Manual original Transpaleta eléctrica

Transcripción

Manual original Transpaleta eléctrica
Manual original
Transpaleta eléctrica
EXU-SF20
0179
50018043431 ES - 00-10/2013
Tabla de materias
g
1
Prólogo
Su carretilla industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha de edición y última actualización de este manual . . . . . . .
Derechos de autor y marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explicación de los símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explicación de referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Definición de sentidos de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...
...
...
...
...
...
...
...
4
4
6
6
7
7
8
8
Consideraciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
Introducción
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso de la carretilla . . . . . .
Uso previsto de la carretilla
Uso correcto . . . . . . . . . .
Utilización incorrecta . . . .
Lugar de uso . . . . . . . . . .
3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
......
......
......
......
......
..
..
..
..
..
14
14
14
15
15
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peligros y riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios . . . . . . . . .
Descripción de peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riesgos para los empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
20
23
Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
................
................
................
................
................
26
26
26
27
27
Principios básicos para un funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Advertencia sobre piezas no originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
50018043431 [ES]
I
Tabla de materias
g
Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inspección de seguridad periódica de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Consumibles permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desechado de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
....................
....................
....................
....................
....................
....................
....................
33
33
33
35
36
37
38
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ubicación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cables de conexión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4
Descripción general
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Elementos de control y visualización
Mandos de la lanza . . . . . . . . . . . .
Lanza combinada . . . . . . . . . . . . .
Indicador combinado . . . . . . . . . . .
Interruptor de encendido/apagado .
Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . .
Palanca de parada de emergencia .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
....
....
....
....
....
....
....
46
46
48
52
53
54
56
Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marcas de posiciones . . . . . . . .
Etiquetado del bastidor del chasis
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Placa de identificación . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
61
61
62
63
65
Accesibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Acceso a los elementos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
II
50018043431 [ES]
Tabla de materias
g
5
Aplicación
Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Comprobaciones diarias y acciones antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conexión de la batería (cargador montado en la pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compruebe la información del indicador combinado . . . . . . . . .
Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión . . . . . . .
Comprobación del frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
..
..
..
..
..
..
..
72
72
73
74
75
76
76
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones de seguridad en la conducción
Visibilidad durante la conducción . . . . . . . .
Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comportamiento en emergencias . . . . . . . .
Posición de conducción . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . .
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
.................
77
77
78
79
82
83
85
88
89
89
89
Elevación
Elevación
...............
..............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . . . . . . .
Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte de palets o de otros contenedores . . . . . . . . . . . . . .
Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . .
Transporte de la carretilla en el ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducir por puentes de trasbordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...............
...............
...............
...............
...............
...............
...............
..
..
..
..
..
..
..
91
91
91
94
95
95
95
Uso en cámara frigorífica (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Pantalla de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Manejo de la carretilla en situaciones específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Remolque y desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
50018043431 [ES]
III
Tabla de materias
g
Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Manipulación de la batería . . . . . . . . . . . . . . .
Tipos de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apertura/cierre del compartimento de la batería
Carga de la batería con un cargador externo . .
Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
..................
..................
..................
.................
..................
..................
..................
............
............
............
............
............
............
............
102
102
102
104
107
108
115
Puesta fuera de servicio y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estacionamiento de la carretilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta fuera de servicio temporalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesta fuera de servicio definitiva de la carretilla (destrucción) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas para un tiempo de puesta fuera de servicio prolongado, almacenaje de la
transpaleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nueva puesta en servicio después de largos períodos de almacenamiento . . . . . . . . .
115
115
116
117
118
119
Mantenimiento
Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Formación y calificación del personal de mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . .
Personal de mantenimiento de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos de mantenimiento para los que no se necesita ninguna calificación . . . . . . . .
Solicitud de piezas de recambio y consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lista de inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervalos de mantenimiento e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabla de especificaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
122
122
123
123
123
124
126
127
129
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento . .
Medidas en el servicio de mantenimiento y en la reparación
Trabajar en la instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
130
130
130
130
130
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.....
.....
.....
.....
.....
Procedimientos previos para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Uso de eslingas y gatos en la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Mantenimiento según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación del estado de cables, terminales y conector de la batería
Limpieza de la batería y sus compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV
50018043431 [ES]
............
............
...........
............
136
136
136
138
Tabla de materias
g
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
139
139
140
140
Mantenimiento cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento de los motores eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobación de la presión del resorte neumático de la plataforma . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
..
..
143
143
144
145
147
148
149
149
Mantenimiento cada 1.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mantenimiento del cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mantenimiento cada 2.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantener la batería según las instrucciones del productor de la batería . . . . . . . . . .
Prueba de aislamiento eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspecciones periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
..
..
..
..
..
..
153
153
154
155
155
157
Mantenimiento cada 5.000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Trabajos que también se deben llevar a cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Mantenimiento del reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7
Datos técnicos
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
50018043431 [ES]
V
1
Prólogo
1
Prólogo
Su carretilla industrial
Su carretilla industrial
General
La carretilla descrita en estas instrucciones de
funcionamiento cumple la normativa y normas
de seguridad aplicables.
Si la carretilla se va a operar en vías públicas,
debe cumplir la normativa nacional en práctica
del país en la que se utiliza. Es necesario
obtener un permiso de conducir del organismo
pertinente.
Las carretillas están equipadas con la tecnología más moderna. Por último, la carretilla
se debe maniobrar de forma segura y se debe
mantener su funcionalidad.
Estas instrucciones de funcionamiento ofrecen la información necesaria para ello. Lea y
respete la información suministrada antes de
poner la carretilla en servicio. De este modo
se evitan accidentes y se garantiza la validez
de la garantía.
2
50018043431 [ES]
1
Prólogo
Su carretilla industrial
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquinaria
Declaración
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburgo Alemania
Por la presente declaramos que la siguiente
Carretilla industrial
Modelo
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento
cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea
2006/42/CE.
Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:
Consulte la declaración de conformidad de la CE
STILL GmbH
.
50018043431 [ES]
3
1
Prólogo
Información sobre la documentación
Información sobre la documentación
Alcance de la documentación
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de funcionamiento para
accesorios (equipo especial)
• Lista de piezas de recambio
• Normas VDMA para el uso correcto de
carretillas industriales
Estas instrucciones de funcionamiento describen todas las medidas necesarias para el
funcionamiento seguro y el mantenimiento
adecuado de la carretilla industrial en todas
sus posibles variantes en el momento de su
impresión. Los diseños especiales basados en peticiones específicas del cliente se
documentan en unas instrucciones de funcionamiento independientes. Si tiene cualquier
duda, póngase en contacto con su servicio de
mantenimiento.
Introduzca el número de producción y el año
de fabricación, que encontrará en la placa del
fabricante ⇒ Capítulo «Placa de identificación», P. 4-65, en el campo suministrado:
Nº de producción ...........................................
Año de fabricación
...................................................
Mencione estos números en todas sus consultas técnicas.
Se incluyen instrucciones de funcionamiento
con cada carretilla. Este manual se debe
guardar y debe estar disponible para el
conductor y operador en cualquier momento.
Si se pierden las instrucciones de funcionamiento, el operador debe solicitar inmediatamente otro juego al fabricante.
Las instrucciones se incluyen en la lista de
piezas de repuesto y puede encargarse como
una pieza de repuesto.
El personal encargado del uso y mantenimiento del equipo debe estar familiarizado
con estas instrucciones de funcionamiento.
La compañía (consulte ⇒ Capítulo «Definición
de los conceptos usados para personas
4
50018043431 [ES]
1
Prólogo
Información sobre la documentación
responsables», P. 26) debe asegurarse de
que todos los usuarios han recibido, leído y
comprendido estas instrucciones.
Gracias por leer y cumplir lo indicado en
estas instrucciones de funcionamiento. Si
tiene alguna pregunta o sugerencia o si ha
detectado alguna anomalía, póngase en
contacto con su servicio de mantenimiento.
50018043431 [ES]
5
1
Prólogo
Información sobre la documentación
Fecha de edición y última actualización de este manual
La fecha de publicación de estas instrucciones
de funcionamiento aparece impresa en la hoja
de cubierta.
El fabricante se esfuerza continuamente en
mejorar sus carretillas industriales, por lo que
se reserva el derecho de aplicar cambios y
rechazar cualquier reclamación con respecto
a la información contenida en este manual.
Si necesita asistencia técnica, póngase en
contacto con el centro de mantenimiento
autorizado por su fabricante más cercano.
Derechos de autor y marca registrada
Estas instrucciones no se deben reproducir, traducir o poner a disposición de terceros
(incluidos los extractos) excepto con la autorización expresa por escrito del fabricante.
6
50018043431 [ES]
1
Prólogo
Información sobre la documentación
Explicación de los símbolos usados
PELIGRO
Procedimiento obligatorio para evitar lesiones
físicas o peligro de muerte.
CUIDADO
Procedimiento obligatorio para evitar lesiones.
ATENCIÓN
Procedimiento obligatorio para evitar daños materiales y/o destrucción.
NOTA
Para requisitos técnicos que exigen especial
atención.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Para evitar daños al medio ambiente.
Explicación de referencias cruzadas
Las referencias cruzadas se usan para dirigir
al lector a la sección o capítulo correspondiente.
Ejemplos:
• Referencia cruzada a una sección: ⇒ Capítulo «Explicación de referencias cruzadas», P. 1-7
• Referencia cruzada a un capítulo: ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados
para personas responsables», P. 26
50018043431 [ES]
7
1
Prólogo
Información sobre la documentación
Definición de sentidos de la marcha
Nombres usados en el texto: conducción
hacia delante (1), conducción hacia atrás (3),
a la derecha (2) y a la izquierda (4). Consulte la
posición de instalación de los componentes en
relación con el compartimento del conductor,
con la carga colocada en la parte delantera.
ATENCIÓN
Dirección de conducción: si se gira el mecanismo
de la dirección a la derecha, la carretilla girará a
la izquierda cuando si se está desplazando hacia
delante.
Ilustraciones
En muchos apartados de esta documentación
se explican el uso (principalmente secuencial)
de determinadas funciones o procedimientos de funcionamiento. Para ilustrar estas
operaciones se utilizan representaciones esquemáticas de una carretilla.
NOTA
Estas representaciones esquemáticas no
representan el diseño real de la carretilla
documentada. Sólo sirven para ilustrar los
procedimientos de funcionamiento.
8
50018043431 [ES]
1
Prólogo
Consideraciones medioambientales
Consideraciones medioambientales
Embalaje
En la entrega de la carretilla, algunos componentes están embalados para protegerlos
durante el transporte. Este embalaje se debe
eliminar completamente antes de la puesta en
marcha inicial.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
El material de embalaje debe desecharse
correctamente después de la entrega de la
carretilla.
Desechado de componentes y
baterías
La carretilla está compuesta de diferentes
materiales. Si hay que sustituir y desechar los
componentes o las baterías; es necesario:
• desechar,
• tratar, o
• reciclar según las normativas regionales y
nacionales.
NOTA
Debe respetarse la documentación suministrada por el fabricante de la batería al desechar las baterías.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Recomendamos trabajar con una empresa de
gestión de residuos para su desecho.
50018043431 [ES]
9
1
Prólogo
Consideraciones medioambientales
10
50018043431 [ES]
2
Introducción
2
Introducción
Descripción técnica
Descripción técnica
Las transpaletas eléctricas EXU-SF con modo
de peatón o conductor montado están diseñadas para manipular palés de hasta 2.000 kg en
el interior de camiones, almacenes y fábricas.
Accionamiento
Estas transpaletas incorporan un motor de
tracción de 2,3 kW que dirige la rueda motriz
mediante una pieza de reducción:
• Motor de sentido de la marcha asíncrono,
2,3 kW
• Arranque y aceleración sin tirones bruscos
• Frenado regenerativo
• Velocidad de 7,5 km/h con carga y 9 km/h
sin carga cuando están activas todas
las funciones de seguridad (consulte
⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos
de seguridad», P. 3-40).
Salida de potencia del conjunto de la bomba:
2,2 kW (S3=15%)
Conducción
Una nueva lanza fija (de serie) o telescópica
(opcional), que se caracteriza por su resistencia y ergonomía permite al operador dirigir sin
esfuerzo la rueda motriz y el volante.
La lanza se utiliza para activar los siguientes
controles: dirección, estranguladores de
la tracción delantera y trasera, bocina de
advertencia, botones de elevación y descenso
proporcional e interruptor de seguridad
trasero.
Por motivos de seguridad, la lanza, por el
empuje del amortiguador de gas, regresa
automáticamente a la posición de elevación al
soltarla.
Ascenso
Sistema de frenado
Carga nominal: 2.000 kg
El freno electromagnético incorporado en
las transpaletas EXU-SF se distingue por un
12
50018043431 [ES]
2
Introducción
Descripción técnica
período corto de manipulación, baja inercia y
transmisión del par sin holgura angular.
Frenos:
• contracorriente, al soltar el acelerador,
• contracorriente, al cambiar el sentido de la
marcha,
• contracorriente, controlado por el interruptor de seguridad (botón interruptor) trasero,
• seguridad electromagnética, controlada
por la palanca de parada de emergencia,
• seguridad electromagnética, controlada
por la posición de elevación o descenso
de la lanza cuando se utiliza la carretilla en
modo peatón,
• contracorriente, controlada por la posición
de elevación o descenso de la lanza cuando
se utiliza la carretilla en modo montado,
• estacionamiento electromagnético, aplicado cuando se corta la alimentación.
Como opciones:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Compartimento del conductor
El equipo estándar del compartimento del
conductor consta de:
• Lanza fija para todos los controles
• Compartimento para guardar rollos de cinta
adhesiva, guantes, bolígrafos, etc.
• un botón de parada de emergencia situado
en el chasis,
• Contador de horas de funcionamiento/indicador de descarga de la batería
• Plataforma plegable que se puede ajustar
según el peso del operador
• Dos brazos de protección lateral que se
pueden plegar y ajustar en altura según el
peso del operador.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50018043431 [ES]
Anchura de horquilla exterior = 520 mm
Anchura de horquilla exterior = 670 mm
Carcasa para batería 360 Ah TROG 113
Extracción lateral de la batería
Altura de respaldo de carga = 1.200 mm
Altura de respaldo de carga = 1.800 mm
Rueda motriz, neumático liso de caucho sin
marcado
Rueda motriz, neumático liso de caucho
con muescas
Rueda motriz, neumático de caucho liso
Rueda motriz, neumático de caucho con
muescas
Rueda motriz, poliuretano con muescas
Intervalo de mantenimiento programable
Indicador de descarga de la batería (para
baterías de gel)
Indicador de descarga de la batería (para
baterías de gel) con indicador de intervalo
de mantenimiento
Indicador de descarga de la batería (para
baterías de plomo-ácido abiertas) con
indicador de intervalo de mantenimiento
Protección de cámara frigorífica
Portapapeles en la barra de accesorios
Preparación logística
Barra de accesorios
Fleet Manager
Código digital + en espera
Guardabarros protectores
LED del indicador de nivel de electrolito de
la batería
13
2
Introducción
Uso de la carretilla
Uso de la carretilla
Uso previsto de la carretilla
ATENCIÓN
Esta máquina se ha diseñado para el transporte de
cargas empaquetadas en palets o en contenedores
industriales diseñados para este fin, así como para
la introducción y retirada de palets del almacén (si
es necesario emplear una carretilla).
Las dimensiones y la capacidad de los trailers,
los palets o los contenedores deben adaptarse a
la carga que se va a transportar garantizando su
estabilidad.
La tabla de rendimiento y características adjunta a
este manual le proporciona parte de la información
necesaria para comprobar si el equipo es el adecuado para la tarea que se va a realizar.
Cualquier uso especial de la máquina debe contar
con la autorización del responsable correspondiente; mediante un análisis de los posibles riesgos
derivados de dicho uso, se podrán tomar las medidas de seguridad adicionales que sean necesarias.
Uso correcto
La carretilla industrial que se describe en
estas instrucciones de funcionamiento es
apta para el transporte de cargas en palets;
consulte ⇒ Capítulo «Normas de seguridad
para la manipulación de cargas», P. 5-91.
La carretilla industrial sólo se debe utilizar
para el uso previsto y descrito en estas
instrucciones de funcionamiento.
Si se pretende utilizar la carretilla industrial
para fines diferentes a los que se especifican
en las instrucciones de funcionamiento, se
debe contar con la aprobación previa del
fabricante y, si procede, de las autoridades
pertinentes para evitar cualquier riesgo.
La carga máxima que puede elevarse (capacidad nominal) se especifica en la placa del
fabricante y nunca debe excederse.
La carretilla industrial sólo debe utilizarse en
el lugar de uso estipulado; consulte ⇒ Capítulo «Lugar de uso», P. 2-15.
14
50018043431 [ES]
2
Introducción
Uso de la carretilla
Utilización incorrecta
Cualquier daño debido al mal uso es responsabilidad del operador o conductor y no del
fabricante (consulte también ⇒ Capítulo «Definición de los conceptos usados para personas responsables», P. 26).
Está prohibido el uso para finalidades distintas
a las descritas en estas instrucciones de
funcionamiento.
CUIDADO
Existe riesgo de accidente.
No se permiten pasajeros.
La carretilla elevadora no se puede utilizar en
zonas donde exista riesgo de incendio, explosión o corrosión, o en zonas especialmente
polvorientas.
No está permitido el apilado y desapilado en
superficies inclinadas o rampas.
Lugar de uso
Se puede usar la carretilla tanto en exteriores
como en interiores. No debe utilizarse la carretilla en exteriores cuando haya mal tiempo.
Sólo se permite la utilización en carreteras
públicas si se instala el equipamiento especial
que establecen las normativas de tráfico .
Se deben cumplir las distintas normativas
aplicables en los distintos países para la
conducción de la carretilla en vías públicas.
Los lugares en los que se utilice la carretilla
deben ajustarse a la normativa vigente
(condición del suelo, iluminación, etc.).
El firme debe tener una resistencia suficiente
(hormigón, asfalto). Los carriles, las áreas
de trabajo y las anchuras de trabajo deben
ajustarse a las especificaciones del manual de
funcionamiento (consulte ⇒ Capítulo «Antes
de conducir», P. 5-79).
La carretilla puede utilizarse sobre pendiente
de acuerdo con las especificaciones y datos
indicados (consulte ⇒ Capítulo «Antes de
conducir», P. 5-79).
50018043431 [ES]
15
2
Introducción
Uso de la carretilla
La carretilla es apropiada para el uso en interior y exterior, (con temperaturas comprendidas entre -20 y+40 °C).
Si se va a usar la carretilla en un área de
almacenamiento refrigerada, debe estar
configurada para ello y, si fuera necesario,
aprobada para ese ambiente (consulte
⇒ Capítulo «Descripción», P. 5-96).
