Se deben otorgar los derechos necesarios al conductor. El operador debe llevar un equipo de protección adecuado (ropa protectora, calzado de seguridad, casco protector, gafas de protección y guantes) para las condiciones, el trabajo y la carga que se debe levantar. El conductor debe llevar calzado de seguridad para conducir y frenar con completa seguridad. El conductor debe estar familiarizado con las instrucciones de funcionamiento, que deben permanecer accesibles en todo momento. El conductor debe: • haber leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento • saber utilizar la carretilla de un modo totalmente seguro • estar capacitado física y mentalmente para conducir la carretilla de un modo seguro PELIGRO El consumo de drogas, alcohol o medicamentos que afecten a las reacciones reduce la capacidad de manejar la carretilla. Las personas que se encuentren bajo la influencia de las sustancias mencionadas anteriormente no pueden realizar ningún trabajo sobre o con una carretilla industrial. Prohibición sobre el uso por parte de personas no autorizadas El operador es responsable de la carretilla durante las horas de trabajo. Debe prohibir el uso de la máquina por parte de personal no autorizado. Cuando se aleje de la carretilla, el conductor deberá protegerla de usos no autorizados. 28 50018043431 [ES] 3 Seguridad Principios básicos para un funcionamiento seguro Principios básicos para un funcionamiento seguro Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía En muchos casos, las instalaciones de la compañía son áreas de tráfico público restringido. NOTA Debe revisarse el seguro de responsabilidad empresarial para garantizar que, en caso de cualquier daño causado en áreas de tráfico público restringido, el seguro de la carretilla proporcione cobertura para terceros. Advertencia sobre piezas no originales Existen piezas, acoples y accesorios originales diseñados especialmente para esta carretilla. Nos gustaría hacer especial hincapié en el hecho de que las piezas y accesorios suministrados por otras empresas no han sido probados ni homologados por STILL. ATENCIÓN Por lo tanto, la instalación y/o uso de dichos productos puede perjudicar a las características de diseño de la carretilla y, en consecuencia, poner en peligro la seguridad activa y/o pasiva de la conducción. Le recomendamos que obtenga la aprobación del fabricante y, si es necesario, la aprobación de las autoridades pertinentes antes de instalar dichas piezas. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso de piezas y accesorios no originales sin nuestra aprobación. Modificaciones y montaje Si la carretilla se va a usar bajo determinadas condiciones (almacén refrigerado o protección incombustible), debe estar equipada especialmente y aprobada para ese propósito, si corresponde. Si la carretilla elevadora se usa para trabajos no indicados en las directrices o en estas ins50018043431 [ES] 29 3 Seguridad Principios básicos para un funcionamiento seguro trucciones y se debe convertir y modificar para este fin, recuerde que cualquier modificación estructural puede afectar la maniobrabilidad de la carretilla y su estabilidad, y provocar accidentes. Por ello, antes de llevar a cabo cualquier modificación, consulte al fabricante. Sin la autorización del fabricante no se permite realizar ninguna modificación que afecte a la estabilidad. Cualquier modificación construccional o transformación de la carretilla sin la previa autorización por escrito del fabricante está prohibida. También puede ser necesaria la autorización de la autoridad pertinente. Sólo podrá modificar o alterar la carretilla si el fabricante ya no existe y no hay otra empresa que vaya a continuar con la actividad, y siempre teniendo en cuenta que: • la modificación o alteración la deberá diseñar, probar y llevar a cabo uno o más ingenieros que sean expertos en el sector de las carretillas industriales y su seguridad • se registrarán el diseño, las pruebas y la realización de la modificación o alteración • se aprobarán y se llevarán a cabo los cambios correspondientes en las placas de capacidad, las etiquetas, los rótulos y las instrucciones de funcionamiento • se tendrá que colocar una etiqueta clara y legible en la carretilla para indicar la modificación o alteración llevada a cabo,así como la fecha y el nombre y la dirección de la empresa que la realizó. Equipo médico Cuando un conductor lleva un equipo médico, como, por ejemplo, un marcapasos o un audífono, el funcionamiento de este equipo puede verse afectado. Se deberá consultar a un médico o al fabricante del equipo médico si el equipo está suficientemente protegido contra interferencias electromagnéticas. 30 50018043431 [ES] 3 Seguridad Pruebas de seguridad Pruebas de seguridad Inspección de seguridad periódica de la carretilla La compañía usuaria debe asegurar que la carretilla sea verificada por un especialista por lo menos una vez un año o después de incidentes particulares. En esta inspección, debe realizarse una comprobación completa de la condición técnica de la carretilla industrial respecto a la seguridad contra accidentes. Además, la carretilla debe revisarse a fondo en busca de daños que pudieran haber sido provocados debido a una utilización inadecuada. Debe crearse un registro de pruebas. Los resultados de la inspección tienen que conservarse hasta que se hayan efectuado dos inspecciones más. La fecha de revisión se indica mediante una pegatina adherida a la carretilla. – Acuerde con el servicio de mantenimiento la realización de inspecciones de seguridad periódicas de la carretilla industrial. – Cumpla las directrices para las revisiones realizadas en la carretilla de acuerdo con FEM 4.004. STILL GmbH Hamburg Regelmäßige Prüfung (FEM 4.004) nach nationalen Vorschriften basierend auf den EG-Richtlinien: 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG Nächste Prüfung 56344391019 Inspección de seguridad programada o tras incidentes Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll Mitglied der: Fédération Européene de la Manutention 0000_003-001_V3 El operador es el responsable de garantizar la reparación de cualquier defecto sin dilación. – Póngase en contacto con su servicio de mantenimiento. NOTA Tenga en cuenta la normativa nacional de su país. Prueba de aislamiento eléctrico El aislamiento eléctrico de la carretilla debe tener una resistencia suficiente, que se debe comprobar según DIN 57117 y DIN 43539, VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez al año. 50018043431 [ES] 31 3 Seguridad Pruebas de seguridad NOTA El sistema eléctrico de la carretilla y las baterías se deben comprobar por separado. Medición de la resistencia de aislamiento de la batería NOTA Tensión nominal de la batería < tensión de comprobación < 500 V. – Mida el aislamiento usando un medidor apropiado. La resistencia del aislamiento es suficiente cuando posee una valor nominal de 1.000 ohmios/V contra el chasis como mínimo. Pregunte a nuestro departamento de servicio. Medición de la resistencia del aislamiento del sistema eléctrico NOTA Tensión nominal de la batería < tensión de comprobación < 500 V. – Antes de comprobar el circuito, compruebe que no lleva alimentación eléctrica. – Mida el aislamiento usando un medidor apropiado. La resistencia del aislamiento es suficiente cuando posee una valor nominal de 1.000 ohmios/V contra el chasis como mínimo. Pregunte a nuestro departamento de servicio. 32 50018043431 [ES] 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Consumibles permitidos PELIGRO Si no se siguen las normativas de seguridad relativas a consumibles, hay peligro de lesiones, de muerte o daño al medio ambiente. – Respete las normativas de seguridad al manipular estos materiales. Consulte las sustancias autorizadas necesarias para el funcionamiento en la tabla de datos de mantenimiento (consulte ⇒ Capítulo «Tabla de especificaciones de mantenimiento», P. 6-129). Aceites PELIGRO Los aceites son inflamables. – Siga la normativa obligatoria. – No deje que los aceites entren en contacto con partes del motor calientes. – Prohibido fumar y usar fuego o llamas descubiertas. PELIGRO Los aceites son tóxicos. – Evite el contacto y la ingestión. – En caso de inhalar vapor o humo, diríjase de inmediato a una zona donde fluya el aire fresco. – En caso de entrar en contacto con los ojos, láveselos a fondo con agua (durante 10 minutos por lo menos) y acuda a un oculista. – En caso de ingestión, no se provoque el vómito. Es necesario recibir atención médica de inmediato. 50018043431 [ES] 33 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles CUIDADO El contacto intenso y prolongado con la piel puede producir sequedad e irritar la piel. – Evite el contacto y la ingestión. – Póngase guantes protectores. – Después de haber estado en contacto con estos productos, lave la piel con agua y jabón y, a continuación, aplíquese un producto para el cuidado de la piel. – Cámbiese la ropa mojada y los zapatos de inmediato. CUIDADO Existe riesgo de resbalarse con el aceite derramado, especialmente si está mezclado con agua. – Los vertidos de aceite se deben recoger inmediatamente con aglutinantes y eliminarse según la normativa aplicable. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE El aceite es una sustancia que contamina el agua. • Guarde siempre el aceite en recipientes que cumplan la normativa aplicable. • Evite los derrames de aceite. • Los vertidos de aceite se deben recoger inmediatamente con aglutinantes y eliminarse según la normativa aplicable. • Deseche los aceites usados según la normativa aplicable. 34 50018043431 [ES] 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Líquido hidráulico CUIDADO Estos líquidos se encuentran a presión durante el funcionamiento de la carretilla y son perjudiciales para la salud. – No derrame estos líquidos. – Siga la normativa obligatoria. – No deje que los líquidos entren en contacto con piezas del motor calientes. CUIDADO Estos líquidos se encuentran a presión durante el funcionamiento de la carretilla y son perjudiciales para la salud. – No deje que los líquidos entren en contacto con la piel. – Evite inhalar los productos pulverizados. – La penetración de líquidos a presión en la piel es especialmente peligrosa si dichos líquidos se escapan a alta presión debido a fugas en el sistema hidráulico. En caso de que se produzca este tipo de lesión, se requiere atención médica inmediata. – Para evitar lesiones, use un equipo de protección personal adecuado (p. ej., guantes protectores, gafas industriales, protección para la piel y productos para el cuidado de la piel). ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE El líquido hidráulico es una sustancia contaminante del agua. • Guarde siempre el líquido hidráulico en recipientes que cumplan la normativa. • Evite que se derrame. 50018043431 [ES] 35 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles • Los vertidos de líquidos se deben recoger inmediatamente con aglutinantes y eliminarse conforme a las normas. • Deseche el líquido hidráulico usado según la normativa. Ácido de batería CUIDADO El ácido de la batería contiene ácido sulfúrico disuelto. Es tóxico. – Evite tocar o tragar el ácido de batería a toda costa. – En caso de lesión, solicite asistencia médica inmediatamente. CUIDADO El ácido de la batería contiene ácido sulfúrico disuelto. Es corrosivo. – Cuando trabaje con el ácido de batería, utilice siempre ropa protectora y protección para los ojos. – Cuando trabaje con el ácido de batería, no lleve nunca reloj ni ningún tipo de joya. – No permita que llegue ácido a la ropa, la piel o los ojos; si esto sucediera, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. – En caso de lesión, solicite asistencia médica inmediatamente. – Lave inmediatamente el ácido de batería derramado con gran cantidad de agua. – Siga la normativa obligatoria. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE – Deseche el ácido de la batería usado según la normativa vigente. 36 50018043431 [ES] 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Desechado de consumibles ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Los materiales que se acumulan durante la reparación, el mantenimiento y la limpieza se deben recoger y desechar de acuerdo con la normativa nacional del país en el que se utiliza la carretilla. Los trabajos sólo pueden realizarse en zonas designadas a tal efecto. Se debe tener la precaución de evitar la contaminación medioambiental en la medida de lo posible. – Empape todo líquido vertido, como aceite hidráulico, líquido de freno o aceite de la caja de cambios, con un producto aglutinador de aceite. – Neutralice inmediatamente cualquier ácido de batería que se haya derramado. – Cumpla siempre las normativas nacionales con respecto a la eliminación de aceite usado. 50018043431 [ES] 37 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Emisiones Emisiones acústicas Los valores se determinan usando los métodos establecidos en el estándar europeo EN 12053 (medición de las emisiones de ruido de las carretillas industriales, según los estándares ISO 11201 y EN ISO 3744 y en cumplimiento del estándar EN ISO 4871). Según estos métodos, la carretilla genera los siguientes niveles ponderados de presión acústica: Nivel de presión acústica permanente en el compartimento del conductor: LpAZ 70 dB (A) Incertidumbre KpA 2,5 dB (A) Estos valores se registraron en un ciclo de prueba de una máquina idéntica y se calcularon a partir de los valores ponderados en condiciones operativas, de elevación y funcionamiento al ralentí. Proporciones temporales: Elevación 10% Ralentí 58% Conducción 32% Sin embargo, las mediciones de ruido tomadas cerca de la carretilla no se pueden usar para calcular el nivel de ruido en los lugares de trabajo en cumplimiento de la Directiva de la Comunidad Europea 86/188/EEC (exposición personal diaria al ruido). Los niveles de ruido se deben medir directamente en los lugares de trabajo y la medición debe tener en cuenta otros factores (fuentes adicionales de ruido, condiciones específicas de aplicación y reflexión del sonido). Vibraciones Las vibraciones de la máquina se han medido en una máquina idéntica, de acuerdo con el estándar CEN EN 13059 «Métodos de prueba para medir la vibración producida por las carretillas industriales». 38 50018043431 [ES] 3 Seguridad Normas de seguridad para la manipulación de consumibles Valor ponderado efectivo de la tensión sobre el cuerpo por 1,02 m/s2 la aceleración (de pie o sentado): Incertidumbre K ±0,33 m/s2 Las pruebas han demostrado que la cantidad de vibraciones en la mano y en el brazo, al usar el volante y los controles, es inferior a 2,5 m/s2 en las carretillas industriales. Por consiguiente, no existen directrices legales para este tipo de medición. El estrés personal del operador causado por las vibraciones durante un día de trabajo debe observarse, si es necesario, en el lugar de trabajo para tomar en cuenta todos los demás factores como el estado de la carretilla, la intensidad de uso, etc. Emisiones de la batería de tracción La carga de la batería libera una mezcla de gas de oxígeno/hidrógeno (oxinidrógeno). Esta mezcla de gas es altamente explosiva y no debe prenderse. Se puede reducir el riesgo de explosión efectuando la carga en una zona abierta, lejos de fuentes de llamas o chispas descubiertas. Tenga en cuenta la normativa de seguridad para la manipulación de baterías. 