Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo entre

Transcripción

Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo entre
Auto-Demarcando la tierra y la vida: Territorialidad y mapeo
entre los indígenas Jodï y Eñepá, Guayana venezolana
Indígenas Jodï y Eñepá de las comunidades de Kayamá, Caño Iguana, Alto
Mosquito, Alto Cuchivero
Representándolos: Alirio Juae Molo y Simón Tosé Tyamara mepe Chonoko
Eñepa y Jodï:
Grupos indígenas de
la Guayana
Venezolana de
diferentes afiliaciones
lingüísticas que han
mantenido frecuentes
contactos sociales y
económicos por muchos
años y a través de
tales contactos han
intercambiado varios
aspectos de la cultura
material y la
expresiva.
Jodï y Eñepá, estados Amazonas y Bolívar, Venezuela
Jodï
1. Población: < 1000
personas, aprox. 25
asentamientos
2. Hábitat principal: bosques
altos submontanos o
interfluviales
3. Patrón de asentamiento:
pequeño disperso, seminomádico, campamentos
frecuentes
4. Economía de subsistencia:
énfasis primario en caza y
recolección, secundario en
agricultura y pesca
Eñepa
1. Población: < 4000 personas,
aprox. 40 comunidades
2. Hábitat principal: ecotono
sabana-bosque
3. Patrón de asentamiento:
pequeño, disperso, semisedentario, campamento
estacional
4. Economía de subsistencia:
énfasis primario en agricultura,
secundario en caza, recolección
y pesca
Localización aproximada del área demarcada por los Jodï y Eñepa
-68
-7 4
-72
-67
-70
-6 8
-66
-64
-6 2
-60
-66
-65
-58
N
12
#
Y
12
N
#
Y
CAICARA DEL ORINOCO
Ven ezu ela
W
S
#
Y
#
Y
8
8
BOLIVAR
#
6
7
E
10
01
6
#
Y
Co lom bia
4
#
2
San J os é de Kayama
Ríos de Venezuela
Estados de Venez uela
Otr os P ai ses
Mar Caribe
7
4
AMAZONAS
Brazil
0
1 00
20 0
3 00
2
40 0
5 00 Kilo met er s
0
0
-7 4
-72
-70
-6 8
-66
-64
-6 2
-60
ESTADO
BOLÍVAR
-58
#
Y
COLOMBIA
6
6
#
Y
PUERTO AYACUCHO
LEYENDA
Y
#
j tu
tj ä
iU
l e
#
Y
Hidrografía
SAN JUAN
DE MANAPIARE
ESTADO
AMAZONAS
Ciudades
Área Eñepa'
Área Hotï
0
25
50
Division Política
75 Kilometers
5
5
-68
-67
-66
-65
Desarrollo Socio-Económico
Derecho a vivir en Paz y Libertad
Derecho a la subsistencia
Salud Pública
Integridad Física y Mental
Sobrevivencia Cultural
Identidad Étnica
Auto-Determinación
Persistencia del Lenguaje
Autonomia Política
Conservación Ambiental
Seguridad
Territorial
Ley Consuetudinaria
Etnoeducación
Tradiciones Orales
Creencias y Ceremonias Religiosas
Mantenimiento del Conocimiento Ecológico Tradicional
Constitución de la República Bolivariana de Venezuela (1999)
Artículo 119: El Estado reconoce la existencia de los pueblos y comunidades indígenas, su
organización social, política y económica, sus culturas, usos y costumbres, idiomas y religiones, así
como su hábitat y derechos originarios sobre las tierras que ancestral y tradicionalmente ocupan y
que son necesarias para desarrollar y garantizar sus formas de vida. Corresponde al Ejecutivo
Nacional, con la participación de los pueblos indígenas, demarcar y garantizar el derecho a la
propiedad colectiva de sus tierras, las cuales serán inalienables, imprescriptibles, inembargables e
intransferibles de acuerdo a lo establecido en esta Constitución y la ley.
Ley de Demarcación y Garantía del Hábitat y Tierras de los Pueblos Indígenas (01-2001)
Art. 1. Regular la formulación, coordinación y ejecución de las políticas y planes relativos a la
demarcación del hábitat y tierras de los pueblos y comunidades indígenas a los fines de
garantizar el derecho a las propiedades colectivas de sus tierras consagrados en la Constitución
de la República Bolivariana de Venezuela.
Decreto Presidencial No. 1392. (08-2001)
Art. 1. Se crea la “Comisión Nacional de Demarcación del Hábitat y Tierras de los Pueblos y
Comunidades Indígenas”, con carácter temporal, que tendrá por objeto promover, asesorar y
coordinar todo lo relativo al proceso nacional de demarcación del hábitat y tierras de los pueblos
y comunidades indígenas que será desarrollado por el Ejecutivo Nacional por órgano del
Ministerio del Ambiente y de los Recursos Naturales.
Auto-demarcación de los territorios Jodï y Eñepa
El projecto se ideó cuando miembros de la comunidad de San José de
Kayamá contactaron a investigadores del IVIC y pidieron su colaboración
para demarcar sus tierras, una vez creada la CNDHTI. Otras
comunidades Jodï (Caño Iguana y Caño Mosquito) se unieron al poco
tiempo de iniciada la demarcación (2001-2004).
Fase 1: Reuniones Iniciales con los
Jodï y Eñepa en San José de Kayamá
(Septiembre del 2001)
1.
2.
3.
4.
5.
Intercambio de Información y Percepciones en torno
a las demarcaciones de tierra indígena.
Discutir la posibilidad e interés de que
investigadores del IVIC participaran en un proyecto
de colaboración comunitario de mapeo y
demarcación de sus tierras.
Definir el alcance, objetivos y métodos del
proyecto de demarcaciόn y mapeo.
Determinar los roles y responsabilidades de los
diferentes participantes.
Formular un plan de trabajo general.
Decisiones Claves Tomadas:
Los miembros del IVIC servirían como instructores y consejeros
técnicos en tanto que los Jodï y Eñepa colectarían y
procesarían los datos.
Los Mapas deberían incluir al menos la siguiente información:
límites territoriales, asentamientos, conucos, recursos
naturales, sitios sagrados, áreas ancestrales, topografía,
toponimia local.
Otra información relevante a compilar como sustento a su
petición de derecho a la tierra, sería: historias familiares y
de mobilidad, patrones de residencia y explotación,
tradiciones orales en torno a las relaciones entre la gente y
la tierra, percepciones etnogeográficas, ley consuetudinaria
con respecto a la propiedad y uso de la tierra.
Los indígenas seleccionaron dos coordinadores por grupo étnico
para iniciar el entrenamiento en técnicas de colección de
datos de mapeo, los cuales entrenarían a su vez a otros
miembros de su grupo y coordinarían las actividades de los
equipos de trabajo locales.
El entrenamiento inicial consistiría en el manejo del GPS, registro
de datos de campo georeferenciales, procesamiento de
datos computarizados (Windows, Word, Excel y Arc-View),
elaboración del alfabeto vernacular y transcripción de
tradiciones orales.
Fase 2. Entrenamiento de los Coordinadores locales, IVIC (Dic. 2001)
a. Uso apropiado de las máquinas de GPS y adecuado registro de las Hojas de Datos de
Campo georeferenciales preparadas previamente b. Entrenamiento en Computación
Fase 3. Entrenamiento Local e Inicio de Colecta de Datos, Kayamá (Enero 2002)
a. Preparación de Mapas Culturales: Elaboración Colectiva, Referenciales y Mnemotécnicos para
la Colecta de Datos de Campo, Material de Estímulo a lo largo del Proceso de Mapeo.
b. Colección de Datos de Campo Georeferenciados usando el GPS y entrenamiento en
computacion a otros miembros
c. Registro de narrativas en torno a historias de vida, movilidad, asentamientos, usos, afecciones,
cosmovisión, mitos, espiritualidad, monitoreo, manejos, apropiaciones, etc.
Fase 4: Seguimiento, continuación y planificación de las Fases Siguientes, (2002-2006)
Entrenamiento en Computación
GPS
Registro de Tradiciones Orales e Ideologías Territoriales
Desarrollo y Práctica de Alfabetos Consensuales
Fase 5. Sur Jodï: en Caño Iguana (Mayo 2002) reúnen dinero y nos invitan a iniciar allí la
autodemarcación Encuentros Comunitarios, Planificación de las Fases del Proyecto
a. Preparación de mapas culturales del territorio comunitario
b. Uso del GPS y Colecta de datos de Campo
c. Entrenamiento en Computación
Realizamos trece entradas a las
comunidades para proporcionar
entrenamiento, transferir
tecnología, desarrollar los
alfabetos , registrar las
narrativas y monitorear los
datos que colectaron los
indígenas (Sept 2001, En 2002,
Feb 2002, Abr 2002, May
2002, Jul 2002, Jun 2003, Jul
2003, Ag 2003, Mar 2004, Jun
2004, Ag 2004 y Dic 2005).
Los expedientes se entregaron al
Estado en Julio 2006. Se han
hecho cinco reuniones con
agentes del Estado (2001,
2002, 2006, 2007, 2010) y dos
estratégicas con las
comunidades (2008, 2010).
en dos oportunidades los coordinadores locales han ido al IVIC a recibir
entrenamiento avanzado(Dic 2001, Ag 2002
Se colectaron alrededor de 50 narrativas de vida
durante el curso del proyecto de la auto-demarcación
territorial para
1. alcanzar una idea del movimiento de personas,
familias y asentamientos en el espacio y tiempo, sus
relaciones material e inmaterial, espiritual y utilitaria.
2. entender el uso de la tierra a nivel cotidiano, en
términos de ciclos anuales y periodos de tiempo más
largos , históricos-míticos, para entender el territorio
en un sentido más integral, cósmico-espiritual
ecosférico. Los dos elementos fundamentales eran la
tierra y la población. Hicimos entrevistas con
individuos de diversas edades/ comunidades.
