“ejecución de pistas de skate park y bike trial”. marchena (sevilla).

Transcripción

“ejecución de pistas de skate park y bike trial”. marchena (sevilla).
EXCMO. AYUNTAMIENTO DE MARCHENA
Oficina técnica de obras
PROYECTO DE OBRAS DE
“EJECUCIÓN DE PISTAS DE
SKATE PARK Y BIKE TRIAL”.
MARCHENA (SEVILLA).
Excmo. Ayuntamiento de Marchena.
C.I.F.: P-4106000-E.
Plaza del Ayuntamiento.
Teléfonos: 95 584 64 57/58/59.
41.620 Marchena (Sevilla).
EL INGENIERO MUNICIPAL:
Juan Jose Lora Herrera
febrero 2010
I.- MEMORIA CONSTRUCTIVA
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
1.1.- ENCARGO.
AYUNTAMIENTO DE MARCHENA con C.I.F. P-41.060.00-E, con domicilio en la Plaza del
Ayuntamiento, 1 de Marchena (Sevilla).
1.2.- DIRECCIÓN.
Zona Parque de Chateaudum, c/ José Montes de Torres.
1.3.- AUTOR.
Juan José Lora Herrera, Ingeniero Industrial Municipal, con domicilio a efecto de
notificaciones en Plaza del Ayuntamiento, 1 de Marchena (Sevilla).
1.4.- DESCRIPCIÓN.
La obra a realizar es la de ejecución una PISTA DE SKATE y otra de BIKE TRIAL como
complemento a una zona verde existente que a la vez se adecuará, aprovechando el
espacio de terreno libre del que dispone la parcela en su lado Noreste.
Existe una diferenciación en el tratamiento a realizar dependiendo de la pista a
ejecutar. Para la ejecución de la pista de skate park será necesaria la ejecución de
una solera de hormigón armado sobre la cual se situarán los diferentes elementos
prefabricados que compondrán la pista, mientras que para la realización de la base
de la pista de bike trial lo que se requiere es ir modelando el terreno existente según las
indicaciones de la Dirección Técnica aprovechando el terreno natural, los desniveles
que existen y los que se puedan ejecutar según el relleno realizado
1.5.- ESTADO DE SUPERFICIES.
La pista de hormigón a realizar tendrá una superficie de 450,00 m2.
1.6.- PRESUPUESTO.
El presupuesto de la ejecución material asciende a la cantidad total de 65.966,38
Euros más IVA.. SESENTA Y CINCO MIL NOVECIENTOS SESENTA Y SEIS EUROS CON
TREINTA Y OCHO CÉNTIMOS, MAS IMPUESTOS.
1.7.- OCUPACIÓN.
Para la realización de esta obra se prevé la ocupación de 3 personas durante cinco
semanas.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
2.1.- MOVIMIENTO DE TIERRAS.
2.1.1.- Limpieza de solar.Limpieza mecánica de la vegetación y tierra vegetal en toda la superficie que
ocupará la zona de actuación, con acopio de escombros a punto de carga, carga y
transporte a vertedero autorizado.
2.1.2.- Rellenos.Realización mecánica de rellenos y compactado con rodillo de 8 t, de la subbase con
revuelto de cantera a realizar en la zona señalada en planos, incluso preparado de
zona de solera.
2.2.- EJECUCIÓN DE PISTAS
Existe una diferenciación en el tratamiento a realizar dependiendo de la pista a
ejecutar. Para la ejecución de la pista de skate park será necesaria la ejecución de
una solera de hormigón, mientras que para la realización de la base de la pista de
bike trial lo que se requiere es ir modelando el terreno existente según las indicaciones
de la Dirección Técnica aprovechando el terreno natural, los desniveles que existen y
los que se puedan ejecutar según el rrelleno realizado.
2.2.1.- Encofrado perimetral.Encofrado con tablones de madera de 15 cm de la totalidad del perímetro de la pista,
teniendo ya en cuenta la previsión de pendientes para evacuación de aguas
pluviales.
Posteriormente se ejecutará un borde perimetral a la misma que tendrá 15 cm de
altura y estará ejecutado en costeros de madera tratada.
2.2.2.- Solera de hormigón armado.Hormigonado de solera de hormigón armado con mallazo 15x15 cm Ø 8 mm,
acabada con tratamiento corindón superficial acabado fratasado mecánico.
2.2.3.- Juntas de dilatación.Corte con sierra mecánica de solera para realización de juntas de dilatación según
plano de detalle.
2.2.4.- Colocación de módulos.Colocación manual de distintos módulos de Skate, sobre la solera de hormigón,
anclados mediante tornillería de acero inoxidable.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
Características de los módulos:
Estructura: Formada con perfiles estructurales tubulares de acero galvanizado en
caliente con soportes nivelables. Todas las soldaduras estarán protegidas con
tratamiento galvánico.
Cubiertas: Tablero contrachapado WISA Cargo de Schauman conformado por capas
de madera de abedul, tratamiento fenólico y revestimiento de resinas. En las zonas
planas se utilizan tableros WISA Cargo de 18 mm de grosor, formados por 13 capas. En
las zonas curvas se utilizan dos tableros superpuestos de 9 mm de grosor, formados por
7 capas.
Superficie de rodamiento: Sobre las planchas de madera se fijan las placas de
SKATELITE de 6 mm. de espesor
Copings: Entre las zonas planas y las inclinadas, se colocan tubos circulares de acero
galvanizado, de 60 mm de diámetro y 3 mm de grosor.
Transiciones: Para conseguir una transición sin discontinuidades en las zonas donde las
rampas entran en contacto con la plataforma de hormigón, se colocarán unas
planchas de acero galvanizado de 3 mm. En uno de sus costados incorporarán un
pliego que se introduce en la superficie del suelo de manera que la transición entre la
rampa y el suelo se produce de forma suave y segura para los usuarios.
Cerramientos laterales: Estarán realizados con WISA Cargo de 12 mm de grosor o bien
con planchas de acero galvanizado de 2 mm.
Barandillas: Realizadas con tuberías de acero galvanizado de 60 mm de diámetro y 30
mm de diámetro en las protecciones medias; los tubos deben presentar finales
redondeados.
Fijaciones: Todas las fijaciones mecánicas se realizarán con tornillería de acero
inoxidable tipo A2 y quedarán ocultas para evitar irregularidades en las zonas de
rodamiento. Las tuercas serán autoblocantes para prevenir que no puedan aflojarse
por las vibraciones que se provocan con el uso.
La colocación o realización de ostáculos de la pista de bike trial se harán tanto a
mano como a máquina, dependiendo de la dificultad de la ejcución de los mismos y
de los pesos de los que se trate, ya que se realizan ostáculos con elementos de
diversos materiales y que la única codición que deben reunir es que no posean
elementos cortantes. Los materiales empleados en la ejecución de estos ostáculos no
están sometidos a ningún tipo de control de calidad.
2.2.5.- Acabados.Suministro y colocación de mobiliario urbano según plano de detalle
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
3.-CUMPLIMIENTO CON EL CÓDIGO TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN.
Según Real decreto 314/2006, de 17 de Marzo, se aprueba el CÓDIGO
TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN, del cual han entrado en vigor una serie de Documentos
Básicos, que se enumeran a continuación y que por las características y envergadura
de la obra en cuestión, NO SERÍAN DE APLICACIÓN, a excepción de alguno de ellos.
3.1.- DOCUMENTO BÁSICO “AHORRO DE ENERGÍA”:
SECCIÓN HE 1: LIMITACIÓN DE DEMANDA ENERGÉTICA
Esta sección no será de aplicación, ya que queda excluida según el punto 2 a) por ser
una edificación que deberá permanecer abierta.
SECCIÓN HE 2: RENDIMIENTO DE LAS INSTALACIONES TÉRMICAS
Esta sección no será de aplicación, ya que no se trata del interior de un edificio de
viviendas .
SECCIÓN HE 3: EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE ILUMINACIÓN
Esta sección no será de aplicación, ya que este tipo de construcción no viene definida
en ninguna de las premisas del PUNTO 1 .
SECCIÓN HE 4: EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE ILUMINACIÓN
Esta sección no será de aplicación, ya que no existe demanda de agua caliente
sanitaria.
SECCIÓN HE 5: CONTRIBUCIÓN FOTOVOLTAICA MÍNIMA DE ENERGÍA ELÉCTRICA
Esta sección no será de aplicación, por el tipo de construcción a realizar y que no
viene especificada en la tabla 1.1 del PUNTO 1.
3.2.- DOCUMENTO BÁSICO “SEGURIDAD EN CASO DE INCENDIO”:
Ninguna de las exigencias básicas contenidas en este Documento Básico (SI 1, SI 2, SI
3, SI 4, SI 5 Y SI 6) será de aplicación por el contenido del punto 2 del Artículo 1 en el
que dice que el CTE no será de aplicación en construcciones de sencillez técnica y
escasa entidad constructiva, no tiene carácter residencial, y aunque es una
instalación pública, se desarrolla en una sola planta totalmente abierta y no afecta a
la seguridad de las personas en el caso de incendio.
3.3.- DOCUMENTO BÁSICO “SEGURIDAD DE UTILIZACIÓN”:
SECCIÓN SU 1: SEGURIDAD FRENTE AL RIESGO DE CAIDAS
1.- Resbaladicidad de los suelos: El pavimento de la pista será de la CLASE 3 (Rd >45)
según tabla 1.2 del PUNTO 3.
2.- Discontinuidades en el pavimento: NO EXISTEN en la pista de Skate aunque es
primordial que exista en la pista de bike Trial, aunque al no tratarse de una
construcción en si, no se contempla.
3.- Desniveles: Todos son inferiores a 550 mm salvo los propios de los ostáculos.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
4.- Escaleras y rampas: NO PROCEDE.
5.- Limpieza de los Acristalamientos interiores: NO PROCEDE.
SECCIÓN SU 2: SEGURIDAD FRENTE AL RIESGO DE IMPACTO O ATRAPAMIENTO
No procede
SECCIÓN SU 3: SEGURIDAD FRENTE AL RIESGO DE APRISIONAMIENTO EN RECINTOS
No procede
SECCIÓN SU 4: SEGURIDAD FRENTE AL RIESGO CAUSADO POR ILUMINACIÓN
INADECUADA
No procede
SECCIÓN SU 5: SEGURIDAD FRENTE AL RIESGO CAUSADO POR SITUACIONES DE ALTA
OCUPACIÓN
No procede. Instalación totalmente abierta.
3.4.- DOCUMENTO BÁSICO “PROTECCIÓN FRENTE AL RUIDO”:
NO PROCEDE
3.5.- DOCUMENTO BÁSICO “SALUBRIDAD”:
SECCIÓN HS 1: PROTECCIÓN FRENTE A LA HUMEDAD No procede. Obra en el exterior
SECCIÓN HS 2: RECOGIDA Y EVACUACIÓN DE RESIDUOS No procede.
SECCIÓN HS 3: CALIDAD DEL AIRE INTERIOR No procede.
SECCIÓN HS 4: SUMINISTRO DE AGUA No procede.
SECCIÓN HS 5: EVACUACIÓN DE AGUAS No procede.
3.6.- DOCUMENTO BÁSICO “SEGURIDAD ESTRUCTURAL”:
NO PROCEDE. Obra no considerada como edificación.
4.- CONTROL DE CALIDAD.
Se controlará en una ocasión la consistencia del hormigón a verter en la solera y otra
en el muro de hormigón y se realizarán series de probetas del mismo tanto del muro
como de la solera para comprobar su resistencia a la compresión.
Se recepcionarán los diferentes módulos de Skate y los elementos de mobiliario
urbano, así como se ordenará la entrega de fichas características y certificados de
garantía.
II.- PLIEGO DE CONDICIONES
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
CONDICIONES PARTICULARES
Tendrá carácter de Pliego de Condiciones Técnicas Particulares el que acompaña a
la documentación del Proyecto y en su defecto, se entenderá que tiene tal carácter
la Memoria del Proyecto, y en especial, el apartado de la misma que se refiere a las
características constructivas y de los materiales previstos. Dichas condiciones
particulares se aplicarán siempre con carácter preferente en relación a las señaladas
en el presente Pliego, de existir alguna divergencia.
Para todo lo no especificado en este pliego de condiciones, en cuanto a la calidad
de los materiales a emplear, y buena construcción de las diferentes partidas de obra,
se tendrá en cuenta que al respecto fijen las normas de la Presidencia de Gobierno y
las del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo, sobre la construcción, actualmente
vigentes.
CONDICIONES PARTICULARES DE ÍNDOLE FACULTATIVA
DIRECCIÓN TÉCNICA
El Ayuntamiento de Marchena designará a un Técnico para la dirección, inspección y
control de las obras de este contrato, que contará, en su caso, con el personal
colaborador designado al efecto. Se nombrará también al técnico que se encargará
asimismo de la Coordinación de Seguridad y Salud de las mismas conforme a lo
dispuesto en el Real Decreto 1.627/1997,de 24 de octubre, por el que se establecen
disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
Dentro del equipo, el contratista propondrá al Ayuntamiento el nombre del Jefe de
Obra, quien deberá ser el interlocutor único con la Dirección de Obra por parte del
Ayuntamiento, y no podrá ser sustituido sin el consentimiento expreso del Director de
Obra.
PROGRAMA DE TRABAJO.
En el plazo de 15 días desde la formalización del contrato, el Contratista remitirá el
Programa de Trabajo donde se especificarán los plazos parciales de ejecución de las
Obras compatibles con el plazo total de ejecución y con las prescripciones del
presente Pliego, que será aprobado una vez haya sido informado favorablemente por
la Dirección Técnica y el Coordinador de Seguridad.
La aceptación del Programa de Trabajo no exime al Contratista de la responsabilidad
en caso de incumplimiento de los plazos parciales o totales convenidos.
No se podrá dar comienzo a ninguna unidad de obra sin la aprobación de la
Dirección, para lo cual el Contratista deberá comunicar a ésta, con la antelación
suficiente, los nuevos tajos que tenga programados. La Dirección podrá exigir la
maquinaria y el equipo que sea necesario para realizar los trabajos en condiciones
óptimas.
OFICINA EN LA OBRA
El Contratista habilitará en la Obra una Oficina en la que existirá una mesa o tablero
adecuado, en el que puedan extenderse y consultarse los planos. En dicha oficina
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
tendrá siempre el Contratista una copia de todos los documentos del Proyecto que les
hayan sido facilitados por el Director y el libro de Órdenes a que se refiere un artículo
posterior.
