Del Tongo for Abruzzo, a group effort
Transcripción
Del Tongo for Abruzzo, a group effort
DEL TONGO AND ABRUZZO, A GROUP EFFORT DEL TONGO POUR LES ABRUZZES, UN ENGAGEMENT DE GROUPE DEL TONGO POR ABRUZZO, UNA OBLIGACIÓN DEL GRUPO Il 6 aprile 2009, alle ore 3:32, un terremoto di magnitudo Richter 6.3 colpisce l’Abruzzo e in particolar modo il suo capoluogo, L’Aquila. Il bilancio è pesante: oltre 150 vittime e 70.000 sfollati; in una manciata di secondi, crollano nel cuore della notte antichi edifici e costruzioni più recenti. La stampa nazionale e internazionale dà ampio spazio a questo drammatico evento, documentando in tempo reale i primi soccorsi, l’organizzazione delle tendopoli, le analisi tecniche sulle macerie e i piani di ricostruzione. A pochi mesi di distanza, anche un’autorevole fonte come il New York Times elogia l’efficienza e la rapidità dei soccorsi e la tempestività delle ricostruzioni. At 3:32 am on April 6th, 2009, an earthquake measuring 6.3 on the Richter Scale hit the Abruzzo Region, and in particular its capital, L’Aquila. In a fraction of a second ancient buildings and new construction alike collapsed in the heart of the night. The damage was massive: 150 people lost their lives and 70,000 were left without a roof over their heads. The press, both domestic and international, informed the world of the dramatic events in real time as live cameras transmitted the rescue efforts, the organisation of the tent cities, the technical analysis of the ruins and the emergence of reconstruction plans. A few months later even the New York Times eulogised the tremendous efficienc , the speed with which help arrived and the immediacy of the reconstruction efforts. Le 6 avril 2009, à 3 heures 32, un tremblement de terre d’une magnitude de 6,3 sur l’échelle de Richter frappe les Abruzzes, et en particulier sont chef-lieu, L’Aquila. Le bilan est lourd : plus de 150 victimes et 70’000 personnes sans abri ; en une poignée de secondes, en pleine nuit, des bâtiments anciens et des constructions plus récentes s’écroulent. La presse nationale et internationale accorde une grande attention à ce dramatique événement, en rendant compte en temps réel des premiers secours, de l’organisation dans les villages de tentes, des analyses techniques des ruines et des plans de reconstruction. Quelques mois plus tard, une source éminente telle que le New York Times fait l’éloge de l’efficacité et de la rapidité des secours et de la rapidité des reconstructions. El 6 de abril del 2009, a las 3,32 de la noche, hubo un terremoto de magnitud 6,3 de la escala Richter en Abruzzo que afectó, en particular modo a su capital, L’Aquila. El balance es terrible: más de 150 víctimas y 70.000 personas sin hogar; en unos segundos, caen durante la noche antiguos edificios y construcciones más modernas. La prensa nacional e internacional da amplio relieve a este dramático acontecimiento, documentando en tiempo real los primeros auxilios, la organización de los campamentos, el análisis técnico de los escombros y los planes de reconstrucción. A pocos meses de distancia, incluso una importante fuente, como el New York Times, elogia la eficacia y la rapidez de los primeros auxilios y la tempestividad de la reconstrucción. Gruppo Del Tongo Contract Division Del Tongo per l’Abruzzo, un impegno di Gruppo per ridare la speranza di un ritorno alla vita quotidiana e di un futuro più sereno. Gruppo Del Tongo ha partecipato in modo significativo, mettendo a disposizione mezzi, maestranze e conoscenze, nel pieno rispetto degli impegni presi; una risposta concreta alle richieste della committenza, rappresentata in questo caso dalla Protezione Civile. Gruppo Del Tongo, l’impegno per un nuovo inizio. Del Tongo and Abruzzo, a group effort Del Tongo pour les Abruzzes, un engagement de