Palabras y Paisaje: El lenguaje del espacio
Ecotopos principales
mana ‘camino’
nuwe ‘casa’
inëwa ‘montaña’
balo ‘conuco’
jedä ‘río’
jkyo ‘bosque’
jkïmañë ‘casa de espíritu’
Asentamientos
Cursos
de agua
Areas Recursos Naturales
Rasgos Topográficos
Bosques de Seje
(Oenoncarpus)
Sitios Sagrados
Caminos y linderos
Conucos
Micropholis egensis
“TOPÓNIMOS”: LÉXICOS DE BASE
FRECUENCIA DE LOS ECOTIPOS PRINCIPALES
1102
865
373
159
JKYO
(Bosque)
INËWA
(Montaña)
144
JEDÄ
JKÏMAÑË
NUWE
(Río)
(Sagrado)
(Caserío)
92
BALO
(Conuco)
62
MANA
(Camino)
Tipología Etno-Geográfica Eñepá
Viviendas:
paräká = ‘casa (sola)’
patá = ‘caserío (casa grande o mas
de una casa)’
o’keinïtó = ‘campamento pa’potopë =
‘comunidad/caserío de ancestro’
yiwöt = ‘casa (forma poseida)’
paraka = ‘casa (forma genérica)’
nketyanëtó = ‘lugar para descansar’
Cursos de Agua:
tëna = ‘río’
tyaputú = ‘raudal’
ku’pë = ‘laguna’
tyapën = ‘caño’
chiripá = ‘cañito’
tyapën tán = ‘boca del caño’
tyapën yupún = ‘cabecera’
tyamëyokëtëtë = puente de caño
tyo’ = río grande
tyananpó = entre dos ríosTyapën yana
= entre dos ríos
nawan = cañito pequeño
Conucos:
yimë = ‘conuco’
ipë = ‘rastrojo/conuco viejo’
yanasé = ‘conuco nuevo’
tyipi = ‘conuco (forma poseida)’
Trochas y Linderos:
chimá = ‘camino’
yu’su’këtën = ‘lindero’
tyamëyokëtëtë = ‘puente de caño’
asawamanëtó = donde termina el
lindero y no continua camino ni lindero
(cuando la persona llega allá y no
continua).
yutokoton chimá = camino Eñepá (solo
Eñepá)
onkananan chimá = camino de otros,
cualquiera, Jotï, criollo, etc.
wapatakan = cuando se unen los
caminos
ya:na = a mitad de camino.
waso’mekan = Cuando el lindero
dobla a la derecha o izquierda
Área de Recurso Natural:
i’shá = ‘bosque’
kanayamató = ‘sitio para pescar’
atramanïtó = ‘sitio para cazar’
i’yipenyamató = ‘sitio de colección
(tumbar el árbol)’
i’yipenyato = ‘sitio de colección (sin
tumbar el árbol)’
mankawayawató = ‘bosque de curare’
wana’ = ‘sabana’
Rasgos Topográficos:
i’ = ‘montaña’
i’kein = ‘cerro’
ya’po = cerro
i’kakátán / i’këkatan = Cumbre de cerro
këkata / i’ka’tan = cabecera de cerro
apanakanëto’ = Cumbre de montaña
pó = Cumbre de cerro
apana kanëto’/apunkakëto’/apunkanëto’ = cuando
el cerro baja después de pasar la cumbre
(implica el movimiento de subir y bajar el cerro)
i’pián / i’piyan = Pie de Cerro, donde comienza el
cerro y continua
i’piyajte / i’piate = donde comienza el cerro
i’piakëko = donde comienza el cerro
yamatamïkï’ = ‘valle (donde hunda el cerro)’
ta’tá = ‘cueva’
tëpá = ‘piedra grande’
kin = Piedra pequeña
to’ = Piedra
pau’ yamanpó = Cruce de río y sabana
i’kein ya:na = mitad de cerro
i’yentëtó’ = bajada de montaña
i’këka’tan = altura de las montañas
Sitios Espirituales:
mäkanëtó = ‘cemeterio’
tamá = ‘sitio sagrado prohibido’
ka:rae = ‘sitio sagrado’
Tipología Etno-Geográfica Jotï
Conucos:
balo = ‘conuco’
balo baete jae/balo jkyo maelö
tejae = ‘conuco viejo’
balo jkyo = ‘conjunto de
conucos’
Viviendas:
nuwe/nuejkye = ‘caserio’
jkyo jibikibötejae =
‘campamento’
uli atö bejba jköjae jtowe/ uli
atö nuwejkye = ‘sitio donde
vivía ancestro’
jkyo nuwe = ‘casa de
campamento’
jtajwo nuwe = ‘casa vieja’
eto ajka = ‘casa abandonada,
quemada’
Trochas y Linderos:
mala = ‘camino’
mana jtu = ‘lindero’
Sitio Espiritual:
miyelibö tejaeléj = ‘cemeterio’
Cursos de Agua:
jetä = ‘caño
lajo = ‘raudal’
mabau = ‘laguna’
mojkto mobau = ‘laguna donde pescar’
mojkto jetä = ‘caño donde pescar’
lejtejta = ‘barro’
jetä abo = ‘boca de río o caño’
jetä jtu = ‘cabecera de río’
jka jmaja= ‘caño seco o zanja’
jetä jutibu tekae = ‘paso de río’
Rasgos Topográficos:
inewa = ‘montaña/cerro’
inemba = ‘piedra plana’
laikö = ‘cueva’
inembö = ‘piedra grande’
jkwalákö = ‘donde hunda el cerro, cima’
ijtä = ‘cualquier piedra sin significado’
ine jwa ikyu = ‘donde termina la montaña y
comienza el valle’
ine jwa aku = ‘a mitad de montaña grande’
jwö = ‘la cima de la montaña’
jwö jtu = ‘donde termina la montaña y
empieza la bajada o donde termina la
subida y comienza la cima’
Área de Recurso Natural:
me = ‘savana’
me jtutiko = ‘asociación de arboles
y savana’
belojta jkyo = ‘cancha de pelota’
bajte jkyo = ‘bosque de seje’
awajto jkyo = ‘bosque de coroba’
ulu jkyo = ‘bosque de cucurito’
jle ba jkyo = ‘bosque de pijiguao’
jkala wa jkyo = ‘bosque de
platanilla’
jtewa jkyo = ‘bosque de heliconia’
jwejta jkyo/ jwejta jwö = ‘bosque
de geonoma’
ja jkyo = ‘sitio de cacería’
au ja jtekawa = ‘planta medicinal’
marana jywö = ‘palo de aceite’
maina jkyo = ‘donde hay arboles
de miel’
jtajwi jkyo = ‘donde hay planta
para hacer flauta’
tujku = ‘donde hay hojas para
construir casa’
yuluwé = ‘donde hay tubo para
hacer cerbatana’
Sub-categorías de Jkyo ‘bosque’
Sub-categorías de Balo ‘conuco’
Jodï
Castellano
Jodï
Castellano
jkyo
balo
conuco
balo bake
me
bosque, selva
lugar ideal para vivir, por la abundancia
de recursos
savana
futuro conuco: lugar con potencial
para hacer conuco
me jtujtiko
sabana y arbustos
jtujtili
(jkyo) jtujtiko
bosque de arbustos
estado transitorio de un area después
de una tala o quema, o de un conuco
