Brånemark System - Dr. Carlos Aparicio
Transcripción
Brånemark System - Dr. Carlos Aparicio
procedimientos y productos Brånemark System® Zygoma Nobel Biocare, los primeros. Implantes NOBELPERFECT (NP, RP, WP), NOBELDIRECT® (NP, RP, WP), Brånemark System®, NOBELREPLACE™ y NOBELSPEEDY™. Una gama completa aprobada por la FDA para Immediate Function™ en todas las restauraciones unitarias, parciales y completas en mandíbula y maxilar. ® Nobel Biocare AB y todas las plantas de producción tienen la certificación ISO 14001, Sistema de Gestión Medioambiental Algunos productos pueden no estar disponibles en todos los mercados. Póngase en contacto con su oficina local de Nobel Biocare para conocer la gama de productos y su disponibilidad Nobel Biocare cumple las normativas ISO 13485:1996 y la Directiva del Consejo 93/42/EEC Normativa canadiense para dispositivos médicos 0086 Sólo para Estados Unidos: la ley federal limita la venta de este producto a odontólogos o médicos autorizados. Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso. Brånemark System ® Zygoma Índice Beautiful Teeth Now™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Planificación prequirúrgica Superficies de implante osteoconductivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consideraciones protésicas prequirúrgicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consideraciones biomecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Examen prequirúrgico general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Equipos electrónicos y de cirugía recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Examen radiográfico prequirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cirugía Incisión Le Fort 1 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instrumentos necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Colocación del implante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Secuencia de colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sutura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Retirada del implante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Envase – plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Envase – cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Sistema de medición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conexión del pilar Exposición y conexión del pilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Procedimiento protésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ferulización rígida de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Catálogo de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 3 Brånemark System ® Zygoma Beautiful Teeth Now™ Enhorabuena. Ha hecho una excelente elección. Bienvenido a la familia Nobel Biocare. Nobel Biocare proporciona a los dentistas más opciones que nunca. Pero nuestros objetivos siguen siendo los mismos: • Garantizar que sus pacientes salen de la consulta satisfechos, cómodos, con dientes bonitos, estéticos y una calidad de vida renovada. • Contribuir a que su consulta sea más fluida, eficaz y rentable. Este manual está diseñado para proporcionar un acceso rápido a información importante sobre tratamientos, procedimientos y soluciones basadas en el sistema de implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite®. Las soluciones de Nobel Biocare se han diseñado para facilitar: • Estética fácil a corto y a largo plazo • Comodidad del paciente Para consultar abstracts, referencias científicas y obtener más información, visite nuestra página web: www.nobelbiocare.com 4 Brånemark System ® Zygoma Planificación prequirúrgica Superficies de implante osteoconductivas Se ha demostrado que la superficie TiUnite® de los implantes Nobel Biocare favorece el proceso de cicatrización y ofrece una mejor estabilidad primaria del implante que los implantes de titanio mecanizados. TiUnite® es una superficie altamente osteoconductiva. Indicaciones 1. Cuando hay suficiente hueso anterior para la instalación de implantes Brånemark System® estándar y la cresta alveolar posterior se ha reabsorbido de tal forma que los implantes adicionales requerirían un soporte con injertos onlay o inlay. La combinación única de textura de óxido de titanio y porosidad controladas favorece el crecimiento de hueso directamente sobre la superficie. (Cortesía del Dr. Peter Schüpbach, Suiza) 2. Cuando se requiera un injerto inlay para la colocación del implante y no sea necesario ampliar el injerto posteriormente mediante la colocación de un implante Zygoma. 