groupe Del Tongo por Abruzzo, una obligación del grupo to give hope for a return to normalcy and daily life, and a safer future. The Del Tongo Group played a very important part, offering its vehicles, manpower and knowledge where it was most needed – a concrete response to the requests of the Civil Protection Authority. The Del Tongo Group, help for a new beginning. Afin de redonner l’espoir d’un retour à la vie quotidienne et à un futur plus serein. Le Groupe Del Tongo a participé de manière significative, en mettant à disposition des moyens, du personnel et des connaissances, dans le plein respect des engagements pris ; une réponse concrète aux demandes des commettants, représentée dans le cas présent par la Protection civile. Groupe Del Tongo, l’engagement en faveur d’un nouveau départ. para dar de nuevo la esperanza de una vuelta a la vita cotidiana y de un futuro más tranquilo. El Grupo Del Tongo participó en la reconstrucción de manera importante, poniendo a disposición de la misma : medios, trabajadores y conocimientos, en el completo respeto de las obligaciones a las que se había comprometido; una contestación concreta a las peticiones del comitente, representadas en este caso, por la Protección Civil. El Grupo Del Tongo, se compromete para un nuevo comienzo. Gruppo Del Tongo Contract Division Il valore del nostro intervento Il nostro impegno: realizzare l’arredamento per 3116 unità abitative e cioè 926 monolocali, 779 bilocali, 912 trilocali e 499 quadrilocali. Nelle abitazioni che abbiamo arredato, il numero delle persone che possono essere ospitate varia da un minimo di 10531 ad un massimo di 16299. THE VALUE OF OUR INTERVENTION Our promise: to provide the furniture for 3,116 housing units – 926 studio apartments, 779 one-bedroom units, 912 two-bedroom units and 499 three-bedroom units – to house from 10,531 to 16,299 newly homeless people.. LA VALEUR DE NOTRE INTERVENTION Notre engagement : réaliser l’ameublement de 3116 logements, dont 926 studios, 779 deux pièces, 912 trois pièces et 499 quatre pièces. Dans les logements que nous avons meublés, le nombre de personnes qui peuvent être accueillies va d’un minimum de 10531 à un maximum de 16299. EL VALOR DE NUESTRA INTERVENCIÓN Nuestro compromiso: amueblar 3116 viviendas, es decir, 926 apartamentos de una sola habitación, 779 apartamentos de dos habitaciones, 912 apartamentos de tres habitaciones y 499 apartamentos de cuatro habitaciones. En las habitaciones que amueblamos, el número de las personas que pueden vivir varía y van, desde un mínimo de 10531, hasta un máximo de 16299. 02-03 MONOLOCALI Studio apartments • Studios • Apartamentos de una sola habitación Bilocali One-bedroom units • Deux pièces • Apartamentos de dos habitaciones TRILOCALI Two-bedroom units • Trois pièces • Apartamentos de tres habitaciones UNITÀ ABITATIVE 3116 Housing units • Logements • Casas QUADRILOCALI Three-bedroom units • Quatre pièces • Apartamentos de cuatro habitaciones 10531 16299 TIPOLOGIA ALLOGGI TYPES OF HOUSING • Type logement • TIPOLOGÍA DE LOS ALOJAMIENTOS 926 MONOLOCALI 912 Studio apartments • Studios • Apartamentos de una sola habitació n Tw o-bedroom units • Trois pièces • Apartamentos de tres habitaciones 779 449 One-bedroom units • Deux pièces • Apartamentos de dos habitaciones Three-bedroom units • Quatre pièces • Apartamentos de cuatro habitaciones Bilocali 04-05 TRILOCALI QUADRILOCALI Gruppo Del Tongo Contract Division Progetti e Servizi PROGETTO ARREDAMENTO, CON FORNITURA E MONTAGGIO COMPLETo COLLEGAMENTO DI TUTTE LE UTENZE PULIZIE FINALI smaltimento imballaggi FORNITURA COMPLETA DI TUTTI GLI ACCESSORI PER LA CASA: ●Piatti, stoviglie e attrezzature cucina ●Elettrodomestici e televisori LCD ●Cabine doccia ●Accessori bagno e phon ●Accessori guardaroba e lavanderia ●Asse da stiro ●Stendibiancheria ●Kit pulizie ●Tovagliame e biancheria cucina ●Biancheria e corredo letto ●Biancheria e corredo bagno La Qualità dei nostri prodotti ELETTRODOMESTICI CLASSE A ANTE CUCINE RIFINITE IN LAMINATO ANTIGRAFFIO FORMICA PANNELLI DI NOBILITATO EFFETTO LEGNO STRUTTURE MOBILI REALIZZATE CON PANNELLI E BORDO A FORTE SPESSORE PROJECTS AND SERVICES PROJETS ET SERVICES PROYECTOS Y SERVICIOS FURNITURE PROJECTS, DELIVERY AND COMPLETE ASSEMBLAGE PROJET AMEUBLEMENT, AVEC FOURNITURE ET MONTAGE COMPLET ATTACHMENTS TO GAS, WATER AND ELECTRICITY SUPPLIERS BRANCHEMENT DE TOUTES LES UTILITES PROYECTO DE AMUEBLAR CON ENTREGA DE MUEBLES Y MONTAJE COMPLETO DE LOS MISMOS FINAL CLEANING NETTOYAGES FINAUX LIMPIEZA FINAL REMOVAL OF PACKING MATERIALS ELIMINATION DES EMBALLAGES SUPPLY OF ALL ACCESSORIES NEEDED FOR THE HOME: FOURNITURE COMPLETE DE TOUS LES ACCESSOIRES POUR LA MAISON : DESTRUCCIÓN DE LAS CAJAS DE EMBALADO • Plates, cutlery and kitchen accessories • Household appliances and LCD TVs • Shower cabins • Bathroom accessories and hair dryers • Wardrobe, closets and washing machines • Ironing boards • Wash lines for laundry • Cleaning kits • Kitchen and dining room linens • Bedroom linens • Bathroom linens • Vaisselle, couverts et équipements de cuisine • Electroménagers et téléviseurs LCD • Cabines de douche • Accessoires pour la salle de bain • et sèche-cheveux • Accessoires pour garde-robe et buanderie • Planche à repasser • Etendoir • Kit de nettoyage • Nappes et linge de cuisine • Linge de lit • Linge de bain THE QUALITY OF OUR PRODUCTS CLASS ‘A’ APPLIANCES SCRATCH-RESISTANT MELAMINE LAMINATE KITCHEN CUPBOARD DOORS WOOD EFFECT PANELS FURNITURE STRUCTURES WITH THICK PANELS AND EDGES LA QUALITE DE NOS PRODUITS ELECTROMENAGERS CLASSE A CONEXIÓN A TODOS LOS SERVICIOS ENTREGA DE TODOS LOS ACCESORIOS PARA LA CASA: • Platos, cubiertos y vajillas de cocina • Electrodomésticos y televisores LCD • Cabinas de ducha • Accesorios para el baño y secadores • Accesorios de guardarropa y lavandería • Tablas para planchar • Tendederos • Equipos de limpieza • Manteles y paños de cocina • Sábanas, mantas y colchas para las camas • Toallas para el baño LA CALIDAD DE NUESTROS PRODUCTOS ELECTRODOMÉSTICOS DE CLASE A PANNEAUX DE MELAMINE EFFET BOIS PUERTAS COCINAS ACABADAS EN LAMINADO ANTIRRAYADO DE MELAMINA DE CALIDAD PANELES DE NOBILITADO CON EFECTO DE MADERA STRUCTURES MEUBLES REALISEES AVEC DES PANNEAUX ET BORD A GRANDE EPAISSEUR REALIZADAS CON PANELES Y BORDES DE GRAN ESPESOR PORTES DE CUISINE FINIES EN LAMINE ANTI-RAYURES FORMICA ESTRUCTURAS DE MUEBLES Gruppo Del Tongo Contract Division Organizzazione degli interventi Interventi così importanti richiedono un’organizzazione dettagliata e una tempistica perfetta, senza margini di errore. Queste le fasi fondamentali: Ges tione giornaliera monitoraggio costante delle attività, a cura del coordinamento logistico Organiz z az ione ris ors e ● Responsabile generale ● Responsabili di cantiere ● Capi squadra montaggio ● Squadre di montaggio ● Squadre pulizie finali umane in cantiere: Fas i di lavoro ● Carico container in azienda ● Movimentazione container presso i cantieri ● Distribuzione colli presso gli appartamenti THE ORGANISATION FOR THIS INTERVENTION INTERVENTIONS LIKE THESE REQUIRE A METICULOUSLY PLANNED ORGANISATION AND PRECISE DELIVERY SCHEDULES THAT LEAVE NO ROOM FOR ERROR. THE FOLLOWING ARE THE BASIC STEPS WE TOOK: DAILY PLANNING AND MANAGEMENT constant monitoring of the many activities by the Logistics Department ORGANISING THE HUMAN RESOURCES AT THE WORK SITE: •General Manager •Site Manager •Assembly team leaders •Assembly teams •Final cleaning teams WORK STAGES •Container loading at the plant •Transportation of the container to the work sites •Distribution of the furniture and accessories to each unit 06-07 