Brånemark System - Dr. Carlos Aparicio

Transcripción

Brånemark System - Dr. Carlos Aparicio
procedimientos y productos
Brånemark System®
Zygoma
Nobel Biocare, los primeros.
Implantes NOBELPERFECT (NP, RP, WP), NOBELDIRECT® (NP, RP, WP), Brånemark System®, NOBELREPLACE™
y NOBELSPEEDY™. Una gama completa aprobada por la FDA para Immediate Function™ en todas
las restauraciones unitarias, parciales y completas en mandíbula y maxilar.
®
Nobel Biocare AB y todas las plantas de producción tienen la certificación ISO 14001,
Sistema de Gestión Medioambiental
Algunos productos pueden no estar disponibles en todos los mercados. Póngase en contacto con
su oficina local de Nobel Biocare para conocer la gama de productos y su disponibilidad
Nobel Biocare cumple las normativas
ISO 13485:1996 y la Directiva del Consejo 93/42/EEC
Normativa canadiense para dispositivos médicos
0086
Sólo para Estados Unidos: la ley federal limita la venta de este producto a odontólogos o médicos autorizados.
Todos los productos están sujetos a cambios sin previo aviso.
Brånemark System ® Zygoma
Índice
Beautiful Teeth Now™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Planificación prequirúrgica
Superficies de implante osteoconductivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consideraciones protésicas prequirúrgicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consideraciones biomecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Examen prequirúrgico general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Equipos electrónicos y de cirugía recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Examen radiográfico prequirúrgico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cirugía
Incisión Le Fort 1 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrumentos necesarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Colocación del implante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Secuencia de colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sutura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Retirada del implante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Envase – plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Envase – cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de medición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conexión del pilar
Exposición y conexión del pilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Procedimiento protésico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ferulización rígida de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Catálogo de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3
Brånemark System ® Zygoma
Beautiful Teeth Now™
Enhorabuena. Ha hecho una excelente elección.
Bienvenido a la familia Nobel Biocare. Nobel Biocare
proporciona a los dentistas más opciones que nunca.
Pero nuestros objetivos siguen siendo los mismos:
• Garantizar que sus pacientes salen de la consulta
satisfechos, cómodos, con dientes bonitos, estéticos
y una calidad de vida renovada.
• Contribuir a que su consulta sea más fluida, eficaz
y rentable.
Este manual está diseñado para proporcionar un acceso
rápido a información importante sobre tratamientos,
procedimientos y soluciones basadas en el sistema de
implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite®.
Las soluciones de Nobel Biocare se han diseñado para facilitar:
• Estética fácil a corto y a largo plazo
• Comodidad del paciente
Para consultar abstracts, referencias científicas y obtener más
información, visite nuestra página web: www.nobelbiocare.com
4
Brånemark System ® Zygoma
Planificación prequirúrgica
Superficies de implante osteoconductivas
Se ha demostrado que la superficie TiUnite® de los implantes
Nobel Biocare favorece el proceso de cicatrización y ofrece
una mejor estabilidad primaria del implante que los implantes
de titanio mecanizados. TiUnite® es una superficie altamente
osteoconductiva.
Indicaciones
1. Cuando hay suficiente hueso anterior para la instalación de
implantes Brånemark System® estándar y la cresta alveolar
posterior se ha reabsorbido de tal forma que los implantes
adicionales requerirían un soporte con injertos onlay o inlay.
La combinación única de textura de
óxido de titanio y porosidad controladas
favorece el crecimiento de hueso
directamente sobre la superficie.
(Cortesía del Dr. Peter Schüpbach, Suiza)
2. Cuando se requiera un injerto inlay para la colocación del
implante y no sea necesario ampliar el injerto posteriormente mediante la colocación de un implante Zygoma.
3. En caso de maxilares parcialmente edéntulos con pérdida
bilateral o unilateral de premolares y molares además de
resorción ósea grave. En situaciones de este tipo, un implante Zygoma junto con al menos dos implantes normales
ofrecerá el apoyo adecuado de una restauración fija.
5
Brånemark System ® Zygoma
Consideraciones protésicas prequirúrgicas
Hay muchos factores que contribuyen al éxito a largo plazo de
esta técnica. Es importante evaluar cuidadosamente el mayor
número posible de estos factores antes de comenzar un procedimiento quirúrgico. Un trabajo en equipo eficaz es necesario
para lograr una planificación adecuada del tratamiento y asegurar el éxito a largo plazo.