50018043431 [ES] 39 3 Seguridad Dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad Ubicación de los dispositivos de seguridad Dispositivos principales de seguridad existentes en la carretilla 1 2 3 4 Palanca de parada de emergencia Sensor de posición de lanza Característica de seguridad anticolisión Protección lateral del conductor 5 6 Tapa cobertora fijada con tornillos Sensor de presencia del conductor en la plataforma Modo montado (caso 1) Modo montado (caso 2) • los dos brazos de protección están en una posición abierta, • la plataforma está en una posición abierta (posición inferior), • el sensor de «parada inmediata» detecta la presencia del conductor de la carretilla elevadora en la plataforma, • la lanza está en posición de funcionamiento: • los dos brazos de protección están en una posición cerrada, • la plataforma está en una posición abierta (posición inferior), • el sensor de «parada inmediata» detecta la presencia del conductor de la carretilla elevadora en la plataforma, • la lanza está en posición de funcionamiento: La carretilla se puede conducir a 7,5 km/h cuando está cargada y a 9 km/h cuando está vacía. La carretilla se puede conducir a 6 km/h cuando está cargada y vacía. 40 50018043431 [ES] 3 Seguridad Dispositivos de seguridad Modo peatón PELIGRO • los dos brazos de protección están en una posición cerrada, • la plataforma está en una posición cerrada (posición superior), • la lanza está en posición de funcionamiento: La carretilla se puede conducir a 4 km/h cuando está cargada y vacía, además de con la lanza telescópica opcional cuando la velocidad es de 6 km/h cargada y vacía. Las características de seguridad no se deben desactivar. PELIGRO No se siente en las barras de protección laterales. PELIGRO No se suba a las barras de protección laterales. ATENCIÓN Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el modo peatón. PELIGRO No se suba al tablero de instrumentos. Asegúrese de mantener los pies alejados del chasis de la carretilla. PELIGRO No se suba a las horquillas. ATENCIÓN Si la carretilla no sigue una de sus tres configuraciones de funcionamiento, no se desplazará. 50018043431 [ES] 41 3 Seguridad Cables de conexión de la batería Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad El conductor debe informar inmediatamente al personal supervisor de cualquier daño u otros defectos de la carretilla o de los accesorios. Las carretillas y accesorios que no son operativos o seguros para la conducción no deben utilizarse hasta que se hayan reparado correctamente. No extraiga ni desactive dispositivos de seguridad e interruptores. Los valores fijos de configuración solo se pueden cambiar con la aprobación del fabricante. Los trabajos en el sistema eléctrico (p. ej. conexión de una radio, faros adicionales, etc.) solo están permitidos con la aprobación del fabricante. Todas las intervenciones en el sistema eléctrico deben estar documentadas. Cables de conexión de la batería ATENCIÓN El uso de enchufes con cables de conexión de batería de NO ORIGINALES pueden ser peligroso (consulte las referencias de compra en el catálogo de recambios) 42 50018043431 [ES] 4 Descripción general 4 Descripción general Descripción general Descripción general 1 2 3 4 44 Lanza Motor de la bomba Brazos de protección lateral plegables Cilindro de elevación 5 6 7 8 Depósito de aceite hidráulico Sistema de frenado Motor de tracción Rueda motriz 50018043431 [ES] 4 Descripción general Descripción general 9 10 11 12 13 14 Plataforma plegable Reductor Amortiguadores Rodillo estabilizador Motor de dirección asistida Controlador de la dirección 15 16 17 18 19 20 50018043431 [ES] Horquilla Rodillos Batería Controlador de tracción Cubierta de la batería Portafusibles 45 4 Descripción general Elementos de control y visualización Elementos de control y visualización Mandos de la lanza 1 2 3 4 5 6 7 46 Asa Estrangulador de control de tracción Bajada de las horquillas Elevación de la horquilla Bocina Estrangulador de control de tracción Característica de seguridad anticolisión 50018043431 [ES] 4 Descripción general Elementos de control y visualización CUIDADO Peligro de lesión Las instrucciones de seguridad deben respetarse estrictamente. Es necesario disponer de la posibilidad de acceso a los controles en todo momento. No obstruya ni dificulte el acceso a los controles. No toque ni se apoye nunca en piezas móviles de la carretilla. CUIDADO Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza cuando conduzca. 50018043431 [ES] 47 4 Descripción general Elementos de control y visualización Lanza combinada Despliegue de la lanza combinada – Tire del bloqueo para desbloquear la lanza. – Tire de la palanca de la lanza para desplegarla. 48 50018043431 [ES] 4 Descripción general Elementos de control y visualización – La lanza está desplegada. Pliegue de la lanza combinada – Empuje la palanca de la lanza para plegarla. 50018043431 [ES] 49 4 Descripción general Elementos de control y visualización Modo peatón con la lanza plegada En esta configuración: • los brazos protectores están plegados • la plataforma está plegada • la lanza está plegada • la velocidad es de 4 km/h Modo peatón con la lanza desplegada En esta configuración: • los brazos protectores están plegados • la plataforma está plegada • la lanza está desplegada • la velocidad es de 6 km/h 50 50018043431 [ES] 4 Descripción general Elementos de control y visualización Modo montado En esta configuración: • los brazos protectores están desplegados • la plataforma está desplegada • la lanza está plegada • la velocidad es de 9 km/h ATENCIÓN En el modo montado, la lanza combinada no debería estar desplegada. Si no, la carretilla no arrancará. 50018043431 [ES] 51 4 Descripción general Elementos de control y visualización Indicador combinado 1 2 3 0.0 h 4 0252_003-007-V2 1 2 52 Testigo rojo Testigo verde 3 4 Indicador de descarga Pantalla de horas de funcionamiento 50018043431 [ES] 4 Descripción general Elementos de control y visualización Interruptor de encendido/apagado El interruptor permite dos modos de conducción. • «Posición de tortuga»: aceleración y desaceleración suaves; velocidad baja • «Posición de liebre»: aceleración y desaceleración rápidas – Para poner la carretilla en movimiento, gire la llave de contacto (1) hasta la posición deseada. – Si la carretilla está equipada con un dispositivo Digicode: – Encienda la carretilla siguiendo el procedimiento descrito en la sección siguiente (opción Digicode). – Gire el interruptor (2) a la posición deseada. 50018043431 [ES] 53 4 Descripción general Elementos de control y visualización Opción Digicode (LFM Go) 1 2 3 4 5 ENCENDIDO (modo de funcionamiento) APAGADO y código de espera Modo de programación activado Contacto averiado o código incorrecto Tiempo de retardo del apagado automático Funcionamiento Tecla pulsada Estado del LED Notas USO * 0 0 0 0 0 # ON OFF * 1 2 3 4 5 # o (por defecto) # (3 segundos) rojo apagado verde fijo (1)(PIN correcto) rojo intermitente verde apagado (4)( PIN incorrecto) rojo apagado verde intermitente (2) Código PIN por defecto 0 0 0 0 0 o 1 2 3 4 5 Alimentación de la carretilla desconectada PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada) SE REQUIERE EL CÓDIGO DEL ADMINISTRADOR PARA TODOS LOS AJUSTES DEL CÓDIGO DIGITAL Nuevo código de operador Asignación de códigos del operador Borrado de de códigos del operador 54 * 0 0 0 0 0 0 (de forma predeterminada) 0 0 n.º * 0 * 4 5 6 7 8 # * 2 * 5 4 3 2 1 n.º * 2 * n.º rojo fijo verde fijo (3) rojo apagado verde intermitente (2) (código aceptado) rojo apagado verde intermitente (2) (código aceptado) rojo apagado verde intermitente (2) (borrado aceptado) 50018043431 [ES] Una vez apagados los diodos, la tecla electrónica cambia automáticamente al «mod de funcionamiento» Ejemplo de nuevo código de operador: 45678 *2*: referencia del operador 10 opciones de 0 a 9 *2*: referencia del operador (entre 0 y 9) 4 Descripción general Elementos de control y visualización PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada) Modificación de códigos del administrador * * 9 * 1 2 3 4 5 6 7 8 n.º rojo apagado verde intermitente (2) (código aceptado) Restauración del código inicial del administrador Activación del apagado automático * * 2 * 1 n.º rojo intermitente verde intermitente (5) (5 segundos antes del apagado) Configuración del tiempo de retardo del apagado automático * * 3 * 6 0 n.º rojo apagado verde intermitente (2) (valor aceptado) Desactivación del apagado automático * * 2 * 0 n.º rojo apagado verde intermitente (2) (orden aceptada) Para volver a activar el código inicial del administrador (00000000), póngase en contacto con un agente o con el concesionario más cercano. La alimentación se desactiva automáticamente después de 10 minutos (600 segundos de forma predeterminada) si la carretilla no se está utilizando. Ejemplo: se apaga automáticamente después de 1 minuto. (60 segundos) cuando no se está utilizando. Ajuste mínimo = 10 segundos / máximo = 3.000 segundos . 50018043431 [ES] 55 4 Descripción general Elementos de control y visualización Palanca de parada de emergencia – Al pulsar la palanca de parada de emergencia (1) se bloquearán todas las funciones de la carretilla. – Para restaurar las condiciones de funcionamiento, elimine las causas que originaron la emergencia, deje la lanza en la posición de reposo y desbloquee la palanca de parada de emergencia levantándola. PELIGRO Este botón debe usarse sólo en caso de emergencia; el uso repetido de este dispositivo puede provocar averías o problemas con el equipo electrónico. 56 50018043431 [ES] 4 Descripción general Protección lateral Protección lateral Descripción Los brazos están diseñados para proporcionar al conductor una protección lateral cuando se utiliza la carretilla en modo de conducción montado. Hay dos posiciones: – Posición «A» = brazos cerrados: esta posición se utiliza cuando el conductor actúa como peatón y la plataforma está levantada o bajada (en este caso, la velocidad queda limitada a 6 km/h). – Posición «B» = brazos abiertos: posición utilizada cuando el conductor se encuentra sobre la plataforma. Apertura y cierre de los brazos protectores – Tire de los brazos protectores para abrirlos. – Empuje los brazos protectores para cerrarlos. Ajuste de la altura de los brazos protectores – Suba o baje los brazos protectores para ajustar su altura de acuerdo con la del conductor (3 posiciones). ATENCIÓN Baje siempre los brazos de protección antes de volver a cerrarlos. 50018043431 [ES] 57 4 Descripción general Protección lateral Seguridad de funcionamiento Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos de seguridad», P. 3-40. PELIGRO No se siente en las barras de protección laterales. PELIGRO No se suba a las barras de protección laterales. 58 50018043431 [ES] 4 Descripción general Plataforma Plataforma Descripción La plataforma puede estar en tres posiciones: Posición «A» = plataforma levantada: esta posición se utiliza en el modo peatón y con los brazos cerrados. En esta posición la tracción es posible y la velocidad de la carretilla se limita electrónicamente a 4 km/h. NOTA Si la plataforma está levantada y los brazos abiertos, la tracción se bloquea. Movimiento de la plataforma Posición «B» = plataforma en posición intermedia: en esta posición, la tracción de la carretilla está bloqueada. Para levantar o bajar la plataforma, mueva el suelo de la plataforma con la mano. Posición «C» = plataforma en la posición de funcionamiento en modo montado: esta posición se utiliza en modo montado. En esta posición, la tracción y la velocidad de la carretilla variarán según la posición de los brazos: Ajuste de la plataforma • Brazos abiertos: la carretilla puede alcanzar su velocidad máxima. • Brazos cerrados: la velocidad de la carretilla queda limitada electrónicamente a unos 6 km/h. Para mejorar la absorción de las vibraciones, la plataforma debe ajustarse según el peso del operador. Este ajuste se realiza conectando un conducto de aire neumático al enchufe de conexión (1) que se encuentra debajo de la plataforma. Consulte la tabla situada en la cubierta, por detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61). 50018043431 [ES] 59 4 Descripción general Plataforma Seguridad de funcionamiento Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos de seguridad», P. 3-40. PELIGRO Riesgo de salir despedido de la plataforma. Colóquese correctamente en la plataforma entre las dos barras de protección lateral. Gire las esquinas a baja velocidad. 60 50018043431 [ES] 4 Descripción general Marcas Marcas Marcas de posiciones 1 2 3 4 5 6 Etiqueta de «STILL» Etiqueta de « información sobre las etiquetas autoadhesivas» (versión sin código digital) Logotipo de «EXU-SF» Etiqueta de «eslinga» Etiqueta de batería de gel, si corresponde (pegada junto a la placa de la empresa) Etiqueta de « información sobre las etiquetas autoadhesivas» (versión con código digital) 7 8 9 10 11 12 13 50018043431 [ES] «Etiqueta presión máxima» Etiqueta «Diagrama de presión de la plataforma» Placa de la empresa (fijada en la parte izquierda del conector de la batería, en la carcasa) Soporte UVV (sólo Alemania) Placa UVV (sólo Alemania) Etiqueta «Riesgo de aplastamiento de los pies» Etiqueta «Cámara frigorífica» (opcional) 61 4 Descripción general Marcas Etiquetado del bastidor del chasis El número de serie de la carretilla aparece marcado en el bastidor del chasis (1). 1 2265 62 50018043431 [ES] 4 Descripción general Marcas Etiquetas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Instrucciones de funcionamiento Uso de eslingas - Consulte las instrucciones de funcionamiento Soporte UVV (sólo Alemania) Placa UVV (sólo Alemania) Placa de la empresa Placa de capacidad de carga (ejemplo) Logotipo del fabricante Identificación de la carretilla elevadora (ejemplo) Etiqueta autoadhesiva de la empresa No pliegue las horquillas mientras estén sujetando una carga 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 50018043431 [ES] No levante un carga con la elevación inicial en la posición superior No pise una carga levantada No suba No se suba a las horquillas Peligro de aplastamiento de las manos Riesgo de aplastamiento de los pies Punto donde se debe colocar la eslinga Punto donde no se debe colocar la eslinga Cuadro eléctrico (ejemplo) Batería de gel 63 4 Descripción general Marcas 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Etiqueta de cargador integrado Conector de corriente de la red (cargador integrado) Etiqueta «Enchufes» Llenado hidráulico Presión máxima (ejemplo) Diagrama de presión de la plataforma (ejemplo) Etiqueta de indicación del modo de funcionamiento Etiqueta «Puesto de mando» Rebaje Nacela Confirmación del modo automático (sólo elevación automática EXU-H) 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Indicador de selección del modo automático (sólo elevación automática EXU-H) Selección del modo automático o manual (sólo elevación automática EXU-H) Selección del modo automático de elevación/descenso Flechas Cámara frigorífica Etiqueta del controlador de tracción Movimiento lento hacia delante (modo peatón) Elevación/bajada de las horquillas Movimiento lento hacia delante (modo peatón) + elevación/bajada de las horquillas NOTA Las etiquetas que se enumeran a continuación no tienen por qué aparecer necesariamente en todas las carretillas. 