El operador (consulte ⇒ Capítulo «Definición
de los conceptos usados para personas responsables», P. 26) debe asegurarse de que
la protección contra incendios es adecuada
en las proximidades de la carretilla para su
uso. Según el uso, debe proporcionarse una
protección contra incendios adicional en la
carretilla. En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades correspondientes.
16
50018043431 [ES]
2
Introducción
Riesgos residuales
Riesgos residuales
Peligros y riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo
los estándares y normativas, la aparición de
otros riesgos al usar la carretilla no se pueden
excluir por completo.
Tanto la carretilla como los demás componentes del sistema cumplen los requisitos de
seguridad actuales. No obstante, aunque se
use para la finalidad correcta y se sigan todas
las instrucciones, no puede excluirse cierto
riesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligrosidad reducidos de la propia carretilla, no se
puede excluir un riesgo residual. Las personas que se encuentren en dicha zona de
influencia de la carretilla deben ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar
inmediatamente en caso de cualquier anomalía, incidente o avería, etc.
CUIDADO
Todas las personas que se encuentren en las inmediaciones de la carretilla deben recibir formación
relacionada con los riesgos que surgen con el uso
de la carretilla.
Además, aconsejamos que sigan las normas de seguridad de estas instrucciones de funcionamiento.
Entre los riesgos se encuentran:
• Escape de consumibles debido a fugas,
rotura de tuberías y recipientes, etc.
• Riesgo de accidente al conducir sobre terrenos difíciles como pendientes, superficies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc.
• Caerse, tropezarse, etc. cuando la carretilla
se esté moviendo, especialmente en
climas húmedos, cuando haya fugas de
consumibles o sobre superficies heladas
• Riesgos de incendio y explosión debido a
las baterías y a tensiones eléctricas
• Errores humanos por no seguir las normas
de seguridad,
• Daños no reparados o componentes
defectuosos y desgastados,
• Mantenimiento y comprobación insuficientes
50018043431 [ES]
17
2
Introducción
Riesgos residuales
• El uso de consumibles incorrectos
• Sobrepasar los intervalos de prueba
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por accidentes con la carretilla que estén
provocados por el incumplimiento de estas
normativas por parte de la compañía, ya sea
de forma intencionada o por un descuido.
Estabilidad
La estabilidad de la carretilla se ha comprobado según las normas más actuales, y está
garantizada si la carretilla se utiliza de forma
adecuada y de acuerdo con su finalidad de
uso. Solo se tienen en cuenta las fuerzas de
vuelco estáticas y dinámicas que pueden surgir durante el uso especificado con arreglo a
las normas de funcionamiento y a la finalidad
prevista. En casos extremos no se pueden
excluir riesgos como consecuencia del uso
inadecuado o el funcionamiento incorrecto
que producen fuerzas de vuelco que superan
la estabilidad.
Entre los riesgos se encuentran:
• Pérdida de estabilidad debido a cargas
inestables o deslizantes, etc.
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• desplazarse con la carga elevada,
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),
• girar y desplazarse diagonalmente en
pendientes,
• desplazarse por pendientes con la carga
hacia abajo,
• cargas demasiado anchas,
• cargas oscilantes,
• bordes de rampas o escalones.
Riesgos especiales asociados
con el uso de la carretilla y de los
accesorios
Deberá obtenerse la aprobación del fabricante y del fabricante del accesorio cada vez
que se use la carretilla de una manera que se
encuentre fuera del alcance de uso normal, y
18
50018043431 [ES]
2
Introducción
Riesgos residuales
en casos donde el conductor no está seguro
de poder usar la carretilla correctamente y sin
riesgo de accidentes.
50018043431 [ES]
19
2
Introducción
Riesgos residuales
Descripción de peligros y contramedidas
NOTA
La finalidad de esta tabla es ayudar a evaluar
los peligros en sus instalaciones y se aplica a
todos los tipos de conducción. No pretende
ser exhaustiva.
NOTA
Cumpla la normativa nacional de su país.
Peligro
Acción
El equipo de carretillas Prueba
industriales no cumple
con la normativa local.
Carencia de
habilidades y
cualificación del
conductor
Uso por personas no
autorizadas
Comprobar nota
√ accionado
- no aplicable
O
Formación del
conductor (sentado
y de pie)
O
Acceso con llave
solo para personal
autorizado
La carretilla no está en Comprobación
condiciones seguras
continua y
rectificación de
defectos
Riesgo de caída al
Cumplimiento de la
usar plataformas de
normativa nacional
trabajo
(distintas leyes
nacionales)
O
Visibilidad reducida
con carga
O
20
Planificación de
recursos
O
O
50018043431 [ES]
Observaciones
Si tiene dudas,
consulte al
inspector de fábrica
correspondiente
o a la compañía
aseguradora de
responsabilidad
empresarial
BGG 925
Permiso del conductor
VDI 3313
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad en el
lugar de trabajo)
y compañías
aseguradoras de
responsabilidad
empresarial
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
2
Introducción
Riesgos residuales
Peligro
Acción
Contaminación del
aire que se respira
Evaluación de gases
de combustión de
diésel
Comprobar nota
√ accionado
- no aplicable
O
Evaluación de los
gases de escape
del gas de petróleo
licuado
Uso no permitido (uso Elemento del manual
de servicio
inadecuado)
O
O
Notificación escrita de
instrucciones para el
conductor
O
Cumpla las normas
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), las
instrucciones de
funcionamiento y
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
O
Observaciones
TRGS 554 y
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
Lista MAK
(concentraciones
máximas en el
lugar de trabajo)
y BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo) y ArbSchG
(ley de salud y
seguridad en el
trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo) y ArbSchG
(ley de salud y
seguridad en el
trabajo)
Al repostar
50018043431 [ES]
21
2
Introducción
Riesgos residuales
Peligro
Acción
a) Diésel
Cumpla las normas
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), las
instrucciones de
funcionamiento y
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
b) Gas de petróleo
Cumpla las normas
licuado
de BGV D34, las
instrucciones de
funcionamiento y la
VDMA
Al recargar la batería Cumpla las normas
de tracción
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), las
instrucciones de
funcionamiento y
la normativa VDMA
(Federación Alemana
de Ingeniería)
Al usar cargadores de Cumpla las normas
batería
de BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), BGR 104
y las instrucciones de
funcionamiento
Al estacionar
Cumpla las normas
carretillas de gas de
de BetrSichVO
petróleo licuado
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo), BGR 104
y las instrucciones de
funcionamiento
Con sistemas de transporte sin conductor
Calidad del camino de Limpie/desbloquee
los caminos de
entrada inadecuada
entrada
22
Comprobar nota
√ accionado
- no aplicable
O
Observaciones
O
O
VDE 0510: en
particular
- Asegúrese de que
haya ventilación
- Valor de aislamiento
dentro de los límites
permitidos
O
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo) y BGR 104
O
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo) y BGR 104
O
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
50018043431 [ES]
2
Introducción
Riesgos residuales
Peligro
Acción
Soporte de cargas
Vuelva a fijar la carga
incorrecto/desplazado al palé
Comprobar nota
√ accionado
- no aplicable
O
Conducción
imprevisible
Formación de
empleados
O
Camino de entrada
bloqueado
Marcar los caminos de
entrada
Mantener limpios los
caminos de entrada
Indicar la prioridad de
paso
O
Formación de
empleados
O
Intersección de
caminos de entrada
No se detectan
personas durante el
depósito y la recogida
O
Observaciones
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
BetrSichVO
(ordenanza de
seguridad del lugar
de trabajo)
.
Riesgos para los empleados
De acuerdo con la ordenanza de seguridad del
lugar de trabajo (BetrSichVO) y la normativa
alemana sobre salud y seguridad en el
trabajo (ArbSchG), el operador (consulte
⇒ Capítulo «Definición de los conceptos
usados para personas responsables», P. 26)
debe identificar y evaluar los riesgos de
funcionamiento y establecer en el lugar de
trabajo las medidas de salud y seguridad
necesarias para proteger a los empleados
(BetrSichVO). Por lo tanto, el operador debe
redactar las instrucciones de funcionamiento
apropiadas (§ 6 ArbSchG) y ponerlas a
disposición del conductor. Debe nombrarse a
una persona responsable en materia de salud
y seguridad.
La construcción y el equipamiento de la carretilla están regulados por la directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, por lo que se identifican
con la marca CE. Al presentar el etiquetado
CE, los accesorios no se incluyen en la evaluación de riesgos. No obstante, el operador
50018043431 [ES]
23
2
Introducción
Riesgos residuales
debe seleccionar el tipo y equipamiento de
las carretillas de forma que cumplan con la
normativa local sobre su uso.
Los resultados deben documentarse
(§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la carretilla en situaciones de riesgo similares,
se permite resumir los resultados. Este
resumen o descripción general (consulte
⇒ Capítulo «Descripción de peligros y contramedidas», P. 2-20) se ha diseñado para
contribuir al cumplimiento de las condiciones
de esta normativa. En la descripción general
se especifican las principales causas de
accidentes en caso de incumplimiento. Si
existen otros riesgos operativos importantes,
también deben tenerse en cuenta.
Las condiciones de uso de las carretillas son
en general similares en muchas plantas, de
modo que los riesgos pueden resumirse en
una descripción general. Remítase a la información suministrada por la compañía aseguradora de responsabilidad de la empresa a
ese respecto.
24
50018043431 [ES]
3
Seguridad
3
Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables
Definición de los conceptos usados para personas responsables
Compañía
La compañía es la persona física o jurídica
que usa la carretilla o bajo cuya autoridad se
usa la carretilla.
La compañía usuaria debe asegurarse de
que la carretilla sólo se utiliza para los fines
descritos y cumpliendo la normativa de
seguridad recogida en estas instrucciones
de funcionamiento.
La compañía debe garantizar que todos
los usuarios entiendan la información de
seguridad.
La compañía es responsable de la programación y realización correcta de comprobaciones de seguridad regularmente.
Se recomienda seguir las especificaciones
nacionales de rendimiento.
Especialista
Un especialista se define como un mecánico
que trabaja para el fabricante o como una
persona que cumple los requisitos siguientes:
• Un título de formación profesional completo
que dé fe de sus conocimientos profesionales. Esta prueba debería consistir en un
título de formación profesional o en algún
documento parecido.
• Experiencia profesional que indique que
el especialista ha obtenido experiencia
práctica en carretillas durante un periodo
demostrable a lo largo de su carrera. Durante este tiempo, se ha familiarizado con
una amplia gama de síntomas que requieren la realización de comprobaciones, por
ejemplo, a partir de los resultados de una
valoración de riesgos o de una inspección
diaria.
• Es básico tener experiencia profesional
reciente en el campo de la comprobación de
las carretillas en cuestión y contar con otras
cualificaciones apropiadas. El especialista
debe tener experiencia en la realización
de la comprobación en cuestión o en la
26
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables
realización de comprobaciones parecidas.
Además, dicha persona también debe
estar al día de los últimos desarrollos
tecnológicos en relación a la carretilla
que se va a probar y al riesgo que se va
a valorar.
Experto
Se considera que un experto es alguien cuya
formación técnica y experiencia le ha permitido adquirir conocimientos adecuados sobre
carretillas industriales y que está suficientemente familiarizado con la normativa aplicable
de salud y seguridad del país, las directivas
y convenciones técnicas generalmente reconocidas (estándares, normativa VDE, normativa técnica de otros estados miembros de la
Unión Europea o de otros países que hayan
firmado el tratado que establece el Espacio
Económico Europeo) para poder evaluar el
estado de las carretillas industriales desde el
punto de vista de la salud y la seguridad.
Conductor
Esta carretilla industrial sólo pueden conducirla personas que reúnan los requisitos pertinentes: con una edad mínima de 18 años, que
se hayan formado en la conducción, hayan
demostrado su capacidad en la conducción
y manipulación de cargas para el operador o
un representante autorizado y hayan recibido
formación específica para conducir la carretilla. Asimismo, es necesario un conocimiento
específico de la carretilla que se va a usar.
Las obligaciones de formación establecidas
por la Ley de salud y seguridad en el trabajo
(párrafo 3) y por la normativa de seguridad
del entorno laboral (párrafo 9) se cumplen,
si el conductor se ha formado con arreglo a
la BGG (Ley de compañías aseguradoras de
responsabilidad general del empresario) 925.
Siga la normativa nacional vigente en el país.
50018043431 [ES]
27
3
Seguridad
Definición de los conceptos usados para personas responsables
Derechos, obligaciones y normas de
comportamiento del conductor
El conductor debe tener formación sobre sus
derechos y obligaciones.
Se deben otorgar los derechos necesarios al
conductor.
El operador debe llevar un equipo de protección adecuado (ropa protectora, calzado
de seguridad, casco protector, gafas de protección y guantes) para las condiciones, el
trabajo y la carga que se debe levantar. El
conductor debe llevar calzado de seguridad
para conducir y frenar con completa seguridad.
El conductor debe estar familiarizado con las
instrucciones de funcionamiento, que deben
permanecer accesibles en todo momento.
El conductor debe:
• haber leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento
• saber utilizar la carretilla de un modo
totalmente seguro
• estar capacitado física y mentalmente para
conducir la carretilla de un modo seguro
PELIGRO
El consumo de drogas, alcohol o medicamentos
que afecten a las reacciones reduce la capacidad
de manejar la carretilla.
Las personas que se encuentren bajo la influencia
de las sustancias mencionadas anteriormente no
pueden realizar ningún trabajo sobre o con una
carretilla industrial.
Prohibición sobre el uso por parte de
personas no autorizadas
El operador es responsable de la carretilla
durante las horas de trabajo. Debe prohibir el
uso de la máquina por parte de personal no
autorizado.
Cuando se aleje de la carretilla, el conductor
deberá protegerla de usos no autorizados.
28
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro
Principios básicos para un funcionamiento seguro
Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía
En muchos casos, las instalaciones de
la compañía son áreas de tráfico público
restringido.
NOTA
Debe revisarse el seguro de responsabilidad
empresarial para garantizar que, en caso de
cualquier daño causado en áreas de tráfico
público restringido, el seguro de la carretilla
proporcione cobertura para terceros.
Advertencia sobre piezas no
originales
Existen piezas, acoples y accesorios originales diseñados especialmente para esta
carretilla. Nos gustaría hacer especial hincapié en el hecho de que las piezas y accesorios
suministrados por otras empresas no han sido
probados ni homologados por STILL.
ATENCIÓN
Por lo tanto, la instalación y/o uso de dichos productos puede perjudicar a las características de diseño
de la carretilla y, en consecuencia, poner en peligro
la seguridad activa y/o pasiva de la conducción.
Le recomendamos que obtenga la aprobación
del fabricante y, si es necesario, la aprobación
de las autoridades pertinentes antes de instalar
dichas piezas. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por el uso
de piezas y accesorios no originales sin nuestra
aprobación.
Modificaciones y montaje
Si la carretilla se va a usar bajo determinadas
condiciones (almacén refrigerado o protección incombustible), debe estar equipada
especialmente y aprobada para ese propósito, si corresponde.
Si la carretilla elevadora se usa para trabajos
no indicados en las directrices o en estas ins50018043431 [ES]
29
3
Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro
trucciones y se debe convertir y modificar para
este fin, recuerde que cualquier modificación
estructural puede afectar la maniobrabilidad
de la carretilla y su estabilidad, y provocar
accidentes. Por ello, antes de llevar a cabo
cualquier modificación, consulte al fabricante.
Sin la autorización del fabricante no se permite realizar ninguna modificación que afecte
a la estabilidad.
Cualquier modificación construccional o
transformación de la carretilla sin la previa
autorización por escrito del fabricante está
prohibida. También puede ser necesaria la
autorización de la autoridad pertinente.
Sólo podrá modificar o alterar la carretilla si el
fabricante ya no existe y no hay otra empresa
que vaya a continuar con la actividad, y
siempre teniendo en cuenta que:
• la modificación o alteración la deberá
diseñar, probar y llevar a cabo uno o más
ingenieros que sean expertos en el sector
de las carretillas industriales y su seguridad
• se registrarán el diseño, las pruebas y la
realización de la modificación o alteración
• se aprobarán y se llevarán a cabo los
cambios correspondientes en las placas
de capacidad, las etiquetas, los rótulos y
las instrucciones de funcionamiento
• se tendrá que colocar una etiqueta clara
y legible en la carretilla para indicar la
modificación o alteración llevada a cabo,así
como la fecha y el nombre y la dirección de
la empresa que la realizó.
Equipo médico
Cuando un conductor lleva un equipo médico,
como, por ejemplo, un marcapasos o un
audífono, el funcionamiento de este equipo
puede verse afectado. Se deberá consultar a
un médico o al fabricante del equipo médico
si el equipo está suficientemente protegido
contra interferencias electromagnéticas.
30
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Pruebas de seguridad
Pruebas de seguridad
Inspección de seguridad periódica
de la carretilla
La compañía usuaria debe asegurar que la
carretilla sea verificada por un especialista
por lo menos una vez un año o después de
incidentes particulares.
En esta inspección, debe realizarse una comprobación completa de la condición técnica
de la carretilla industrial respecto a la seguridad contra accidentes. Además, la carretilla
debe revisarse a fondo en busca de daños
que pudieran haber sido provocados debido
a una utilización inadecuada. Debe crearse
un registro de pruebas. Los resultados de la
inspección tienen que conservarse hasta que
se hayan efectuado dos inspecciones más.
La fecha de revisión se indica mediante una
pegatina adherida a la carretilla.
– Acuerde con el servicio de mantenimiento
la realización de inspecciones de seguridad
periódicas de la carretilla industrial.
– Cumpla las directrices para las revisiones
realizadas en la carretilla de acuerdo con
FEM 4.004.
STILL GmbH Hamburg
Regelmäßige Prüfung
(FEM 4.004)
nach nationalen Vorschriften
basierend auf den EG-Richtlinien:
95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
Nächste Prüfung
56344391019
Inspección de seguridad programada o
tras incidentes
Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll
Mitglied der:
Fédération
Européene
de la Manutention
0000_003-001_V3
El operador es el responsable de garantizar la
reparación de cualquier defecto sin dilación.
– Póngase en contacto con su servicio de
mantenimiento.
NOTA
Tenga en cuenta la normativa nacional de su
país.
Prueba de aislamiento eléctrico
El aislamiento eléctrico de la carretilla debe
tener una resistencia suficiente, que se debe
comprobar según DIN 57117 y DIN 43539,
VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez
al año.
50018043431 [ES]
31
3
Seguridad
Pruebas de seguridad
NOTA
El sistema eléctrico de la carretilla y las
baterías se deben comprobar por separado.
Medición de la resistencia de aislamiento
de la batería
NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.
Medición de la resistencia del aislamiento del sistema eléctrico
NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Antes de comprobar el circuito, compruebe
que no lleva alimentación eléctrica.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.
32
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Consumibles permitidos
PELIGRO
Si no se siguen las normativas de seguridad relativas a consumibles, hay peligro de lesiones, de
muerte o daño al medio ambiente.
