Visualizar / Descargar Revista 2010 en formato pdf.

Transcripción

Visualizar / Descargar Revista 2010 en formato pdf.
Nº14 EPOCA 1
VERANO 2010
El “Marguerita”
Historias de cine
Homenaje al
Conde de Barcelona
Entrega de premios
El Canal de Suez y
otros canales marítimos
S.A.R. Don Juan De Borbón
Conde de Barcelona
(q.G.e.)
REAL
FUNDACIÓN
H I S PA N I A
D e
B a r c o s
d e
S u m a r i o
E p o c a
C/ Doctor Fleming 16
(Travesía)
Tel. 91 457 43 32
Fax 91 457 44 45
28036 Madrid
Presidenta de Honor
S.A.R. Da Maria de las Mercedes de
7
Salutación: Francesc Antich Oliver
9
Salutación: Francina Armengol Socias
11
Salutación: Aina Clavo Sastre
12
XXV Trofeo Almirante Conde de Barcelona
52
Clasificaciones Finales
54
Homenaje al Conde de Barcelona
56
“Marguerita” Historias de cine en los barcos clásicos
60
Gala benéfica
62
Lleida, naturaleza pura y patrimonio monumental
67
Bienvenida
68
Gran Parada
72
Entrega de premios
80
El Village
82
X Concurso de Pintura Rápida
84
El Canal de Suez y otros canales marítimos
92
La familia Cabau, una saga náutica
Borbón y Orleans.
Condesa de Barcelona
(q. G. e.)
Presidente
D. Emilio Espinosa Marín
Vicepresidente 1º
D. Fernando Poole Pérez-Pardo
Vicepresidente 2º
D. Antonio González-Aller Suevos
Secretario
D. Teodoro de Leste Contreras
Vocales
D. Ricardo Arroyo Ruiz-Zorrilla,
D. José Ramón Bono Seró,
D. Juan Carlos Eguiagaray Pagés,
D. Jose Luis López-Sors González,
D. Andrés Rodríguez-Villa Matons,
D. Borja Rodríguez-Villa Arámburu,
D. Jonathan Syrett
Las colaboraciones son
a cargo de:
Ricardo Arroyo,
Emilio Espinosa,
Pedro Fusté,
Conselleria de Medi AmbientDirecció General de la Mar,
José R. Bono,
Mª del Carmen Arcusa,
Jordi Cabau,
Vanessa Sánchez (Diario de Mallorca)
Las fotografías son de:
Nico Martínez,
Conselleria de Medi AmbientDirecció General de la Mar,
Txema Oliver,
Las traducciones son de:
Mark Lodge,
Coordinación General:
José R. Bono y Asociados, S.L.
Asesor en
Relaciones Públicas-Sponsoring
Consell de Cent, 318 3º 1º
08007 - Barcelona
Tels. 93 218 34 34 - 93 488 00 49
Fax. 93 487 83 26
e-mail: [email protected]
salutación
Los ciudadanos de las Illes
Balears nos sentimos plenamente
The citizens of the Balearic Islands are
satisfechos de poder acoger, un año más,
Trophy once more and feel very proud of being the scenario of
la celebración del Trofeo Almirante
this regatta that congregates the best vintage and classic
Conde de Barcelona, al igual que muy
boats of the world.
pleased to welcome the Almirante Conde de Barcelona
escenario elegido para esta clásica cita
This competition invites the spectator to travel to the past
que recoge los mejores barcos de época
through these fascinating boats that recall the glory and the
del mundo.
history of our past.
Se trata de una competición que invita
Sailing lovers will enjoy our precious natural resources
al espectador a realizar un viaje al
pictured in the waters of the Mediterranean Sea as well as
pasado por medio de unos navíos que
our climate that make our islands a unique and extraordinary
nos muestran la gloria y la historia de
destination to practice nautical sports.
tiempo atrás, a la vez que nos sumerge
en el apasionante mundo de los barcos
We hope that you will take this occasion to discover our
de época.
islands, where you will find a wide and high-quality offer of
culture and leisure.
Los aficionados a este deporte podrán disfrutar de
nuestra riqueza medioambiental, a través de nuestras
Finally, I want to welcome you to this 26th edition of
aguas, de nuestro mar Mediterráneo y nuestro clima,
Almirante Conde de Barcelona Trophy and thank the
que convierten nuestras islas en un destino
members of Real Fundación Hispania de Barcos de Época for
extraordinario y único para la práctica de los deportes
the extraordinary organisation of the event.
náuticos. Además, estaremos encantados de que
conozcan nuestro archipiélago, donde tendrán a su
alcance una oferta diversa, atractiva y de calidad, que
conjuga el ocio lúdico con el cultural.
Finalmente, deseo darles la bienvenida un año más a la
vigésimo sexta celebración del Trofeo Almirante Conde
de Barcelona, y agradecer la extraordinaria labor que
realiza la Real Fundación Hispania de Barcos de Época
en la organización de dicho evento.
Francesc Antich i Oliver
Presidente del Gobierno de las Illes Balears
President of the Government of the Balearic Islands.
7 FUNDACIÓN HISPANIA’10
orgullosos de que nuestras islas sean el
salutación
La bahía de Palma vuelve a ser el
Once again the Bay of Palma is hosting the
escenario del Trofeo “Almirante Conde
Admiral Count of Barcelona trophy, which this year is
de Barcelona” que alcanza en este año su
entering its twenty-sixth edition. It is one of the island’s
edición XXVI. Es un de las regatas
emblematic regattas and a gathering for sailing enthusiasts
emblemáticas de la isla y un encuentro
and those who admire Vintage Boats as works of art. This
para los apasionados de la vela, para los
opportunity to retrace a part of maritime history begins at
que admiran obras de arte como son los
the end of August, when these jewels of the sea rendezvous in
barcos de época, y para los que quieren
Mallorca.
disfrutar de joyas históricas. El
encuentro será a finales de agosto y es
The Admiral Count of Barcelona trophy is at once an
una oportunidad para recorrer una
entertainment sport and a meeting that promotes the
parte de la historia.
restoration and preservation of historic boats, a way of
Barcelona” es un acto lúdico deportivo y
This project would not be a reality without the coming into
a la vez un encuentro para dar a conocer
being of the Royal Hispania Foundation in pursuit of the
el
y
philosophy of Don Juan de Borbón of restoring Vintage
embarcaciones
Boats, as well as spreading knowledge of this Maritime
históricas, una forma de conectar el deporte, la tradición,
Cultural Heritage, for it to be admired for years to come, a
la artesanía y el recuerdo.
goal it has been consolidating with each passing year.
Este proyecto no sería realidad sin la presencia de La
As President of the Mallorcan Government, I wish to
Real Fundación Hispania que trabaja en la conservación
congratulate the Royal Hispania Foundation for its worthy
y divulgación de todo lo relacionado con los barcos de
endeavour and support, which means so much to sailing
época siguiendo la filosofía de Don Juan de Borbón. Su
devotees. I hope the upcoming Admiral Count of Barcelona
objetivo ha sido la defensa de la cultura marítima, el no
trophy will be yet another success.
trabajo
conservación
de
de
restauración
perder ese patrimonio flotante para que pueda ser
admirado durante largo tiempo, un objetivo que año
tras año se va consolidando
Como presidenta del Consell de Mallorca, quiero
trasmitir a la Real Fundación Hispania, la enhorabuena
por el trabajo que desarrollan y por el apoyo a este
proyecto tan emblemático que supone para los amantes
Francina Armengol Socias
de la vela. Deseo que la nueva edición del Trofeo
Presidenta del Consell de Mallorca
President of the Mallorcan Government
“Almirante Conde de Barcelona” vuelva a ser de nuevo
un éxito de participación.
9 FUNDACIÓN HISPANIA’10
linking sports, tradition, craftsmanship and memory.
El Trofeo “Almirante Conde de
salutación
Siempre es una satisfacción
It is always a pleasure for our city to greet the
para la ciudad saludar una nueva
popular Admiral Count of Barcelona Trophy, a well-
edición del Trofeo Almirante Conde de
established yearly fixture of Palma’s calendar.
Barcelona, incorporado al calendario
de Palma como un acontecimiento fijo
As Mayoress of Palma I wish congratulate the organisers
y de indudable arraigo.
for their work that, as with each event, results in a spectacle
Como alcaldesa de Palma quiero
visits the island, contributing without a doubt to our city’s
agradecer a la organización el trabajo
outreach.
realizado
que,
como
siempre,
proporcionará un espectáculo de
We welcome the participants and wish them a wonderful
calidad a nuestra ciudadanía y a las
stay and the very best of success in the competition.
personas
que
nos
visitan,
contribuyendo, sin duda, a la proyección exterior de
nuestro municipio.
Damos la bienvenida a los participantes con el deseo de
que tengan unos días inmejorables y los mayores
éxitos deportivos.
Aina Calvo Sastre
Alcaldesa de Palma
Mayoress of Palma
11 FUNDACIÓN HISPANIA’10
of the first order for both our citizens and everyone else who
12 FUNDACIÓN HISPANIA’10
XXV
13 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Trofeo Almira nte
Conde de Barc elona
XXV Trofeo Almirante Conde de Barcelona
Numerosas embarcaciones participan
en la clásica regata de barcos
clásicos y de época
E
l Trofeo Almirante Conde de
Barcelona cumple este año
veinticinco ediciones con la
participación de más de medio
centenar de embarcaciones
procedentes de diferentes
países. Del 17 al 23 de agosto la
bahía de Palma acogióuna de las mayores
concentraciones de barcos clásicos de toda la costa
mediterránea.
Las regatas tienen recorridos costeros los días 19,
20, 21, 22 de agosto, reservándose el domingo día
23 la Gran Parada.
Por ello, un año más, la XXV edición de la Regata
para Barcos de Época, Trofeo Almirante Conde de
Barcelona, izó sus velas en las aguas de la Bahía de
Palma el 19 de agosto, fiel al espíritu de la
navegación deportiva y al incomparable marco de
su belleza plástica en el mar.
En la primera jornada de hoy miércoles el viento
ha hecho su aparición a las 13:25 horas momento
en el que los jueces han dado la salida.
La flota ha realizado un recorrido costero de 12
millas con un viento de intensidad 6-8 nudos de
sureste rolando al suroeste a lo largo del día. La
salida ha sido de forma escalonada por grupos, así
los primeros han sido los Clásicos a las 13:25
horas, la segunda salida ha sido para el grupo de
barcos de Época y diez minutos después la última
salida ha tenido lugar para la categoría de Espíritu
de Tradición a las 13:46 horas.
En la tabla clasificatoria de esta primera etapa el
barco de Época ‘Pesa’ ha sido el primero en la línea
de llegada, en la categoría Clásica el ‘Giraldilla’
cuenta con el liderato, y en la categoría de Espíritu
de Tradición ha sido la tripulación del ‘Tichiy Don’.
Cabe señalar el buen ambiente que ha existido en
todas las embarcaciones con un pequeño
incidente reseñable que ha tenido lugar en el
campo de regatas. Un peligroso cruce entre el
Madrigal y el Pesa ha servido para subir la tensión
de la etapa. Al final de la misma se ha presentado
una protesta entre las embarcaciones Madrigal,
Pesa y Merengue.
PESA, ENTERPRISE Y
GIRALDILLA LIDERAN EL XXV
TROFEO ALMIRANTE CONDE
DE BARCELONA EN LA
SEGUNDA REGATA
La participación está reservada a todas las
embarcaciones de madera y acero, y según su año
de construcción se inscribirán en la categoría
ÉPOCA (Botados hasta el 31 de diciembre de
1949) o en la categoría CLÁSICOS (Botados entre
el 1/01/1950 y 31/12/1975). En ambas categorías
se admiten la participación de REPLICAS, que son
embarcaciones diseñadas en estos períodos pero
botadas con posterioridad, siempre y cuando en
su construcción se hayan seguido fielmente los
planos originales y se hayan servido de las mismas
técnicas y materiales utilizados en la época en que
fueron diseñados.
Y EL MAR SE VISTE DE GALA
El Paseo Marítimo de Palma de Mallorca
engalanado con los amarres de los barcos de época
que, fieles al calendario, vuelven a Palma para
competir en una regata deportiva con algún valor
añadido de más. O varios, según se mire, porque
cada uno de los barcos inscritos forma parte de la
historia náutica, de la navegación a vela, de la
tradición marinera más auténtica.
El conjunto de los barcos atracados en el Paseo
Marítimo de Palma constituye uno de los paisajes
Esta segunda jornada de la regata nos deja el
liderato de la embarcación “Pesa” en la categoría de
barcos de Época en la clase A, Enterprise en B y
Sonata en la clase C. Asimismo, el Giraldilla lidera
la de barcos Clásicos en clase B y el Merengue IV
en clase C.
El grupo de Clásicos tomó la salida a las 12,55 con
un viento de 6 nudos de intensidad de dirección
suroeste -220º-; quince minutos más tarde han
hecho su salida los barcos de Época y por último,
los Espíritu de Tradición.
Los barcos han realizado el recorrido número
cinco: desde la zona de salida en la Bahía de Palma,
hasta la baliza de Illetes, Dique del Oeste, Cala
Blava y regreso a la Bahía de Palma, recorriendo
una distancia aproximada de 14,1 millas.
La primera embarcación en entrar ha sido el
clásico Stella Polare de la armada italiana, a falta
de la aplicación del tiempo compensado. Ha
invertido tres horas diez minutos en recorrer las
catorce millas.
El excelente viento que ha tenido la etapa ha
comenzado con 6 nudos, llegando hasta los 12 en
algún tramo del recorrido, lo que ha permitido
navegar a los barcos con todo el trapo al viento.
Cabe destacar que este año de la XXV edición del
Trofeo Almirante Conde de Barcelona, la flota está
siendo mucho más competitiva que en años
anteriores.
La clasificación provisional no se aparta
demasiado de la primera etapa en la que el
Enterprise entró en primer lugar y conquistó el
primer puesto en su clase. El Blue Peter, de
Mathew Barker, se alza con el segundo puesto en
su categoría dejando patente su candidatura al
triunfo final en lo que ha sido un día de
inmejorable navegación marinera.
Bruno Gómez-Acebo de Borbón, nieto de Don
Juan se ha embarcado como regatista a bordo del
Giraldilla que, como es sabido, fue el barco de
regatas del Conde de Barcelona.
EL GIRALDILLA, EL PESA Y EL
ENTERPRISE LIDERAN LA 3ª
REGATA A FALTA DE LA
ULTIMA PRUEBA
La regata disputada en la 3ª jornada se ha iniciado
con unos vientos suaves, que han ido refrescando
a lo largo del día llegando a un máximo de 12
nudos cayendo posteriormente hasta los 7 nudos.
En la prueba se han producido rumbos abiertos a
excepción de un tramo comprendido entre la
baliza del Dique del Oeste a Illetes que ha sido
complicado en el que los patrones han demostrado
su pericia con las embarcaciones.
El recorrido número uno ha cubierto 15 millas
náuticas con dirección a una baliza de desmarque;
posteriormente las embarcaciones han navegado
hasta la baliza situada en Cala Blava. De allí a una
baliza en Illetes para tomar posteriormente otra
baliza en el Dique del Oeste y regresar a Illetes,
finalizando la prueba en la bocana del puerto de
Palma.
La salida de la flota se produjo sin ningún
incidente remarcable, salvo la pérdida de tiempo
de la embarcación Seny que ha realizado una
salida prematura, saliendo detrás de la flota
después de realizar su autopenalización.
Cabe señalar, que hoy ha tomado la salida el Wind
Liberty, de categoría clásicos. Una embarcación
que por un problema en su motor no pudo
disputar dos pruebas aunque ya está navegando
con el resto de la flota y se ha situado en tercera
posición de su categoría.
Clasificación provisional. Tras finalizar la tercera
prueba de la regata, la clasificación del grupo A de
barcos de Época está encabezada por el Pesa,
seguido del Marigan y el Tigris en tercer lugar. El
grupo B, en cambio, lo encabeza el Enterprise que
ha sido la primera embarcación en llegar. El Lucia
en segundo lugar y el Spirit of Carib en tercero.