64 50018043431 [ES] 4 Descripción general Marcas Placa de identificación NOTA Indique el nº de serie en todas las consultas técnicas. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 50018043431 [ES] Tipo Fabricante Nº de serie Año de fabricación Peso en vacío (sin batería) en kg Peso máximo de la batería Peso mínimo de la batería Peso adicional (lastre) en kg Potencia nominal en kW Tensión de la batería en V Capacidad nominal en kg Símbolo de conformidad CE 65 4 Descripción general Accesibilidad Accesibilidad Acceso a los elementos internos – Para acceder a las partes internas de la carretilla (piezas electrónicas, eléctricas y mecánicas), siga las instrucciones del capítulo ⇒ Capítulo «Acceso al compartimento técnico», P. 6-133. – Para acceder a la batería (1) y a los enchufes (2), desbloquee la cubierta y levántela (3). 66 50018043431 [ES] 5 Aplicación 5 Aplicación Uso previsto de la carretilla Uso previsto de la carretilla ATENCIÓN Esta máquina se ha diseñado para el transporte de cargas empaquetadas en palets o en contenedores industriales diseñados para este fin, así como para la introducción y retirada de palets del almacén (si es necesario emplear una carretilla). Las dimensiones y la capacidad de los trailers, los palets o los contenedores deben adaptarse a la carga que se va a transportar garantizando su estabilidad. La tabla de rendimiento y características adjunta a este manual le proporciona parte de la información necesaria para comprobar si el equipo es el adecuado para la tarea que se va a realizar. Cualquier uso especial de la máquina debe contar con la autorización del responsable correspondiente; mediante un análisis de los posibles riesgos derivados de dicho uso, se podrán tomar las medidas de seguridad adicionales que sean necesarias. 68 50018043431 [ES] 5 Aplicación Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio Comprobaciones diarias y acciones antes del uso ATENCIÓN No use la carretilla si presenta daños o defectos en su estructura, componentes o accesorios. Si se registra algún daño o alguna avería durante las comprobaciones previas al uso, es fundamental solucionar el problema antes de utilizar la carretilla. Nunca se deben retirar o inhabilitar los interruptores ni mecanismos de seguridad. No se deben modificar los valores de ajuste predefinidos. Informe a su supervisor si detecta alguna anomalía. ATENCIÓN Utilice únicamente la carretilla si todas las tapas están correctamente instaladas y las puertas están bien cerradas. Lista de comprobaciones que deben llevarse a cabo antes del uso Asegúrese de que la carretilla se encuentra en buen estado antes del uso: • Compruebe que los conectores de la batería se encuentran en buen estado (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del estado de cables, terminales y conector de la batería», P. 6-136). • Compruebe que el interruptor de conexión/desconexión funciona correctamente. • Deben comprobarse las indicaciones de la pantalla del panel (consulte ⇒ Capítulo «Dispositivos de seguridad», P. 6-130). • Compruebe que los dispositivos de advertencia funcionan correctamente (p. ej., bocina—consulte ⇒ Capítulo «Comprobación de la bocina», P. 5-76, etc.). • Compruebe que los pulsadores, los botones y los estranguladores ubicados en la lanza funcionan correctamente. • Compruebe que la palanca de parada de emergencia funciona correctamente (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación de la parada de emergencia», P. 5-76). • Compruebe el retorno automático de la lanza a la posición vertical y el freno de emergencia. • Compruebe que el dispositivo de seguridad anticolisión funciona correctamente (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión», P. 5-74). • Compruebe que la plataforma funciona correctamente. • Inspeccione el estado de los brazos de protección y compruebe que funcionan correctamente. • Compruebe que el freno funciona correctamente (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del frenado », P. 5-75). • Los brazos de horquilla u otros equipos de transporte de cargas no pueden presentar signos de daño evidente (por ej. dobleces, grietas o desgaste significativo). • Compruebe la zona de debajo de la carretilla elevadora para ver si existen fugas de consumibles. • Compruebe que no hay fugas en las secciones descubiertas de las tuberías hidráulicas ni de los tubos flexibles. Sustituya los tubos flexibles dañados. • Los accesorios (equipo especial) deben estar bien sujetos y funcionar según el manual de instrucciones. • La sustitución de pegatinas dañadas o que faltan debe realizarse de acuerdo con la tabla de posición de la marca. • Las ruedas no deben mostrar ningún signo de daño o desgaste considerable. Deben acoplarse correctamente. • Compruebe que no hay ningún elemento enroscado ni ninguna conexión que impida el funcionamiento de las ruedas y los rodillos. • La cubierta de la batería debe estar cerrada. • Asegúrese de que se vuelva a colocar la cubierta en su lugar. 50018043431 [ES] 69 5 Aplicación Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio • El operador debe estar cualificado para conducir la carretilla. El operador debe ser capaz de alcanzar los controles y de utilizarlos (especialmente el dispositivo anticolisión). No obstruya el acceso a los controles. • La conducción de todas las carretillas de manipulación queda limitada al personal 70 que haya recibido formación exhaustiva pertinente. Dicha formación debe actualizarse siempre que sea necesario. • La conducción de una carretilla accionada por motor en modo montado está sujeta a la obtención de un permiso de conducción. 50018043431 [ES] 5 Aplicación Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio Conexión de la batería (cargador montado en la pared) – Abra la cubierta de la batería. – Quite el enchufe de la batería (1) de la toma del cargador montado en la pared (2) y conéctelo a la toma de la carretilla. 50018043431 [ES] 71 5 Aplicación Puesta en servicio Puesta en servicio Puesta en marcha NOTA Realice una comprobación visual de la carretilla antes de ponerla en marcha (consulte ⇒ Capítulo «Comprobaciones diarias y acciones antes del uso», P. 5-69). – Enchufe el conector de la batería (1). – Tire de la palanca de parada de emergencia (2). – Coloque la lanza en posición vertical. – Deje el estrangulador en posición neutral (centro). – Inserte la llave de contacto y gírela a la posición deseada o introduzca el código de 5 dígitos y valídelo con la tecla # en el teclado Digicode (código predeterminado = 00000). NOTA La llave de contacto se puede girar hacia dos posiciones diferentes para elegir el modo de conducción: • «Posición de tortuga»: aceleración y desaceleración suaves; velocidad baja • «Posición de liebre»: aceleración y desaceleración rápidas – Compruebe la carga de la batería en el indicador combinado y sustituya o cargue la batería si fuera necesario. 72 50018043431 [ES] 5 Aplicación Puesta en servicio Compruebe la información del indicador combinado El instrumento puede mostrar varias de las funciones de la carretilla: Indicador de descarga El indicador de descarga (3) funciona una vez conectado el enchufe de la batería. La supervisión del proceso de descarga protege la batería contra una descarga profunda. Cuando la batería está completamente cargada, las 10 barras de estado se iluminan. A medida que disminuye la capacidad de la batería, la pantalla se mueve hacia la izquierda. Si el porcentaje de descarga es del 80%, se iluminan 2 barras de estado. La función de elevación se desactiva. La batería debe recargarse. 1 2 3 0.0 h 4 0252_003-049-V2 Cuentahoras El cuentahoras (4) indica el número de horas de funcionamiento de la máquina. La pantalla se activa en cuantose enciende la máquina. El indicador verde(2) se ilumina. 50018043431 [ES] 73 5 Aplicación Puesta en servicio Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión Función de seguridad anticolisión Cuando se pulsa el interruptor anticolisión (2), la carretilla se desplaza hacia delante. Si se está utilizando la carretilla en un área estrecha como, por ejemplo, un ascensor, el operador podría chocar contra la pared si no tiene cuidado. En un caso así, el operador podría sufrir lesiones causadas por la lanza si la carretilla no estuviera equipada con un dispositivo anticolisión. La carretilla cambia automáticamente el sentido de marcha hacia delante cuando el dispositivo anticolisión del cabezal de la lanza entra en contacto con el cuerpo del conductor. Cuando el operador se separa del dispositivo anticolisión, la carretilla se detiene, aunque se vuelva a seleccionar el sentido de marcha hacia atrás. Se puede reanudar el funcionamiento normal después de soltar los estranguladores. Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión CUIDADO Asegúrese de que no haya objetos ni personas en el área de prueba, tanto delante como detrás de la carretilla. – Accione el estrangulador (1) o (3) para que la carretilla avance. La carretilla se desplaza hacia adelante. – Active el dispositivo de seguridad anticolisión (2). CUIDADO La carretilla se detiene y cambia a marcha atrás lenta. – Suelte el dispositivo de seguridad anticolisión. La carretilla se detiene. 74 50018043431 [ES] 5 Aplicación Puesta en servicio Comprobación del frenado ATENCIÓN Realice esta comprobación en una superficie plana. – Durante la conducción, compruebe la eficacia del freno inclinando la lanza en las áreas (A) y (C). En esas dos áreas, la carretilla se detiene y la unidad motriz deja de recibir potencia. Si se suelta la lanza en la posición de conducción (B), se envía al área (C) y se interrumpe la tracción. NOTA Asegúrese de que las ruedas estabilizadoras están bien ajustadas. Influyen en la eficacia de frenado. 50018043431 [ES] 75 5 Aplicación Puesta en servicio Comprobación de la parada de emergencia – Conduzca lentamente hacia adelante. – Pulse la palanca de parada de emergencia (1): la carretilla se detiene. – Tire de la palanca de parada de emergencia (1): la carretilla vuelve a estar operativa. Comprobación de la bocina – Accionar el interruptor de la bocina (1). Suena la bocina. 76 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Conducción Instrucciones de seguridad en la conducción Comportamiento en la conducción El operador debe obedecer las mismas normas dentro de la planta que en carretera. Debe conducir a una velocidad apropiada a las condiciones de conducción. Por ejemplo, el operador debe conducir lentamente al doblar una esquina, al entrar por pasajes estrechos y atravesarlos, al cruzar puertas oscilantes, en ángulos muertos o en superficies irregulares. El operador debe mantener siempre una distancia de frenado de seguridad con respecto a los vehículos y a las personas situadas delante y siempre debe mantener la carretilla bajo control. Debe evitar frenar de repente, realizar cambios de sentido bruscos o adelantar en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibido conducir la carretilla sentado. Las carretillas EXU-SF están diseñadas para el uso en modo peatón o por parte de un conductor en una plataforma; por lo tanto: • Sólo se debe conducir la carretilla desde la plataforma. • La carretilla no se debe usar como una escalera. • La carretilla no se ha diseñado para transportar personas y no se debe utilizar con ese fin. • El operador siempre debe permanecer en los límites de holgura de la carretilla. • Permanezca en el área de seguridad (área de trabajo definida por el fabricante). NOTA El uso de un teléfono o de una radio en la carretilla está permitido, pero evite usar estos dispositivos durante la conducción, ya que podría distraerse. Realice una prueba de conducción en una superficie despejada. 50018043431 [ES] 77 5 Aplicación Conducción Visibilidad durante la conducción El conductor deberá fijar su mirada hacia la dirección de marcha y mantener siempre una buena visibilidad del recorrido a realizar. Ante todo durante la marcha atrás, deberá asegurarse de que el camino esté libre. En el caso de transportar cargas que dificultan la visibilidad, se deberá conducir con la carga atrás. Si esto no fuera posible, deberá ir delante de la carretilla una persona de guía. Sólo se podrá circular con la mínima velocidad prestando la máxima atención. La carretilla tiene que ser parada rápidamente cuando se pierde el contacto visual con el guía. 78 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Antes de conducir Personas en la zona de peligro Antes de arrancar la carretilla y mientras trabaja, asegúrese de que no hay nadie en la zona de peligro. Si hay alguien en la zona de peligro, adviértale con suficiente antelación. Deje de trabajar con la carretilla inmediatamente si la persona no abandona la zona de peligro a pesar de las advertencias. CUIDADO Peligro de lesión. Existe el riesgo de que se produzcan lesiones dentro del área de peligro. No se suba a las horquillas. PELIGRO La caída de cargas podría causar la muerte. Está terminantemente prohibido permanecer al lado de las horquillas o caminar debajo de ellas, aunque no estén cargadas. Zona de peligro La zona de peligro es la zona en la que existen riesgos para las personas debido a los movimientos de la carretilla elevadora, a su equipo de trabajo y a sus dispositivos de elevación de cargas (p. ej., accesorios) o a la carga en sí misma. Las áreas en que exista la posibilidad de que se caiga una carga o de que el equipo de trabajo se baje o caiga también forman parte de la zona de peligro. 50018043431 [ES] 79 5 Aplicación Conducción Dimensiones de las vías de tránsito y de las zonas de maniobra Las dimensiones que se indican más abajo y los requisitos de anchura del pasillo se aplican a las condiciones establecidas para garantizar la seguridad de las maniobras. En algunos casos puede que sea necesario comprobar si los pasillos son suficientemente anchos; por ejemplo si las dimensiones de la carga difieren de las indicadas. Las dimensiones del pasillo (Ast) dependen de las de la carga, calculadas según la fórmula: Ast = Wa - X + longitud del palet + 200 mm. Valores de radios de giro (Wa) (todos los valores se expresan en mm) EXU-SF x Wa 1023 1752 / 2171 Deben cumplirse las normativas específicas del país. Asegúrese de que no hay giros demasiado cerrados ni pendientes muy pronunciadas, y de que no hay ninguna puerta demasiado estrecha ni baja a lo largo de la trayectoria 80 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción de la carretilla (consulte ⇒ Capítulo «Datos técnicos (VDI)», P. 7-163). Condiciones de las vías de tránsito Las superficies de las vías de tránsito deben estar lo suficientemente lisas, limpias y libres de objetos. Los canales de drenaje, los pasos a nivel y otros elementos similares deben estar nivelados y, si es necesario, se deben facilitar rampas de modo que la carretilla pueda cruzar sin movimientos bruscos. Debe existir la distancia suficiente entre la parte superior de la carretilla o la carga y las instalaciones fijas circundantes. La altura depende de la altura de elevación y de las dimensiones de la carga. Consulte las características técnicas. Normas relativas a las vías de tránsito y a las zonas de maniobra Sólo deben utilizarse las vías de tránsito autorizadas por el operador o por su agente. Las vías de tránsito deben estar libres de obstáculos. Las cargas sólo se pueden descargar y almacenar en los lugares diseñados a ese efecto. El operador o su agente deben asegurarse de que no se aproxima a la zona de trabajo ninguna persona no autorizada. Peligros Los peligros de las vías de tránsito deben estar indicados mediante señales de circulación estándar y, si es posible, por avisos adicionales. 