Wandeinbau-Duscharmatur LINUS

Transcripción

Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Montageanleitung
• Fertigbauset D-EH-M
Einhebel - Mischwasser
Art.-Nr. 01 896 06 99 / 01 896 28 99
Montagehandleiding
• Afwerkset D-EH-M
Eengreepsmengkraan - Mischwasser
Art.-Nr. 01 896 06 99 / 01 896 28 99
Instructions de montage
• Set de finition D-EH-M
Mitigeur monocommande - Eau mélangé
Réf. 01 896 06 99 / 01 896 28 99
Assembly instructions
• D-EH-M trim set
Single lever - Mixed water
Item no. 01 896 06 99 / 01 896 28 99
Instrucciones de montaje
• Kit para montaje final D-EH-M
Pistón - agua mezclada
Art. No. 25 01 896 06 / 25 01 896 28
Made in Germany
Installationshinweise / Installatievoorschriften / Notice d’installation
Alle Armaturen sind werkseitig auf Funktion geprüft.
Selten genutzte Armaturen: Bei Nutzung nach längeren Betriebspausen Wasser ablaufen lassen (siehe Empfehlung Umweltbundesamt).
Schutz gegen Legionellen:
Bei Gefahr hoher Legionellenkonzentrationen, Maßnahmen entsprechend DVGW Arbeitsblatt W 551 vorsehen.
Besondere Beachtung bei Installationen für Personen mit Immunschwächen.
Armaturen mit Temperaturbegrenzung:
ACHTUNG: Kein Verbrühschutz, Temparaturmischverhältnis ändert sich bei höheren Heißwassertemperaturen.
Gegebenenfalls Zentralthermostate vorsehen.
Wartungshinweise:
Nach DIN 1988 müssen die RV einer jährlichen Funktionskontrolle unterzogen werden.
Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine Entkalkung sollte wie in der DIN 1988 Teil 8 (für Trinkwassererwärmer)
gegebenenfalls alle 2 Jahre erfolgen.
Einweisung des Betreibers: Einweisung des Betreibers nach VDI 6023 durchführen.
Es sind die allgemeinen Installationsbedingungen von SCHELL zu beachten (www.schell.eu)!
Alle kranen zijn in de fabriek op werking getest.
Weinig gebruikte kranen: Na langere periode van niet-gebruik eerst spoelen (zie raadgeving Ministerie van Volksgezondheid).
Bescherming tegen Legionella:
Bij gevaar voor hogere Legionella-concentraties maatregelen voorzien volgens DVGW werkblad W 551.
Bijzondere inachtneming bij installaties voor personen met immuniteitszwakte.
Kranen met temperatuurbegrenzing:
Opgepast: Geen bescherming tegen verbranding, de verhouding van de mengwatertemperatuur wijzigt bij hogere warmwatertemperaturen.
Indien nodig een centrale thermostaat voorzien.
Onderhoudsvoorschriften:
Volgens DIN 1988 moeten de terugslagkleppen een jaarlijkse werkingscontrole ondergaan.
Een reiniging van de filters en indien nodig een ontkalking moet volgens DIN 1988 Deel 8 om de 2 jaar uitgevoerd worden.
Installatiecontrole: Controle van de installatie volgens VDI 6023 doorvoeren.
De algemene installatievoorwaarden van SCHELL moeten in acht worden genomen (www.schell.eu)!
Le fonctionnement de tous les robinets est testé en usine.
Robinetterie peu employée:
Après une longue durée de non- utilisation d’abord effectuer un rinçage (voir conseil du Ministère de la Santé publique).
Protection contre la Légionellose:
Si danger de haute concentration de Légionelles prendre des précautions suivant DVGW document W 551.
Une attention particulière est à prendre en considération pour les personnes souffrant d’une immunité déficiente.
Robinetterie avec blocage de température:
Attention: Pas de protection contre les brûlures, l’eau mitigée varie si la température de l’eau chaude augmente. Si néccessaire prévoir un
thermostat central.
Prescriptions d’entretien:
Suivant la DIN 1988 les clapets anti-retour doivent être vérifiés chaque année. Le contrôle du bon fonctionnement du thermostat est à
effecteur à intervalles réguliers par les usagers. Un nettoyage des filtres et si nécessaire un détartrage sont à exécuter tous les 2 ans suivant
DIN 1988 partie 8.