PRESENCIA DEL CONTRATISTA EN LA OBRA
El contratista, por sí, o por medio de sus facultativos, representantes o encargados,
estará en la obra durante la jornada legal de trabajo y acompañará al Director o a su
representante, en las visitas que haga a las obras, poniéndose a su disposición para la
práctica de los reconocimientos que considere necesarios, y suministrándole los datos
precisos para la comprobación de mediciones y liquidaciones.
TRABAJOS NO ESTIPULADOS EXPRESAMENTE EN EL PLIEGO DE CONDICIONES
Es obligación de la contrata el ejecutar cuanto sea necesario para la buena
construcción y aspecto de las obras, aún cuando no se halle estipulado expresamente
en los Pliegos de Condiciones, siempre que, sin que separarse de su espíritu y recta
interpretación, lo disponga el Director y dentro de los límites de posibilidades que los
presupuesto determinen para cada unidad de obra tipo de ejecución.
INSUFICIENTE ESPECIFICACIÓN EN LA DOCUMENTACIÓN DEL PROYECTO
Si alguna parte de la obra no quedara suficientemente especificada en esta
documentación, a juicio de la Contrata o de la Propiedad, no se realizará hasta que el
Director diera las indicaciones precisas y concretas para su ejecución. Este extremo se
advertirá a la citada Dirección por escrito, con la antelación suficiente para que
pueda estudiar el problema y aportar la solución más acertada sin que ello suponga
retraso en la marcha de la obra. El tiempo de antelación variará con la importancia el
estudio, siendo el mínimo de una semana.
INTERPRETACIÓN, ACLARACIONES Y MODIFICACIONES DE LOS DOCUMENTOS DEL
PROYECTO
Cuando se trate de aclarar, interpretar o modificar preceptos de los Pliegos de
Condiciones, o indicaciones de los Planos o Dibujos, las órdenes o instrucciones
correspondientes se comunicarán precisamente por escrito al Contratista, estando
éste obligado a su vez a devolver, ya los originales, ya las copias, suscribiendo con su
firma el enterado, que figurará al pie de todas las órdenes o avisos o, instrucciones que
reciba, tanto de los encargados de la vigilancia de las obras como del Director.
Cualquier reclamación que en contra de las disposiciones tomadas por estos crea
oportuno hacer el Contratista, habrá de dirigida, dentro precisamente del plazo de 15
días, al inmediato superior técnico del que la hubiere dictado, pero por conducto de
éste, el cual dará al Contratista el correspondiente recibo, si éste lo solicitase.
INFORMACIÓN DEL CONTRATISTA A SUBCONTRATAS, INSTALACIONES Y OFICIOS
El Contratista se verá obligado a suministrar toda la información precisa a las diferentes
subcontratas, instalaciones y oficios, para que su labor se ajuste al Proyecto. En
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
cualquier caso el Contratista será el único responsable de las variaciones o errores que
se hubieran podido cometer en obra por desconocimiento de las especificaciones
aquí detalladas.
COPIAS DE DOCUMENTOS
El Contratista tiene derecho a sacar copias, a su costa, de los planos, prepuesto,
pliego de condiciones y demás documentos del Proyecto. El Director, si el contratista
lo solicita, autorizará esas copias con su firma una vez confrontadas. En la obra
siempre se encontrará una copia completa del Proyecto supervisado por el
Ayuntamiento, copia que no se utilizará como planos de obra sino en contados casos
de comprobaciones.
RECLAMACIONES CONTRA LAS ORDENES DEL DIRECTOR
Las reclamaciones que el Contratista quiera nacer contra las ordenes dimanadas del
Director, sólo podrá presentarlas, a través del mismo, ante la Propiedad, si ellas son de
índole económico, y de acuerdo con las condiciones de orden técnico o facultativo
no se admitirá reclamación alguna, pudiendo el Contratista salvar su responsabilidad,
si lo estima oportuno, mediante exposición razonada, dirigida al Director, el cual podrá
limitar su contestación al acuse de recibo, que en todo caso será obligatorio para este
tipo de reclamaciones.
REACUSACIÓN POR EL CONTRATISTA DEL PERSONAL NOMBRADO POR EL DIRECTOR
El contratista no podrá recusar a los Arquitectos, Aparejadores, Ingenieros, o personal
de cualquier índole, dependiente de la Dirección Facultativa o de la Propiedad,
encargado de la vigilancia de las obras, ni pedir que por parte de la Propiedad se
designen otros facultativos para los conocimientos y mediciones. Cuando se crea
perjudicado por los resultados de estos procederá de acuerdo con lo estipulado en el
artículo precedente, pero sin que por esta causa pueda interrumpirse ni perturbarse la
marcha de los trabajos.
REACUSACIÓN POR EL DIRECTOR DEL REPRESENTANTE FACULTATIVO DEL CONTRATISTA
Cuando esté ausente el Contratista, o si éste no fuese práctico en las Artes de la
Construcción, y siempre, por cualquier causa, que el Director lo estime necesario, el
Contratista tendrá obligación de poner al frente de su personal un facultativo
legalmente autorizado.
Sus funciones serán, vigilar los trabajos y colocación de andamios y demás medios
auxiliares; verificar los replanteos y demás operaciones técnicas; así como cumplir las
instrucciones del Director y firmar el Libro Ordenes con el enterado a las órdenes del
citado Director.
Será objeto de recusación el facultativo si carece de carnet que acredite su
calificación, o si carece de conocimientos de construcción, probados por su
experiencia y que le permitan la interpretación de los planos y ordenes de forma que
pueda cumplir sus funciones.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
LIBRO DE ÓRDENES
El Contratista tendrá siempre en la oficina de la obra a disposición del Director un
“Libro de Ordenes” con sus hojas foliadas por duplicado, en el que redactará las que
crea oportuno dar al Contratista, para que adopte las medidas precisas que eviten en
lo posible los accidentes de todo género que puedan sufrir lo obreros, los viandantes
en general, las fincas colindantes o los inquilinos en las obras de reforma que su
efectúan en edificios colindantes o los inquilinos en las obras de reforma que se
efectúan en edificios habitados las que crea necesarias para subsanar o corregir las
posibles deficiencias constructivas que haya observado en sus visitas a la obra, y, en
suma todas las que juzgue indispensables para que los trabajos se lleven a cabo de
acuerdo y en armonía con los documentos del Proyecto.
Cada orden deberá ser extendida y firmada por el Director y el “Enterado” suscrito
con la firma del Contratista o la de su encargado en la obra; la copia de cada orden
extendida en el folio duplicado, quedará en poder del Director, a cuyo efecto los
folios duplicados irán trepados.
El hecho de que en el citado libro no figuren redactadas las órdenes que ya
perceptivamente tiene la obligación de cumplimentar el Contratista, de acuerdo con
lo establecido en el “Pliego de Condiciones de la Edificación”, no supone eximente ni
atenuante alguno para las responsabilidades que sean inherentes al Contratista.
NORMAS GENERALES PARA LA ELABORACIÓN DE LAS DISTINTAS UNIDADES DE OBRA
Como actividad previa a cualquier otra de la obra, por la Dirección de la misma se
procederá, en presencia del contratista, a efectuar la comprobación del replanteo
hecho previamente a la licitación, extendiéndose acta del resultado que será firmada
por ambas partes interesadas.
Cuando de dicha comprobación se desprenda la viabilidad del proyecto, ajuicio del
Director de las obras y sin reserva del Contratista, se darán comienzo a las mismas
empezándose a contar a partir del día siguiente a la firma del acta de comprobación
del replanteo, el plazo de ejecución de las obras.
Todos los trabajos incluidos en el presente proyecto se ejecutarán esmeradamente,
con arreglo a las buenas prácticas de la construcción, con arreglo a la normativa
vigente y cumpliendo estrictamente las instrucciones recibidas por la Dirección
Facultativa.
Se tendrán presentes las disposiciones e instrucciones y demás legislación vigente
aplicables a la construcción.
Una vez terminada la totalidad de las obras, se procederá a la recepción, para la cual
será necesaria asistencia de un representante de la Propiedad, de los Arquitectos
Directores de las obras y del Contratista o su representante. Del resultado de la
recepción se extenderá un acta por triplicado, firmada por los tres asistentes legales
antes indicados.
Si las obras se encuentran en buen estado y han sido ejecutadas con arreglo a las
condiciones establecidas, se darán por recibidas, comenzando a correr en dicha
fecha el plazo de garantía de un año.
Cuando las obras no se hallen en estado de ser recibidas, se hará constar en el acta y
se especificarán en la misma los defectos observados, así como las instrucciones al
Contratista, que la Dirección Técnica considere necesarias para remediar los efectos
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
observados, fijándose un plazo para subsanarlo, expirado el cual, se efectuará un
nuevo reconocimiento en idénticas condiciones, a fin de proceder de nuevo a la
recepción de la obra.
Será condición indispensable para proceder a la recepción la entrega por parte de la
Contrata a la Dirección Facultativa de la totalidad de los planos de obra generales y
de las instalaciones realmente ejecutadas, así como sus permisos de uso
correspondientes.
COMIENZO DE LOS TRABAJOS
Obligatoriamente y por escrito, deberá el Contratista dar cuenta al Director del
comienzo de los trabajos antes de transcurrir 24 horas de su iniciación.
En cualquier caso, serán requisitos previos para la formalización del Acta de
Replanteo; la preparación a pie de obra de elementos auxiliares y maquinaria
indispensable para el comienzo; la adjudicación de los trabajos que haya lugar y con
el personal suficiente para el inicio de la obra.
La fecha en que se vaya a dar principio a la ejecución deberá ir indicada en el
Calendario de Trabajo.
SEÑALIZACIÓN DE LAS OBRAS.
El Contratista está obligado a instalar en lugar indicado por el Servicio Técnico
Municipal, antes de comienzo de las obras ,y a conservar durante su ejecución, a su
costa, un cartel anunciador de la misma, con arreglo al modelo que le facilite el
Ayuntamiento.
Por último ,está obligado a instalar, en la zona o zonas que ocupen los trabajos
y en los puntos de posible peligro debido a la realización de las obras, así como en su
linde e inmediaciones, las señales precisas para indicar las situaciones mencionadas y
otras que pudieran surgir como consecuencia de las obras.
CORTES Y RESTRICCIONES DE TRÁFICO.
Cuando sea necesario cortar el tráfico o limitar el aparcamiento en las zonas
de obras ,previa conformidad de la Dirección de Obra ,se seguirán las instrucciones
que en cada caso se indiquen, siendo necesario efectuar ,al menos, las siguientes
operaciones:
- Se colocarán el día anterior los carteles informativos necesarios anunciando la
prohibición de circulación y/o estacionamiento.
- Se avisará por medio de octavillas o sistema similar a todos los vehículos
aparcados los dos días laborables anteriores al corte, colocando el aviso en cada
vehículo aparcado por la mañana a primera hora y por la tarde.
- Si a pesar de adoptar todas las precauciones anteriores quedasen vehículos
aparcados que dificulten las obras, éstos serán retirados por el Servicio Municipal
correspondiente, siempre y cuando se hubiesen adoptado las medias especificadas
anteriormente.
- Si fuese necesario señalizar algún desvío, se dispondrán las señales necesarias
para dirigir el tráfico por el desvío. Estas señales, así como las correspondientes señales
de tráfico, deberán quedar colocadas a las 7 horas del día de la actuación.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
DISMINUCIÓN DE MOLESTIAS A LOS VECINOS.
El Contratista deberá atenerse a las instrucciones que reciba de los Servicios Técnicos
Municipales en lo referente al empleo de maquinaria y a la organización de los
trabajos, en orden a la disminución de molestias a los vecinos. A estos efectos se podrá
exigir la utilización de máquinas insonorizadas, limitar el horario o la utilización de
determinada maquinaria por ruidos o vibraciones y el riego de superficies polvorientas.
Los acopios y escombros se almacenarán de forma que no obstruya el tráfico
peatonal ni de vehículos, debidamente señalizados y acotados ,y en lugares
adecuados, de que no afecten el drenaje ni dañen zonas colindantes.
Los escombros se retirarán con la frecuencia que se indique y en cualquier caso
deberán quedar totalmente retirados de la vía pública los viernes por la tarde y las
vísperas de días festivos.
TRABAJOS DEFECTUOSOS
El Contratista, como es natural, debe emplear los materiales que cumplan las
condiciones exigidas en las “Condiciones generales de índole Técnica” del “Pliego de
Condiciones de la Edificación”, y realizará todos y cada uno de los trabajos
contratados de acuerdo con lo especificado también en dicho documento.
Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva del edificio, el Contratista es el
único responsable de la ejecución de los trabajos que ha contratado y de la
deficiente calidad de los materiales empleados o aparatos colocados, sin que pueda
servirle de excusa, ni le otorgue derecho alguno, la circunstancia de que el Director o
sus subalternos no le hayan llamado la atención sobre el particular, ni tampoco el
hecho de que hayan sido valorados en las certificaciones parciales de obra, que
siempre supone que se extiende y abonan a buena cuenta.
Como consecuencia de lo anteriormente expresado, cuando el Director o su
representante en la obra adviertan vicios o defectos en los trabajos efectuados o en
los materiales empleados o los aparatos colocados no reúnen las condiciones
preceptuadas, ya sea en el curso de la ejecución de los trabajos, o finalizados éstos, y
antes de verificarse la recepción definitiva de la obra, podrá disponer que las partes
defectuosas sean demolidas y reconstruidas de acuerdo con lo contratado y todo ello
a expensas de la contrata: Si esta no estimase justa la resolución y se negase a la
demolición y reconstrucción ordenadas, se procederá de acuerdo con lo establecido
en el artículo 24 siguiente.
EMPLEO DE LOS MATERIALES Y APARATOS
No se procederá al empleo y colocación de los materiales y de los aparatos, sin que
antes examinados y aceptados por el Director, en los términos que prescriben los
Pliegos de Condiciones depositados al efecto el Contratista las muestras y modelos
necesarios previamente contraseñados, para efectuar con ellos las comprobaciones,
ensayos, o pruebas preceptuadas en el Pliego de Condiciones vigentes en la obra.