En cuanto al grupo B de barcos Clásicos, el
Giraldilla lidera la división, seguido por el Stella
Polare y el Livia. Asimismo, el grupo C ha quedado
de la siguiente manera: Argos, primero, Emeraude,
segundo y Merengue IV, tercero. Por último, el
grupo de barcos denominado Espíritu de
Tradición, lo encabeza el Tichiy Don junto al Hard
Ship II en segundo lugar y el Seny en tercera
posición.
La última jornada del XXV Trofeo Almirante
Conde de Barcelona ha comenzado a las 12:30
horas. La flota ha realizado el recorrido total,
ligeramente superior a las 19 millas, con una salida
en la baliza de Magaluf, para seguir hasta la de
Illetes y continuar hasta la baliza de cala Blava
regresando a la bahía de Palma.
La etapa ha empezado con un embat, el viento
tradicional del campo de regatas, intensidad de 8
nudos y un rumbo 220.- (sureste). Después, el
viento ha ido rolando al este con una suave
cadencia. La climatología ha sido perfecta para un
día de navegación en el que finaliza esta
tradicional regata y en la que los tripulantes han
podido navegar a toda vela.
Cabe señalar, que el Trofeo se ha desarrollado sin
incidentes. Tripulaciones y barcos han competido
intensamente ofreciendo un espectáculo de
inusitada belleza en la Bahía de Palma.
Tras finalizar la cuarta etapa de la regata, la
clasificación de clase A de barcos de Época ha
quedado con el Pesa en primer lugar, seguido del
Marigan y, en tercer lugar, el del Tigris. En la clase
B, el primero ha sido el Enterprise. En segundo
lugar el Lucia y en tercera posición Spirit of Carib.
En clase C, el primer puesto es para el Sonata, en
segundo lugar el Mercury, y en tercera posición
The Blue Peter.
En cuanto al grupo B de barcos Clásicos, el
Giraldilla es el primero, seguido por el Stella Polare
y el Wind Liberty. Asimismo, el grupo C ha
quedado de la siguiente manera: Argos, primero,
Merengue IV, segundo y el Running Tide, tercero.
Por último, el grupo de barcos denominado
Espíritu de Tradición, lo encabeza el Tichiy Don
junto al Seny en segundo lugar y el Harp Ship II
en tercera posición. 15 FUNDACIÓN HISPANIA’10
14 FUNDACIÓN HISPANIA’10
“Sonata”, “Giraldilla”
y “Tichiy Don”, ganadores
del Gran Trofeo “Almirante Conde
de Barcelona” en barcos de época,
clásicos y espíritu de tradición,
respectivamente
más hermosos de contemplar en el estío
mallorquín. Un conjunto que podría definirse
como un museo flotante. Pero no son sólo valiosas
obras de ingeniería naval. Cada uno de ellos exige
una dedicación exclusiva para navegar y, en este
caso incluso competir; un mantenimiento
concienzudo en cada detalle, en cada milímetro, en
cada momento.
16 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Numerous classic and vintage boats compete
in the traditional regatta
On Wednesday, the first day of competition,
the wind made its appearance at 13.25, just
as the umpires signalled the start of race.
The regatta kicked off on the twelve-mile
coastal route with a south-easterly six to
eight-knot wind that gradually veered southwest throughout the day. The boats headed
out in groups, first the Classics at 13.25
hours, afterwards the Vintage boats,
followed ten minutes later by the last group,
the Spirit of Tradition category, which took
the start at 13.46.
In the classification table of this first stage,
The Vintage boat Pesa was first past the
finish line. Giraldilla led in the Classic
category, and the crew of the Tichiy Don
classified in the Sprit of Tradition category.
It is worth noting that the competition took
place in a friendly atmosphere, with just one
minor incident: a dangerous crossing
between Madrigal and Pesa heightened the
tension of the day’s heat. At the conclusion of
the trail, a protest was issued involving the
Madrigal, Pesa and Merengue.
PESA, ENTERPRISE AND
GIRALDILLA LEAD THE
TWENTY-FIFTH ADMIRAL
COUNT OF BARCELONA
TROPHY IN THE SECOND
REGATTA
A
n international
representation of more
than fifty boats took part
in the Admiral Count of
Barcelona Trophy, which
this year marks its twentyfifth edition. Between 17
and 23 of August, the bay of Palma played
host to one of its largest gatherings of classic
boats of the entire Mediterranean coast.
The regattas took place on the 19, 20, 21
and 22 of August, leaving Sunday 23 for the
Grand Parade.
category (launched up to 31 December 1949)
or in the CLASSIC category (launched
between 1/01/1950 and 31/12/1975). Both
categories admit the participation of
REPLICAS, vessels designed during these
periods but launched later, provided they
have been constructed strictly according to
the original plans and with the same
techniques and materials of the period in
which they were designed.
The event is open to all wooden and steel
vessels that, according to their year of
construction, are registered in the VINTAGE
Faithful to the calendar, Palma de Mallorca’s
Maritime Promenade, played host to the
vintage boats that compete in the sailing
AND THE SEA DRESSED FOR
THE OCCASION
regatta, all of them boasting more than one
added value, since each one of these boats
taking part forms a part of yachting history,
the most authentic seafaring tradition.
The fleet tied up along the Maritime
Promenade is one of Palmas most striking
scenes of the Mallorcan summer. Together,
the boats constitute a veritable floating
museum. Yet they are not only valuable
achievements of naval engineering. Each
vessel requires an exclusive dedication to
keep it seaworthy and, in this case, ready for
competition, with continuous maintenance of
and attention to the tiniest features.
One year on, on 19 August, the fleet of the
twenty-fifth edition of the Regatta for
was led by Pesa, followed by Marigan and
Tigris in second and third places respectively.
Group B was headed by Enterprise, the first
boat in. Lucia held second place and Spirit of
Carib third.
In group B’s Classic boats, Giraldilla led the
division, followed by Stella Polare and Livia.
Argos led Group C, followed by Emeraude
and Merengue IV second and third
respectively. Lastly, in the Spirit of Tradition
group Tichiy Don took first place, Hard Ship
II second and Seny third.
Vintage Boats, Admiral Count of Barcelona
Trophy, hoisted their sails in the bay of
Palma, true to the spirit of sailing. An
incomparably impressive sight to behold.
Day two left Pesa leading in the Class A
Vintage boat category, Enterprise in class B
and Sonata in class C. In the Classic boats
category Giraldilla took first place in class B
and Merengue IV in class C.
The Classic group took the start at 12.55 with
a six-knot south-easterly wind -220∫. Fifteen
minutes later, the Vintage boats set out,
followed after by the Spirit of Tradition.
The yachts covered Course Five: from the start
line in the bay of Palma, to the Illetes buoy, the
western breakwater, Cala Blava and back to
the bay of Palma, covering a distance of some
14.1 nautical miles.
The first boat to come in - compensated time
not taken into account - was the Italian Navy’s
Classic Stella Polare. She completed the
fourteen-mile course in three hours and ten
minutes.
The favourable six-knot wind increased in
intensity to twelve in some legs of the course,
allowing the boats to compete at full sail. It is
worth pointing out that this during this
twenty-fifth edition of the Admiral Count of
The last day of the twenty-fifth Admiral
Count of Barcelona began at 12.30. The
fleet sailed the whole course, slightly over 19
miles, which started at the Magaluf buoy,
continuing to the Illetes buoy and then on to
Cala Blava, returning to the bay of Palma.
Barcelona Trophy, the races were far more
competitive than they were in previous years.
The provisional classification differed little
from that of the first trial in which Enterprise
came in first and took first place in its class.
The Blue Peter, owned by Mathew Barker, rose
to second place in her category underscoring
her candidature for the final victory, in what
was an unbeatable day’s sailing.
Bruno Gómez-Acebo de Borbón, Don Juan’s
grandson, competed aboard Giraldilla, which
was the Count of Barcelona’s regatta yacht.
GIRALDILLA, PESA AND
ENTERPRISE LEAD THE 3RD
REGATTA – WITH THE LAST
EVENT STILL PENDING
Day Three’s regatta commenced with gentle
winds which during the day built up to
twelve knots and dropped later to seven
knots.
This consisted of open courses, save the
complicated stretch between the western
breakwater to Illetes, where the skippers had
to prove their prowess.
Course one covered 15 nautical miles to a
mark buoy; then to Cala Blava, from there to
the Illetes buoy, then on to the western
breakwater and back to Illetes, finishing the
heat at the entrance to the Palma port.
The start proceeded without any incident
worthy of mention except that Seny lost time
after jumping the start. Thus she restarted
while the groups were already making
headway. It is worth noting that day three
saw Wind Liberty, in the Classic category,
take the start. Although she was unable to
compete in the first two days of the regatta,
due to an engine problem, she managed to
take third position in her category.
At the end of the third heat, the provisional
classification of the group A Vintage boats
The trial commenced with the local Embat, a
regular wind in the Regatta course, blowing
at eight knots on the 220∫ (southeast) course.
Later, the wind gradually turned eastwards.
It was perfect sailing weather on the last day
of this traditional regatta, allowing the boats
to compete under full sail.
The Trophy passed without incident. Crews
and boats fiercely competed in a display of
rare beauty in the bay of Palma.
At the end of the fourth trial of the regatta,
Pesa was led in the classification of class A
Vintage boats, followed by Marigan and
Tigris in second and third places respectively.
Enterprise was first past the finish line in
class B. Lucia took second place and third
place went Spirit of Carib. Sonata won in
class C, followed by Mercury, and The Blue
Peter in third position.
In Group B’s Classic boat class, Giraldilla
took first place, Stella Polare was second and
Wind Liberty third. Group C finished the
regatta thus: Argos, first, Merengue IV,
second and Running Tide, third. Lastly, the
Spirit of Tradition class was headed by
Tichiy Don, with Seny and Hard Ship II
second and third respectively.
17 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Sonata, Giraldilla
and Tichiy Don, winners of
the Grand Admiral Count
of Barcelona trophy in the
vintage, classic and spirit
of tradition boats respectively
XXV Admiral Count of Barcelona Trophy
SONATA
19 FUNDACIÓN HISPANIA’10
18 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador de los Trofeos:
ALMIRANTE CONDE DE BARCELONA. Vencedor de la Vigesimoquinta edición de Barcos de Época
TURESPAÑA al 1er. Clasificado (Barcos de Época – Clase C)
ACCIONA – TRASMEDITERRANEA al Vencedor Absoluto Deportivo (Barcos de Época)
SOCIEDAD DE SALVAMENTO MARITIMO, al Barco mejor Conservado
MARINA PORT DE MALLORCA, al Barco mejor Ambientado
ARGOS
SOUTHERN CROSS
21 FUNDACIÓN HISPANIA’10
20 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Gandor del Trofeo
CONSELL DE MALLORCA al 1er. Clasificado (Grupo Barcos Clásicos, Clase C)
Distinción especial por su fidelidad al Trofeo ALMIRANTE CONDE DE BARCELONA
TICHIY DON
23 FUNDACIÓN HISPANIA’10
22 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador de los Trofeos
ALMIRANTE CONDE DE BARCELONA, Vencedor de la Vigesimoquinta edición de Barcos Espíritu de Tradición
AUTORIDAD PORTUARIA DE BALEARES Al Vencedor Absoluto Deportivo (Barcos Espiritu de Tradición)
PARLAMENT DE LES ILLES BALEARS al 1er. Clasificado (Grupo Espíritu de Tradición)
DINO
24 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
REAL FUNDACION HISPANIA al 1er. Clasificado (Grupo Dragones)
SENY
Ganador del Trofeo
REAL FUNDACION HISPANIA al 2º Clasificado (Grupo Espíritu de Tradición)
GIR ALDILL A
27 FUNDACIÓN HISPANIA’10
26 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador de los Trofeos
ALMIRANTE CONDE DE BARCELONA, Vencedor de la vigesimoquinta edición de Barcos Clásicos
PUERTOS DEL ESTADO al 1er. Clasificado (Grupo Barcos Clásicos – Clase B)
CALANOVA como Vencedor Absoluto Deportivo (Barcos Clásicos)
PESA
28 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador de Trofeo
ASISA al 1er. Clasificado (Barcos de Época – Clase A)
TOMI
Ganador del Trofeo
REAL FUNDACION HISPANIA al Barco mas Antiguo
ENTERPRISE
Ganador del Trofeo
DIRECCCIÓN GENERAL DE LA MAR DEL GOBIERNO BALEAR al 1er. Clasificado (Barcos de Época – Clase B)
SNIPE IV
31 FUNDACIÓN HISPANIA’10
30 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
GROUPAMA al Barco mas Elegante
MARIGAN
32 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
PORTS DE LES ILLES BALEARS al 2º Clasificado (Barcos de Época – Clase A)
LUCIA
35 FUNDACIÓN HISPANIA’10
34 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
REAL FUNDACIÓN HISPANIA al 2º Clasificado (Barcos de Época – Clase B)
36 FUNDACIÓN HISPANIA’10
LA BALE AR
EMER AUDE
39 FUNDACIÓN HISPANIA’10
38 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
DIRECCIÓN GENERAL DE LA MARINA MERCANTE al 2º Clasificado (Grupo Barcos Clásicos – Clase C)
40 FUNDACIÓN HISPANIA’10
THE BLUE PETER
DIRDAM
MERCURY
SPIRIT OF C ARIB
43 FUNDACIÓN HISPANIA’10
42 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador de los Trofeos
AJUNTAMENT DE PALMA al 2º Clasificado (Barcos de Época – Clase C)
ASIMELEC al Barco mejor Restaurado
44 FUNDACIÓN HISPANIA’10
LIVIA
CAMI II
STELL A POL ARE
47 FUNDACIÓN HISPANIA’10
46 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Ganador del Trofeo
IBATUR al 2º Clasificado (Grupo Barcos Clásicos – Clase B)
49 FUNDACIÓN HISPANIA’10
48 FUNDACIÓN HISPANIA’10
CARIBA
TIGRIS
51 FUNDACIÓN HISPANIA’10
50 FUNDACIÓN HISPANIA’10
MOOMBE AM
WIND LIBERT Y
HARD SHIP II
Clasificaciones
XXV Trofeo ALMIRANTE CONDE DE BARCELONA
C L A S I F IC AC ION E S F I N A L E S
CLÁSICOS CLASE “A”
SALL
ÉPOCA CLASE “A”
7,00
52 FUNDACIÓN HISPANIA’10
CLÁSICOS CLASE “B”
GIRALDILLA
4,00
STELLA POLARE
8,00
LIVIA
14,00
WIND LIBERTY
18,00
PACIFIC SUN
20,00
PESA
5,00
MARIGAN
7,00
TIGRIS
12,00
GIPSI
16,00
CAROLY
21,00
LE TEMPS PERDU (Réplica)
25,00
TERN
26,00
SOUTHERN CROSS (Alemania)
32,00
TOMI
40,00
CLÁSICOS CLASE “C”
ÉPOCA CLASE “B”
ARGOS
6,00
EMERAUDE (Réplica)
8,00
MERENGUE IV
11,00
RUNNING TIDE
15,00
SNIPE IV
20,00
JOLLY ROGER
25,00
BELISA
27,00
PALOMA
36,00
BIOTZA
40,00
ESPÍRITU DE TRADICIÓN
TICHIY DON
4,00
SENY
10,00
HARD SHIP II
10,00
CARPE DIEM I
18,00
TIRANT PRIMER
20,00
MELIBEA
24,00
DIRDAM
29,00
ENTERPRISE
4,00
LUCIA
8,00
SPIRIT OF CARIB
15,00
CARIBA
17,00
SOUTHERN CROSS (España)
20,00
ÉPOCA CLASE “C”
SONATA
4,00
MERCURY
9,00
THE BLUE PETER
11,00
MADRIGAL
16,00
CAMI II
21,00
SELENE
25,00
NADIR
27,00
DRAGONES
VELA LATINA
LA BALEAR
7,00
DINO
4,00
MOONBEAM
8,00
Homage
55 FUNDACIÓN HISPANIA’10
54 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Homenaje
Homenaje
al Conde de
Barcelona por
parte de los
regatistas
del trofeo
que lleva su
nombre
L
os regatistas del XXV Trofeo
“Almirante Conde de Barcelona”
se reunieron en el muelle de las
Golondrinas en torno al busto de
D. Juan de Borbón para ofrecerle
un acto de homenaje y un
recuerdo al fundador de la regata
que, desde hace 25 años se celebra en la bahía de
Palma de Mallorca, fieles al espíritu de la
navegación tradicional.