50018043431 [ES] 81 5 Aplicación Conducción Comportamiento en emergencias En caso de emergencia puede desactivarse la alimentación eléctrica de todas las funciones de la carretilla. – Presione la palanca de parada de emergencia (1). La carretilla se detiene. – Para volver a arrancar la carretilla, suelte la palanca de parada de emergencia (1) tirando de ella. ATENCIÓN Este dispositivo de seguridad sólo se debe emplear en caso de una emergencia. 82 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Posición de conducción Hay dos posiciones de conducción para la carretilla EXU-SF: • Posición de conducción en modo peatón • Posición de conducción en modo montado Posición de conducción en modo peatón El conductor controla la carretilla como un peatón, utilizando los controles que se encuentran en el cabezal de la lanza. ATENCIÓN La carretilla sólo se puede utilizar en modo peatón si los brazos protectores se encuentran cerrados. ATENCIÓN Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el modo peatón. Asegúrese de mantener los pies alejados del chasis de la carretilla. Posición de conducción en modo montado El conductor debe situarse sobre la plataforma para controlar la carretilla y utilizar los controles que se encuentran en el cabezal de la lanza. ATENCIÓN La carretilla puede utilizarse en modo montado con los brazos protectores abiertos o cerrados. PELIGRO Riesgo de salir despedido de la plataforma. Colóquese correctamente en la plataforma entre las dos barras de protección laterales. Gire las esquinas a baja velocidad. PELIGRO No se siente en las barras de protección laterales. 50018043431 [ES] 83 5 Aplicación Conducción PELIGRO No se suba a las barras de protección laterales. CUIDADO Cuando las barras de protección laterales se encuentran en la posición superior existe el riesgo de pillarse los dedos entre la parte inferior del cabezal de la lanza y la parte superior de los brazos de protección. Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza cuando conduzca. 84 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Conducción – Gire la llave de contacto a la posición deseada: posición de tortuga (aceleración y desaceleración suaves; baja velocidad) o posición de liebre (aceleración y desaceleración rápidas). – Sujete una de las palancas de la lanza (1). – Baje la lanza. NOTA La máquina sólo está en posición de conducción en la zona (B). En la zona inferior (A) o en la zona superior (C), se aplica el freno y el motor de tracción se apaga. NOTA Uno de los reguladores del desplazamiento (2) o (3) en la lanza puede activarse con la mano izquierda o la derecha. La velocidad se reduce. Accione siempre el regulador del desplazamiento lentamente, ya que la carretilla reacciona de inmediato. Se deben evitar a toda costa los arranques o frenados abruptos o el cambio de sentido de la marcha. CUIDADO Peligro de lesión. Las instrucciones de seguridad deben respetarse estrictamente. Nunca toque ni se aproxime a piezas móviles de la carretilla. 50018043431 [ES] 85 5 Aplicación Conducción CUIDADO Cuando las barras de protección lateral se encuentran en la posición superior existe el riesgo de pillarse los dedos entre la parte inferior del cabezal de la lanza y la parte superior de los brazos de protección. Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza cuando conduzca. NOTA Los controles de tracción sólo están operativos cuando la lanza se encuentra en posición de funcionamiento Los controles de elevación están operativos incluso cuando la lanza se encuentra en la posición superior. Estranguladores de control de tracción – Cuando se pulse la parte inferior del estrangulador (2) o (6), la carretilla se moverá hacia el conductor (movimiento marcha atrás); cuando se pulse la parte superior del estrangulador (2) o (6), se moverá hacia las horquillas (movimiento hacia delante). Para cambiar el sentido de la marcha, suelte el estrangulador y después acciónelo en sentido contrario, de forma progresiva hasta que se alcance la velocidad necesaria. Al soltar el estrangulador se produce el frenado y se detiene la carretilla. La velocidad de la carretilla aumenta en función de la posición angular de la válvula de estrangulación. Característica de seguridad anticolisión – Cuando el conductor presiona el pulsador (7), se anula automáticamente el movimiento de avance de la carretilla de forma automática y suave. NOTA El dispositivo anticolisión sólo está operativo en el modo peatón (brazos cerrados y plataforma levantada). 86 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Bocina – Cuando se pulsa el botón (5), suena una señal de advertencia. Este dispositivo permite al conductor hacer notar su presencia en caso de que sea necesario. 50018043431 [ES] 87 5 Aplicación Conducción Guía El radio de giro (Wa) dependerá de la longitud de los brazos de la horquilla y de la batería (consulte ⇒ Capítulo «Datos técnicos (VDI)», P. 7-163). Valor del radio de giro (Wa) (en mm) Gradación Wa EXU-SF 1752 / 2171 . 88 50018043431 [ES] 5 Aplicación Conducción Frenos CUIDADO La calidad de la superficie del suelo afecta a la distancia de frenado de la carretilla. A tener en cuenta durante la conducción. Freno suave – Durante el funcionamiento, suelter el acelerador (2) o (3). Freno moderado – Mueva el estrangulador (2) o (3) en sentido contrario al de la marcha. Freno de estacionamiento – Suelte la válvula de estrangulación del control de tracción (2) o (3). La carretilla puede frenarse con el freno electromagnético cuando la velocidad alcanza 0 km/h o cuando la lanza se vuelve a colocar en posición vertical. En espera NOTA La función de espera sólo está disponible con la opción de código digital (dispositivo Digicode). Para prolongar la vida útil de la batería, la carretilla se puede dejar en modo de ahorro de energía cuando no se utiliza. Después de un cierto período de inactividad, la carretilla se apaga. Para volver a poner 50018043431 [ES] 89 5 Aplicación Elevación la carretilla en marcha, debe apagarla y encenderla de nuevo con la llave. Este período de tiempo se puede configurar entre 0 y 10 minutos. Esta función está desactivada de forma predeterminada. El tiempo de espera se puede ajustar. Póngase en contacto con el departamento de servicio. Elevación Elevación CUIDADO Peligro de lesión Las instrucciones de seguridad deben respetarse estrictamente. Está terminantemente prohibido tocar o apoyarse en componentes móviles (por ejemplo, el dispositivo de elevación, los dispositivos de empuje, las instalaciones de trabajo y los dispositivos de elevación de cargas). NOTA En el modo de conducción montado, los controles de elevación sólo están activos si el operador se sitúa sobre la plataforma y la lanza se encuentra en la posición de trabajo. Elevación de la horquilla – Presione el pulsador de «elevación» (4). La horquilla se eleva hasta la máxima altura. El movimiento de la horquilla se puede detener en cualquier momento soltando el pulsador. Descenso de la horquilla – Presione el pulsador de «bajada» (3). Las horquillas descienden hasta la posición inferior. El movimiento de la horquilla se puede detener en cualquier momento soltando el pulsador. 90 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de cargas Manipulación de cargas Normas de seguridad para la manipulación de cargas DANGER CUIDADO Siga exactamente estas instrucciones antes de recoger una carga. Nunca toque ni se aproxime a las piezas en movimiento de la carretilla (como dispositivos de elevación, dispositivos de empuje, instalaciones de trabajo o dispositivos de recogida de cargas). CUIDADO DANGER Si se usa un ascensor, tenga cuidado de no atrapar las manos o los pies. 1044_713-001 Las horquillas nunca deben usarse si hay personas debajo. PELIGRO Peligro de accidente al cambiar las horquillas: Si las horquillas se cambian y se instalan unas horquillas diferentes a las horquillas originales, la capacidad de carga residual cambia. Cuando se cambien las horquillas, se debe colocar una nueva placa de capacidad de carga residual. Si se suministra una carretilla sin horquillas, se acopla la placa de capacidad de carga residual para horquillas estándar (consulte el capítulo 6, "Datos técnicos"). Manipulación de una carga Antes de recoger una carga PELIGRO Lleve calzado de seguridad. ATENCIÓN Está estrictamente prohibido transportar personas o pasajeros. 50018043431 [ES] 91 5 Aplicación Manipulación de cargas ATENCIÓN Evite tocar cargas adyacentes o cargas colocadas a los lados o delante de la carga que se vaya a manipular. Las cargas deben organizarse de tal manera que estén alineadas yseparadas entre sí por un pequeño espacio para evitar que se enganchen. Asegúrese de que su peso no excede la capacidad de la carretilla. – Revise la capacidad nominal indicada en la placa de datos de la carretilla. – También debe asegurarse de que la carga está estable, bien equilibrada y centrada entre los brazos de carga para evitar que se caiga. – Compruebe que la anchura de la carga es compatible con la de los brazos de carga. Recogida de una carga – Aproxímese a la carga con cuidado. – Baje los brazos de carga para que puedan insertarse con facilidad en el palet. – Inserte los brazos de carga bajo la carga. – Si la carga es más corta que los brazos de carga, colóquela de tal manera que el extremo de la carga sobresalga unos centímetros del extremo de los brazos de carga, para evitar que se enganchen en la carga que tiene enfrente. – Levante la carga unos centímetros de su soporte. 0150_003-026 – Mueva la carga lentamente en línea recta. 92 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de cargas Transporte de una carga – Conduzca siempre hacia delante para tener una buena visibilidad. – Al transportar una carga en una pendiente, suba y baje con la carga del lado más alto de dicha pendiente. No atraviese nunca la pendiente ni cambie de sentido. – Sólo debe usar la marcha atrás para colocar la carga. Puesto que la visibilidad en esta dirección está limitada, sólo debe circular a velocidad muy baja. – Para superar obstáculos con mayor facilidad, aumente la distancia al suelo elevando los brazos de carga. Coloque una carga en el suelo – Conduzca con cuidado hasta el lugar indicado. – Mueva la carga con cuidado hasta el área donde se vaya a depositar. – Baje la carga hasta que los brazos de carga queden libres. – Retire la máquina en línea recta. – Levante nuevamente los brazos de carga varios centímetros. ATENCIÓN Tenga cuidado de no tocar otras cargas situadas a los lados o detrás de la carretilla. PELIGRO No debe haber personas debajo o junto a la carretilla cuando se tenga una carga en alto. 50018043431 [ES] 93 5 Aplicación Manipulación de cargas Transporte de palets o de otros contenedores Como norma general, las unidades de carga deben transportarse de una en una (por ejemplo, los palets). El transporte de varias unidades de carga a la vez sólo está autorizado • si se cumplen las condicionesde seguridad. • por orden del supervisor. El operador debe asegurarse de que la unidad de carga está correctamente empaquetada. Sólo debe mover las unidades de carga preparadas cuidadosamente y seguras. 0252_003-103 0252_003-104 94 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de cargas Conducción en pendientes ascendentes y descendentes En las pendientes, la carga siempre debe orientarse hacia la parte superior. Sólo pueden utilizarse de forma segura las pendientes marcadas como vías de tránsito compatibles con las especificaciones técnicas de la carretilla. El operador debe asegurarse de que el suelo está limpio y la superficie no es resbaladiza. No atraviese las pendientes en perpendicular ni realice un cambio de sentido en la pendiente. No estacione la carretilla en una pendiente. Reduzca la velocidad al descender por una pendiente. Respete los límites definidos sobre las pendientes para transportes con carga y sin carga. Transporte de la carretilla en el ascensor La carretilla sólo se puede llevar en un elevador con una capacidad de carga adecuada, que esté diseñado para este fin y que cuente con la autorización del operador. Dentro del elevador, la carretilla debe estar inmovilizada para que ninguna pieza entre en contacto con la pared de la caja del elevador. Debe observarse una distancia mínima de seguridad de 100 metros desde las paredes del ascensor. Una persona transportada con la carretilla, sólo debe entrar en el elevador una vez que se ha inmovilizado correctamente la carretilla, y debe salir del elevador en primer lugar. Conducir por puentes de trasbordo Antes de pasar por encima de un punte de trasbordo el conductor debe asegurarse que éste esté colocado correctamente y tenga una capacidad de carga suficiente. Por el puente de trasbordo tiene que conducirse lenta y cuidadosamente. El conductor debe asegurarse que el vehículo sobre el cual vaya a conducirse esté suficientemente fijado contra desplazamientos y sea apropiado para soportar el peso de la carretilla elevadora. Es necesaria la comunicación entre el conductor del camión y el conductor de la carretilla elevadora acerca de la hora de marcha del camión. 50018043431 [ES] 95 5 Aplicación Uso en cámara frigorífica (opcional) Uso en cámara frigorífica (opcional) Descripción La carretilla está provista de equipo especial para su uso en cámaras frigoríficas. Se puede utilizar para dos intervalos de funcionamiento y lleva una etiqueta de cámara frigorífica. El equipo para cámaras frigoríficas para la carretilla consiste en aceites especializados (para la instalación hidráulica y las marchas) adecuados para cámaras frigoríficas. Uso correcto Intervalo de funcionamiento 1: uso permanente en zonas con temperaturas de –5 °C y durante cortos períodos de tiempo hasta –10 °C. Estacionamiento fuera de la cámara frigorífica. Intervalo de funcionamiento 2: uso alterno en el interior y en el exterior de acuerdo con las normas que aparecen más abajo; intervalo de temperatura de –32 °C a +40 °C. Estacionamiento fuera de la cámara frigorífica. Este uso requiere aceite hidráulico para cámaras frigoríficas, tal como se indica en la lista de características de mantenimiento. Uso General El cambio de la temperatura entre la temperatura interior fría y el calor del exterior produce la condensación. Esta agua se puede congelar cuando la carretilla vuelve a la cámara frigorífica y atascar así las partes móviles de la carretilla. Éste es el motivo por el que debe respetarse estrictamente el tiempo durante el cual permanece la carretilla en las zonas de diferentes temperaturas indicado más abajo para los dos intervalos de funcionamiento. La temperatura de las baterías de tracción no debe disminuir nunca por debajo de la temperatura de la cámara frigorífica; de lo contrario, dejarán de funcionar. 