Los gastos que ocasionen los ensayos, análisis, prueba, etc., antes indicados, serán de
cargo al Contratista.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
MATERIALES Y APARATOS DEFECTUOSOS
Cuando los materiales o aparatos no fueran de la calidad requerida o no estuviesen
perfectamente preparados, el Director, dará orden al Contratista para que los
reemplace por otros que se ajusten a las condiciones requeridas por lo pliegos, o, a
falta de éstas, a las órdenes del Director.
El Director, podrá, si las circunstancias o el estado de la obra lo aconseja, permitir el
empleo de aquellos materiales defectuosos que mejor calidad a la indicada en los
Pliegos, si no le fuese posible al Contratista suministrarlos de la requerida en ellos
descontándose en el primer caso la diferencia de precio del material requerido al
defectuoso empleado, y no teniendo derecho el Contratista a indemnización alguna
en el segundo.
MEDIOS AUXILIARES
Serán de cuenta y riesgo del Contratista los andamios, cimbras, máquinas y demás
medios auxiliares que para la debida marcha y ejecución de los trabajos se necesiten,
no cabiendo, por tanto, al propietario responsabilidad alguna por cualquier avería o
accidente personal que pueda ocurrir en las obras por insuficiencia de dicho medios
auxiliares.
Todos éstos, siempre, que no se haya estipulado lo contrario en las “Condiciones
particulares de la obra”, quedarán a beneficio del Contratista, sin que éste pueda
fundar reclamación alguna en la insuficiencia de dichos medios, cuando éstos estén
detallados en el presupuesto y consignados por partida alzada o incluidos en los
precios de las unidades de obra.
DAÑOS Y PERJUICIOS.
El Contratista será responsable directo de los daños que pudiesen inferirse a terceros
como consecuencia de las obras, por lo que deberá adoptar cuantas medidas de
seguridad, además de las que expresamente le sean impuestas, siendo de su cuenta
las indemnizaciones a que hubiera lugar a consecuencia de las obras para lo que
deberá contratar un Seguro de Responsabilidad Civil en cuantía suficiente.
PERMISOS, LICENCIAS Y AUTORIZACIONES.
El contratista deberá obtener todos los permisos y licencias necesarias para la
ejecución y puesta en servicio de las obras y deberá abonar los cargos, asas e
impuestos derivados de la obtención de aquellos, sin que tenga derecho a reclamar
cantidad alguna por tal concepto.
OBLIGACIONES DE CARÁCTER SOCIAL Y LEGISLACIÓN LABORAL.
El Contratista,como único responsable de la realización de las obras,se compromete al
cumplimiento,a su costa y riesgo,de todas las obligaciones que se deriven de su
carácter legal de patronato respecto a las disposiciones de tipo laboral o que se
puedan dictar durante la ejecución de las obras.
PROYECTO DE OBRAS DE “EJECUCIÓN DE PISTAS DE SKATE PARK Y BIKE TRIAL”. MARCHENA (SEVILLA).
La Dirección de Obra podrá exigir del Contratista,en todo momento,la justificación de
que se encuentra en regla en el cumplimiento de lo que concierne a la aplicación de
la Legislación Laboral y de la Seguridad Social de los trabajadores ocupados en la
ejecució de las obras.
Una vez terminadas,las obras ejecutadas serán revisadas y contrastadas,
procediéndose,a juicio de la Dirección de Obra,a su recepción provisional,previa
presentación por el adjudicatario de la documentación que defina las mismas.
DE LA PARTE ECONÓMICA Y RECEPCIÓN DE LA OBRA
Precios descompuestos.En los precios descompuestos del presente presupuesto, están incluidos, además de la
mano de obra, materiales y mano de obra indirecta, la parte proporcional de todos
los medios auxiliares y de seguridad, para la correcta ejecución de los trabajos.
Criterios de medición.Para la medición de las unidades de obra ejecutadas, se seguirán las indicaciones del
"Boletín de Precios de la Construcción", que edita la Junta de Andalucía.
Certificaciones Valoradas.Mensualmente, o según se haya establecido en el Contrato con el Promotor, se
extenderán las certificaciones de obra realizada, valorándose las partidas con los
precios contratados. Dichas certificaciones llevarán el V.B. del Director de Obra.
Recepción provisional de la obra.Una vez terminados los trabajos, y hallados conforme, se procederá a la recepción
provisional de la obra, reuniendo para tal fin al Promotor, Contratista y Director de la
obra, para extender un documento de conformidad y expedir el certificado Final de
Obra. A partir de esta fecha, comenzará el plazo de garantía estipulado en el
contrato, que en su defecto, será como mínimo de seis meses. Durante este tiempo,
serán por cuenta del contratista, todas las reparaciones o anomalías a subsanar,
imputables a una mala ejecución, o al empleo de materiales deficientes.
Recepción definitiva de la obra.Finalizado el plazo de garantía previsto y hallándose la obra en correcto estado, se
procederá a la recepción definitiva de la misma.
En Marchena, Enero de 2.010
III.- ESTUDIO BÁSICO DE
SEGURIDAD Y SALUD
ESTUDIO BASICO SEGURIDAD Y SALUD
1.- OBJETO DE ESTE ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.
De acuerdo con lo establecido en la Ley 31/1995 de 8 de Noviembre, de Prevención de Riesgos
Laborales y en las disposiciones posteriores, R.D. 39/1997 de 17 de Enero, Reglamento de los
servicios de Prevención, R.D. 485/1997 de 14 de Abril, Disposiciones Mínimas en materia de
Señalización de Seguridad y Salud en el trabajo, R.D. 486/1997 de 14 de Abril, Disposiciones
Mínimas de Seguridad y Salud en los Lugares de Trabajo, y en el R.D. 1627/1997 de 24 de
Octubre, Disposiciones Mínimas de Seguridad y de Salud en las Obras de Construcción; la
necesidad de establecer unas condiciones Mínimas de seguridad en el trabajo del sector de la
Construcción. Para ello se establece la necesidad de la redacción del Estudio de Seguridad y
Salud, en el cual se analiza el proceso constructivo de la obra concreta y especifica que
corresponda, las secuencias de trabajo y sus riesgos inherentes; posteriormente analizaremos
cuales de estos riesgos se pueden eliminar, cuales no se pueden eliminar pero si se pueden
adoptar medidas preventivas y protecciones técnicas adecuadas, tendentes a reducir e incluso
anular dichos riesgos. Este Estudio de Seguridad y Salud, establece las previsiones respecto a
la Prevención de riesgos de accidente, enfermedades profesionales, así como las instalaciones
preceptivas de higiene y bienestar social de los trabajadores durante la ejecución de la obra.
2.-DEBERES. OBLIGACIONES Y COMPROMISOS TANTO DEL EMPRESARIO COMO DEL
TRABAJADOR.
Según los Arts. 14 y 17, en el Capitulo III de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales se
establecen los siguientes puntos:
1. Los trabajadores tienen derecho a una protección eficaz en materia de seguridad y
salud en el trabajo. El citado derecho supone la existencia de un correlativo deber del
empresario de protección de los trabajadores frente a los riesgos laborales. Este deber
de protección constituye, igualmente, un deber de las Administraciones Publicas
respecto del personal a su servicio. Los derechos de información, consulta y
participación, formación en materia preventiva, paralizaci6n de la actividad en caso de
riesgo grave e inminente y vigilancia de su estado de salud, en los términos previstos
en la presente Ley, forman parte del derecho de los trabajadores a una protección
eficaz en materia de seguridad y salud en el trabajo.
2. En cumplimiento del deber de protección, el empresario deberá garantizar la seguridad
y la salud de los trabajadores a su servicio en todos los aspectos relacionados con el
trabajo. A estos efectos, en el marco de sus responsabilidades, el empresario realizar la
prevención de los riesgos laborales mediante la adopción de cuantas medidas sean
necesarias para la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, con las
especialidades que se recogen en los artículos correspondientes en materia de
evaluación de riesgos, información, consulta y participación y formación de los
trabajadores, actuación en casos de emergencia y de riesgo grave e inminente,
vigilancia de la salud, y mediante la constitución de una organización y de los medios
necesarios en los términos establecidos en el Capitulo IV de la presente Ley. El
1
empresario desarrollara una acción permanente con el fin de perfeccionar los niveles de
protección existentes y dispondrá lo necesario para la adaptación de |las medidas de
prevención señaladas en el párrafo anterior a las modificaciones que puedan
experimentar las circunstancias que incidan en la realización del trabajo.
3. El empresario deberá cumplir las obligaciones establecidas en la normativa sobre
prevención de riesgos laborales.
4. Las obligaciones de los trabajadores establecidas en esta Ley, la atribución de funciones
en materia de protección y prevención a trabajadores o Servicios de la empresa y el
recurso al concierto con entidades especializadas para el desarrollo de actividades de
prevención complementaran las acciones del empresario, sin que por ello le eximan del
cumplimiento de su deber en esta materia, sin perjuicio de las acciones que pueda
ejercitar, en su caso, contra cualquier otra persona.
5. El coste de las medidas relativas a la seguridad y la salud en el trabajo no deberá
recaer en modo alguno sobre los trabajadores.
Equipos de trabajo y medios de protección.
1. El empresario adoptara las medidas necesarias con el fin de que los equipos de trabajo
sean adecuados para el trabajo que deba realizarse y convenientemente adaptados a
tal efecto, de forma que garanticen la seguridad y la salud de los trabajadores al
utilizarlos. Cuando la utilización de un equipo de trabajo pueda presentar un riesgo
especifico para la seguridad y la salud de los trabajadores, el empresario adoptara las
medidas necesarias con el fin de que:
a) La utilización del equipo de trabajo quede reservada a los encargados de dicha
utilización.
b) Los trabajos de reparación, transformaci6n, mantenimiento o conservación sean
realizados por los trabajadores específicamente capacitados para ello.
2. El empresario deberá proporcionar a sus trabajadores equipos de protección individual
adecuados para el desempeño de sus funciones y velar por el uso efectivo de los
mismos cuando, por la naturaleza de los trabajos realizados, sean necesarios. Los
equipos de protección individual deben utilizarse cuando los riesgos no se puedan evitar
o no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección colectiva o
mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.
3.- PRINCIPIOS BASICOS DE LA ACCION PREVENTIVA.
De acuerdo con los Arts. 15 y 16 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, se establece
que:
1. El empresario aplicará las medidas que integran el deber general de prevención previsto
en el capitulo anterior, con arreglo a los siguientes principios generales:
a) Evitar los riesgos.
b) Evaluar los riesgos que no se puedan evitar.
c) Combatir los riesgos en su origen.
2
2.
3.
4.
5.
d) Adaptar el trabajo a la persona, en particular en lo que respecta a la concepción de
los puestos de trabajo, así como a la elección de los equipos y los métodos de trabajo y
de producción, con miras, en particular, a atenuar el trabajo monótono y repetitivo y a
reducir los efectos del mismo en la salud.
e) Tener en cuenta la evolución de la técnica.
f) Sustituir lo peligroso por lo que entrañe poco o ningún peligro.
g) Planificar la prevención, buscando un conjunto coherente que integre en ella la
técnica, la organización del trabajo, las condiciones de trabajo, las relaciones sociales y
la influencia de los factores ambientales en el trabajo.
h) Adoptar medidas que antepongan la protección colectiva a la individual.
i) Dar las debidas instrucciones a los trabajadores.
El empresario tomara en consideración las capacidades profesionales de los
trabajadores en materia de seguridad y de salud en el momento de encomendarles las
tareas.
El empresario adoptara las medidas necesarias a fin de garantizar que solo los
trabajadores que hayan recibido información suficiente y adecuada puedan acceder a
las zonas de riesgo grave y especifico.
La efectividad de las medidas preventivas deberá prever las distracciones o
imprudencias no temerarias que pudiera cometer el trabajador. Para su adopción se
tendrán en cuenta los riesgos adicionales que pudieran implicar determinadas medidas
preventivas; las cuales solo podrán adoptarse cuando la magnitud de dichos riesgos sea
sustancialmente inferior a la de los que se pretende controlar y no existan alternativas
mas seguras.
Podrán concertar operaciones de seguro que tengan como fin garantizar como ámbito
de cobertura la previsión de riesgos derivados del trabajo, la empresa respecto de sus
trabajadores, los trabajadores autónomos respecto a ellos mismos y las sociedades
cooperativas respecto a sus socios cuya actividad consista en la prestación de su
trabajo personal.
Evaluación de los riesgos.
1. La acción preventiva en la empresa se planificara por el empresario a partir de una
evaluación inicial de los riesgos para la seguridad y la salud de los trabajadores, que se
realizara, con carácter general, teniendo en cuenta la naturaleza de la actividad, y en
relación con aquellos que estén expuestos a riesgos especiales. Igual evaluación deberá
hacerse con ocasión de la elección de los equipos de trabajo, de las sustancias o
preparados químicos y del acondicionamiento de los lugares de trabajo. La evaluación
inicial tendrá en cuenta aquellas otras actuaciones que deban desarrollarse de
conformidad con lo dispuesto en la normativa sobre protección de riesgos específicos y
actividades de especial peligrosidad. La evaluación será actualizada cuando cambien las
condiciones de trabajo y, en todo caso, se someterá a consideración y se revisara, si
fuera necesario, con ocasión de los daños para la salud que se hayan producido.
Cuando el resultado de la evaluación lo hiciera necesario, el empresario realizara
controles periódicos de las condiciones de trabajo y de la actividad de los trabajadores
en la prestación de sus servicios, para detectar situaciones potencialmente peligrosas.
2. Si los resultados de la evaluación prevista en el apartado anterior lo hicieran necesario,
el empresario realizara aquellas actividades de prevención, incluidas las relacionadas
con los métodos de trabajo y de producción, que garanticen un mayor nivel de
protección de la seguridad y la salud de los trabajadores. Estas actuaciones deberán
integrarse en el conjunto de las actividades de la empresa y en todos los niveles
3
jerárquicos de la misma. Las actividades de prevención deberán ser modificadas cuando
se aprecie por el empresario, como consecuencia de los controles periódicos previstos
en el apartado anterior, su inadecuación a los fines de protección requeridos.
3. Cuando se haya producido un daño para la salud de los trabajadores o cuando, con
ocasión de la vigilancia de la salud prevista en el articulo 22, aparezcan indicios de que
las medidas de prevención resultan insuficientes, el empresario llevara a cabo una
investigación al respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.