abandonado
juludo
lugar (debajo de los árboles) despejado
lugar despejado, limpio, abierto (muy
parecido a jwaludo/juludo)
lugar por donde no se puede transitar
por la abundancia de bejucos o palos
que dificultan o impiden el paso
lugar "sucio", en el que hay una gran
variedad de pequeñas plantas, bejucos
y hierbas creciendo desordenadamente,
enmarañadas, que impiden el paso
estado transitorio de un area después
de una tala o quema, o de un conuco
abandonado
zona quemada, con características
similares a jtujtili
indica que la vegetación (del suelo) es
suave (musgo, hojas, etc.)
bae balo
conuco nuevo o joven
ñabae balo
conuco maduro, en plena producción
ale balo
conuco de yuca (siendo yuca el cultivo
dominante)
jwane balo
conuco de ñame (siendo ñame el
cultivo dominante)
baede balo
conuco viejo
jtukuli balo
conuco del colibri (indica una fase
temprana de la sucesión ecológica)
jkyëno balo
claro o campo abierto dominado por
grama o paja
mana balo
conuco del camino (claro naturales
cultivado)
jtau-bo jtunï
majae balo
conuco del palo caído (claro natural
cultivado)
nï jkyo
jkawade
ebolo
wadä
jtujtili
jtïlïwëla-jae
jtoloka
Puntos de Demarcación
Jodï y Eñepa
Autodemarcación
HotïAgosto
y Eñepa' 2002
-Agosto 2002-65° 30'
Río Cuchivero
6° 30'
$
$$N
$$
$$
$ Ñ
N
Ñ Ñ Ñ Ñ
$$$$$
Ñ
N
$$
N
N$
$ $
Ñ$ $
Ñ$$
r
N$
ÑN
$# $
Ñ$
Ñ
ÑÑÑ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
$
$
N
ÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
Ñ$
ÑÑ
Ñ
N
$$
-65° 15'
$Ñ
NÑ$
Ñ
ÑÑ
Ñ
$$
N
N
$
Ñ
$
NN
Nr
$N
N
N
N
$ N
$Ñ NN
NN
N
N
ÑNN
r
$
N NrN N
$NN$Nr NN
N
NNN N N
N
N
$ r
NÑ
N
N $
N
N
NN
r $
NN
$
Ñ NN
r
NN NNN $N
$
$
N
N
N
$N
N $ rN r
ÑN
NNN N
ÑN
N
N
N
N
N
NN NN
N
N
N
#
r
$r
$
r
N
N
NN
$N
N $$$ N#N N
N
N N
$
Ñ
N
N
N
N
N
#$
N N
N
Ñ
$$
##$
#$ r r N $
$
NN
NN
N
#
#
#
r
$
r
r
$
$
N
#
#
#
#
N
#
#
#
##Ñ$#$N
N
$ NN
N
#Ñ#r $
$ÑN###N
Ñ ## NN
N
$$
$$$
N#N N
#
$r#
$
r$
#$$###
#
N N##$
$$
$#r
#r
N
N$
N
#Ñ
# $
rN
$N
Ñ#
$ÑN
Ñ
#
#
##$
#
$$# Ñ#r##N$
r#
#$
### $
$N
NN#N
N
#N # N
#N
N
#
N
#
N
$
$ $N N #N
$
#
N
N
$
$
N r
$
#
$#
$#
Ñ
N
N
á
r
$
$#
#$
ÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑ
$ r
Ñ
N r$
N
NN
$N
N
$ N$
N
N
r
N
N
N
N
N
$
N
#
r
r
r
N
N
$N
N NN $ N
N
$
NN N
$N$
$
ÑNNN$NN N
N
N$
rr
ESTADO
AMAZONAS
6° 00'
N$
$
$
# $N
Ca
ño $
Ka
ya
N #$
m
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ ÑÑ
Ñ Ñ
6° 15'
$$
$N
N N$ $#
$
N
N
N
N
N
$
NN
N
r
N$ N
N N
$$ N
$N$
Ñ
6° 30'
N
N
N
N
N
N
$
N
N
$NNNNNN
r
N
NNN
N
r
NN
N
N$
N
N
N
Ñ
N
$
$ $$ NNÑN
N
N
$
N
N
N
N
N
N
r
N
NN$NNNNN
N
r
NN
$NNNNNNN
$ NN
N
N
$rN
NN
$
$$Nr
N $
$$
$N$
r
N
N
N
N
N
#
$
N $#
N
N
N
N
NN
N
NN
N
N
#
$$rr
N
r$
N
$
N
N
N $
N
N
N
Ñ
N
#
$Nr
N
N
N
N
N
NN
$N
N
ÑN
N
NN
N$ N $ N
N
N
$
NN
N
N
N
N
N
$
r
N
N
$N
NN$
rN
N
N
NNN
N
N
$N
Nr NNNNN
Ñ
#
Ñ
$
N
$$
$$NN
Ñ
N
NN
$N NNNN$NNNNN$N
N
N
NN $ rr $NN$$ÑN N N
$N
N
$NNNÑN
r
N
N
N
ÑN
N
N
NN
N NN N
N
$NN
N
NN
N
N
N
$N r
NNN
$
N
NNN
r
ESTADO BOLÍVAR
N
N
r
NN
r
$NN r
#
NN N
N
$
Ñ
5° 45'
r
Ig
$
ño
N
$
N
$
N
N
N
#
Ñ
$
#
N
Ñ
$N
$N
N
$N
N
N
$N
N
N
$N
$N
N
##$
N
N $ ÑN#NN #N
N
r$r#
N
N
rN
$#
#
$Ñ#
$NNNNN##$Ñ # NN
rN
#
##
N# $ $
rN
##
rN
####
r#
##
NN N
#
N
#
#
$#
$
$#
#
N
N
N
#
$
#
$
#
N
#
$
#
#
#
$
$
#
$ $
N
N
Ñ
#
N
$
$
#
NNN#N
#
##
##
#N
$#
N
$N NNNNN$ N$NN##N###N
N
$ N#Ñ
NN
$
$N
N $#
N
NN
$ $NN #
#N
N
N
NN
N
$
Ca
Río
N
ua
Pa
ru
na
cito
#
$
$N
$
5° 30'
Ñ
r
#
N
$Ñ
N
$
$
N
$
$
ita
Río As
r
N
#
$NNNNNN N#NNN
NN
N
N NN
N
#N
NNN
N
5° 15'
$
Ñ
0
-65° 30'
5
6° 15'
10 15 Kilometers
-65° 15'
KA_Nue
KA_Mana
KA_Jkïmañe
Ka_Balo
KA_Jcho
KA_Inewä
CI_Luwei
CI_Bala
CI_Biyebo
CI_Balo
CI_Jkyo
CI_Ilewa
Pa'ta
Ta'ma
Yimë
I'sha
I'
Chima'
Hidrografía
6° 00'
5° 45'
5° 30'
5° 15'
Puntos de Demarcación Jodï y Eñepa, Mayo 2003
-65° 30'
-65° 15'
Ñ
NN
Ñ
Ñ
$
$
6° 15'
$
ÑÑ
Ñ
$ $
Río Cuchivero
6° 30'
Ñ Ñ
Ñ
Ñ ÑÑ
Ñ
ÑÑÑ
ÑÑÑ Ñ
Ñ
ÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑ
ÑÑÑrÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑ
Ñ
Ñ
rÑ
Ñ
ÑÑ
ÑÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ ÑÑ
ÑÑÑÑÑÑ Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑÑÑ
Ñ
ÑÑÑ
Ñ
rÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑ
Ñ ÑÑÑ
Ñ
Ñ
Nr
ÑÑ
ÑÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
rÑÑÑ
ÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
N
ÑN
Ñ
Ñ
ÑÑ
N
N
$Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ N
Ñ
NN
N
$
N
NN N
rN
Ñ
NN
N
N
$ÑÑ
N
N
Ñ
N
N
Ñ
$Ñ N
N
N N
N
r NN
ÑÑ
N
NN
N
N
N
N
N
rN
Ñ
N
N
Ñ
N
N$
NN
N ÑN
rN
NN
N
Ñ Ñ
N
NN
N
NN
N
N
N
NN
Ñ
$#
N
Ñ
N
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
N N
# NN N
N
N
$N
N
NNNN
N
N
N
Ñ
ÑÑ Ñ Ñ
N
ÑN
#
r$
ÑÑ
N
N
N
N
N
N
Ñ N
Ñ
Ñ
N
N
N
N
N
N
N
N
N
$
NN
N
N N
N
r N
r
N
N
N N
NN
N N
N
N#NN
N
Ñ
N
N
# NN N
NN
N
N
Ñ
$N
N
NNNNNN rN
N
Ñ
r rN
N Nr N N
NN
$N
N
NN N
r N
N
N
N
$#
N
N
NN
NÑ
N
Ñ
r
N
N
N
N
N NrN
NN
$N r N NN N NN
Nr N
N
NÑ
Ñ
N
N
$#
Ñ
N N
N
N r
$
NN
NNN
Nr NN
N
N N$
$N
N
N
NN
N
N
N
N
N
N
Ñ NN
r
N
N
N
N
$
N
$
N
Ñ
r
N N
N
N
Ñ
N $
$N
NÑNÑ
r
N
N r
NN
N
N
$
$
Ñ
r$
N
N
Ñ
ÑÑ ÑÑÑ
Ñ
Ñ
N
N
NÑ
N
NN Ñ
N
NN
$
Ñ
N
N
N
Ñ
Ñ
NNN
N
NN NN
N
N
r
N
Nr N N
N NN
NÑ
N
r
r
Ñ
#
NN
ÑÑ
N
$Ñ
N
r $
ÑÑ
N
N
#
N
N
r
N
N
Ñ
Ñ
NN N
$
r
r NNN
#N
N