Contrôle de l’installation: Contrôler l’installation suivant VDI 6023.
Les conditions d’installation générales de SCHELL doivent être respectées (www.schell.eu)!
2
Assembly instructions / Instrucciones de montaje
All fittings are functionally checked in our factory.
Rarely used fittings:
If used after prolonged operating pauses, allow water to drain (see recommendation of the Umweltbundesamt
(Federal Environment Agency).
Protection against Legionella:
If there is a risk of high Legionella concentrations, take measures in accordance with DVGW work sheet W 551.
Pay particular attention to installations for persons with immune deficiencies.
Fittings with temperature limit:
ATTENTION: No scald protection, temperature mix ratio changes at higher hot water temperatures. If required, fit central thermostats.
Maintenance information:
In accordance with DIN 1988 the RV must undergo an annual function test.
The filters should be cleaned and, if required, descaled as specified in DIN 1988 Part 8 (for drinking water heaters) every 2 years.
Instructing the operator: Instruct the operator in accordance with VDI 6023.
Observe the general installation conditions as specified by SCHELL (www.schell.eu)!
En nuestra fábrica se revisan las funciones que realizan todas las accesorios.
Griferías de uso poco frecuente:
Dejar correr el agua antes de utilizar la grifería al cabo de períodos más o menos largos (Véase recomendación de la Oficina Federal del
Medio Ambiente).
Protección contra legionelas:
Al existir riesgo de fuertes concentraciones de legionelas, proceder conforme a la ficha de práctica W 551 de las directrices DVGW.
Poner especial cuidado al realizar instalaciones para personas que sufran algún tipo de inmunodeficiencia.
Griferías con limitador de temperatura:
¡Atención: No es una protección contra quemaduras; la relación de mezcla de temperaturas varía al aumentar la temperatura del agua
caliente. Instalar un termostato central si fuera necesario.
Instrucciones de mantenimiento:
La norma alemana DIN 1988 obliga a someter las válvulas de retención a un control anual. Si el caso lo requiere, lavar los filtros y
descalcifíquelos cada 2 años como lo especifica la norma DIN 1988, parte 8 (para calentadores de agua potable).
Einweisung des Betreibers:
Proporcionar instrucción técnica al operador como lo especifica el reglamento VDI 6023.
Las condiciones generales de instalación de SCHELL son de abligado cumplimiento (www.schell.eu)!
3
Installationshinweise / Installatieafmetingen / Dimensions d’installation /
Installation information / Medidas para la instalación
D-EH-M
• Maße für Fertigbauset D-EH-M
• Afmetingen afwerkset D-EH-M
• Dimensions set de finition D-EH-M
• Dimensions for trim set D-EH-M
• Dimensiones para la kit para montaje final D-EH-M
• Zubehör:
Duschkopf mit Strahlregler, Art.-Nr.: 01 815 06 99
Durchfluss 8 l/min bei 3 bar Fließdruck.
• Toebehoren:
Douchekop met straalbreker, Art.-Nr.: 01 815 06 99
Debiet 8 l/min bij 3 bar stroomdruk.
• Accessoires:
Pommeau de douche avec brise-jet, Art. No.: 01 815 06 99
Débit de 8 l/min pour une pression d’écoulement de 3 bars.
• Accessories:
Shower head with spray regulator, item no. 01 815 06 99
Flow rate 8 l/min at 3 bar flow presssure.
• Accesorios:
Cabezal de ducha con regulador de chorro,
Art No. 25 01 815 06
Caudal de paso 8 l/min con una presión de flujo de 3 bar.
Inbetriebnahme / Ingebruikname / Mise en service / Start up / Puesta en servicio
1
• Putzdeckel entfernen.
• Beschermdeksel verwijderen.
• Enlever le couvercle de protection.
• Remove protective cover.
• Retirar la tapa exterior.
4
Inbetriebnahme / Ingebruikname / Mise en service / Start up / Puesta en servicio
2
• Masterbox fliesenbündig abtrennen.
• Masterbox tegen tegels afsnijden.
• Couper le Masterbox à ras du carrelage.
• Cut off master box flush with the tiles.
• Recortar el Masterbox a ras de los azulejos.
3
• Fuge dauerelastisch verfugen.
• Elastische voegenkit aanbrengen.
• Appliquer un joint élastique.