4.- DATOS GENERALES DE LA OBRA.
4.1. TIPOLOGÍA:
Las obras consisten en habilitar el espacio anexo al pabellón cubierto para la creación
de una pista de Skate y Bike-Trial dotándolo de un muro de contención alrededor de la parcela,
ya que se encuentra a un nivel inferior del resto de la parcela y además de un sistema de
saneamiento para poder evacuar las aguas.
4.2. UBICACIÓN:
La obra a realizar se encuentra en el solar anexo al pabellón cubierto en calle José
Montes de Torres s/n. Marchena (Sevilla).
4.3. PROMOTOR Y AUTOR DEL ENCARGO:
Se realiza el presente Estudio de Seguridad y Salud por encargo del Alcalde del Excmo.
Ayuntamiento de Marchena D. Juan Rodríguez Aguilera con NIF. 52255477Y.
4.4. AUTOR DEL PROYECTO DE OBRA:
Ingeniero Industrial: Juan José Lora Herrera
4.5. DIRECCIÓN FACULTATIVA:
Se desconoce hasta la fecha de redacción del presente estudio.
4.6. AUTOR DEL ESTUDIO:
El presente Estudio de Seguridad y Salud es redactado por la Arquitecta Técnica
Municipal Dª. Laura Alfonso Sánchez.
5.- DATOS DE PARTIDA PARA EL DESARROLLO DEL ESTUDIO.
5.1. PLAZOS:
El plazo estimado de duración para las obras es de 1 mes.
5.2. CLIMATOLOGÍA:
La fecha de comienzo coincidirá con el periodo estival en la localidad por lo que se tendrán que
extremar las precauciones en los trabajos por las altas temperaturas de la zona.
4
5.3. TOPOGRAFÍA:
Tiene una topografía plana, su forma es poligonal y topografía plana.
5.4. ACCESOS:
Sin dificultad por camino del Loro.
5.5. INSTALACIONES EXISTENTES:
Existen a pie de obra todas las dotaciones de infraestructura urbana necesarias para su
desarrollo.
5.6. PRESUPUESTO DE EJECUCION MATERIAL:
El presupuesto de la ejecución material asciende a la cantidad total de 65.966,38 Euros más
IVA.. SESENTA Y CINCO MIL NOVECIENTOS SESENTA Y SEIS EUROS CON TREINTA Y OCHO
CÉNTIMOS, MAS IMPUESTOS.
6.- DESCRIPCION DE LAS CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS DE LAS OBRAS.
6.1.- MOVIMIENTO DE TIERRAS.
6.1.1.- Limpieza de solar.Limpieza mecánica de la vegetación y tierra vegetal en toda la superficie que ocupará la zona
de actuación, con acopio de escombros a punto de carga, carga y transporte a vertedero
autorizado.
6.1.2.- Rellenos.Realización mecánica de rellenos y compactado con rodillo de 8 t, de la subbase con revuelto
de cantera a realizar en la zona señalada en planos, incluso preparado de zona de solera.
6.2.- EJECUCIÓN DE PISTAS
Existe una diferenciación en el tratamiento a realizar dependiendo de la pista a ejecutar. Para
la ejecución de la pista de skate park será necesaria la ejecución de una solera de hormigón,
mientras que para la realización de la base de la pista de bike trial lo que se requiere es ir
modelando el terreno existente según las indicaciones de la Dirección Técnica aprovechando el
terreno natural, los desniveles que existen y los que se puedan ejecutar según el rrelleno
realizado.
6.2.1.- Encofrado perimetral.Encofrado con tablones de madera de 15 cm de la totalidad del perímetro de la pista, teniendo
ya en cuenta la previsión de pendientes para evacuación de aguas pluviales.
5
Posteriormente se ejecutará un borde perimetral a la misma que tendrá 15 cm de altura y
estará ejecutado en costeros de madera tratada.
6.2.2.- Solera de hormigón armado.Hormigonado de solera de hormigón armado con mallazo 15x15 cm Ø 8 mm, acabada con
tratamiento corindón superficial acabado fratasado mecánico.
6.2.3.- Juntas de dilatación.Corte con sierra mecánica de solera para realización de juntas de dilatación según plano de
detalle.
6.2.4.- Colocación de módulos.Colocación manual de distintos módulos de Skate, sobre la solera de hormigón, anclados
mediante tornillería de acero inoxidable.
Características de los módulos:
Estructura: Formada con perfiles estructurales tubulares de acero galvanizado en caliente con
soportes nivelables. Todas las soldaduras estarán protegidas con tratamiento galvánico.
Cubiertas: Tablero contrachapado WISA Cargo de Schauman conformado por capas de madera
de abedul, tratamiento fenólico y revestimiento de resinas. En las zonas planas se utilizan
tableros WISA Cargo de 18 mm de grosor, formados por 13 capas. En las zonas curvas se
utilizan dos tableros superpuestos de 9 mm de grosor, formados por 7 capas.
Superficie de rodamiento: Sobre las planchas de madera se fijan las placas de SKATELITE de 6
mm. de espesor
Copings: Entre las zonas planas y las inclinadas, se colocan tubos circulares de acero
galvanizado, de 60 mm de diámetro y 3 mm de grosor.
Transiciones: Para conseguir una transición sin discontinuidades en las zonas donde las rampas
entran en contacto con la plataforma de hormigón, se colocarán unas planchas de acero
galvanizado de 3 mm. En uno de sus costados incorporarán un pliego que se introduce en la
superficie del suelo de manera que la transición entre la rampa y el suelo se produce de forma
suave y segura para los usuarios.
Cerramientos laterales: Estarán realizados con WISA Cargo de 12 mm de grosor o bien con
planchas de acero galvanizado de 2 mm.
Barandillas: Realizadas con tuberías de acero galvanizado de 60 mm de diámetro y 30 mm de
diámetro en las protecciones medias; los tubos deben presentar finales redondeados.
Fijaciones: Todas las fijaciones mecánicas se realizarán con tornillería de acero inoxidable tipo
A2 y quedarán ocultas para evitar irregularidades en las zonas de rodamiento. Las tuercas
serán autoblocantes para prevenir que no puedan aflojarse por las vibraciones que se provocan
con el uso.
6
La colocación o realización de ostáculos de la pista de bike trial se harán tanto a mano como a
máquina, dependiendo de la dificultad de la ejcución de los mismos y de los pesos de los que
se trate, ya que se realizan ostáculos con elementos de diversos materiales y que la única
codición que deben reunir es que no posean elementos cortantes. Los materiales empleados en
la ejecución de estos ostáculos no están sometidos a ningún tipo de control de calidad.
6.3. INSTALACIONES PROVISIONALES DE OBRA:
6.3.1. Instalaciones sanitarias y de servicio.
Las instalaciones de higiene de este estudio NO van a ser fijas durante toda la obra ya que se
utilizarán las instalaciones sanitarias del pabellón cubierto.
6.3.2. Instalaciones de suministro de energía eléctrica y agua
No será necesario realizar instalaciones provisionales de obra.
6.3.3. Protección contra incendios
Los medios de extinción serán los siguientes:
•
•
•
•
Extintores portátiles de eficacia 21-A 113-B de 5 kg, instalando junto a la obra
Otros medios de extinción: tales como el agua, la arena, herramientas de uso común
( palas, rastrillos, picos, etc.).
Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos, de aquí la importancia del
orden y limpieza en todos los tajos; el personal se dirigirá hacia la zona abierta en caso
de emergencia. Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de prohibición
de fumar (acopio de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de
evacuación, etc.
Todas estas medidas han sido consideradas para que el personal extinga el fuego en la
fase inicial si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los
cuales en todos los casos, serán avisados inmediatamente.
6.4. EQUIPOS DE TRABAJO PREVISTOS; MAQUINAS, MEDIOS AUX. Y HERRAMIENTAS:
Maquinaria:
●
Movimiento de tierras:
Retroexcavadora sobre ruedas.
Camión basculante.
●
Maquinaria de elevación:
Camión con grúa telescópica.
●
Maquinaria en general:
Dumper.
Camión hormigonera.
Sierra circular madera.
Sierra circular ladrillo, solería, etc.
7
Cizalla manual para acero estructural.
Vibradores.
Rotaflex.
Percutor-taladro.
Amasadora.
Compresor.
Equipos de soldadura.
Martillo neumático rompedor.
Camión de transporte de materiales.
Sistema neumático de hormigonado. (Bomba).
●
Medios auxiliares:
Andamios metálicos.
Torretas de hormigonado.
Escalera de mano.
Borriquetas.
6.5. NÚMERO DE OPERARIOS ESTIMADOS (DESGLOSADO POR OFICIOS):
___FASE
Movimiento de tierras
Cimentación y saneamiento
Colocación de módulos
TIEMPO DE EJECUCION
Nº OPERARIOS
1 semana
1 semanas
2 semanas
2
2
2
El número máximo previsto, de trabajadores en la obra simultaneamente será de 4.
7.-IDENTIFICACION DE RIESGOS LABORALES QUE PUEDEN SER EVITADOS Y
MEDIDAS TECNICAS CONDUCENTES A EVITARLOS.
7.1. ORDENACIÓN DEL ENTORNO DEL SOLAR:
–
Se procederá al vallado del solar. El acceso se realizará a través del camino del Loro,
señalizando con placa de prohibición de acceso a obra.
–
Todas las fases de descarga de materiales deberán ser controladas con operarios que
limiten y dirijan los movimientos de acceso a la obra, evitando con ello riesgos a
personas ajenas a la obra.
–
En caso de peligro, todos los lugares de trabajo deberán poder evacuarse rápidamente
y en condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.
7.2. SELECCIÓN DE PERSONAL PARA ADECUACIÓN A LA FUNCIÓN A REALIZAR:
–
–
Todo el personal deberá estar adecuado al trabajo a desarrollar, especialmente en
aquellos casos en que exista la posibilidad de manipulación con maquinaría o la
realización de trabajos que entrañen un determinado riesgo.
Se incidirá especialmente en los trabajos en altura, tales como encofrado, ferralla y
hormigonado de forjados y pilares. De igual modo en todos aquellos que requieran el
8
–
–
uso de andamios o la recogida de materiales en planta.
Todo el personal que vaya a realizar trabajos en altura o con determinada maquinaría,
deberá recibir previamente las instrucciones y formación necesaria para tal actividad y
sin ello no se permitirá la realización de tarea alguna.
De igual modo ocurrirá cuando deban manipular productos tóxicos y corrosivos.
7.3. ANÁLISIS DE LAS MEDIDAS UTILIZADAS EN LA ELIMINACIÓN DE RIESGOS:
–
–
–
–
Con el vallado se evitará la posible intromisión de personas ajenas a la obra.
La señalización evitará confusiones y riesgos de accidentes con personas o vehículos
ajenos a la obra.
La selección de personal será decisiva, procurando situar a los operarios más capaces y
adecuados en los trabajos de mayor riesgo. De igual modo la formación y conocimiento
específicos de los operarios será imprescindible en la evitación de riesgos.
No obstante, a pesar de todas estas medidas, existen riesgos imposibles de eliminar, los
cuales se relacionan a continuación, así como las medidas preventivas para evitarlos o
reducirlos cuando estos surjan.
8.- RELACION DE RIESGOS LABORALES QUE NO PUEDEN ELIMINARSE Y MEDIDAS
TECNICAS DE PREVENCION Y PROTECCION.
8.1. INCIDENCIA DE LOS RIESGOS EN LAS DIFERENTES FASES DE LA OBRA.
8.1.1. En toda la obra.
Riesgos
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Caídas al mismo o distinto nivel.
Daños en pies y manos.
Acceso a obra del personal no autorizado.
Falta de formación y/ó información de los trabajadores.
Accidentes provocados por incapacidad psicofísica del personal
Contactos eléctricos directos e indirectos.
Accidentes producidos durante el desplazamiento en el interior de la obra hasta el lugar
de trabajo.
Sobreesfuerzos.
Caída de la carga de la grúa torre.
Medidas preventivas
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Orden y limpieza en toda la obra.
Protección de huecos con altura superior a dos metros.
Señalización e iluminación en su caso.
Uso de guantes y botas.
Cerramiento de obra eficaz.
Accesos a obra debidamente señalizados.
Cursos de formación. Entrega de normas de comportamiento.
Revisión médica a todos los operarios.
Instalación eléctrica provisional correcta. Revisión periódica.
Escaleras de accesos a plantas peldañeadas y con barandillas.
9
–
–
Ergonomia en el trabajo. Formación e información de los operarios.
Supervisión de la carga, cables, eslingas y gancho. Mantenimiento de la grúa torre.
8.1.2. Movimiento de tierras
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Deslizamiento de tierras.
Desprendimiento de tierras por el manejo de maquinaria.
Desprendimiento de tierras por sobrecarga de los bordes de excavación.
Desprendimientos de tierra por variación de la humedad del terreno.
Desprendimientos de tierra por vibraciones cercanas (paso próximo de vehículos, uso
de martillos rompedores, etc.).
Desprendimientos de tierra por alteraciones del terreno, debido a variaciones fuertes de
temperatura.
Desprendimientos de tierra por soportar cargas próximas al borde de la excavación.
Atropellos, colisiones, vuelcos y falsas maniobras de la maquinaria para movimiento de
tierras.
Caídas de personas y/o de cosas a distinto nivel (desde el borde de la excavación).
Riesgos derivados de los trabajos realizados bajo condiciones meteorológicas adversas
(bajas temperaturas, fuertes vientos, lluvias, etc.).
Problemas de circulación interna (embarramientos) debido al mal estado de las pistas
de acceso o circulación.
Problemas de circulación debido a fases iniciales de preparación de la traza (ejes,
carreteras, caminos, etc.).
Caídas de personas al mismo nivel.
Contactos eléctricos directos.
Contactos eléctricos indirectos.
Interferencias con conducciones eléctricas enterradas.
Los riesgos a terceros derivados de la intromisión descontrolada de los mismos en la
obra, durante las horas dedicadas a producción o/a descanso.
Medidas preventivas
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes del inicio de los trabajos se inspeccionará el tajo con el fin de detectar posibles
grietas o movimientos del terreno.
El frente de la excavación realizado mecánicamente, no sobrepasará en más de un
metro, la altura máxima de ataque del brazo de la máquina.