El acto consistió en la colocación de dos soportes
junto al busto de D. Juan en el que están inscritos
los nombres de los ganadores del Trofeo Almirante
Conde de Barcelona en las últimas 24 ediciones.
Bruno Gómez – Acebo y Borbón, recibió en
nombre de su abuelo D. Juan de Borbón, este
homenaje de los regatistas releyendo un texto
alusivo a las regatas que figura en la placa
homenaje que dice así
“ … y tomo la iniciativa de promover encuentros de
barcos antiguos que, en adelante, llamarían “Barcos de
Época”. A esta idea la ennobleció con el impulso de
participar personalmente, cediéndole Su nombre.
“Almirante Conde de Barcelona”
Los regatistas, organismos y empresas vinculadas
al mismo, se honran al perpetuar su memoria.
Palma, agosto 2009 The yatchsmen
pay homage
to the Count
of Barcelona
for the
trophy of his
namesake
T
he participants of the TwentyFifth Admiral Count of
Barcelona Trophy gathered
around the bust of Don Juan
de Borbón on the Golondrinas
Quay to pay homage to the
founder of the regatta, given
over to the spirit of traditional sailing, which
has been held in the bay of Palma for the past
twenty-five years.
At the ceremony two supports were erected
next to the bust of Don Juan, which carry the
names of the winners of the Admiral Count of
Barcelona trophy over the last 24
competitions.
Bruno Gómez-Acebo y Borbón received in the
name of his grandfather, Don Juan de Borbón,
this tribute from the regatta competitors by rereading the inscription on the plaque:
“…and He took the initiative to promote
gatherings of period boats that henceforth
would be called “Vintage Boats”. With his
momentum, He ennobled this idea by
participating personally and by lending it His
name.
“Admiral Count of Barcelona”
The regatta competitors, organisations and
companies are honoured to keep alive his
memory.
Palma, August 2009 “Marguerita”
57 FUNDACIÓN HISPANIA’10
56 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Historias de cine
en los barcos clásicos
I
maginen la escena, John Wayne, con su
inconfundible sombrero vaquero a la cabeza y
pañuelo anudado al cuello se asoma por la
proa del barco. Otea el horizonte, acaricia la
madera de uno de los camerinos y se imagina
protagonista en Río Rojo. De repente, un
helicóptero de la Guardia Civil vigilando desde
el cielo acaba con la ilusión. No son los años 40 ni se
navega por aguas californianas, pero John Zunino,
armador del Marguerita, hace sentir a sus invitados
como en una película del viejo oeste. Historia
cinematográfica y náutica se dan la mano estos días
en la bahía de Palma. Pequeños retales de leyenda
que crecen en el muelle de las Golondrinas gracias al
Trofeo “Almirante Conde de Barcelona”
“Lo de Wayne con este velero fue un flechazo, tanto
que decidió cambiarle el nombre por el de una de
sus amantes”, cuenta Xavier Larrañaga, capitán de la
embarcación. La fascinación era tan grande que no
quiso que su presencia en un rodaje estropeara su
estructura. Así que mandó construir uno mas
grande, a imagen y semejanza del Marguerita, para
formar parte del decorado de Red River (1948).
“Cuando Zunino dio con él por casualidad en San
Francisco quiso recuperarlo. Mandó revestirlo con
madera de teka de aquella época. Se fue fiel al diseño
original”. Explica Larrañaga. De hecho, en aquella
reforma se encontró una miniatura de un muñeco
que imitaba al viejo vaquero y que hoy adorna el
timón.
destacan mucho las ausencia. Un fallo hidráulico
ha impedido a última hora que el Isla Ebusitana,
un habitual de esta regata visite la isla. Tampoco
están el Zaca, donde navegó Errol Flynn, ni el
Hispania. A cambio, ofrecen bellas estampas el
Lucia de Kenny Coombs o el Stella Polare de la
marina italiana. Por cortesía de Vanessa Sánchez
Un paseo por los entresijos de esta 25 edición de la
regata que lleva el nombre del padre del Rey, es como
un regreso al pasado. Barcos de época con mas de un
siglo navegados a sus espaldas y el esfuerzo de unos
armadores y una tripulación por mantenerlos a flote
“a pesar de la falta de ayudas institucionales. Muchos
navíos existen hoy en día gracias a una labor
completamente altruista de los propios armadores”,
subraya José Ramón Bono, vocal de la Real
Fundación Hispania, organizadora del evento.
Mas de cincuenta veleros clásicos compiten, en el
Mediterráneo palmesano ofreciendo un bello
espectáculo de velas cosidas con retazos, Aunque
Diario de Mallorca
E
l barco de motor de Época, Marguerita,
fue construido en West Lynn,
Massachusetts en 1933, mantenido con
una gran dignidad a lo largo de los años, con
cuidadas revisiones de recalafatear su casco,
desmontando y volviendo a pintar todo su
cuerpo, actualizando su electrónica para
adaptarla a la normativa europea. Sigue
luciendo su diseño original en paneles
interiores, puertas de caoba, Desde su
botadura, el Marguerita fue pasando por varios
armadores, perteneciendo en los años 40 a la
Guardia Costera de USA, quien incorporó el
refuerzo de motores dobles Detroit Diesel. Mas
tarde sería vendido trasladándose a los
Ángeles, California, donde la historia cuenta
que pasó a ser propiedad del actor John
Wayne, que le puso su nombre actual por
cuestiones de amor . El techo rígido sobre la
cubierta del puente es un extra moderno que
ha devenido muy práctico.
El Marguerita ha sido el barco para atenciones de
protocolo del Trofeo “Almirante Conde de
Barcelona” que ha sido cedido gentilmente por su
armador John Zunino y Christian Costa con la
atención de su capitán Xabier Larran aga y su
esposa, bajo la coordinación de Giulio Riggió de
Fraser Yachts Spain en Palma de Mallorca.
CARACTERÍSTICA TÉCNICAS
Construcción: Brito BROS, Boston USA – 1933
Eslora: 62’
Manga: 15’
Velocidad crucero: 10 nudos
Combustible: 1,220 galones
Motores: 165 Hp Detroit Diesel 6 -71/ 3.834 hours
Diseñador: Henry J. Gielow
LWL: 62’
Calado: 5’
Velocidad Max: 12 knots
Agua: 500 galones
Desplazamiento: 40 ton
“Marguerita”
Spanish monarch’s father is like a return to the past.
One can see vintage boats with more than a
century’s sailing under their belts thanks to the
efforts of their owners and crew to keep them
seaworthy ìdespite the lack of institutional funding.
Many vessels exist today thanks entirely to the
altruistic work of their ownersî, underscores JosÈ
RamÛn Bono, board member of the Royal Hispania
Foundation, the organiser of the regatta.
More than fifty vintage boats are competing in the
Mediterranean off Palma de Mallorca, offering a
striking spectacle of multi-panelled sails. Although
others are notably absent. At the last minute, a
hydraulic failure prevented the Isla Ebusitana, a
regular of this regatta, from visiting Palma. In
addition Zaca, on which Errol Flynn sailed, and the
Hispania are both absent. Still, ships like the Lucia
owned by Kenny Coombs or the Italian Navy’s
Stella Polare offer impressive sights. Courtesy of Vanessa Sánchez
59 FUNDACIÓN HISPANIA’10
58 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Diario de Mallorca
“Marguerita”
Cinematographic stories
in classic boats
P
icture the scene, John Wayne,
sporting his unmistakable
Stetson and his neckerchief tied
around his neck looks out over
the ship’s bow. One scans the
horizon, caresses the wood of
one of the dressing rooms and
imagines oneself starring in Red River. Suddenly, a
Civil Guard helicopter appears overhead shattering
the fantasy. It is neither the forties nor is it the
waters of California, but John Zunino, the owner of
the Marguerita, making his guests feel they are in a
Wild West movie. Cinematographic and nautical
history team up these days in the bay of Palma. The
Admiral Count of Barcelona Trophy has brought
small vestiges of legend to the Golondrinas quay.
ìThe relationship between John Wayne and this
yacht was love at first sight, so much so that he
changed her name to that of one of his great lovesî,
says Xavier LarraÒaga, the boat’s skipper. The
appeal was so strong that Wayne didn’t want his
boat on the shoot in case it was damaged. So he
ordered a bigger boat to be built, along the lines of
T
the Marguerita, which would form part of the stage
set of Red River (1948). ìWhen Zunino by chance
first set eyes on the vessel in San Francisco he
wanted to restore her. He had her refitted with the
teak panelling of the period. The original design was
maintained to the letterî, explains LarraÒaga. In
fact, during the renovation work a tiny doll after the
likeness of the old cowboy was discovered that today
adorns the wheel.
A stroll through the venue of this twenty-fifth
edition of the regatta that bears the name of the
he Marguerita, a vintage motorboat built
at West Lynn, Massachusetts 1933, has
been maintained with great dignity over
the years. She has undergone an extensive rebuild,
replacement of much of her planking, repainting,
and modernisation of her electronic systems to
meet E.U. regulations, and yet she continues to
boast her original interior wooden panelling and
teak doors. Since her launch, the Marguerita has
passed through many hands: in the forties she
belonged to the U.S. Coast Guard, which reengined her with a pair of Detroit Diesels, and
later she was moved to Los Angeles, California,
where she was bought by the actor John Wayne,
who named her Marguerita for sentimental
reasons. The useful rigid canopy over the deck is a
relatively recent addition.
The Marguerita was kindly lent out by her owners
John Zunino and Christian Costa as a courtesy
boat from where dignitaries were able to follow
the Admiral Count of Barcelona Trophy. During
the competition, she was skippered by Xabier
Larranaga and his wife. Giulio Riggió of Fraser
Yachts Spain, Palma de Mallorca undertook the
coordination.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Builder: Brito BROS, Boston USA – 1933
Length: 62 feet
Beam: 15 feet
Cruising speed: 10 knots
Fuel: 1,220 gallons
Engines: 165 Hp Detroit Diesel 6 -71/ 3,834 hours
Designer: Henry J. Gielow
LWL: 62 feet
Draught: 5 feet
Max. Speed: 12 knots
Water storage: 500 gallons
Displacement: 40 tons
Gala benéfica
T
he Charity Gala to raise funds
for the Alzheimer’s Project of
the Queen Sofia Foundation
took place in the courtyard of
San Carlos, a fortress of yore
which today is a magnificent
military museum with a very
interesting catalogued collection.
The virtuoso performer Joaquín Achúcarro
flew to Palma expressly to offer, free of charge,
a magnificent recital of works by Chopin and
Isaac Albéniz.
honorific title of UNESCO Artist for Peace.
Playing to a full house, Professor Achucarro
received a rapturous applause after each and
every one of the pieces. He also performed a
number of new compositions as an encore.
Many thanks, Maestro.
The event was presided over by Her Majesty
Queen Sofía, who was accompanied by her
cousin Princess Tatiana Radziwill and her
husband Doctor John Fruchand, and Alberto
Aza, Head of the Royal Household, and his
wife. All were greeted by Emilio Espinosa,
President of the Royal Hispania Foundation
and other members of the Board of Patrons.
The Royal Hispania Foundation of Vintage
Boats organised the evening, together with the
indispensable collaboration of the Balearic
Government, the Government of Mallorca and
Balearic Military Command. 61 FUNDACIÓN HISPANIA’10
60 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Professor Achucarro has been recognised both
for his artistic and humane merits. In 1992,
he won the National Music Award, and later
the Fine Arts Gold Medal, and holds the
Charity Performance
E
n el patio interior del histórico
castillo de San Carlos, antaño
fortaleza hoy convertido en un
magnífico Museo militar que
alberga una muy interesante
colección de piezas en
ordenado registro, se celebró la
Gala Artística a beneficio de la Fundación Reina
Sofía en su lucha contra el Alzheimer.
El maestro Joaquín Achúcarro se desplazó
expresamente a Palma para ofrecer,
gratuitamente, un magnífico recital de
composiciones de Chopín y de Isaac Albéniz con la
extraordinaria maestría que le caracteriza.
El profesor Achucarro de larga y acreditada valía
artística y humana recibió en 1992 el Premio
Nacional de Música y mas tarde la Medalla de Oro
de la Bellas Artes ostentando, también el título
honorífico de Artista por la Paz, otorgado por
UNESCO.
El numeroso público que llenaba el recinto
aplaudió con entusiasmo, todas y cada una de las
interpretaciones que el profesor Achucarro
correspondió con el ofrecimiento de nuevas piezas
fuera de programa. Gracias Maestro.
El acto fue presido por S.M. la Reina Dª Sofía a la
que acompañaba su prima la princesa Tatiana
Radziwill, su esposo el doctor John Fruchand y
Alberto Aza jefe de la Casa de S.M. El Rey y su
esposa, que fueron recibidos por Emilio Espinosa,
presidente de la Real Fundación Hispania y otros
miembros de la Junta de Patronos.
La Real Fundación Hispania de Barcos de Época
fue la entidad organizadora de la velada que contó
con la valiosa colaboración del Gobierno Balear,
Consell de Mallorca y Comandancia General
Militar de Baleares. Lleida,
62 FUNDACIÓN HISPANIA’10
rutas que recorren los parajes más sugerentes del
Pirineo y del llano de Lleida. Igualmente, el BTT
tiene cada vez más demanda, con un incremento
notable del número de centros extendidos por
toda la geografía leridana, que ofrecen más de
2.300 km de caminos señalizados y numerosos
servicios para los ciclistas.
L
leida, situada en un enclave
geográfico privilegiado –entre
Barcelona y Madrid–, conforma
la parte occidental de Cataluña,
en el NW de España. Constituye
un destino bien conocido por los
amantes de la montaña, del
esquí, de la cultura o de los deportes de aventura,
pero al mismo tiempo es un destino con una
gran variedad de propuestas turísticas ideales
para pasar las vacaciones con la familia o los
amigos. Un territorio donde el visitante puede
disfrutar durante las cuatro estaciones del año de
un entorno natural magnífico, complementado
por un patrimonio cultural y artístico de primer
orden, por el encanto de pueblos con historia,
por tradiciones ancestrales, por un turismo activo
y de aventura pensado para el usuario más
La demarcación es también líder del sector del
esquí: los 11 complejos leridanos agrupados en la
marca “Neu de Lleida” ofrecen 460 km de pistas y
más de 30.000 plazas de alojamiento
reglamentado junto a esos mismos complejos
invernales.
Al rico patrimonio monumental –encabezado por
el legado románico que tiene su máximo
exponente en el conjunto de iglesias de la Vall de
Boí, declaradas Patrimonio Mundial de la
Humanidad en el año 2000– se suma la amplia
oferta lúdica y de actividades deportivas y
culturales. Hay que incidir también en las
iniciativas que han abierto aún más el abanico de
posibilidades al visitante, tales como el Centro de
Observación del Universo del Montsec, un
exigente, por su sabrosa gastronomía y por la
amabilidad de su gente.
En el ámbito natural, Lleida ofrece paisajes muy
diversos. En la zona de alta montaña del Pirineo
los visitantes encontrarán naturaleza en estado
puro, en especial el Parque Nacional de
Aigüestortes y Estany de Sant Maurici –el único
parque nacional de Cataluña– y los parques
naturales del Alt Pirineu y Cadí-Moixeró. En el
Prepirineo encontramos el Parque Territorial
Collegats-Terradets, la Reserva Natural de Caza de
Boumort o el desfiladero de Mont-rebei, entre
otros parajes de interés. La zona del llano ofrece
unos paisajes tranquilos, sobrios en algunos casos
y fértiles en otros, decorados de olivos centenarios,
árboles frutales y tierras de cultivo. Destacan
parajes espectaculares como el lago de Ivars y Vila-
sana o la confluencia de los ríos Segre, Cinca y
Ebro. Hay que añadir que las Tierras de Lleida son
un área excepcional para el turismo ornitológico o
birding, ya que concentran la mayor parte de la
diversidad de pájaros que existe en Cataluña (unas
400 especies en total).