El examen protésico prequirúrgico y la evaluación
deberían incluir:
• contornos y perfil facial
• hábitos parafuncionales
• relación intermaxilar horizontal y vertical
• orientación con el plano oclusal
• relaciones oclusales
• estado de la dentición antagonista
Posición y angulación de los implantes
La posición de los dientes de la restauración planificada debería
decidirse antes de la operación. Esto permitirá la selección de la
posición y angulación más apropiadas para cada implante. Las
prótesis extraíbles existentes servirán con frecuencia como guía
de estos posicionamientos. En algunos casos, es necesario un
encerado diagnóstico. El equipo protésico debe asegurar que el
equipo quirúrgico entiende claramente las posiciones dentales
requeridas en la prótesis final. Una de las formas más apropiadas de lograrlo es proporcionando una guía quirúrgica. La realización de una réplica es una forma rápida y sencilla de fabricar
una guía quirúrgica, en resina acrílica clara bien de la dentadura
extraíble existente como de la prueba encerada. Excepto para
la conexión posterior de soporte, el área palatal de la réplica se
corta dejando sólo los contornos bucales de los dientes.
6
Brånemark System ® Zygoma
Consideraciones biomecánicas
Número de implantes
En comparación con un implante estándar, el implante
Zygoma tiene una mayor tendencia a inclinarse en cargas
horizontales. Esto está relacionado con dos factores:
1. Estos implantes son mucho más largos (30–52,5 mm)
2. En algunas circunstancias la cresta alveolar maxilar tiene
un apoyo óseo limitado.
En consecuencia, los implantes deben conectarse de forma
rígida a fijaciones convencionales estables en el maxilar anterior. En función de la experiencia clínica y los cálculos teóricos
biomecánicos (ref. Zhao, Skalak) una restauración de arcada
completa en el maxilar sostenida por dos implantes Zygoma
(uno a cada lado), debe ir acompañada de dos implantes
estables normales Brånemark System® como mínimo en el
maxilar anterior.
Momentos de flexión
Se sabe que las fuerzas que causan movimientos de flexión
son las más desfavorables. Estas fuerzas pueden poner en peligro la estabilidad a largo plazo de una restauración implantosoportada. Con el fin de reducir los momentos de flexión, la
distribución de las fuerzas debería optimizarse a través de:
• una estabilización entre arcadas
• una reducción de los brazos de palanca bucales
• una reducción de los cantilevers:
– mesial/distal y anterior/posterior
• una oclusión equilibrada
• una inclinación cuspal disminuida
7
Brånemark System ® Zygoma
Diseño protésico
El diseño protésico en el que se utilizan implantes Zygoma debería
tener en cuenta las siguientes pautas generales:
• incorporar suficiente rigidez y precisión en la restauración
• reducir los momentos de flexión
• conseguir un equilibrio entre los requisitos funcionales, estéticos,
fonéticos y de higiene
• facilitar el mantenimiento
Si la prótesis no es lo suficientemente rígida, la deformación y
la desviación del implante zygoma puede hacer que se pierda
el implante o se suelte el tornillo.
Anatomía local
Los implantes Zygoma normalmente perforan la mucosa oral
en la región premolar y están en una posición ligeramente más
palatal en comparación con los implantes de una restauración
maxilar estándar. Es importante para el cirujano confirmar cuidadosamente la posición de la cabeza del implante en el momento
de la inserción del mismo. La dirección y la posición del tornillo
que conecta la montura del implante al implante representa la
posición futura del tornillo del pilar.
Estabilidad
Precisión
Estabilidad = en la estructura de puente
Precisión = en las uniones de tornillos de conexión
8
Brånemark System ® Zygoma
Examen prequirúrgico general
Se realizan los mismos procedimientos prequirúrgicos de rutina que
para cualquier otro procedimiento quirúrgico intraoral que requiera
anestesia local o general.
Antes de la cirugía el paciente debe:
• presentar senos clínicamente asintomáticos
• estar libre de patologías en el hueso y tejidos adyacentes
• haber completado todos los tratamiento dentales necesarios
Equipos electrónicos y
de cirugía recomendados
Para los usuarios de OsseoSet™ 100
Número de referencia
Handpiece Zygoma 20:1
32615
Nota: No utilizar con piezas de otros fabricantes. No se permite la modificación ya que puede dar lugar a daño o lesión. Handpiece Zygoma es un
producto médico que cumple las disposiciones legales nacionales aplicables.
Recomendaciones para la utilización de unidades quirúrgicas
distintas a OsseoSet™ 100
La transmisión del cabezal del contraángulo es ajustable a una
proporción 20:1.
La velocidad máxima de fresado es de 2000 rpm.
La velocidad máxima para la instalación del implante es de 45 rpm.
El torque máximo para la instalación del implante es de 50 Ncm.