Se prohibirá el acopio de tierras o de materiales a menos de dos metros del borde de la
excavación para evitar sobrecargas y posibles vuelcos del terreno.
Se eliminarán todos los bolos o viseras, de los frentes de excavación que por su
situación ofrezcan riesgo de desprendimiento.
El frente y paramentos verticales de una excavación deben ser inspeccionados siempre
al iniciar (o dejar) los trabajos, por el Capataz o Encargado que señalará los puntos que
deben tocarse antes del inicio (o cese) de las tareas.
Se señalizará mediante una línea (yeso, cal, etc.) la distancia de seguridad mínima de
aproximación al borde de la excavación (mínimo dos metros como norma general).
Se detendrá cualquier trabajo al pié de un talud, si no reúne las debidas condiciones de
estabilidad definidas por la Dirección Facultativa.
Se han de utilizar testigos que indiquen cualquier movimiento del terreno que suponga
10
•
•
•
•
•
•
•
•
el riesgo de desprendimientos (a definir por el Jefe de Obra).
Se prohibe trabajar ó permanecer al pié de un frente de excavación recientemente
abierto, antes de haber procedido a su saneo.
Las maniobras de carga a cuchara de camiones, serán dirigidas por operario cualificado.
La circulación de vehículos se realizará a un máximo de aproximación al borde de la
excavación no superior a los tres metros para vehículos ligeros y de los cuatro metros
para pesados.
Se conservarán los caminos de circulación interna cubriendo baches, eliminando
blandones y
compactando mediante zahorra ú otro tipo de material consistente para relleno.
Se recomienda evitar en lo posible los barrizales, en prevención de accidentes.
Se establecerán zonas de maniobra espera, estacionamiento de máquinas y vehículos,
las maniobras serán dirigidas.
Se acotará el entorno y se prohibirá trabajar (o permanecer observando), dentro del
radio de acción del brazo de una máquina para el movimiento de tierras.
8.1.3. Cimentación.
Riesgos
Encofrados
•
•
•
•
•
•
•
Caídas de personas al mismo nivel.
Caídas de personas a distinto nivel.
Electrocución por anulación de tomas de tierra de maquinaria eléctrica.
Golpes en general por objetos.
Los derivados del trabajo en condiciones meteorológicas adversas (frío, calor, humedad
intensos).
Los derivados de trabajo sobre superficies mojadas.
Trabajos con ferralla
•
•
•
•
•
•
•
•
Cortes y heridas en manos y pies por manejo de redondos de acero.
Aplastamientos durante las operaciones de carga y descarga de ferralla.
Aplastamientos durante las operaciones de montaje de armaduras.
Tropiezos y torceduras al caminar sobre las armaduras.
Los derivados de las eventuales roturas de redondos de acero durante el estirado o
doblado.
Sobreesfuerzos.
Caídas al mismo nivel.
Golpes por caída o giro descontrolado de la carga suspendida.
Trabajos de manipulación del hormigón.
•
•
•
•
•
•
Caídas de personas y/u objetos al mismo o distinto nivel.
Pisadas sobre objetos punzantes.
Las derivadas de trabajos sobre suelos húmedos o mojados.
Contactos con el hormigón (dermatitis por cementos).
Los derivados de la ejecución de trabajos bajo circunstancias meteorológicas adversas.
Atrapamientos.
11
•
•
•
Vibraciones por manejo de agujas vibrantes.
Ruido ambiental.
Electrocución. Contactos eléctricos.
Medidas preventivas
Encofrados
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Se esmerará el orden y la limpieza durante la ejecución de los trabajos.
Una vez concluido un determinado tajo, se limpiará eliminando todo el material
sobrante, que se apilará en un lugar conocido para su posterior retirada.
Se instalarán señales en los lugares definidos en los planos de señalización de obra de:
a) Uso obligatorio de casco.
b) Uso obligatorio de botas de seguridad.
c) Uso obligatorio de guantes.
d) Peligro, contacto con la corriente eléctrica.
e) Peligro de caída de objetos.
Antes del vertido del hormigón, se comprobará la buena estabilidad del conjunto.
Trabajos de ferralla.
Se habilitará en obra un espacio dedicado al acopio clasificado de los redondos de
ferralla próximo al lugar de montaje de armaduras, tal como se describe en los planos.
Los paquetes de redondos se almacenarán en posición horizontal sobre durmientes de
madera capa a capa, evitándose las alturas de las pilas superiores a 1’50 m
El transporte aéreo de paquetes de armadura mediante grúa, se ejecutará
suspendiendo la carga de dos puntos separados mediante eslingas.
La ferralla montada (parrillas, vigas, etc.) se almacenará en los lugares designados a tal
efecto, separados del lugar de montaje, señalados en los planos.
Los desperdicios o recortes de hierro y acero, se recogerán acopiándose en un lugar
determinado para su posterior carga y transporte a vertedero.
La ferralla montada se transportará al punto de ubicación suspendida del gancho de la
grúa mediante eslingas que la sujetarán de dos puntos distantes para evitar
deformaciones y desplazamientos no deseados.
Trabajos de manipulación del hormigón
Vertido mediante canaleta
•
Antes del inicio del hormigonado, el Capataz o el Encargado, revisará el buen estado de
Seguridad de los encofrados en prevención de reventones y derrames.
•
El vertido del hormigón en el interior del encofrado se hará repartiéndolo
uniformemente a lo largo del mismo, por tongadas regulares, para evitar sobrecargas
puntuales que puedan deformar o reventar el encofrado.
Vertido mediante sistema neumático (bomba).
•
El equipo encargado del manejo de la bomba del hormigón estará especializado en este
trabajo.
•
La manguera terminal de vertido, será gobernado por un mínimo a la vez de dos
operarios, para evitar las caídas por movimiento incontrolado de la misma.
•
Antes del inicio del hormigonado de una determinada superficie, se establecerá un
camino de tablones seguro sobre los que se apoyen los operarios que gobiernan el
vertido con la manguera.
12
•
•
•
•
El hormigonado de elementos verticales se ejecutará gobernando la manguera desde
“castilletes de hormigonado”.
El manejo, montaje y desmontaje de la bomba de hormigonado, será dirigido por un
operario especialista, en evitación de accidentes por tapones y sobrepresiones internas.
Antes de iniciar el bombeo de hormigón se deberá preparar el conducto (engrasar las
tuberías) enviando masas de mortero de dosificación en evitación de atoramiento o de
tapones.
Los operarios, amarrarán la manguera terminal antes de iniciar el paso de la pelota de
limpieza, a elementos sólidos, apartándose del lugar antes de iniciarse el proceso.
8.1.4. MOBILIARIO:
Los trabajos comprendidos en este capítulo se realizarán de acuerdo con las
prescripciones establecidas en el Pliego de condiciones y se reducirán al suministro y
colocación de elementos de mobiliario urbano.
Equipos de protección individual.
–
–
–
–
–
–
Cascos.
Calzado de seguridad con puntera y plantilla reforzada.
Guantes de cuero, para operaciones de carga y descarga y manipulación de
materiales.
Guantes aislantes para instaladores.
Mono de trabajo.
Gafas con montura y oculares de protección contra impactos.
8.1.5. ACABADOS:
Medidas preventivas
–
–
–
Para los trabajos de colocación de los diferentes módulos de Skate se utilizarán las
medidas colectivas y en su caso se aprovecharán los medios auxiliares.
El almacenaje de materiales especiales como pinturas se realizará en el interior de
almacenes en edificios existentes o en una caseta de obra, pero asegurando en todo
caso su ventilación, también durante los trabajos.
Se advertirá al personal de las condiciones de uso y de la toxicidad de dichos
materiales.
Los equipos de protección individual utilizados en este tipo de trabajos son:
–
–
–
–
–
Casco para trabajos de exteriores.
Gafas contra salpicaduras.
Guantes de goma para manipulación de materiales.
Mascarilla de filtro mecánico.
Calzado con suela antideslizante.
8.1.6. Maquinaria
MAQUINARIA DE MOVIMIENTO DE TIERRAS
13
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vuelco.
Atropello.
Atrapamiento.
Los derivados de operaciones de mantenimiento (quemaduras, atrapamientos, etc).
Proyecciones.
Desplomes de tierras a cotas inferiores.
Vibraciones.
Ruido.
Polvo ambiental.
Caídas al subir o bajar de la maquina.
Pisadas en mala posición. (sobre cadenas o ruedas).
Otros.
Medidas de prevención.
•
•
•
•
•
•
•
Las máquinas para los movimientos de tierras a utilizar en esta obra, estarán dotadas
de faros de marcha hacia delante y de retroceso, servofrenos, freno de mano, bocina
automática de retroceso, retrovisores en ambos lados, pórtico de seguridad antivuelco y
anteimpactos y un extintor.
Se prohibe trabajar o permanecer dentro del radio de acción de la maquinaria de
movimiento de tierras, para evitar atropellos.
Se prohibe expresamente trabajar con maquinaria para movimiento de tierras en la
proximidad de la línea eléctrica hasta la conclusión de la instalación definida dentro de
este estudio, de la protección de contactos eléctricos.
Se prohibe en esta obra, el transporte de personas sobre máquinas para el movimiento
de tierras, para evitar riesgos de caídas y atropellos, salvo en aquellas maquinas que
dispongan de sillín de acompañante.
Se instalarán topes de seguridad de fin de recorrido, ante la coronación de los cortes o
taludes a los que debe aproximarse durante su trabajo para evitar riesgo de caída de la
maquina.
Se prohibe la realización de replanteos o de mediciones en las zonas donde está
operando la maquinaria. Habrá que parar la maquinaria para efectuar estas tareas.
Se prohibe el acopio de tierras a menos de 2 metros del borde de la excavación.
RETROEXCAVADORA SOBRE RUEDAS
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, maniobra de marcha atrás y
giro... etc.)
Deslizamiento de la maquina. (terrenos embarrados)
Maquina en marcha fuera de control. (abandono de la cabina de mando sin desconectar
la maquina)
Vuelco de la máquina.
Caída de la pala por pendientes. (aproximación excesiva a un talud o corte).
Choque contra otros vehículos.
Contacto con líneas eléctricas.
14
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Interferencias con infraestructuras urbanas (alcantarillado, red de aguas, electricidad...
etc.)
Incendio de la maquina.
Quemaduras. (trabajos de mantenimiento)
Atrapamientos.
Proyección de objetos durante el trabajo.
Caídas de personas de la maquina.
Ruido de la maquina y del conjunto.
Vibraciones.
Los derivados de los trabajos realizados en ambientes pulvurulentos (partículas en los
ojos, afecciones respiratorias... etc.).
Los derivados de trabajos en malas condiciones atmosféricas.
Medidas preventivas
•
•
•
•
•
•
•
•
Las retroexcavadoras a utilizar en esta obra, irán equipadas con un botiquín ubicado en
lugar resguardado para conservarlo limpio.
Se prohibe utilizar el brazo articulado para izar personas y acceder a trabajos
puntuales.
Las retroexcavadoras a utilizar en esta obra irán dotadas de extintor timbrado y
periódicamente revisado.
El cambio de posición de la retro se efectuará situando el brazo en el sentido de la
marcha, salvo distancias cortas.
El cambio de posición de la máquina en laderas se hará situando en brazo girado hacia
la parte superior para tener mayor estabilidad.
Se prohibe estacionar la retro a menos de tres metros de bordes de barrancos,
hoyos..... etc., para evitar vuelco por fatiga del terreno.
Se instalará una señal de peligro sobre un pie derecho, como limite de la zona de
seguridad de alcance del brazo de la retro. Esta señal se cambiará a medida que se
avance.
Se prohibe verter los productos de la excavación con la retro a menos de 2 metros del
borde del talud.
CAMION BASCULANTE
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
Atropello de personas (entrada, circulación interna y salida)
Choque contra otros vehículos (entrad, circulación y salida).
Vuelco con camión (Blandones, fallo de cortes o taludes)
Vuelco por desplazamiento de carga.
Caídas al subir o bajar de la caja.
Atrapamientos (apertura o cierre de caja, movimiento de cargas)
Choques con elementos fijos de la obra.
Medidas preventivas
•
•
El acceso y circulación de la obra se efectuará según se indica en este Estudio de
Seguridad y Salud.
Las operaciones de carga y descarga de los camiones se efectuaran en los lugares
15
•
•
•
•
•
•
•
•
indicados en plano.
Todos los camiones utilizados estarán en perfecto estado de conservación y
mantenimiento.
Las maniobras de salida y entrada a la obra estarán dirigidas por un operario
cualificado.
El colmo máximo no superará el 5% y se tapara con una lona.
Respetará las normas de circulación.
Respetará la señalización de la obra.
Las maniobras dentro de la obra se realizaran sin brusquedades, anunciando con
antelación la maniobra, auxiliándose si es necesario de personal auxiliar.
La velocidad de circulación estará en consonancia con la carga transportada, la
visibilidad y las condiciones del terreno.
Utilice el casco cuando salga de la cabina.
DUMPER
Descripción de los trabajos:
Se utilizará para realizar transportes de poco volumen (masas, escombros, tierras), es una
maquina versátil y rápida.
Tomar precauciones para que el conductor esté provisto de carnet de conducir clase B, como
mínimo, aunque no deba transitar por la vía publica.
Riesgos
· Vuelco de la maquina durante el vertido.
•
Vuelco de la maquina en transito.
•
Atropello de personas.
•
Choque por falta de visibilidad.
•
Caída de personas transportadas.
•
Los derivados de la vibración constante durante la conducción.
•
Polvo ambiental.
•
Golpes con la manivela de puesta en marcha.
•
Vibraciones.
•
Ruidos.
•
Los derivados de respirar monóxido de carbono (trabajos en locales cerrados o mal
ventilados).
•
Caída del vehículo durante maniobras en carga en marcha de retroceso.
Medidas preventivas
•
•
•
•
En esta obra el personal encargado de la conducción del dumper, será especialista en el
manejo de este vehículo.
Se hará entrega de la siguiente normativa de prevención al encargado del dumper, del
recibí se dará cuenta al coordinador.
Considere que este vehículo, no es un automóvil sino una maquina, trátelo como tal y
evitara accidentes.
Antes de comenzar a trabajar, cerciórese de que la presión de los neumáticos es la
recomendada por el fabricante. Considere que esta circunstancia es fundamental para
la estabilidad y el buen rendimiento de la máquina.