Por otra parte, las comarcas de Lleida continúan
liderando la oferta de los deportes de aventura en
España, con más de 159 empresas que organizan
una cincuentena de actividades diferentes en agua,
aire y tierra. Disciplinas como parapente, ala delta,
rafting o piragüismo son un claro referente en la
demarcación, que acoge campeonatos europeos e
incluso mundiales de estos deportes. Entre la
oferta de las actividades en la naturaleza, el
trekking es una de las modalidades con más
adeptos, gracias en buena parte a la creación de
63 FUNDACIÓN HISPANIA’10
naturaleza pura
y patrimonio
monumental
Lleida, naturaleza pura y patrimonio monumental
Gardeny) convive con una dinámica actividad
ferial y de negocios, reforzada con equipamientos
modernísimos como La Llotja, un palacio de
congresos apto para encuentros profesionales y
grandes espectáculos.
Un elemento apreciadísimo por los visitantes es la
gastronomía leridana, que destaca por su carácter
natural, tradicional y sabroso y que encuentra su
complemento ideal en los reputados vinos de la
D.O.
proyecto ambicioso que combina la investigación y
la divulgación con el turismo cultural y científico;
el Tren de los Lagos, ferrocarril turístico que une la
capital leridana con el Prepirineo; diversos
espacios para exposición como el Museo de Lleida,
el Museo de los Vestidos de Papel de Mollerussa o
el Museo del Esquí de la Val d’Aran; nuevos
itinerarios destinados a dar a conocer la riqueza
natural y cultural de la zona (Ruta de los Castillos
del Sió, Ruta del Pirineo Condal, Pallars Nostálgico,
Ruta del Vino, Rutas literarias del Pallars, Ruta de
los Bosques de Hierro, etc.), o proyectos para
promover la excelencia turística tales como la Red
de Pueblos con Encanto.
Mención aparte merece la capital, Lleida, donde el
legado monumental (la Seu Vella, joya del período
románico-gótico, o el castillo templario de
ofrecen multitud de atractivos. El primero, un
cambio rotundo de pasar de una isla a un
territorio interior. El segundo, de la playa a la
montaña y del sol a la nieve. Estos son los iconos
turísticos más genéricos y relevantes que pueden
despertar un mutuo interés. De las tierras de
Lleida destacaría también su gran patrimonio,
como el románico de la Vall de Boí, la Seu Vella
de Lleida o los castillos del Sió, parajes como el
lago de Ivars, el Tren de los Lagos, o el turismo
ornitológico y el identitario, entre otros muchos.
E
Las diferencias y las singularidades de los
atractivos de las comarcas de Lleida con Mallorca
serán sin duda un elemento de unión para el
turismo, pero también lo pueden ser las
semejanzas, como por ejemplo de nuestro Tren
de los Lagos con su Tren de Sóller, o nuestros
campos de olivos, y seguramente podemos llegar
incluso a realizar una promoción compartida a
través de hermanamientos u otras alianzas,
teniendo en cuenta que el interés es mutuo.
Para los isleños e isleñas, las tierras de Lleida
Aparte del turismo, las tierras de Lleida y
Mallorca tenemos muchos factores que nos
pueden unir, y que pueden suponer un gran uso
y aprovechamiento del vuelo que nos enlaza, por
ejemplo, con las universidades, con intercambios
HAY QUE APROVECHAR LA
OPORTUNIDAD DE ESTAR TAN
CERCA
n 25 minutos vamos de Lleida-Alguaire a
Palma de Mallorca y viceversa. Por fin ya
no es necesario que contemos las
distancias en kilómetros, sino en tiempo. Este
vuelo supone una oportunidad de
fortalecimiento de los lazos que nos unen con
Mallorca y un intercambio de flujos turísticos
muy interesante para ambos territorios.
En los últimos años, la mejora en las
comunicaciones también ha contribuido a reforzar
Lleida como destino turístico de primer orden.
En este ámbito cabe destacar una infraestructura
plenamente consolidada como el Tren de Alta
Velocidad que enlaza Lleida con Barcelona, Madrid
y, por extensión, con el resto del país. En cuanto al
recientemente inaugurado aeropuerto de LleidaAlguaire, ha dado un impulso extraordinario al
sector, ya que ha situado Lleida en la red de
aeropuertos regionales europeos y ha
incrementado la conectividad con diversas zonas
del continente. ¡Viajar a Lleida, hoy en día, es más
fácil, rápido y cómodo que nunca! de estudiantes; también en el ámbito cultural, y
concretamente en el literario e histórico
compartimos grandes nexos, y podemos
encontrar otros nuevos en la celebración de
congresos o en las ferias.
Las instituciones tenemos que organizar y
facilitar acciones que nos permitan a partir del
vuelo abrir nuevas perspectivas turísticas y
establecer relaciones que nos enriquezcan a nivel
cultural, social, turístico y económico.
El esfuerzo de las instituciones, como estamos
haciendo desde el Patronato de Turismo de la
Diputación de Lleida, consiste en poner las
herramientas necesarias para visualizar las
nuevas oportunidades entre el sector privado y
facilitar los contactos, pero es el propio sector
privado quien las debe materializar y hacer crecer
porque también es el que sacará beneficio en
nuevas relaciones comerciales. Necesitamos el
esfuerzo y la unión de todos para fortalecer
nuestras relaciones, que tienen que generar
nuevas oportunidades de futuro. Estoy
convencido de que, con la voluntad y el interés
mostrados hasta ahora por todas las partes, lo
conseguiremos.
Jaume Gilabert
Presidente de la Diputación de Lleida
Lleida,
L
leida, which occupies a
privileged geographical
enclave between Barcelona
and Madrid, is located in
western Catalonia, in NW
Spain. It is a well-known
destination for those who love
mountains, skiing, culture and adventure
sports, but it is also a destination which
offers a great variety of tourist proposals
that are ideal for those looking to spend their
holidays with friends or family. This is a
territory that visitors can enjoy all year
round and the superb natural setting is
perfectly complemented by an artistic and
cultural heritage of the first order that offers:
the charm of villages steeped in history; ageold traditions; active and adventure tourism
aimed at the most demanding of clients;
tasty gastronomy; and the pleasant nature of
its people.
In its natural environment, Lleida offers a
wide range of scenery. In the high mountains
of the Pyrenees, visitors will find nature in
its purest state; this is epitomised by the
Aigüestortes i Estany de Sant Maurici
National Park –the only National Park in
Catalonia- and the Alt Pirineu and CadíMoixeró Natural Parks. In the Pre-Pyrenees,
among many other places of interest, visitors
will find the Collegats-Terradets Territorial
Park, the Boumort Natural Hunting Reserve
and the Mont-rebei Gorge. The Lleida Plain
offers peaceful landscapes, some of which are
rather sober, while others are lush and fertile
and covered with century-old olive trees,
unspoilt nature and
monumental heritage
fruit trees and crop fields. Its most
spectacular scenery includes: the Ivars and
Vila-sana Pool and the Aiguabarreig
(confluence) of the rivers Segre, Cinca and
Ebro. It should be added that the Lands of
Lleida are an exceptional destination for
ornithological tourism or birding, as they
concentrate the majority of the wide range of
birdlife to be found in Catalonia (with some
400 species in total).
The comarques (local districts) of Lleida also
continue to be Spain’s leading destination for
adventure sports with over 159 companies
organising around fifty different water, air
and land-based activities. Key references
include: paragliding, hang-gliding, rafting
and canoeing and the territory is a regular
venue for European and even World
Championship events in many of these
sports. Amongst the nature-related activities
on offer, trekking is one of the modalities
which has gained most new adepts. This has
been largely due to the creation of a series of
routes that run through some of the most
beautiful scenery in the Pyrenees and on the
Lleida Plain. There is also an ever rising
demand for MTB, which has seen a notable
increase in the number of centres spread
across the geography of Lleida. There are
now over 2,300 km of marked paths and
numerous services for cyclists.
Lleida is also the market leader in the ski
sector: the 11 Lleida resorts, grouped
together under the brand “Neu de Lleida“
(“Lleida Snow”), offer 460 km of slopes and
more than 30,000 units of officially
regulated accommodation at, or near, these
winter complexes.
The territory’s rich monumental heritage
–led by its Romanesque legacy, which finds
its maximum expression in the group of
churches in the Vall de Boí that were
recognised by UNESCO as a World Heritage
Site in 2000- is complemented by a wide
range of festivals and other cultural and
sporting events. It is also important to
highlight other initiatives that have added an
even wider range of possibilities for visitors.
These include: the Centre for Observing the
Universe of El Montsec, an ambitious project
that combines research and promotion with
cultural and scientific tourism; the Lakes
Train, a tourist railway that connects the
capital of Lleida to the Pre-Pyrenees; various
exhibition spaces, such as the Museum of
Lleida, the Paper Clothes Museum of
Mollerussa, and the Skiing Museum of the
Val d’Aran; new itineraries, which are
destined to make the natural and cultural
wealth of Lleida better known to the outside
world (including, the Castles of Sió Route,
the Route of the Pyrenean Counts, Nostalgic
Pallars, the Wine Route, the Literary Routes
of El Pallars, and the Iron Woods Route);
and projects aimed at promoting excellent
quality tourism, such as the Network of
Villages with Charm.
Lleida city, the provincial capital, merits its
own special mention. It boasts a rich
monumental legacy, which includes its Seu
65 FUNDACIÓN HISPANIA’10
64 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Costers del Segre. Además, las comarcas de Lleida
acogen durante todo el año toda una serie de
iniciativas (fiestas, jornadas y muestras) centradas
precisamente en la gastronomía.
La Bienvenida - The Welcoming
66 FUNDACIÓN HISPANIA’10
In recent years, improvements in
communications have helped to strengthen
the position of Lleida as a tourist destination
of the first order. Amongst them, it is
important to highlight a piece of
infrastructure that has now become wellconsolidated: the High Speed Train service
connecting Lleida to Barcelona and Madrid
and, via these destinations, to the rest of
Spain. The recently inaugurated LleidaAlguaire airport has also given a tremendous
impulse to the local tourism sector as it has
placed Lleida within the network of
European regional airports and has increased
its connectivity with various other parts of
the continent. Travelling to Lleida is now
easier, faster and comfortable than ever! Vella (Old Cathedral): a jewel of the
Romanesque-Gothic period, and the Knights
Templar castle of Gardeny. They coexist with
the city’s dynamic activity in the
organisation of trade and business fairs,
which has been reinforced by the addition of
such modern facilities as La Llotja, a
congress and conference centre which is
perfect for hosting professional meetings and
major spectacles.
WE MUST TAKE FULL
ADVANTAGE OF OUR
PROXIMITY
W
ith a 25 minute flight from
Lleida-Alguaire to Palma de
Mallorca and vice versa, we can
now talk of distances in time rather than
kilometres. This flight offers an excellent
opportunity to strengthen the ties that
unite us with Mallorca and to exchange
tourist flows, which is very interesting for
both territories.
The Lands of Lleida can offer islanders a
wide range of attractions. The first is a
major change: from an island to an inland
Another element that is much appreciated by
visitors to Lleida is the local gastronomy. Its
salient points are its natural, traditional and
tasty character, which are perfectly
complemented by the highly regarded wines
of the DO Costers del Segre. Throughout the
year, the comarques of Lleida also host a
number of other activities (festivals,
meetings, exhibitions) associated with their
rich gastronomic tradition.
territory. The second is the contrast
between beach and mountain and sun and
snow. These are the most generic and
relevant tourist icons for arousing mutual
interest. We must also stress the
tremendous heritage of the Lands of Lleida,
whose many attractions include: the
Romanesque art and architecture of the Vall
de Boí; Lleida’s Seu Vella; the Castles of Sió;
natural spaces like the Ivars Pool; the Lakes
Train; and the territory’s ornithological and
identity tourism.
The differences between the attractions of
the comarques of Lleida and Mallorca are,
without a doubt, elements that make them
complementary in terms of tourism. But
they can also complement each other with
their similarities. For example, our Lake
Train is similar to their Tren de Sóller, we
both have olive groves, and we could no
doubt even find ways of sharing a
promotional campaign, through twinning or
other types of strategic alliance that focus
on our mutual interest.
Apart from tourism, there are many other
elements that could be used to unite the
Lands of Lleida and Mallorca, taking
advantage of these flights; for example,
flights could be used to promote student
exchanges between their universities. In
terms of culture, and particularly literature
and historic, it is important to stress that
we share common roots. We could also
develop new areas of mutual interest, such
as the organisation of congresses and trade
fairs.
As institutions, we need organise and
facilitate actions that allow us to use the
flight connection to develop new touristic
perspectives and relationships that will
enrich us culturally, socially, economically
and touristically.
The efforts of institutions like the Patronat
de Turisme of the Diputació de Lleida
mainly involve providing the private sector
with the tools it requires to identify new
opportunities and helping it to develop
contacts. But it is the private sector that
must work with these tools and turn
opportunities into realities, because it is the
private sector that will receive the greatest
benefits from any new commercial relations.
We must combine the efforts of all
concerned to strengthen our relations and
generate new opportunities for the future. I
am sure that with the effort and interest
that everyone has shown so far, we will
achieve our goal.
Jaume Gilabert
President de la Diputació de Lleida
E
T
l centinela por antonomasia de Palma en su castillo de Bellver y de él
su esbelta torre del homenaje, a los pies de la cual se extiende en
circular forma sus dependencias con un patio de armas espléndido y,
en el centro, el brocal de un pozo que recibe, en el aljibe de sus entrañas, el
preciado bien de las aguas pluviales, antaño, sustento estratégico para los
casos de acoso y cerco de sus moradores. Un profundo y ancho foso circunda
todo su conjunto como elemento de protección del exterior.
he sentry par excellence of Palma is its Bellver Castle, with its
svelte tower of homage, encircled by its buildings, among which a
splendid parade ground with a well in the centre, which receives
the prized resource of rainwater. Long ago, it provided strategic
sustenance to its inhabitants in the event of attack or siege. A deep and
wide moat skirts the fortress’s outer walls as an element of protection
from the exterior.
En la explanada orientada a poniente, con unas vistas extraordinarias del
puerto y bahía de Palma y su campiña, se congregaron regatistas, invitados,
autoridades atentas a las evoluciones artísticas de un grupo mallorquín que
exhibieron con entusiasmo y saber todo un amplio muestrario de música y
danzas típicas alegres y pegadizas que tanto gustaron a los presentes; su rico
vestuario, muy elegante, fue el complemento de tanto encanto.
In the western forecourt, with its stunning views of Palma and the
surrounding countryside, the competitors of the regatta, guests and
dignitaries gathered to watch a traditional Mallorcan folkloric group
enthusiastically perform its characteristically cheerful and catchy music
and dance. The spectators were delighted by their colourful and elegant
costumes, which offer a most eye-catching complement.
Emilio Espinosa, presidente de la Real Fundación Hispania agradeció la
hospitalidad del Ayuntamiento a las que contestaría en español e inglés la
teniente de alcalde Joana Maria Borrás con unas sentidas palabras en nombre
de la ciudad que acoge con simpatía a los regatistas.
Emilio Espinosa, President of the Royal Hispania Foundation, thanked
the City Council for its hospitality, which was responded in kind in
Spanish and English by the first deputy major, Joana Maria Borr·s, on
behalf of the city that gladly hosts the regatta yachtsmen.