Ñ
N
N
N
$
Ñ
N
Ñ
Ñ
r
N
N
$
N
Ñ
N
NNN
Ñ
N
$
N
$ NNr N
N
N
N
N
ÑÑÑÑÑ
Ñ
N
N
N
$N
NN
N
$
#
Ñ Ñ
N
NNN
N
ÑÑ
r
$N
#######NN
#$
# rr N $
N N $N
NN
N
N
N
NN
N
Ñ
N
N
r
#
N
$
#
$
N
r$ r N
r$
N
N
NN N
###
#Ñ$
N
#N
NN N
### r#$
N
N
$ NN
N
N
N
$
Ñ$$ ## NN
$
N
r $
N
#
$
N
N
$
N
N
N
Ñ#
rr Ñ#
r
ÑÑ
#
r
r
#
$
$
N
N
$r$#
r$
#r
$
$$#$N
$
N
NN N
N
NN
$
ÑÑ
Ñ
Ñ$
N
N
N #r N
#Ñ
N
###
##
#$
N
$Ñ
Ñ
r$#
Ñ
#
ÑÑ
ÑN
Ñ
$
Ñ
N
N
#
Ñ
N
#
$
$
N
N
N
r
Ñ
$##
N
Ñ#Ñr#r r#
rN
Ñ##
N
Ñ
Ñ Ñ
NN
Ñ
##$
N
$
N
# $
ÑN
Ñ$
#
$$ # N
Ñ
NN
N
rrr # N
#N
N
ÑÑ
NNN N N
N
Ñ
#N
Ñ
#
NÑ
NN
Ñ
N$N Ñ N
# N
#
N
N
N
Ñ
$
$
N
N
Ñ
$
N
$N
$
N
#N
$
#
$NÑ N Nrr rÑrr
Ñ
Ñ
N
Ñ
$Ñ
r
r#
N
ÑÑ
NÑN
$
$
Ñ
$
N r
Ñ$
r
Ñ
ÑÑ
$
Ñ
N
#
$
rr
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
N
Ñ
r
r
Ñ
Ñ
N
Ñ
ÑÑ Ñ
Ñ
Ñ
N
Ñ
Ñ
Ñ
NN$
N
Ñ
N
Ñ
ÑÑ
N
N
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
N
r
Ñ
NN NNNNN
r
# r$ r$ NN
Ñ
ÑÑÑÑÑ Ñ
Ñ
$N
Ñ
r
Ñ
Ñ
NN
Ñ ÑÑ
Ñ
Ñ
N
N
N
N
Ñ
Ñ
ÑÑ
NNN
$#
NN NNN
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ Ñ
N
N
Ñ
Ñ
$
ÑÑ
N
rN$N N
#$
Ñ
ÑÑ Ñ
NNN
N
$NN
N
Ñ
Ñ
N
Ñ
#
$
Ñ
ÑÑ
Ñ
N
ÑÑ
ÑÑ
#
Ñ
N
N
N
r
$N
ÑÑÑ
Ñ
$
Ñ
N
Nr
$ r
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
N
Ñ
Ñ
N
Ñ
N
r
$
N
N
rÑ
Ñ
Ñ
r
ÑÑÑÑÑ
N r$
$$ $ r
$NNNN
Ñ
N
Ñ
r
ÑÑÑ
N
$
Ñ
Ñ
Ñ
rÑ
Ñ
ÑÑ
N
N
N
Ñ
Ñ
N
N
N
N
ÑÑ
ÑÑrÑ
N
Ñ
N
#
#
N
$
N
Ñ
Ñ
N
NN
$
Ñ
ÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑ Ñ
ÑÑ
N $
$
Ñ ÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ
Ñ
Ñ
N$
Ñ
ÑÑÑÑÑ Ñ
N
Ñ
N
ÑÑ
ÑÑÑÑÑÑÑ
N
ÑÑ
rN
N
N
ÑÑ
rN N$ N
Ñ
#
N
N
Ñ
Ñ
Ñ
N
$
Ñ
Ñ
N
N
N
#
N
N
N
Ñ
ÑÑ
N
N rN
N
Ñ
Ñ
N
NN
N
NN$rr rr r r
ÑÑ
ÑÑÑ
N N
$N
N
ÑÑÑÑÑÑ
N
N
Ñ
Ñ
N
$
N
N
Ñ
Ñ
N
N
ÑÑÑÑÑ Ñ
Ñ ÑÑ
#
N
ÑÑÑ
Ñ
Nr #
N
N
N NN N
N
Ñ
ÑÑ
ÑÑÑ
Ñ
#
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
rr
r N
$
$
r
Ñ
$
$
N
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
rr NN
N
$
Ñ
r
NNN
Ñ
N
N
r
rN
rN
N
NrN
Ñ
r
N
N
Ñ
Ñ
N
N
N
ÑÑ
N
$
N
r
N
N
NN
NN
Ñ
N N
N
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
#
Ñ
$
N
N
N
N
N
Ñ
Ñ
Ñ
N
Ñ
N
Nr N
N
N
Ñ
N
Ñ
ÑÑÑÑ
N
N
N
N
N ÑN
NN
ÑÑ
N
N
Ñ$
N
ÑÑ
r
Ñ
N
N
Ñ
N
Ñ
r
Ñ
Ñ
N
r
N
Ñ
NN
ÑÑ Ñ
Ñ
N
ÑN
N
NNN
NN
N
N N
NN NN
$
$
N NN
N
NN N
N$ NN N
N
ÑÑ
Ñ r
N
N
N
N
N r rNN
NN
NNN
Ñ
NN
N
$
N
N
Ñ
r N
N
N
N
N
NN
$ N
N
Ñ
r
N
N $
#
NN NNN
r
ÑN
N $
ÑÑ
# #NN
N
N
N rN
N
NN$
NNNN
N NN
NN
N
N
ÑÑÑ
N
NN NNN
$
$ NN
N
N
NN
Ñ
N
NN
N
N
N
NNN
N
N$ N
Ñ
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
ÑN
N
N
N
N
N
N
Ñ
Ñ
N
N
N N NN
NNÑ
Ñ
Nr NNNNN
$$
$
#
N
ÑN
N NN
Ñ N
$N
NN
Ñ
NN NN N$
N
Nr NN
N N$
NNN
NN
$
N
NNN
ÑÑ
N
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
NN
NN
NNÑNNN
NN
N
N Nrr $ N
$
N N$
N
N
N
Ñ
NN
NN N
NN
NNNN
N NN
ÑÑÑ
$N
N
Ñ
NN $
ÑN
rN
NNN NN
N
N NN
N
NN
Ñ
N
Ñ NÑ
Ñ
NN
N NNN
r
N
rÑ
NN
N r
ÑÑ
$N
N
NN N NN
NÑN
#
N
NÑ$
N
NN
NNN
$NN$
ÑN
NN
ÑN
NNN
NN N N N
N
NN
N
N
N
N
Ñ N
N
$
$
N
N
N
N
N
N
N
N
Ñ
N NN N$N
N
NNN N
NN
NN
rN
Ñ
N
N
N N NN
$
NN
N
N N
N
N
N
N
$
N NN N
N $
N
N
$
N$N
NN
NN
N Ñ
NNNN NN NN
NN
N$NNr r rr N $N Ñ
Ñ
N
N
N N
N
NN
N
N
N
$$ $$$ $
$$$$ $$$ $$$
N
$
$
$
$
$
$
$$
$ $N $$
$$
N NN
N$ $N
$$$ $
$
$$ $$
N
$$$
$$
$N
$N
$$
N
$$$ $ $$$$$ $$$$
$ $
$$N
$N
N
$$ $$$
$$ $$$$ $$$$$$
$
$$ N
N
$
$$$$
N
$$$$$$
$$$
$$
$$
$
$$$$$ $$
$ $$$
$ $
$N
$
N
$
N
$
$ $$
$$$$$$
$ $$$ $$$$
N
$
N
$ $$
$
$
$
N
$$$$$$$$$$
N
$ N
$$
N
$$$
N$ N N
N$$
$$
$$$$$
$$$
$
$
$
$N$
$N
N
N
NN
N
$
$
N
$ N
$ $ $ $$ $
$$$$
NNN N
NN
N
N
$
$ $
$
$
$
N
$
N
$$
$
N
$
N
$$N N
$$$$ $$$
N$ NN
N
N
N
$$$$$$$$ $$ $$
$$
N
$
NNNN NN$
$ $$ $
N
$
N
N
N
$
NN
$$
$$$
N
NN
$
$
$
N N
$$
N
$
$N
$ NNN
N
N
$$ $
N N
N
$
$
N
N
N
N
$
$
$
$
$
N
$ $
$
$
$$
$
$$$ $
N
$
$$$
$$$
N
$$
$$
$
$$$$$$
$$
$
$$ $
$
$
$
$
$
$
$
$$$
N
$
$$$$
$
$
$
N
N
$
$
$$$ $$$$$
$$
N
$$
$
NN
$
$ $
N
$$ $$
N
$$ $$ $
$
$
$
N
N
$$
$
N
$
$
$
$
$
$$ $$
$$
$
$$$$$ $$$ $$ $ $ $$$
N
$$
$
$ $
$$$$ $$$ $ $$$ $
$
$
N
$ $$ $$ $$ $$$ $
$ $
$$$
N
$
$
$
$
$
$
$
$
N
$
$$$$$$$$$$$
$$ $ $$$$
$$
$
$
NN
N
$$$$ $$ $$ $$ $$ $
$$ $ $$
$$ $
$
$$$
N
$
$
$$$ $$$ $ $ $ $$$$$
$ $$
N
N$
$$$$$$
$$$$$$$$
$
$$$$$ $ $$$$$
$
$$$$$
$$$$$$ $$$
$ $$$$$$$$$$$$
$ $$ $ $
$
N
NN $ $$
N
$
N
N
NN
$
$
N
$
$
N
$
$
$
$
N
r
$NNN N
$NN$NN$N$NN
$$ N
r N
N
rN
$N
rN
$NN$N$N
NN
N
NN $
NNNNN
N
$N r
N
#
NN
NN N
$$N
Ñ$$
N
$
N
N$
NN
$
Ca
ño
K
ESTADO
AMAZONAS
6° 00'
N
N
N
N
$
$
$
N
ay
am
á
N
r
N
NN
r
r
$NN Nr
NN N
#
N
N
#
$
6° 30'
N
$
N
6° 15'
N
Ñ
ESTADO BOLÍVAR
6° 00'
#
N
#
$
N
N
N
N#
NÑ
N
N
$
N
$$
N
$
N$
5° 45'
N
$
N$
N
#
N
Ñ
N
r
$
N
N
N$
N
#
N
$
$ N
N
Ñ
N
N
N
N
$N
Ñ
N
N
N
NN N NN N
N
$ NNN N
N
NN
N
$
NN
N
N$
N N$ $
N
N
N$
N N
#
N #
$$N$ $
N$ N
N
$
NN
N
$
N
$
N
$
N
$
N
N
N
N
NN
N
$
N$
Ñ#
NN $ N
$
#
NN
$
N
N
#
N
N
NN $N
$N
Ñ
N
N
$ NN
N
$N $ N
Ñ N
$
NN
N
N
N$N
NN
N$N
N NÑN
$
N
N N# N
N
$
N
N$NN N N N N
N N N
N
N
N
N
N N
N
NN
$N
N
N
N NN#N
$N
#$
NNN
N
#N
#NN$ N#rN
N
N
#
#
Nr$
r$
##Ñ
N
N $ $ÑNN
#$
$
NN
#
N
N
N N
#
r
#
#
#
N
Ñ N
NN
Ñ
N
#r##rrN
#
#####
#N
#$
#
#NN# $ $N N$
NN#$#N
N
#
N $
N $N
$
N
#
#
#
$
#
N
$
N
$
$
#
#
#
#
#
#
$
$
N
$
N
$
#
N $
##NNN#N
#N
N N N
N
NN
#N
N
N
##Ñ
$NN#N#$
N$
#N
##
$
$
$
NN
N
NÑ# N
#
#
N
$
N
N $
$
N
#Ñ
N
N $
Ñ
N
N
N NN$
N
N N
$
$
N
N
N
N
$
$ $N #N
N$
NN
N N
NN
#N
N #
N
NN N
N
NN
N
N
N
N
N
N
N
N N
Ñ
N
N$$
Ñ
N
$
N
NN N N
NN
N$N
N NN
NNN #Ñ
NN
N
NN
NN
Ñ N
N
NNN
NN
N
N#
$
N
N
NNN