3. En caso de maxilares parcialmente edéntulos con pérdida bilateral o unilateral de premolares y molares además de resorción ósea grave. En situaciones de este tipo, un implante Zygoma junto con al menos dos implantes normales ofrecerá el apoyo adecuado de una restauración fija. 5 Brånemark System ® Zygoma Consideraciones protésicas prequirúrgicas Hay muchos factores que contribuyen al éxito a largo plazo de esta técnica. Es importante evaluar cuidadosamente el mayor número posible de estos factores antes de comenzar un procedimiento quirúrgico. Un trabajo en equipo eficaz es necesario para lograr una planificación adecuada del tratamiento y asegurar el éxito a largo plazo. El examen protésico prequirúrgico y la evaluación deberían incluir: • contornos y perfil facial • hábitos parafuncionales • relación intermaxilar horizontal y vertical • orientación con el plano oclusal • relaciones oclusales • estado de la dentición antagonista Posición y angulación de los implantes La posición de los dientes de la restauración planificada debería decidirse antes de la operación. Esto permitirá la selección de la posición y angulación más apropiadas para cada implante. Las prótesis extraíbles existentes servirán con frecuencia como guía de estos posicionamientos. En algunos casos, es necesario un encerado diagnóstico. El equipo protésico debe asegurar que el equipo quirúrgico entiende claramente las posiciones dentales requeridas en la prótesis final. Una de las formas más apropiadas de lograrlo es proporcionando una guía quirúrgica. La realización de una réplica es una forma rápida y sencilla de fabricar una guía quirúrgica, en resina acrílica clara bien de la dentadura extraíble existente como de la prueba encerada. Excepto para la conexión posterior de soporte, el área palatal de la réplica se corta dejando sólo los contornos bucales de los dientes. 6 Brånemark System ® Zygoma Consideraciones biomecánicas Número de implantes En comparación con un implante estándar, el implante Zygoma tiene una mayor tendencia a inclinarse en cargas horizontales. Esto está relacionado con dos factores: 1. Estos implantes son mucho más largos (30–52,5 mm) 2. En algunas circunstancias la cresta alveolar maxilar tiene un apoyo óseo limitado. En consecuencia, los implantes deben conectarse de forma rígida a fijaciones convencionales estables en el maxilar anterior. En función de la experiencia clínica y los cálculos teóricos biomecánicos (ref. Zhao, Skalak) una restauración de arcada completa en el maxilar sostenida por dos implantes Zygoma (uno a cada lado), debe ir acompañada de dos implantes estables normales Brånemark System® como mínimo en el maxilar anterior. Momentos de flexión Se sabe que las fuerzas que causan movimientos de flexión son las más desfavorables. Estas fuerzas pueden poner en peligro la estabilidad a largo plazo de una restauración implantosoportada. Con el fin de reducir los momentos de flexión, la distribución de las fuerzas debería optimizarse a través de: • una estabilización entre arcadas • una reducción de los brazos de palanca bucales • una reducción de los cantilevers: – mesial/distal y anterior/posterior • una oclusión equilibrada • una inclinación cuspal disminuida 7 Brånemark System ® Zygoma Diseño protésico El diseño protésico en el que se utilizan implantes Zygoma debería tener en cuenta las siguientes pautas generales: • incorporar suficiente rigidez y precisión en la restauración • reducir los momentos de flexión • conseguir un equilibrio entre los requisitos funcionales, estéticos, fonéticos y de higiene • facilitar el mantenimiento Si la prótesis no es lo suficientemente rígida, la deformación y la desviación del implante zygoma puede hacer que se pierda el implante o se suelte el tornillo. Anatomía local Los implantes Zygoma normalmente perforan la mucosa oral en la región premolar y están en una posición ligeramente más palatal en comparación con los implantes de una restauración maxilar estándar. Es importante para el cirujano confirmar cuidadosamente la posición de la cabeza del implante en el momento de la inserción del mismo. La dirección y la posición del tornillo que conecta la montura del implante al implante representa la posición futura del tornillo del pilar. Estabilidad Precisión Estabilidad = en la estructura de puente Precisión = en las uniones de tornillos de conexión 8 Brånemark System ® Zygoma Examen prequirúrgico general Se realizan los mismos procedimientos prequirúrgicos de rutina que para cualquier otro procedimiento quirúrgico intraoral que requiera anestesia local o general. Antes de la cirugía el paciente debe: • presentar senos clínicamente asintomáticos • estar libre de patologías en el hueso y tejidos adyacentes • haber completado todos los tratamiento dentales necesarios Equipos electrónicos y de cirugía recomendados Para los usuarios de OsseoSet™ 100 Número de referencia Handpiece Zygoma 20:1 32615 Nota: No utilizar con piezas de otros fabricantes. No se permite la modificación ya que puede dar lugar a daño o lesión. Handpiece Zygoma es un producto médico que cumple las disposiciones legales nacionales aplicables. Recomendaciones para la utilización de unidades quirúrgicas distintas a OsseoSet™ 100 La transmisión del cabezal del contraángulo es ajustable a una proporción 20:1. La velocidad máxima de fresado es de 2000 rpm. La velocidad máxima para la instalación del implante es de 45 rpm. El torque máximo para la instalación del implante es de 50 Ncm. 9 Brånemark System ® Zygoma Examen radiográfico prequirúrgico Se realiza el examen radiográfico del hueso alveolar frontal con reabsorción de la mandíbula superior, aplicando los mismos principios que para la colocación estándar de implantes: Imagen panorámica para identificar las estructuras anatómicas y detectar cambios patológicos en el interior de la mandíbula. Radiografías intraorales del área frontal como complemento de la imagen panorámica para excluir patologías. Cefalograma lateral (radiografía de perfil) para evaluar la amplitud mandibular en la línea media y determinar la relación sagital entre las mandíbulas. Tomografía, tomografía convencional o computarizada para determinar el volumen óseo disponible en el área frontal y posterior. Los objetivos del examen radiográfico del hueso cigomático son: • detectar patologías en el seno maxilar. • evaluar el volumen del hueso cigomático. Tenga en cuenta que la extensión del seno maxilar en el hueso cigomático presenta grandes variaciones individuales. Incluso en el mismo individuo pueden existir diferencias entre la derecha y la izquierda. • determinar la topografía de la pared anterior de la fosa temporal y la presencia de concavidades. • estimar el grosor del proceso alveolar con respecto al seno maxilar en la región premolar para el soporte óseo del implante Zygoma. 10 Técnicas Para este tipo de tratamiento, se recomiendan sobre todo dos técnicas radiográficas opcionales. La primera es la tomografía computarizada y la segunda es la tomografía convencional. Tomografía computarizada con escaneado axial o coronal (frontal). • Es preferible el escaneado axial (en la que el plano de escaneado es paralelo al paladar duro), ya que el plano de escaneado es idéntico al utilizado para el hueso alveolar frontal. Tomograma convencional frontal • Las imágenes frontales reformateadas producidas en un plano perpendicular al plano de escaneado, muestran la extensión del seno maxilar en el hueso cigomático por lo que puede determinarse el grosor (amplitud) y la altura del cuerpo cigomático. • Tanto el escaneado axial como las imágenes reformateadas muestran si existe patología en el seno maxilar. • Las reconstrucciones tridimensionales del hueso cigomático pueden ser útiles para la evaluación topográfica de la fosa temporal (pared anterior). Es fundamental que las imágenes de TAC incluyan los maxilares, la totalidad de la altura sinusal así como toda la altura del cigoma. Tomografía convencional • Son preferibles los movimientos multidireccionales (espiral, hipocicloidal) • Tomogramas frontales (2–4 imágenes a unos mm de distancia) perpendiculares al paladar duro. • Estos tomogramas frontales demuestran la extensión del seno maxilar. Puede diagnosticarse enfermedad sinusal. Las imágenes no visualizan la pared anterior de la fosa temporal. • Se puede determinar el grosor del hueso alveolar entre el seno maxilar y el borde palatal exterior de la cresta. • Si está disponible la técnica Scanora®, pueden utilizarse programas tomográficos sinusales o, preferiblemente, programas tomográficos maxilodentales con una capa más fina. 11 Brånemark System ® Zygoma Precauciones • Evite ejercer presión lateral en la fresas durante la preparación del lecho del implante. La presión lateral puede hacer que la fresa se fracture. • Compruebe que las fresas estén bien encajadas en el cabezal antes de comenzar el fresado. Una fresa suelta puede lesionar accidentalmente al paciente o a personas del equipo quirúrgico. • Compruebe que todos los instrumentos de interconexión estén bien encajados antes de su utilización intraoral con el fin de prevenir la ingestión o aspiración accidental de los mismos. Zygoma TiUnite® Implant • Utilice siempre el protector de fresa cuando utilice las fresas para evitar que el vástago giratorio de la fresa entre en contacto con el tejido blando. Zygoma