ORGANISATION DES INTERVENTIONS IDES INTERVENTIONS AUSSI IMPORTANTES NECESSITENT UNE ORGANISATION DETAILLEE ET UNE PLANIFICATION PARFAITE, SANS MARGE D’ERREUR. VOICI LES PHASES ESSENTIELLES : GESTION QUOTIDIENNE surveillance constante des activités par la coordination logistique ORGANISATION DES RESSOURCES HUMAINES SUR LES CHANTIERS : •Responsable général •Responsables de chantier •Chefs d’équipe montage •Equipes de montage •Equipes de nettoyages finaux PHASES DE TRAVAIL •Chargement container à l’usine •Manutention des containers vers les chantiers •Distribution des colis aux appartements ORGANIZACIÓN DE LAS INTERVENCIONES INTERVENCIONES TAN IMPORTANTES NECESITAN UNA ORGANIZACIÓN DETALLADA Y UN TEMPISMO PERFECTO, SIN MARGEN DE ERRORES. ESTAS SON LAS FASES FUNDAMENTALES: GESTIÓN DIARIA monitoreo constante de las actividades, realizado por la coordinación logística ORGANIZACIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS EN LA OBRA: •Responsable general •Responsables de la obra •Jefes del grupo de montaje •Grupos de montaje •Grupos de limpieza fina FASES DE TRABAJO •Carga de los containers en la empresa •Movimiento de los containers en las obras •Distribución de los bultos en los apartamentos Gruppo Del Tongo Contract Division Gruppo Del Tongo ha prodotto e coordinato Tutti gli arredi per: ► iNGRESSO ► cucina ► soggiorno ► notte ► bagno 08-09 THE DEL TONGO GROUP MADE AND DISTRIBUTED LE GROUPE DEL TONGO A PRODUIT ET COORDONNE EL GRUPO DEL TONGO PRODUJO Y COORDINÓ all the furniture for the: Tout l’ameublement pour : todos los muebles para: ►ENTRANCE ►KITCHEN ►LIVING AREA ►BEDROOM AREA ►BATHROOM ►L’ENTREE ►LA CUISINE ►LE SEJOUR ►LES CHAMBRES A COUCHER ►LA SALLE DE BAIN ►ENTRADA ►COCINA ►ZONA DÍA ►ZONA NOCHE ►BAÑO Gruppo Del Tongo Contract Division La Logistica dell’intervento Gruppo Del Tongo ha organizzato, movimentato e consegnato: ► 1.600 TRA container ED AUTOMEZZI ► 321.000 colli Le attività sono state interamente dirette e coordinate dall’Azienda. I prodotti in attesa della consegna sono stati “stoccati” all’interno dei propri stabilimenti. Tutta la merce è stata consegnata rispettando quanto richiesto dal Dipartimento di Protezione Civile. THE LOGISTICS BEHIND THE INTERVENTION The Del Tongo Group organised, transported and delivered: ► 1,600 CONTAINERS AND TRUCKS ► 321,000 PACKAGES All of the operational activities were coordinated by the company itself. The merchandise waiting to be delivered was stocked in the company’s warehouses. All of the merchandise delivered met the requirements of the Civil Protection Authority. LA LOGISTIQUE DE L’INTERVENTION Le Groupe Del Tongo a organisé, manutentionné et livré: ► 1.600 CONTAINERS ET VEHICULES ► 321.000 COLIS Les activités ont été entièrement dirigées et coordonnées par l’entreprise. En attente de la livraison, les produits ont été “stockés” à l’intérieur de ses établissements.Toutes les marchandises ont ensuite été livrées selon des ordres répartis par le Département de Protection civile. LA LOGÍSTICA DE LA INTERVENCIÓN El Grupo Del Tongo organizó, movió y entregó: ► 1.600 CONTAINERS Y MEDIOS DE TRANSPORTE ► 321.000 BULTOS Las actividades fueron dirigidas y coordinadas completamente por la Empresa. Los productos en espera de entrega se almacenaron en los propios establecimientos. Toda la mercancía se entregó respetando lo dispuesto por el Departamento de la Protección Civil. 