96 50018043431 [ES] 1044_920-001 5 Aplicación Uso en cámara frigorífica (opcional) Antes de arrancar ATENCIÓN La carretilla debe estar seca y a una temperatura de funcionamiento antes de utilizarse en la cámara frigorífica. – Conduzca la carretilla durante 5 minutos aproximadamente y utilice los frenos varias veces para asegurarse de que la carretilla funciona correctamente. – Utilice todas las funciones de elevación varias veces. Esta fase de calentamiento es necesaria para permitir que el aceite alcance la temperatura de funcionamiento. Uso Intervalo de funcionamiento 1 Uso permanente con temperaturas de –5 °C y durante cortos períodos de tiempo hasta –10 °C. Intervalo de funcionamiento 2 Uso alterno en interiores con temperaturas de hasta –32 °C y en exteriores con temperaturas de hasta +25 °C (durante cortos períodos de tiempo hasta +40 °C). La carretilla no debe abandonar la zona fría durante más de 10 minutos, porque este tiempo no es suficiente para la formación de condensación. Si la carretilla permanece en el exterior durante más de 10 minutos, debe permanecer en el exterior durante el tiempo suficiente para permitir que la condensación desaparezca. Generalmente, tarda al menos 30 minutos. PELIGRO Si la condensación se congela en la cámara frigorífica, las partes móviles que se hayan atascado no deben liberarse a mano. Aparcamiento – Estacione siempre la carretilla elevadora fuera de la cámara frigorífica. 50018043431 [ES] 97 5 Aplicación Pantalla de error ATENCIÓN Las baterías no deben permanecer descargadas o sin utilizar en la cámara frigorífica durante la noche. – Cargue la batería fuera de la cámara frigorífica y utilice una batería de reserva. Pantalla de error Códigos de error El indicador combinado puede mostrar un código de error. Si aparece un código de error, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio. NOTA Se pueden mostrar cuatro códigos de error. Por ejemplo: • E1: 239 • E2: 212 • E3: 426 • E4: 320 0.0 h Anote estos códigos de error antes de apagar la carretilla. Estos códigos de error se almacenan, aunque no necesariamente se mostrarán en el indicador combinado. 98 50018043431 [ES] 0252_003-065-V2 5 Aplicación LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional) LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional) Existen dos versiones del LED: • 1) LED ubicado en la batería • 2) LED ubicado junto a la clavija de la batería 1 2 El LED indica si es necesario rellenar con agua destilada la batería. Funcionamiento: • Si el LED (1) o (2) se ilumina en verde, hay un nivel suficiente de electrolito en la batería. La batería no se debe rellenar con agua destilada. • Si el LED (1) o (2) se ilumina en rojo, hay un nivel insuficiente de electrolito en la batería. La batería se debe rellenar con agua destilada. 2256 Manejo de la carretilla en situaciones específicas Remolque y desplazamiento La carretilla no se puede remolcar si no hay alimentación eléctrica, ya que se acciona el freno eléctrico. Si el freno de la carretilla deja de funcionar, la carretilla sólo podrá remolcarse con una conexión fija (barra de remolque). Para remolcar la carretilla se necesita un vehículo con suficiente fuerza de tracción y de frenado. Remolque sin batería NOTA En caso de avería eléctrica o si no la batería no está instalada, el freno puede soltarse manualmente. ATENCIÓN Esta operación debe realizarla el servicio posventa. 50018043431 [ES] 99 5 Aplicación Manejo de la carretilla en situaciones específicas – Deposite la carga y desenchufe el conector de la batería. – Retire el panel del motor. – Para esta operación se necesitan dos tornillos M5 X 35 (1). – Instale los tornillos (1) del freno (2) en los orificios (3) para soltar el freno. ATENCIÓN La apiladora de palets sólo se puede remolcar a baja velocidad. 1 0252_003-109 – Después de remolcar la carretilla, asegúrela con bloques de madera cuadrados para que no se mueva. 2 – Desenrosque y extraiga los dos tornillos (1) para restaurar la función de frenado. – Retire las cubiertas. CUIDADO Antes de poner en servicio la carretilla, todas las cubiertas deberán montarse tal como se especifica. 3 0252_003-110 100 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manejo de la carretilla en situaciones específicas Transporte de la carretilla ATENCIÓN Quite siempre el contacto y desconecte la batería. No amarre ni suspenda nunca la carretilla por la lanza ni por ningún otro punto no designado a tal efecto. ATENCIÓN Utilice un elevador y eslingas de tejido trenzado NO METÁLICO con una capacidad de elevación adecuada. Consulte el peso de carga que se indica en la placa de información de la carretilla. Las operaciones de elevación deben ser realizadas por personal cualificado. Por lo general, las carretillas se transportan por carretera o por ferrocarril. La carretilla debe protegerse adecuadamente de las condiciones meteorológicas durante su transporte y almacenamiento. Para cargar o descargar la carretilla, utilice un plano inclinado o una rampa móvil. Si la carretilla está fuera de servicio o se le ha quitado la batería, desplace la carretilla del modo siguiente: – Acople una eslinga de tejido trenzado en los puntos indicados con un símbolo de gancho (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61). PELIGRO Peligro de muerte No permanezca en el radio de acción de la grúa ni bajo la carretilla una vez levantada. 50018043431 [ES] 101 5 Aplicación Manipulación de la batería Manipulación de la batería Tipos de baterías Las carretillas pueden estar equipadas con diferentes tipos de batería. Respete la información que aparece en la placa correspondiente al tipo de batería, así como las especificaciones definidas en ⇒ Capítulo «Datos técnicos (VDI)», P. 7-163. CUIDADO El peso y las dimensiones de la batería afectan a la estabilidad de la carretilla elevadora. La nueva batería debe pesar lo mismo que la batería usada. No elimine peso adicional ni cambie su posición. ATENCIÓN Tenga cuidado de no dañar ningún cable al sustituir la batería. Preparación Personal de manteamiento El cambio de la batería solamente puede ser efectuado por personal instruido, según las indicaciones de los fabricantes de la batería, del cargador de batería y de la transpaleta. Tener en cuenta las prescripciones de manejo de la batería. Medidas de protección antiincendio CUIDADO Durante el manejo con baterías no se debe fumar ni utilizar fuego. En la sección donde está estacionada la transpaleta a ser cargada y el cargador de batería en una distancia mínima de 2 m no deberán encontrarse ni materiales inflamables ni materiales de servicio que puedan producir chispas. El local deberá estar bien ventilado. Tener al alcance medios contra incendios 102 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería Estacionamiento seguro Si se efectúan trabajos en la batería, la carretilla eléctrica debe estar estacionada de manera segura. La puesta en servicio de la carretilla eléctrica solamente se debe efectuar cuando la tapa de la batería está cerrada y el conector de batería conectado. 50018043431 [ES] 103 5 Aplicación Manipulación de la batería Apertura/cierre del compartimento de la batería Apertura – Estacione la carretilla. – Gire el botón de bloqueo (1) en el sentido de las agujas del reloj. – Levante la cubierta de la batería (2) utilizando el mango (3). 104 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería – Tire del mango del conector de la batería (4). Cierre CUIDADO Peligro de lesiones por aplastamiento. No debe haber nada entre la cubierta de la batería y el borde del chasis al cerrar la cubierta de la batería. – Enchufe el conector de la batería (4). 50018043431 [ES] 105 5 Aplicación Manipulación de la batería – Cierre la cubierta de la batería (2) – Gire el botón de bloqueo (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj. 106 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería Carga de la batería con un cargador externo ATENCIÓN La batería puede dañarse si se descarga sobrepasando un límite dado. – Cargue la batería inmediatamente. – Estacione la carretilla de forma segura. – Abra el compartimento. – Antes de realizar la carga, compruebe el estado del cable de la batería y del cable del cargador. Sustitúyalas si es necesario. – Desenchufe el conector de la batería. CUIDADO No desenchufe el conector de la batería del cargador de la batería hasta que tanto el cargador como la carretilla estén apagados. – Enchufe el conector de la batería al conector de la estación de carga. NOTA Siga las instrucciones proporcionadas por los fabricantes de la batería y del cargador de la batería (carga de compensación). CUIDADO Riesgos de daños, cortocircuito o explosión. No coloque objetos metálicos ni herramientas sobre la batería. No se permiten llamas descubiertas ni fumar. CUIDADO El electrolito (ácido sulfúrico diluido) es tóxico y muy corrosivo. Siga las normas de seguridad al manipular el ácido de la batería CUIDADO Durante la carga de la batería, se liberan gases explosivos. – Asegúrese de que el área de trabajo está bien ventilada. 50018043431 [ES] 107 5 Aplicación Manipulación de la batería Cargador de a bordo ATENCIÓN Queda terminantemente prohibido utilizar un cargador de a bordo distinto al recomendado. Precauciones de instalación y utilización El cargador de a bordo Charis HF 2+ puede conectarse a cualquier enchufe 2P+T de 230 V y 16 A. Sin embargo, antes de emplearlo, el usuario debe asegurarse de que la ubicación seleccionada para realizar la carga cumple todas las medidas de seguridad: • La instalación eléctrica debe cumplir la norma NF C 15 100. • La toma eléctrica de la pared debe ser de 2 polos + masa de 230 V y 16 A y estar correctamente conectada y protegida. • Antes de la carga, compruebe el estado de las conexiones y los cables (apriete si es necesario). • El cable de alimentación principal no debe estar demasiado tenso mientras está en funcionamiento. • El cable de alimentación principal debe comprobarse de forma frecuente, como parte de las comprobaciones y tareas de mantenimiento periódicas. • La carga se debe llevar a cabo en una zona en la que no se produzca condensación ni contaminación y que esté bien ventilada. • El cargador no debe exponerse a aceite, grasa u otras sustancias similares. • La carga se debe realizar con la carretilla detenida. • El aumento de temperatura de la unidad en relación a la temperatura ambiente no ha de ser de más de 10 °C. La temperatura del aire expulsado es de 25 °C como máximo. Espere 10 minutos después de detener el cargador antes de tocar la unidad. • Dado que el cargador se enfría por ventilación forzada, no deben bloquearse las entradas y salidas de aire. Debe haber suficiente circulación de aire al exterior. El cargador Charis HF 2+ está diseñado para: 108 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería • Su incorporación al interior de una carretilla industrial. No se debe usar el cargador solo (fuera de la carretilla). • Estar conectado permanentemente a la batería. • Funcionar en todas las posiciones. • Permanecer conectado a la red eléctrica durante los períodos en los que no se usa la carretilla, para garantizar la disponibilidad de la máquina (consulte la sección «Otros detalles sobre la carga»). • Tolerar la «carga oportuna». ATENCIÓN Si el cable de alimentación principal está dañado, pueden producirse descargas eléctricas y quemaduras. Aparque la carretilla lo suficientemente cerca de la toma del cable de alimentación principal para que éste no quede demasiado tenso mientras está conectado y la carretilla se está cargando. ATENCIÓN Existe el riesgo de que se dañe el cable de alimentación principal debido a la manipulación por parte del operador. Riesgo de descargas eléctricas y quemaduras. El cable de alimentación principal debe comprobarse de forma frecuente, como parte de las comprobaciones y tareas de mantenimiento periódicas. PELIGRO Peligro de muerte Conexión manual del enchufe del cargador de a bordo a la alimentación principal de de 220 V. PELIGRO Peligro de muerte Mientras se está cargando, la carretilla está conectada a la alimentación principal de de 220 V. Características eléctricas del cargador Tensión de red eléctrica 190 V < U < 260 V Frecuencia de red 50/60 Hz +/-1% (adaptación automática) Sin irrupciones de corriente en la conexión de red eléctrica 50018043431 [ES] 109 5 Aplicación Manipulación de la batería Potencia de salida máxima 1.040 W +/-3% Intensidad de salida máxima 35 A +/-2% Tensión nominal de la batería 24 V Tolerancia de la tensión del rodamiento U 1% . Características de la batería Tipo de batería Batería de plomo-ácido abierta o de gel Número de componentes 12 componentes de 2 V Capacidad 140 Ah mínimo a 375 Ah máximo (adaptación de la curva de carga por un selector) . Condiciones generales de utilización Temperatura de almacenamiento -45 °C a +80 °C Temperatura operativa -15 °C a +40 °C Humedad relativa 90% Peso 2 kg Volumen 1,4 litros . Seguridad eléctrica • Protección contra la inversión de la polaridad de la batería: el cargador está protegido por un relé de salida. Después de volver a conectar la batería en la dirección correcta, el cargador reinicia la carga sin que sea necesaria la intervención del usuario. • Protección de la red eléctrica: por un fusible de 250 V 10 A 5x20. El fusible de la red eléctrica está instalado directamente en la tarjeta electrónica. El usuario no está autorizado a cambiar este fusible. Si el fusible presentase alguna anomalía, se debe devolver el cargador al centro de mantenimiento. Luces indicadoras El cargador se entrega sin luces indicadoras. Sólo se puede usar un cable de 2 x 0,5 mm2 110 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería para conectar el cargador al LED de la carretilla. Funcionamiento de los LED: Fase LED rojo LED verde Toma de red eléctrica desconectada Apagado Apagado Fases I1, P, U1, I2, U2 Intermitente Apagado Apagado Encendido constantemente Apagado Compensación Encendido constantemente Apagado Fase de mantenimiento Encendido constantemente Apagado Carga demasiado larga Apagado Encendido constantemente Polaridad del cargador invertida (inversión de los cables +bat y -bat del cargador; la Encendido constantemente batería permanece conectada normalmente al conjunto de la carretilla) Polaridad de la batería Apagado invertida Selector en posición neutral Intermitente Encendido constantemente Apagado Intermitente (consulte el esquema eléctrico) Relé Se puede utilizar un cable de 2x1,5 mm2 para conectar el relé de seguridad. El relé tiene una potencia de corte máxima de 16 A. • Contacto A: cable azul • Contacto B: cable marrón • Si el cargador no está conectado a la red eléctrica ni a la batería, las salidas del «contacto A» y el «contacto B» están aisladas eléctricamente la una de la otra. • Si el cargador sólo está conectado a la batería, las salidas del «contacto A» y del «contacto B» están conectadas eléctricamente. • Si el cargador está conectado a la red eléctrica y a la batería, las salidas del 50018043431 [ES] 111 5 Aplicación Manipulación de la batería «contacto A» y del «contacto B» están aisladas eléctricamente la una de la otra. • Si el cargador sólo está conectado a la red eléctrica, las salidas del «contacto A» y del «contacto B» están aisladas eléctricamente la una de la otra. (consulte el esquema eléctrico) Selector de curva de carga La curva se selecciona usando un selector situado en la cara frontal del cargador. El selector de curva está protegido por un tapón. ATENCIÓN Peligro de dañar la batería prematuramente. Es fundamental seleccionar el tipo correcto de batería en el selector. Las cuatro líneas finas indican posiciones neutras. No hay flujo del cargador y los dos LED destellan a la vez para indicar que no hay ninguna curva seleccionada. Las cuatro líneas gruesas indican las cuatro curvas de carga: • batería de plomo-ácido abierta con una capacidad inferior a 210 