N
NN
NN
NN
$$
N
$
N
Ñ
N
#
N
N
N
N
N
N#N
N
NN
NN
NNN N
NN
$
N $NN
N N
NN
NN
N
N
N
N
NN
#NNNNN$
N
N
#N
N NNNN
#N
NNN N N $
N N N
N
N
NN
N
N
$
N
N
N
NN
N N N# N
N$ #
N NN N N NN
#N
N
Ñ$
Ñ#
ño
$
$
Ca
N
NN
$$
N
$NN
N
N
N
N
ÑÑN
N
N
N
$
N
NN$ NN
N
$
$N
N
#
N
#N
N
Ñ
N
N
N
$
Ñ
#
N
N
N
Ñ
# N#
NN
#
N
N
Ñ
N
N
$
$
$N
#ÑN
$
Ñ NN
NN$
N
N
N
#
N
N
#
N
$
ita
Río As
5° 15'
N
Ig
Pa
ru
Río
5° 30'
#
ua
na
cit
o
N
N
#
N
N$ N
N
N
N
N
Ñ Ñ
#
$
0
-65° 30'
5
Ñ
r
#
N
$
$
r
#
N
$
Ñ
10 15 Kilometers
-65° 15'
KA_Nue
KA_Mana
KA_Jkïmañe
Ka_Balo
KA_Jcho
KA_Inewä
CI_Luwei
CI_Bala
CI_Biyebo
CI_Balo
CI_Jkyo
CI_Ilewa
Pa'ta
Ta'ma
Yimë
I'sha
I'
Chima'
Hidrografía
5° 45'
5° 30'
5° 15'
Puntos de Demarcación Jodï y Eñepa, Abril 2004
-65° 30'
-65° 15'
NN
$Ñ
Ñ Ñ
Ñ
Ñ
Ñ ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑ Ñ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑrÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑÑ
ÑÑ ÑÑÑÑÑÑÑÑ rÑÑÑ
ÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑÑÑ
ÑÑ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
rÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
Ñ
ÑÑÑÑÑÑ Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
$
ÑÑ
ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
r
ÑÑÑÑ
Ñ
r
Ñ
Ñ
ÑÑÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑ
ÑÑÑ
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
ÑÑ
rÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ ÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ$
ÑÑ
Ñ
Nr
Ñ
ÑÑ
Ñ
rr ÑÑ
rÑ
Ñ
Ñ
ÑÑÑÑ
ÑÑÑ
N
Ñ
ÑÑÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
r Ñ
N
ÑÑ
Ñ
$
ÑÑ
N
$Ñ
Ñ
N
ÑÑ N
Ñ$
ÑÑ
Ñ
NN
$
N
N
rN
N
Ñ
N
N
$
NN
N
N
NN
N
NN
N
ÑN
N
N
r NN
ÑÑÑ
$Ñ N
N
N
N
N
N
N
$
rN
Ñ
N
N
N
r
Ñ
Ñ
NN
N rN
r
$
N
N ÑN
NN
N
N
Ñ
Ñ
ÑÑ
N
NÑN
N
N
NN
N
NN
Ñ
$#
Ñ
Ñ $ Ñ ÑÑ
N
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
N
# NN
N N
N
N
NNNN
N
ÑÑ Ñ Ñ
N
ÑÑÑ$ N
N
r
r$
#Ñ Ñ
ÑÑÑ
ÑN
N
N
N
N
N
N
Ñ
Ñ
N
N
N
N
N
N
N
N r N ÑNNr
N
N
NN
N
N N
$
N
N
N
N
N
r
N
N
r Ñ
N
N
N#N
N NN
N
Ñ
N
N
N
NN
NN
N
NN N
N
N
N
N
N
# N
N
N
N
Ñ
$
r
N
$N N N
NrNr rN
N
NÑ
Nr N
N
r N
N
$#
N
N
N
NN
Ñ
rN
N
N
NN NrN
N
NN
Ñ
NN
$N r N NN N N
NN
# NN
Ñ
$Ñ
r
N
N
NN
N
r
NN
N
$
NN
N NN
Nr NN
N
N
N
N
$N
r
$N
NN
Ñ
N
N
N
N
Ñ
N
N
r
N
N
N
N
N NN
N
$
N
ÑÑ
N
NN
N $$ r N r
r$
N $N
NN
N
$
r$
N
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ ÑÑÑ
N
N
Ñ
Ñ
N
N
NN
NN
$
Ñ
NN N
N
N
N
Ñ
N
ÑNÑ
N
N
N
NN N N
r
ÑÑ
N NN
r
r r
N
Nr N N
Ñ
N
#
Ñ
N
N
N
$Ñ
r $
ÑÑ
N
N
NÑN
N
#
N
r
Ñ
r
N
Ñ
r
NN N
N
Ñ
#N
NN rNNNN
$
Ñ$
NÑN N
r$N
N
ÑÑÑ
NNN
N
N
$ NN
r N
Nr
N
ÑÑÑÑ
$N
N
N
Ñ
N
Ñ$ Ñ
N
N
N
$
N
N
$
#
N
N
N
Ñ
$
r
r
Ñ
#
N$N
N
NNN
Ñ
N
r
N
Ñ
N
N
N
NN
N
NN
$##
#
#
N
N
NN
r
NN
r r r rN N
r $
##
N
rÑ
$$ rN
$##
N
$
$ r NNÑN N
r$
N
NN N
r #
N
N##
##
NN N
N
#
rr
# #r##
N
r
$N
r ##ÑÑ$
NNrN
N
$N## NN
N
$
rÑ #
Ñ#
$
r# $$
N
N
N
N
#
N
N
$
$
r
#
ÑÑ
r
r
r
Ñ
r
N
$
r$
# $ r$$
$r N #N N
$#
##
r N#
$$$#$N
NN
N
N
NNN N
$$
$
$
Ñ
r#
$#r
ÑÑ ÑÑ Ñ
Ñ
##r$
Ñ
N
N
##
N
$Ñ
Ñ
r
#
#
Ñ
Ñ
r $Ñ
Ñ
Ñ
ÑÑ
ÑN
Ñ
N
Ñ
#
#
N
N
N
N
N
r
$
$
r
Ñ
#
N
$$
rr #
##$#
NN
Ñ
$ # Ñ#Ñ#
$#
N
rÑ
#
Ñ r N
N rN
N
$Ñ Ñ
$
N
$
N
Ñ
r $
N
#
Ñ
rr # #
#
Ñ N
N
N
N
N
r
N
r
N
N
ÑÑ
r
r
#
N
Ñ
##
#ÑN
N
N
Ñ
r
#
N
N
NÑ
Ñ
rN r
$$
N
r
#
$ #
N
N
N
Ñ
$
N
N
$
r$
N
Ñ
Ñ Ñ
N
$
$N
N N #N
$NÑ N Nrr rÑrr
#
$#
Ñ $
Ñ
N
N
ÑÑ
$
r
r$
r
N
ÑÑ
$
NÑN
Ñ
$$ NÑ
$
Ñ
Ñ$
N r
r
Ñ
Ñ$ r r
Ñ
ÑÑ
$
N
#
$
rr
r
Ñ r rÑ
r
r ÑÑ
Ñ
r
Ñ
Ñ
rr ÑÑ
r r
Ñ
ÑÑ
N
Ñ
$N
Ñ
Ñ
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
N
N
ÑÑ
N
N
$ ÑÑ
ÑÑ ÑÑ
Ñ
NN
Ñ ÑÑ
N
Ñ
r
Ñ
Ñ
Ñ
NN NNNNN
rÑÑ
Ñ
Ñ
Ñ
N
#
r
$
Ñ
Ñ
N
r
r
r
$
$
Ñ
r
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ ÑÑ
N
Ñ
r N
NN
Ñ
Ñ
N
N
N
Ñ
Ñ
r
Ñ
NN NNN
$#
ÑÑ
NNN
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ Ñ
Ñ
N
Ñ
N
Ñ
N
r
$
Ñ
Ñ
$
rN$ N
r
N
N
Ñ
ÑÑ Ñ
#$
N
$NN
Ñ
N
Ñ
N
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
ÑÑ
$NN#
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
N
Ñ
#
N
$
NN
NN
r
ÑÑÑÑ
$N r r
N
Ñ
$
Ñ
Ñ
N
Ñ
$ r
$
Ñ
Ñ
Nr
Ñ
N
$
Ñ
Ñ
N
N
Ñ
Ñ
r
r
N
N
N
rÑ
Ñ
Ñ
r
r
r
$
N
r $ Nr r
Ñ
$
Ñ $N
r
$NNNN
r
N
ÑÑÑÑ
N
N
$
Ñ
ÑÑÑ
Ñ
Ñ
rÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
N N rÑ
N
N
Ñ
$ $N r # N N
N
N
ÑÑ
#
ÑÑ
N
N
Ñ
r
r
N
N
N
Ñ
$
Ñ
N
Ñ
#
NN
ÑÑ
Ñ
ÑÑ$
ÑÑÑÑÑ
ÑÑÑ
$
ÑÑ
Ñ
Ñ
ÑÑ
N
Ñ ÑÑÑ ÑÑÑÑ Ñ
Ñ
N $
$
Ñ
N$r
N
N
Ñ
N N NN
Ñr ÑÑÑÑÑÑ
ÑÑÑ
N
N
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
Ñ$
ÑÑ
Ñ
rN N$ rN
Ñ
N
N
N
N
$
Ñ
Ñ
Ñ
Ñ
#
N
N
N
r
r
N
Ñ
N
#
N
NN
Ñ
Ñ
N
N rN
Ñ
N
ÑÑ
N $
N
rr
Ñ
N
N
N
rr
ÑÑ
NN$rrrr r rrr rrrr N r
N N
ÑÑÑ
N
ÑÑÑÑÑÑ
Ñ
N
N
Ñ
N
N
N
N
N
N
Ñ
Ñ
r
Ñ
$
N
N
r
r
Ñ ÑÑ
NN
ÑÑÑ
Ñ
ÑÑ
#
N NN N
N
ÑÑÑÑÑ
Nr #
N
ÑÑÑ
$$ N
ÑÑ
rN
ÑÑ
Ñ
r Nr
ÑÑ
#
$
Ñ
r
$
Ñ
N
$
r
$
Ñ
Ñ
Nr
N
N
Ñ
rr NN
ÑN
r$
Ñ
NNrNN
Ñ
N
rrN
r
N
Ñ
N
Nrr
Ñ
Ñ
r
Ñ
N
N
ÑÑ
N
N
Ñr
N
Ñ
N
$
$
N
r
N
$
rN
N
NN
NN
Ñ
ÑÑ
N N
N
Ñ
N
Ñ
N
#
NN
N
N
N
N
$Nr N
ÑÑ
Ñ
ÑÑ
ÑÑ
N
$
Ñ$
N
ÑÑ
N
ÑÑÑ
N
Ñ
N
N
N ÑN
N
ÑN
N
ÑÑ
N
$$
N rN
Ñ$
ÑÑÑ$ÑÑÑÑ
NNN
NN
N
r
$
Ñ$
r
N
Ñ
NN
ÑÑr
N
N
Ñ
NÑÑÑÑ
NN
$Ñ
NNN
N
N N
NN NN
N
Ñ
Ñ
NN N
N NN
$
$
ÑÑ
N$ NN N
N
Ñ rÑ
N
N
N
r
N
NNN
N
N
N
N
N r rNN
Ñ
N
$
ÑN
N
N
N
r N
N
N
N
N
N
$ N
N N
Ñ
r
r
N
N
$
#
#N N
N
N
N
N
Ñ
r
N
ÑÑÑ
N
N
N
N
Ñ
#
N rN
N
N
N
N$
N NN
N
NNN
N
ÑÑ
$N
NN$
NN NNN
NN
$ NN
N
N
Ñ
N
NN
N
N
N N
ÑN
N$ NN
N
N
N
N
NN N
N
N
NN
N
N
N N
N
Ñ
ÑÑ
Ñ
Ñ
r
Ñ
$
$
6° 15'