10-11 HIGH TECHNOLOGY PUT TO GOOD USE DEGRE ELEVE D’INFORMATISATION ALTO GRADO DE INFORMATIZACIÓN EACH PACKAGE HAD A BAR CODE INDICATING ITS CONTENT. LECTURE OPTIQUE DE CHAQUE COLIS AU MOYEN D’UN CODE-BARRES. LECTURA ÓPTICA DE CADA BULTO MEDIANTE EL CÓDIGO DE BARRAS. THE MERCHANDISE FLOW WAS DIVIDED BY CATEGORY, DESTINATION, HOUSING UNIT AND ASSEMBLAGE TEAM. THE WORK FORCE 500 men and women were at work both inside the plant and at the many work sites in Abruzzo DEADLINE 60 days from the time the contract was signed to delivery of the FIRST 350 APARTMENTS 60 MORE Days to deliver the goods for the REMAINING 620 APARTMENTS 6 days the average amount of time each team needs to assemble a complete apartment 2 days the amount of time needed to completely clean an apartment and hand over the key. This data refers to the delivery of the first 970 housing units. At p ess time the last of the housing units were being completed for delivery. 12-13 FLUX DE MARCHANDISES ET DES COLIS ORGANISES PAR DESTINATION, LOGEMENT ET EQUIPE DE MONTAGE. FLUJOS DE MERCANCÍAS Y DE CADA BULTO ORGANIZADOS POR DESTINOS, CASAS Y APARTAMENTOS Y EQUIPOS DE MONTAJE. PERSONNEL OBREROS personnes employees dans l’entreprises et sur les nombreux chantiers ouverts personas que trabajaban dentro de la empresa y en las numerosas obras empezadas. 500 500 DUREE TIEMPO à compter de la signature de l’engagement à la livraison d es 350 PREMIERS APPARTEMENTS a partir de la firma del encargo para la entrega de los PRIMEROS 350 APARTAMENTOS 60 j ours 60 j ours supplémentaires pour la livraison des 620 APPARTEMENTS RESTANTS 6 j ours c’est la durée moyenne nécessaire à chaque équipe pour le montage complet de chaque logement 2 j ours pour le nettoyage et la livraison clés en main de chaque appartement Données concernant la livraison des 970 premiers logements. Au moment de l’impression, la livraison de l’ameublement des derniers logements est en cours. 60 días 60 días siguientes para la entrega de los RESTANTES 620 APARTAMENTOS 6 días es el tiempo usado medianamente por cada equipo para el montaje completo de cada apartamento 2 días para la limpieza y la entrega llave en mano de cada apartamento Los datos se refie en a la entrega de las primeras 970 viviendas. En el momento de la impresión de este folleto, se está realizando la entrega de los muebles de las viviendas restantes. Gruppo Del Tongo Contract Division Alto grado di informatiz z az ione LETTURA OTTICA DI OGNI COLLO TRAMITE CODICE A BARRE. FLUSSI DELLE MERCI E DEI SINGOLI COLLI ORGANIZZATI PER DESTINAZIONE, UNITÀ ABITATIVA E SQUADRA DI MONTAGGIO. Maes tranz e persone impiegate all’interno dell’Azienda e nei numerosi cantieri aperti Tempi 60 giorni dalla firma dell’incarico alla consegna dei primi 350 appartamenti 60 giorni successivi, per la consegna dei rimanenti 620 appartamenti 6 giorni è il tempo impiegato mediamente da ogni squadra per il montaggio completo di ogni appartamento 2 giorni per la pulizia e la consegna chiavi in mano di ogni appartamento Dati riferiti alla fornitura delle prime 970 unità abitative. Al momento della stampa è in corso la consegna degli arredi delle unità abitative residue. FLEXIBILITY AS OUR EDGE IN COMPETITIVE STRATEGY A new and highly flexible performance-enhanced production line made it possible to work with the speed and efficiency required for this sort of commitment, a corporate strategy that has made the Del ongo factory in Tegoleto (located in Arezzo, Tuscany) the symbol of custom-made ‘just in time’ furniture. It represents a strategy that keeps its eye on the future of quality production and marketing aimed at improving the services we can provide to both the domestic and international marketplace. THE MACHINES OF THE NEW PRODUCTION LINE The installation of the new line, the only one in Italy, has revolutionised the production cycle. Each item ordered by the client is now made 100% to order, without using pre-existing serial stock from our warehouse. This has enabled us to make a significant improvement in the quality of the ‘just in time’ line, a new way of manufacturing which is based on the principle of short delivery times. It is, in essence, an industrial solution to rapid custom-made