– Respete las normativas de seguridad al manipular estos materiales.
Consulte las sustancias autorizadas necesarias para el funcionamiento en la tabla de
datos de mantenimiento (consulte ⇒ Capítulo «Tabla de especificaciones de mantenimiento», P. 6-129).
Aceites
PELIGRO
Los aceites son inflamables.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los aceites entren
en contacto con partes del motor
calientes.
– Prohibido fumar y usar fuego o
llamas descubiertas.
PELIGRO
Los aceites son tóxicos.
– Evite el contacto y la ingestión.
– En caso de inhalar vapor o humo,
diríjase de inmediato a una zona
donde fluya el aire fresco.
– En caso de entrar en contacto con
los ojos, láveselos a fondo con
agua (durante 10 minutos por lo
menos) y acuda a un oculista.
– En caso de ingestión, no se provoque el vómito. Es necesario recibir
atención médica de inmediato.
50018043431 [ES]
33
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
CUIDADO
El contacto intenso y prolongado con
la piel puede producir sequedad e
irritar la piel.
– Evite el contacto y la ingestión.
– Póngase guantes protectores.
– Después de haber estado en
contacto con estos productos,
lave la piel con agua y jabón y,
a continuación, aplíquese un
producto para el cuidado de la
piel.
– Cámbiese la ropa mojada y los
zapatos de inmediato.
CUIDADO
Existe riesgo de resbalarse con el aceite derramado, especialmente si está mezclado con agua.
– Los vertidos de aceite se deben recoger inmediatamente con aglutinantes y eliminarse según
la normativa aplicable.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
El aceite es una sustancia que contamina el
agua.
• Guarde siempre el aceite en recipientes
que cumplan la normativa aplicable.
• Evite los derrames de aceite.
• Los vertidos de aceite se deben recoger
inmediatamente con aglutinantes y eliminarse según la normativa aplicable.
• Deseche los aceites usados según la
normativa aplicable.
34
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Líquido hidráulico
CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No derrame estos líquidos.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los líquidos entren
en contacto con piezas del motor
calientes.
CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No deje que los líquidos entren en
contacto con la piel.
– Evite inhalar los productos
pulverizados.
– La penetración de líquidos a
presión en la piel es especialmente
peligrosa si dichos líquidos se
escapan a alta presión debido a
fugas en el sistema hidráulico. En
caso de que se produzca este tipo
de lesión, se requiere atención
médica inmediata.
– Para evitar lesiones, use un
equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes protectores, gafas industriales, protección para la piel y productos para
el cuidado de la piel).
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
El líquido hidráulico es una sustancia contaminante del agua.
• Guarde siempre el líquido hidráulico en
recipientes que cumplan la normativa.
• Evite que se derrame.
50018043431 [ES]
35
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
• Los vertidos de líquidos se deben recoger
inmediatamente con aglutinantes y eliminarse conforme a las normas.
• Deseche el líquido hidráulico usado según
la normativa.
Ácido de batería
CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es tóxico.
– Evite tocar o tragar el ácido de
batería a toda costa.
– En caso de lesión, solicite asistencia médica inmediatamente.
CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es corrosivo.
– Cuando trabaje con el ácido
de batería, utilice siempre ropa
protectora y protección para los
ojos.
– Cuando trabaje con el ácido de
batería, no lleve nunca reloj ni
ningún tipo de joya.
– No permita que llegue ácido
a la ropa, la piel o los ojos;
si esto sucediera, enjuague
inmediatamente con abundante
agua limpia.
– En caso de lesión, solicite asistencia médica inmediatamente.
– Lave inmediatamente el ácido
de batería derramado con gran
cantidad de agua.
– Siga la normativa obligatoria.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
– Deseche el ácido de la batería usado según
la normativa vigente.
36
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Desechado de consumibles
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Los materiales que se acumulan durante la
reparación, el mantenimiento y la limpieza se
deben recoger y desechar de acuerdo con
la normativa nacional del país en el que se
utiliza la carretilla. Los trabajos sólo pueden
realizarse en zonas designadas a tal efecto.
Se debe tener la precaución de evitar la
contaminación medioambiental en la medida
de lo posible.
– Empape todo líquido vertido, como aceite
hidráulico, líquido de freno o aceite de la
caja de cambios, con un producto aglutinador de aceite.
– Neutralice inmediatamente cualquier ácido
de batería que se haya derramado.
– Cumpla siempre las normativas nacionales
con respecto a la eliminación de aceite
usado.
50018043431 [ES]
37
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Emisiones
Emisiones acústicas
Los valores se determinan usando los métodos establecidos en el estándar europeo EN
12053 (medición de las emisiones de ruido de
las carretillas industriales, según los estándares ISO 11201 y EN ISO 3744 y en cumplimiento del estándar EN ISO 4871). Según
estos métodos, la carretilla genera los siguientes niveles ponderados de presión acústica:
Nivel de presión acústica permanente en el
compartimento del conductor:
LpAZ
70 dB (A)
Incertidumbre KpA
2,5 dB (A)
Estos valores se registraron en un ciclo
de prueba de una máquina idéntica y se
calcularon a partir de los valores ponderados
en condiciones operativas, de elevación y
funcionamiento al ralentí.
Proporciones temporales:
Elevación
10%
Ralentí
58%
Conducción
32%
Sin embargo, las mediciones de ruido tomadas cerca de la carretilla no se pueden usar
para calcular el nivel de ruido en los lugares de
trabajo en cumplimiento de la Directiva de la
Comunidad Europea 86/188/EEC (exposición
personal diaria al ruido). Los niveles de ruido
se deben medir directamente en los lugares
de trabajo y la medición debe tener en cuenta
otros factores (fuentes adicionales de ruido,
condiciones específicas de aplicación y reflexión del sonido).
Vibraciones
Las vibraciones de la máquina se han medido
en una máquina idéntica, de acuerdo con
el estándar CEN EN 13059 «Métodos de
prueba para medir la vibración producida por
las carretillas industriales».
38
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles
Valor ponderado
efectivo de la tensión
sobre el cuerpo por
1,02 m/s2
la aceleración (de pie
o sentado):
Incertidumbre K
±0,33 m/s2
Las pruebas han demostrado que la cantidad
de vibraciones en la mano y en el brazo, al
usar el volante y los controles, es inferior a
2,5 m/s2 en las carretillas industriales. Por
consiguiente, no existen directrices legales
para este tipo de medición.
El estrés personal del operador causado por
las vibraciones durante un día de trabajo debe
observarse, si es necesario, en el lugar de
trabajo para tomar en cuenta todos los demás
factores como el estado de la carretilla, la
intensidad de uso, etc.
Emisiones de la batería de tracción
La carga de la batería libera una mezcla de
gas de oxígeno/hidrógeno (oxinidrógeno).
Esta mezcla de gas es altamente explosiva
y no debe prenderse. Se puede reducir el
riesgo de explosión efectuando la carga en
una zona abierta, lejos de fuentes de llamas
o chispas descubiertas. Tenga en cuenta la
normativa de seguridad para la manipulación
de baterías.
50018043431 [ES]
39
3
Seguridad
Dispositivos de seguridad
Dispositivos de seguridad
Ubicación de los dispositivos de seguridad
Dispositivos principales de seguridad existentes en la carretilla
1
2
3
4
Palanca de parada de emergencia
Sensor de posición de lanza
Característica de seguridad anticolisión
Protección lateral del conductor
5
6
Tapa cobertora fijada con tornillos
Sensor de presencia del conductor en la
plataforma
Modo montado (caso 1)
Modo montado (caso 2)
• los dos brazos de protección están en una
posición abierta,
• la plataforma está en una posición abierta
(posición inferior),
• el sensor de «parada inmediata» detecta
la presencia del conductor de la carretilla
elevadora en la plataforma,
• la lanza está en posición de funcionamiento:
• los dos brazos de protección están en una
posición cerrada,
• la plataforma está en una posición abierta
(posición inferior),
• el sensor de «parada inmediata» detecta
la presencia del conductor de la carretilla
elevadora en la plataforma,
• la lanza está en posición de funcionamiento:
La carretilla se puede conducir a 7,5 km/h
cuando está cargada y a 9 km/h cuando está
vacía.
La carretilla se puede conducir a 6 km/h
cuando está cargada y vacía.
40
50018043431 [ES]
3
Seguridad
Dispositivos de seguridad
Modo peatón
PELIGRO
• los dos brazos de protección están en una
posición cerrada,
• la plataforma está en una posición cerrada
(posición superior),
• la lanza está en posición de funcionamiento:
La carretilla se puede conducir a 4 km/h
cuando está cargada y vacía, además de
con la lanza telescópica opcional cuando la
velocidad es de 6 km/h cargada y vacía.
Las características de seguridad no se deben
desactivar.
PELIGRO
No se siente en las barras de protección laterales.
PELIGRO
No se suba a las barras de protección laterales.
ATENCIÓN
Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el
modo peatón.
PELIGRO
No se suba al tablero de instrumentos.
Asegúrese de mantener los pies alejados del
chasis de la carretilla.
PELIGRO
No se suba a las horquillas.
ATENCIÓN
Si la carretilla no sigue una de sus tres configuraciones de funcionamiento, no se desplazará.
50018043431 [ES]
41
3
Seguridad
Cables de conexión de la batería
Daños, defectos y uso incorrecto de
los dispositivos de seguridad
El conductor debe informar inmediatamente al
personal supervisor de cualquier daño u otros
defectos de la carretilla o de los accesorios.
Las carretillas y accesorios que no son
operativos o seguros para la conducción no
deben utilizarse hasta que se hayan reparado
correctamente.
No extraiga ni desactive dispositivos de
seguridad e interruptores.
Los valores fijos de configuración solo se pueden cambiar con la aprobación del fabricante.
Los trabajos en el sistema eléctrico (p. ej.
conexión de una radio, faros adicionales, etc.)
solo están permitidos con la aprobación del
fabricante. Todas las intervenciones en el
sistema eléctrico deben estar documentadas.
Cables de conexión de la
batería
ATENCIÓN
El uso de enchufes con cables de conexión de
batería de NO ORIGINALES pueden ser peligroso
(consulte las referencias de compra en el catálogo
de recambios)
42
50018043431 [ES]
4
Descripción general
4
Descripción general
Descripción general
Descripción general
1
2
3
4
44
Lanza
Motor de la bomba
Brazos de protección lateral plegables
Cilindro de elevación
5
6
7
8
Depósito de aceite hidráulico
Sistema de frenado
Motor de tracción
Rueda motriz
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Descripción general
9
10
11
12
13
14
Plataforma plegable
Reductor
Amortiguadores
Rodillo estabilizador
Motor de dirección asistida
Controlador de la dirección
15
16
17
18
19
20
50018043431 [ES]
Horquilla
Rodillos
Batería
Controlador de tracción
Cubierta de la batería
Portafusibles
45
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Elementos de control y visualización
Mandos de la lanza
1
2
3
4
5
6
7
46
Asa
Estrangulador de control de tracción
Bajada de las horquillas
Elevación de la horquilla
Bocina
Estrangulador de control de tracción
Característica de seguridad anticolisión
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
CUIDADO
Peligro de lesión
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Es necesario disponer de la posibilidad de acceso
a los controles en todo momento. No obstruya ni
dificulte el acceso a los controles.
No toque ni se apoye nunca en piezas móviles de
la carretilla.
CUIDADO
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.
50018043431 [ES]
47
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Lanza combinada
Despliegue de la lanza combinada
– Tire del bloqueo para desbloquear la lanza.
– Tire de la palanca de la lanza para desplegarla.
48
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
– La lanza está desplegada.
Pliegue de la lanza combinada
– Empuje la palanca de la lanza para plegarla.
50018043431 [ES]
49
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Modo peatón con la lanza plegada
En esta configuración:
• los brazos protectores están plegados
• la plataforma está plegada
• la lanza está plegada
• la velocidad es de 4 km/h
Modo peatón con la lanza desplegada
En esta configuración:
• los brazos protectores están plegados
• la plataforma está plegada
• la lanza está desplegada
• la velocidad es de 6 km/h
50
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Modo montado
En esta configuración:
• los brazos protectores están desplegados
• la plataforma está desplegada
• la lanza está plegada
• la velocidad es de 9 km/h
ATENCIÓN
En el modo montado, la lanza combinada no
debería estar desplegada.
Si no, la carretilla no arrancará.
50018043431 [ES]
51
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Indicador combinado
1
2
3
0.0 h
4
0252_003-007-V2
1
2
52
Testigo rojo
Testigo verde
3
4
Indicador de descarga
Pantalla de horas de funcionamiento
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Interruptor de encendido/apagado
El interruptor permite dos modos de conducción.
• «Posición de tortuga»: aceleración y
desaceleración suaves; velocidad baja
• «Posición de liebre»: aceleración y desaceleración rápidas
– Para poner la carretilla en movimiento, gire
la llave de contacto (1) hasta la posición
deseada.
– Si la carretilla está equipada con un dispositivo Digicode:
– Encienda la carretilla siguiendo el procedimiento descrito en la sección siguiente
(opción Digicode).
– Gire el interruptor (2) a la posición deseada.
50018043431 [ES]
53
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Opción Digicode (LFM Go)
1
2
3
4
5
ENCENDIDO (modo de funcionamiento)
APAGADO y código de espera
Modo de programación activado
Contacto averiado o código incorrecto
Tiempo de retardo del apagado automático
Funcionamiento
Tecla pulsada
Estado del LED
Notas
USO
* 0 0 0 0 0 #
ON
OFF
* 1 2 3 4 5 #
o
(por defecto)
#
(3 segundos)
rojo apagado verde
fijo (1)(PIN correcto)
rojo intermitente
verde apagado (4)(
PIN incorrecto)
rojo apagado verde
intermitente (2)
Código PIN por defecto
0 0 0 0 0 o 1 2
3 4 5
Alimentación de la
carretilla desconectada
PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada)
SE REQUIERE
EL CÓDIGO DEL
ADMINISTRADOR PARA TODOS LOS AJUSTES DEL CÓDIGO DIGITAL
Nuevo código de
operador
Asignación de
códigos del
operador
Borrado de de
códigos del
operador
54
* 0 0 0 0 0 0
(de forma
predeterminada)
0 0 n.º
* 0 * 4 5 6 7 8 #
* 2 * 5 4 3 2 1 n.º
* 2 * n.º
rojo fijo verde fijo (3)
rojo apagado verde
intermitente (2) (código
aceptado)
rojo apagado verde
intermitente (2) (código
aceptado)
rojo apagado
verde intermitente (2)
(borrado aceptado)
50018043431 [ES]
Una vez apagados los
diodos, la tecla electrónica cambia automáticamente al «mod de
funcionamiento»
Ejemplo de nuevo
código de operador:
45678
*2*: referencia del
operador
10 opciones de 0 a 9
*2*: referencia del
operador (entre 0 y 9)
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
PROGRAMACIÓN (sólo con la carretilla (2) apagada)
Modificación
de códigos del
administrador
* * 9 * 1 2 3 4
5 6 7 8 n.º
rojo apagado verde
intermitente (2) (código
aceptado)
Restauración del
código inicial del
administrador
Activación
del apagado
automático
* * 2 * 1 n.º
rojo intermitente
verde intermitente (5)
(5 segundos antes
del apagado)
Configuración del
tiempo de retardo
del apagado
automático
* * 3 * 6 0 n.º
rojo apagado verde
intermitente (2) (valor
aceptado)
Desactivación
del apagado
automático
* * 2 * 0 n.º
rojo apagado verde
intermitente (2) (orden
aceptada)
Para volver a activar
el código inicial
del administrador
(00000000), póngase
en contacto con
un agente o con el
concesionario más
cercano.
La alimentación
se desactiva
automáticamente
después de 10 minutos
(600 segundos de forma
predeterminada) si la
carretilla no se está
utilizando.
Ejemplo: se apaga
automáticamente
después de 1 minuto.
(60 segundos) cuando
no se está utilizando.
Ajuste mínimo = 10
segundos / máximo =
3.000 segundos
.
50018043431 [ES]
55
4
Descripción general
Elementos de control y visualización
Palanca de parada de emergencia
– Al pulsar la palanca de parada de emergencia (1) se bloquearán todas las funciones
de la carretilla.
– Para restaurar las condiciones de funcionamiento, elimine las causas que originaron la
emergencia, deje la lanza en la posición de
reposo y desbloquee la palanca de parada
de emergencia levantándola.
PELIGRO
Este botón debe usarse sólo en caso de emergencia; el uso repetido de este dispositivo puede
provocar averías o problemas con el equipo electrónico.
56
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Protección lateral
Protección lateral
Descripción
Los brazos están diseñados para proporcionar al conductor una protección lateral cuando
se utiliza la carretilla en modo de conducción
montado.
Hay dos posiciones:
– Posición «A» = brazos cerrados: esta
posición se utiliza cuando el conductor
actúa como peatón y la plataforma está
levantada o bajada (en este caso, la
velocidad queda limitada a 6 km/h).
– Posición «B» = brazos abiertos: posición
utilizada cuando el conductor se encuentra
sobre la plataforma.
Apertura y cierre de los brazos protectores
– Tire de los brazos protectores para abrirlos.
– Empuje los brazos protectores para cerrarlos.
Ajuste de la altura de los brazos protectores
– Suba o baje los brazos protectores para
ajustar su altura de acuerdo con la del
conductor (3 posiciones).
ATENCIÓN
Baje siempre los brazos de protección antes de
volver a cerrarlos.
50018043431 [ES]
57
4
Descripción general
Protección lateral
Seguridad de funcionamiento
Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos de seguridad», P. 3-40.
PELIGRO
No se siente en las barras de protección laterales.
PELIGRO
No se suba a las barras de protección laterales.
58
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Plataforma
Plataforma
Descripción
La plataforma puede estar en tres posiciones:
Posición «A» = plataforma levantada: esta
posición se utiliza en el modo peatón y con los
brazos cerrados. En esta posición la tracción
es posible y la velocidad de la carretilla se
limita electrónicamente a 4 km/h.
NOTA
Si la plataforma está levantada y los brazos
abiertos, la tracción se bloquea.
Movimiento de la plataforma
Posición «B» = plataforma en posición intermedia: en esta posición, la tracción de la
carretilla está bloqueada.
Para levantar o bajar la plataforma, mueva el
suelo de la plataforma con la mano.
Posición «C» = plataforma en la posición
de funcionamiento en modo montado: esta
posición se utiliza en modo montado. En
esta posición, la tracción y la velocidad de
la carretilla variarán según la posición de los
brazos:
Ajuste de la plataforma
• Brazos abiertos: la carretilla puede alcanzar su velocidad máxima.
• Brazos cerrados: la velocidad de la carretilla queda limitada electrónicamente a unos
6 km/h.
Para mejorar la absorción de las vibraciones,
la plataforma debe ajustarse según el peso
del operador.
Este ajuste se realiza conectando un conducto
de aire neumático al enchufe de conexión (1)
que se encuentra debajo de la plataforma.