Entre la numerosa concurrencia, pudimos ver, entre otros, al Director General
de la Mar Bartomeu Calafell, José Mª Urrutia, Jefe del Sector Naval y por
parte de la Real Fundación Hispania los Almirantes Fernando Poole,
vicepresidente y Teodoro de Leste, secretario y Presidente del Comité
Organizador del Trofeo y los patronos Jonathan Sysett y José R. Bono;
Miguel Felix Chicón de la Sociedad Estatal de Salvamento Marítimo. The event was attended by, among other leading figures, Bartomeu
Calafell, Director General of the Sea; JosÈ M™ Urrutia, Naval Sector
Chief; Miguel Felix ChicÛn of the National Sea Rescue Organisation
and, representing the Royal Hispania Foundation, Admirals Fernando
Poole, Vice President, and Teodoro de Leste, Secretary and President of
the Trophy Organising Committee, and the patrons Jonathan Sysett and
JosÈ R. Bono. 67 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Lleida, unspoilt nature and monumental heritage
La Gran Parada - The Grand Parade
T
68 FUNDACIÓN HISPANIA’10
omando como punto de referencia la bella estampa de la Catedral de
Palma y el Palacio Real de la Almudaina, en su frente marítimo de la
bahía palmesana, se celebró la gran parada náutica que clausuraba, en
la mar, la XXV edición de la Regata Internacional de Barcos de Época Trofeo
“Almirante Conde de Barcelona” en honor de quien fuera su impulsor D. Juan
de Borbón (q.G.e.)
Presidieron tan emotiva ceremonia Emilio Espinosa, presidente de la Real
Fundación Hispania, al que acompañaban José Mª Urrutia, Jefe del Sector
Naval, Cristóbal Sbert, delegado de Defensa, Fernando Poole, Andrés
Rodríguez Villa, vicepresidente y patrono de la Fundación Hispania, a bordo
de la embarcación “Gsiro” cedida gentilmente para esta ocasión por su
armador Gonzalo Ramirez Miguel que participaba en la misma.
En el desfile participaron todos los veleros regatistas, bellamente engalanados
que a “la vuelta encontrada” cruzaron los saludos tradicionales entre toques de
sirena y movimientos de arriado e izado de bandera y salvas de saludos.
La climatología acompañó generosa a tan festiva conmemoración. W
ith the eye-catching point of reference of Palma Cathedral and
the Royal Almudaina Palace as a backdrop, the Grand Parade
closed the twenty-fifth International Vintage Boat Regatta
Admiral Count of Barcelona Trophy in honour of its founder Don Juan
de BorbÛn (R.I.P.).
Presided over by the president of the Royal Hispania Foundation Emilio
Espinosa, the review was watched by JosÈ M™ Urrutia, Naval Sector
Chief, CristÛbal Sbert, Ministry of Defence representative, Fernando
Poole, AndrÈs RodrÌguez Villa, Vice-President and Patron of the Royal
Hispania Foundation, onboard the ìGsiroî, kindly loaned out by its
owner Gonzalo RamÌrez Miguel, who also took part in it.
Beautifully decked out, the entire flotilla of regatta boats paid their
respects by sailing past her starboard side, amid the sounding of sirens,
the running up of ensigns and cheering.
Fine weather accompanied the festive commemoration. 72 FUNDACIÓN HISPANIA’10
de
P
Premios
untualmente a las ocho de la
tarde, con el sol declinándose,
se inició la brillante ceremonia
de la Entrega de Premios del
XXV Trofeo “Almirante Conde
de Barcelona” en el patio del
Palacio Real de la Almudaina,
bellamente adornado con un tapiz de la escuela
flamenca, propiedad de Patrimonio Nacional y
colgaduras de honor en la ventanas para resaltar la
solemnidad del acto.
Como de costumbre S.M. El Rey presidió la
entrega del Trofeo que porta el nombre de Su
Augusto padre D. Juan de Borbón (q.G.e.) al que
acompañaban la presidenta del Parlament Balear
Mª Antonia Munar, Francina Armengol,
Presidenta del Consell de Mallorca, Ramón Socías
Delegado del Gobierno, Joana Barceló, Consellera
de Treball del Gobierno Balear, Juan Carlos
Domingo, Comandante General de Baleares,
Alberto Aza, Jefe de la Casa de S.M. El Rey y
Emilio Espinosa Presidente de la Real Fundación
Hispania.
Asistieron también el jefe del Sector Aéreo Carlos
de Palma, del Sector Naval Francisco Urrutia, el
Delegado de Defensa Cristofol Sbert, la Consellera
Dolça Mulet, entre otras autoridades.
Tras la entrega de premios, tomó la palabra Emilio
Espinosa, Presidente de la Real Fundación
Hispania quien en emotivas palabras recordó a D.
Juan de Borbón que con su actitud de fundar este
Trofeo quería sacar del olvido los barcos veteranos
para retornarlos a la competición y salvar así una
parte importante de nuestro patrimonio cultural
marítimo, como así ha sido, hizo votos para que el
2010 sea el año efectivo de la total recuperación
del histórico “Hispania” que da nombre a la
Fundación, recordando a D. Marcial promotor y
valedor de esta regata y de otros que, en algún
momento han prestado su colaboración.
Awards
ceremony
A
Antonia Munar, President of the
Government of Mallorca, Francina
Armengol, Representative of the Spanish
Government, Ramón Socías, Labour
Minister of the Balearic Government, Joana
Barceló, Commanding General of the
Balearic Islands, Juan Carlos Domingo,
Head of the Royal Household, Alberto Aza,
and President of the Royal Hispania
Foundation. Emilio Espinosa,
As tradition holds, H.M. the King Juan
Carlos II awarded the Trophy that bears the
name of His august father Don Juan de
Borbón. Accompanying the King were the
President of the Balearic Parliament, Mª
Also in attendance were, among other
dignitaries, the Air Sector Chief Carlos de
Palma, Naval Sector Chief Francisco Urrutia,
Representative of the Ministry of Defence
Cristofol Sbert, and the local Minister Dolça
Mulet.
t eight o’clock sharp, as the
sun sank over the horizon,
the Award Ceremony of
the twenty-fifth Admiral
Count of Barcelona Trophy
commenced in the
courtyard of the
Almudaina Royal Palace, beautifully
bedecked with a national-heritage Flemish
tapestry and honorary banners that
underscored the solemnity of the occasion.
After the awards were given, Emilio
Espinosa, President of the Royal Hispania
Foundation took the floor to pay tribute to
the trophy’s founder. He recalled that Don
Juan de Borbón, through his initiative of
founding this Trophy, sought to safeguard an
important part of our cultural maritime
heritage by rescuing vintage boats from
oblivion and returning them to competition.
A goal that has been achieved. The president
fervently hoped that 2010 would see the
completion of the restoration work on the
historic yacht “Hispania”, which lends its
name to the Foundation, and he thanked
Don Marcial, sponsor and guardian of this
regatta and others who have collaborated in
this undertaking.
73 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Entrega
Entrega de Premios
Awards ceremony
s
a los armadore
ación Hispania”,
feo “Real Fund
Tro
el
o
and
reg
S.M. EL REY, ent
gones.
or del Grupo Dra
del DINO ganad
Emilio Espinosa, Presiden
te de la Real Fundación
Hispania entregando el
Trofeo al armador del SEN
Y 2º clasificado del grup
o Espíritu de Tradición
.
ILLA, el Trofeo “Puertos del Estado”, como
S.M. EL REY, entrega al patrón del GIRALD
s.
1er. Clasificado, Clase B, Barcos Clásico
rs
del Parlament de les Illes Balea
Maria Antonia Munar, Presidenta
de Grupo
ores de “TICHY DON”, ganador
entregando su Trofeo a los armad
Espíritu de Tradición.
Ramón So
cías, Deleg
Dirección
ado del G
G
obierno en
Barcos C eneral de la Marin
Baleares,
lásicos a
a Mercant
entrega
la embarc
e” al 2º C
ación EM
lasificado el “Trofeo
ERAUDE.
Clase C,
Grupo
ga el Trofeo
nizador entre
l Comité Orga
1er.
Presidente de TA, Jordi Cabau, como
,
ste
Le
de
Teodoro
de SONA
” al amador
a.
“TURESPAÑA
rcos de Époc
Clase C, Ba
Clasificado,
Francina Armengol,
Presidenta del Con
sell de Mallorca ent
Clasificado, Clase
regando su Trofeo
C, Barcos de Épo
ca.
al armador del AR
GOS, 1er.
ificado,
gando su Trofeo al 2º Clas
Ayuntamiento de Palma entre
Andreu Ferrer, Concejal del
CURY.
MER
del
dor
arma
al
a
Époc
Clase C, Barcos de
75 FUNDACIÓN HISPANIA’10
74 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Joana Mª Barceló, Con
sejera de Trabajo y Form
ación del Gobierno Bale
Comandante del EST
ELLA POLARE el Trof
ar, entrega a
eo “Ibatur”, como 2º
B, Barcos Clásicos.
clasificado, Clase
Entrega de Premios
Awards ceremony
de
al Militar
nte Gener
armador
, Comanda ión Hispania” al
ra
er
G
go
ac
los Domin Trofeo “Real Fund Barcos de Época.
Juan Car
,
entrega el lasificado Clase B
Baleares,
C
2º
o
m
co
IA
C
LU
del
La tripulación del ENT
ERPRISE, con el Trof
eo de la “Dirección
habían recibido ante
General de la Mar”
riormente.
que
Bartomeu Calafell, Dire
ctor General de la Mar,
entrega al patrón del GIRA
el Trofeo “Calanova” com
LDILLA
o Vencedor Absoluto Dep
ortivo del grupo Barcos
Clásicos.
77 FUNDACIÓN HISPANIA’10
76 FUNDACIÓN HISPANIA’10
ega
dación Hispania, entr
sidente de la Real Fun
SONATA,
Emilio Espinosa, Pre
ránea” al armador del
iter
med
Tras
–
a
el Trofeo “Accion
cos de Época.
oluto del Grupo Bar
como vencedor Abs
ars,
Ports de les Illes Bale
idente Ejecutivo dels
ificado, Clase A,
Manuel Patiño, Vicepres
MARIGAN como 2º Clas
del
r
ado
arm
al
eo
entregando su Trof
ca.
Grupo Barcos de Épo
ción PESA,
de la embarca
La tripulación
ASISA de
feo
Tro
ibir el
después de rec
errat.
nts
Mo
.
Dr
l
de
manos
Francesc Triay, Presidente de la Autori
tat Portuaria de Balears, entregando
su
Trofeo al armador del TICHY DON
como Vencedor Absoluto Deportivo
del
grupo Espíritu de Tradición.
José Mª Urrutia, Jefe de Sector Naval de Baleares, entrega el
Trofeo “Sociedad de Salvamento Marítimo” al armador del
SONATA, como 1er. Premio de la Conservación.
Hispania, entrega el Trofeo
ente 1º de la Real Fundación
ientado.
Fernando Poole, Vicepresid
ATA como Barco Mejor Amb
SON
de
dor
arma
al
rca”
“Marina Port de Mallo
Entrega de Premios
Awards ceremony
Gonzalo En
guita, direct
or de Grou
del SNIPE
pana Segu
IV como Ba
ros, entrega
rco Mas El
ndo su Trof
egante.
eo al armad
or
feo de su
lec, entrega el Tro
sidente de Asime
jor
Martín Pérez, Pre
Y como Barco Me
UR
RC
ME
del
r
nombre al armado
Restaurado.
S.M. EL REY, entregando el Gran Trofeo “Almirante Conde de
Barcelona”, a los armadores del TICHY DON como
vencedores del XXV edición del Trofeo del grupo Espíritu de
Tradición.
79 FUNDACIÓN HISPANIA’10
78 FUNDACIÓN HISPANIA’10
S.M. EL REY, entrega al patrón del Giraldilla el Gran Trofeo “Almirante Conde de Barcelona”, como
vencedor de la XXV edición del Trofeo del Grupo Barcos Clásicos.
S.M. EL REY, entrega a Luciano Canedo, armador del ARGOS
una distinción especial por su fidelidad a Trofeo “Almirante
Conde de Barcelona”.
SM EL REY, entrega a
Jordi Cabau,
armador del SONATA
el Gran Trofeo
“Almirante Conde de
Barcelona”, como
vencedor de la XXV edic
ión del Trofeo
del Grupo Barcos de
Época.
Francina Armengol.
Distinciones especiales
S.M. EL REY, entregó distinciones especiales
a los armadores del MERCURY,
SONATA, GIRALDILLA Y TICHY DON.
RITA,
del MARGUE
n al armador
o una distinció
nd
ga
tre
en
Y,
S.M. EL RE
te el Trofeo.
especial duran
colaboración
por su
Emilio Espinosa.
The Village
El Village
T
he Golondrinas quay was the nerve
centre of the Trophy’s activities during
the regattas In this unique setting,
competitors and guests were served the
culinary delights of traditional Balearic
products prepared by ìDelicias de ses illesî,
including ensaimadas -Mallorcan cakes-,
sobrasadas -spicy sausage p‚tÈs-, cheese, fleur
de sel and dried herbs, accompanied with local
artisan liquors. The broad range of renowned
products of well deserved prestige provided an
authentic delicacy for the most demanding
palate.
Like every year, the areas set aside to the
Master Artisans received numerous visitors
who browsed and bought the prized products
on offer, many of them prepared in view of the
public.
D
urante los días de las regatas, en el Muelle
de Golondrinas, centro neurálgico de las
actividades del Trofeo, en un espacio
singular, se ofrecía gratuitamente a regatistas e
invitados unas delicadas degustaciones a cargo de
la entidad “Delicias de ses illes” consistentes en
productos tradicionales de la gastronomía balear.
Ensaimadas, sobrasadas, queso, flor de sal y
“herbes seques”, acompañado de licores de
producción artesana. Un amplio abanico de
afamados productos que unen a su merecido
prestigio una auténtica delicia para el paladar mas
exigente.
There was also a collective exhibition of
paintings on nautical themes rendered in
various styles and formats, which were both
tasteful and affordable for the visitors.
En medio de un entorno lleno de encanto y sabor
marinero, la degustación de estas delicias, desde
primeras horas de la mañana, constituyeron un
auténtico regalo envuelto en simpatía y
recomendaciones a cargo de bellas azafatas de la
entidad.
Los espacios dedicados a los Maestros Artesanos
estuvieron, como siempre, muy visitados para
contemplar y comprar directamente los preciados
productos, que muchos de los cuales son
elaborados a la visa de los paseantes.
La pintura, contó con una exposición colectiva de
obras vinculadas a temas náuticos, también en
variados estilos y formatos asequibles a los gustos
y economía de los visitantes.
La defensa del medio ambiente, como en años
pasados, fue a cargo de Asimelec a través de su
conocido programa de “Tragamovil”, dedicado a la
recuperación de todo tipo de baterías y móviles
que la tecnología, en su acelerada marcha, los hace
caer en desuso.
Una plazoleta central, rodeada de barcos
atracados y espacios multiusos, alberga una bien
dotada cafetería y heladería que por la noche,
ofrece las imágenes de la regata diurna en pantalla
de gran formato y en degustaciones y actuaciones
artísticas muy concurridas.
As in previous events, an environmental
protection stand was set up by Asimelec to
promote its well-known ìTragamovilî
programme, which recycles all kinds of
batteries and mobile telephones that the
accelerated pace of technology has made
obsolete.
A tiny square in the centre of the Village,
encircled by berthed boats and multipurpose
spaces, hosted a well-stocked cafeteria and icecream parlour that in the evenings projected
on a huge screen the events of the day’s
regatta and put on well-attended food tastings
and performances.
81 FUNDACIÓN HISPANIA’10
80 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Amid this enchanting marine setting, these
delights from early morning, all served with
friendliness and recommendations by the
caterer’s attractive hostesses, were a genuine
gift.
X Concurso de Pintura Rápida
X Fast Painting Competition
La convocatoria del concurso de pintura rápida que se celebra con motivo del
Trofeo “Almirante Conde de Barcelona” ha superado este año el medio
centenar largo de participantes.
82 FUNDACIÓN HISPANIA’10
A esta tradicional cita artística, se unen al lado de pintores nacionales otros
extranjeros, unos aprovechando su estancia veraniega y otros ya residentes
integrados en la sociedad mallorquina, participan de esta simpática iniciativa,
cada vez en mayor número.