Implant (mecanizado) Posición del implante Zygoma 12 Brånemark System ® Zygoma Cirugía Incisión Le Fort 1 estándar Esta técnica de incisión se utiliza para lograr que el periostio cubra el implante y una amplia zona de herida para minimizar el riesgo de dehiscencia durante la cicatrización. Realice incisiones verticales a lo largo de la región crestal infracigomática y continúe con la incisión en dirección descendente. Esto facilitará la exposición de los maxilares y el hueso cigomático y protegerá el conducto de la glándula parótida. Alternativa: La incisión puede realizarse en la cresta o 10 mm palatalmente a la cresta para elevar el tejido blando y el periostio hasta la altura del cigoma. Así se expondrá la superficie lateral del maxilar y se permitirá la identificación del agujero infraorbitario para la orientación anatómica del área antes de la instalación. Para no involucrar el suelo orbitario durante la secuencia de instalación del implante, extienda la exposición en dirección posterior-superior a la superficie lateral del hueso cigomático hasta el punto de incisura entre el arco cigomático y la superficie lateral y medial del proceso frontal del hueso cigomático. Precaución: Es imprescindible tener en consideración las arterias, venas y nervios adyacentes a la zona quirúrgica. La lesión de estas estructuras anatómicas puede dar lugar a complicaciones como daños oculares, hemorragia abundante y disfunciones debidas al daño de nervios. 13 Brånemark System ® Zygoma Exponga la cresta alveolar, incluyendo el lado palatal de la cresta alveolar. Realice una ventana de 10 a 5 mm en la pared lateral del seno, cerca de la cresta cigomática. Lo ideal es mantener intacta la mucosa sinusal durante el proceso. Levante con cuidado la mucosa sinusal del área por donde el implante atravesará el seno, desde el suelo sinusal al techo sinusal, intentando no penetrar en la mucosa. 14 Brånemark System ® Zygoma Lo ideal es intentar colocar el implante lo más posteriormente posible, con la cabeza del implante lo más cerca posible de la cresta alveolar. El implante debe atravesar simultáneamente el seno próximo a la cresta del hueso cigomático y perforar el hueso cortical del hueso cigomático cerca de la incisura descrita anteriormente. Esta colocación ideal puede reajustarse en función de variaciones anatómicas. Determine el punto exacto en la cresta alveolar para comenzar la secuencia de fresado y la dirección del eje largo del implante en función de la anatomía conocida del seno, del hueso cigomático y sus apófisis. Coloque un retractor en la incisura descrita anteriormente para facilitar la orientación tridimensional correcta del lecho óseo del implante, teniendo mucho cuidado de no penetrar en el suelo orbitario. Debido a la longitud de las fresas utilizadas para la preparación del lecho óseo del implante Zygoma es importante proteger todos los tejidos blandos de la boca a lo largo del vástago de la fresa durante el fresado. Utilice siempre un protector de fresa para evitar el contacto entre el vástago giratorio de la fresa y el tejido blando. 15 Brånemark System ® Zygoma Instrumentos necesarios Consulte el sistema de medición de profundidad de la página 26. Nota: No supere las 2000 rpm durante el fresado. Se recomienda realizar irrigación abundante a lo largo de toda la secuencia de fresado. Realice la marca palatal para la entrada del implante con la fresa redonda. Introduzca y pase la fresa redonda a través del seno mientras comprueba la dirección de la fresa a través de la ventana sinusal. La fresa debe dirigirse en dirección al retractor colocado previamente en la incisura. Realice una marca de entrada en el techo posterior-superior del seno y continúe con la fresa espiral Twist Drill, ∅ 2,9 mm disponible en dos longitudes, hasta que la fresa penetre la capa cortical externa del hueso cigomático en la incisura. Es imprescindible: • controlar el procedimiento en todo momento y proteger el tejido blando en el punto de penetración del hueso cigomático • controlar en todo momento el área donde la fresa penetra en el cigoma y ver la capa cortical exterior a la altura de la incisura Ahora utilice el indicador de profundidad recto para determinar la longitud del implante Zygoma requerido. Si las radiografías revelan que el hueso cigomático es delgado, asegúrese de que la fresa se dirige hacia la superficie lateral de la incisura con el fin de minimizar o evitar la perforación medial del hueso con el implante. 