16
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Antes de comenzar a trabajar, compruebe el buen estado de los frenos, evitará
accidentes.
No ponga el vehículo en marcha, sin antes cerciorarse de que tiene el freno de mano en
posición de frenado, evitará accidentes por movimientos incontrolados.
No cargue el cubilote del dumper por encima de la carga máxima en el grabada. Evitara
accidentes.
No transporte personas en su dumper, es sumamente arriesgado para ellas y para
usted, y es algo totalmente prohibido en esta obra.
Asegúrese siempre de tener una perfecta visibilidad frontal. Evitara accidentes. Los
dumpers se deben conducir, mirando al frente, evite que la carga le haga conducir con
el cuerpo mirando por los laterales de la máquina. No es seguro y se puede producir
accidentes.
Evite descargar al borde de cortes del terreno si ante estos, no existe instalado un tope
final de recorrido. Un despiste puede precipitarles a usted y a la máquina y las
consecuencias podrían se graves.
Respete las señales de circulación interna.
Respete las señales de trafico si debe cruzar calles.
Si debe remontar pendientes con el dumper cargado, es más seguro para usted,
hacerlo en marcha hacia atrás, de lo contrario, puede volcar.
Los caminos de circulación interna marcados en los planos de este estudio de seguridad
y salud serán los utilizados para el desplazamiento de los dumper, es prevención de
riesgos por circulación por lugares inseguros.
Se instalarán topes al final del recorrido de los dumpers ante los taludes de vertido.
Se prohibe expresamente en esta obra, conducir los dumpers a velocidades superiores
a los 20 km/h.
Los dumpers a utilizar en esta obra, llevaran en el cubilote un letrero en el que se diga
cual es la carga máxima admisible.
Los dumpers que se dediquen en esta obra para el transporte de masas, poseerán en el
interior del cubilote una señal que indique el llenado máximo admisible, para evitar los
accidentes por sobrecarga de la maquina.
Se prohibe expresamente el transporte de personas sobre los dumpers en esta obra.
Los conductores de dumpers de esta obra estarán en posesión del carnet de clase B,
para poder ser autorizados a su conducción.
Los dumpers de esta obra estarán dotados de faros de marcha adelante y de retroceso.
CAMION CON PLUMA TELESCOPICA
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
•
Caídas a otro nivel.
Caídas al vacío.
Caida de la carga.
Atrapamientos.
Golpes por el manejo de herramientas y objetos pesados.
Cortes.
Sobreesfuerzos.
Contacto con la energía eléctrica.
Gruá - pluma en servicio:
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vuelco o caída de la grúa por:
- Incorrecta nivelación de la base fija.
- Incorrecta superficie de apoyo.
- Sobrecarga de la pluma.
- Fallo humano.
Caídas desde altura.
Caídas al vacío.
Atrapamientos.
Incorrecta respuesta de la botonera.
Sobreesfuerzos.
Derrame o desplome de la carga durante el transporte.
Golpe por la carga a las personas o a las cosas durante su transporte aéreo.
Contactos con la energía eléctrica.
Los derivados con las interferencias con líneas de suministro aéreo de energía eléctrica.
Medidas preventivas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La grúa a utilizar estará dotada de un letrero en lugar visible, en el que se fije
claramente la carga máxima.
Los cables de sustentación de cargas que presenten un 10 por 100 de hilos rotos, serán
sustituidos de inmediato.
La grúa a utilizar estará dotada de gancho de acero normalizados, con rótulo de carga
máxima admisible: dotados con pestillo de seguridad.
Se prohibe en esta obra, la suspensión o transporte aéreo de personas mediante el
gancho de la grúa.
El gancho del que quede equipada la grúa será del modelo y lastre marcado por el
fabricante para el modelo de grúa usada en obra.
Se paralizarán los trabajos con la grúa, por criterios de seguridad, cuando las labores
deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 50 Km/h.
Los maquinistas para manejar las grúa de esta obra, demostrarán su capacidad
profesional.
A los maquinistas que deban manejar grúa-pluma en esta obra, se les comunicará por
escrito la normativa de actuación.
Cuando el camión pluma se ubique en la vía pública, se deberá realizar un acotado y
señalización del mismo; así como, se habilitará un paso alternativo y seguro para los
viandantes, de modo que ningún peatón pase por el espacio de acerado o calzada libre
entre la grúa y el cajón de obra.
Medidas preventivas de los gruístas.
•
•
•
•
•
Sitúese en una zona que le ofrezca la máxima seguridad, comodidad y visibilidad para
evitar accidentes.
Si debe trabajar al borde de los forjados o de cortes del terreno, pida que le instalen
puntos fuertes a los que amarrar el cinturón de seguridad. Estos puntos deben ser
ajenos a la grúa.
No trabaje encaramado sobre la estructura de la grúa, no es seguro.
En todo momento debe tener la carga a la vista para evitar accidentes: en caso de
quedar fuera de su campo de visión, solicite la colaboración de un señalista.
Evite pasar cargas suspendidas sobre los tajos con hombres trabajando. Si debe
realizar maniobras sobre los tajos, avise para que sean desalojados.
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No trate de realizar ajustes en la botonera. Avise de las anomalías a personal
especializado para que sean reparadas.
No permita que personas no autorizadas accedan a la botonera.
No trabaje con la grúa en situación de avería o semiavería.
Elimine de su dieta de obra en lo posible, las bebidas alcohólicas para manejar con
mayor seguridad la grúa.
No intente izar cargas que por alguna causa están adheridas al suelo.
No intente arrastrar cargas mediante tensiones inclinadas del cable.
No intente balancear la carga para facilitar su descarga en las plantas.
Cuando interrumpa por cualquier causa su trabajo, repliegue el brazo de la pluma y
recogalo a su posición de inicio.
No eleve cargas mal flejadas, pueden desprenderse sobre sus compañeros durante el
transporte.
No intente izar cargas cuyo peso sea igual o superior al limitado por el fabricante para
el modelo de la grúa que usted utiliza.
Durante el funcionamiento:
•
•
•
Para que el cable esté siempre tensado se recomienda no dejar caer el gancho al suelo.
El conductor de la grúa no puede abandonar el puesto de mando mientras penda una
carga del gancho. Los mandos han de manejarse teniendo en cuenta los efectos de
inercia, de modo que los movimientos de elevación, traslación y giro cesen sin
sacudidas. Los interruptores y mandos no deben sujetarse jamás con cuñas o ataduras.
Sólo se deben utilizar los aparatos de mando previstos para este fin.
Se prohibirá arrancar con la grúa objetos fijos. El conductor debe observar la carga
durante la traslación. Dará señales de aviso antes de iniciar cualquier movimiento.
Se debe evitar dentro de lo posible que la carga vuele por encima de las personas.
Estará totalmente prohibido subir personas con la grúa.
Aptitudes psicofísicas
•
•
El maquinista debe ser una persona con gran sentido de la responsabilidad y que esté
perfectamente informado de las partes mecánicas y eléctricas de la grúa, así como las
maniobras que puede realizar y las limitaciones de la máquina.
Se recomienda que el manejo de la grúa se confíe únicamente a personas mayores de
veinte años, que posean un grado de visión y audición elevado.
CAMIÓN HORMIGONERA
Riesgos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Atropello de personas.
Colisión con otras máquinas.
Vuelco del camión (terrenos irregulares, embarrados, etc.
Caída en el interior de una zanja (cortes de taludes, media ladera, etc.)
Golpes por el manejo de canaletas (empujones a los operarios guía que pueden caer).
Caída de objetos sobre el conductor durante las operaciones de vertido o de limpieza.
Golpes por el cubilote del hormigón.
Atrapamientos durante el despliegue, montaje y desmontaje de las canaletas.
Las derivadas del contacto con hormigón.
19
•
Sobreesfuerzos.
Medidas preventivas
•
•
•
•
El recorrido de los camiones hormigonera en el interior de la obra se efectuara según lo
definido en los planos que completan este estudio de seguridad y salud.
La limpieza de la cuba y canaletas se efectuara en los lugares alejados de los tajos, en
prevención de riesgos por la realización de trabajos en zonas próximas.
La puesta en estación y los movimientos del camión durante las operaciones de vertido,
serán dirigidos por un especialista, en prevención de los riesgos por maniobras
incorrectas.
Las operaciones de vertido a lo largo de cortes en el terreno se efectuaran sin que las
ruedas de los camiones sobrepasen la línea blanca de seguridad, trazada a 2m. del
borde.
DOBLADORA DE FERRALLA
Riesgos
•
•
•
•
•
Atrapamiento
Sobreesfuerzos
Cortes por el manejo y sustentación de redondos.
Golpes por los redondos,(rotura incontrolada).
Contactos con la energía eléctrica.
Medidas preventivas
•
•
•
•
•
•
La dobladora mecánica de ferralla se ubicara en el lugar señalado para manipulaciones
de ferralla.
Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferralla en prevención
de daños por pisadas sobre objetos cortantes o punzantes.
Las dobladoras mecánicas a instalar en esta obra serán revisadas semanalmente
observándose especialmente la buena respuesta de los mandos.
Las dobladoras mecánicas tendrán conectada a tierra todas sus partes metálicas, en
prevención del riesgo eléctrico.
La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevara hasta esta de goma
enterrada para evitar los deterioros por roce y aplastamiento durante el manejo de la
ferralla.
Se instalará en torno a la dobladora mecánica de ferralla un entablado de tabla de 5
cm., sobre una capa de gravilla, con una anchura de 3m, en su entorno.
MESA DE SIERRA CIRCULAR
Riesgos
•
•
•
•
•
Cortes .
Golpes por objetos.
Abrasiones.
Atrapamientos.
Emisión de partículas y polvo.
20
Medidas preventivas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Las sierras circulares en esta obra, no se ubicarán a distancias inferiores a tres metros,
(como norma general) del borde de los forjados con la excepción de los que estén
efectivamente protegidos (redes o barandillas, petos de remate, etc.) .
Las sierras circulares en esta obra, no se ubicará en el interior de áreas de batido de
cargas suspendidas del gancho de la grúa, para evitar los riesgos por derrame de carga.
Las máquinas de sierra circular a utilizar en esta obra, estarán dotadas de los siguientes
elementos de protección :
Carcasa de cubrición de disco .
Cuchillo divisor de corte.
Empujador de pieza a cortar y guía.
Carcasa de protección de las transmisiones por polea.
Interruptor estanco .
Toma de tierra.
Antes de poner la máquina en servicio compruebe que no está anulada la conexión a
tierra, en caso afirmativo, avise al encargado para que sea subsanado el defecto y no
trabaje con la Sierra, puede sufrir accidentes por causa de electricidad.
Compruebese que el interruptor eléctrico es estanco.
Utilice el empujador para manejar la madera ; consideré que de no hacerlo puede
perder los dedos de su mano. Desconfíe de su destreza. Esta máquina es peligrosa .
No retire la protección del disco de corte. Estudie la forma de cortar sin necesidad de
observar la "trisca". El empujador llevará la pieza donde usted desee y a la velocidad
que usted necesita . Si la madera "no pasa", el cuchillo divisor estaba mal montado.
Pidan que se los ajuste.
Si la máquina inopinadamente se detiene, retírese de ella y avise al encargado para que
sea reparada. No intente realizar ajustes ni reparaciones. Pueden sufrir accidentes.
Antes de iniciar el corte: con la máquina desconectada de la energía eléctrica, gire el
disco de mano. Haga que lo sustituyan si esta fisurado, rajado o le falta algún diente. Si
no lo hace, puede romperse durante el corte y usted o sus compañeros pueden resultar
accidentados.
8.1.7. Medios Auxiliares y elementos de protección
ANDAMIOS SOBRE BORRIQUETAS, ANDAMIOS METÁLICOS TUBULARES Y ESCALERAS
DE MANO (MADERA O METAL)
Riesgos
ANDAMIOS TUBULARES
•
•
•
•
•
Caídas a distinto nivel.
Caídas al vacío.
Los derivados de desplazamientos incontrolados del andamio.
Aplastamiento y Atrapamientos durante el montaje.
Deformaciones de los elementos del andamio debido a sobreesfuerzos.
ESCALERAS DE MANO
21
•
•
•
•
•
•
Caídas al mismo nivel.
Caídas a distinto nivel.
Caídas al vacío.
Deslizamiento por incorrecto apoyo.
Vuelco lateral por apoyo irregular.
Rotura por defectos ocultos.
Medidas preventivas
ANDAMIOS TUBULARES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Los andamios siempre se arriostrarán para evitar los movimientos indeseables que
pueden hacer perder el equilibrio a los trabajadores.
Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para
evitar las situaciones inestables.
Los tramos verticales de los andamios se apoyarán sobre tablones de reparto de cargas.
Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementarán
mediante tacos o porciones de tablón, trabadas entre sí y recibidas al durmiente de
reparto.
Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cms. de anchura y estarán
firmemente ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por
deslizamiento o vuelco.
Las plataformas de trabajo, ubicadas a 2 ó más metros de altura poseerán barandillas
perimetrales completas de 90 cms de altura, formadas por pasamanos, barrera o listón
intermedio y rodapié.
Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para
la realización de los trabajos.
Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con
buen aspecto y sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma que
puedan apreciarse los defectos por uso.
Se prohibe abandonar en las plataformas sobre los andamios, materiales o
herramientas. Pueden caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminar
sobre ellas.
Se prohibe arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se
recogerá y se descargará de planta en planta, o bien, se verterá a través de trompas.
Se prohibe fabricar morteros directamente sobre las plataformas de los andamios.
La distancia de separación de un andamio y el paramento vertical de trabajo no será
superior a 45 cms en prevención de caídas.
Se prohibe expresamente correr por las plataformas sobre andamios, para evitar los
accidentes por caída.
Se prohibe saltar de la plataforma andamiada al interior del edificio. El paso se realizará
mediante una pasarela instalada para tal efecto.
Se establecerán a lo largo y ancho de los paramentos verticales puntos fuertes de
seguridad en los que arriostrar los andamios.
Los andamios deberán ser capaces de soportar cuatro veces la carga máxima prevista.
Los andamios se inspeccionarán diariamente por el encargado, antes del inicio de los
trabajos, para prevenir fallos o faltas de medidas de seguridad.
Los elementos que denoten algún fallo técnico o mal comportamiento se desmontarán
de inmediato para su reparación o sustitución.