Consulte la tabla situada en la cubierta, por
detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).
50018043431 [ES]
59
4
Descripción general
Plataforma
Seguridad de funcionamiento
Consulte ⇒ Capítulo «Ubicación de los dispositivos de seguridad», P. 3-40.
PELIGRO
Riesgo de salir despedido de la plataforma.
Colóquese correctamente en la plataforma entre
las dos barras de protección lateral.
Gire las esquinas a baja velocidad.
60
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Marcas
Marcas
Marcas de posiciones
1
2
3
4
5
6
Etiqueta de «STILL»
Etiqueta de « información sobre las etiquetas autoadhesivas» (versión sin código
digital)
Logotipo de «EXU-SF»
Etiqueta de «eslinga»
Etiqueta de batería de gel, si corresponde
(pegada junto a la placa de la empresa)
Etiqueta de « información sobre las etiquetas autoadhesivas» (versión con código
digital)
7
8
9
10
11
12
13
50018043431 [ES]
«Etiqueta presión máxima»
Etiqueta «Diagrama de presión de la plataforma»
Placa de la empresa (fijada en la parte
izquierda del conector de la batería, en la
carcasa)
Soporte UVV (sólo Alemania)
Placa UVV (sólo Alemania)
Etiqueta «Riesgo de aplastamiento de los
pies»
Etiqueta «Cámara frigorífica» (opcional)
61
4
Descripción general
Marcas
Etiquetado del bastidor del chasis
El número de serie de la carretilla aparece
marcado en el bastidor del chasis (1).
1
2265
62
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Marcas
Etiquetas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Instrucciones de funcionamiento
Uso de eslingas - Consulte las instrucciones
de funcionamiento
Soporte UVV (sólo Alemania)
Placa UVV (sólo Alemania)
Placa de la empresa
Placa de capacidad de carga (ejemplo)
Logotipo del fabricante
Identificación de la carretilla elevadora
(ejemplo)
Etiqueta autoadhesiva de la empresa
No pliegue las horquillas mientras estén
sujetando una carga
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
50018043431 [ES]
No levante un carga con la elevación inicial
en la posición superior
No pise una carga levantada
No suba
No se suba a las horquillas
Peligro de aplastamiento de las manos
Riesgo de aplastamiento de los pies
Punto donde se debe colocar la eslinga
Punto donde no se debe colocar la eslinga
Cuadro eléctrico (ejemplo)
Batería de gel
63
4
Descripción general
Marcas
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Etiqueta de cargador integrado
Conector de corriente de la red (cargador
integrado)
Etiqueta «Enchufes»
Llenado hidráulico
Presión máxima (ejemplo)
Diagrama de presión de la plataforma
(ejemplo)
Etiqueta de indicación del modo de funcionamiento
Etiqueta «Puesto de mando»
Rebaje
Nacela
Confirmación del modo automático (sólo
elevación automática EXU-H)
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Indicador de selección del modo automático
(sólo elevación automática EXU-H)
Selección del modo automático o manual
(sólo elevación automática EXU-H)
Selección del modo automático de elevación/descenso
Flechas
Cámara frigorífica
Etiqueta del controlador de tracción
Movimiento lento hacia delante (modo
peatón)
Elevación/bajada de las horquillas
Movimiento lento hacia delante (modo
peatón) + elevación/bajada de las horquillas
NOTA
Las etiquetas que se enumeran a continuación no tienen por qué aparecer necesariamente en todas las carretillas.
64
50018043431 [ES]
4
Descripción general
Marcas
Placa de identificación
NOTA
Indique el nº de serie en todas las consultas
técnicas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
50018043431 [ES]
Tipo
Fabricante
Nº de serie
Año de fabricación
Peso en vacío (sin batería) en kg
Peso máximo de la batería
Peso mínimo de la batería
Peso adicional (lastre) en kg
Potencia nominal en kW
Tensión de la batería en V
Capacidad nominal en kg
Símbolo de conformidad CE
65
4
Descripción general
Accesibilidad
Accesibilidad
Acceso a los elementos internos
– Para acceder a las partes internas de la
carretilla (piezas electrónicas, eléctricas y
mecánicas), siga las instrucciones del capítulo ⇒ Capítulo «Acceso al compartimento
técnico», P. 6-133.
– Para acceder a la batería (1) y a los enchufes (2), desbloquee la cubierta y levántela
(3).
66
50018043431 [ES]
5
Aplicación
5
Aplicación
Uso previsto de la carretilla
Uso previsto de la carretilla
ATENCIÓN
Esta máquina se ha diseñado para el transporte de
cargas empaquetadas en palets o en contenedores
industriales diseñados para este fin, así como para
la introducción y retirada de palets del almacén (si
es necesario emplear una carretilla).
Las dimensiones y la capacidad de los trailers,
los palets o los contenedores deben adaptarse a
la carga que se va a transportar garantizando su
estabilidad.
La tabla de rendimiento y características adjunta a
este manual le proporciona parte de la información
necesaria para comprobar si el equipo es el adecuado para la tarea que se va a realizar.
Cualquier uso especial de la máquina debe contar
con la autorización del responsable correspondiente; mediante un análisis de los posibles riesgos
derivados de dicho uso, se podrán tomar las medidas de seguridad adicionales que sean necesarias.
68
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio
Comprobaciones diarias y acciones antes del uso
ATENCIÓN
No use la carretilla si presenta daños o defectos en
su estructura, componentes o accesorios.
Si se registra algún daño o alguna avería durante
las comprobaciones previas al uso, es fundamental
solucionar el problema antes de utilizar la carretilla.
Nunca se deben retirar o inhabilitar los interruptores
ni mecanismos de seguridad.
No se deben modificar los valores de ajuste predefinidos.
Informe a su supervisor si detecta alguna anomalía.
ATENCIÓN
Utilice únicamente la carretilla si todas las tapas
están correctamente instaladas y las puertas están
bien cerradas.
Lista de comprobaciones que deben
llevarse a cabo antes del uso
Asegúrese de que la carretilla se encuentra
en buen estado antes del uso:
• Compruebe que los conectores de la
batería se encuentran en buen estado
(consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del
estado de cables, terminales y conector de
la batería», P. 6-136).
• Compruebe que el interruptor de conexión/desconexión funciona correctamente.
• Deben comprobarse las indicaciones de
la pantalla del panel (consulte ⇒ Capítulo «Dispositivos de seguridad», P. 6-130).
• Compruebe que los dispositivos de advertencia funcionan correctamente (p. ej.,
bocina—consulte ⇒ Capítulo «Comprobación de la bocina», P. 5-76, etc.).
• Compruebe que los pulsadores, los botones y los estranguladores ubicados en la
lanza funcionan correctamente.
• Compruebe que la palanca de parada
de emergencia funciona correctamente
(consulte ⇒ Capítulo «Comprobación de la
parada de emergencia», P. 5-76).
• Compruebe el retorno automático de la
lanza a la posición vertical y el freno de
emergencia.
• Compruebe que el dispositivo de seguridad
anticolisión funciona correctamente (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del dispositivo de seguridad anticolisión», P. 5-74).
• Compruebe que la plataforma funciona
correctamente.
• Inspeccione el estado de los brazos de
protección y compruebe que funcionan
correctamente.
• Compruebe que el freno funciona correctamente (consulte ⇒ Capítulo «Comprobación del frenado », P. 5-75).
• Los brazos de horquilla u otros equipos de
transporte de cargas no pueden presentar
signos de daño evidente (por ej. dobleces,
grietas o desgaste significativo).
• Compruebe la zona de debajo de la carretilla elevadora para ver si existen fugas de
consumibles.
• Compruebe que no hay fugas en las secciones descubiertas de las tuberías hidráulicas
ni de los tubos flexibles. Sustituya los tubos
flexibles dañados.
• Los accesorios (equipo especial) deben
estar bien sujetos y funcionar según el
manual de instrucciones.
• La sustitución de pegatinas dañadas o que
faltan debe realizarse de acuerdo con la
tabla de posición de la marca.
• Las ruedas no deben mostrar ningún signo
de daño o desgaste considerable. Deben
acoplarse correctamente.
• Compruebe que no hay ningún elemento
enroscado ni ninguna conexión que impida
el funcionamiento de las ruedas y los
rodillos.
• La cubierta de la batería debe estar cerrada.
• Asegúrese de que se vuelva a colocar la
cubierta en su lugar.
50018043431 [ES]
69
5
Aplicación
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio
• El operador debe estar cualificado para
conducir la carretilla. El operador debe
ser capaz de alcanzar los controles y de
utilizarlos (especialmente el dispositivo
anticolisión). No obstruya el acceso a los
controles.
• La conducción de todas las carretillas de
manipulación queda limitada al personal
70
que haya recibido formación exhaustiva
pertinente. Dicha formación debe actualizarse siempre que sea necesario.
• La conducción de una carretilla accionada
por motor en modo montado está sujeta a
la obtención de un permiso de conducción.
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Comprobaciones y acciones antes de la puesta en servicio
Conexión de la batería (cargador
montado en la pared)
– Abra la cubierta de la batería.
– Quite el enchufe de la batería (1) de la toma
del cargador montado en la pared (2) y
conéctelo a la toma de la carretilla.
50018043431 [ES]
71
5
Aplicación
Puesta en servicio
Puesta en servicio
Puesta en marcha
NOTA
Realice una comprobación visual de la carretilla antes de ponerla en marcha (consulte
⇒ Capítulo «Comprobaciones diarias y acciones antes del uso», P. 5-69).
– Enchufe el conector de la batería (1).
– Tire de la palanca de parada de emergencia
(2).
– Coloque la lanza en posición vertical.
– Deje el estrangulador en posición neutral
(centro).
– Inserte la llave de contacto y gírela a la
posición deseada o introduzca el código
de 5 dígitos y valídelo con la tecla # en el
teclado Digicode (código predeterminado =
00000).
NOTA
La llave de contacto se puede girar hacia dos
posiciones diferentes para elegir el modo de
conducción:
• «Posición de tortuga»: aceleración y
desaceleración suaves; velocidad baja
• «Posición de liebre»: aceleración y desaceleración rápidas
– Compruebe la carga de la batería en el
indicador combinado y sustituya o cargue
la batería si fuera necesario.
72
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Puesta en servicio
Compruebe la información del
indicador combinado
El instrumento puede mostrar varias de las
funciones de la carretilla:
Indicador de descarga
El indicador de descarga (3) funciona una
vez conectado el enchufe de la batería. La
supervisión del proceso de descarga protege
la batería contra una descarga profunda.
Cuando la batería está completamente
cargada, las 10 barras de estado se iluminan.
A medida que disminuye la capacidad de
la batería, la pantalla se mueve hacia la
izquierda.
Si el porcentaje de descarga es del 80%,
se iluminan 2 barras de estado. La función
de elevación se desactiva. La batería debe
recargarse.
1
2
3
0.0 h
4
0252_003-049-V2
Cuentahoras
El cuentahoras (4) indica el número de horas
de funcionamiento de la máquina.
La pantalla se activa en cuantose enciende la
máquina. El indicador verde(2) se ilumina.
50018043431 [ES]
73
5
Aplicación
Puesta en servicio
Comprobación del dispositivo de
seguridad anticolisión
Función de seguridad anticolisión
Cuando se pulsa el interruptor anticolisión (2),
la carretilla se desplaza hacia delante.
Si se está utilizando la carretilla en un área
estrecha como, por ejemplo, un ascensor, el
operador podría chocar contra la pared si no
tiene cuidado. En un caso así, el operador
podría sufrir lesiones causadas por la lanza
si la carretilla no estuviera equipada con un
dispositivo anticolisión.
La carretilla cambia automáticamente el
sentido de marcha hacia delante cuando el
dispositivo anticolisión del cabezal de la lanza
entra en contacto con el cuerpo del conductor.
Cuando el operador se separa del dispositivo
anticolisión, la carretilla se detiene, aunque
se vuelva a seleccionar el sentido de marcha
hacia atrás.
Se puede reanudar el funcionamiento normal
después de soltar los estranguladores.
Comprobación del dispositivo de
seguridad anticolisión
CUIDADO
Asegúrese de que no haya objetos ni personas en
el área de prueba, tanto delante como detrás de la
carretilla.
– Accione el estrangulador (1) o (3) para que
la carretilla avance.
La carretilla se desplaza hacia adelante.
– Active el dispositivo de seguridad anticolisión (2).
CUIDADO
La carretilla se detiene y cambia a marcha atrás
lenta.
– Suelte el dispositivo de seguridad anticolisión.
La carretilla se detiene.
74
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Puesta en servicio
Comprobación del frenado
ATENCIÓN
Realice esta comprobación en una superficie
plana.
– Durante la conducción, compruebe la
eficacia del freno inclinando la lanza en
las áreas (A) y (C).
En esas dos áreas, la carretilla se detiene y la
unidad motriz deja de recibir potencia. Si se
suelta la lanza en la posición de conducción
(B), se envía al área (C) y se interrumpe la
tracción.
NOTA
Asegúrese de que las ruedas estabilizadoras
están bien ajustadas. Influyen en la eficacia
de frenado.
50018043431 [ES]
75
5
Aplicación
Puesta en servicio
Comprobación de la parada de
emergencia
– Conduzca lentamente hacia adelante.
– Pulse la palanca de parada de emergencia
(1): la carretilla se detiene.
– Tire de la palanca de parada de emergencia
(1): la carretilla vuelve a estar operativa.
Comprobación de la bocina
– Accionar el interruptor de la bocina (1).
Suena la bocina.
76
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Conducción
Instrucciones de seguridad en la
conducción
Comportamiento en la conducción
El operador debe obedecer las mismas normas dentro de la planta que en carretera.
Debe conducir a una velocidad apropiada a
las condiciones de conducción. Por ejemplo, el operador debe conducir lentamente
al doblar una esquina, al entrar por pasajes
estrechos y atravesarlos, al cruzar puertas oscilantes, en ángulos muertos o en superficies
irregulares. El operador debe mantener siempre una distancia de frenado de seguridad
con respecto a los vehículos y a las personas
situadas delante y siempre debe mantener la
carretilla bajo control. Debe evitar frenar de
repente, realizar cambios de sentido bruscos
o adelantar en lugares peligrosos o con mala
visibilidad.
Está prohibido conducir la carretilla sentado.
Las carretillas EXU-SF están diseñadas para
el uso en modo peatón o por parte de un
conductor en una plataforma; por lo tanto:
• Sólo se debe conducir la carretilla desde la
plataforma.
• La carretilla no se debe usar como una
escalera.
• La carretilla no se ha diseñado para transportar personas y no se debe utilizar con
ese fin.
• El operador siempre debe permanecer en
los límites de holgura de la carretilla.
• Permanezca en el área de seguridad (área
de trabajo definida por el fabricante).
NOTA
El uso de un teléfono o de una radio en la
carretilla está permitido, pero evite usar estos
dispositivos durante la conducción, ya que
podría distraerse.
Realice una prueba de conducción en una
superficie despejada.
50018043431 [ES]
77
5
Aplicación
Conducción
Visibilidad durante la conducción
El conductor deberá fijar su mirada hacia
la dirección de marcha y mantener siempre
una buena visibilidad del recorrido a realizar.
Ante todo durante la marcha atrás, deberá
asegurarse de que el camino esté libre. En
el caso de transportar cargas que dificultan la
visibilidad, se deberá conducir con la carga
atrás. Si esto no fuera posible, deberá ir
delante de la carretilla una persona de guía.
Sólo se podrá circular con la mínima velocidad
prestando la máxima atención. La carretilla
tiene que ser parada rápidamente cuando se
pierde el contacto visual con el guía.
78
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Antes de conducir
Personas en la zona de peligro
Antes de arrancar la carretilla y mientras
trabaja, asegúrese de que no hay nadie
en la zona de peligro. Si hay alguien en la
zona de peligro, adviértale con suficiente
antelación. Deje de trabajar con la carretilla
inmediatamente si la persona no abandona la
zona de peligro a pesar de las advertencias.
CUIDADO
Peligro de lesión. Existe el riesgo de
que se produzcan lesiones dentro
del área de peligro.
No se suba a las horquillas.
PELIGRO
La caída de cargas podría causar la
muerte.
Está terminantemente prohibido
permanecer al lado de las horquillas
o caminar debajo de ellas, aunque no
estén cargadas.
Zona de peligro
La zona de peligro es la zona en la que
existen riesgos para las personas debido a
los movimientos de la carretilla elevadora, a
su equipo de trabajo y a sus dispositivos de
elevación de cargas (p. ej., accesorios) o a la
carga en sí misma. Las áreas en que exista la
posibilidad de que se caiga una carga o de que
el equipo de trabajo se baje o caiga también
forman parte de la zona de peligro.
50018043431 [ES]
79
5
Aplicación
Conducción
Dimensiones de las vías de tránsito y de las zonas de maniobra
Las dimensiones que se indican más abajo y
los requisitos de anchura del pasillo se aplican
a las condiciones establecidas para garantizar
la seguridad de las maniobras. En algunos
casos puede que sea necesario comprobar si
los pasillos son suficientemente anchos; por
ejemplo si las dimensiones de la carga difieren
de las indicadas.
Las dimensiones del pasillo (Ast) dependen
de las de la carga, calculadas según la
fórmula: Ast = Wa - X + longitud del palet +
200 mm.
Valores de radios de giro (Wa) (todos
los valores se expresan en mm)
EXU-SF
x
Wa
1023
1752 / 2171
Deben cumplirse las normativas específicas
del país.
Asegúrese de que no hay giros demasiado
cerrados ni pendientes muy pronunciadas,
y de que no hay ninguna puerta demasiado
estrecha ni baja a lo largo de la trayectoria
80
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
de la carretilla (consulte ⇒ Capítulo «Datos
técnicos (VDI)», P. 7-163).
Condiciones de las vías de tránsito
Las superficies de las vías de tránsito deben
estar lo suficientemente lisas, limpias y libres
de objetos. Los canales de drenaje, los pasos
a nivel y otros elementos similares deben
estar nivelados y, si es necesario, se deben
facilitar rampas de modo que la carretilla
pueda cruzar sin movimientos bruscos.
Debe existir la distancia suficiente entre
la parte superior de la carretilla o la carga
y las instalaciones fijas circundantes. La
altura depende de la altura de elevación y
de las dimensiones de la carga. Consulte las
características técnicas.
Normas relativas a las vías de tránsito y
a las zonas de maniobra
Sólo deben utilizarse las vías de tránsito autorizadas por el operador o por su agente. Las
vías de tránsito deben estar libres de obstáculos. Las cargas sólo se pueden descargar y
almacenar en los lugares diseñados a ese
efecto. El operador o su agente deben asegurarse de que no se aproxima a la zona de
trabajo ninguna persona no autorizada.
Peligros
Los peligros de las vías de tránsito deben estar indicados mediante señales de circulación
estándar y, si es posible, por avisos adicionales.