16 Brånemark System ® Zygoma Amplíe el lecho óseo sucesivamente utilizando las siguientes fresas: La fresa piloto Pilot Drill ∅ 3,5 mm está disponible en dos longitudes. El extremo piloto se utiliza para localizar la entrada de la penetración del techo sinusal realizada previamente con la fresa espiral Twist Drill, ∅ 2,9 mm. Existen dos longitudes diferentes de protector de fresas. La fresa espiral Twist Drill, ∅ 3,5 mm,disponible en dos longitudes, es el último instrumento utilizado en la secuencia de fresado. Con el indicador de profundidad angulado compruebe la profundidad del lecho óseo preparado para asegurar que la longitud del implante seleccionado se alojará en su totalidad sin interferir con el hueso apical. Si no es posible mantener intacta la mucosa sinusal, es fundamental evitar que la mucosa entre en el lecho óseo del implante. Los restos de mucosa en el lecho óseo pueden impedir la osteointegración del implante. Preste atención para asegurar una angulación correcta y evitar que la fresa se balancee, ya que puede ampliar el lecho de preparación. 17 Brånemark System ® Zygoma Colocación del implante Hay tres aspectos importantes a tener en cuenta a la hora de colocar el implante Zygoma, en función de su longitud y su diseño. 1. Debe asegurarse que el implante se guía a lo largo de la vía de inserción correcta a través del seno. 2. Si la unidad de fresado a 45 Ncm se para varias vueltas antes de alcanzar la posición final de colocación del implante, significa que el lecho óseo no se ha preparado en toda su profundidad con las fresas espirales. En tal caso, retire el implante y prepare de nuevo lecho óseo para que coincida con la longitud del implante seleccionada. Si se aplica un torque excesivo puede deformarse la cabeza del implante o romperse la montura del implante o el tornillo de dicha montura. 3. Gire el implante a una posición tal que la parte superior hexagonal angulada esté dirigida en dirección a un plano oclusal ideal. Esto puede verificarse observando la posición del tornillo de montura de implante que se corresponde con la posición del tornillo del pilar. 18 Brånemark System ® Zygoma Secuencia de instalación Fije el conector de contraángulo a la pieza de mano Zygoma. Consulte las páginas 23–24 para obtener información sobre la apertura del envase. Acople el conjunto de implante y llévelo al lecho de implante preparado. Utilice la unidad de fresado a velocidad lenta al acoplar el ápice del implante en el lecho óseo preparado. Confirme el ángulo de inserción correcto del implante mientras avanza a través del seno hasta que el ápice del implante se acopla al hueso cigomático. 19 Brånemark System ® Zygoma Suelte el conector de contraángulo de la montura del implante. Conecte el mango con el extremo adaptador a la montura de implante. Gire el implante en sentido de las agujas del reloj utilizando el mango hasta alcanzar la profundidad y la posición del cabezal deseadas. La cabeza del implante puede colocarse con precisión observando el tornillo que conecta la montura del implante con el implante. La posición del tornillo marca con precisión la posición futura del tornillo del pilar. Precaución: No aplique fuerzas de flexión durante este procedimiento. Estas fuerzas pueden deformar la cabeza del implante o hacer que el tornillo de montura de implante se rompa o se suelte. Si hay que utilizar excesivamente la llave manual, compruebe si el tornillo de montura de implante está suelto y vuelva a apretarlo si fuera necesario. 20 Brånemark System ® Zygoma Una vez comprobada la colocación correcta de la cabeza del implante, asegure la herramienta de inserción con una sutura quirúrgica a través del orificio de la herramienta. Utilice el destornillador manual Unigrip™ Screwdriver o un destornillador instalado en el contraángulo para retirar la herramienta de inserción. Extraiga el tornillo una o dos vueltas y, si fuera necesario, mueva la herramienta de inserción suavemente de un lado a otro para asegurar que no se une a la cabeza del implante. Suelte el tornillo completamente de la herramienta de inserción y retírelo antes de extraer la herramienta de inserción de la cabeza del implante. Precaución: El tornillo de cierre se suelta siempre del todo, lo que aumenta el riesgo de ingestión. Utilice Cover Screwdriver Hexagon Brånemark System® para conectar el tornillo de cierre. Precaución: El tornillo de cierre debe estar completamente alojado para evitar el crecimiento de hueso en las roscas internas de la cabeza del implante. Un crecimiento de este tipo puede evitar el asentamiento correcto del pilar definitivo en el momento de la exposición cuando se utiliza un procedimiento en dos fases. 