Se tenderán cables de seguridad anclados a puntos fuertes de la estructura en los que
22
amarrar el fiador del cinturón de seguridad, necesario para la permanencia o paso por
los andamios.
ANDAMIOS TUBULARES SOBRE RUEDAS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Las plataformas de trabajo se consolidarán inmediatamente tras su formación mediante
las abrazaderas de sujeción contra basculamientos.
En la base, a nivel de ruedas, se montarán dos barras en diagonal de seguridad para
hacer el conjunto indeformable y más estable.
Las plataformas de trabajo montadas sobre las torretas, sobre ruedas, se limitarán en
todo su contorno con una barandilla sólida de 90 cms de altura, formada por
pasamanos, barra
intermedia y rodapié.
La torreta sobre ruedas será arriostrada mediante barras a los puntos fuertes de
seguridad ubicados, en prevención de movimientos indeseables durante los trabajos,
que puedan hacer caer a los trabajadores.
Se prohibe hacer pastas directamente sobre las plataformas de trabajo en prevención
de superficies resbaladizas que puedan originar caídas de los trabajadores.
Los materiales se distribuirán uniformemente sobre las plataformas de trabajo en
prevención de sobrecargas que pudieran originar desequilibrios o balanceos.
Se prohibe transportar personas o materiales sobre las torretas sobre ruedas durante
las maniobras de cambio de posición en prevención de caídas de los operarios.
Se prohibe subir a/o realizar trabajos apoyados sobre las plataformas de andamios
sobre ruedas sin haber instalado previamente los frenos antirrodadura de las ruedas.
Se tenderán cables de seguridad anclados a los puntos fuertes a los que amarrar el
fiador del cinturón de seguridad durante los trabajos a efectuar sobre plataformas en
torretas metálicas ubicadas a más de 2 metros de altura.
ESCALERAS DE MANO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No se usarán escaleras de más de 5 metros de longitud.
Estarán dotadas de tacos de goma o de plástico en su parte inferior.
Sobresaldrán las escaleras en su zona de apoyo por lo menos un metro.
La inclinación a la que se colocarán las escaleras será de longitud, que corresponde a la
separación de su base con el lugar donde se apoye.
No se usarán nunca las escaleras como sitios desde los que efectuar trabajos a manera
de plataformas, siendo su cometido el de acceder a lugares de trabajo verticalmente y
nunca horizontalmente como pasarelas.
En las escaleras, habrá solamente una persona, que no llevará sobre sí cargas
excesivas, teniendo siempre una mano libre, y llevará siempre las herramientas y
utensilios en una bolsa a la espalda.
Para subir y bajar se hará siempre de cara a la escalera, con las manos apoyadas en los
montantes o travesaños.
No se debe saltar al suelo desde una escalera.
Para el transporte de las escaleras se llevarán inclinadas, nunca horizontales.
Las escaleras hay que preservarlas de la intemperie, almacenándolas separadamente en
posición vertical u horizontal, levantadas sobre la tierra.
Las escaleras de tijeras dispondrán de cadenas o cables que impidan que se puedan
abrir al utilizarse, no siendo de más de 5 metros de longitud.
Las escaleras de tijeras en posición de uso, estarán montadas con los largueros en
23
•
•
•
posición de máxima apertura para no mermar su seguridad.
Las escaleras de tijeras nunca se utilizarán a modo de borriquetas para sustentar las
plataformas de trabajo.
Las escaleras de tijeras no se utilizarán, si la posición necesaria sobre ellas para realizar
un determinado trabajo, obliga a ubicar los pies en los tres últimos peldaños.
Las escaleras de tijera se utilizarán montadas siempre sobre pavimentos horizontales o
obre superficies provisionales horizontales.
8.2. RIESGOS LABORALES ESPECIALES.A tenor de lo dispuesto en el Anexo II de R.D. 1627/97 se consideraran para esta obra en
particular los siguientes:
Riesgos
Especialmente graves las caídas en alturas y hundimientos.
Medidas correctoras
Aseguramiento permanentes con cinturones y apuntalamiento preventivo.
Las fases de obra donde se puede dar este riesgo se encuentran localizadas en el apartado
8.1.
9.- PROTECCIÓNES A EMPLEAR PARA PREVENIR LOS RIESGOS.
9.1. PROTECCIONES DE LA CABEZA:
•
•
•
•
•
•
Cascos: 1 por hombre, para técnicos, encargados, capataces y posibles visitantes. Color
distinto para el resto de personal.
Pantalla protección soldador eléctrico: 1 en obra.
Gafas antipolvo.
Mascarillas antipolvo.
Pantalla contra proyección de partículas.
Protectores auditivos.
9.2. PROTECCIONES EN EL CUERPO:
•
•
•
•
Cinturones de seguridad:
1 por encofrador.
2 por cada tres ferrallistas.
1 por cada cinco peones.
Monos: 1 por obrero.
Se tendrá en cuenta las reposiciones a lo largo de la obra, según convenio.
Trajes de agua: se prevé un acopio en obra.
Mandil de cuero: 1 en obra.
9.3. PROTECCIÓN EXTREMIDADES SUPERIORES:
•
•
Guantes de goma finos: 1 por albañil y hombre que trabaje en hormigonado.
Guantes de cuero: 1 por cada trabajador, y 10 en almacén.
24
•
•
•
Guantes dieléctricos: 2 en obra.
Guantes de soldador: 1 en obra.
Manguitos de soldador: 1 en obra.
9.4. PROTECCIÓN EXTREMIDADES INFERIORES:
•
•
Botas de goma: 1 por operario que trabaje en hormigonado.
Botas de seguridad una por cada trabajador.
9.5. SEÑALIZACIÓN GENERAL:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Señal de STOP en accesos.
Obligatorio uso del casco.
Entrada y salida de vehículos.
Prohibido el paso a toda persona ajena a la obra.
Maquinaria pesada en movimiento.
Riesgo eléctrico.
Riesgo de caída a distinto nivel.
Riesgo de caída al mismo nivel.
Cargas suspendidas.
9.6. INSTALACIÓN ELÉCTRICA:
•
•
•
•
Tomas de tierra.
Interruptores diferenciales.
Conductor de protección.
Ninguno de los cables conductores deberá estar sobre el terreno, se habilitarán mástiles
y largueros donde atar los cables de tal forma que se pueda circular y trabajar debajo
de ellos.
9.7. MOVIMIENTO DE TIERRAS Y CIMENTACIÓN:
•
•
•
•
•
Señales de peligro: Maquinaria pesada en movimiento.
Acústica: Toda la maquinaria pesada la dispondrá en marcha atrás.
Vallas: se utilizaran vallas de contención en bordes de vaciado.
Señalización: se utilizara cinta de balizamiento, reflectantes y señales indicativas de
riesgo de caída a distinto nivel.
Para el acceso del personal se utilizaran escaleras fijas.
9.8. INSTALACIONES Y ACABADOS:
•
•
Andamios.
Borriquetas.
10. FORMACIÓN:
Todo el personal debe recibir, al ingresar en la obra, una exposición de los métodos de trabajo
y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con las medidas de seguridad que
deberá emplear.
25
11.- SERVICIOS SANITARIOS Y COMUNES.
11.1. PRIMEROS AUXILIOS:
Se dispondrá de un botiquín en la obra.
11.2. ASISTENCIA A LOS ACCIDENTADOS. BOTIQUIN.
Se informará a la obra de los emplazamientos de los diferentes Centros Médicos, servicios
propios, Mutuas Patronales, Mutualidades Laborales, Ambulatorios, etc. donde debe trasladarse
a los accidentados para su más rápido y efectivo tratamiento.
Se dispondrá en la obra y en sitio bien visible, de un botiquín que contenga el material
especificado en la Ordenanza Laboral General de Seguridad e Higiene en el Trabajo, y junto al
botiquín se colocará un cartel que incluirá un plano con los itinerarios más cortos a se ir hasta
los centros sanitarios mas próximos con Servicios de Urgencia, una lista con los teléfonos y
direcciones de los centros asignados para urgencias, ambulancias, etc., para garantizar un
rápido transporte de los posibles accidentados a los centros de asistencia sanitaria.
12.- PREVISIONES PARA TRABAJOS FUTUROS. APLICACION DE LA SEGURIDAD EN LA
CONSERVACION Y MANTENIMIENTO DE LA EDIFICACION.
12.1. LIMITACION DE USO DE LAS EDIFICACIONES.
Durante el uso del edificio se evitarán todas aquellas actuaciones que puedan alterar las
condiciones iniciales para las que fue previsto y, por lo tanto, producir deterioros o
modificaciones substanciales en su funcionalidad.
12.2. MEDIDAS DE SEGURIDAD A EMPLEAR EN LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO.
Los riesgos que aparecen en las operaciones de mantenimiento, entretenimiento y
conservación son muy similares a los que aparecen en el proceso constructivo.
Por ello remitimos a cada uno de los epígrafes de los desarrollados en los Apartados:
7 "RIESGOS LABORALES QUE PUEDEN SER EVITADOS Y MEDIDAS TECNICAS CONDUCENTES A
EVITARLOS”,
8 “RIESGOS LABORALES QUE NO PUEDEN ELIMINARSE Y MEDIDAS TECNICAS DE
PREVENCION Y PROTECCION” y 9 “PROTECCIÓNES A EMPLEAR PARA PREVENIR LOS RIESGOS”
12.3. MEDIDAS DE SEGURIDAD A EMPLEAR EN LOS TRABAJOS DE REPARACIONES:
El no conocer qué elementos precisarán de reparación, obliga a recurrir a lo que en general
sucede en la práctica. Las reparaciones que frecuentemente aparecen son las relacionadas las
fachadas, revestimientos e instalaciones, por lo que al igual que en el caso del mantenimiento,
conservación y entretenimiento, remitimos los Apartados:
7 "RIESGOS LABORALES QUE PUEDEN SER EVITADOS Y MEDIDAS TECNICAS CONDUCENTES A
EVITARLOS”, 8 “RIESGOS LABORALES QUE NO PUEDEN ELIMINARSE Y MEDIDAS TECNICAS DE
PREVENCION Y PROTECCION” y 9 “PROTECCIÓNES A EMPLEAR PARA PREVENIR LOS RIESGOS”
Ha de tenerse en cuenta la presencia de un riesgo añadido, como es el encontrarse habitada la
edificación, por lo que las zonas afectadas por obra deberán señalarse y acotarse
convenientemente mediante tabiques provisionales o vallas.
26
13.- PLAN DE SEGURIDAD.Antes del inicio de la obra, un plan de Seguridad deberá ser presentado por el
contratista colaborador y aprobado por el coordinador en materia de Seguridad y Salud
durante la ejecución de la obra.
Una copia del Plan, a efectos de conocimiento y seguimiento, será facilitada a los
representantes de los trabajadores. Estos deberán tener información comprensible al respecto.
14.- RECURSOS PREVENTIVOS.Según la ley 54/2003 de 12 de diciembre, de 12 de diciembre, de reforma de marco
normativo de la prevención de riesgos laborales, se establece que:
El contratista garantizará la presencia de recursos preventivos cuando los riesgos
puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso de la actividad, por la
concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que
hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de trabajo.
Se consideran recursos preventivos, a los que el empresario podrá asignar la presencia, los
siguientes:
a) Uno o varios trabajadores designados por la empresa.
b) Uno o varios miembros del servicio de prevención propio de la empresa.
c) Uno o varios miembros del o los servicios de prevención ajenos concertados
por la empresa.
Los recursos preventivos deberán disponer de los medios suficientes para vigilar el
cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer en el centro de trabajo
durante el tiempo en que se mantenga la situación que determine su presencia.
La preceptiva presencia de recursos preventivos tendrá como objetivo vigilar el
cumplimiento de las medidas incluidas en el plan de seguridad y salud en el trabajo y
comprobar la eficacia de estas.
El contratista designará los recurso preventivos para las obras objeto de este estudio y
quedarán contemplados en el Plan de Seguridad y Salud correspondiente.
Marchena a 8 de febrero de 2010
La arquitecta Técnica
Laura Alfonso Sánchez
27
IV.- MEDICIONES Y PRESUPUESTO
Presupuesto parcial nº 1 TRABAJOS VARIOS
Nº
Ud Descripción
1.1
M2
Medición
Ud
Uds.
Largo
1
2.000,00
Ancho
M
M3
M3
Uds.
Largo
1
1.825,00
Ancho
M3
M3
M
700,00
1,000
2.425,72
2.425,72
1,000
769,40
769,40
Alto
Parcial
Subtotal
0,50
912,500
912,500
912,500
912,500
9,08
8.285,50
Largo
Ancho
Alto
Parcial
Subtotal
1
30,00
18,00
0,20
108,000
108,000
108,000
108,000
0,66
71,28
Hormigón armado HA-25/P/40/IIa, consistencia plástica y tamaño máximo del árido 40 mm, en
vigas y/o zunchos de cimentación, suministrado y puesta en obra, vertido manual, armadura
de acero B 400 S con una cuantía de 40 Kg/m3, incluso ferrallado, separadores, vibrado y
curado; según instrucción EHE, NCSE-02 y CTE DB SE-C. Medido el volumén teórico
ejecutado.
Uds.
Largo
Ancho
Alto
Parcial
Subtotal
1
70,00
0,60
0,40
16,800
16,800
16,800
16,800
142,23
2.389,46
Hormigón para armar HA-25/P/20/IIa, consistencia plástica y tamaño máximo del árido 20 mm,
en muros, suministrado y puesto en obra, incluso p.p. de armaduras, encofrados y
desencofrados, limpieza de fondos, vibrado, curado, pasos de tuberías, reservas necesarias y
ejecución de juntas; construido según EHE y NCSE-02. Medido el volumen teórico ejecutado,
descontando huecos mayores de 0,25 m2.
Uds.
Largo
Ancho
Alto
Parcial
Subtotal
1
1
1
56,00
18,00
12,00
0,20
0,20
0,20
2,00
1,50
1,50
22,400
5,400
3,600
31,400
31,400
Total m3 ......:
1.8
2.000,000
0,35
Uds.
Total m3 ......:
1.7
2.000,000
2.000,000
Excavación, en apertura de caja, de tierras de consistencia media, realizada con medios
mecánicos, incluso perfilado de fondo, hasta una profundidad máxima de 50 cm. Medida en
perfil natural.