50018043431 [ES]
81
5
Aplicación
Conducción
Comportamiento en emergencias
En caso de emergencia puede desactivarse la
alimentación eléctrica de todas las funciones
de la carretilla.
– Presione la palanca de parada de emergencia (1). La carretilla se detiene.
– Para volver a arrancar la carretilla, suelte
la palanca de parada de emergencia (1)
tirando de ella.
ATENCIÓN
Este dispositivo de seguridad sólo se debe emplear
en caso de una emergencia.
82
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Posición de conducción
Hay dos posiciones de conducción para la
carretilla EXU-SF:
• Posición de conducción en modo peatón
• Posición de conducción en modo montado
Posición de conducción en modo peatón
El conductor controla la carretilla como
un peatón, utilizando los controles que se
encuentran en el cabezal de la lanza.
ATENCIÓN
La carretilla sólo se puede utilizar en modo peatón
si los brazos protectores se encuentran cerrados.
ATENCIÓN
Existe riesgo de aplastamiento de los pies en el
modo peatón.
Asegúrese de mantener los pies alejados del
chasis de la carretilla.
Posición de conducción en modo
montado
El conductor debe situarse sobre la plataforma para controlar la carretilla y utilizar los
controles que se encuentran en el cabezal de
la lanza.
ATENCIÓN
La carretilla puede utilizarse en modo montado con
los brazos protectores abiertos o cerrados.
PELIGRO
Riesgo de salir despedido de la plataforma.
Colóquese correctamente en la plataforma entre
las dos barras de protección laterales.
Gire las esquinas a baja velocidad.
PELIGRO
No se siente en las barras de protección laterales.
50018043431 [ES]
83
5
Aplicación
Conducción
PELIGRO
No se suba a las barras de protección laterales.
CUIDADO
Cuando las barras de protección laterales se
encuentran en la posición superior existe el riesgo
de pillarse los dedos entre la parte inferior del
cabezal de la lanza y la parte superior de los brazos
de protección.
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.
84
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Conducción
– Gire la llave de contacto a la posición deseada: posición de tortuga (aceleración
y desaceleración suaves; baja velocidad) o
posición de liebre (aceleración y desaceleración rápidas).
– Sujete una de las palancas de la lanza (1).
– Baje la lanza.
NOTA
La máquina sólo está en posición de conducción en la zona (B). En la zona inferior (A) o
en la zona superior (C), se aplica el freno y el
motor de tracción se apaga.
NOTA
Uno de los reguladores del desplazamiento
(2) o (3) en la lanza puede activarse con la
mano izquierda o la derecha. La velocidad
se reduce. Accione siempre el regulador
del desplazamiento lentamente, ya que la
carretilla reacciona de inmediato. Se deben
evitar a toda costa los arranques o frenados
abruptos o el cambio de sentido de la marcha.
CUIDADO
Peligro de lesión.
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Nunca toque ni se aproxime a piezas móviles de la
carretilla.
50018043431 [ES]
85
5
Aplicación
Conducción
CUIDADO
Cuando las barras de protección lateral se encuentran en la posición superior existe el riesgo de
pillarse los dedos entre la parte inferior del cabezal
de la lanza y la parte superior de los brazos de protección.
Sujete siempre las palancas del cabezal de la lanza
cuando conduzca.
NOTA
Los controles de tracción sólo están operativos cuando la lanza se encuentra en posición
de funcionamiento
Los controles de elevación están operativos
incluso cuando la lanza se encuentra en la
posición superior.
Estranguladores de control de tracción
– Cuando se pulse la parte inferior del estrangulador (2) o (6), la carretilla se moverá
hacia el conductor (movimiento marcha
atrás); cuando se pulse la parte superior del
estrangulador (2) o (6), se moverá hacia las
horquillas (movimiento hacia delante).
Para cambiar el sentido de la marcha, suelte el
estrangulador y después acciónelo en sentido
contrario, de forma progresiva hasta que se
alcance la velocidad necesaria.
Al soltar el estrangulador se produce el
frenado y se detiene la carretilla.
La velocidad de la carretilla aumenta en
función de la posición angular de la válvula
de estrangulación.
Característica de seguridad anticolisión
– Cuando el conductor presiona el pulsador
(7), se anula automáticamente el movimiento de avance de la carretilla de forma
automática y suave.
NOTA
El dispositivo anticolisión sólo está operativo
en el modo peatón (brazos cerrados y plataforma levantada).
86
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Bocina
– Cuando se pulsa el botón (5), suena una
señal de advertencia. Este dispositivo permite al conductor hacer notar su presencia
en caso de que sea necesario.
50018043431 [ES]
87
5
Aplicación
Conducción
Guía
El radio de giro (Wa) dependerá de la longitud de los brazos de la horquilla y de la batería (consulte ⇒ Capítulo «Datos técnicos
(VDI)», P. 7-163).
Valor del radio de
giro (Wa) (en mm)
Gradación
Wa
EXU-SF
1752 / 2171
.
88
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Conducción
Frenos
CUIDADO
La calidad de la superficie del suelo afecta a la
distancia de frenado de la carretilla.
A tener en cuenta durante la conducción.
Freno suave
– Durante el funcionamiento, suelter el
acelerador (2) o (3).
Freno moderado
– Mueva el estrangulador (2) o (3) en sentido
contrario al de la marcha.
Freno de estacionamiento
– Suelte la válvula de estrangulación del
control de tracción (2) o (3).
La carretilla puede frenarse con el freno electromagnético cuando la velocidad alcanza
0 km/h o cuando la lanza se vuelve a colocar
en posición vertical.
En espera
NOTA
La función de espera sólo está disponible
con la opción de código digital (dispositivo
Digicode).
Para prolongar la vida útil de la batería, la
carretilla se puede dejar en modo de ahorro
de energía cuando no se utiliza.
Después de un cierto período de inactividad,
la carretilla se apaga. Para volver a poner
50018043431 [ES]
89
5
Aplicación
Elevación
la carretilla en marcha, debe apagarla y
encenderla de nuevo con la llave.
Este período de tiempo se puede configurar
entre 0 y 10 minutos. Esta función está
desactivada de forma predeterminada.
El tiempo de espera se puede ajustar. Póngase en contacto con el departamento de
servicio.
Elevación
Elevación
CUIDADO
Peligro de lesión
Las instrucciones de seguridad deben respetarse
estrictamente.
Está terminantemente prohibido tocar o apoyarse
en componentes móviles (por ejemplo, el dispositivo de elevación, los dispositivos de empuje, las
instalaciones de trabajo y los dispositivos de elevación de cargas).
NOTA
En el modo de conducción montado, los
controles de elevación sólo están activos si
el operador se sitúa sobre la plataforma y la
lanza se encuentra en la posición de trabajo.
Elevación de la horquilla
– Presione el pulsador de «elevación» (4).
La horquilla se eleva hasta la máxima altura.
El movimiento de la horquilla se puede
detener en cualquier momento soltando el
pulsador.
Descenso de la horquilla
– Presione el pulsador de «bajada» (3).
Las horquillas descienden hasta la posición inferior. El movimiento de la horquilla se puede
detener en cualquier momento soltando el
pulsador.
90
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de cargas
Manipulación de cargas
Normas de seguridad para la
manipulación de cargas
DANGER
CUIDADO
Siga exactamente estas instrucciones antes de
recoger una carga. Nunca toque ni se aproxime
a las piezas en movimiento de la carretilla (como
dispositivos de elevación, dispositivos de empuje,
instalaciones de trabajo o dispositivos de recogida
de cargas).
CUIDADO
DANGER
Si se usa un ascensor, tenga cuidado
de no atrapar las manos o los pies.
1044_713-001
Las horquillas nunca deben usarse si hay
personas debajo.
PELIGRO
Peligro de accidente al cambiar las horquillas:
Si las horquillas se cambian y se instalan unas
horquillas diferentes a las horquillas originales, la
capacidad de carga residual cambia.
Cuando se cambien las horquillas, se debe colocar
una nueva placa de capacidad de carga residual.
Si se suministra una carretilla sin horquillas, se
acopla la placa de capacidad de carga residual
para horquillas estándar (consulte el capítulo 6,
"Datos técnicos").
Manipulación de una carga
Antes de recoger una carga
PELIGRO
Lleve calzado de seguridad.
ATENCIÓN
Está estrictamente prohibido transportar personas
o pasajeros.
50018043431 [ES]
91
5
Aplicación
Manipulación de cargas
ATENCIÓN
Evite tocar cargas adyacentes o cargas colocadas
a los lados o delante de la carga que se vaya a
manipular.
Las cargas deben organizarse de tal manera
que estén alineadas yseparadas entre sí por un
pequeño espacio para evitar que se enganchen.
Asegúrese de que su peso no excede la
capacidad de la carretilla.
– Revise la capacidad nominal indicada en la
placa de datos de la carretilla.
– También debe asegurarse de que la carga
está estable, bien equilibrada y centrada
entre los brazos de carga para evitar que se
caiga.
– Compruebe que la anchura de la carga es
compatible con la de los brazos de carga.
Recogida de una carga
– Aproxímese a la carga con cuidado.
– Baje los brazos de carga para que puedan
insertarse con facilidad en el palet.
– Inserte los brazos de carga bajo la carga.
– Si la carga es más corta que los brazos
de carga, colóquela de tal manera que
el extremo de la carga sobresalga unos
centímetros del extremo de los brazos de
carga, para evitar que se enganchen en la
carga que tiene enfrente.
– Levante la carga unos centímetros de su
soporte.
0150_003-026
– Mueva la carga lentamente en línea recta.
92
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de cargas
Transporte de una carga
– Conduzca siempre hacia delante para tener
una buena visibilidad.
– Al transportar una carga en una pendiente,
suba y baje con la carga del lado más alto
de dicha pendiente. No atraviese nunca la
pendiente ni cambie de sentido.
– Sólo debe usar la marcha atrás para colocar
la carga. Puesto que la visibilidad en esta
dirección está limitada, sólo debe circular a
velocidad muy baja.
– Para superar obstáculos con mayor facilidad, aumente la distancia al suelo elevando
los brazos de carga.
Coloque una carga en el suelo
– Conduzca con cuidado hasta el lugar
indicado.
– Mueva la carga con cuidado hasta el área
donde se vaya a depositar.
– Baje la carga hasta que los brazos de carga
queden libres.
– Retire la máquina en línea recta.
– Levante nuevamente los brazos de carga
varios centímetros.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no tocar otras cargas situadas a
los lados o detrás de la carretilla.
PELIGRO
No debe haber personas debajo o junto a la carretilla cuando se tenga una carga en alto.
50018043431 [ES]
93
5
Aplicación
Manipulación de cargas
Transporte de palets o de otros
contenedores
Como norma general, las unidades de carga
deben transportarse de una en una (por ejemplo, los palets). El transporte de varias unidades de carga a la vez sólo está autorizado
• si se cumplen las condicionesde seguridad.
• por orden del supervisor.
El operador debe asegurarse de que la unidad
de carga está correctamente empaquetada.
Sólo debe mover las unidades de carga
preparadas cuidadosamente y seguras.
0252_003-103
0252_003-104
94
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de cargas
Conducción en pendientes ascendentes y descendentes
En las pendientes, la carga siempre debe
orientarse hacia la parte superior. Sólo pueden utilizarse de forma segura las pendientes
marcadas como vías de tránsito compatibles
con las especificaciones técnicas de la carretilla.
El operador debe asegurarse de que el suelo
está limpio y la superficie no es resbaladiza.
No atraviese las pendientes en perpendicular
ni realice un cambio de sentido en la pendiente.
No estacione la carretilla en una pendiente.
Reduzca la velocidad al descender por una
pendiente.
Respete los límites definidos sobre las pendientes para transportes con carga y sin
carga.
Transporte de la carretilla en el ascensor
La carretilla sólo se puede llevar en un elevador con una capacidad de carga adecuada,
que esté diseñado para este fin y que cuente
con la autorización del operador. Dentro del
elevador, la carretilla debe estar inmovilizada
para que ninguna pieza entre en contacto con
la pared de la caja del elevador.
Debe observarse una distancia mínima de
seguridad de 100 metros desde las paredes
del ascensor.
Una persona transportada con la carretilla,
sólo debe entrar en el elevador una vez que
se ha inmovilizado correctamente la carretilla,
y debe salir del elevador en primer lugar.
Conducir por puentes de trasbordo
Antes de pasar por encima de un punte de
trasbordo el conductor debe asegurarse que
éste esté colocado correctamente y tenga
una capacidad de carga suficiente. Por el
puente de trasbordo tiene que conducirse
lenta y cuidadosamente. El conductor debe
asegurarse que el vehículo sobre el cual
vaya a conducirse esté suficientemente fijado
contra desplazamientos y sea apropiado para
soportar el peso de la carretilla elevadora.
Es necesaria la comunicación entre el conductor del camión y el conductor de la carretilla elevadora acerca de la hora de marcha del
camión.
50018043431 [ES]
95
5
Aplicación
Uso en cámara frigorífica (opcional)
Uso en cámara frigorífica (opcional)
Descripción
La carretilla está provista de equipo especial
para su uso en cámaras frigoríficas. Se puede
utilizar para dos intervalos de funcionamiento
y lleva una etiqueta de cámara frigorífica.
El equipo para cámaras frigoríficas para la
carretilla consiste en aceites especializados
(para la instalación hidráulica y las marchas)
adecuados para cámaras frigoríficas.
Uso correcto
Intervalo de funcionamiento 1: uso permanente en zonas con temperaturas de –5 °C y
durante cortos períodos de tiempo hasta –10
°C. Estacionamiento fuera de la cámara frigorífica.
Intervalo de funcionamiento 2: uso alterno en
el interior y en el exterior de acuerdo con las
normas que aparecen más abajo; intervalo
de temperatura de –32 °C a +40 °C. Estacionamiento fuera de la cámara frigorífica. Este
uso requiere aceite hidráulico para cámaras
frigoríficas, tal como se indica en la lista de
características de mantenimiento.
Uso
General
El cambio de la temperatura entre la temperatura interior fría y el calor del exterior produce
la condensación. Esta agua se puede congelar cuando la carretilla vuelve a la cámara
frigorífica y atascar así las partes móviles de
la carretilla. Éste es el motivo por el que debe
respetarse estrictamente el tiempo durante el
cual permanece la carretilla en las zonas de
diferentes temperaturas indicado más abajo
para los dos intervalos de funcionamiento.
La temperatura de las baterías de tracción
no debe disminuir nunca por debajo de la
temperatura de la cámara frigorífica; de lo
contrario, dejarán de funcionar.
96
50018043431 [ES]
1044_920-001
5
Aplicación
Uso en cámara frigorífica (opcional)
Antes de arrancar
ATENCIÓN
La carretilla debe estar seca y a una temperatura
de funcionamiento antes de utilizarse en la cámara
frigorífica.
– Conduzca la carretilla durante 5 minutos
aproximadamente y utilice los frenos varias
veces para asegurarse de que la carretilla
funciona correctamente.
– Utilice todas las funciones de elevación
varias veces. Esta fase de calentamiento
es necesaria para permitir que el aceite
alcance la temperatura de funcionamiento.
Uso
Intervalo de funcionamiento 1
Uso permanente con temperaturas de –5 °C y
durante cortos períodos de tiempo hasta –10
°C.
Intervalo de funcionamiento 2
Uso alterno en interiores con temperaturas de
hasta –32 °C y en exteriores con temperaturas
de hasta +25 °C (durante cortos períodos de
tiempo hasta +40 °C). La carretilla no debe
abandonar la zona fría durante más de 10
minutos, porque este tiempo no es suficiente
para la formación de condensación. Si la
carretilla permanece en el exterior durante
más de 10 minutos, debe permanecer en
el exterior durante el tiempo suficiente para
permitir que la condensación desaparezca.
Generalmente, tarda al menos 30 minutos.
PELIGRO
Si la condensación se congela en la cámara frigorífica, las partes móviles que se hayan atascado no
deben liberarse a mano.
Aparcamiento
– Estacione siempre la carretilla elevadora
fuera de la cámara frigorífica.
50018043431 [ES]
97
5
Aplicación
Pantalla de error
ATENCIÓN
Las baterías no deben permanecer descargadas o
sin utilizar en la cámara frigorífica durante la noche.
– Cargue la batería fuera de la cámara
frigorífica y utilice una batería de reserva.
Pantalla de error
Códigos de error
El indicador combinado puede mostrar un
código de error. Si aparece un código de
error, póngase en contacto con nuestro
departamento de servicio.
NOTA
Se pueden mostrar cuatro códigos de error.
Por ejemplo:
• E1: 239
• E2: 212
• E3: 426
• E4: 320
0.0 h
Anote estos códigos de error antes de apagar
la carretilla. Estos códigos de error se almacenan, aunque no necesariamente se mostrarán
en el indicador combinado.
98
50018043431 [ES]
0252_003-065-V2
5
Aplicación
LED del indicador de nivel de electrolito de la batería (opcional)
LED del indicador de nivel
de electrolito de la batería
(opcional)
Existen dos versiones del LED:
• 1) LED ubicado en la batería
• 2) LED ubicado junto a la clavija de la
batería
1
2
El LED indica si es necesario rellenar con
agua destilada la batería.
Funcionamiento:
• Si el LED (1) o (2) se ilumina en verde,
hay un nivel suficiente de electrolito en la
batería. La batería no se debe rellenar con
agua destilada.
• Si el LED (1) o (2) se ilumina en rojo, hay
un nivel insuficiente de electrolito en la
batería. La batería se debe rellenar con
agua destilada.
2256
Manejo de la carretilla en situaciones específicas
Remolque y desplazamiento
La carretilla no se puede remolcar si no hay
alimentación eléctrica, ya que se acciona el
freno eléctrico.
Si el freno de la carretilla deja de funcionar,
la carretilla sólo podrá remolcarse con una
conexión fija (barra de remolque). Para
remolcar la carretilla se necesita un vehículo
con suficiente fuerza de tracción y de frenado.
Remolque sin batería
NOTA
En caso de avería eléctrica o si no la batería
no está instalada, el freno puede soltarse
manualmente.
ATENCIÓN
Esta operación debe realizarla el servicio posventa.
50018043431 [ES]
99
5
Aplicación
Manejo de la carretilla en situaciones específicas
– Deposite la carga y desenchufe el conector
de la batería.
– Retire el panel del motor.
– Para esta operación se necesitan dos
tornillos M5 X 35 (1).
– Instale los tornillos (1) del freno (2) en los
orificios (3) para soltar el freno.
ATENCIÓN
La apiladora de palets sólo se puede remolcar a
baja velocidad.
1
0252_003-109
– Después de remolcar la carretilla, asegúrela con bloques de madera cuadrados
para que no se mueva.
2
– Desenrosque y extraiga los dos tornillos (1)
para restaurar la función de frenado.
– Retire las cubiertas.
CUIDADO
Antes de poner en servicio la carretilla, todas las
cubiertas deberán montarse tal como se especifica.