21 Brånemark System ® Zygoma Sutura Para minimizar la hemorragia post-quirúrgica y asegurar un cierre completo de la herida, proceda de la siguiente forma: • Comience con suturas submucosales utilizando material de sutura reabsorbible. • Utilice puntos de colchonero verticales no reabsorbibles en la submucosa y la mucosa. Esta técnica minimizará el riesgo de la dehiscencia post-quirúrgica. • Haga puntos simples entre los puntos de colchonero. No los suture tan profundamente en la submucosa como los puntos de colchonero. Estas suturas aseguran un cierre de la herida impermeable a los líquidos. Conexión del pilar de cicatrización Los pilares de cicatrización se conectan al implante para permitir la formación de un collar de tejido blando a su alrededor. Los pilares están disponibles en dos longitudes. Utilice la sonda de profundidad para medir la altura del tejido blando a fin de elegir el pilar adecuado. 1. Abra el envase que contiene el pilar. 2. Vacíe el contenido en un recipiente estéril. 3. Inserte el destornillador Unigrip™ Screwdriver en el pilar de cicatrización y transpórtelos juntos hasta el implante. 4. Atornille el pilar en el lugar correspondiente. 5. Suture la mucosa entre los pilares. 22 Brånemark System ® Zygoma Retirada del implante Debe informarse al paciente antes de la operación de las consecuencias de perder un implante Zygoma y del tratamiento que habría que realizar en tal caso. Si falla la osteointegración de un implante Zygoma o se suelta un implante debido a la pérdida de la osteointegración o rotura, el implante ya no sirve para soportar una restauración protésica. Si ocurre esto, el tratamiento puede retrasarse y es posible que sean necesarios procedimientos quirúrgicos adicionales o cambios en el tratamiento. Para retirar el implante, coloque una montura de implante Zygoma en el mismo mediante el tornillo de montura de implante. Conecte la parte del adaptador del mango a la montura de implante, y gire el implante en contra de las agujas del reloj hasta que esté completamente desconectado del hueso. Elimine cuidadosamente cualquier tipo de tejido conectivo del lecho óseo antes de colocar y suturar un colgajo mucoperióstico sobre la entrada. Tras un período de cicatrización de aproximadamente un año, puede colocarse un nuevo implante, si se desea. En caso de rotura de un implante Zygoma, retire la parte coronal del implante y deje que la porción apical cicatrice en el hueso. 23 Brånemark System ® Zygoma Envase/plástico Nota: Extraiga el tornillo de cierre 24 1. 2. 3. 4. Brånemark System ® Zygoma Envase/cristal 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 25 Brånemark System ® Zygoma Sistema de medición de profundidad 50 45 40 35 30 1,5 ∅ 2,9 ∅ 2,9 ∅ 2,9 ∅ 3,5 ∅ 3,5 ∅ 3,5 ∅ 3,5 26 Brånemark System ® Zygoma Conexión del pilar Exposición y conexión del pilar Exponga el implante y la conexión de pilar siguiendo el protocolo estándar de los implantes Brånemark System® para un procedimiento de dos fases. Procedimiento protésico Nota: Utilice sólo pilares Brånemark System® Zygoma Abutment Multi-unit (RP) o Brånemark System® Zygoma Abutment 17° Multiunit (RP) con implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite®. Asimismo, utilice sólo pilares Zygoma abutment Multi-unit (RP) o Zygoma 17º abutment Multi-unit (RP) con implantes Zygoma. Procedimiento clínico El procedimiento clínico protésico sigue la misma secuencia que un caso convencional de plataforma normal Brånemark System® Regular Platform (RP). Consulte el procedimiento protésico Nobel Esthetics, sección Multi-unit. El procedimiento protésico incluye los siguientes pasos: 1. Impresión Se recomienda utilizar material de impresión rígido y una cofia de impresión de cubeta abierta Impression Coping Multi-unit Open Tray. También debe registrarse una impresión de la mandíbula inferior, así como un registro preliminar y registros de relación mandibular. Nota: Antes de realizar la impresión, es importante comprobar la colocación correcta de todos los pilares mediante radiografías intraorales. También debe comprobarse la estabilidad rotacional de todos los tornillos de pilar. 2. Ajuste y rebase de las prótesis extraíbles Es imprescindible realizar un ajuste cuidadoso de la dentadura que tiene el paciente durante el curso del tratamiento protésico. Esto implica un gran alivio de la base palatal. Es importante asegurar que las tapas de cicatrización no interfieren con el material acrílico resistente de la dentadura. 