Total m3 ......:
1.6
Subtotal
Relleno con tierras realizado con medios mecánicos, en tongadas de 20 cm comprendiendo:
extendido, regado y compactado al 95% proctor normal. Medido en perfil compactado.
Total m3 ......:
1.5
2.000,000
Parcial
Ejecución de red de saneamiento ejecutada con canalización de hormigón con colector
circular de 200 mm de diám. interior hasta conexión de la canalización existente, siguiendo
instrucciones de la D.F., colocado sobre solera de 10 cm y recalce de hormigón HM-20, hasta
eje horizontal, incluso p.p. de arquetas e imbornales. Medida la unidad ejecutada.
Total m ......:
1.4
Alto
DE ACONDICIONAMIENTO RECINTO CON MOV. DE TIERRAS Y RETIRADA DE VEGETACION
PARA ACONDICIONAR EL TERRENO A LA OBRA.
Total ud ......:
1.3
Importe
Limpieza y desbroce de terreno, con medios mecánicos, incluso carga y transporte a vertedero
de las materias obtenidas. Medida en verdadera magnitud.
Total m2 ......:
1.2
Precio
31,400
147,49
4.631,19
Bordillo perimetral en pista de Skate ejecutado con tablones de madera tratada de
dimensiones 20x7 y colocados según instrucciones de D.F. Medida la longitud ejecutada.
Uds.
Largo
2
2
30,00
15,00
Ancho
Total m ......:
EJECUCION DE SKATE PARK Y
Alto
90,000
Parcial
Subtotal
60,000
30,000
90,000
90,000
9,80
882,00
Página 1
Presupuesto parcial nº 1 TRABAJOS VARIOS
Nº
Ud Descripción
1.9
M2
Medición
Ud
Uds.
Largo
Ancho
1
30,00
15,00
Ud
Ud
Uds.
Largo
12
2,00
Ancho
Ud
M
450,000
24,00
10.800,00
1,000
25.471,21
25.471,21
Alto
24,000
Parcial
Subtotal
24,000
24,000
24,000
29,11
698,64
6,000
122,27
733,62
Columna de 9 m. de altura, compuesta por los siguientes elementos: columna troncocónica de
chapa de acero galvanizado según normativa existente, provista de caja de conexión y
protección, conductor interior para 0,6/1 kV, pica de tierra, arqueta de paso y derivación de
0,40 cm. de ancho, 0,40 de largo y 0,60 cm. de profundidad, provista de cerco y tapa de hierro
fundido, cimentación realizada con hormigón de 330 kg. de cemento/m3 de dosificación, de
dimensiones 80x80x120 cmy pernos de anclaje, montado y conexionado.
Total ud ......:
1.14
Subtotal
Proyector simétrico construido en fundición inyectada de aluminio, pintado con resinas de
poliuretano, reflector de aluminio anodizado, con cierre de vidrio templado y junta de silicona,
grado de protección IP 65/clase I, horquilla de fijación de acero galvanizado por inmersión en
caliente, con lámpara de halogenuro metálico tubular de 400 W. y equipo de arranque.
Instalado, incluyendo replanteo, accesorios de anclaje y conexionado.
Total ud ......:
1.13
450,000
Parcial
450,000
450,000
DE BARRERA DE SEGURIDAD SEMIRRÍGIDA, DE TUBERIAS GALVANIZADAS EN CALIENTE,
60 MM DE DIAAMETRO Y 3 MM. DE ESPESOR, INSTALADA CON BAANDILLA METALICA DE
1,05 DE ALTURA, CON P.P. DE PLACA DE ANCLAJE. MEDIDA LA UNIDAD INSTALADA.
Total UD ......:
1.12
Alto
DE SUMINISTRO E INSTALACION DE ELEMENTOS PARA PISTA DE SKATEPARK
CONSTRUIDOS CON ESTRUCTURA FORMADA CON PERFILES ESTRUCTURALES
TUBULARES DE ACERO GALVANIZADO EN CALIENTE CON SOPORTES NIVELABLES. TODAS
LAS SOLDADURAS ESTARÁN PROTEGIDAS CON TRATAMIENTO GALVÁNICO. CUBIERTAS
REALIZADAS CON TABLERO CONTRACHAPADO WISA CARGO DE SCHAUMAN
CONFORMADO POR CAPAS DE MADERA DE ABEDUL, TRATAMIENTO FENÓLICO Y
REVESTIMIENTO DE RESINAS. EN LAS ZONAS PLANAS SE UTILIZAN TABLEROS WISA
CARGO DE 18 MM DE GROSOR, FORMADOS POR 13 CAPAS. EN LAS ZONAS CURVAS SE
UTILIZAN DOS TABLEROS SUPERPUESTOS DE 9 MM DE GROSOR, FORMADOS POR 7
CAPAS. SUPERFICIE DE RODAMIENTO SOBRE LAS PLANCHAS DE MADERA SE FIJAN LAS
PLACAS DE SKATELITE DE 6 MM. DE ESPESOR. COPINGS ENTRE LAS ZONAS PLANAS Y
LAS INCLINADAS, SE COLOCAN TUBOS CIRCULARES DE ACERO GALVANIZADO, DE 60 MM
DE DIÁMETRO Y 3 MM DE GROSOR. TRANSICIONES EJECUTADAS CON UNAS PLANCHAS
DE ACERO GALVANIZADO DE 3 MM. CERRAMIENTOS LATERALES REALIZADOS CON WISA
CARGO DE 12 MM DE GROSOR O BIEN CON PLANCHAS DE ACERO GALVANIZADO DE 2 MM.
BARANDILLAS REALIZADAS CON TUBERÍAS DE ACERO GALVANIZADO DE 60 MM DE
DIÁMETRO Y 30 MM DE DIÁMETRO EN LAS PROTECCIONES MEDIAS; LOS TUBOS
PRESENTARÁN FINALES REDONDEADOS. FIJACIONES MECÁNICAS SE REALIZARÁN CON
TORNILLERÍA DE ACERO INOXIDABLE TIPO A2 Y QUEDARÁN OCULTAS PARA EVITAR
IRREGULARIDADES EN LAS ZONAS DE RODAMIENTO. LAS TUERCAS SERÁN
AUTOBLOCANTES. FORMADO POR: RAMPA DE 450x360x150/180 CM, PIRÁMIDE CON DOBLE
BOX Y BARANDILLA DOBLE DE MEDIDAS 700X600X70 CM, QUARTER DE MEDIDAS
300X240X150/180, DOBLE BOX DE MEDIDAS 3000X240X20/40 CM.MEDIDA LA UNIDAD
TOTALMENTE INSTALADA.
Total ud ......:
1.11
Importe
Pavimento de pistas polideportivas formado por: firme de albero de 30 cm de espesor,
compactado con medios mecánicos; solera de hormigón HA-25 de 15 cm de espesor, armado
con mallazo de 150x150x5 mm, tratamiento superficial con áridos de silice, corindón y cuarzo
ligados con cemento CEM II/A-L 32,5 N , proporción 1:2 y pigmentado en masa, fratasado
mecánico, incluso p.p. de corte de juntas de retracción en módulos de 25 m2 de superficie
máxima. Medida la superficie ejecutada.
Total m2 ......:
1.10
Precio
1,000
1.242,92
1.242,92
Línea general de alimentación, instalada con cable de cobre de cuatro conductores de 10 mm2
y uno de 10 mm2, de sección nominal en fases, aislada bajo tubería de PVC ligera de 60 mm de
diámetro, incluso p.p. de pequeño material y ayudas de albañilería; construida según REBT y
normas de la compañía suministradora. Medida la longitud ejecutada desde la caja general de
protección hasta la centralización de contadores.
Alim. a columna desde
cuadro existente
EJECUCION DE SKATE PARK Y
Uds.
Largo
1
40,00
Ancho
Alto
Parcial
Subtotal
40,000
Página 2
Presupuesto parcial nº 1 TRABAJOS VARIOS
Nº
Ud Descripción
Medición
Precio
40,000
11,13
40,000
Total m ......:
1.15
U
U
Ud
Ud
1,000
122,13
122,13
1,000
49,12
49,12
Módulo de escalera, recta estándar de un sólo tramo, 1,5 m. de altura máxima, con un ancho
útil de 1,20 m., realizada la estructura con perfiles de acero laminado S 275JR, zancas de
estructura de tramex galvanizado y barandilla de 1,10 m. de altura de tubo galvanizado de
40x20x1,5 y 20x20x1,5 en todo su perímetro, para una sobre-carga de uso de 400 kg/m2.,
realizada en taller y montaje en obra.
Total ud ......:
1.18
445,20
Interruptor automático magnetotérmico tetrapolar de 25 A de intensidad nominal, construido
según REBT y normas de la compañía suministradora. Medida la unidad instalada.
Total u ......:
1.17
40,000
Interruptor diferencial IIII de 25 A de intensidad nominal y 0,03 A de sensibilidad, construido
según REBT y normas de la compañía suministradora. Medida la unidad instalada.
Total u ......:
1.16
Importe
1,000
930,29
930,29
DE SUMINISTRO DE LELMENTOS PARA REALIZAR LOS DISTINTOS OBSTACULOS QUE
COMPONEN LA PISTA DE BIKE TRIAL COMPUESTOS POR: PIEDRAS DE DISTINTOS
TAMAÑOS CON UN DIAMETRO MÍNIMO DE 70 CM. Y QUE OCUPAN LA SUPERFICIE INDICADA
EN PLANOS CON UN PESO TOTAL APROXIMADO DE 250 TONELADAS, 30 VIGAS DE MADERA
ELEVADAS SOBRE EL SUELO SOBRE BLOQUES, APROXIMADAMENTE 50 NEUMATICOS DE
DISTINTOS TAMAÑOS DISPUESTOS SEGUN INDICACIONES DE D.F., TRES COCHES
OBTENIDOS DE DESGUACE, APROXIMADAMENTE 50 TUBOS DE HORMIGÓN DE DISTINTOS
TAMAÑOS DISPUESTOS SEGÚN INDICACIONES, APROXIMADAMENTE 50 PALETS
AMONTONADOS FORMANDO TORRES Y COLOCADOS DE FORMA IRREGULAR. MEDIDA LA
UNIDAD TOTALMENTE EJECUTADA Y LISTA PARA USAR.
Total UD ......:
EJECUCION DE SKATE PARK Y
1,000
3.033,91
3.033,91
Total presupuesto parcial nº 1 TRABAJOS VARIOS :
63.681,59
Página 3
Presupuesto parcial nº 2 SEGURIDAD Y SALUD
Nº
Ud Descripción
2.1
M
Medición
U
Uds.
Largo
1
1
1
56,00
18,00
12,00
Ancho
U
U
U
U
U
U
U
U
U
3,000
79,00
237,00
3,000
23,39
70,17
3,000
156,46
469,38
6,000
11,67
70,02
3,000
28,99
86,97
2,000
10,33
20,66
2,000
10,31
20,62
Señal de seguridad PVC 2 mm tipo señales indicadoras de 30x30 cm con soporte de 50 mm de
diámetro, incluso colocación y p.p. de desmontaje de acuerdo con R.D. 485/97, valorado en
función del número óptimo de utilizaciones. Medida la unidad ejecutada.
Total u ......:
2.11
28,71
Señal de seguridad PVC 2 mm tipo advertencia de 30 cm, sin soporte metálico, incluso
colocación, de acuerdo con R.D. 485/97 y p.p. de montaje, valorada en función del número
óptimo de utilizaciones. Medida la unidad ejecutada.
Total u ......:
2.10
9,57
Señal de seguridad PVC 2 mm tipos obligación o prohibición de 30 cm, sin soporte metálico,
incluso colocación, de acuerdo con R.D. 485/97 y p.p. de montaje, valorada en función del
número óptimo de utilizaciones. Medida la unidad ejecutada.
Total u ......:
2.9
3,000
Traje de protección contra la lluvia confeccionado de PVC y con soporte de poliéster según
R.D. 773/97 y marcado CE según R.D. 1407/92. Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.8
742,18
Cartucho de crema protectora solar de 500 ml para uso industrial según R.D. 773/97 y marcado
CE según R.D. 1407/92. Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.7
86,000
8,63
Par de botas de seguridad y protección especial metatarsal flexible contra riesgos mecánicos,
fabricados en piel serraje, puntera metálica, piso antideslizante, según R.D. 773/97 y marcado
CE según R.D. 1407/92. Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.6
Subtotal
Par de guantes de protección para riesgos mecánicos medios, fabricado en piel serraje vacuno
con refuerzo en uñeros y nudillos, según R.D. 773/97 y marcado CE según R.D. 1407/92.
Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.5
86,000
Parcial
56,000
18,000
12,000
86,000
Gafas de montura de acetato, patillas adaptables, visores de vidrio neutro, tratados, templados
e inastillables, para trabajos con riesgos de impactos en ojos, según R.D. 773/97 y marcado CE
según R.D. 1407/92. Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.4
Alto
Casco de seguridad contra impactos polietileno alta densidad según R.D. 773/97 y marcado CE
según R.D. 1407/92. Medida la unidad en obra.
Total u ......:
2.3
Importe
Valla metálica para acotamiento de espacios, formada por elementos metálicos autónomos
normalizados de 2,50 m.x1,10 m, incluso montaje y desmontaje de los mismos; valorada en
función del número óptimo de utilizaciones. Medida la longitud ejecutada.
Total m ......:
2.2
Precio
2,000
63,97
127,94
Reconocimiento medico para riesgos especificos en obra a realizar en 12 meses; según Ley
31/95. Medida la unidad por trabajador.
Total u ......:
EJECUCION DE SKATE PARK Y
3,000
137,05
411,15
Total presupuesto parcial nº 2 SEGURIDAD Y SALUD :
2.284,80
Página 4
Proyecto: EJECUCION DE
SKATE PARK Y
Capítulo
Importe
Capítulo 1 TRABAJOS VARIOS
Capítulo 2 SEGURIDAD Y SALUD
63.681,59
2.284,80
Presupuesto de ejecución material
13% de gastos generales
6% de beneficio industrial
65.966,39
8.575,63
3.957,98
Suma
16% IVA
78.500,00
12.560,00
Presupuesto de ejecución por contrata
91.060,00
Asciende el presupuesto de ejecución por contrata a la expresada cantidad de NOVENTA Y UN MIL
SESENTA EUROS.
V.- PLANOS

Documentos relacionados