información básica sobre las técnicas prostodóncicas
Transcripción
información básica sobre las técnicas prostodóncicas
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE LAS TÉCNICAS PROSTODÓNCICAS Línea de implantes Straumann® Bone Level El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann en las áreas de investigación y formación. Contenido 1.Implante Straumann ® Bone Level – La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso 3 2. Información general 4 2.1 CrossFit™ Connection 4 2.2 Rehabilitaciones prostodóncicas 6 2.3 Resumen: pilares 2.4 Codificación 10 3. Planificación preoperatoria del tratamiento 12 3.1 Wax-up/Set-up 12 3.2 Plantilla radiográfica con bolas de referencia 12 3.3 Plantilla de fresado individualizada 13 3.4 Juego de plantilla termoplástica 14 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 15 4.1 Soluciones para el acondicionamiento de los tejidos blandos 15 4.2 Pilar de Cicatrización Prefabricado 16 4.3 Vista sinóptico de «Consistent Emergence Profiles™» 19 4.4 Pilar de Cicatrización Personalizable 25 4.5 Pilar Provisional – Polímero con inserción de aleación de titanio 27 4.6 Pilar Provisional – Aleación de titanio (TAN) 34 5. Toma de impresión 37 5.1 Opciones para la toma de impresión 37 5.2 Toma de impresión con cubeta abierta 38 5.3 Toma de impresión con cubeta cerrada 42 5.4 Registro de la oclusión 46 6. Rehabilitación 48 6.1 Set CrossFit™ PLAN/Pilar PLAN 48 6.2 Pilar Anatómico (y Meso) 51 6.3 Pilar de Oro para coronas 58 6.4 Pilar de Oro para puentes 6.5 Straumann Pilar Anatómico IPS e.max 6.6 Pilar CADCAM 6.7 Pilar Cementado 123 6.8 Pilar Multi-Base 138 ® 8 70 ® 80 100 6.9 Pilar para Barra 156 6.10 Pilar LOCATOR® 166 7. Componentes auxiliares e instrumental 182 7.1Destornillador SCS 182 7.2 Ayuda para Pulido 183 7.3 Llave de Carraca y Dinamómetro 184 7.4 Montaje de la Llave de Carraca y el Dinamómetro 186 7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm 188 8. Esterilización 190 9. Directrices importantes 191 10. Índice alfabético 192 FINALIDAD DE LA PRESENTE GUÍA Esta guía describe los pasos esenciales para la confección y la colocación de rehabilitaciones prostodóncicas para implantes Straumann® Bone L evel. Podrá encontrar información detallada sobre la colocación de los implantes y el acondicionamiento de los tejidos blandos en la “Línea de implantes Straumann® Bone Level: Información básica sobre las técnicas quirúrgicas” (n.° de art. 155.754). Para más información consultar también el DVD “Técnicas quirúrgica y prostodóncica con el Implante Straumann® Bone Level” (n.° de art. 150.760). Observación El protésico y el prostodoncista utilizan técnicas diferentes, que se identifican en los capítulos correspondientes de este folleto mediante un código de colores específico: 88 Técnica de laboratorio 88 Técnica prostodóncica No todos los productos mostrados están disponibles en todos los mercados. Todos los productos mostrados en esta guía están destinados a un único uso salvo que se indique lo contrario. 2 Finalidad de la presente guía 1. IMPLANTE STRAUMANN ® BONE LEVEL – LA EXPERIENCIA DE STRAUMANN APLICADA A NIVEL DE HUESO El Implante Straumann® Bone Level le ofrece una solución para todos los tratamientos a nivel del hueso desarrollada a partir de la experiencia y la calidad de Straumann. El diseño del implante se basa en los conocimientos tecnológicos y científicos más recientes en implantología oral. Además, el implante tiene en cuenta los principios biológicos más importantes, proporciona resultados estéticos predecibles y es fácil de manejar en todas las indicaciones. Consistent Emergence Profiles™ La experiencia simplifica el acondicionamiento de los tejidos blandos desde el comienzo hasta el final CrossFit™ Connection Un ajuste de la unión autoguiada que se siente Bone Control Design™ Optimiza la conservación de la cresta ósea mediante la observación de los principios biológicos Bone Control Design™ El exclusivo Bone Control Design™ tiene en cuenta los principios biológicos más importantes y está basado en exhaustivas investigaciones científicas. Además de la conservación de la cresta ósea y de la estabilidad de los tejidos blandos de los márgenes, presenta otras ventajas: pp Osteointegración rápida gracias a la tecnología de superficie SLActive pp Transmisión óptima de las fuerzas en el hueso gracias a sus características biomecánicas optimizadas pp Consideración de la distancia horizontal entre el microintersticio y el hueso para tener en cuenta la anchura biológica pp Reducción de los micromovimientos