El Muelle de Golondrinas y su aledaño Pº Marítimo, lugares de atraque de los
barcos regatistas, es el campo objeto de las obras presentadas. Si bien, la
modalidad de técnicas de ejecución es libre, el tema tiene que ser,
necesariamente, relacionado con la regata y su entorno inmediato.
El jurado estaba compuesto por el crítico de arte del periódico “Ultima hora”
Juanjo Oliva, el artista J.M. Estartús, autor de lienzo entregado a S.M. El Rey
sobre el “Hispania”, David Badía, director de la Galería Victor & Fills de
Madrid, entre otras personalidades.
This year’s fast painting competition, held on the occasion of the
Admiral Count of Barcelona Trophy, had more than fifty participants.
In this well-consolidated artistic event, foreigners, who are either
holidaying on the island or are resident and integrated into Mallorcan
society, join the Spanish painters. Participation in this affable initiative
increases year after year.
The Golondrinas quay and its continuation the Maritime Promenade,
where the regatta boats are moored, provides inspiration for the works.
While the choice of technique is free, the theme must be related to the
regatta and its surroundings.
The jury was made up of, among other personalities, the art critic from
the daily “Ultima hora” Juanjo Oliva, the artist J.M. Estartús – painter
of a canvas of the “Hispania” presented to His Majesty the King—, and
David Badía, director of the Victor & Fills gallery of Madrid.
The prizes were awarded to the works painted by
Los premios fueron otorgados a la obras presentadas por
Amarni Ammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2º Premio
Mª Eugenia López-Rodó Pons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3er. Premio y
Juan Jaime Ramos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mención especial
El Jurado declaró desierto del 1er. Premio. Amarni Ammar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2nd Prize
Mª Eugenia López-Rodó Pons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3rd Prize
Juan Jaime Ramos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special mention
The Jury declared the First Prize void. 83 FUNDACIÓN HISPANIA’10
El Village - The Village
El Canal de Suez y otros canales marítimos
El Canal de Suez
y otros canales
marítimos
además de otras fuentes: un trabajo publicado por
el Lloyd’ s List en 1984, cuyo autor desconozco.
LOS INTENTOS ANTERIORES
LLEVADOS A CABO POR LOS
EGIPCIOS
El primer proyecto de construir una via de
navegación entre el Nilo y el Mar Rojo, fue llevado
a cabo hacia el año 2.000 a. C. por el faraón
Seostris, también conocido como Sewonsret II de
la XVII Dinastía, abrió un canal en la extremidad
norte del Nilo al mar Rojo. El envío de este
cargamento ahorraba el fatigoso viaje de las
caravanas y economizaba el tiempo y el fatigoso
esfuerzo de transbordar cada artículo”
Mil años mas tarde el faraón Nekao o Necao o
Neco, perteneciente a la dinastía de los Psaméticos,
ya en el siglo VII a C., que emprendió una gran
obra construyendo una canal directo desde el lago
Timas, al mar Rojo.
Este canal fue posteriormente mejorado por los
Ptolomeos, durante los reinados de Filadelfo y
Evergetes. Posteriormente el emperador Trajano,
mejoró el trazado del mismo. A lo largo de la Baja
Edad Media, el canal se fue deteriorando hasta
desaparecer los vestigios de las grandiosas obras
anteriores.
E
Los venecianos , a partir del siglo XV, mantuvieron
un activo comercio con Oriente a través de Egipto
y el mar Rojo, efectuando los transbordos
consiguientes.
Tras el descubrimiento de las rutas orientales por
los navegantes portugueses, circunnavegando el
continente africano, surgieron algunos intentos
para buscar una nueva vía comercial, que no
llegaron a nada concreto.
del Canal de Suez.
acometió la idea de llevar a cabo la construcción
del canal marítimo que permite navegar desde el
mar Mediterráneo al mar Rojo, sin embargo la
idea no era nueva, ya que durante el Egipto de los
faraones, se llevaron a cabo diversos intentos para
construir canales aptos para la navegación, con
objeto de comunicar el río Nilo
Con el mar Rojo.
Como es sobradamente conocido , el diplomático
francés Fernando de Lesseps, fue la persona que
A partir de ahora voy a utilizar como elemento de
información preferentemente, un trabajo publicado
n esta ocasión, no voy a tratar
de temas relacionados con los
barcos, sino de una vía
marítima con la que los buques
que la utilizan se ahorran miles
de millas en la ruta marítima
entre Europa y Asia: Se trata
por Antonio Quintano Ripollés, en 1953. Quintano
fue Magistrado de los Tribunales Internacionales de
El Sarre y El Cairo y es autor entre otros trabajos de
uno titulado “El Canal de Suez”, obra que tuve la
suerte de adquirir hace mas de 30 años y que en mi
modesta opinión, es un obra muy interesante. Fue
publicada en 1953 conjuntamente por el Consejo
Superior de Investigaciones Científicas y el
Ministerio de Marina.
Complementará la información de Quintano,
El primer proyecto de unir el mar Rojo con el
Mediterráneo, se debe a Leibniz , quien en 1671
presentó una memoria sobre ello a Luis XIV de
Francia y al cardenal Richelieu. Posteriormente
Napoleón Bonaparte , durante su estancia en
Egipto, tuvo conocimiento de los antiguos canales
construidos por los faraones egipcios ( recordemos
que en la expedición bonapartista formaban parte
ilustres científicos entre ellos Jacques Marie Le
Pére, quién escribió en 1799 una memoria sobre
los trabajos necesarios para construir un canal,
85 FUNDACIÓN HISPANIA’10
84 FUNDACIÓN HISPANIA’10
De su construcción nos da cuenta Heródoto ,
conocido como el Padre de la Historia (Euterpe
158) ,quién señala que su construcción costó la
vida a 120.000 esclavos. y que “Su largo es de
cuatro días de navegación y se le cavó de ancho tal
que por el pueden pasar dos trirremes a la par. El
agua le llega desde el Nilo y le llega desde algo mas
arriba de la ciudad de Bubastis, pasando por
Patumo la ciudad de Arabia, desemboca en el mar
Eritreo.
pero con error tremendo consistente en señalar
para el mar Rojo un nivel de 10 metros, superior al
nivel del Mediterráneo). Este aspecto elevaba el
presupuesto del proyecto y naturalmente de
momento el proyecto quedó aparcado.
A todo ello, hay que añadir la derrota sufrida por
Bonaparte en la bahía de Abuquir el 1º de Agosto
de 1798, en la que la flota inglesa mandada por
Nelson derrotó a la escuadra francesa. Tras la
derrota francesa, en 1802 se firmó la paz de
Amiens y la idea de la construcción de un canal
marítimo prosiguió con altibajos. Hay que tener
en cuenta que Inglaterra seguía oponiéndose y que
por entonces era el país mas poderoso del mundo.
Consecuencia del error de Le Pere, la comisión de
técnicos se inclinó nuevamente por la vieja
solución de la ruta faraónica mixta de realizar la
obra a través del Nilo y el Mar Rojo, lo que
encarecía enormemente la obra.
En 1841, unos ingenieros demostraron que el
canal del mar Mediterráneo y el del mar Rojo
tenía idéntico nivel, con lo que los soluciones que
se habían adoptado, tras el error de Le Pere,
carecían de sentido, en consecuencia en 1846, la
Societe d´Etudes por le Canal de Suez, aprobó el
ingeniero Talabot cuyo trazado discurría desde
Suez a Alejandría, pasando por El Cairo.
FERNANDO DE LESSEPS
Fernando de Lesseps, nació en Versalles el 19 de
Noviembre de 1805, pertenecía a una antigua
familia francesa oriunda de Turena que estaba
emparentada con una familia española de noble
El Canal de Suez y otros canales marítimos
estirpe: los Montijo. Aunque es totalmente falso
que tuviera un romance con su prima la
emperatriz de Francia Eugenia de Montijo, esposa
de Napoleón III como se nos quiso hacer creer en
un film americano, hace ya bastantes años.
Ingresó en el servicio consular francés como
agregado y obtuvo su primer destino como
agregado en Lisboa y posteriormente en Túnez y
Alejandría. Desde 1832 a 1837, fue cónsul en El
Cairo, por su actuación recibió la Cruz de la
Legión de Honor. Fue cónsul en varias ciudades
entre ellas Barcelona, en donde existe una plaza
que lleva su nombre. Durante cinco años, fue
ministro de Francia en Madrid.
86 FUNDACIÓN HISPANIA’10
No me atrevo a señalar una fecha, en la que
Lesseps, concibió su idea de construir el canal de
Suez, puesto que he encontrado diferencias en los
textos consultados.
Los políticos europeos al conocer la idea de
Lesseps, se dividieron en dos bandos: los
partidarios del canal llamados “canalistas” , entre
los que se encontraban fundamentalmente los
franceses y algún austríaco como Negrelli, y
fundamentalmente el egipcio Linan Bey , y los
partidarios del ferrocarril Alejandría- Suez, a cuya
cabeza se situaba el ingeniero Stephenson y como
señala Antonio Quintano, bajo cuerda el gobierno
inglés por favorecer sus intereses económicos sin
arriesgar los políticos.
Lesseps estaba integrado en la solución del canal,
no intervenía en la polémica, aunque esperaba
confiado. En 1854, Lesseps se encontraba de
vacaciones en el castillo familiar de Chesnaye
(Turena ), cuando le llegó la noticia de la muerte
súbita de Abbas I. Le sudeció su tío Mohamed
Said, hijo de Mohamed Alí gran amigo de Lesseps
en su juventud. Sin dudarlo Lesseps, emprendió el
viaje hacia Egipto y a las tres semanas estaba en
Alejandría. El nuevo monarca, Mohamed Said le
recibió con gran afecto y le alojó en una de sus
villas, como invitado a los festejos de toma de
posesión del Virrey.
Poco tiempo después Lesseps, tuvo la oportunidad
de exponer ante el Virrey y un cualificado séquito,
su proyecto acerca de la construcción del canal.
Así lo describe el propio Lesseps “Puse ante él mi
proyecto, sin entrar en demasiados detalles y
repitiendo los argumentos de mi Memorando, que
sabía de memoria.
Mohamed Said escuchaba con evidente interés lo
que iba diciendo y le rogué que me preguntase
sobre las cuestiones que no le hubiesen parecido
del todo claras. Con considerable inteligencia
Mohamed Sid me hizo, en efecto, algunas pocas
objeciones a las que tuve ocasión de responder
victoriosamente; con lo cual me dijo al fín “Estoy
convencido y acepto vuestro plan; hemos de
ponernos de acuerdo, durante lo que queda de
esta expedición, sobre los detalles para llevarlo a
efecto; desde luego puede considerarse asunto
zanjado y confiar en mí”
Paralelo al canal de Suez, se construyó un canal de
agua dulce, para suministro de agua, aunque
durante las obras se utilizaron 6.000 camellos ,
que transportaron 4.000 barriles de agua para los
trabajadores de la obra.
En esto diciendo, el príncipe, Mohamed Said, hizo
llamar a sus generales y repitió en su presencia
nuestra anterior conversación, pidiéndoles su
opinión de sobre la propuesta de su “amigo”, como
me honró en llamarme. Los generales, elevando
unánimemente sus manos sobre las respectivas
cabezas, en signo de asentimiento.
“Aprobaron así mi plan”.
Ahora quedaba conocer la opinión de las
chancillerías europeas.
Fernando de Lesseps, abrió personalmente las
compuertas de las presas gritando
“En nombre de su Alteza Mohamed Said, Yo
ordeno a las aguas del Mediterráneo entrar en el
lago, por la Gracia de Dios”. Desdichadamente
Mohamed Said había muerto el 18 de Enero de
1863 y por tanto no pudo estar presente en los
fastos de la apertura del canal.
Inglaterra , fue la primera potencia en reaccionar,
ante una noticia tan singular y lo hizo por boca de
Bruce, cónsul general británico en Egipto y
manifestó al Virrey que “el gobierno de Su
Majestad consideraba el proyecto impracticable y
en todo caso con neto desfavor”.
A la ceremonia inaugural, concurrieron mas de
seis mil personas y numerosas personalidades de
la política europea entre ellas la emperatriz de
Francia, la española Eugenia de Montijo, el
emperador de Austria Francisco José y el príncipe
de Gales.
En la ópera de El Cairo, se estrenó la ópera de
Verdi: Aida.
Faltaba, además la opinión del gobierno turco,
cuya ratificación imperial era requisito legalmente
indispensable para la efectividad de la concesión
otorgada sub conditione por el Virrey, y en cuyos
medios oficiales era árbitro el embajador británico
Lord Straford de Redclife. La oposición angloturca
fue creciendo y las advertencias y aún amenazas
aumentaron contra el proyecto del canal.
A pesar de todo en 1854, el Virrey, firmó la
concesión provisional, que dos años mas tarde se
convertiría en definitiva y que atribuía a
Fernando de Lesseps “ mi amigo, de noble
nacimiento y elevado rango” el derecho a formar
una Compañía mercantil, bajo el nombre de
“Compagnie Universel du Canal Maritime de
Suez” con objeto de cortar el istmo y construir un
paso de navegación entre los mares Mediterráneo
y Rojo, con sendos puertos de accesos. Las obras,
se realizarían a expensas exclusivamente de la
Compañía.
En 1858, se lanzaron al mercado las 400.000
acciones de la compañía del canal, con un valor
nominal de 500 francos cada acción. El reparto de
acciones se llevó a cabo así:
A Francia y Gran Bretaña les correspondieron
8.000 acciones respectivamente; Gobierno egipcio
64.000; Austria-Hungría 40.000. Dinamarca
30.000; Rusia 24.000;
EstadosUnidos y Portugal 20.000 cada una. A
España no le correspondió ninguna acción,
aunque posteriormente adquirió 4.161 acciones.
Las obras comenzaron el 25 de Abril de 1.859 en
los terrenos cercanos a lo que mas tarde sería
Port-Said. El 18 de Marzo de 1869 se llegaba al
Mar Rojo y los Lagos Amargos. Durante las obras
de la construcción del canal trabajaron unos
25.000 fellahin ( siervos del campo egipcio).
La construcción del Canal de Suez ahorró respecto
a la navegación por el Cabo de Buena Esperanza
un buen porcentaje de millas que según algunos
oscilan entre el 44% y el 63% , dependiendo
naturalmente de los puertos de origen y destino.
El canal de Suez tiene 161 Kilómetros de longitud,
hasta 13 metros de profundidad y su anchura
oscila entre 60 y 100 metros. Lo cruzan cada día
72 barcos, por lo que resulta la vía comercial
marítima mas utilizada del mundo. La mayor
parte del canal es de una vía, existiendo algunos
lugares para el tránsito doble. Un ferrocarril en el
lado oeste de la vía marítima, va paralelo al canal
en toda su extensión. Ricardo Arroyo Ruiz- Zorrilla
BIBLIOGRAFÍA
Burchel - El Canal de Suez. Barcelona 1967
Quintano Ripollés, Antonio - El Canal de Suez Consejo Superior de
Investigaciones Científicas 1953.
Pineda Villabizar, Andrés - El Canal de Suez
Lida, Mª Rosa - Los nueve libros de la historia de Herodoto, edición
1971.
The Suez Canal and other maritime canals
88 FUNDACIÓN HISPANIA’10
The Suez Canal
and other
maritime canals
on it. However, throughout the Early Middle
Ages, the canal gradually deteriorated until the
remnants of the former grandiose works
vanished.
It is common knowledge that the French
diplomat Ferdinand de Lesseps undertook the
task to build a maritime canal that would
allow navigation between the Mediterranean
Sea and the Red Sea, although he was not the
first to try . The Egyptian Pharaohs made
several attempts to build canals suitable for
the navigable transit between the River Nile
and the Red Sea.
From the 15th century, the Venetians
maintained active trade links, shipping goods
to the Orient via Egypt and the Red Sea.
After the Portuguese discovery of eastern
routes around the African continent, further
attempts to find a new trade route proved
fruitless.