• Fill joint with non-setting sealant.
• Rellenar la junta con pasta elástica permanente.
4
• Leitungen nach DIN 1988 mit Spülstutzen (Lieferumfang) spülen.
Nach dem Spülvorgang, Vorabsperrung wieder öffnen.
• Waterleiding spoelen volgens DIN 1988 met spoelelement
(meegeleverd). Na de spoeling de afsluitkraan openen.
• Rincer les canalisations suivant la DIN 1988 avec l’élément
de rinçage (joint). Après le rinçage ouvrir la vanne d’arrêt.
• Flush lines with flush nozzle (product package) in accordance
with DIN 1988. After flushing the lines, open the preliminary
block again.
• Limpiar los conductos con la boquilla de lavado (incluida en el
suministro), como lo estipula la norma DIN 1988.
Después del lavado, volver a abrir el bloqueo previo.
5
• Duschkopf montieren.
• Douchekop plaatsen.
• Installer la pomme de douche.
• Fit shower head.
• Montar el cabezal de la ducha..
5
Montage / Montage / Montage / Assembly / Montaje
1
• Hülse aufschieben.
• Huls monteren.
• Monter la douille.
• Push on sleeve.
• Enfundar el casquillo.
2
• Rahmen unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage montieren.
• Montageraam met behulp van een waterpasser monteren.
• Monter le châssis à l’aide d’un niveau d’eau.
• Fit frame with the aid of a spirit level.
• Montar el marco utilizando un nivel de burbuja.
3
• Frontplatte aufsetzen.
• Afdekplaat monteren.
• Monter la plaque de finition.
• Attach front panel.
• Colocar la placa frontal.
6
Montage / Montage / Montage / Assembly / Montaje
4
• Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen.
• Afdekplaat bevestigen met bijgeleverde sleutel.
• Fixer la plaque de finition (clé fournie).
• Tighten front panel with supplied key.
• Apretar la placa frontal aplicando la llave incluida en el
suministro.
5
• Kugelhülse und Einhebelgriff aufsetzen und sichern.
Auslauf aufsetzen, ausrichten und sichern.
• Kogelhuls en eengreepskraan erop zetten en borgen.
Uitloop erop zetten, uitrichten en borgen.
• Mettre la douille conique et la poignée à levier en place et bloquer.
Mettre l’évacuation en place, l’aligner et la bloquer.
• Mount ball bushing and single-lever handle and secure.
Attach, align and secure draw-off outlet.
• Colocar el manguito de bola y el mando monopalanca y asegurarlos.
Colocar la salida, alinearla y asegurarla.
Nach Funktionsprüfung, Einweisung des
Betreibers nach VDI 6023 durchführen!
Na de functietest de installatiecontrole volgens
VDE 6023 uitvoeren!
Après le contrôle de fonctions, vérifier l’installation suivant
VDE 6023!
After function test, instruct operator in accordance with
VDE 6023!
Una vez comprobado el funcionamiento correcto,
proporcionar instrucción técnica al operador como lo
especifica el reglamento VDE 6023!
7
Ersatzteile / Onderdelen / Pièces détachées / Replacement parts / Piezas de ricambio
• Ersatzteile
• Onderdelen
• Pièces détachées
• Replacement parts
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Postfach 1840
D-57448 Olpe
Tel.: ++49 27 61-8 92-0
Fax: ++49 27 61-8 92-1 99
[email protected]
www.schell-armaturen.de
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Brusselsesteenweg 171
B-1785 Merchtem
TEL ++32 52 37 17 70
FAX ++32 52 37 43 64
[email protected]
Hamers & Kesber
Rokerijweg 2
NL-1271 AH Huizen
Tel. ++31 35 6 56 68 88
Fax ++31 35 5 25 70 06
[email protected]
C.A.E.
Michel Walliser
2, rue Sainte-Catherine
F-68100 Mulhouse
Tel. ++33 3 89 36 08 40
Fax ++33 3 89 36 08 41
Aquacontrol ATS S.A.
Angel López
Edificio Aquacontrol
Pol. Santa Ana
C/La Fundición, 29-31
Rivas-Vaciamadrid
E-28529 Madrid
Tel. ++34 91 6 70 20 47
Fax ++34 91 6 66 93 57
90 303 10 00
• Piezas de ricambio

Documentos relacionados