3
0252_003-110
100
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manejo de la carretilla en situaciones específicas
Transporte de la carretilla
ATENCIÓN
Quite siempre el contacto y desconecte la batería.
No amarre ni suspenda nunca la carretilla por la
lanza ni por ningún otro punto no designado a tal
efecto.
ATENCIÓN
Utilice un elevador y eslingas de tejido trenzado
NO METÁLICO con una capacidad de elevación
adecuada. Consulte el peso de carga que se indica
en la placa de información de la carretilla.
Las operaciones de elevación deben ser realizadas
por personal cualificado.
Por lo general, las carretillas se transportan
por carretera o por ferrocarril.
La carretilla debe protegerse adecuadamente
de las condiciones meteorológicas durante su
transporte y almacenamiento.
Para cargar o descargar la carretilla, utilice
un plano inclinado o una rampa móvil. Si
la carretilla está fuera de servicio o se le ha
quitado la batería, desplace la carretilla del
modo siguiente:
– Acople una eslinga de tejido trenzado en
los puntos indicados con un símbolo de
gancho (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de
posiciones», P. 4-61).
PELIGRO
Peligro de muerte
No permanezca en el radio de acción de la grúa ni
bajo la carretilla una vez levantada.
50018043431 [ES]
101
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Manipulación de la batería
Tipos de baterías
Las carretillas pueden estar equipadas con diferentes tipos de batería. Respete la información que aparece en la placa correspondiente
al tipo de batería, así como las especificaciones definidas en ⇒ Capítulo «Datos técnicos
(VDI)», P. 7-163.
CUIDADO
El peso y las dimensiones de la batería afectan a la
estabilidad de la carretilla elevadora.
La nueva batería debe pesar lo mismo que la
batería usada. No elimine peso adicional ni cambie
su posición.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no dañar ningún cable al sustituir
la batería.
Preparación
Personal de manteamiento
El cambio de la batería solamente puede ser
efectuado por personal instruido, según las
indicaciones de los fabricantes de la batería,
del cargador de batería y de la transpaleta.
Tener en cuenta las prescripciones de manejo
de la batería.
Medidas de protección antiincendio
CUIDADO
Durante el manejo con baterías no
se debe fumar ni utilizar fuego. En la
sección donde está estacionada la
transpaleta a ser cargada y el cargador de batería en una distancia mínima de 2 m no deberán encontrarse
ni materiales inflamables ni materiales de servicio que puedan producir
chispas. El local deberá estar bien
ventilado. Tener al alcance medios
contra incendios
102
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Estacionamiento seguro
Si se efectúan trabajos en la batería, la
carretilla eléctrica debe estar estacionada
de manera segura. La puesta en servicio de la
carretilla eléctrica solamente se debe efectuar
cuando la tapa de la batería está cerrada y el
conector de batería conectado.
50018043431 [ES]
103
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Apertura/cierre del compartimento
de la batería
Apertura
– Estacione la carretilla.
– Gire el botón de bloqueo (1) en el sentido
de las agujas del reloj.
– Levante la cubierta de la batería (2) utilizando el mango (3).
104
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
– Tire del mango del conector de la batería
(4).
Cierre
CUIDADO
Peligro de lesiones por aplastamiento.
No debe haber nada entre la cubierta de la batería y
el borde del chasis al cerrar la cubierta de la batería.
– Enchufe el conector de la batería (4).
50018043431 [ES]
105
5
Aplicación
Manipulación de la batería
– Cierre la cubierta de la batería (2)
– Gire el botón de bloqueo (1) en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
106
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Carga de la batería con un cargador
externo
ATENCIÓN
La batería puede dañarse si se descarga sobrepasando un límite dado.
– Cargue la batería inmediatamente.
– Estacione la carretilla de forma segura.
– Abra el compartimento.
– Antes de realizar la carga, compruebe el
estado del cable de la batería y del cable
del cargador. Sustitúyalas si es necesario.
– Desenchufe el conector de la batería.
CUIDADO
No desenchufe el conector de la batería del cargador de la batería hasta que tanto el cargador como
la carretilla estén apagados.
– Enchufe el conector de la batería al conector de la estación de carga.
NOTA
Siga las instrucciones proporcionadas por los
fabricantes de la batería y del cargador de la
batería (carga de compensación).
CUIDADO
Riesgos de daños, cortocircuito o explosión.
No coloque objetos metálicos ni herramientas sobre la batería. No se permiten llamas descubiertas
ni fumar.
CUIDADO
El electrolito (ácido sulfúrico diluido) es tóxico y
muy corrosivo.
Siga las normas de seguridad al manipular el ácido
de la batería
CUIDADO
Durante la carga de la batería, se liberan gases
explosivos.
– Asegúrese de que el área de trabajo está bien
ventilada.
50018043431 [ES]
107
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Cargador de a bordo
ATENCIÓN
Queda terminantemente prohibido utilizar un
cargador de a bordo distinto al recomendado.
Precauciones de instalación y utilización
El cargador de a bordo Charis HF 2+ puede
conectarse a cualquier enchufe 2P+T de
230 V y 16 A. Sin embargo, antes de emplearlo, el usuario debe asegurarse de que la
ubicación seleccionada para realizar la carga
cumple todas las medidas de seguridad:
• La instalación eléctrica debe cumplir la
norma NF C 15 100.
• La toma eléctrica de la pared debe ser de
2 polos + masa de 230 V y 16 A y estar
correctamente conectada y protegida.
• Antes de la carga, compruebe el estado de
las conexiones y los cables (apriete si es
necesario).
• El cable de alimentación principal no debe
estar demasiado tenso mientras está en
funcionamiento.
• El cable de alimentación principal debe
comprobarse de forma frecuente, como
parte de las comprobaciones y tareas de
mantenimiento periódicas.
• La carga se debe llevar a cabo en una zona
en la que no se produzca condensación ni
contaminación y que esté bien ventilada.
• El cargador no debe exponerse a aceite,
grasa u otras sustancias similares.
• La carga se debe realizar con la carretilla
detenida.
• El aumento de temperatura de la unidad en
relación a la temperatura ambiente no ha
de ser de más de 10 °C. La temperatura del
aire expulsado es de 25 °C como máximo.
Espere 10 minutos después de detener el
cargador antes de tocar la unidad.
• Dado que el cargador se enfría por ventilación forzada, no deben bloquearse las
entradas y salidas de aire. Debe haber suficiente circulación de aire al exterior.
El cargador Charis HF 2+ está diseñado para:
108
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
• Su incorporación al interior de una carretilla
industrial. No se debe usar el cargador solo
(fuera de la carretilla).
• Estar conectado permanentemente a la
batería.
• Funcionar en todas las posiciones.
• Permanecer conectado a la red eléctrica
durante los períodos en los que no se usa la
carretilla, para garantizar la disponibilidad
de la máquina (consulte la sección «Otros
detalles sobre la carga»).
• Tolerar la «carga oportuna».
ATENCIÓN
Si el cable de alimentación principal está dañado,
pueden producirse descargas eléctricas y quemaduras.
Aparque la carretilla lo suficientemente cerca de
la toma del cable de alimentación principal para
que éste no quede demasiado tenso mientras está
conectado y la carretilla se está cargando.
ATENCIÓN
Existe el riesgo de que se dañe el cable de alimentación principal debido a la manipulación por parte
del operador. Riesgo de descargas eléctricas y
quemaduras.
El cable de alimentación principal debe comprobarse de forma frecuente, como parte de las comprobaciones y tareas de mantenimiento periódicas.
PELIGRO
Peligro de muerte
Conexión manual del enchufe del cargador de a
bordo a la alimentación principal de de 220 V.
PELIGRO
Peligro de muerte
Mientras se está cargando, la carretilla está conectada a la alimentación principal de de 220 V.
Características eléctricas del cargador
Tensión de red eléctrica
190 V < U < 260 V
Frecuencia de red
50/60 Hz +/-1% (adaptación automática)
Sin irrupciones de corriente en la conexión de
red eléctrica
50018043431 [ES]
109
5
Aplicación
Manipulación de la batería
Potencia de salida máxima
1.040 W +/-3%
Intensidad de salida máxima
35 A +/-2%
Tensión nominal de la batería
24 V
Tolerancia de la tensión del rodamiento U
1%
.
Características de la batería
Tipo de batería
Batería de plomo-ácido abierta o de gel
Número de componentes
12 componentes de 2 V
Capacidad
140 Ah mínimo a 375 Ah máximo (adaptación
de la curva de carga por un selector)
.
Condiciones generales de utilización
Temperatura de almacenamiento
-45 °C a +80 °C
Temperatura operativa
-15 °C a +40 °C
Humedad relativa
90%
Peso
2 kg
Volumen
1,4 litros
.
Seguridad eléctrica
• Protección contra la inversión de la polaridad de la batería: el cargador está protegido por un relé de salida. Después de
volver a conectar la batería en la dirección
correcta, el cargador reinicia la carga sin
que sea necesaria la intervención del usuario.
• Protección de la red eléctrica: por un fusible
de 250 V 10 A 5x20. El fusible de la red
eléctrica está instalado directamente en
la tarjeta electrónica. El usuario no está
autorizado a cambiar este fusible. Si el
fusible presentase alguna anomalía, se
debe devolver el cargador al centro de
mantenimiento.
Luces indicadoras
El cargador se entrega sin luces indicadoras.
Sólo se puede usar un cable de 2 x 0,5 mm2
110
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
para conectar el cargador al LED de la carretilla.
Funcionamiento de los LED:
Fase
LED rojo
LED verde
Toma de red eléctrica
desconectada
Apagado
Apagado
Fases I1, P, U1, I2, U2
Intermitente
Apagado
Apagado
Encendido constantemente
Apagado
Compensación
Encendido constantemente
Apagado
Fase de mantenimiento
Encendido constantemente
Apagado
Carga demasiado larga
Apagado
Encendido constantemente
Polaridad del cargador
invertida
(inversión de los cables
+bat y -bat del cargador; la
Encendido constantemente
batería permanece conectada
normalmente al conjunto de la
carretilla)
Polaridad de la batería
Apagado
invertida
Selector en posición neutral
Intermitente
Encendido constantemente
Apagado
Intermitente
(consulte el esquema eléctrico)
Relé
Se puede utilizar un cable de 2x1,5 mm2 para
conectar el relé de seguridad. El relé tiene una
potencia de corte máxima de 16 A.
• Contacto A: cable azul
• Contacto B: cable marrón
• Si el cargador no está conectado a la
red eléctrica ni a la batería, las salidas
del «contacto A» y el «contacto B» están
aisladas eléctricamente la una de la otra.
• Si el cargador sólo está conectado a
la batería, las salidas del «contacto A»
y del «contacto B» están conectadas
eléctricamente.
• Si el cargador está conectado a la red
eléctrica y a la batería, las salidas del
50018043431 [ES]
111
5
Aplicación
Manipulación de la batería
«contacto A» y del «contacto B» están
aisladas eléctricamente la una de la otra.
• Si el cargador sólo está conectado a la red
eléctrica, las salidas del «contacto A» y del
«contacto B» están aisladas eléctricamente
la una de la otra.
(consulte el esquema eléctrico)
Selector de curva de carga
La curva se selecciona usando un selector
situado en la cara frontal del cargador. El
selector de curva está protegido por un tapón.
ATENCIÓN
Peligro de dañar la batería prematuramente.
Es fundamental seleccionar el tipo correcto de
batería en el selector.
Las cuatro líneas finas indican posiciones
neutras. No hay flujo del cargador y los dos
LED destellan a la vez para indicar que no hay
ninguna curva seleccionada.
Las cuatro líneas gruesas indican las cuatro
curvas de carga:
• batería de plomo-ácido abierta con una
capacidad inferior a 210 Ah,
• batería de plomo-ácido abierta con una
capacidad superior a 210 Ah,
• batería de gel con una capacidad inferior a
210 Ah,
• batería de gel con una capacidad superior
a 210 Ah,
ATENCIÓN
El cargador se entrega en la posición NEUTRAL.
Otras características de carga
Cargas de mantenimiento
Si el cargador permanece conectado a la
red eléctrica, reinicia un ciclo de carga cada
48 horas después del final de la carga anterior,
a fin de compensar la autodescarga.
Recarga parcial
112
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Manipulación de la batería
El cargador Charis HF 2+ se adapta automáticamente a la situación de descarga de la
batería y, por lo tanto, permite efectuar cualquier tipo de carga parcial («carga oportuna»).
El cálculo de sobrecarga toma en cuenta la
recarga parcial. La mezcla siempre es suficiente, sin un consumo de agua innecesario,
lo que previene el desgaste prematuro de
las baterías (debido a menudo a períodos de
carga demasiado largos) y reduce la necesidad de mantenimiento.
Protección durante la carga
Protección de microdisyuntor de la red eléctrica
Si se interrumpe la alimentación de la red
eléctrica, todos los parámetros de la carga se
almacenan en la memoria durante 13 minutos.
Tan pronto como se restablezca la alimentación de red, se reanudará la carga desde el
punto (I, U) en el que se había interrumpido,
con el número de Ah ya inyectados almacenado en la memoria.
Si el período de interrupción es superior
a 13 minutos (la carretilla podría haberse
usado), se inicia un ciclo de carga completo.
Protección temporal
Si la duración de las fases I1 + P + U sobrepasa las 16 horas, el cargador se detiene
automáticamente. Esto puede ocurrir si la
batería tiene un componente cortocircuitado.
Sólo tiene que restablecer la red eléctrica para
solucionar el problema.
Seguridad de temperatura
Dado que el cargador se enfría por ventilación,
las entradas y salidas de aire nunca deben
estar bloqueadas.
El ventilador se pone en marcha cuando se
conecta la alimentación de la red eléctrica. Se
detiene cuando se completa la carga o cuando
se desconecta la alimentación eléctrica.
Como medida de protección del dispositivo,
la alimentación que suministra el cargador
se reduce si la temperatura ambiente supera
50018043431 [ES]
113
5
Aplicación
Manipulación de la batería
el intervalo de temperaturas (en ese caso, el
período de carga se prolonga).
El cargador se detiene si el microcontrolador
detecta un fallo de medición de temperatura.
114
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Sustitución de la batería
Hay dos opciones:
• desde la parte superior mediante un dispositivo de elevación,
• desde un lateral, con un carro de batería
(opcional).
A fin de evitar cortocircuitos, se recomienda
cubrir las baterías con terminales o conectores descubiertos con una alfombrilla de goma.
PELIGRO
Peligro de muerte
Nadie debe permanecer debajo de una carga
levantada.
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Estacionamiento de la carretilla.
CUIDADO
No estacione la carretilla en una pendiente o, si
es absolutamente necesario, asegúrese de que
queda bien asegurada con calzos.
Nunca deje la carretilla con la carga elevada.
Estacionamiento de la carretilla.
– Baje las horquillas.
– Apague la carretilla con la llave de arranque/parada. Si la opción Digicode está
instalada, apague la carretilla pulsando #
durante 2 segundos.
– Presione la palanca de parada de emergencia.
Reinicio del trabajo
– Tire de la palanca de parada de emergencia.
– Conecte la carretilla con la llave de arranque/parada. Si la opción Digicode está
instalada, introduzca el código de cinco
dígitos en el Digicode (código predeterminado: 00000).
50018043431 [ES]
115
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Puesta fuera de servicio temporalmente
Si la carretilla no va a utilizarse durante un
período prolongado, es necesario realizar las
siguientes operaciones:
• Limpie la carretilla tal como se indica en
el capítulo ⇒ Capítulo «Limpieza de la
carretilla», P. 6-134,
• Estacione la carretilla en un lugar en el que
no haya polvo ni humedad.
• Baje las horquillas.
• Aplique una capa fina de aceite o grasa
lubricante en los componentes no barnizados.
• Lleve a cabo las tareas de lubricación que
se indican en el capítulo ⇒ Capítulo «Mantenimiento», P. 121,
• Retire la batería y colóquela en un lugar en
el que no se produzcan heladas.
• Cargue la batería una vez al mes, como
mínimo.
• Levante la carretilla y coloque calzos para
que las ruedas no toquen el suelo.
• Cubra la carretilla con una pieza de tela (NO
de plástico).
116
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Puesta fuera de servicio definitiva de
la carretilla (destrucción)
Cuando se decide desechar definitivamente la
carretilla, es necesario realizar las siguientes
operaciones:
• Desmonte y extraiga los distintos componentes y piezas de la carretilla (cubiertas,
batería, cadenas, motores, etc.).
• Clasifique los componentes y las piezas
por tipos (por ejemplo: tubos, componentes
de goma, lubricantes, piezas de aluminio,
hierro, etc.).
• Antes de desechar la carretilla, avise por
escrito a las autoridades competentes.
• Tras recibir el permiso de las autoridades,
desmonte y extraiga los componentes
según la legislación pertinente.
NOTA
El cliente es el único responsable durante
y después del proceso de extracción de
componentes de la carretilla y del desecho
de ésta.
50018043431 [ES]
117
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
Medidas para un tiempo de puesta
fuera de servicio prolongado,
almacenaje de la transpaleta
En caso de una puesta fuera de servicio prolongada de la transpaleta deben efectuarse
las siguientes medidas para la protección de
corrosión. Para una puesta fuera de servicio de la transpaleta superior a dos meses,
ésta se deberá estacionar en un lugar limpio y
seco. Este debería estar bien ventilado y estar
protegido contra heladas. Se deben efectuar
las siguientes medidas adicionales:
Medidas a tomar antes de una puesta
fuera de servicio
– Limpiar a fondo la carretilla.
– Elevar la horquilla varias veces hasta el
tope.
– Comprobar el nivel del aceite hidráulico, si
necesario rellenar.
– Bajar la horquilla sobre un apoyo adecuado
p. ej. un pálet, hasta que las cadenas de
carga estén libres de tensión.
– Aplicar una capa fina de aceite o grasa a
todas las piezas sin protección y a todas las
piezas móviles.
– Aplicar aceite a todas las piezas móviles y
articulaciones.
– Controlar el estado y la densidad de ácido
de la batería, efectuar el mantenimiento
según las prescripciones del fabricante.
(Tener en cuenta las prescripciones del
fabricante de la batería.)
– Tratar a todos los contactos eléctricos en
descubierto mediante un espray apropiado
para contactos.
ATENCIÓN
– Colocar la transpaleta sobre gato, de manera
que todas las ruedas giren libres encima del
suelo. Así se evita una deformación permanente
de las bandas de rodaje.
– Cubrir la carretilla con una manta de
algodón para protergerla de polvo.
118
50018043431 [ES]
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
ATENCIÓN
Recomendamos no utilizar lámina de plástico,
ya que es propensa a la formación de agua de
condensación.
Si el tiempo de la puesta de fuera de servicio
de la transpaleta es superior, por favor
póngase en contacto con su servicio para
medidas adicionales.