27 Brånemark System ® Zygoma 3. Fabricación del modelo maestro La impresión se envía al laboratorio dental y se fabrica un modelo maestro. En este modelo se fabrica una base acrílica con un rodete oclusal de cera. 4. Registro de las relaciones mandibulares La base se conecta a los pilares y el rodete oclusal se ajusta a la altura vertical y a la orientación del plano oclusal correctas. También se evalúan factores como un soporte labial y contornos faciales adecuados y se realizan los ajustes apropiados respecto al rodete oclusal. Se selecciona la forma y tonalidad del diente. 5. Prueba de dientes en cera Se realiza una configuración preliminar del diente siguiendo principios protésicos convencionales. 6. Prueba de configuración preliminar de dientes en cera La configuración en cera se prueba en el paciente. Se realiza una evaluación de la dimensión vertical, las relaciones oclusales, los cantilevers, la inclinación cuspal, la forma y tonalidad del diente, el acceso para la higiene dental, el soporte labial, los contornos faciales, etc. 7. Fabricación de la estructura Se realiza una estructura rígida con precisión y volumen adecuados. Se recomienda utilizar estructuras coladas de aleación de oro o estructuras fabricadas fresando con precisión una pieza de titanio (Procera® Implant Bridge). Es imprescindible un ajuste pasivo de la estructura en el modelo maestro. 8. Prueba de la estructura El ajuste pasivo de la estructura se comprueba intraoralmente. El uso de lentes de aumento facilita el procedimiento. 28 Brånemark System ® Zygoma 9. Procesado y colocación de la restauración final El ajuste pasivo de la restauración final una vez fabricada se comprueba intraoralmente y los tornillos protésicos de retención se aprietan a 15 Ncm. Se comprueba cuidadosamente la oclusión y, en caso necesario, se ajusta. Nota: Elimine cualquier contacto oclusal primario o cantilever distal. Los orificios de acceso de los tornillos se sellan temporalmente. Se comentan con el paciente los procedimientos de higiene bucal y se le dan las instrucciones pertinentes. Se recomienda realizar radiografías intraorales para comprobar el ajuste de los componentes y registrar los niveles óseos marginales de línea de base. 10. Visita post-inserción Debe citarse al paciente una o dos semanas después de la colocación para una revisión. Se comprueba la estabilidad de la restauración y se realiza una evaluación general de la función, la fonética y la estética. También se revisa la estabilidad de los tornillos de oro de los puentes atornillados y, si fuera necesario, se vuelve a apretar. Los orificios de acceso a los tornillos pueden sellarse permanentemente. Se coloca un material blando, fácilmente extraíble sobre la cabeza del tornillo y un material de relleno resistente como una resina composite en la parte superior, para sellar completamente los orificios. 11. Programa de visitas de revisión Se establece un programa de visitas de revisión, basado en la evaluación individual de las necesidades y circunstancias de cada paciente. Se recomienda realizar revisiones anuales, con exámenes radiográficos intraorales al año, a los tres y a los cinco años. 29 Brånemark System ® Zygoma Ferulización rígida de barra En situaciones en las que el implante Zygoma carece de soporte óseo marginal o éste es muy reducido, se recomienda ferulizar entre sí las fijaciones individuales. Esto debería realizarse inmediatamente después de la cirugía de fase II (conexión de pilar). Lo ideal es que se realice una impresión en el momento de la cirugía de fase II. Se puede utilizar un dique de goma para cubrir las incisiones y suturas quirúrgicas. Los pilares y las cofias de impresión penetrarán en el dique. Se vacía un modelo fabricado en el laboratorio y se conectan cofias de oro a las réplicas de pilar. A continuación se coloca una barra de oro para el ajuste y se suelda a los Gold coping bar Multi-unit. La barra rígida se conecta a los pilares intraoralmente y se fijan mediante tornillos protésicos. La prótesis extraíble del paciente se ajusta y rebasa cuidadosamente, utilizando material de rebase blando, tal y como se ha descrito previamente. Precaución: • La resistencia mecánica de los implantes, tornillos de pilar y componentes protésicos, así como la osteointegración a largo plazo, puede verse afectada negativamente por una falta de a juste pasivo de la restauración, un diseño no adecuado de la prótesis, traumatismos de la región oral o diferentes aspectos relacionados con la sobrecarga biomecánica. • El implante Zygoma sólo puede soportar una carga funcional si está sólidamente conectado a como mínimo dos o más implantes osteointegrados. 