Ah, • batería de plomo-ácido abierta con una capacidad superior a 210 Ah, • batería de gel con una capacidad inferior a 210 Ah, • batería de gel con una capacidad superior a 210 Ah, ATENCIÓN El cargador se entrega en la posición NEUTRAL. Otras características de carga Cargas de mantenimiento Si el cargador permanece conectado a la red eléctrica, reinicia un ciclo de carga cada 48 horas después del final de la carga anterior, a fin de compensar la autodescarga. Recarga parcial 112 50018043431 [ES] 5 Aplicación Manipulación de la batería El cargador Charis HF 2+ se adapta automáticamente a la situación de descarga de la batería y, por lo tanto, permite efectuar cualquier tipo de carga parcial («carga oportuna»). El cálculo de sobrecarga toma en cuenta la recarga parcial. La mezcla siempre es suficiente, sin un consumo de agua innecesario, lo que previene el desgaste prematuro de las baterías (debido a menudo a períodos de carga demasiado largos) y reduce la necesidad de mantenimiento. Protección durante la carga Protección de microdisyuntor de la red eléctrica Si se interrumpe la alimentación de la red eléctrica, todos los parámetros de la carga se almacenan en la memoria durante 13 minutos. Tan pronto como se restablezca la alimentación de red, se reanudará la carga desde el punto (I, U) en el que se había interrumpido, con el número de Ah ya inyectados almacenado en la memoria. Si el período de interrupción es superior a 13 minutos (la carretilla podría haberse usado), se inicia un ciclo de carga completo. Protección temporal Si la duración de las fases I1 + P + U sobrepasa las 16 horas, el cargador se detiene automáticamente. Esto puede ocurrir si la batería tiene un componente cortocircuitado. Sólo tiene que restablecer la red eléctrica para solucionar el problema. Seguridad de temperatura Dado que el cargador se enfría por ventilación, las entradas y salidas de aire nunca deben estar bloqueadas. El ventilador se pone en marcha cuando se conecta la alimentación de la red eléctrica. Se detiene cuando se completa la carga o cuando se desconecta la alimentación eléctrica. Como medida de protección del dispositivo, la alimentación que suministra el cargador se reduce si la temperatura ambiente supera 50018043431 [ES] 113 5 Aplicación Manipulación de la batería el intervalo de temperaturas (en ese caso, el período de carga se prolonga). El cargador se detiene si el microcontrolador detecta un fallo de medición de temperatura. 114 50018043431 [ES] 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento Sustitución de la batería Hay dos opciones: • desde la parte superior mediante un dispositivo de elevación, • desde un lateral, con un carro de batería (opcional). A fin de evitar cortocircuitos, se recomienda cubrir las baterías con terminales o conectores descubiertos con una alfombrilla de goma. PELIGRO Peligro de muerte Nadie debe permanecer debajo de una carga levantada. Puesta fuera de servicio y almacenamiento Estacionamiento de la carretilla. CUIDADO No estacione la carretilla en una pendiente o, si es absolutamente necesario, asegúrese de que queda bien asegurada con calzos. Nunca deje la carretilla con la carga elevada. Estacionamiento de la carretilla. – Baje las horquillas. – Apague la carretilla con la llave de arranque/parada. Si la opción Digicode está instalada, apague la carretilla pulsando # durante 2 segundos. – Presione la palanca de parada de emergencia. Reinicio del trabajo – Tire de la palanca de parada de emergencia. – Conecte la carretilla con la llave de arranque/parada. Si la opción Digicode está instalada, introduzca el código de cinco dígitos en el Digicode (código predeterminado: 00000). 50018043431 [ES] 115 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento Puesta fuera de servicio temporalmente Si la carretilla no va a utilizarse durante un período prolongado, es necesario realizar las siguientes operaciones: • Limpie la carretilla tal como se indica en el capítulo ⇒ Capítulo «Limpieza de la carretilla», P. 6-134, • Estacione la carretilla en un lugar en el que no haya polvo ni humedad. • Baje las horquillas. • Aplique una capa fina de aceite o grasa lubricante en los componentes no barnizados. • Lleve a cabo las tareas de lubricación que se indican en el capítulo ⇒ Capítulo «Mantenimiento», P. 121, • Retire la batería y colóquela en un lugar en el que no se produzcan heladas. • Cargue la batería una vez al mes, como mínimo. • Levante la carretilla y coloque calzos para que las ruedas no toquen el suelo. • Cubra la carretilla con una pieza de tela (NO de plástico). 116 50018043431 [ES] 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento Puesta fuera de servicio definitiva de la carretilla (destrucción) Cuando se decide desechar definitivamente la carretilla, es necesario realizar las siguientes operaciones: • Desmonte y extraiga los distintos componentes y piezas de la carretilla (cubiertas, batería, cadenas, motores, etc.). • Clasifique los componentes y las piezas por tipos (por ejemplo: tubos, componentes de goma, lubricantes, piezas de aluminio, hierro, etc.). • Antes de desechar la carretilla, avise por escrito a las autoridades competentes. • Tras recibir el permiso de las autoridades, desmonte y extraiga los componentes según la legislación pertinente. NOTA El cliente es el único responsable durante y después del proceso de extracción de componentes de la carretilla y del desecho de ésta. 50018043431 [ES] 117 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento Medidas para un tiempo de puesta fuera de servicio prolongado, almacenaje de la transpaleta En caso de una puesta fuera de servicio prolongada de la transpaleta deben efectuarse las siguientes medidas para la protección de corrosión. Para una puesta fuera de servicio de la transpaleta superior a dos meses, ésta se deberá estacionar en un lugar limpio y seco. Este debería estar bien ventilado y estar protegido contra heladas. Se deben efectuar las siguientes medidas adicionales: Medidas a tomar antes de una puesta fuera de servicio – Limpiar a fondo la carretilla. – Elevar la horquilla varias veces hasta el tope. – Comprobar el nivel del aceite hidráulico, si necesario rellenar. – Bajar la horquilla sobre un apoyo adecuado p. ej. un pálet, hasta que las cadenas de carga estén libres de tensión. – Aplicar una capa fina de aceite o grasa a todas las piezas sin protección y a todas las piezas móviles. – Aplicar aceite a todas las piezas móviles y articulaciones. – Controlar el estado y la densidad de ácido de la batería, efectuar el mantenimiento según las prescripciones del fabricante. (Tener en cuenta las prescripciones del fabricante de la batería.) – Tratar a todos los contactos eléctricos en descubierto mediante un espray apropiado para contactos. ATENCIÓN – Colocar la transpaleta sobre gato, de manera que todas las ruedas giren libres encima del suelo. Así se evita una deformación permanente de las bandas de rodaje. – Cubrir la carretilla con una manta de algodón para protergerla de polvo. 118 50018043431 [ES] 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento ATENCIÓN Recomendamos no utilizar lámina de plástico, ya que es propensa a la formación de agua de condensación. Si el tiempo de la puesta de fuera de servicio de la transpaleta es superior, por favor póngase en contacto con su servicio para medidas adicionales. Nueva puesta en servicio después de largos períodos de almacenamiento Si la transpaleta estuvo estacionada durante un período de más de 6 meses, hay que revisarla cuidadosamente antes de volverla a poner en servicio. El control debe incluir también, similar al control PAL, todos los puntos de la seguridad técnica de la transpaleta. – Limpiar a fondo la carretilla. – Aplicar aceite a todas las piezas móviles y articulaciones. – Controlar el estado y la densidad del ácido de la batería, eventualmente recargar. – Comprobar a condensación el aceite hidráulico y renovarlo en caso necesario. – Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento como antes de la puesta en servicio inicial. – Poner en servicio la carretilla. – En la puesta en servicio controlar especialmente: • Tracción, dispositivo de mando, dirección • Freno (freno de servicio, freno de estacionamiento) • Instalación de elevación. 50018043431 [ES] 119 5 Aplicación Puesta fuera de servicio y almacenamiento 120 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Información general de mantenimiento General Las siguientes instrucciones contienen toda la información necesaria para realizar el mantenimiento de la carretilla. Lleve a cabo las diversas tareas de mantenimiento de acuerdo con el plan de servicio. De este modo, se garantiza la fiabilidad y el buen funcionamiento de la carretilla y la validez de la garantía. Plan de mantenimiento El mantenimiento se lleva a cabo siguiendo un contador de horas. Consulte el plan de servicio de la carretilla. El plan de servicio va acompañado de consejos para facilitar el trabajo. Si la carretilla se emplea en condiciones muy duras (frío o calor extremos, grandes cantidades de polvo) los intervalos de mantenimiento se deben reducir. 0.0 h Calidad y cantidad de los lubricantes y otros ingredientes Sólo se autoriza el uso de los lubricantes y otros ingredientes especificados en este manual . 0252_003-065-V2 Los lubricantes y demás ingredientes necesarios para el mantenimiento de la carretilla se indican en la tabla de características de mantenimiento. No mezcle diferentes tipos de grasa o aceite. Si es absolutamente necesario cambiar de marca, asegúrese antes de lavar a fondo el componente. Antes de cambiar los filtros o trabajar en el sistema hidráulico, limpie a fondo la superficie y área alrededor de la pieza. Todos los contenedores usados para verter aceite deben estar limpios. 122 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Formación y calificación del personal de mantenimiento y reparación Solo personal cualificado y autorizado debe realizar el mantenimiento. La inspección anual debe realizarla un experto. El experto debe ofrecer su opinión y valoración de seguridad independientemente de las circunstancias internas y económicas de la empresa. Solo el aspecto de la seguridad es decisivo. Debe tener un conocimiento y experiencia adecuados para valorar el estado del vehículo y la efectividad de los dispositivos de protección en cumplimiento con las normas de la tecnología y los principios básicos de las carretillas. Personal de mantenimiento de baterías Solo personal especialmente formado para ello debe recargar, mantener y sustituir las baterías, siguiendo las instrucciones del fabricante de la batería, el cargador de la batería y la carretilla. Siga las instrucciones de mantenimiento de la batería y las instrucciones de funcionamiento del cargador de la batería. Trabajos de mantenimiento para los que no se necesita ninguna calificación Las operaciones de mantenimiento sencillas como verificar el nivel de líquido hidráulico o verificar el nivel de electrolito de la batería las pueden llevar a cabo personas sin formación especial. La cualificación descrita anteriormente no es necesaria. Consulte la sección de mantenimiento de este manual para obtener información adicional. 50018043431 [ES] 123 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Solicitud de piezas de recambio y consumibles Nuestro departamento de servicio de recambios suministra los recambios. Encontrará la información necesaria para realizar un pedido en el catálogo de piezas de recambio y montaje. Utilice únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante. El uso de piezas de recambio no autorizadas puede acarrear un mayor riesgo de accidentes por averías relacionadas con una calidad deficiente o con elecciones incorrectas. Si un usuario utiliza piezas de recambio que no cumplan los requisitos, será completamente responsable en caso de accidente. 124 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento 50018043431 [ES] 125 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Lista de inspecciones Mantenimiento y lubricación 1. diariamente 2. lleve a cabo las tareas de mantenimiento de acuerdo con el contador de horas de servicio (tipo de fuente en negrita) Por ejemplo, después de 3.000 horas de servicio, debe realizarse todo el trabajo de lubricación y mantenimiento de "500 y 1.000 horas". Después de 9.000 horas de servicio, continúe como se indica más arriba, es decir, en lugar de 500 horas: 9.500 horas de servicio. Carretilla: Tipo n.º: 500 1.000 1.500 2000 2.500 3000 500 500 1.000 500 500 1.000 2000 500 500 1.000 3.500 4.000 4.500 5.000 5.500 6.000 500 500 1.000 2000 500 500 1.000 500 500 1.000 2000 6.500 7.000 7.500 8.000 8.500 9.000 500 500 1.000 500 500 1.000 2000 500 500 1.000 . 126 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Intervalos de mantenimiento e inspección Lleve a cabo el trabajo de acuerdo con los intervalos que se indican a continuación. Intervalos Según sea necesario cada 3 meses/500 horas Figura n.º Trabajo que se debe realizar - Limpieza de la carretilla 1 Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos 2 Revisión de la batería 3 Mantenimiento del freno 10 Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma 4 Mantenimiento del sistema hidráulico 5 Mantenimiento del motor de dirección 6 Mantenimiento del sistema eléctrico 3 Mantenimiento del freno 7 Comprobación de las horquillas 8 Comprobación del cilindro de elevación 10 Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma 50018043431 [ES] 127 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Intervalos anualmente/2.000 horas 5 años/5.000 horas Figura n.º Trabajo que se debe realizar 4 Mantenimiento del sistema hidráulico 6 Mantenimiento del sistema eléctrico - Comprobación del aislamiento - Inspección técnica de prevención de accidentes 9 Revisión de la pieza reductora . 128 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Información general de mantenimiento Tabla de especificaciones de mantenimiento Subconjunto Batería Lubricantes y consumibles Abreviatura Especificación Dimensiones Nivel de líquido Agua destilada - - según sea necesario Resistencia del aislamiento Lubricantes - - - 1.000 ohm/min. frente al chasis FL OG NLGI Multi S2 MIL-L-2105, API:GL4 Juntas y retenes Reductor Grasa a base de litio, aceite lubricante para engranajes TOTAL Aceite de transmisión ARAL DEGOL G 220 Aceite hidráulico (AZOLLA) según sea necesario aproximadamente 1,1 l ZS 46 DIN 51524 P2 HLP ISO 6743/4 HM - - - - - - Rueda motriz - - - ø 230 x 75 mm Rueda estabilizadora - - - ø 140 x 54 mm Rodillos sencillos - - - ø 85 x 100 mm - - - ø 85 x 80 mm Sistema hidráulico 2l Escobillas Motor de la bomba Motor de dirección asistida mín. longitud mín. longitud 11 mm 11 mm Ruedas Rodillos dobles Tuercas de la rueda motriz Llave dinamométrica 83 Nm . 