service. MAXIMUM PROJECT CHOICE AND MINIMUM RESPONSE TIME The new line offers total flexibilit . We can create new models and take orders that can be made with great speed and be delivered on time. LA FLEXIBILITE EN TANT QU’INSTRUMENT DE STRATEGIE COMPETITIVE Une nouvelle ligne de production particulièrement performante et flexible a permis une réalisation rapide et efficace ; un choix stratégique ciblé qui a fait de l’usine Del ongo de Tegoleto (dans la province d’Arezzo, Toscane, Italie) un symbole de l’ameublement personnalisé et du juste-à-temps. Un choix tourné vers le futur de la production de qualité et de la commercialisation, pour améliorer les services sur les marchés nationaux et internationaux. LES MACHINES EMPLOYEES POUR LA PRODUCTION L’installation de la nouvelle ligne, unique en Italie, a conduit à la transformation du cycle de production : chaque composant de l’ameublement est produit sur commande de chaque client, sans utilisation de stocks de série préexistants. Nous avons ainsi réalisé un saut de qualité significatif vers la production juste-à- temps, une modalité de production fondée sur le principe de la réponse aux commandes dans des délais très courts : en substance, une réponse industrielle mais sur mesure. LIBERTE DE CONCEPTION ET RAPIDITE D’APPLICATION MAXIMALES La nouvelle ligne garantit des niveaux de flexibilité totale. ’insertion de nouveaux modèles et de commandes sur mesure peut être réalisée très rapidement sans imposer de limites au projet. LA FLEXIBILIDAD COMO PALANCA ESTRATÉGICA COMPETITIVA Una nueva línea de producción particularmente performante y flexible consintió la rapidez y la eficacia d la realización; una precisa elección estratégica que hizo de la fábrica Del Tongo a Tegoleto (en la provincia de Arezzo, Toscana, Italia), el símbolo de la decoración personalizada y just in time. Una elección que mira al futuro de la producción de calidad y de la comercialización, para mejorar el servicio hacia los mercados nacionales e internacionales. LAS MÁQUINAS USADAS PARA LA PRODUCCIÓN La instalación de la nueva línea, única en Italia, originó la transformación del ciclo de producción: la decoración se produce en cada uno de sus componentes después del pedido de cada cliente, sin tocar las reservas en serie pre-existentes. Dimos de esta manera un importante salto de calidad hacia la producción just in time, una forma de producción basada en el principio de la respuesta rapidísima a los pedidos: en resumidas cuentas, una respuesta industrial y, al mismo tiempo, a medida. MÁXIMA LIBERTAD DE PROYECTO Y MÁXIMA VELOCIDAD DE APLICACIÓN La nueva línea garantiza niveles de total flexibilidad. La introducción de nuevos modelos y encargos a medida puede realizarse con la mayor rapidez sin crear vínculos al proyecto. 14-15 Gruppo Del Tongo Contract Division La flessibilità come leva strategica competitiva Una nuova linea produttiva particolarmente performante e flessibile ha consentito la rapidità e l’efficienza della realizzazioni; una precisa scelta strategica che ha reso la fabbrica Del Tongo a Tegoleto (in provincia di Arezzo, Toscana, Italia), simbolo dell’arredo personalizzato e just in time. Una scelta che guarda al futuro della produzione di qualità e della commercializzazione, per migliorare i servizi verso i mercati nazionali e internazionali. I macch inari impiegati per la produz ione L’installazione della nuova linea, unica in Italia, ha portato alla trasformazione del ciclo produttivo: l’arredo viene prodotto in ogni suo componente su ordine del singolo cliente, senza attingere a scorte seriali pre-esistenti. Abbiamo così compiuto un significativo salto di qualità verso la produzione just in time, una modalità di produzione fondata sul principio della risposta in tempi rapidissimi agli ordini: in