The main source of information herein comes
from a work published in 1953 by Antonio
Quintano Ripollés. Quintano, a Magistrate of
the International Court of Sarre and Cairo, is
the author of, among other works, “El Canal de
Suez”, a book I was fortunate to acquire more
than thirty years ago and which, in my modest
opinion, is very interesting. It was published in
1953 jointly by Superior Council of Scientific
Investigations and the Navy Ministry.
Further to Quintano’s information and other
sources, I also refer to a work published by
Lloyd’s List in 1984.
The first undertaking to link the Red Sea to
the Mediterranean is attributed to Leibniz,
who in 1671 submitted a report thereof to
Louis XIV of France and Cardinal Richelieu.
Subsequently Napoleon Bonaparte, during his
stay in Egypt, learned of the ancient canals
dug by the Egyptian pharaohs (Napoleon’s
expedition was made up of eminent scientists
including Jacques Marie Le Père, who in 1799
drafted a report on the work needed to dig a
canal, in which he erroneously concluded that
the Red Sea was 10 metres above the level of
the Mediterranean). As a result of this finding,
the project was abandoned owing to the high
costs it would have entailed.
PREVIOUS ATTEMPTS
UNDERTAKEN BY THE
ANCIENT EGYPTIANS
The first project to build a navigational canal
between the Nile and the Red sea was carried
out around 2000 B.C. by Pharaoh Senusret II
of the 12th Dynasty. According to Casson,
“[he] opened up a canal at the northern end of
the Nile towards the Red sea. So that shipping
would saved time and great effort in
transferring goods along the arduous caravan
routes”.
This canal subsequently became blocked with
the passage of time. Thousands of years later,
in the 7th century B.C., Pharaoh Necho of
26th Dynasty embarked on an ambitious
scheme to dig a canal from Lake Timsah to the
Red sea.
Herodotus, known as the Father of History
(Euterpe 158), points out that its construction
cost the lives of 120,000 slaves and that “The
length of this canal is equal to a four-day
voyage, and it is wide enough to admit two
triremes abreast. The water enters it from the
Nile, a little above the city Bubaatis : it
terminated in the Erythrean Sea, not far from
Patumos, an Arabian town”.
This canal was later improved by the
Ptolemaic Dynasty during the reign of
Philadelphus and Euergetes, and subsequently,
the Emperor Trajan carried our further work
It is also important to note that the British
Royal Navy commanded by Nelson defeated
the French at Aboukir Bay on 1 August 1798.
After the defeat, a peace deal was signed in
1802 between the two countries at Amiens
and the plan to build the canal recommenced
with difficulties. Britain, the most powerful
nation in the world at the time, opposed the
plan.
Because of Le Père’s error, the technical
commission opted once again for the old
solution of the combined Pharaonic route
through the Nile and the Red Sea, which
would make the work far more expensive.
In 1841, a number of engineers discovered
that the canal outlets of the Mediterranean
and the Red Sea had the same level, therefore
the solutions that had been adopted following
Le Père’s miscalculation no longer made any
sense. As a result, in 1846, the Societe
d´Etudes of the Suez Canal endorsed engineer
Talabot’s plan for the canal, which would
stretch from Suez to Alexandria via Cairo.
FERDINAND DE LESSEPS
Ferdinand de Lesseps, born at Versailles on 19
November 1805, came from an old French
family originating from Touraine that was
related to the Montijos, a Spanish family of
noble stock. However, it is not true that he had
an affair with his cousin Eugenia de Montijo,
the Empress of France and wife of Napoleon
III, as an old American film would have us
believe.
He entered the French consular service as an
attaché and was posted first to Lisbon and
thereafter to Tunis and to Alexandria.
Between 1832 and 1837 he was French consul
at Cairo, and received the Cross of the Legion
of Honour. He served as consul in several cities
including Barcelona, which has a square
named after him. He also worked as a French
minister in Madrid.
It is difficult to pinpoint the exact date when
Lesseps came up with the idea to build the
Suez Canal, given that the sources consulted
do not agree.
The reaction of European politicians to
89 FUNDACIÓN HISPANIA’10
The Suez Canal is a man-made waterway that
saves shipping thousands of miles of maritime
crossing between Europe and Asia.
The Suez Canal and other maritime canals
90 FUNDACIÓN HISPANIA’10
In 1858, the canal company issued 400.000
shares at a nominal value of 500 francs each.
Eight thousand shares went to France and
Great Britain respectively; 64.000 to the
Egyptian government; 40,000 to the AustroHungarian empire, 30.000 to Denmark,
24,000 to Russia, and 20.000 each to the
United States and Portugal. Spain received no
shares, although it later acquired 4,161
shares.
Lesseps’ idea was divided between those in
favour, the “canalists”, primarily comprising
the French and a few Austrians, such as
Negrelli, and more importantly, the Egyptian
Linan Bey, and the advocates of an
Alexandria- Suez railway line, which was led
by the British engineer Stephenson and, as
Antonio Quintano notes, backed by the British
government, which favoured its economic
interests without risking its political interests.
Lesseps, involved in the canal solution, took no
part in the controversy. In 1854, Lesseps was
holidaying at the family’s castle of Chesnaye
(Touraine) when he received news of Abbas I’s
untimely death. The king was succeeded by his
uncle Mohamed Said, the son of Mohamed Ali,
a close friend of Lesseps. Lesseps immediately
departed for Egypt and three weeks later
reached Alexandria. The new monarch,
Mohamed Said, received him with great
affection and accommodated him in one of his
villas as a guest at the crowning celebrations of
the Viceroy.
Soon afterwards, Lesseps had the opportunity
to present his canal scheme before the Viceroy
and a qualified entourage.
Lesseps describes the meeting thus: “I placed
the project before him, without going into too
many details and repeated the arguments from
my memorandum, which I knew by heart.
“Mohamed Said listened with evident interest
to what I explained and I requested him to ask
me questions concerning anything that was
not altogether clear. With considerable
intelligence, Mohamed Said responded with
some objections to which I was able to reply
victoriously; whereupon he said, ‘I’m convinced
of your plan; we need to reach an agreement,
during the remaining time of this expedition,
on the details to execute the scheme; naturally
you may consider the matter settled and place
your trust in me’.
“Immediately thereafter, Mohamed Said
summoned his generals and repeated our
conversation in my presence, asking for their
opinion on the proposal of his ‘friend’, as I was
honoured to be called. The generals
unanimously raised their hands above their
heads in consent. Thus my plan was
approved”.
It only remained to ascertain the opinion of
the European governments.
Britain, the first power to learn of the
astounding news, made her position known by
word of mouth through Bruce, its consul
general in Egypt, declaring to the Viceroy that
“Her Majesty’s government viewed the
enterprise as unfeasible and was utterly
opposed to it”.
The Turkish government, whose imperial
ratification was an indispensable legal
requirement to guarantee the concession
granted sub conditione by the Viceroy, had yet
to lend an opinion on it too. And, given that
the British ambassador, Lord Stratford de
Redclife, was that country’s official arbiter,
Anglo-Turkish opposition steadily grew and
the warnings and even threats against the
canal project increased.
Despite everything, in 1854, the Viceroy
signed the provisional concession, which in two
years would become definitive and which
attributed to Ferdinand de Lesseps ‘my friend,
of noble linage and high rank’ the right to set
up a mercantile company under the name of
“Compagnie Universelle du Canal Maritime de
Suez” with the objective of cutting the isthmus
and building a navigable waterway between
the Mediterranean and the Red Sea, with
access ports at either end. The work was
undertaken and funded solely by the
Company.
The work commenced on 25 April 1859 on the
land nearest to what would later become Port
Said. On 18 March 1869, it reached the Red
Sea and the Bitter Lakes. The construction
work required some 25,000 fellahin (Egyptian
land serfs). A fresh water supply channel was
built along the Suez Canal, although during
the construction work some 6,000 camels
transported 4,000 kegs of water for the
workers.
Fernando de Lesseps personally opened the
sluices of the dike, crying “In the name of His
Highness Mohammed-Said, I order, by the
grace of God, that the waters of the
Mediterranean flow into Lake Timsah.”
Regrettably Mohamed Said was unable to
attend the canal’s opening as he had died on
18 January 1863.
The opening ceremony was attended by more
than six thousand people and many dignitaries
from the European scene, including the
empress of France, Eugenia de Montijo, the
Emperor of Austria Franz Joseph and the
Prince of Wales.
At the same time, Verdi’s opera “Aida” was
premiered at the Cairo opera house.
The building of the Suez Canal would now
save shipping between 44 and 63% distance,
depending on the ports of departure and
destination, by no longer having to sail round
the Cape of Good Hope.
The Suez Canal is 161 Kilometres long, up to
13 metres deep and between 60 and 100
metres wide. Every day some seventy-two
ships cross it, making it the world’s busiest
commercial shipping waterway. Much of the
canal has a single lane, while some stretches
have parts for two-way navigation. A railway
line runs in parallel along the entire length of
the Canal’s eastern bank. Ricardo Arroyo Ruiz- Zorrilla
BIBLIOGRAPHY
Burchel - El Canal de Suez. Barcelona 1967
Quintano Ripollés, Antonio - El Canal de Suez Consejo Superior de
Investigaciones Científicas 1953.
Pineda Villabizar, Andrés - El Canal de Suez
Lida, Mª Rosa - Los nueve libros de la historia de Herodoto, edición
1971.
momentos, que después recuerdas tanto como
las mismas regatas
Tanit, dime cual es tú misión abordo
Mi misión a bordo es ayudar de cualquier
forma. A veces me toca ser trimer ó hacer
palo, también ayudo a los de proa ó cuando
vamos de ceñida voy repartiendo agua para
que todos se refresquen y puedan
concentrarse. Siempre tengo algo que hacer y
en especial cuando hay trasluchadas de spi,
pero no se puede estar en tres sitios a la vez
como cazar la burda, arriar el spi y hacer de
topo, que es mi trabajo favorito.
La familia Cabau,
una saga náutica
Y
a finalizada la XXV edición del
trofeo “Almirante Conde de
Barcelona” y sentados en la
popa de Mercury iniciamos un
coloquio con la familia Cabau,
armadores de las
embarcaciones de época
Mercury y Sonata, ambas ganadoras absolutas de
este prestigioso Trofeo, en dos ocasiones cada una
de ellas.
Están presentes Jordi Cabau, su mujer Heidi y dos
de sus hijas Lara y Tanit,y también su yerno
James, todos ellos tripulantes de los barcos.
Jordi, ¿De donde viene su afición y la de su
familia al mar ?
Nací en Barcelona frente al mar
Mediterráneo donde pase toda mi infancia,
he vivido en las cuatro islas Baleares y
también en Canarias, es lógico y
comprensible que el mar corra por mis venas.
De la misma forma se lo he transmitido a mi
familia. De alguna manera siempre hemos
estado conectados al mar, hemos navegado
en todo tipo de embarcaciones, desde barcas
de remo, tablas de windsurf,. hobbycat,
motos de agua, lanchas motoras y barcos de
vela, habiendo practicado diversos deportes
náuticos, ski acuático, pesca, buceo, etc.
Tenemos el privilegio de vivir en Baleares y
esto ha facilitado la posibilidad de navegar
por sus maravillosas aguas.
¿Porqué de su afición a la vela y
concretamente a la clásica ?
Cuando era niño y tras la jubilación de mi
abuelo este, para pasar el rato, montaba
maquetas de barcos clásicos, incluso se
fabricaba sus propias piezas para mejorar la
embarcación, creo que, de alguna manera,
esto me influyó.
Hoy, dos generaciones más tarde, las
maquetas se han convertido en dos barcos
reales y han sido restaurados bajo mi tutela,
La madera, los barnices, los bronces y sobre
todo las líneas exclusivas de estos barcos son
inimitables y que decir cuando están
navegando en medio del mar, es algo que solo
se comprende cuando se navega en ellos.
¿Qué hizo que toda la familia se involucrara
en el proyecto de restauración como de
regatas ?.
Cuando compré el Mercury era un mundo
desconocido para todos nosotros. Mi ilusión
por tener un barco de época me hizo cometer
algunos errores pero que el tiempo ya ha
subsanado. Cuando me refiero a errores
significa ser profano en la materia y comprar
un barco de este tipo sin los conocimientos
necesarios de su estado y los procesos de
restauración. Por suerte conocí a diversas
personas que hicieron posible que este
proyecto sea hoy realidad y en particular al
Mestre d’áixa Mateo Grimalt que sería quien
devolviera a Mercury y Sonata su aspecto de
antaño como a Javier Gonzalez que fue quién
nos introdujo en el apasionante mundo de las
regatas.
Heidi toma la palabra y añade; cuando Jordi
tomó la decisión de comprar este barco a
todos nos ilusionó la idea, pero nunca
hubiéramos sospechado que para poder
navegar en el deberían pasar aún dos años.
Nosotros estamos muy contentos con el.
Existe una química entre barco y familia que
nos aporta mucha seguridad cuando estamos
navegando en el, es la manera que tiene
Mercury de agradecérnoslo.
Heidi, ¿qué es lo que hace que estos barcos se
diferencien de los demás ?
Me gusta que el barco este impecable, una de
las primeras cosas que hago al subir abordo
es preocuparme de que el viejo y original reloj
¨Chelsea ¨ del salón tenga cuerda para seguir
marchando, me encanta tener flores
naturales y por supuesto una buena cesta de
fruta fresca. Estas cosas hacen que el barco
cobre vida y despierte de nuevo para mí estos
pequeños detalles son los que personalizan el
ambiente.
Cuando estamos de regatas habitualmente
desayunamos todos juntos en el salón y nos
tomamos tiempo para hablar de nuestras
cosas. Al volver de una regata y una vez todo
recogido, a todos nos encanta sentarnos en
bañera y tomar algo en un ambiente relajado
y acogedor comentando la regata. Una cena
abordo con toda la tripulación, es de estos
Lara, podrías decirme que hace que estos
barcos sean especiales
Hace ahora dos años, estaba yo trabajando
en New York y mis padres vinieron a
visitarme con mi hermana Tanit. Pasamos
una semana en la ciudad y decidimos alquilar
un coche para ir a visitar Boston, aunque en
realidad mi padre tenía ganas de acercarse
hasta los astilleros de Sam Crocker,
diseñador de Mercury y John Alden
diseñador de Sonata. Pasamos uno de
nuestros mejores días desde que tenemos el
93 FUNDACIÓN HISPANIA’10
92 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Jordi, hábleme sobre las regatas
Mercury y Sonata fueron diseñados para ser
barcos de crucero. No obstante, ambas
embarcaciones tienen unas características
particulares que hacen que sean muy
competitivos a la hora de navegar contra
otras embarcaciones de esloras similares.
Esto hace que entre nosotros podamos
competir y divertirnos cuando decidimos
hacer una regata o una simple salida. Es
emocionante ver que estas compitiendo
contra ti mismo o parte de la familia ya que
el hecho de salir con dos barcos nos obliga a
dividirnos.
La familia Cabau, una saga náutica
La familia Cabau, una saga náutica
Mercury ya que fuimos a parar al pueblo de
Marbelhead, donde el propietario que se hizo
construir el barco, lo tubo amarrado frente a
su casa durante treinta y cinco años. Luego
nos desplazamos hasta los astilleros de Sam
Crocker y conocimos a su bisnieto que
todavía hoy continua con el negocio de su
bisabuelo.
Jordi ¿Qué opinión tiene sobre la flota
Española de barcos de época ?
Me alegra ver que poco a poco van
incrementándose el numero de
embarcaciones en las diversas regatas y que
muchos armadores, como yo, lo viven con
intensidad También quiero hacer especial
mención a la Fundación Hispania por el
enorme esfuerzo en recuperar una de las
joyas de la corona, El Hispania, que sin lugar
a dudas será el buque insignia de la flota el
día que navegue. Esperemos que este día
llegue pronto y animo a todos los
involucrados en el proyecto que arrimen
esfuerzos en conseguirlo.
¿Piensa que las instituciones tanto publicas
como privadas están involucradas en la vela
clásica ?.