30 Brånemark System ® Zygoma Catálogo de productos Brånemark System® Zygoma TiUnite® Implants RP 32245 Implant 30 mm 32246 Implant 35 mm 32247 Implant 40 mm 32248 Implant 42,5 mm 32251 Implant 45 mm 32252 Implant 47,5 mm 32253 Implant 50 mm 32254 Implant 52,5 mm Todos los implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite® se suministran con la montura de implante premontada. Cada envase incluye también un tornillo de cierre. Nota: Los implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite® sólo se deben utilizar con tornillos de cierre de implantes Brånemark System® Zygoma Implant Cover Screw, pilares de cicatrización Brånemark System® Zygoma Healing Abutments y pilares Brånemark System® Zygoma Multi-unit Abutment™. 32424 Brånemark System® Zygoma Implant Cover Screw Brånemark System® Zygoma Healing Abutments 32332 ∅ 4 × 3 mm 32333 ∅ 4 × 5 mm Brånemark System® Zygoma Multi-unit Abutments™ RP 32330 Multi-unit 3 mm 32331 Multi-unit 5 mm 32328 17° Multi-unit 2 mm 32329 17° Multi-unit 3 mm 28862 Implant 30 mm 28863 Implant 35 mm 28864 Implant 40 mm 28865 Implant 42,5 mm 28866 Implant 45 mm 28867 Implant 47,5 mm 28868 Implant 50 mm 28869 Implant 52,5 mm 28989 Cover Screw Zygoma Implants RP Machined Todos los implantes Zygoma se sirven con la montura de implante premontada. Cada envase incluye también un tornillo de cierre. Nota: Los implantes Zygoma sólo deben utilizarse con tornillos de cierre Zygoma Implant Cover Screw y pilares Zygoma Multi-unit Abutment™. Utilice pilares de cicatrización de la gama estándar. Zygoma Abutments RP 29312 Multi-unit 3 mm 29313 Multi-unit 5 mm 29314 17° Multi-unit 2 mm 29315 17° Multi-unit 3 mm 31 Brånemark System ® Zygoma Brånemark System® Zygoma Drills DIA 578-0 Round Bur 32628 Twist Drill ∅ 2,9 mm 32629 Twist Drill ∅ 2,9 mm short 32630 Pilot Drill ∅ 3,5 mm 32791 Pilot Drill ∅ 3,5 mm short 32631 Twist Drill ∅ 3,5 mm 32632 Twist Drill ∅ 3,5 mm short 29162 Zygoma Surgical Kit Instrumentos Zygoma Incluye: mango Z, protector de fresa Z, protector de fresa corto Z, indicador de profundidad Z, indicador de profundidad angulado Z. DIB 097-0 Cover Screw Driver Bmk Syst Hexagon 29152 Screwdriver Machine Unigrip™ 25 mm 29149 Screwdriver Manual Unigrip™ 28 mm 32615 Zygoma Handpiece (para el tornillo de montura de implante) Handpiece (para el tornillo de montura de implante) (se utiliza con OsseoSet™ 100) (pieza de mano Zygoma semi recta relación 20:1) 29081 32 Connection to Handpiece Kit quirúrgico Screwdriver Machine Unigrip™ (destornillador mecánico) Screwdriver Manual Unigrip™ (destornillador manual) Conector de contraángulo su seguridad Logros Calidad • Herederos y desarrolladores de la obra del profesor Brånemark, fundador de la implantología moderna. Líderes mundiales del sector • Las plantas de producción de Nobel Biocare en Gotemburgo, Karlskoga y Estocolmo superaron todos los requisitos de la inspección de la FDA en 2004 lo que garantiza unos productos y procedimientos completamente seguros • Proveedores de las soluciones más completas y flexibles de coronas, puentes e implantes del mundo • Creadores del exclusivo material biocompatible TiUnite® para obtener una osteointegración óptima, Immediate Function™ y Soft Tissue Integration™ • Creadores de la odontología CAD/CAM • Creadores del exclusivo sistema Procera®, un procedimiento perfecto desde la planificación en 3D para cirugía completamente guiada hasta la restauración cerámica personalizada Investigación • Colaboración formal con más de 50 instituciones académicas y 600 científicos independientes de todo el mundo • Más estudios clínicos en carga inmediata o temprana que el resto de competidores juntos (Medline Feb 2005) • Más estudios clínicos prospectivos, con un seguimiento de al menos 5 años que el resto de los competidores juntos (Berglund et al, 2002) • Con aprobación de la FDA para Immediate Function™ (excepto 3.0 y Zygoma) Servicios • Con aprobación de la FDA para Teeth in an Hour™ en 2004 • 165.000 clientes formados por 1.985 profesionales de la odontología en 37 países y en 19 idiomas en 2004 • Organizaciones de ventas propias con personal de Nobel Biocare en 29 países • El principal sitio web del sector en 8 idiomas, con un servicio online que suministra todos los productos y al menos 500 cursos disponibles en cualquier momento Nobel Biocare protege el medio ambiente y por ello todas las plantas de producción disponen de la certificación ISO 14001, Sistema de Gestión Medioambiental www.nobelbiocare.com 15949 Lot “ES 0508” Impreso en Suecia. © Nobel Biocare Services AG, 2005. Nobel Biocare, el logotipo Nobel Biocare y todas las demás marcas mencionadas en este documento son marcas del grupo Nobel Biocare, a menos que se especifique lo contrario o que se deduzca claramente del contexto en algún caso determinado. nuestra cualificación es