Nueva puesta en servicio después
de largos períodos de almacenamiento
Si la transpaleta estuvo estacionada durante
un período de más de 6 meses, hay que revisarla cuidadosamente antes de volverla a
poner en servicio. El control debe incluir también, similar al control PAL, todos los puntos
de la seguridad técnica de la transpaleta.
– Limpiar a fondo la carretilla.
– Aplicar aceite a todas las piezas móviles y
articulaciones.
– Controlar el estado y la densidad del ácido
de la batería, eventualmente recargar.
– Comprobar a condensación el aceite
hidráulico y renovarlo en caso necesario.
– Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento como antes de la puesta en servicio
inicial.
– Poner en servicio la carretilla.
– En la puesta en servicio controlar especialmente:
• Tracción, dispositivo de mando, dirección
• Freno (freno de servicio, freno de estacionamiento)
• Instalación de elevación.
50018043431 [ES]
119
5
Aplicación
Puesta fuera de servicio y almacenamiento
120
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Información general de mantenimiento
General
Las siguientes instrucciones contienen toda
la información necesaria para realizar el
mantenimiento de la carretilla. Lleve a cabo
las diversas tareas de mantenimiento de
acuerdo con el plan de servicio. De este
modo, se garantiza la fiabilidad y el buen
funcionamiento de la carretilla y la validez de
la garantía.
Plan de mantenimiento
El mantenimiento se lleva a cabo siguiendo
un contador de horas. Consulte el plan de
servicio de la carretilla.
El plan de servicio va acompañado de consejos para facilitar el trabajo.
Si la carretilla se emplea en condiciones muy
duras (frío o calor extremos, grandes cantidades de polvo) los intervalos de mantenimiento
se deben reducir.
0.0 h
Calidad y cantidad de los lubricantes y
otros ingredientes
Sólo se autoriza el uso de los lubricantes
y otros ingredientes especificados en este
manual .
0252_003-065-V2
Los lubricantes y demás ingredientes necesarios para el mantenimiento de la carretilla
se indican en la tabla de características de
mantenimiento.
No mezcle diferentes tipos de grasa o aceite.
Si es absolutamente necesario cambiar de
marca, asegúrese antes de lavar a fondo el
componente.
Antes de cambiar los filtros o trabajar en el
sistema hidráulico, limpie a fondo la superficie
y área alrededor de la pieza.
Todos los contenedores usados para verter
aceite deben estar limpios.
122
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Formación y calificación del personal
de mantenimiento y reparación
Solo personal cualificado y autorizado debe
realizar el mantenimiento. La inspección
anual debe realizarla un experto. El experto
debe ofrecer su opinión y valoración de seguridad independientemente de las circunstancias internas y económicas de la empresa.
Solo el aspecto de la seguridad es decisivo.
Debe tener un conocimiento y experiencia
adecuados para valorar el estado del vehículo
y la efectividad de los dispositivos de protección en cumplimiento con las normas de la
tecnología y los principios básicos de las carretillas.
Personal de mantenimiento de
baterías
Solo personal especialmente formado para
ello debe recargar, mantener y sustituir las
baterías, siguiendo las instrucciones del fabricante de la batería, el cargador de la batería
y la carretilla. Siga las instrucciones de mantenimiento de la batería y las instrucciones de
funcionamiento del cargador de la batería.
Trabajos de mantenimiento para
los que no se necesita ninguna
calificación
Las operaciones de mantenimiento sencillas
como verificar el nivel de líquido hidráulico o
verificar el nivel de electrolito de la batería las
pueden llevar a cabo personas sin formación
especial. La cualificación descrita anteriormente no es necesaria. Consulte la sección
de mantenimiento de este manual para obtener información adicional.
50018043431 [ES]
123
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Solicitud de piezas de recambio y
consumibles
Nuestro departamento de servicio de recambios suministra los recambios. Encontrará la
información necesaria para realizar un pedido
en el catálogo de piezas de recambio y montaje.
Utilice únicamente piezas de recambio recomendadas por el fabricante. El uso de piezas
de recambio no autorizadas puede acarrear
un mayor riesgo de accidentes por averías
relacionadas con una calidad deficiente o con
elecciones incorrectas. Si un usuario utiliza
piezas de recambio que no cumplan los requisitos, será completamente responsable en
caso de accidente.
124
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
50018043431 [ES]
125
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Lista de inspecciones
Mantenimiento y lubricación
1. diariamente
2. lleve a cabo las tareas de mantenimiento de
acuerdo con el contador de horas de servicio
(tipo de fuente en negrita)
Por ejemplo, después de 3.000 horas de
servicio, debe realizarse todo el trabajo de
lubricación y mantenimiento de "500 y 1.000
horas".
Después de 9.000 horas de servicio, continúe
como se indica más arriba, es decir, en lugar
de 500 horas: 9.500 horas de servicio.
Carretilla:
Tipo n.º:
500
1.000
1.500
2000
2.500
3000
500
500
1.000
500
500
1.000
2000
500
500
1.000
3.500
4.000
4.500
5.000
5.500
6.000
500
500
1.000
2000
500
500
1.000
500
500
1.000
2000
6.500
7.000
7.500
8.000
8.500
9.000
500
500
1.000
500
500
1.000
2000
500
500
1.000
.
126
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento e inspección
Lleve a cabo el trabajo de acuerdo con los
intervalos que se indican a continuación.
Intervalos
Según sea necesario
cada 3 meses/500 horas
Figura n.º Trabajo que se debe realizar
-
Limpieza de la carretilla
1
Mantenimiento de las ruedas y de los rodillos
2
Revisión de la batería
3
Mantenimiento del freno
10
Comprobación de la presión del resorte neumático
de la plataforma
4
Mantenimiento del sistema hidráulico
5
Mantenimiento del motor de dirección
6
Mantenimiento del sistema eléctrico
3
Mantenimiento del freno
7
Comprobación de las horquillas
8
Comprobación del cilindro de elevación
10
Comprobación de la presión del resorte neumático
de la plataforma
50018043431 [ES]
127
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Intervalos
anualmente/2.000 horas
5 años/5.000 horas
Figura n.º Trabajo que se debe realizar
4
Mantenimiento del sistema hidráulico
6
Mantenimiento del sistema eléctrico
-
Comprobación del aislamiento
-
Inspección técnica de prevención de accidentes
9
Revisión de la pieza reductora
.
128
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Información general de mantenimiento
Tabla de especificaciones de mantenimiento
Subconjunto
Batería
Lubricantes y
consumibles
Abreviatura
Especificación
Dimensiones
Nivel de líquido
Agua destilada
-
-
según sea necesario
Resistencia del
aislamiento
Lubricantes
-
-
-
1.000 ohm/min. frente
al chasis
FL
OG
NLGI Multi S2
MIL-L-2105,
API:GL4
Juntas y retenes
Reductor
Grasa a base
de litio, aceite
lubricante para
engranajes
TOTAL
Aceite de
transmisión ARAL
DEGOL G 220
Aceite hidráulico
(AZOLLA)
según sea necesario
aproximadamente 1,1 l
ZS 46
DIN 51524 P2 HLP
ISO 6743/4 HM
-
-
-
-
-
-
Rueda motriz
-
-
-
ø 230 x 75 mm
Rueda
estabilizadora
-
-
-
ø 140 x 54 mm
Rodillos sencillos
-
-
-
ø 85 x 100 mm
-
-
-
ø 85 x 80 mm
Sistema
hidráulico
2l
Escobillas
Motor de la
bomba
Motor de
dirección asistida
mín.
longitud
mín.
longitud
11 mm
11 mm
Ruedas
Rodillos dobles
Tuercas de la
rueda motriz
Llave
dinamométrica
83 Nm
.
50018043431 [ES]
129
6
Mantenimiento
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento
Medidas en el servicio de mantenimiento y en la reparación
Para evitar accidentes en los trabajos de servicio de mantenimiento y en las reparaciones
se deben tomar todas las medidas de seguridad necesarias. Como p.ej.:
– Hay que asegurar que un movimiento
no deseado o una puesta en servicio no
deseada de la transpaleta sean imposibles
(desconectar el conector de batería).
Trabajar en la instalación eléctrica
En el equipo eléctrico de la transpaleta solamente está permitido trabajar en ausencia de
tensión. Para controles de funcionamiento,
controles y ajustes de piezas que se encuentren bajo tensión, se deberán efectuar los
trabajos solamente por personal instruido y
encargado, teniendo en cuenta a las medidas
de precaución apropiadas. Antes de comenzar a trabajar con los elementos eléctricos,
tendrán que quitarse anillos, cintas metálicas,
etc.
Para evitar daños en los equipos eléctricos
con grupos electrónicos, como p.ej. el mando
de marcha electrónico, estos deben ser
desmontados, antes de comenzar trabajos
de soldadura eléctrica en la transpaleta.
Intervenciones en la instalación eléctrica solamente son permitidas con nuestra autorización.
Dispositivos de seguridad
Vuelva a instalar y compruebe todos los
dispositivos de seguridad tras realizar tareas
de mantenimiento y servicio para garantizar
un funcionamiento correcto.
Valores de ajuste
En caso de reparación o sustitución de componentes hidráulicos, eléctricos o electróni130
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Directrices de seguridad en las tareas de mantenimiento
cos, se deberán tener presente los valores
de ajuste en función de los equipos o componentes. Encuentrará estos valores en los
respectivos capítulos.
50018043431 [ES]
131
6
Mantenimiento
Procedimientos previos para el mantenimiento
Procedimientos previos para el mantenimiento
Uso de eslingas y gatos en la
carretilla
Uso de eslingas
Para elevar la carretilla, sus subconjuntos
o el equipo adicional, se pueden acoplar
dispositivos de izado, aunque sólo en los
puntos de elevación adecuados. Si utiliza un
gato para la elevación, adopte las medidas
pertinentes (utilice calzos o bloques de
madera) para que la carretilla no se deslice
ni vuelque.
Elevación con gato
Para algunas operaciones de mantenimiento
es necesario que la carretilla se eleve con
un gato y que se utilicen calzos. Asegúrese
siempre de:
• usar un gato con la capacidad de elevación
adecuada,
• estacionar la carretilla sobre un suelo
nivelado y asegurarla para impedir que
se desplace o vuelque.
CUIDADO
Desenchufe siempre el conector de la batería antes
de levantar la carretilla.
Uso del gato en el chasis
– Coloque la horquilla de la carretilla contra
una pared.
– Suba la carretilla con el gato hasta que las
ruedas ya no toquen el suelo.
– Asegúrese de que la carretilla queda
asegurada con ayuda de calzos.
132
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Procedimientos previos para el mantenimiento
Acceso al compartimento técnico
– Desconecte la toma de la batería.
– Abra las protecciones laterales (1) y baje la
plataforma (2).
– Retire los dos tornillos (3).
– Coloque de nuevo las protecciones laterales en la posición superior y ciérrelas en
una posición intermedia para facilitar la extracción de la cubierta.
– Suelte la parte superior de la cubierta.
– Suelte la parte inferior de la cubierta.
– Para el montaje, siga el procedimiento
inverso.
50018043431 [ES]
133
6
Mantenimiento
Limpieza
Limpieza
Limpieza de la carretilla
Instrucciones de limpieza
– Aparque siempre la carretilla siguiendo las
instrucciones.
– Pulse la parada de emergencia.
– Desenchufe el conector de la batería.
ATENCIÓN
Siempre debe desconectarse la batería durante los
procedimientos de limpieza.
Lavado del exterior de la carretilla
CUIDADO
– No utilice líquidos combustibles para limpiar la
carretilla.
– Deben seguirse las normas de seguridad
especificadas anteriormente para evitar la
formación de chispas que pudieran causar un
cortocircuito (retire siempre el conector de la
batería).
– Si se va a limpiar la carretilla, es preciso proteger
todos los componentes sensibles a la humedad
(sobre todo los componentes eléctricos).
– Siga las instrucciones del fabricante cuando
utilice el producto de limpieza.
– Limpie la carretilla con una mezcla de
producto de limpieza no inflamable y agua,
una esponja y trapos.
– Limpie específicamente los orificios de
llenado de aceite y las superficies circundantes, así como las boquillas de engrase
(antes de la lubricación).
NOTA
Cuanto más se limpie la carretilla, con mayor
frecuencia se debe lubricar.
CUIDADO
No exponga directamente a un chorro ningún
equipo eléctrico (sobre todo los motores).
134
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Limpieza
Limpieza de las instalaciones eléctricas
CUIDADO
No exponga directamente a un chorro ningún
equipo eléctrico (sobre todo los motores).
NOTA
Utilice solamente limpiadores secos.
No retire las cubiertas protectoras.
– Limpie las instalaciones eléctricas con una
escobilla no metálica y séquelas con aire
comprimido a baja presión.
Después del lavado
– Seque con cuidado la carretilla (p. ej. con
aire comprimido).
– Vuelva a arrancar la carretilla siguiendo las
instrucciones.
NOTA
Si sigue habiendo restos de humedad en el
motor a pesar de haber tomado precauciones,
séquelo utilizando aire comprimido. La
carretilla sólo se podrá volver a activar una
vez se hayan eliminado todos los restos
de humedad como medida para evitar la
corrosión.
50018043431 [ES]
135
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
Mantenimiento según sea necesario
Mantenimiento de las ruedas y de
los rodillos
Comprobación de neumáticos y desgaste de ruedas y rodillos
La banda de rodadura del neumático de la
rueda motriz, las ruedas estabilizadoras y
los rodillos no deben presentar síntomas de
deterioro.
Dimensiones
Rueda motriz
Ø230 x 75 mm
Rueda
estabilizadora
Ø140 x 54 mm
Rodillo individual
2 x Ø85 x 100 mm
Rodillos dobles
2 x Ø85 x 80 mm
– Sustituya las ruedas dañadas o desgastadas por ruedas nuevas.
Apriete de los tornillos de fijación de la
rueda motriz
– Compruebe el apriete de los tornillos de la
rueda motriz.
– Apriete si es necesario.
Par de apriete
83 Nm
.
Comprobación del estado de cables,
terminales y conector de la batería
– Compruebe que el aislamiento del cable
no esté dañado y que no existan signos de
sobrecalentamiento en las conexiones.
– Compruebe que los terminales de salida
«+» y «-» no presenten depósitos de
sulfatos (presencia de sales blanquecinas).
– Compruebe el estado de los contactos de la
toma de corriente y la presencia del pasador
llave.
– Compruebe el estado del enchufe plano de
seguridad del conector de la batería.
136
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
ATENCIÓN
Los defectos anteriores pueden provocar graves
incidentes; en caso de anomalía, póngase en contacto con nuestros ingenieros de mantenimiento.
50018043431 [ES]
137
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
Limpieza de la batería y sus compartimentos
CUIDADO
Para llevar a cabo esta delicada operación, debe
utilizar guantes resistentes a ácido, gafas y ropa de
protección. Siga las medidas de seguridad que se
han descrito en los capítulos anteriores.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
No utilice agua con ácido durante el vaciado.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de la batería.
Batería con cofre abierto
– Verificar si hay señales de sulfatación en el
cofre y en le chasis.
– Si la acumulación de sulfato es mínima,
limpie la parte superior de las celdas con un
paño húmedo.
– Si la acumulación de sulfato es grande,
deberá extraer la batería, aplicar un chorro
de limpieza y limpiar el bastidor.
Batería en un compartimento sellado
– Compruebe la presencia de electrolito
en la parte inferior del compartimento
conectando la pera de aspiración de goma
incluida con la batería al tubo del pistón de
plástico.
– Bombear el electrolito que pueda haberse
desbordado entre los elementos.
– Limpiar la parte superior de los elementos
con un trapo húmedo.
ATENCIÓN
En caso de que exista una gran acumulación
de sulfato o un derrame excesivo de electrolito,
póngase en contacto con nuestros ingenieros de
mantenimiento lo antes posible.
138
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
Fusibles
ATENCIÓN
Antes de llevar a cabo ninguna operación en
el sistema eléctrico, interrumpa la alimentación
eléctrica de la carretilla desenchufando el conector
de la batería.
– Abra la cubierta de la batería.
– Desenchufe el conector de la batería.
– Retire la cubierta para acceder al portafusibles.
– El portafusibles contiene los siguientes
fusibles:
1
Fusible principal
400 A
2
Fusible F5
20 A
3
Fusible F4
7,5 A
4
Fusible F3
7,5 A
.
Mantenimiento del cargador de a
bordo
PELIGRO
Peligro de muerte
Carretilla conectada a la red eléctrica de 220 V
Como el cable del cargador de a bordo sirve
para conectar la carretilla a la red eléctrica
de 220 V y los operadores lo manipulan con
frecuencia (riesgo de descarga eléctrica
y quemaduras si el cable está dañado),
se debería comprobar de forma regular
(especialmente durante las comprobaciones
y tareas de mantenimiento obligatorias).
50018043431 [ES]
139
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
Mantenimiento del freno
Compruebe el funcionamiento del freno
de servicio
– Avance.
– Compruebe la eficacia del freno inclinando
la lanza hacia arriba (C) y hacia abajo (A).
CUIDADO
Si el freno no funciona correctamente, intente
ajustarlo. Si esto no es suficiente, póngase en
contacto con el servicio de mantenimiento.
Compruebe el funcionamiento del freno
de servicio
– Gire la llave de contacto (1) hasta la posición de «liebre».
– Mueva la carretilla activando las válvulas
de estrangulación del control.
– Libere las válvulas de estrangulación
mientras realiza este movimiento. La
carretilla debe pararse gradualmente.
CUIDADO
Si los frenos no funcionan correctamente, póngase
en contacto con el servicio de mantenimiento.
Comprobación de la presión del
resorte neumático de la plataforma
Ajuste de la plataforma
Para mejorar la absorción de las vibraciones,
la plataforma debe ajustarse según el peso
del operador.
140
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
– Este ajuste se realiza conectando un
conducto de aire neumático a la toma de
conexión que se encuentra debajo de la
plataforma.
Consulte la tabla situada en la cubierta, por
detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).
50018043431 [ES]
141
6
Mantenimiento
Mantenimiento según sea necesario
142
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Mantenimiento cada 500 horas
Otras actividades
– Realice todo el trabajo de mantenimiento;
consulte el capítulo «Mantenimiento».
50018043431 [ES]
143
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Mantenimiento del sistema hidráulico
Comprobación del nivel de aceite y del
sellado del sistema hidráulico
– Extraiga la cubierta anterior.
– Compruebe si el tubo o las conexiones
presentan fugas (restos de aceite).
– Baje las horquillas.
– Compruebe el nivel de aceite del depósito
(2) en el tubo de llenado (1).
– Si es necesario, rellene con aceite hidráulico (consulte ⇒ Capítulo «Tabla de especificaciones de mantenimiento», P. 6-129).
– Vuelva a montar la tapa.
NOTA
Como guía:
La cantidad
necesaria para el
2 litros
llenado del depósito
es de
Capacidad del
3,4 litros
depósito
Volumen máximo del
4,6 litros
depósito
.