9
Brånemark System ® Zygoma
Examen radiográfico
prequirúrgico
Se realiza el examen radiográfico del hueso alveolar frontal
con reabsorción de la mandíbula superior, aplicando los mismos principios que para la colocación estándar de implantes:
Imagen panorámica para identificar las estructuras anatómicas
y detectar cambios patológicos en el interior de la mandíbula.
Radiografías intraorales del área frontal como complemento
de la imagen panorámica para excluir patologías.
Cefalograma lateral (radiografía de perfil) para evaluar la
amplitud mandibular en la línea media y determinar la
relación sagital entre las mandíbulas.
Tomografía, tomografía convencional o computarizada para
determinar el volumen óseo disponible en el área frontal y
posterior.
Los objetivos del examen radiográfico del hueso
cigomático son:
• detectar patologías en el seno maxilar.
• evaluar el volumen del hueso cigomático. Tenga en cuenta
que la extensión del seno maxilar en el hueso cigomático presenta grandes variaciones individuales. Incluso en el mismo
individuo pueden existir diferencias entre la derecha y la
izquierda.
• determinar la topografía de la pared anterior de la fosa
temporal y la presencia de concavidades.
• estimar el grosor del proceso alveolar con respecto al seno
maxilar en la región premolar para el soporte óseo del
implante Zygoma.
10
Técnicas
Para este tipo de tratamiento, se recomiendan sobre todo dos
técnicas radiográficas opcionales. La primera es la tomografía
computarizada y la segunda es la tomografía convencional.
Tomografía computarizada con escaneado axial o coronal
(frontal).
• Es preferible el escaneado axial (en la que el plano de escaneado es paralelo al paladar duro), ya que el plano de escaneado es idéntico al utilizado para el hueso alveolar frontal.
Tomograma convencional frontal
• Las imágenes frontales reformateadas producidas en un
plano perpendicular al plano de escaneado, muestran la
extensión del seno maxilar en el hueso cigomático por lo
que puede determinarse el grosor (amplitud) y la altura
del cuerpo cigomático.
• Tanto el escaneado axial como las imágenes reformateadas
muestran si existe patología en el seno maxilar.
• Las reconstrucciones tridimensionales del hueso cigomático
pueden ser útiles para la evaluación topográfica de la fosa
temporal (pared anterior).
Es fundamental que las imágenes de TAC incluyan los maxilares, la totalidad de la altura sinusal así como toda la altura
del cigoma.
Tomografía convencional
• Son preferibles los movimientos multidireccionales
(espiral, hipocicloidal)
• Tomogramas frontales (2–4 imágenes a unos mm de
distancia) perpendiculares al paladar duro.
• Estos tomogramas frontales demuestran la extensión del
seno maxilar. Puede diagnosticarse enfermedad sinusal. Las
imágenes no visualizan la pared anterior de la fosa temporal.
• Se puede determinar el grosor del hueso alveolar entre el
seno maxilar y el borde palatal exterior de la cresta.
• Si está disponible la técnica Scanora®, pueden utilizarse programas tomográficos sinusales o, preferiblemente, programas
tomográficos maxilodentales con una capa más fina.
11
Brånemark System ® Zygoma
Precauciones
• Evite ejercer presión lateral en la fresas durante la preparación
del lecho del implante. La presión lateral puede hacer que la
fresa se fracture.
• Compruebe que las fresas estén bien encajadas en el cabezal antes de comenzar el fresado. Una fresa suelta puede
lesionar accidentalmente al paciente o a personas del
equipo quirúrgico.
• Compruebe que todos los instrumentos de interconexión
estén bien encajados antes de su utilización intraoral con
el fin de prevenir la ingestión o aspiración accidental de
los mismos.
Zygoma TiUnite® Implant
• Utilice siempre el protector de fresa cuando utilice las fresas
para evitar que el vástago giratorio de la fresa entre en contacto con el tejido blando.
Zygoma Implant (mecanizado)
Posición del implante Zygoma
12
Brånemark System ® Zygoma
Cirugía
Incisión Le Fort 1 estándar
Esta técnica de incisión se utiliza para lograr que el periostio
cubra el implante y una amplia zona de herida para minimizar
el riesgo de dehiscencia durante la cicatrización. Realice incisiones verticales a lo largo de la región crestal infracigomática
y continúe con la incisión en dirección descendente. Esto facilitará la exposición de los maxilares y el hueso cigomático y
protegerá el conducto de la glándula parótida.
Alternativa:
La incisión puede realizarse en la cresta o 10 mm palatalmente
a la cresta para elevar el tejido blando y el periostio hasta la
altura del cigoma.
Así se expondrá la superficie lateral del maxilar y se permitirá
la identificación del agujero infraorbitario para la orientación
anatómica del área antes de la instalación.