Ñ
ESTADO
AMAZONAS
6° 00'
N
N
N
NN
N
Ca
ño
K
N
$
$
$
N
#
ay
am
$
NN
r
r N
$NN Nr N
#N
N
NN #
N
N
NNN
Ñ
N
$#
$ NN N
N
#N
N
NN
#N
#
-65° 30'
5
N
Ñ
6° 00'
$
$
Ñ
r
#
N
$
$
Ñ
r
#
N
$
$
r
ita
Río As
0
6° 15'
ESTADO BOLÍVAR
N
$
NN
N
$
$N
N N
N
$
N
N
$
$
N
#
N
N
$
NN $ N
N $ N NN
NÑ
N
N
#N
$
N N$
$ N
$ #$#
N
N
N
N
$
$
N
Ñ
N
NN
$$
$
$#
N
N
$ $$
N
$
N
N
N
$N
NN
NN
r
#
N
N
N
N
N
$
N #N
$
N
N
$
N
N
NN$#
$N
N
#
N
N
$
N
N
#
$$NN N
NN#
N
NÑ
N N $N
N
N
N
N
N
$$
$##
N N NN
$
N$
N
N
NN
#
N$
N
$NN$NNN
N
N
$$
N
N
$NN$
$ #
$
N
#
N$
N
ÑN
N
NN
$
$
NNN
#
$#N$
NN
#
$#
N
$$
N
N
N N
N
Ñ$
N
N$
N
N
Ñ
N
N
$
$
NNN N Ñ#
N
N
N
NN
N$
$N
$ $ N
r NN
N
N
N
$
$
N
#
N
$
$N N
NÑ#$
N
$ N
N
N
NN
N
$N
Ñ
$N
N
N
NN N NN N
N
$ NNNN
$N
NNN
N
$NN
N$N# N N $ N N $
N
NN
N $
N N N
N
N N$ $NN
N
N
N
N
$
N
N N $
$N
N #
#
$N$ $ N N
$
N
N
N
$N
$
NN
N
NN
N
$
$
N
$
N
$
N
N
N
N
N
ÑÑ
$
NN
N$
$ NN
N
#
NN $ N
Ñ
$
N
$#
N N N$
N
N
N
#
N
NN NNN
N
N
N
$Ñ
$
$ NN
NNN
$N
Ñ N
$ N
$N
N
N
NN
N$N
N NÑN
N$N
N N# N
N
$N
N
N
N
N
N$NN N N N N
N
$ N N
N
N
N
N
N
NN
N N
N
N#$ NN#N
$N
N
N
$N
NNN
N
N#N
N
N
Ñ
$#N$#N
N#N
NN N
r$r#
$#
N
N $ $ÑNN
rN
#
N#
$##
N N
N
N
rN
#
N
NNN
Ñ# N
#
#
N
r
#
#
#
N
#
r
#
$
N $ $ N$ Ñ N
#
######
N
NN N
Ñ$
r##
N
N $N
#
$#
r#
#
#
$
N
N
N
N
#
#
$
$
$
N
N
N
#
$
#
#
#
#
$
$
$
$
$
N
N
N
N
$
Ñ
#
#
$
$
N# N
NN N
NNN#N
#N
$N
N
##
##
N
##
#N
##
$$N
$#
$
N
N
N
N
N
$
N
N
#
$
N
N
Ñ
N
N
N $$
N N$
N
$
N $
N
#
ÑÑ
N
NNN
N
N
NNNNN
N
$$ N
$
N
$ Ñ NÑ $$
N
N
N
N
$
N
N
N
N
#
N
$$ $NN #
N
N
NN
NN
#N
ÑÑ
NN
NN
NN
N
NN
NN N
N
N
NN
$NN$NNN $
N
N
N
N
N
$N
N
N
N
N N
N
#
N
Ñ
N$$
N
Ñ
N
$
N
NN N N
N
N$N
NN
N
#N
N NN
N
$
NN
NNN #Ñ
NN
N
N
ÑÑ
N
N
NN
#$
NN
N
N ÑNNN
N$$
N
NN NN
Ñ
N
N
N
NN
N
#
NN
#
N
N#
#
$
N
N
N
NNN
Ñ
N N
N
$
N
$
NN
$N
NN
#ÑN
$
N N NN
N N $N
Ñ NN
N
$$
NN
Ñ #
N$
$ N N NN NN
Ñ
N
N
$
#
N
$N
$
N
N
N
N
N
Ñ$
N
#
NN
N
NN
N
N
N N
NN
NN
NNN #
NN
$
N$
N $NN
N
N $
N N
NN
N$
NN
N
N
N
N
N
$#N
N
$
N
#NNNNN$
N
N
N
#N
N
N NNNN
N
N N N N NN $
#
N
#
NN N N
NN
NN
$
N
N
N
$
N
N
N
N
N
N
$#
N
N
N
#
N
N N N# N
N$ #
N$ N
N
N NN N N NN
N
#N
N
N
N
Ñ Ñ
#
$
Ca
ño
Pa
ru
Río
5° 30'
6° 30'
á
Ig
ua
na
cito
5° 45'
5° 15'
$
Ñ
ÑÑ
Río Cuchivero
6° 30'
$ $
N
N
NN
N
N
N
NN
N NN
N
N
N NN
N
NN
N
N
N NN
N $
NN
N
N
N
N
N
$$$$$ $
N
N
N
N$$$
N
NN
N
$$$$ $$$
$$$$$
$$
N
N
$
$
$
$
N
N N $ $N $
N NN$$$$
$N$N
N
N
$$
NNN
$
$$$ $
N
$
N
NN N
$
NNN NNN
N
$$$
$
N
N$ N
NN
$$N
N $$$ $ $$$$$ $$$$
N$
$
N
$ $
NN$
N$$
NN
N
$N N $$$
$$ $$$$ $$$$$$
N
N
N
$
$
N
$
$$
$$
$
N
$$$$$$
$
$$
NN N
$$$$$
$$
$
N
N$
$$$$$ $$
$ $$$
$ N$N $
NN $$
N
NN
NN
$N
$
$ $$
$$
$$$$$$
$ $$$ $$$$
NNNN
N
$
$
$
$
N
$
$$$$$$$$$$
$ N
N
N
N
NNNNN
N N
N N N$
$$ $
$$$
$
N$
$$$$$$
NNN
N
$
N
N
$
$
$
N
N
$
N
$
$
$
N
N
$
N
N
$N
$
N
$
N
N
N N
N
N NN
$
$$$$
$ $ $ $$ $
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
NN
N
NNN
NN
N
N
N
NN
N
$N
N
N
N
$
$ $
N
N
$
$
N
N
N
$
N
$
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
$$$
N NN
NNNNN
N$
$
$$
N
N
N
N
$
N
NN
N
NN
N
N
$
NN
N
N NN
$$$$ $$$
N
NN
N
N
NN
N
N
N N
NNN
NN
N
N
N
NN
N
N$NNN N
$$$$$$$$ $$ $$
N$
NN NN
NN
N
$N
N
N
NN$
N
N
N
N
N
$ $$ $
NN N
NNN
N
NN N
NN
$
NNN
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
$
N
N
N
N
N
N N
NN
N
N
N
N
N
N
NN
N
N NN
N
NNN
NNN
$
N
N
$$
N
$$$
N
N
NNNN
N
$N
$
N
$
N
N
$$
$ NN
N
N
$N
N
$ NN
N
N
$
NNN
N
N
N
N
$$ $
NNN
NNN
NNN
$
$
N
N N N
N
N
N
N
NN
N
N
NNNN
N N NN NNNNNN NN
N
N
N
$
N
N
$
$
N
$
N
N
NN
$
N
N
$
N
N
N
N
N
$
$$ $
N
$ $$
$ N
$
N
$$
N
$
$$$
N NN
N
$$$
NN
N
$$
$$
$
N
N
NN
NN
$ $
$$
NN
N
$ $$$$
N
N
NNNN
N
NN
N
N
NNN
NNNN
N
$
N
N
$
$
$
$
$
$
$
$
N
N
N
NNNN NNN
N
N
$
N
$ $$$
N $
N N
$
N
N
N
NN
$$$$
$$
NN
NN
N
N N
$
N
N
N
$
$
$
N $
$
$
N
$
$$
$$$ $$$$$
$$
N N
$
$
N
NN
$
N N
$ $
$$ $$
N
$$
N
$$ $$ $
$
$
$
NNN
N
$$$
N $
$
N
$
$
$
$
$
$$
$$ $$
$N$
$$$$$ $$$ $$ $ $ $$$
$$
N
N
$$
$ $
$$$$NNNN $$$$$$$$
$
N
$
$$$$NNNNNNN
N N
N $
N
NNN
N
N
N
NÑ
N
$$
N N#
N
N
Ñ
N
$N
$NÑÑ$NÑN $$
N
Nr
N
$r $N
$$
$
N
N
N
N
$
$
$
$
$
$
$
N
$
$
N
N
$
N
N
N
N
$
Ñ
r
N
$
$
$
N
N
$$rÑÑN
NN
N
N
$NN NNNNN NN$N$$
N
N
NÑ
N$$$
Ñ
N N N $$
$N$N N$$ N$$
ÑN
$$$NN
Ñ
N
Ñ$
N
$
$
Ñ
N
$$
$
$
N
N
N
$
N
N
N
N
N
N
N
$
$
N
N
N
$
N
r
$
$
Ñ
Ñ
NN N
$
rÑ
NN
N
$ $$N
N
$N$NN
$$N$ $$NNN N$NNNN$$ N$$NNNN r NN$$$Nr NNNrNN
Ñ
ÑN
ÑN
NN
ÑÑ
N
$
N$
NN
Ñ
Ñ
Ñ
N
N
ÑÑ Ñ
N
N
$
Ñ$
r$
N
$
N
N N$
N
N $
NN
N
ÑÑ
$NNN N$NN$NNNNNNNN$NN$$$
N
N
N
$
$r
N
Ñ
ÑÑ
#
$N
$
$NNNN NN$
N
N
N
ÑN
N
Ñ
NÑ
N
NN
$$$$ $$
N
N
$$$Ñ$N
N$
N
N
NN
N
N
Ñ$
$
N
$$$N$N
$$$$$$N
NNNN
NN
Ñ
N$
N NN N
N
$$N
$
NN
$$
N
NN
r$
$
$$$$N
N
N
NNN
N$
Ñ
ÑN
N
N
N
N$ $
NN
N
N
Ñ
N
N
N
$
N
$NN$NN NN$NN Ñ
$
$
$$$
N$
N
N $$
N N
N
N
$
NNr rr N
$
$
$
Ñ
N
N
NN NN
N
N$
$$
N
Ñ
$$N$NN$$
N
$N
N$ $
N
N
N
N
$$$
$$
$ r $
N
N
ÑNNN$
$NN
N
$$
$$$$$
$
$$
$
NN
$
$$
$
$
N
N
NN
$
$
$NNN
$
N
N
$
$
$
$
$
$
N
rr
N
N
N
N
N
N
$
$
N
$
$
$
N N
$$
N
NN
$NN
N$
N$ rNN
$NN N
N
rN
N$NN
NN
$NNNNN
$N r
NN
NN
N
#
NN$
NN N
$$N
$Ñ$$
$
N
$N N
N$
N
$$
NN
$$N$ $
Ñ
r N
Ñ N
N
$
$
#
N
$
Ñ
10 15 Kilometers
-65° 15'
KA_Nue
KA_Mana
KA_Jkïmañe
Ka_Balo
KA_Jcho
KA_Inewä
CI_Luwei
CI_Bala
CI_Biyebo
CI_Balo
CI_Jkyo
CI_Ilewa
Pa'ta
Ta'ma
Yimë
I'sha
I'
Chima'
Hidrografía
5° 45'
5° 30'
5° 15'
j.
A wajto jkojko j.
Di lijä lajo
i j.
kw
a
Jk
wa
na
jtik
W
e
ajw
j.
ï jy
a
j.
j.
.