50018043431 [ES] 129 6 Mantenimiento Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento Medidas en el servicio de mantenimiento y en la reparación Para evitar accidentes en los trabajos de servicio de mantenimiento y en las reparaciones se deben tomar todas las medidas de seguridad necesarias. Como p.ej.: – Hay que asegurar que un movimiento no deseado o una puesta en servicio no deseada de la transpaleta sean imposibles (desconectar el conector de batería). Trabajar en la instalación eléctrica En el equipo eléctrico de la transpaleta solamente está permitido trabajar en ausencia de tensión. Para controles de funcionamiento, controles y ajustes de piezas que se encuentren bajo tensión, se deberán efectuar los trabajos solamente por personal instruido y encargado, teniendo en cuenta a las medidas de precaución apropiadas. Antes de comenzar a trabajar con los elementos eléctricos, tendrán que quitarse anillos, cintas metálicas, etc. Para evitar daños en los equipos eléctricos con grupos electrónicos, como p.ej. el mando de marcha electrónico, estos deben ser desmontados, antes de comenzar trabajos de soldadura eléctrica en la transpaleta. Intervenciones en la instalación eléctrica solamente son permitidas con nuestra autorización. Dispositivos de seguridad Vuelva a instalar y compruebe todos los dispositivos de seguridad tras realizar tareas de mantenimiento y servicio para garantizar un funcionamiento correcto. Valores de ajuste En caso de reparación o sustitución de componentes hidráulicos, eléctricos o electróni130 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento cos, se deberán tener presente los valores de ajuste en función de los equipos o componentes. Encuentrará estos valores en los respectivos capítulos. 50018043431 [ES] 131 6 Mantenimiento Procedimientos previos para el mantenimiento Procedimientos previos para el mantenimiento Uso de eslingas y gatos en la carretilla Uso de eslingas Para elevar la carretilla, sus subconjuntos o el equipo adicional, se pueden acoplar dispositivos de izado, aunque sólo en los puntos de elevación adecuados. Si utiliza un gato para la elevación, adopte las medidas pertinentes (utilice calzos o bloques de madera) para que la carretilla no se deslice ni vuelque. Elevación con gato Para algunas operaciones de mantenimiento es necesario que la carretilla se eleve con un gato y que se utilicen calzos. Asegúrese siempre de: • usar un gato con la capacidad de elevación adecuada, • estacionar la carretilla sobre un suelo nivelado y asegurarla para impedir que se desplace o vuelque. CUIDADO Desenchufe siempre el conector de la batería antes de levantar la carretilla. Uso del gato en el chasis – Coloque la horquilla de la carretilla contra una pared. – Suba la carretilla con el gato hasta que las ruedas ya no toquen el suelo. – Asegúrese de que la carretilla queda asegurada con ayuda de calzos. 132 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Procedimientos previos para el mantenimiento Acceso al compartimento técnico – Desconecte la toma de la batería. – Abra las protecciones laterales (1) y baje la plataforma (2). – Retire los dos tornillos (3). – Coloque de nuevo las protecciones laterales en la posición superior y ciérrelas en una posición intermedia para facilitar la extracción de la cubierta. – Suelte la parte superior de la cubierta. – Suelte la parte inferior de la cubierta. – Para el montaje, siga el procedimiento inverso. 50018043431 [ES] 133 6 Mantenimiento Limpieza Limpieza Limpieza de la carretilla Instrucciones de limpieza – Aparque siempre la carretilla siguiendo las instrucciones. – Pulse la parada de emergencia. – Desenchufe el conector de la batería. ATENCIÓN Siempre debe desconectarse la batería durante los procedimientos de limpieza. Lavado del exterior de la carretilla CUIDADO – No utilice líquidos combustibles para limpiar la carretilla. – Deben seguirse las normas de seguridad especificadas anteriormente para evitar la formación de chispas que pudieran causar un cortocircuito (retire siempre el conector de la batería). – Si se va a limpiar la carretilla, es preciso proteger todos los componentes sensibles a la humedad (sobre todo los componentes eléctricos). – Siga las instrucciones del fabricante cuando utilice el producto de limpieza. – Limpie la carretilla con una mezcla de producto de limpieza no inflamable y agua, una esponja y trapos. – Limpie específicamente los orificios de llenado de aceite y las superficies circundantes, así como las boquillas de engrase (antes de la lubricación). NOTA Cuanto más se limpie la carretilla, con mayor frecuencia se debe lubricar. CUIDADO No exponga directamente a un chorro ningún equipo eléctrico (sobre todo los motores). 134 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Limpieza Limpieza de las instalaciones eléctricas CUIDADO No exponga directamente a un chorro ningún equipo eléctrico (sobre todo los motores). NOTA Utilice solamente limpiadores secos. No retire las cubiertas protectoras. – Limpie las instalaciones eléctricas con una escobilla no metálica y séquelas con aire comprimido a baja presión. Después del lavado – Seque con cuidado la carretilla (p. ej. con aire comprimido). – Vuelva a arrancar la carretilla siguiendo las instrucciones. NOTA Si sigue habiendo restos de humedad en el motor a pesar de haber tomado precauciones, séquelo utilizando aire comprimido. La carretilla sólo se podrá volver a activar una vez se hayan eliminado todos los restos de humedad como medida para evitar la corrosión. 50018043431 [ES] 135 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario Mantenimiento según sea necesario Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos Comprobación de neumáticos y desgaste de ruedas y rodillos La banda de rodadura del neumático de la rueda motriz, las ruedas estabilizadoras y los rodillos no deben presentar síntomas de deterioro. Dimensiones Rueda motriz Ø230 x 75 mm Rueda estabilizadora Ø140 x 54 mm Rodillo individual 2 x Ø85 x 100 mm Rodillos dobles 2 x Ø85 x 80 mm – Sustituya las ruedas dañadas o desgastadas por ruedas nuevas. Apriete de los tornillos de fijación de la rueda motriz – Compruebe el apriete de los tornillos de la rueda motriz. – Apriete si es necesario. Par de apriete 83 Nm . Comprobación del estado de cables, terminales y conector de la batería – Compruebe que el aislamiento del cable no esté dañado y que no existan signos de sobrecalentamiento en las conexiones. – Compruebe que los terminales de salida «+» y «-» no presenten depósitos de sulfatos (presencia de sales blanquecinas). – Compruebe el estado de los contactos de la toma de corriente y la presencia del pasador llave. – Compruebe el estado del enchufe plano de seguridad del conector de la batería. 136 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario ATENCIÓN Los defectos anteriores pueden provocar graves incidentes; en caso de anomalía, póngase en contacto con nuestros ingenieros de mantenimiento. 50018043431 [ES] 137 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario Limpieza de la batería y sus compartimentos CUIDADO Para llevar a cabo esta delicada operación, debe utilizar guantes resistentes a ácido, gafas y ropa de protección. Siga las medidas de seguridad que se han descrito en los capítulos anteriores. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE No utilice agua con ácido durante el vaciado. Para obtener más información, consulte las instrucciones de la batería. Batería con cofre abierto – Verificar si hay señales de sulfatación en el cofre y en le chasis. – Si la acumulación de sulfato es mínima, limpie la parte superior de las celdas con un paño húmedo. – Si la acumulación de sulfato es grande, deberá extraer la batería, aplicar un chorro de limpieza y limpiar el bastidor. Batería en un compartimento sellado – Compruebe la presencia de electrolito en la parte inferior del compartimento conectando la pera de aspiración de goma incluida con la batería al tubo del pistón de plástico. – Bombear el electrolito que pueda haberse desbordado entre los elementos. – Limpiar la parte superior de los elementos con un trapo húmedo. ATENCIÓN En caso de que exista una gran acumulación de sulfato o un derrame excesivo de electrolito, póngase en contacto con nuestros ingenieros de mantenimiento lo antes posible. 138 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario Fusibles ATENCIÓN Antes de llevar a cabo ninguna operación en el sistema eléctrico, interrumpa la alimentación eléctrica de la carretilla desenchufando el conector de la batería. – Abra la cubierta de la batería. – Desenchufe el conector de la batería. – Retire la cubierta para acceder al portafusibles. – El portafusibles contiene los siguientes fusibles: 1 Fusible principal 400 A 2 Fusible F5 20 A 3 Fusible F4 7,5 A 4 Fusible F3 7,5 A . Mantenimiento del cargador de a bordo PELIGRO Peligro de muerte Carretilla conectada a la red eléctrica de 220 V Como el cable del cargador de a bordo sirve para conectar la carretilla a la red eléctrica de 220 V y los operadores lo manipulan con frecuencia (riesgo de descarga eléctrica y quemaduras si el cable está dañado), se debería comprobar de forma regular (especialmente durante las comprobaciones y tareas de mantenimiento obligatorias). 50018043431 [ES] 139 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario Mantenimiento del freno Compruebe el funcionamiento del freno de servicio – Avance. – Compruebe la eficacia del freno inclinando la lanza hacia arriba (C) y hacia abajo (A). CUIDADO Si el freno no funciona correctamente, intente ajustarlo. Si esto no es suficiente, póngase en contacto con el servicio de mantenimiento. Compruebe el funcionamiento del freno de servicio – Gire la llave de contacto (1) hasta la posición de «liebre». – Mueva la carretilla activando las válvulas de estrangulación del control. – Libere las válvulas de estrangulación mientras realiza este movimiento. La carretilla debe pararse gradualmente. CUIDADO Si los frenos no funcionan correctamente, póngase en contacto con el servicio de mantenimiento. Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma Ajuste de la plataforma Para mejorar la absorción de las vibraciones, la plataforma debe ajustarse según el peso del operador. 140 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario – Este ajuste se realiza conectando un conducto de aire neumático a la toma de conexión que se encuentra debajo de la plataforma. Consulte la tabla situada en la cubierta, por detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61). 50018043431 [ES] 141 6 Mantenimiento Mantenimiento según sea necesario 142 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Mantenimiento cada 500 horas Otras actividades – Realice todo el trabajo de mantenimiento; consulte el capítulo «Mantenimiento». 50018043431 [ES] 143 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Mantenimiento del sistema hidráulico Comprobación del nivel de aceite y del sellado del sistema hidráulico – Extraiga la cubierta anterior. – Compruebe si el tubo o las conexiones presentan fugas (restos de aceite). – Baje las horquillas. – Compruebe el nivel de aceite del depósito (2) en el tubo de llenado (1). – Si es necesario, rellene con aceite hidráulico (consulte ⇒ Capítulo «Tabla de especificaciones de mantenimiento», P. 6-129). – Vuelva a montar la tapa. NOTA Como guía: La cantidad necesaria para el 2 litros llenado del depósito es de Capacidad del 3,4 litros depósito Volumen máximo del 4,6 litros depósito . 144 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Mantenimiento de los motores eléctricos Comprobación de las conexiones eléctricas (1) Controlador de tracción (2) Portafusibles (3) Motor de la bomba Controlador de la dirección Motor de dirección asistida (4) (5) (6) Motor de tracción – Compruebe el montaje, el estado y el aislamiento de los cables de la unidad de control, así como los fusibles del motor de tracción, el motor de dirección asistida y el motor de la bomba. NOTA Las conexiones oxidadas y un cableado defectuoso darán lugar a caídas de tensión, lo que puede originar problemas de funcionamiento. – Elimine cualquier signo de oxidación y sustituya el cableado defectuoso. Cambio de las escobillas del motor de la bomba y de las escobillas del motor de dirección asistida – Pare la carretilla. – Desenchufe el conector de la batería. – Extraiga la cubierta anterior. Para conseguir acceso a las escobillas: – Motor de la bomba: desatornille los tornillos(6) y retire la cubierta(5). – Motor de dirección asistida: abra la abrazadera de seguridad. – Levante los muelles de presión de las escobillas. – Retire las escobillas. 50018043431 [ES] 145 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas – La longitud de las escobillas (7) no debe ser inferior a la longitud mínima. Longitud mínima (motor de bomba) Longitud mínima (motor de dirección asistida) x = 11 mm x = 11 mm – Cambie todas las escobillas cuando una escobilla llegue a esta medida. NOTA Antes del montaje, compruebe que no hay signos de quemadura en el colector. Las escobillas nuevas se deben rodar antes del montaje. Si vuelve a colocar las escobillas viejas, no las invierta ni les dé la vuelta. Consulte al departamento de servicio. – Apriete la abrazadera de seguridad y vuelva a montar la cubierta (5). – Vuelva a montar las piezas extraídas. 146 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Mantenimiento del sistema eléctrico Comprobación de los soportes de montaje de los fusibles y los cables CUIDADO Detenga la carretilla y desconecte la batería antes de realizar las comprobaciones que se indican a continuación. – Extraiga la cubierta anterior. – Compruebe el estado de los fusibles (1), (2), (3) y (4). – Compruebe que los terminales de cable están bien ajustados (5). – Vuelva a apretar los tornillos de montaje de los cables. 50018043431 [ES] 147 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Mantenimiento del freno Comprobación de la separación de aire – Suelte el freno. 1 – Mida la separación de aire (1) con una cuña de ajuste en tres puntos diferentes separados por 120°. Separación de aire de 0,15 a 0,4 mm Grosor mínimo para el rotor 0,6 mm 2 – Si es necesario, realice el ajuste con los tornillos (2). CUIDADO Si la separación de aire no se puede ajustar correctamente, cambie el conjunto completo de frenos. Comprobación de la potencia de frenado – Cargue la carretilla con la carga nominal. CUIDADO Mantenga la ruta de frenado despejada y asegúrese de que la distancia de seguridad es suficiente. – Conduzca la carretilla a 7,5 km/h. – Active el freno y mida la distancia de frenado. Según la norma ISO/DIS 6292, las carretillas industriales con una capacidad nominal inferior a 16.000 kg o una carga útil de menos de 35.000 kg deben poder frenar en una distancia So inferior a 2,72 metros para una velocidad de tracción en carga (2.000 kg) de 7,5 km/h. – Nuestro departamento de servicio deberá sustituir el freno si la distancia es mayor. CUIDADO No use la carretilla con un freno defectuoso. 148 50018043431 [ES] 0252_003-107 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas Comprobación de las horquillas Comprobación del estado de las horquillas – Compruebe que los brazos de horquilla no muestren señales de distorsión, grietas, desgaste grave ni fisuras. ATENCIÓN Nuestro departamento de servicio se encargará de cambiar el portahorquillas si estuviera dañado. Comprobación del sellado del cilindro de elevación y de las conexiones – Inspeccione visualmente si las conexiones hidráulicas y los cilindros presentan fugas. – Apriete cualquier conexión que presente fugas y repare o cambie el cilindro defectuoso. Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma Comprobación de la presión – Este ajuste se realiza conectando un conducto de aire neumático a la toma de conexión que se encuentra debajo de la plataforma. Consulte la tabla situada en la cubierta, por detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61). 