Para no involucrar el suelo orbitario durante la secuencia de
instalación del implante, extienda la exposición en dirección
posterior-superior a la superficie lateral del hueso cigomático
hasta el punto de incisura entre el arco cigomático y la superficie lateral y medial del proceso frontal del hueso cigomático.
Precaución: Es imprescindible tener en consideración las arterias,
venas y nervios adyacentes a la zona quirúrgica. La lesión de estas
estructuras anatómicas puede dar lugar a complicaciones como
daños oculares, hemorragia abundante y disfunciones debidas al
daño de nervios.
13
Brånemark System ® Zygoma
Exponga la cresta alveolar, incluyendo el lado palatal de la
cresta alveolar.
Realice una ventana de 10 a 5 mm en la pared lateral del
seno, cerca de la cresta cigomática.
Lo ideal es mantener intacta la mucosa sinusal durante el
proceso. Levante con cuidado la mucosa sinusal del área por
donde el implante atravesará el seno, desde el suelo sinusal al
techo sinusal, intentando no penetrar en la mucosa.
14
Brånemark System ® Zygoma
Lo ideal es intentar colocar el implante lo más posteriormente
posible, con la cabeza del implante lo más cerca posible de la
cresta alveolar. El implante debe atravesar simultáneamente el
seno próximo a la cresta del hueso cigomático y perforar el
hueso cortical del hueso cigomático cerca de la incisura descrita
anteriormente. Esta colocación ideal puede reajustarse en función de variaciones anatómicas.
Determine el punto exacto en la cresta alveolar para comenzar
la secuencia de fresado y la dirección del eje largo del implante
en función de la anatomía conocida del seno, del hueso
cigomático y sus apófisis.
Coloque un retractor en la incisura descrita anteriormente
para facilitar la orientación tridimensional correcta del lecho
óseo del implante, teniendo mucho cuidado de no penetrar
en el suelo orbitario.
Debido a la longitud de las fresas utilizadas para la preparación
del lecho óseo del implante Zygoma es importante proteger
todos los tejidos blandos de la boca a lo largo del vástago
de la fresa durante el fresado. Utilice siempre un protector
de fresa para evitar el contacto entre el vástago giratorio de
la fresa y el tejido blando.
15
Brånemark System ® Zygoma
Instrumentos necesarios
Consulte el sistema de medición de profundidad de la
página 26.
Nota: No supere las 2000 rpm durante el fresado. Se
recomienda realizar irrigación abundante a lo largo de
toda la secuencia de fresado.
Realice la marca palatal para la entrada del implante con
la fresa redonda. Introduzca y pase la fresa redonda a
través del seno mientras comprueba la dirección de la
fresa a través de la ventana sinusal. La fresa debe dirigirse
en dirección al retractor colocado previamente en la incisura.
Realice una marca de entrada en el techo posterior-superior
del seno y continúe con la fresa espiral Twist Drill, ∅ 2,9 mm
disponible en dos longitudes, hasta que la fresa penetre la
capa cortical externa del hueso cigomático en la incisura.
Es imprescindible:
• controlar el procedimiento en todo momento y proteger el
tejido blando en el punto de penetración del hueso cigomático
• controlar en todo momento el área donde la fresa penetra en
el cigoma y ver la capa cortical exterior a la altura de la incisura
Ahora utilice el indicador de profundidad recto para determinar
la longitud del implante Zygoma requerido.
Si las radiografías revelan que el hueso cigomático es delgado,
asegúrese de que la fresa se dirige hacia la superficie lateral
de la incisura con el fin de minimizar o evitar la perforación
medial del hueso con el implante.
16
Brånemark System ® Zygoma
Amplíe el lecho óseo sucesivamente utilizando las
siguientes fresas:
La fresa piloto Pilot Drill ∅ 3,5 mm está disponible en dos
longitudes. El extremo piloto se utiliza para localizar la entrada
de la penetración del techo sinusal realizada previamente
con la fresa espiral Twist Drill, ∅ 2,9 mm. Existen dos
longitudes diferentes de protector de fresas.
La fresa espiral Twist Drill, ∅ 3,5 mm,disponible en dos
longitudes, es el último instrumento utilizado en la secuencia
de fresado.
Con el indicador de profundidad angulado compruebe la
profundidad del lecho óseo preparado para asegurar que la
longitud del implante seleccionado se alojará en su totalidad
sin interferir con el hueso apical.
Si no es posible mantener intacta la mucosa sinusal, es
fundamental evitar que la mucosa entre en el lecho óseo
del implante. Los restos de mucosa en el lecho óseo pueden
impedir la osteointegración del implante.
Preste atención para asegurar una angulación correcta
y evitar que la fresa se balancee, ya que puede ampliar
el lecho de preparación.