sostanza, una risposta industriale e al tempo stesso su misura. Mas s ima libertà di progetto e mas s ima velocità di applicaz ione La nuova linea garantisce livelli di totale flessibilità. L’inserimento di nuovi modelli e commesse su misura può essere realizzato con la massima rapidità senza porre vincoli al progetto. Gruppo Del Tongo Contract Division Nuova linea di produzione “just in time” NEW “JUST IN TIME” PRODUCTION LINE NOUVELLE LIGNE DE PRODUCTION “JUSTE A TEMPS” NUEVA LÍNEA PRODUCTIVA “JUST IN TIME” 16-17 Gruppo Del Tongo Contract Division Del Tongo Contract, un partner affidabile Il Gruppo Del Tongo è formato da un insieme omogeneo e coordinato di aziende che produce mobili destinati all’arredo di spazi pubblici e privati, in tipologie diversificate, in grado di fornire al proprio cliente un servizio “chiavi in mano”. Affermatosi negli anni Sessanta, il Gruppo ha raggiunto da tempo una dimensione industriale di livello internazionale. Le specifiche capacità ideative e produttive consentono al Gruppo di offrire al mercato del Contract una gamma articolata e completa di prodotti e servizi. THE DEL TONGO CONTRACT, A RELIABLE PARTNER The Del Tongo Group is made up of by a homogenous group of coordinated companies that manufacture furniture for public and private spaces of different types, able to offer its clients a high quality turnkey service. Founded in the 1960s, the Del Tongo Group has been an internationally important company for many years now. Its creativity and industrial production capacity allow the Group to offer the Contract market a full range of interconnecting products and services. DEL TONGO CONTRACT, UN PARTENAIRE FIABLE Le Groupe Del Tongo est composé d’un ensemble homogène et coordonné d’entreprises qui produit des meubles destinés à l’ameublement d’espaces publics et privés, dans des typologies diversifiées, à même de fournir au client un service “clé en mains”. S’étant affirmé au cours des années soixante-dix, le Groupe a atteint depuis longtemps une dimension industrielle de niveau international. Les capacités créatrices et de production spécifiques permettent au Groupe d’offrir au marché du Contrat une gamme étendue et complète de produits et services. DEL TONGO CONTRACT, UN PARTNER EN EL QUE SE PUEDE CONFIAR El Grupo Del Tongo está formado por un conjunto homogéneo y coordinado de empresas que producen muebles destinados a la decoración de espacios públicos y privados, en tipos distintos, que pueden dar al propio cliente un servicio “llave en mano”. Se afirmó en los años sesenta y, desde entonces, el Grupo alcanzó una dimensión industrial de nivel internacional. Las específicas capacidades de ideas y de producción, permiten que el Grupo ofrezca al mercado del Contract una gamma articulada y completa de productos y servicios. 18-19 A A Forniture edilizie Residenze Private Residenze Pubbliche CONSTRUCTION SUPPLIER for Private residences for Public residences FOURNITURES POUR LE BÂTIMENT Résidences privées Résidences publiques B C SUMINISTROS PARA LA CONSTRUCCIÓN Residencias Privadas Residencias Públicas B Ospitalità Settore alberghiero Accoglienza e Cura Anziani HOSPITALITY the Hotel industry the Nursing Home industry HOSPITALITE Secteur hôtelier Accueil et soin des personnes âgées HOSPITALIDAD Sector hotelero Acogida y Cuidado de Ancianos C Spazi collettivi e tempo libero Uffici Pubblici e Privati Cinema, Teatri, Musei WORK SPACES AND CULTURE Public and private offices Cinemas, theatres and museums ESPACES COLLECTIFS ET LOISIRS Bureaux publics et privés Cinéma, théâtres, musées ESPACIOS COLECTIVOS Y TIEMPO LIBRE Oficinas Públicas y Privadas Cine, Teatros, Museos graphic design romanoassociati.com photo walter monti pre-press fotolito mani press tipolitografica cs sr printed in Italy 01/2010 UNI EN ISO 9001:2000