A nivel privado si, no muchas pero si
algunas, destacando a la propia Fundación
Hispania con su prestigiosa regata del
Almirante Conde de Barcelona que ya celebra
su XXVI edición, igualmente es de agradecer
la implicación del RCN Palma con el
apartado para clásicos en Palmavela, así
como el RCN Barcelona con el prestigioso
Trofeo Puig y al Club Marítimo de Mahón
con la Copa del Rey que esperemos que este
año se vuelva a celebrar.
A nivel público, no parece que a la
administración le interese este tema, pero
siempre seria de agradecer que dieran más
facilidades a los poseedores de este tipo de
embarcaciones, a ver si algún día lo
conseguimos.
Cree que en España, se vive de la misma
manera la vela clásica que en otros países.
Evidentemente no. Desde hace siete años
hemos participado en el circuito del
mediterráneo que se celebra en aguas de
Italia, Francia y España. El número de
embarcaciones y armadores es muy superior
al que tenemos aquí. Como ejemplo le diré
que a lo sumo solo hay dos barcos de bandera
española en estas regatas. En la regata de
Imperia ( Italia ) en los cuatro días que dura,
pasan alrededor de 300.000 personas para
ver el evento además de tener amplia
cobertura televisiva. Lo mismo ocurre en
Francia y concretamente el Les Voiles de
Saint Tropez, donde es fácil ver una lista de
inscritos que supera el centenar de
embarcaciones clásicas.
Que proposición haría usted para
equipararnos con estos países.
Lo primero intentar poner de acuerdo a todas
las partes, clubs, organizaciones,
federaciones, armadores y sponsors para
organizar un circuito en España.
Concretamente un triangulo formado por las
James, desde cuando se inició en el mundo
de los clásicos y cuéntenos alguna anécdota
al respecto
Soy Irlandés, y aunque vengo de una ciudad
junto al mar, Cork, no había navegado en
barco de vela hasta que conocí a Vanessa, mi
mujer, hace ahora diez años. Coincidió la
compra de Mercury con el inicio de nuestro
noviazgo. Creo que toda la familia estamos
involucrados en estos proyectos y que
disfrutamos mucho con ellos. Actualmente
además ya vamos asegurando los futuros
tripulantes con nuestro primer hijo Marc,
que tiene ahora cuatro años.
Como anécdota, nunca olvidare la primera
vez que cruce el Golfo de León con Jordi, era
mi primera experiencia en larga travesía,
regresábamos de la última regata del circuito,
celebrada en Saint Tropez, recuerdo que eran
principios de Octubre, hace ahora cinco años
Llevábamos más de cuarenta y ocho horas de
travesía y ya habíamos pasado algún que
otro rato de mala mar. Por fin, ya divisamos
la costa Norte de Mallorca y a todos nos
parecía que estábamos llegando, eran las seis
de la tarde y al tener cobertura telefónica ya
te sentías como en casa. No podía sospechar
que para llegar hasta la Bahía de Palma
faltaban casi diez horas más de travesía y
efectivamente aunque la puesta de sol fue
muy espectacular se podían divisar ¨caps de
fitbló¨ en el horizonte. Fue oscureciendo y
alrededor de la una de la madrugada y
divisando ya el faro de Dragonera empezó la
tempestad. La noche era oscura y pronto
empezó a diluviar, las gotas parecían agujas
en la cara y el viento huracanado. Nos dió
tiempo para hacer un segundo rizo y a partir
de ese momento solo recuerdo que durante
veinte minutos, todo era viento, agua y
relámpagos, tantos que parecía una luz
estroboscópica de una discoteca, pudiendo ver
las caras de los cuatro tripulantes iluminadas
como si de rayos X se tratara. De golpe un
escalofrío corríó por todo mi cuerpo, un ruido
seco, seguido de un enorme estruendo,
retumbo todo a nuestro alrededor, era un
rayo que impactó encima del mástil. Pude ver
como toda la electrónica se apagaba y tan
solo quedo en marcha la luz de la vieja
bitácora.. Jordi, seguía aferrado al timón y
en voz baja me dijo, James tranquilo que esto
pronto pasara y llegaremos a casa. El silencio
abordo era absoluto hasta que poco a poco
fue amainando y empezamos a divisar de
nuevo el faro de Dragonera. Desde este día
tengo plena confianza en Mercury
Jordi, Para acabar, háblenos un poco de esa
química abordo que anteriormente nos ha
comentado
Nuestro caso es muy particular. Creo que hay
pocos barcos que participen en tantas regatas
y que la tripulación este formada básicamente
por familia y amigos. A veces es chocante ver
embarcaciones que llevan tripulantes de copa
América entrar detrás nuestro. Desde el
principio siempre hemos sido un reducido
grupo de amigos que junto la familia hemos
ido participando en diversas regatas. A bordo
todos somos iguales las victorias son merito
de todo el equipo al igual que las derrotas.
Siempre que sube un nuevo tripulante a bordo
mis palabras son las siguientes: primero, la
integridad de las personas, segundo, la
integridad del barco y tercero y, si es posible,
hacer las cosas bien para ganar la regata. No
quiero dejar de mencionar algunos de
nuestros amigos y tripulantes, Javier
Gonzalez patrón, Xisco Gil táctico, trimer y
velero, Javier Torres táctico, Felipe
Gayastegui trimer, Javier del Moral proa, así
como un grupo de buenos amigos habituales
del equipo, Mateo Grimalt y su hijo Benito,
Llorens, y varios más, Por último no sería lo
mismo abordo sin la presencia de mi familia
formada por Heidi mi mujer, Lara, Tanit,
Vanessa y su marido James que son la
columna vertebral del equipo. Cada uno de
ellos es polivalente y conoce a la perfección
todas las maniobras del barco.
Podíamos haber seguido hablando durante mucho
tiempo, ya que a medida que lo hacíamos eran muchas
las experiencias que la familia Cabau podía contar.
Quedamos para otra ocasión.
Abandone el barco satisfecho por la experiencia vivida
y con la promesa de salir a navegar con ellos. 95 FUNDACIÓN HISPANIA’10
94 FUNDACIÓN HISPANIA’10
ciudades de Barcelona, Valencia, Ibíza,
Palma, Mahón. Cada ciudad organiza su
regata con un calendario que permita a los
armadores seguir un orden.
Esto es algo tan simple como hace el AFYT
en Francia ó el AIVE en Italia. Por lo demás
cada uno organiza la regata de su ciudad
como mejor le plazca.
Hago un llamamiento a todos los armadores
para ver si podemos unir esfuerzos e ideas y
algún día equipararnos con nuestros vecinos.
moment that you recall as much as the
regattas themselves
Jordi, tell me about the regattas
Mercury and Sonata were designed as
recreational boats. However, both boats
have several special features that make
them very competitive for racing against
other vessels of similar length. This means
we can compete and have fun, whether we
choose to race or have a simple outing. It’s
thrilling to compete against yourself or
against part of the family, as going out
with two boats compels us to split up.
96 FUNDACIÓN HISPANIA’10
Tanit, what’s your role aboard?
Lending a hand in anyway I can.
Sometimes I’m a trimmer or mastman. I
also help out on the bow, or when we’re
sailing windward I hand out water to keep
the crew refreshed and focused. I always
have something to do, especially during the
spinnaker gybes, but you can’t be in three
places at once, tightening the backstay,
lowering the spinnaker or being the gofer,
which is my favourite task.
A
fter the conclusion of the
twenty-fifth Admiral
Count of Barcelona trophy,
we joined the Cabau
family, the owners of the
vintage boats Mercury and
Sonata, which have both
been outright winners of the prestigious
Trophy on two occasions.
Sitting at the bow of the Mercury we chatted
with Jordi Cabau, his wife Heidi, two of
their daughters Lara and Tanit and their
son-in-law James, all of them crew members
of the two boats.
Jordi, where does your and the family’s
interest in the sea come from?
I was born and grew up Barcelona on the
Mediterranean. I’ve lived on the four
Balearic Islands as well as in the Canaries,
so it’s only natural that the sea runs in my
blood. And I have passed this down to my
family. In one way or another we have
always had ties with the sea – we’ve used
all sorts of craft, from rowing boats,
windsurf boards, hobbycats, jet-skis, to
launches and sailing boats, and we’ve
practised a variety of water sports, such as
water-skiing, fishing, scuba diving, etc.
Living in the Balearic Islands has offered us
the good fortune of sailing marvellous
waters.
What attracted you to sailing, and
specifically to classic boats?
After my grandfather retired when I was a
child, he used to spend his time building
models of classic boats. He even made the
parts himself to improve them, I think that
this had an influence on me.
Today, two generations later, those models
drew me to two real boats, which have been
restored under my supervision,
The wood, varnishes, bronze fittings and
especially the exclusive lines of these boats
are unrivalled. You have to sail in them to
really understand what I mean.
How did the whole family become involved
in the regatta and restoration projects?
I knew nothing about them when I bought
the Mercury. My yearning to own a vintage
boat led some mistakes that I’ve since
rectified. By mistakes I mean was
Javier Gonzalez, who introduced us to the
exhilarating world of the regattas.
Heidi adds, we were all excited by the idea
of buying this boat, but we’d have never
suspected that it would take two years to
make her seaworthy. We’re overjoyed with
her. There’s chemistry between the boat
and the family that makes us feel very
secure when we’re sailing her; it’s
Mercury’s way of saying thank you.
something of a layman when I purchased a
boat of this type. I knew nothing about her
state or about restoration processes.
Fortunately, I met some several people who
helped to make this project a reality,
especially the master of shipwright, Mateo
Grimalt who restored both Mercury and the
Sonata to their original splendour, and
Heidi, what sets this boat apart from the
others?
I like her to look impeccable. The first thing
I do when I go on board is to wind up the
antique Chelsea clock in the lounge. I love
having fresh flowers and, of course, a large
basket of fresh fruit aboard. These things
liven up the boat; it’s these little details
that personalise the surroundings. When
we’re racing, we usually have breakfast
together in the lounge and take time out to
talk about our things. After the regatta
when we have stowed everything away, we
love to unwind, take a bath and relax with
a drink and discuss the regatta. Dinner
aboard with the entire crew is a special
Lara, what makes these boats so special
Two years ago when I was working in New
York my parents came over with my sister
Tanit to see me. We spent a week in the city
and decided to hire a car and drive to
Boston, although my father really wanted
to visit the boatyards of Sam Crocker, the
designer of the Mercury, and of John
Alden, the designer of Sonata. We spent
one of the best days since we bought
Mercury, as we stopped by the village of
Marbelhead, where the owner who
commissioned her had had the boat moored
in front of his house for thirty-five years.
Then we went to the Sam Crocker
boatyard, where we met his great-grandson
who still continues the business.
Jordi, what do you think of the Spanish
fleet of vintage boats?
I’m happy to see that the number of boats
participating in the regatta gradually
grows, and that many owners like me are
very passionate about it. I also want to
mention the Royal Hispania Foundation for
its supreme effort in recovering one of the
jewels of the crown. Without a doubt, the
Hispania will become the flagship of the
fleet when she is put to sea. We hope that
day is near and I encourage everyone
involved in the project to double their
efforts to achieve it.
Do you think the public and private
institutions are committed to classic sailing?
The private instructions are, though not
many of them. The most active is the
Royal Hispania Foundation with its
prestigious Admiral Count of Barcelona
trophy, which is now entering its twentysixth year. There is also the noteworthy
involvement of the Palma Royal Sailing
Club with its section for classic boats in
Palma Vela, as well as the Barcelona Royal
Sailing Club with its prestigious Puig
Trophy, and the Mahón Maritime Club
with the King’s Cup, which we expect to be
held once again this year.
Regarding public institutions, the
administration seems to show little interest
in the subject, but we would always be
grateful to receive more support for the
owners of these types of boats. Let’s see if
happens one day.
Does Spain embrace classic sailing in the
same way other countries do?
Evidently not. For the last seven years we’ve
been taking part in the Mediterranean
circuit that’s held in the waters off Italy,
France and Spain. The number of boat
owners far exceeds what we have here. By
way of example, there are only two boats
flying the Spanish flag in those regattas.
The four-day Italian Imperia regatta has
some 30,000 spectators and gets ample
television coverage. The same occurs in
France and specifically in Les Voiles of Saint
Tropez, where the number of classic boat
participants surpasses the one hundred
mark.
What do you propose we should do to
match those countries?
First I would try to reach an agreement
with everyone, clubs, organisations,
federations, boat owners and sponsors to
97 FUNDACIÓN HISPANIA’10
The Cabau family, a sailing saga
The Cabau family, a sailing saga
98 FUNDACIÓN HISPANIA’10
organise a Spanish circuit. Specifically the
triangle formed by the cities of Barcelona,
Valencia, Ibiza, Palma and Mahón. Each
city would set up a regatta with a calendar
that would allow boat owners to follow a
specific order.
It’s as simple as what the AFYT does in
France, or the AIVE in Italy. Apart from
that each organisation would organise its
city’s regatta as it sees fit.
I’d like to see all boat owners join forces and
exchange ideas, and one day we will be able
to do the same as our neighbours.
James, when did you start out in classic
yachting and tell us something about it?
I’m Irish, from the seaport of Cork, but I
didn’t begin sailing until I met my wife
Vanessa ten years ago. The Mercury was
bought while we were dating. It’s great fun
to have the whole family involved in these
projects. We’re even thinking of adding to
the crew our first son Marc, who’s four
years old.
One experience I’ll never forget was the
first time we crossed the Gulf of Leon
with Jordi. It was my first long voyage.
That was five years ago in early October.
We were returning from the last regatta
of the season in Saint Tropez. We’d been
at sea for more than forty-eight hours and
we’d already had the odd spell of rough
sea. At last, at about six in the evening,
we sighted the northern coast of Mallorca
and we all assumed we were arriving.
Having telephone coverage makes you feel
you’re already home. Little did I know
that it would take some ten hours more
sailing to reach the Bay of Palma? The
sunset was spectacular, but we could
already make out some ¨caps de fitbló¨ (a
sea tornado) on the horizon. Round one in
the morning, we could see Dragonera
lighthouse when the storm blew up. It
was a dark and it began to pour down, the
rain against our faces felt like pinpricks
and it was blowing a gale force wind. We
had time to make a second reef, and after
that I only recall that for twenty minutes
everything was wind, water and lightning
flashes, so many that it looked like a disco
strobe light, illuminating the faces of the
four crew members like x-rays. Suddenly a
chill ran through me, there was a dull
sound, followed by an enormous boom:
lightning had struck the mast. The
electronic systems shut down and only the
light of the old binnacle was still working.
Jordi gripped the wheel and told me in a
low voice, “James, stay calm, it will soon
pass and we’ll reach home”. There
followed a dead silence onboard, and
gradually the storm lifted, and we once
again we were able to make out the
Dragonera lighthouse. Since that day I
have felt completely secure in Mercury.
Jordi, to conclude, tell me little about that
chemistry onboard that you mentioned
earlier
We have a very special case. I believe there
are few boats crewed by families and
friends that take part in so many regattas.
Sometimes it’s amazing to see boats sailed
by America’s Cup crews come in behind us.
We’ve always been a small group of friends
and the family that have participated in
various regattas. Aboard we are all equal
and the victories are merit of the entire
crew, as are the defeats. Whenever
someone new joins the crew, I always say
the same thing: people’s safety first, the
boat’s safety second, and, whenever
possible, do things right to win the regatta
third. I mustn’t forget to mention some of
our friends and crew, Javier Gonzalez,
skipper, Xisco Gil tactician, trimmer and
sails, Javier Torres tactician, Felipe
Gayastegui, trimmer, Javier del Moral bow,
as well as a group of friends who regularly
form part of the crew: Mateo Grimalt and
his son Benito, Llorens, and several others.
Lastly it would not be the same aboard
without my family, my wife Heidi, my
daughters Lara, Tanit, Vanessa and her
husband James, all of whom form the
backbone of the crew. Each one of them is
versatile and perfectly acquainted with the
boat’s manoeuvres.
We could have continued talking a long time,
since the more we spoke, the more tales the
Cabau had to tell, but we will leave it for
another time.
I left the boat feeling satisfied with the
experience and with the promise to go sailing
with them. 

Documentos relacionados