17
Brånemark System ® Zygoma
Colocación del implante
Hay tres aspectos importantes a tener en cuenta a la hora
de colocar el implante Zygoma, en función de su longitud
y su diseño.
1. Debe asegurarse que el implante se guía a lo largo de la vía
de inserción correcta a través del seno.
2. Si la unidad de fresado a 45 Ncm se para varias vueltas
antes de alcanzar la posición final de colocación del implante,
significa que el lecho óseo no se ha preparado en toda su
profundidad con las fresas espirales. En tal caso, retire el
implante y prepare de nuevo lecho óseo para que coincida
con la longitud del implante seleccionada. Si se aplica un
torque excesivo puede deformarse la cabeza del implante
o romperse la montura del implante o el tornillo de
dicha montura.
3. Gire el implante a una posición tal que la parte superior
hexagonal angulada esté dirigida en dirección a un plano
oclusal ideal. Esto puede verificarse observando la posición
del tornillo de montura de implante que se corresponde
con la posición del tornillo del pilar.
18
Brånemark System ® Zygoma
Secuencia de instalación
Fije el conector de contraángulo a la pieza de mano Zygoma.
Consulte las páginas 23–24 para obtener información sobre la
apertura del envase.
Acople el conjunto de implante y llévelo al lecho de
implante preparado.
Utilice la unidad de fresado a velocidad lenta al acoplar el
ápice del implante en el lecho óseo preparado. Confirme el
ángulo de inserción correcto del implante mientras avanza a
través del seno hasta que el ápice del implante se acopla al
hueso cigomático.
19
Brånemark System ® Zygoma
Suelte el conector de contraángulo de la montura del implante.
Conecte el mango con el extremo adaptador a la montura
de implante.
Gire el implante en sentido de las agujas del reloj utilizando el
mango hasta alcanzar la profundidad y la posición del cabezal
deseadas. La cabeza del implante puede colocarse con precisión observando el tornillo que conecta la montura del implante
con el implante. La posición del tornillo marca con precisión la
posición futura del tornillo del pilar.
Precaución: No aplique fuerzas de flexión durante este
procedimiento. Estas fuerzas pueden deformar la cabeza del
implante o hacer que el tornillo de montura de implante se
rompa o se suelte. Si hay que utilizar excesivamente la llave
manual, compruebe si el tornillo de montura de implante
está suelto y vuelva a apretarlo si fuera necesario.
20
Brånemark System ® Zygoma
Una vez comprobada la colocación correcta de la cabeza del
implante, asegure la herramienta de inserción con una sutura
quirúrgica a través del orificio de la herramienta.
Utilice el destornillador manual Unigrip™ Screwdriver o un
destornillador instalado en el contraángulo para retirar la
herramienta de inserción.
Extraiga el tornillo una o dos vueltas y, si fuera necesario,
mueva la herramienta de inserción suavemente de un lado
a otro para asegurar que no se une a la cabeza del implante.
Suelte el tornillo completamente de la herramienta de
inserción y retírelo antes de extraer la herramienta de
inserción de la cabeza del implante.
Precaución: El tornillo de cierre se suelta siempre del todo,
lo que aumenta el riesgo de ingestión.
Utilice Cover Screwdriver Hexagon Brånemark System®
para conectar el tornillo de cierre.
Precaución: El tornillo de cierre debe estar completamente alojado para evitar el crecimiento de hueso en las roscas internas de
la cabeza del implante. Un crecimiento de este tipo puede evitar
el asentamiento correcto del pilar definitivo en el momento de la
exposición cuando se utiliza un procedimiento en dos fases.
21
Brånemark System ® Zygoma
Sutura
Para minimizar la hemorragia post-quirúrgica y asegurar un cierre completo de
la herida, proceda de la siguiente forma:
• Comience con suturas submucosales utilizando material de sutura reabsorbible.
• Utilice puntos de colchonero verticales no reabsorbibles en la submucosa y la
mucosa. Esta técnica minimizará el riesgo de la dehiscencia post-quirúrgica.
• Haga puntos simples entre los puntos de colchonero. No los suture tan
profundamente en la submucosa como los puntos de colchonero. Estas
suturas aseguran un cierre de la herida impermeable a los líquidos.
Conexión del pilar de cicatrización
Los pilares de cicatrización se conectan al implante para permitir la formación
de un collar de tejido blando a su alrededor. Los pilares están disponibles en
dos longitudes. Utilice la sonda de profundidad para medir la altura del tejido
blando a fin de elegir el pilar adecuado.
1. Abra el envase que contiene el pilar.
2. Vacíe el contenido en un recipiente estéril.
3. Inserte el destornillador Unigrip™ Screwdriver en el pilar de cicatrización
y transpórtelos juntos hasta el implante.