Yëm
Jw
an
O lo
uj.
ko
jt a
uj
.
Mo
Añ ï jk
wa j.
j.
A ñï
alu u
j.
U li de
le
Jtew l a j.
aj.
u lu j.
Jl ilu
N imo j.
a j.
u jkw
a j Yewidï mabau
ed
öj
tu
Jnema balo j.
dö
Ul
i je
jwiy
ëj.
a na
am
o jk
Jka
i j.
.
a j.
j.
jta
jw
Jch
ain
Jt u
ëj
mi
j.
bo
No
a j kw
I nëb
a j.
Mojto lajo
jt
Mo
1
tau
j
Trayectoria de las
migraciones en la residencia
principal de una mujer de 45
años
J aniw
Bu l
uja j .
Aw
aj to
j.
Aw e
la j.
j.
Aw e
la m
o j.
jko
jk
j.
a
Jn
em
I në
baj.
.
ej
aw
ch
a
w
Jk
a
oj
a ik
Jw
.
aw i j
a j.
ay
Du
wi
yu
j
Ja n
iwa j
.
ai j
Inëj ko
t
ëka j
Yuw
Ja
ni
J kulilu bo j.
J ni
më
laj
.
J an
i in
J la
ik
ë
a j.
Jtau lejteda
mabau
.
ya j
ma
Jka
W
I në
baj
.
de
jy a
Ba
Jt o
no
we
Ae l
u jku
a j.
Jk
N ij
kw
J k a wa j .
aj
law
inë
Ma .
naj
j. D
uw
t aij
ko
ëj k
bo
wa
j.
j.
ino j .
J luw il u j
.
luw
ëj
.
Yu
Ulu ku bo j.
Jk
a jw
i yë
j kw
j.
o
b
ë
n
i
a
j
u
l
u
B
ë b N imo
aj
j.
.
U l U li
ia
u y mu li
e
jk w bo j
lidï
aj .
j.
.
Jka
M ojto
j tïlibë ka j.
j.
an
á
W
j.
E jk
od
ï
Jch
Mo j
to l a
jo j.
Ö j oloma j k
wa
t in
jtum
ëk
a j.
ö
bo
j.
Öj t
inë
kö
bo
j.
a
w
ë
n
i
e
a
j
e
d
u
a
l
e
J
bo
ö i ne
Yow
ö
Yo wö ma ba u
o
Nim
o
Nujtu b
.
oj
o
b
ë
n
i
a
n
a
w
eJ
a
j
a
k
ë
w
u
k
j
ï
w
j
a
w
ë
n
I
Jan
i j.
Añï j tawï j.
i j.
Jan
M ojto jkwa j.
Wai j
l o j olo mab au
ke j.
ö
Yule jela
mabau
Waya mabau
ëb
ë
ñ
a
m
ï
k
j
o
b
ë
n
i
Ye widï
mab au
Ul i laj o
ul i j.
Ja ni
jedö
Inëba j. Yowö
mabau
w
jt u
Nu
e
a
e
w
a
h
c
e
l
u
B
jedö
Ijtö ae
mabau
a
w
ë
n
i
i
a
W
Em
o
Mo jtö bule de a
j ed
j ed
j.
Jñome j.
ë
ñ
a
m
ï
k
j
Du
we
we
Ae dïlïlë
lajo
j.
Yowö ini
e
a
j
i
l
ë
l
u
j
u
j
e
t
j
u
k
J
ë
ñ
a
m
ï
k
j
o
b
ë
n
i
Jed ö y owö dï lajo
.
aj
jkw
i
bë
Yewidï
mabau
ï
d
ë
ñ
i
w
ï
k
j
u
Ñ
e
l
o
m
i
l
U
lu
Ae
In ë
o
b
ë
n
i
Añ
ï jk
wa
j.
Wiw
ë jkw
a
e dö
la j
da
Je
u j.
ë
w
u
l
J
j.
ëla
Jni m
8
Jkwij
inëba
lajo
Yewidï mabau
jedö
ë
ñ
a
m
ï
k
j
o
b
ë
n
i
u
t
j
e
Du wewe
ë
ñ
a
m
ï
k
j
a
w
ë
j.
wö
Yo
j.
bu lu
Jk a
lajodö
u j ta
iñ e j.
N om
jtu
ö
je d Jani jedö
Malu
o j.
jwï b
Wa
bo j .
Wejtol o
Jtamu
l ajo
Aulë
mabau
ni
Ja
Yo wö iki mab au
a j.
o
b
ë
n
i
a
m
e
n
J
Yewidï
mabau
Aulëdï
mabau jkïmañë
Aulë mabou
j kw
ë
Jnem a B
lajo
ïnë j .
Awe la
i
e
b
ë
n
i
ö
w
o
Y
Iy e
Jkwaijle
l ajo
Bole jwejwe j.
Jchai në
j kwai j.
AjkalawakeJt ew
a j ed
i nëba lajo
ö
11
20
o
b
ë
n
i
i
l
ï
a
w
J
Jani j.
ak
Jw
Inëba j.
o
b
ë
n
i
ë
w
u
Jkal iba bo j.
j.
ya
jedö mab au
a j.
j ted
u le j.
a
Jt a
j.
j.
da
jt e
Le
Jani j. i j.
n
Ja
18 19
15 10 17
4 6 7 5 21
16
3 2
9
jed ö
o y a j edö Mojto
u j.
Je
Jtajo a
da
la
je d
ö
Awela dï
Jteladaka j.
Kw ad a
la jo
24
e jt e
Jwal
i
t
j
i
j
a
m
e
n
J
Mojto jtu jwi jkwa j.
il ë j.
Jk ud
M
Uli m
ojt ö
j.
j.
23
j.
12
Awaleajke
laj o
Mojto lajo
i
e
b
ë
n
i
j.
o
b
ë
n
i
Jkabulu
m abau
jw iyë
J ka
ï j ku
Jt aw
Ul i mojto lajo
ë
y
i
w
j
a
K
14
j.
j. Moya jed
ö
jkw a
Ae lu
e j. Ib olo j .
w
a
h
ac
w
k
J
j.
bo
to
j
a
j.
Aw
o
b
o
aj t
w
ka j.
Jko j A
ko j.
Jul uwë
ë
ñ
a
m
ï
k
j
u
l
i
l
J
na
Jwa
a
l
e
w
A
jedö
25
Du
li
j.
a
jkw
j.
jtu
a
b
ë
n
i
a
w
e
t
J
Beijcho
j.
13
Jtali ji mabau
Mojto mabau
e
w iy
Jk
j.
mu
Jt a
j.
ï bo
Uli
mojto
lajo
Ul i mojto
l ajo
Awaj t
o bo
.
u lu
ab
Jk
jw
Wa
Inëba j .
a j.
j ted
u le
Jt a
bo j .
22
j.
U li j ta
Dudibu
jlajla j.
Misión San José
de Kayamá
Jwan
a
Jto ba
e
lol a
J to
j.
li j.
Mu
Yu
wë
ka
j
je d
ö
j.
Jk
en
o
Jl u
wen
a ik
Ma
Al ukë
e j.
in im
wö
o
Y
wa
Jt e
ö
j ed
In ëwa j.
Yo
o
b
ë
n
i
ä
w
J
Las historias de vida son el recurso para armar
registros sistemáticos del uso del espacio de
quienes no poseen títulos de propiedad y ocupan
un área densamente boscosa con un dinamismo de
descomposición altísimo. Las memorias de sus
ocupantes resulta muy útiles en al menos tres
esferas:
1. Reconstrucción de las nociones de espacio y
tiempo, asociadas a la vida misma en etapas
biológicas y sociológicas definidas: nacimiento,
infancia, adolescencia, periodo de fertilidad,
madurez, vejez, muerte.
2. Reconstrucción del paisaje mismo a través de la
ocupación, morada y dinámica de alta movilidad:
creación y construcción permanente de los
bosques, mitología, ecocosmogonía
3. Reconstrucción de dinámicas/valores sociales,
económicos, políticos, religiosos donde no hay
huella evidente en el entorno.
El mundo no es solamente ocupado,
sino habitado, morado, modificado, es
concebido como vivo, enlazando
dinámicas muy diversas que
jtinewa
contribuyen a cambiarlo en flujo
permanente. Los Jodï y Eñepa
Jkyo/Ką´
enfatizan la continuidad en la esfera
de vida (no existen separados
naturaleza y sociedad) y la unidad y
respeto esencial de toda vida. El
Jne/Ano
objetivo humano fundamental es
mantener y reproducir la interconexión
total de los seres como única estrategia
posible para mantener la existencia
del mundo. Tal responsabilidad
Jne jkwa/Ano
cosmogónica es la marca por
Wanye´ño
excelencia de la humanidad
representada en el estilo de vida de
éstos grupos indígenas. Pescar y cazar
es parte de un intercambio continuo
vital. Nada es estático ni fijo, los roles
Estructura Simplificada del Cosmos
son cambiables contextual y
locacionalmente.
seres divinos complejos
(hombre, mujer, joven, viejo)
protectores o seres ideales
regulan el flujo de
poblaciones de presas
posee árboles u hongos
específicos que a su vez están
enlazados a los respectivos
aemo del animal y esa
conexión hace posible que el
cazador sea exitoso
son honrados al ver los huesos
de su tipo estacados fuera de
las casas, pues simboliza que su
espíritu regresa a hogar eterno
pues los animales, como la
gente, no se extinguen sino que
sus poblaciones son constantes y
se renuevan cíclicamente
jkyo aemo
i´charï
cazadores demandan presa
de y desde el jkyo ae/i´charï
del animal quien decide
cuándo, cómo y dónde su
tipo puede ser cazado y
cuántos de ellos son
capaces de coexistir en un
tiempo y espacios
particulares
animales, plantas, hongos,
insectos, arácnido, hombres
tienen espíritu
conglomeran todos los de su
tipo, proveen y cuidan de
ellos (abrigo, alimento,
seguridad), y son sensibles al
manejo y manipulación
humanos adecuados de la
fauna y flora silvestre
ocupa hábitats particulares en sectores
geo-determinados del bosque, río, cueva
o cielo
Flia
Nombre Latín
Tapirira guianensis
Couma sp.
Euterpe precatoria
Piptocoma schomburgkii
Brosimum sp.
Dacryodes sp.
Protium crassipetalum
Protium sp.
Protium sp.
Caryocar microcarpum
Cecropia sciadophylla
Hirtella glandulosa
Licania apetala var. aperta
Terminalia amazonia
Cleome sp.
Carica sp.
Carica sp.
Tachigali sp.
Cyperus sp.