a la vez que se minimiza el micro intersticio gracias a la unión cónica Consistent Emergence Profiles™ Los componentes estéticos de la línea del Implante Straumann® Bone Level están diseñados para crear unas rehabilitaciones altamente estéticas que imitan perfectamente los dientes naturales. Además están adaptados a los perfiles de los pilares, por lo que le permiten conseguir fácilmente unos resultados estéticos mediante el acondicionamiento óptimo de los tejidos blandos. CrossFit™ Connection La unión prostodóncica es intuitiva, sencilla y autoguiada. La CrossFit™ Connection pp permite una inserción fácil y sencilla gracias al guiado por los cuatro elementos de bloqueo y a la unión profunda y cónica. pp garantiza una precisión total contra la rotación gracias al ajuste en ángulo recto entre el implante y el pilar. pp ofrece flexibilidad prostodóncica combinada con estabilidad mecánicaa largo plazo gracias a la unión cónica. 1. Implante Straumann ® Bone Level – La experiencia de Straumann aplicada a nivel de hueso 3 2. INFORMACIÓN GENERAL 2.1 CrossFit™ CONNECTION El Implante Straumann® Bone Level presenta un nuevo concepto intuitivo que permite una unión autoguiada y fácil de posicionar entre el implante y el pilar. Impide una inserción incorrecta en todos los componentes y garantiza una excelente protección contra la rotación y estabilidad a largo plazo. Precisión y simplicidad: cuatro elementos de protección contra la rotación La CrossFit™ Connection posee cuatro elementos de protección contra la rotación para el reposicionamiento de los componentes prostodóncicos. Este concepto de diseño ofrece las siguientes ventajas: pp orientación sencilla del implante pp inserción guiada de los componentes sin posibilidad de confusión pp flexibilidad en la colocación de componentes prostodóncicos en ángulo pp protección óptima contra la rotación gracias al ajuste en ángulo recto entre implante y pilar Imagen 1: Unión interna vista desde arriba. Se aprecian las cuatro plataformas internas. Imagen 2: Colocación del pilar, paso 1. El pilar se coloca en los cuatro elementos de protección contra la rotación existentes en el implante. 4 2. Información general Imagen 3a: Colocación del pilar, paso 2. Imagen 3b: Colocación del pilar, paso 3. El pilar se gira hasta que sus muescas coincidan con los cuatro e lementos de protección contra la rotación existentes en el implante. El pilar se e ncaja en su posición definitiva. Imagen 4: Pilar colocado. Se observa el ajuste preciso en ángulo recto entre el implante y el pilar. Fiabilidad y flexibilidad: unión cónica La CrossFit™ Connection posee un cono para mejorar las propiedades mecánicas y ofrecer más flexibilidad en el tratamiento prostodóncico. La unión prostodóncica cónica proporciona las siguientes ventajas: pp reducción de los micromovimientos y minimización del microintersticio pp excelente estabilidad a largo plazo y distribución optimizada de la carga pp ajuste exacto del implante y el pilar pp toma de impresión simplificada incluso en caso de implantes divergentes 2. Información general 5 2.2 REHABILITACIONES PROSTODÓNCICAS Pilar de Oro, para corona atornillada Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max® Pilar Cerámico CADCAM Pilar Anatómico Corona individual Pilar Meso Pilar de Oro, para coronas cementada Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max® Pilar Cerámico CADCAM Pilar de Titanio CADCAM Pilar Cementable Pilar de Oro, para puentes atornillado Pilar Multi-Base Pilar Anatómico Puente Pilar Meso Pilar de Oro, para coronas cementado Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max® Pilar Cerámico CADCAM Pilar de Titanio CADCAM Pilar Cementable 6 2. Información general elemento retentivo Pilar LOCATOR® Pilar para Barra, oro barra Sobredentadura removible Pilar para Barra, titanio Pilar Multi-Base barra individualizada Pilar de Oro, para puentes Pilar Anatómico telescópico Pilar Meso Pilar de Oro, para coronas 2. Información general 7 2.3 RESUMEN: PILARES Pilar A natómico Pilar Meso Pilar de Oro, para coronas Pilar de Oro, para puentes Straumann ® Pilar Anatómico IPS e.max ® Corona individual Atornillada Cementada v v v v v v Puente Atornillado Cementado v v v v v v v v Sobredentadura removible Telescópico Elemento retentivo Barra v Toma de impresión Al nivel del implante v v v v Al nivel del pilar v Material* Titanio Titanio Ceramicor ® Ceramicor ® Dióxido de circonio Capítulo 6.2 6.2 6.3 6.4 6.5 *Consulte las condiciones para la esterilización en el capítulo 8. 