4. Atornille el pilar en el lugar correspondiente.
5. Suture la mucosa entre los pilares.
22
Brånemark System ® Zygoma
Retirada del implante
Debe informarse al paciente antes de la operación de las consecuencias
de perder un implante Zygoma y del tratamiento que habría que realizar
en tal caso.
Si falla la osteointegración de un implante Zygoma o se suelta un implante
debido a la pérdida de la osteointegración o rotura, el implante ya no sirve
para soportar una restauración protésica. Si ocurre esto, el tratamiento puede
retrasarse y es posible que sean necesarios procedimientos quirúrgicos adicionales o cambios en el tratamiento.
Para retirar el implante, coloque una montura de implante Zygoma en el
mismo mediante el tornillo de montura de implante. Conecte la parte del
adaptador del mango a la montura de implante, y gire el implante en contra
de las agujas del reloj hasta que esté completamente desconectado del hueso.
Elimine cuidadosamente cualquier tipo de tejido conectivo del lecho óseo
antes de colocar y suturar un colgajo mucoperióstico sobre la entrada. Tras
un período de cicatrización de aproximadamente un año, puede colocarse
un nuevo implante, si se desea.
En caso de rotura de un implante Zygoma, retire la parte coronal del
implante y deje que la porción apical cicatrice en el hueso.
23
Brånemark System ® Zygoma
Envase/plástico
Nota: Extraiga el
tornillo de cierre
24
1.
2.
3.
4.
Brånemark System ® Zygoma
Envase/cristal
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
25
Brånemark System ® Zygoma
Sistema de medición
de profundidad
50
45
40
35
30
1,5
∅ 2,9
∅ 2,9
∅ 2,9
∅ 3,5
∅ 3,5
∅ 3,5
∅ 3,5
26
Brånemark System ® Zygoma
Conexión del pilar
Exposición y conexión del pilar
Exponga el implante y la conexión de pilar siguiendo el
protocolo estándar de los implantes Brånemark System®
para un procedimiento de dos fases.
Procedimiento protésico
Nota: Utilice sólo pilares Brånemark System® Zygoma Abutment
Multi-unit (RP) o Brånemark System® Zygoma Abutment 17° Multiunit (RP) con implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite®.
Asimismo, utilice sólo pilares Zygoma abutment Multi-unit (RP)
o Zygoma 17º abutment Multi-unit (RP) con implantes Zygoma.
Procedimiento clínico
El procedimiento clínico protésico sigue la misma secuencia
que un caso convencional de plataforma normal Brånemark
System® Regular Platform (RP). Consulte el procedimiento
protésico Nobel Esthetics, sección Multi-unit.
El procedimiento protésico incluye los siguientes pasos:
1. Impresión
Se recomienda utilizar material de impresión rígido y una
cofia de impresión de cubeta abierta Impression Coping
Multi-unit Open Tray. También debe registrarse una
impresión de la mandíbula inferior, así como un registro
preliminar y registros de relación mandibular.
Nota: Antes de realizar la impresión, es importante comprobar
la colocación correcta de todos los pilares mediante radiografías
intraorales. También debe comprobarse la estabilidad rotacional
de todos los tornillos de pilar.
2. Ajuste y rebase de las prótesis extraíbles
Es imprescindible realizar un ajuste cuidadoso de la dentadura
que tiene el paciente durante el curso del tratamiento protésico.
Esto implica un gran alivio de la base palatal. Es importante
asegurar que las tapas de cicatrización no interfieren con el
material acrílico resistente de la dentadura.
27
Brånemark System ® Zygoma
3. Fabricación del modelo maestro
La impresión se envía al laboratorio dental y se fabrica un
modelo maestro. En este modelo se fabrica una base acrílica
con un rodete oclusal de cera.
4. Registro de las relaciones mandibulares
La base se conecta a los pilares y el rodete oclusal se ajusta
a la altura vertical y a la orientación del plano oclusal correctas.
También se evalúan factores como un soporte labial y contornos
faciales adecuados y se realizan los ajustes apropiados respecto
al rodete oclusal. Se selecciona la forma y tonalidad del diente.
5. Prueba de dientes en cera
Se realiza una configuración preliminar del diente siguiendo
principios protésicos convencionales.
6. Prueba de configuración preliminar de dientes en cera
La configuración en cera se prueba en el paciente. Se realiza
una evaluación de la dimensión vertical, las relaciones oclusales,
los cantilevers, la inclinación cuspal, la forma y tonalidad del
diente, el acceso para la higiene dental, el soporte labial, los
contornos faciales, etc.