50018043431 [ES] 149 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 500 horas 150 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 1.000 horas Mantenimiento cada 1.000 horas Trabajos que también se deben llevar a cabo – Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento según sea necesario», P. 136. – Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 500 horas», P. 143. Mantenimiento del cargador de a bordo – Compruebe la seguridad de las piezas mecánicas y eléctricas. Si se produce algún problema, no intente manipular el cargador de la batería y póngase en contacto con nuestro servicio postventa. 50018043431 [ES] 151 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 1.000 horas 152 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas Mantenimiento cada 2.000 horas Trabajos que también se deben llevar a cabo – Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento según sea necesario», P. 136. – Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 500 horas», P. 143. – Lleve a cabo el mantenimiento a las 1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 1.000 horas», P. 151. 50018043431 [ES] 153 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas Mantenimiento del sistema hidráulico Vaciado del aceite hidráulico y sustitución del filtro de aspiración del sistema de aceite hidráulico (cada 2.000 horas o cada año, como mínimo) CUIDADO El aceite hidráulico puede afectar a su salud. Siga las normas de seguridad para el uso de aceite hidráulico. – Estacione la carretilla en una superficie horizontal. – Baje la horquilla. – Desenchufe el conector de la batería y retire la cubierta delantera (consulte ⇒ Capítulo «Acceso al compartimento técnico», P. 6-133). – Desenrosque los cuatro tornillos (1) y separe el depósito de aceite hidráulico (2) del motor de la bomba (3). – Drene el aceite hidráulico del depósito y deséchelo. ATENCIÓN Vacíe el aceite usado según las instrucciones. 154 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas – Extraiga el filtro de aspiración (5) del motor de la bomba y reemplácelo. – Coloque un anillo obturador nuevo (4). – Vuelva a conectar el depósito de aceite hidráulico al motor de la bomba y móntelos nuevamente. – Llene el depósito con aceite hidráulico nuevo según la tabla de especificaciones de mantenimiento. La cantidad necesaria para el 2 litros llenado del depósito es de Capacidad del 3,4 litros depósito Volumen máximo del 4,6 litros depósito 4 5 0148_003-053 . Mantener la batería según las instrucciones del productor de la batería CUIDADO No cortocircuitar; hay peligro de lesiones por chispas. – No confundir los polos de la batería. Prueba de aislamiento eléctrico El aislamiento eléctrico de la carretilla debe tener una resistencia suficiente, que se debe comprobar según DIN 57117 y DIN 43539, VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez al año. NOTA El sistema eléctrico de la carretilla y las baterías se deben comprobar por separado. 50018043431 [ES] 155 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas Medición de la resistencia de aislamiento de la batería NOTA Tensión nominal de la batería < tensión de comprobación < 500 V. – Mida el aislamiento usando un medidor apropiado. La resistencia del aislamiento es suficiente cuando posee una valor nominal de 1.000 ohmios/V contra el chasis como mínimo. Pregunte a nuestro departamento de servicio. Medición de la resistencia del aislamiento del sistema eléctrico NOTA Tensión nominal de la batería < tensión de comprobación < 500 V. – Antes de comprobar el circuito, compruebe que no lleva alimentación eléctrica. – Mida el aislamiento usando un medidor apropiado. La resistencia del aislamiento es suficiente cuando posee una valor nominal de 1.000 ohmios/V contra el chasis como mínimo. Pregunte a nuestro departamento de servicio. 156 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas Inspecciones periódicas La carretilla de elevación debe ser comprobada por un técnico especializado. Consulte a su departamento de servicio. Un especialista debe comprobar la carretilla al menos una vez al año. Esta inspección anual por parte de un especialista debe incluir una inspección del estado de los componentes y dispositivos, y se debe comprobar que los dispositivos de seguridad están presentes y activos. También debe comprobarse detenidamente que la carretilla no presenta ningún daño que pudiera debersea un uso inadecuado . Debe elaborarse un informe. Los resultados de la inspección deben conservarse al menos hasta la siguiente inspección. El usuario debe reparar las averías de forma inmediata. Consulte a su departamento de servicio. STILL GmbH Hamburg Regelmäßige Prüfung (FEM 4.004) nach nationalen Vorschriften basierend auf den EG-Richtlinien: 95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG Nächste Prüfung 740294 Comprobaciones reglamentarios de prevención según lo programado o tras un evento específico (en Alemania: UVV; respete las instrucciones y normativas nacionales) (al menos una vez al año). Mitglied der: Fédération Européene de la Manutention 0000_003-001 50018043431 [ES] 157 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 2.000 horas 158 50018043431 [ES] 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 5.000 horas Mantenimiento cada 5.000 horas Trabajos que también se deben llevar a cabo – Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento según sea necesario», P. 136. – Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 500 horas», P. 143. – Lleve a cabo el mantenimiento a las 1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 1.000 horas», P. 151. 50018043431 [ES] 159 6 Mantenimiento Mantenimiento cada 5.000 horas Mantenimiento del reductor Vaciado del aceite ATENCIÓN Vacíe el aceite cuando esté caliente. Siga la normativa de seguridad relativa al uso de aceite. – Detenga la carretilla y coloque los calzos y, a continuación, retire la cubierta. – Retire la unidad motriz y saque el motor. – Deje que el aceite se vacíe. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE Vacíe el aceite usado según las instrucciones. Llenado de aceite – Llénelo con aceite limpio ARAL DEGOL GS 220 de acuerdo con la tabla de características para mantenimiento. Cantidad de llenado: 1,1 l – Vuelva a colocar el motor en la unidad motriz y ésta en el chasis. NOTA Es recomendable que el vaciado lo lleve a cabo nuestro departamento de servicio. 160 50018043431 [ES] 7 Datos técnicos 7 Datos técnicos Dimensiones Dimensiones 162 50018043431 [ES] 7 Datos técnicos Datos técnicos (VDI) Datos técnicos (VDI) CARACTERÍSTICAS 1.2 1.3 1.4 1.5 Tipo de modelo EXU-SF 20 Transmisión: eléctrica, diésel, gasolina y LPG. Modo de conducción: manual, peatón, montado de pie, montado sentado, recogida de pedidos Capacidad nominal/carga 1.8 Centro de gravedad de la carga nominal Distancia de carga 1.9 Distancia de centro a centro 1.6 Eléctrico montado/peatón Q (kg) 2.000 c (mm) 600 x (mm) 1.023 y (mm) 1.518 1.589 kg 754 866 kg 1.090/1.664 1.242/1.624 kg 590/164 678/188 PESOS 2.1 2.2 2.3 Tara (con batería) Presión en el eje cargado, lado del conductor/lado de carga Carga en el eje descargado, lado del conductor/lado de carga RUEDAS 3.1 Neumáticos: poliuretano, goma 3.2 Tamaños de la rueda motriz Tamaños de las ruedas, lado de carga Dimensiones de la rueda estabilizadora Número de ruedas, lado de tracción/lado de carga (x = rueda motriz) Banda de rodadura, lado del conductor Rodadura, lado de la carga 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Poliuretano + Øxl (mm) Ø230 x 75 Øxl (mm) 2xØ85x80 Øxl (mm) Ø140 x 54 1x - 2/4 b10 (mm) 495 b11 (mm) 388 DIMENSIONES 4,4 Elevación h3 (mm) 130 4,8 Altura de pie (plataforma) h7 (mm) 195 h14 (mm) 1.109/1.305 h13 (mm) 85 Altura de la lanza en posición de 4.9 conducción, mín./máx. Altura de las horquillas en posición 4.15 bajada 50018043431 [ES] 163 7 Datos técnicos Datos técnicos (VDI) DIMENSIONES 4.19 Longitud total sin carga Longitud de área de tracción a 4.20 parte delantera de las horquillas l1 (mm) 1.919/2.333 1.995/2.407 l2 (mm) 728/1.142 804/1.218 b1 (mm) 720 4.22 Dimensiones de las horquillas Extensión de las horquillas hacia 4.25 el exterior Distancia al suelo, con carga, bajo 4.32 mástil Ancho de pasillo para palé de 800 4.34 x 1.200 longitudinal (b12 x l6) s/e/l (mm) 55/172/1.190 b5 (mm) 560 m1 (mm) 20 Ast (mm) 2.129/2.542 2.210/2.618 4.35 Radio de curvatura Wa (mm) 1.752/2.165 1.833/2.241 4.21 Anchura total DATOS DE RENDIMIENTO Velocidad de conducción, con 5.1 carga/sin carga Velocidad de elevación, con 5.2 carga/sin carga Velocidad de descenso, con 5.3 carga/sin carga Pendiente superable, con 5.7 carga/sin carga Tiempo de aceleración (más de 5.9 10 m), con carga/sin carga km/h 7,5/9,0 s 1,4/1,4 s 0,9/1,2 % 10/20 s 6,9/5,5 electromagnético 5.10 Freno de servicio MOTORES ELÉCTRICOS Motor de sentido de la marcha, 6.1 valor nominal S2 = 60 min Motor de elevación, valor nominal 6.2 S3 Tipo de batería conforme a DIN 43 6.3 531/35/36 A, B, C, no Tensión de la batería, capacidad 6.4 nominal 5 K Peso de la batería ± 5% (según el 6.5 proveedor) 6,9/5,4 kW 2,3 kW 2,2/8% 2PzS 3PzS V/Ah 24/240 24/360 (kg) 220 290 OTROS 8.1 8.4 Control de velocidad Nivel de ruido promedio para el conductor por impulsos dB (A) . 164 50018043431 [ES] 66 Índice g A Acceso a los elementos internos . . . . . . . 66 Accesorios Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . 18 Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Actualización de este manual . . . . . . . . . . 6 Advertencia sobre piezas no originales . . 29 Alcance de la documentación . . . . . . . . . . 4 B Batería Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga con un cargador externo . . . . Comprobación del estado de cables, terminales y conector . . . Conexión (cargador montado en la pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpieza de la batería . . . . . . . . . . . Tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batería con cofre abierto . . . . . . . . . . . Batería en un compartimento sellado . . Bocina Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 115 107 136 . 71 .. 9 138 102 138 138 . 76 C Característica de seguridad anticolisión Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de la función . . . . . . . . Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento a las 1.000 horas . . Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . Colocación sin estar en funcionamiento de forma permanente . . . . . . . . . . temporalmente . . . . . . . . . . . . . . . Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 . 74 108 151 . . 29 . . 98 . 117 . 116 . . 26 Compartimento de la batería Apertura/cierre . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Compartimento técnico Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Comprobación Indicador combinado . . . . . . . . . . . . . 73 Comprobaciones diarias antes del uso . . 69 Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . 79 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . 77 Posición de conducción . . . . . . . . . . . 83 Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . . . . . . . 95 Conducir por puentes de trasbordo . . . . . 95 Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Información de seguridad del líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . 35 Información de seguridad para manipular el ácido de batería . . . . 36 Instrucciones de seguridad para la manipulación de aceites . . . . . . . . 33 D Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . 163 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 3 Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . 3 Definición de sentidos de la marcha . . . . . 8 Derechos de autor y marca registrada . . . . 6 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Desechado Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Dimensiones de las vías de tránsito y de las zonas de maniobra . . . . . . . 80 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . 40 Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 50018043431 [ES] 165 Índice g E M Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estacionamiento de la carretilla. . . . Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ... ... ... ... ... ... ... ... . . . . . . 90 . 9 38 89 30 18 115 . 63 . 27 . . . . .. 6 . 89 . 89 139 F Fecha de edición de este manual . . Freno de estacionamiento . . . . . . . Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . 91 Mantenimiento según sea necesario Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . 139 Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Medición de la resistencia de aislamiento de la batería . . . . 32, 156 Medición de la resistencia del aislamiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 156 Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . 29 Motores eléctricos Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 145 N Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . . . . . . . 91 G O General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . . . . . . 54 H Horquillas Mantenimiento cada 500 horas . . . . 149 I Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador combinado . . . . . . . . . . Indicador de descarga . . . . . . . . . Inspección de seguridad . . . . . . . Interruptor de encendido/apagado Intervalos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 8 52, 73 . . . 73 . . . 31 . . . 53 . . . . 127 L Lanza Controles . . . . . . . . Lanza combinada . . . . Limpieza de la carretilla Líquido hidráulico . . . . . Lugar de uso . . . . . . . . 166 P Palanca de parada de emergencia . . . . . 56 Parada de emergencia Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . 20 Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Comprobación de la presión del resorte neumático . . . . . . . 140, 149 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Prueba de aislamiento eléctrico . . . 31, 155 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . 48 134 . 35 . 15 Reductor Mantenimiento al cabo de 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . Riesgos para los empleados . . . . . . . . . 50018043431 [ES] 160 .. 7 . 18 . 23 Índice g Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ruedas y rodillos Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 136 S Seguridad Emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . Señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de frenado Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento cada 500 horas . . . . Mantenimiento según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema eléctrico Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento cada 2.000 horas . . . Solicitud de piezas de recambio y consumibles . . . . . . . . . . . . . . . T Tabla de especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 129 Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . 101 Transporte de la carretilla en el ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . 82 .. 7 U . 75 148 Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Uso de eslingas y gatos en la carretilla . 132 Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . 14, 68 Utilización incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . 15 140 147 144 154 V Visibilidad durante la conducción . . . . . . 78 Z Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 124 50018043431 [ES] 167 STILL GmbH Berzeliusstrasse 10 D-22113 Hamburg Nº de ident. 50018043431 ES