144
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Mantenimiento de los motores
eléctricos
Comprobación de las conexiones
eléctricas
(1)
Controlador de tracción
(2)
Portafusibles
(3)
Motor de la bomba
Controlador de la
dirección
Motor de dirección
asistida
(4)
(5)
(6)
Motor de tracción
– Compruebe el montaje, el estado y el
aislamiento de los cables de la unidad de
control, así como los fusibles del motor de
tracción, el motor de dirección asistida y el
motor de la bomba.
NOTA
Las conexiones oxidadas y un cableado defectuoso darán lugar a caídas de tensión, lo
que puede originar problemas de funcionamiento.
– Elimine cualquier signo de oxidación y
sustituya el cableado defectuoso.
Cambio de las escobillas del motor de la
bomba y de las escobillas del motor de
dirección asistida
– Pare la carretilla.
– Desenchufe el conector de la batería.
– Extraiga la cubierta anterior.
Para conseguir acceso a las escobillas:
– Motor de la bomba: desatornille los tornillos(6) y retire la cubierta(5).
– Motor de dirección asistida: abra la abrazadera de seguridad.
– Levante los muelles de presión de las
escobillas.
– Retire las escobillas.
50018043431 [ES]
145
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
– La longitud de las escobillas (7) no debe ser
inferior a la longitud mínima.
Longitud mínima
(motor de bomba)
Longitud mínima
(motor de dirección
asistida)
x = 11 mm
x = 11 mm
– Cambie todas las escobillas cuando una
escobilla llegue a esta medida.
NOTA
Antes del montaje, compruebe que no hay
signos de quemadura en el colector. Las
escobillas nuevas se deben rodar antes del
montaje. Si vuelve a colocar las escobillas
viejas, no las invierta ni les dé la vuelta.
Consulte al departamento de servicio.
– Apriete la abrazadera de seguridad y vuelva
a montar la cubierta (5).
– Vuelva a montar las piezas extraídas.
146
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Mantenimiento del sistema eléctrico
Comprobación de los soportes de
montaje de los fusibles y los cables
CUIDADO
Detenga la carretilla y desconecte la batería antes
de realizar las comprobaciones que se indican a
continuación.
– Extraiga la cubierta anterior.
– Compruebe el estado de los fusibles (1),
(2), (3) y (4).
– Compruebe que los terminales de cable
están bien ajustados (5).
– Vuelva a apretar los tornillos de montaje de
los cables.
50018043431 [ES]
147
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Mantenimiento del freno
Comprobación de la separación de aire
– Suelte el freno.
1
– Mida la separación de aire (1) con una
cuña de ajuste en tres puntos diferentes
separados por 120°.
Separación de aire
de 0,15 a 0,4 mm
Grosor mínimo para
el rotor
0,6 mm
2
– Si es necesario, realice el ajuste con los
tornillos (2).
CUIDADO
Si la separación de aire no se puede ajustar correctamente, cambie el conjunto completo de frenos.
Comprobación de la potencia de frenado
– Cargue la carretilla con la carga nominal.
CUIDADO
Mantenga la ruta de frenado despejada y asegúrese de que la distancia de seguridad es suficiente.
– Conduzca la carretilla a 7,5 km/h.
– Active el freno y mida la distancia de
frenado.
Según la norma ISO/DIS 6292, las carretillas
industriales con una capacidad nominal
inferior a 16.000 kg o una carga útil de menos
de 35.000 kg deben poder frenar en una
distancia So inferior a 2,72 metros para una
velocidad de tracción en carga (2.000 kg) de
7,5 km/h.
– Nuestro departamento de servicio deberá
sustituir el freno si la distancia es mayor.
CUIDADO
No use la carretilla con un freno defectuoso.
148
50018043431 [ES]
0252_003-107
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
Comprobación de las horquillas
Comprobación del estado de las horquillas
– Compruebe que los brazos de horquilla no
muestren señales de distorsión, grietas,
desgaste grave ni fisuras.
ATENCIÓN
Nuestro departamento de servicio se encargará de
cambiar el portahorquillas si estuviera dañado.
Comprobación del sellado del cilindro de
elevación y de las conexiones
– Inspeccione visualmente si las conexiones
hidráulicas y los cilindros presentan fugas.
– Apriete cualquier conexión que presente
fugas y repare o cambie el cilindro defectuoso.
Comprobación de la presión del
resorte neumático de la plataforma
Comprobación de la presión
– Este ajuste se realiza conectando un
conducto de aire neumático a la toma de
conexión que se encuentra debajo de la
plataforma.
Consulte la tabla situada en la cubierta, por
detrás de la plataforma (consulte ⇒ Capítulo «Marcas de posiciones», P. 4-61).
50018043431 [ES]
149
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 500 horas
150
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas
Mantenimiento cada 1.000 horas
Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.
Mantenimiento del cargador de a
bordo
– Compruebe la seguridad de las piezas
mecánicas y eléctricas.
Si se produce algún problema, no intente
manipular el cargador de la batería y póngase
en contacto con nuestro servicio postventa.
50018043431 [ES]
151
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas
152
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
Mantenimiento cada 2.000 horas
Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las
1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 1.000 horas», P. 151.
50018043431 [ES]
153
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
Mantenimiento del sistema hidráulico
Vaciado del aceite hidráulico y sustitución del filtro de aspiración del sistema
de aceite hidráulico
(cada 2.000 horas o cada año, como mínimo)
CUIDADO
El aceite hidráulico puede afectar a su salud.
Siga las normas de seguridad para el uso de aceite
hidráulico.
– Estacione la carretilla en una superficie
horizontal.
– Baje la horquilla.
– Desenchufe el conector de la batería
y retire la cubierta delantera (consulte
⇒ Capítulo «Acceso al compartimento
técnico», P. 6-133).
– Desenrosque los cuatro tornillos (1) y
separe el depósito de aceite hidráulico (2)
del motor de la bomba (3).
– Drene el aceite hidráulico del depósito y
deséchelo.
ATENCIÓN
Vacíe el aceite usado según las instrucciones.
154
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
– Extraiga el filtro de aspiración (5) del motor
de la bomba y reemplácelo.
– Coloque un anillo obturador nuevo (4).
– Vuelva a conectar el depósito de aceite
hidráulico al motor de la bomba y móntelos
nuevamente.
– Llene el depósito con aceite hidráulico
nuevo según la tabla de especificaciones
de mantenimiento.
La cantidad
necesaria para el
2 litros
llenado del depósito
es de
Capacidad del
3,4 litros
depósito
Volumen máximo del
4,6 litros
depósito
4
5
0148_003-053
.
Mantener la batería según las
instrucciones del productor de la
batería
CUIDADO
No cortocircuitar; hay peligro de lesiones por
chispas.
– No confundir los polos de la batería.
Prueba de aislamiento eléctrico
El aislamiento eléctrico de la carretilla debe
tener una resistencia suficiente, que se debe
comprobar según DIN 57117 y DIN 43539,
VDE 0117 y VDE 0510, como mínimo una vez
al año.
NOTA
El sistema eléctrico de la carretilla y las
baterías se deben comprobar por separado.
50018043431 [ES]
155
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
Medición de la resistencia de aislamiento
de la batería
NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.
Medición de la resistencia del aislamiento del sistema eléctrico
NOTA
Tensión nominal de la batería < tensión de
comprobación < 500 V.
– Antes de comprobar el circuito, compruebe
que no lleva alimentación eléctrica.
– Mida el aislamiento usando un medidor
apropiado.
La resistencia del aislamiento es suficiente
cuando posee una valor nominal de 1.000
ohmios/V contra el chasis como mínimo.
Pregunte a nuestro departamento de servicio.
156
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
Inspecciones periódicas
La carretilla de elevación debe ser comprobada por un técnico especializado. Consulte
a su departamento de servicio.
Un especialista debe comprobar la carretilla al
menos una vez al año. Esta inspección anual
por parte de un especialista debe incluir una
inspección del estado de los componentes
y dispositivos, y se debe comprobar que los
dispositivos de seguridad están presentes y
activos.
También debe comprobarse detenidamente
que la carretilla no presenta ningún daño que
pudiera debersea un uso inadecuado . Debe
elaborarse un informe. Los resultados de
la inspección deben conservarse al menos
hasta la siguiente inspección. El usuario debe
reparar las averías de forma inmediata.
Consulte a su departamento de servicio.
STILL GmbH Hamburg
Regelmäßige Prüfung
(FEM 4.004)
nach nationalen Vorschriften
basierend auf den EG-Richtlinien:
95/63/EG, 99/92/EG, 2001/45/EG
Nächste Prüfung
740294
Comprobaciones reglamentarios de prevención según lo programado o tras un evento
específico (en Alemania: UVV; respete las
instrucciones y normativas nacionales) (al
menos una vez al año).
Mitglied der:
Fédération
Européene
de la Manutention
0000_003-001
50018043431 [ES]
157
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 2.000 horas
158
50018043431 [ES]
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 5.000 horas
Mantenimiento cada 5.000 horas
Trabajos que también se deben
llevar a cabo
– Lleve a cabo los trabajos según sea necesario; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
según sea necesario», P. 136.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las 500 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento
cada 500 horas», P. 143.
– Lleve a cabo el mantenimiento a las
1.000 horas; consulte ⇒ Capítulo «Mantenimiento cada 1.000 horas», P. 151.
50018043431 [ES]
159
6
Mantenimiento
Mantenimiento cada 5.000 horas
Mantenimiento del reductor
Vaciado del aceite
ATENCIÓN
Vacíe el aceite cuando esté caliente.
Siga la normativa de seguridad relativa al uso de
aceite.
– Detenga la carretilla y coloque los calzos y,
a continuación, retire la cubierta.
– Retire la unidad motriz y saque el motor.
– Deje que el aceite se vacíe.
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
AMBIENTE
Vacíe el aceite usado según las instrucciones.
Llenado de aceite
– Llénelo con aceite limpio ARAL DEGOL GS
220 de acuerdo con la tabla de características para mantenimiento.
Cantidad de llenado: 1,1 l
– Vuelva a colocar el motor en la unidad
motriz y ésta en el chasis.
NOTA
Es recomendable que el vaciado lo lleve a
cabo nuestro departamento de servicio.
160
50018043431 [ES]
7
Datos técnicos
7
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones
162
50018043431 [ES]
7
Datos técnicos
Datos técnicos (VDI)
Datos técnicos (VDI)
CARACTERÍSTICAS
1.2
1.3
1.4
1.5
Tipo de modelo
EXU-SF 20
Transmisión: eléctrica, diésel,
gasolina y LPG.
Modo de conducción: manual,
peatón, montado de pie, montado
sentado, recogida de pedidos
Capacidad nominal/carga
1.8
Centro de gravedad de la carga
nominal
Distancia de carga
1.9
Distancia de centro a centro
1.6
Eléctrico
montado/peatón
Q (kg)
2.000
c (mm)
600
x (mm)
1.023
y (mm)
1.518
1.589
kg
754
866
kg
1.090/1.664
1.242/1.624
kg
590/164
678/188
PESOS
2.1
2.2
2.3
Tara (con batería)
Presión en el eje cargado, lado del
conductor/lado de carga
Carga en el eje descargado, lado
del conductor/lado de carga
RUEDAS
3.1
Neumáticos: poliuretano, goma
3.2
Tamaños de la rueda motriz
Tamaños de las ruedas, lado de
carga
Dimensiones de la rueda
estabilizadora
Número de ruedas, lado de
tracción/lado de carga (x = rueda
motriz)
Banda de rodadura, lado del
conductor
Rodadura, lado de la carga
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
Poliuretano +
Øxl (mm)
Ø230 x 75
Øxl (mm)
2xØ85x80
Øxl (mm)
Ø140 x 54
1x - 2/4
b10 (mm)
495
b11 (mm)
388
DIMENSIONES
4,4
Elevación
h3 (mm)
130
4,8
Altura de pie (plataforma)
h7 (mm)
195
h14 (mm)
1.109/1.305
h13 (mm)
85
Altura de la lanza en posición de
4.9
conducción, mín./máx.
Altura de las horquillas en posición
4.15
bajada
50018043431 [ES]
163
7
Datos técnicos
Datos técnicos (VDI)
DIMENSIONES
4.19 Longitud total sin carga
Longitud de área de tracción a
4.20
parte delantera de las horquillas
l1 (mm)
1.919/2.333
1.995/2.407
l2 (mm)
728/1.142
804/1.218
b1 (mm)
720
4.22 Dimensiones de las horquillas
Extensión de las horquillas hacia
4.25
el exterior
Distancia al suelo, con carga, bajo
4.32
mástil
Ancho de pasillo para palé de 800
4.34
x 1.200 longitudinal (b12 x l6)
s/e/l (mm)
55/172/1.190
b5 (mm)
560
m1 (mm)
20
Ast (mm)
2.129/2.542
2.210/2.618
4.35 Radio de curvatura
Wa (mm)
1.752/2.165
1.833/2.241
4.21 Anchura total
DATOS DE RENDIMIENTO
Velocidad de conducción, con
5.1
carga/sin carga
Velocidad de elevación, con
5.2
carga/sin carga
Velocidad de descenso, con
5.3
carga/sin carga
Pendiente superable, con
5.7
carga/sin carga
Tiempo de aceleración (más de
5.9
10 m), con carga/sin carga
km/h
7,5/9,0
s
1,4/1,4
s
0,9/1,2
%
10/20
s
6,9/5,5
electromagnético
5.10 Freno de servicio
MOTORES ELÉCTRICOS
Motor de sentido de la marcha,
6.1
valor nominal S2 = 60 min
Motor de elevación, valor nominal
6.2
S3
Tipo de batería conforme a DIN 43
6.3
531/35/36 A, B, C, no
Tensión de la batería, capacidad
6.4
nominal 5 K
Peso de la batería ± 5% (según el
6.5
proveedor)
6,9/5,4
kW
2,3
kW
2,2/8%
2PzS
3PzS
V/Ah
24/240
24/360
(kg)
220
290
OTROS
8.1
8.4
Control de velocidad
Nivel de ruido promedio para el
conductor
por impulsos
dB (A)
.
164
50018043431 [ES]
66
Índice
g
A
Acceso a los elementos internos . . . . . . . 66
Accesorios
Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . 18
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Actualización de este manual . . . . . . . . . . 6
Advertencia sobre piezas no originales . . 29
Alcance de la documentación . . . . . . . . . . 4
B
Batería
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carga con un cargador externo . . . .
Comprobación del estado de
cables, terminales y conector . . .
Conexión (cargador montado en la
pared) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpieza de la batería . . . . . . . . . . .
Tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería con cofre abierto . . . . . . . . . . .
Batería en un compartimento sellado . .
Bocina
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . .
115
107
136
. 71
.. 9
138
102
138
138
. 76
C
Característica de seguridad anticolisión
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de la función . . . . . . . .
Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento a las 1.000 horas . .
Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . .
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocación sin estar en funcionamiento
de forma permanente . . . . . . . . . .
temporalmente . . . . . . . . . . . . . . .
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
. 74
. 74
108
151
. . 29
. . 98
. 117
. 116
. . 26
Compartimento de la batería
Apertura/cierre . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Compartimento técnico
Acceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Comprobación
Indicador combinado . . . . . . . . . . . . . 73
Comprobaciones diarias antes del uso . . 69
Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Antes de conducir . . . . . . . . . . . . . . . 79
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . 77
Posición de conducción . . . . . . . . . . . 83
Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . . . . . . . 95
Conducir por puentes de trasbordo . . . . . 95
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Información de seguridad del
líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . 35
Información de seguridad para
manipular el ácido de batería . . . . 36
Instrucciones de seguridad para la
manipulación de aceites . . . . . . . . 33
D
Datos técnicos (VDI) . . . . . . . . . . . . . . 163
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 3
Declaración de conformidad de la CE
de acuerdo con la Directiva
sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . 3
Definición de sentidos de la marcha . . . . . 8
Derechos de autor y marca registrada . . . . 6
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desechado
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Dimensiones de las vías de tránsito y
de las zonas de maniobra . . . . . . . 80
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . 40
Uso incorrecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
50018043431 [ES]
165
Índice
g
E
M
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . .
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estacionamiento de la carretilla. . . .
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Experto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
...
...
...
...
...
...
...
...
...
.
.
.
.
.
.
90
. 9
38
89
30
18
115
. 63
. 27
.
.
.
.
.. 6
. 89
. 89
139
F
Fecha de edición de este manual . .
Freno de estacionamiento . . . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
Manipulación de una carga . . . . . . . . . . . 91
Mantenimiento según sea necesario
Cargador de a bordo . . . . . . . . . . . . 139
Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Medición de la resistencia de
aislamiento de la batería . . . . 32, 156
Medición de la resistencia del
aislamiento del sistema
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . 32, 156
Modificaciones y montaje . . . . . . . . . . . . 29
Motores eléctricos
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 145
N
Normas de seguridad para la
manipulación de cargas . . . . . . . . 91
G
O
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Opción Digicode (LFM Go) . . . . . . . . . . . 54
H
Horquillas
Mantenimiento cada 500 horas . . . . 149
I
Ilustraciones . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador combinado . . . . . . . . . .
Indicador de descarga . . . . . . . . .
Inspección de seguridad . . . . . . .
Interruptor de encendido/apagado
Intervalos de mantenimiento e
inspección . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.... 8
52, 73
. . . 73
. . . 31
. . . 53
. . . . 127
L
Lanza
Controles . . . . . . . .
Lanza combinada . . . .
Limpieza de la carretilla
Líquido hidráulico . . . . .
Lugar de uso . . . . . . . .
166
P
Palanca de parada de emergencia . . . . . 56
Parada de emergencia
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . 20
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Comprobación de la presión del
resorte neumático . . . . . . . 140, 149
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Prueba de aislamiento eléctrico . . . 31, 155
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
R
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 46
. 48
134
. 35
. 15
Reductor
Mantenimiento al cabo de 5.000
horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . .
Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . .
Riesgos para los empleados . . . . . . . . .
50018043431 [ES]
160
.. 7
. 18
. 23
Índice
g
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ruedas y rodillos
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 136
S
Seguridad
Emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . .
Señales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de frenado
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento cada 500 horas . . . .
Mantenimiento según sea
necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema eléctrico
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema hidráulico
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento cada 2.000 horas . . .
Solicitud de piezas de recambio y
consumibles . . . . . . . . . . . . . . .
T
Tabla de especificaciones de
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 129
Transporte de la carretilla . . . . . . . . . . . 101
Transporte de la carretilla en el
ascensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
. 82
.. 7
U
. 75
148
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uso de eslingas y gatos en la carretilla . 132
Uso previsto de la carretilla . . . . . . . . 14, 68
Utilización incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . 15
140
147
144
154
V
Visibilidad durante la conducción . . . . . . 78
Z
Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
124
50018043431 [ES]
167
STILL GmbH
Berzeliusstrasse 10
D-22113 Hamburg
Nº de ident. 50018043431 ES

Documentos relacionados