Diospyros pratermissa / D. vestita
Erythroxilum sp.
Conceveiba guianensis
Micrandra aff. siphonoides
Sagotia sp.
Gustavia aff. poeppigiana.
Dioclea malacocarpa
Machaerium sp.
Carapa sp.
Guarea guidonea
Guarea guidonea
Trichilia mazanensis
Trichilia quadrijuga
Brosimum guianense
Calathea inocephala
Iryanthera aff. juruensis
Ouratea castaneifolia
Ouratea polyantha
Piper sp.
Piper sp.
Cymbopogon citratus
Micropholis egensis
Micropholis sp.
Talisia sp.
Ecclinusa guianensis
Manilkara sp.
Pouteria caimilo
Styrax sp.
Clavija lancifolia
Luehea sp.
Amphirrhox longifolia
Rinorea publiflora
Erisma uncinatum
Vochysia aff. vismiifolia
Voshysia sp.
Nombre Ho
jwali iku ujkwajtoko jyaï
ijkyeka waleba jyaï hele
jwajwï ji
jali uluku jyaï
jali baliyo jyaï
uli jlude jyaï
jali iye jyaï
jali bau jyaï
jwile jyaï
lïl jkawale jyaï
uli wejtolo jyaï
jweya jyaï
jkwaijle jtawï
jtubilu jyaï
jkwayo balo aye
jkyo jwaya jyaï
jali jkili waya
bujkï jyaï
jkalawile jkojko
abiye jtawï
walijkyiela jyaï
jali jwaibo jyaï
jkabaya kwëto jyaï
jkabaya jtawï jyaï
awaka jyaï
joleajte ibuju jyaï
iyejtela ibuju
uli balataiku jyaï
jali balataiku jyaï
balataiku jyaï
uli iye jyaï
jali ili iye jyaï
uli jkwaijle jtawï
jtuebe bule ili jkojko
jali iye jyaï
jolejte alabibi jyaï
jkyieko jtawï jyaï
awalï hele
jali bayeka hele
ehwa baluë jya
jkaile jyaï
uli jtijti jyaï
jali jkwaijle jtawï
walikye jyaï
uli jkaile jyaï
tuwëla jyaï
tuwëla jyaï
jkwayo jtu hele
jkabaya jtawï
jtiyebo jyaï hele
jtuliwedi jele
uli jkawïle jyaï
jkabaya jtawï jyaï
jtijti jyaï
tuwebe bulela jkojko
jwöli ibuju bu
jwöli tuku hya
yewi bo jkojko
101 especies de plantas, mamiferos, peces, artrópodos y
hongos participan en la interpenetración de esencias
humanidad y garantizar interacciones exitosas (caza,
colecta, etc..)
ANA
APO
ARE
AST
BRS
BRS
BRS
BRS
BRS
CCR
CEC
CHB
CHB
CMB
CPP
CRC
CRC
CSL
CYP
EBN
ERX
EUP
EUP
EUP
LCY
LEG
LEG
MEL
MEL
MEL
MEL
MEL
MOR
MRN
MYS
OCH
OCH
PIP
PIP
POA
SAP
SAP
SAP
SPT
SPT
SPT
STY
TEO
TIL
VIO
VIO
VOC
VOC
VOC
ZIN
1.
Ética y Ethos
2.
3.
Clavija sp.
4.
Tityus cambridgei
5.
Orugas sp.
Potos sp.
Ecocéntrica de pertenencia: conexión,
transferencia material, espiritual y esencial,
trans-identificación entre diferentes esferas
de vida sensible.
Espacialidad pragmática del tiempo
primordial y actual: compartímentalizacion
espiritual-material
Articulación de la noción de alteridad y la
consubstanciación con animales, plantas y
hongos al punto de hacer difusos los límites
discretos de la persona
Transgreciones: Violación de normas
(egoísmo, agresión social, tabúes
alimenticias) implica castigos, incluidos la
reducción o extinción de recursos en la
tierra, secuestro y predación místicos,
pérdida de conectividad
Restauración: Conectividad y acceso a
recursos restaurados a través de: fiestas,
cantos, ritos de transferencia de esencias
(au wai)
Hace casi 5 años se entregan los
Expedientes Jodï y Eñepa de Petición
de Tierra a las Comisiones Regionales
y Nacional de Hábitat y Tierras
Indígenas y en Julio de 2010, se
reúnen los líderes otra vez para
considerar ¿qué hacer frente al silencio
del estado venezolano tanto tiempo
después?
Pasos Burocráticos conducentes a la Aprobación de los Proyectos de
Demarcación de Hábitats y Territorios Indígenas
2
1
Mapa Final &
Documentos de Apoyo
3
?
Comisión Nacional para la Demarcación
de Hábitats y Tierras de los Pueblos y
Comunidades Indígenas
Comisión Regional
Para la Demarcación
de Hábitats y Tierras
de Pueblos y Comunidades
Indígenas
4
Verificación de los limites de acuerdo con
las normas técnicas y especificaciones dictadas
por el Instituto Geográfico de Venezuela
“Simón Bolívar” (IGVSB)
Rechazado
5
Aprobación del 75% de
los miembros de la
Comisión y recomendación
al Ejecutivo Nacional
6
Rechazado
Presidente de la República
7
Regulación para Reconocer la Propiedad de
las Tierras Tradicionalmente ocupadas por
Comunidades Indigenas
Aprobado
Regulación para el Reconocimiento de Propiedad de Tierras
Tradicionalmente ocupadas por Comunidades Indígenas
1
2
Adquirir Estado Legal
Corporativo: Registro
de la Oficina Subalterna
del Ministerio Público
3
Introducir petición formal para título
PGR requiere estudio
colectivo de propiedad, incluyendo
catastral de tierras del
lugares, límites, datos de apoyo:
Ministerio de Producción
Procuraduría General de República (PGR)
y Comercio (MPC)
6
MPC puede solicitar reporte
técnico del IGVSB
(opcional)
7
PGR solicita instrucción
legal de la autoridad
competente segunla LOAC
y régimen de uso aplicable
5
Reporte del MPC indica que
organismo tiene jurisdicción
administrativa sobre las tierras
según la Ley Orgánica de
Administración Central
8
En caso de discrepancias,
aplicar Art. 13 de LOAC
4
MPC prepara reporte
catastral técnico con
ayuda del IGVSB
9
PGR prepara y
subscribe el documento
de propiedad colectiva
10
Inscripción del título en
la Oficina Catastral
Municipal de conformidad
con la LGCCN
Dificultades Conceptuales que confrontan los procesos de
Demarcación y Titulación de Tierras Indígenas en Venezuela
 Nociones de tierra, vida, cultura, cuerpo, sociedad entre los Amerindios y las
sociedades envolventes
 Percepción discriminada invertida: otorgar grandes extensiones de tierra a una
minoría de “privilegiados” en un país subdesarrollado donde muchos no tienen
tierra.
 Sobreposición de Autoridades y Administraciones: ABRAE vs. Tierras Indígenas
vs. Zonas Militares vs. Derechos sobre el Subsuelo (Ministerio de Energía y
Minas) vs. Municipalidades vs. Autoridad del Estado
 Rivalidades y Conflictos Politícos dentro y entre grupos étnicos: conflictos de
intereses a varios niveles (local vs. regional, comunitario vs. pan-étnico,
organizaciones multi-étnicas, misiones religiosas, etc.)
 Sobreposición o Discontinuidad de Límites Étnicos y Territoriales: comunidades y
regiones multi-étnicas, mezclas interétnicas
 Rigidización de dinámicas sociales y espacios geográficos: muchas poblaciones
indígenas están creciendo, migrando o experimentando enormes cambios
culturales y ecológicos
 Imposición de conceptos de propiedad occidental: derechos exclusivos vs
Conclusiones
Un mapa construido comunitariamente es mucho más que un instrumento útil
para acceder a la propiedad y titularidad de la tierra en la lucha por
preservar cultural y biológicamente a los grupos humanos. El proceso de
elaboración de los mapas Jodï y Eñepá ha sido precioso y valioso a varios
niveles más allá del éxito esperado de tener un producto final para poseer y
tener autonomía sobre la tierra:
1. Elaborar un mapa lejos de ser un producto abstracto parece traducirse en
la apropiación y recreación de valores y ethos culturales, en la
espacializacion del tiempo tras el recuento y la documentación de narrativas,
historias y sentido de pertenencia.
2. Los mapas Jodï y Eñepa instaron a materializar la construcciones de
fronteras y nociones étnicas, a incorporar alteridades en el espacio de otra
manera sustancial. Evidenciaron la fortaleza de la mistificación de la división
entre lo natural y cultural instando a entender el espacio como el lugar
donde se desarrolla la vida y se integran esferas separadas solo conceptual
pero no pragmáticamente.
3. Se transfirió exitosamente información y tecnología desde la academia a
la gente local (miembros de ambos grupos llegaron a manejar con destreza
y fluidez el GPS y programas de computación, datos de GIS, cartografía,
alfabetos concesuales, etc.)
4. Se invirtieron los roles tradicionales de investigación en los que miembros
de la comunidad actuaron como los planificadores e investigadores
principales del proyecto mientras que los científicos fueron asistentes y
técnicos
5. Se ha promovido una suerte de preservación y continuidad sobre las
tradiciones orales de prácticas y creencias culturales acerca de aspectos
relacionados a la tenencia de tierra (registros escritos y grabaciones de las
historias orales contadas por miembros adultos de ambos grupos revisando
elementos de su propia definición cultural reflejada a través de un ethos
único)
4. Se legitimiza la propiedad consuetudinaria de la tierra por parte de los
Jodï y Eñepá mediante un esfuerzo sostenido, comuntario e intenso en el
que participaron miembros de ambos sexos y todas las edades que muy
esperadamente culminará con títulos de propiedad irrefutables e
indefectibles.
¡Mil Gracias! Muito Obrigado!
Estamos profundamente agradecidos a
los organizadores de este evento que
nos han permitido compartir nuestra
experiencia y enriquecernos con las de
tantos otros grupos amazónicos
presentes
Además de fondos propios, el
financiamiento de este proyecto ha
provenido de los fondos de
investigación del IVIC, gracias a ello se
ha podido efectuar este trabajo.
A los niños todos … por ser el presente
eterno y el futuro sonriente!
Jodï: ALIRIO JUAE MOLO [email protected]
58-285-6541080
58-424-9170898
Eñepa: SIMON TOSE TYAMARA MEPE CHONOKO
58-285-6541080
58-416-5904484
Egleé L Zent [email protected]
58-416-9334763
58-212-5041176

Documentos relacionados