7. Fabricación de la estructura
Se realiza una estructura rígida con precisión y volumen
adecuados.
Se recomienda utilizar estructuras coladas de aleación de oro
o estructuras fabricadas fresando con precisión una pieza de
titanio (Procera® Implant Bridge). Es imprescindible un ajuste
pasivo de la estructura en el modelo maestro.
8. Prueba de la estructura
El ajuste pasivo de la estructura se comprueba intraoralmente.
El uso de lentes de aumento facilita el procedimiento.
28
Brånemark System ® Zygoma
9. Procesado y colocación de la restauración final
El ajuste pasivo de la restauración final una vez fabricada se
comprueba intraoralmente y los tornillos protésicos de retención se aprietan a 15 Ncm. Se comprueba cuidadosamente la
oclusión y, en caso necesario, se ajusta.
Nota: Elimine cualquier contacto oclusal primario o cantilever
distal.
Los orificios de acceso de los tornillos se sellan temporalmente.
Se comentan con el paciente los procedimientos de higiene
bucal y se le dan las instrucciones pertinentes. Se recomienda
realizar radiografías intraorales para comprobar el ajuste de los
componentes y registrar los niveles óseos marginales de línea
de base.
10. Visita post-inserción
Debe citarse al paciente una o dos semanas después de la
colocación para una revisión. Se comprueba la estabilidad de
la restauración y se realiza una evaluación general de la función,
la fonética y la estética. También se revisa la estabilidad de los
tornillos de oro de los puentes atornillados y, si fuera necesario, se vuelve a apretar. Los orificios de acceso a los tornillos
pueden sellarse permanentemente. Se coloca un material
blando, fácilmente extraíble sobre la cabeza del tornillo y un
material de relleno resistente como una resina composite en
la parte superior, para sellar completamente los orificios.
11. Programa de visitas de revisión
Se establece un programa de visitas de revisión, basado en
la evaluación individual de las necesidades y circunstancias de
cada paciente. Se recomienda realizar revisiones anuales, con
exámenes radiográficos intraorales al año, a los tres y a los
cinco años.
29
Brånemark System ® Zygoma
Ferulización rígida de barra
En situaciones en las que el implante Zygoma carece de soporte
óseo marginal o éste es muy reducido, se recomienda ferulizar
entre sí las fijaciones individuales. Esto debería realizarse inmediatamente después de la cirugía de fase II (conexión de pilar).
Lo ideal es que se realice una impresión en el momento de
la cirugía de fase II. Se puede utilizar un dique de goma para
cubrir las incisiones y suturas quirúrgicas. Los pilares y las cofias
de impresión penetrarán en el dique. Se vacía un modelo fabricado en el laboratorio y se conectan cofias de oro a las réplicas
de pilar.
A continuación se coloca una barra de oro para el ajuste y se
suelda a los Gold coping bar Multi-unit. La barra rígida se conecta
a los pilares intraoralmente y se fijan mediante tornillos protésicos.
La prótesis extraíble del paciente se ajusta y rebasa cuidadosamente, utilizando material de rebase blando, tal y como se ha
descrito previamente.
Precaución:
• La resistencia mecánica de los implantes, tornillos de pilar y
componentes protésicos, así como la osteointegración a largo
plazo, puede verse afectada negativamente por una falta de
a juste pasivo de la restauración, un diseño no adecuado de la
prótesis, traumatismos de la región oral o diferentes aspectos
relacionados con la sobrecarga biomecánica.
• El implante Zygoma sólo puede soportar una carga funcional si
está sólidamente conectado a como mínimo dos o más implantes
osteointegrados.
30
Brånemark System ® Zygoma
Catálogo de productos
Brånemark System® Zygoma TiUnite® Implants RP
32245
Implant 30 mm
32246
Implant 35 mm
32247
Implant 40 mm
32248
Implant 42,5 mm
32251
Implant 45 mm
32252
Implant 47,5 mm
32253
Implant 50 mm
32254
Implant 52,5 mm
Todos los implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite® se suministran con la montura
de implante premontada. Cada envase incluye también un tornillo de cierre.
Nota: Los implantes Brånemark System® Zygoma TiUnite® sólo se deben utilizar con tornillos
de cierre de implantes Brånemark System® Zygoma Implant Cover Screw, pilares de cicatrización Brånemark System® Zygoma Healing Abutments y pilares Brånemark System® Zygoma
Multi-unit Abutment™.
32424
Brånemark System® Zygoma Implant Cover Screw
Brånemark System® Zygoma Healing Abutments
32332
∅ 4 × 3 mm
32333
∅ 4 × 5 mm
Brånemark System® Zygoma
Multi-unit Abutments™ RP
32330
Multi-unit 3 mm
32331
Multi-unit 5 mm
32328
17° Multi-unit 2 mm
32329
17° Multi-unit 3 mm
28862
Implant 30 mm
28863
Implant 35 mm
28864
Implant 40 mm
28865
Implant 42,5 mm
28866
Implant 45 mm
28867
Implant 47,5 mm
28868
Implant 50 mm
28869
Implant 52,5 mm
28989
Cover Screw
Zygoma Implants RP Machined
Todos los implantes Zygoma se sirven con la montura de implante premontada.
Cada envase incluye también un tornillo de cierre.
Nota: Los implantes Zygoma sólo deben utilizarse con tornillos de cierre Zygoma Implant
Cover Screw y pilares Zygoma Multi-unit Abutment™. Utilice pilares de cicatrización de
la gama estándar.
Zygoma Abutments RP
29312
Multi-unit 3 mm
29313
Multi-unit 5 mm
29314
17° Multi-unit 2 mm
29315
17° Multi-unit 3 mm
31
Brånemark System ® Zygoma
Brånemark System® Zygoma Drills
DIA 578-0
Round Bur
32628
Twist Drill ∅ 2,9 mm
32629
Twist Drill ∅ 2,9 mm short
32630
Pilot Drill ∅ 3,5 mm
32791
Pilot Drill ∅ 3,5 mm short
32631
Twist Drill ∅ 3,5 mm
32632
Twist Drill ∅ 3,5 mm short
29162
Zygoma Surgical Kit
Instrumentos Zygoma
Incluye: mango Z, protector de fresa Z,
protector de fresa corto Z, indicador de profundidad Z,
indicador de profundidad angulado Z.
DIB 097-0
Cover Screw Driver Bmk Syst Hexagon
29152
Screwdriver Machine Unigrip™ 25 mm
29149
Screwdriver Manual Unigrip™ 28 mm
32615
Zygoma Handpiece
(para el tornillo de montura de implante)
Handpiece
(para el tornillo de montura de implante)
(se utiliza con OsseoSet™ 100)
(pieza de mano Zygoma semi recta relación 20:1)
29081
32
Connection to Handpiece
Kit quirúrgico
Screwdriver Machine
Unigrip™ (destornillador mecánico)
Screwdriver Manual
Unigrip™ (destornillador manual)
Conector de
contraángulo
su seguridad
Logros
Calidad
• Herederos y desarrolladores de la obra del profesor Brånemark, fundador de la implantología
moderna. Líderes mundiales del sector
• Las plantas de producción de Nobel Biocare en
Gotemburgo, Karlskoga y Estocolmo superaron
todos los requisitos de la inspección de la FDA
en 2004 lo que garantiza unos productos y
procedimientos completamente seguros
• Proveedores de las soluciones más completas
y flexibles de coronas, puentes e implantes
del mundo
• Creadores del exclusivo material biocompatible TiUnite® para obtener una osteointegración
óptima, Immediate Function™ y Soft Tissue
Integration™
• Creadores de la odontología CAD/CAM
• Creadores del exclusivo sistema Procera®, un
procedimiento perfecto desde la planificación
en 3D para cirugía completamente guiada
hasta la restauración cerámica personalizada
Investigación
• Colaboración formal con más de 50 instituciones académicas y 600 científicos independientes
de todo el mundo
• Más estudios clínicos en carga inmediata o
temprana que el resto de competidores juntos
(Medline Feb 2005)
• Más estudios clínicos prospectivos, con un
seguimiento de al menos 5 años que el resto de
los competidores juntos (Berglund et al, 2002)
• Con aprobación de la FDA para Immediate
Function™ (excepto 3.0 y Zygoma)
Servicios
• Con aprobación de la FDA para
Teeth in an Hour™ en 2004
• 165.000 clientes formados por 1.985 profesionales de la odontología en 37 países y en 19
idiomas en 2004
• Organizaciones de ventas propias con personal
de Nobel Biocare en 29 países
• El principal sitio web del sector en 8 idiomas,
con un servicio online que suministra todos los
productos y al menos 500 cursos disponibles en
cualquier momento
Nobel Biocare protege el medio ambiente
y por ello todas las plantas de producción
disponen de la certificación ISO 14001,
Sistema de Gestión Medioambiental
www.nobelbiocare.com
15949 Lot “ES 0508” Impreso en Suecia. © Nobel Biocare Services AG, 2005.
Nobel Biocare, el logotipo Nobel Biocare y todas las demás marcas mencionadas en este documento son marcas del grupo Nobel Biocare, a menos que se especifique lo contrario o que se deduzca claramente del contexto en algún caso determinado.
nuestra cualificación es

Documentos relacionados