8 v 2. Información general Pilar Cerámico CADCAM Pilar de Titanio CADCAM Pilar Cementable Pilar MultiBase Pilar para B arra, oro Pilar para B arra, titanio Pilar LOCATOR® v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v Dióxido de circonio Titanio Titanio Aleación de titanio Ceramicor ® Titanio Aleación de titanio 6.6 6.6 6.7 6.8 6.9 6.9 6.10 2. Información general 9 2.4 CODIFICACIÓN La línea del Implante Straumann® Bone Level posee un sencillo y riguroso código de colores, además los componentes e stán marcados con láser para permitir la identificación rápida y precisa de los pilares, los instrumentos quirúrgicos y los componentes auxiliares. Mediante este concepto se simplifica notablemente la comunicación entre los diferentes profesionales que participan en el proceso del tratamiento. El siguiente esquema ilustra la codificación arriba mencionada: Unión Ø del implante Instrumentos Implante Tornillo de cierre Narrow C rossFit™ 3,3 mm (NC) Regular C rossFit™ 4,1 mm (RC) 4,8 mm Marcado con láser (NC/RC) Codificado con color 10 2. Información general v v v Pilar de Cicatrización Poste de Impresión Análogo de implante Pilar Provisional v v Pilar v v v v v Cabeza del tornillo Cabeza del tornillo 2. Información general 11 3. PLANIFICACIÓN PREOPERATORIA DEL TRATAMIENTO Una planificación meticulosa del tratamiento resulta extremadamente importante. Un diagnóstico, evolución y planificación detallados antes de la colocación de los implantes son premisas básicas para garantizar el éxito del tratamiento. El implante constituye la prolongación apical de la rehabilitación, y es la base a partir de la cual se planifica una técnica quirúrgica orientada a un determinado resultado prostodóncico. Para lograr una rehabilitación sobre implantes excelente resulta imprescindible una comunicación intensiva entre el paciente, el odontólogo y el protésico. 3.1 wax-up/set-up Para determinar la situación topográfica y la orientación axial y seleccionar los implantes se recomienda realizar un wax-up/set-up a partir de los modelos de estudio realizados previamente. A continuación puede determinarse la forma de la supraestructura. El wax-up/set-up puede utilizarse después como base para una plantilla radiográfica o de fresado individualizadas, y para una restauración provisional. Los pilares deben cargarse siempre axialmente. En el caso ideal, el eje longitudinal del implante se orienta por las c úspides del diente antagonista. No deben marcarse excesivamente las cúspides, ya que esto puede dar lugar a cargas no fisiológicas. 3.2 P LANTILLA RADIOGRÁFICA CON BOLAS DE REFERENCIA Para determinar de forma más fácil la cantidad de hueso disponible se recomienda utilizar una plantilla radiográfica con bolas de referencia. En primer lugar, marque en el modelo de estudio las posiciones seleccionadas para los implantes. A continuación, fije las bolas de referencia radiográficas en los puntos marcados y elabore una plantilla modelada al vacío con las bolas. La radiografía o tomo grafía realizada posteriormente proporciona información sobre la cantidad y la calidad del hueso disponible, así como sobre el grosor de la mucosa. A partir de estos datos es posible determinar el número, posición exacta, diámetro y longitud de los implantes. 12 3. Planificación preoperatoria del tratamiento La bola de referencia radiográfica tiene un diámetro de 5 mm. La imagen de la bola en la radiografía proporciona el valor de referencia para el factor de aumento. 3.3 PLANTILLA DE FRESADO INDIVIDUALIZADA Una plantilla de fresado individualizada puede facilitar la planificación y preparación del lecho implantario y permite un empleo preciso de los instrumentos de corte. La base de planificación a la hora de confeccionar esta plantilla quirúrgica debe ser el resultado prostodóncico deseado. Con los siguientes componentes puede confeccionarse una plantilla de fresado quirúrgica mediante el uso de las técnicas habituales: N° de art. Artículo Dimensiones 049.810V4 Casquillo con collar para fresa Altura 10 mm Diámetro externo 3,5 mm Diámetro interno 2,3 mm 049.818V4 Espiga escalonada para 049.810 Altura 16 mm Diámetro 2,2/3,5 mm 049.816V4 Espiga para 049.810 Altura 16 mm Diámetro 2,2 mm 049.817V4 Espiga para 049.810 Altura 10 mm Diámetro 2,2 mm 049.819V4 Espiga para 049.810 Altura 16 mm Diámetro 3,5 mm En el folleto de Straumann “Elaboración y utilización de la guía quirúrgica individual para la máxima precisión en la planificación y la preparación del lecho implantario” (n° de art. 155.290) se muestran dos técnicas de elaboración con instrucciones paso a paso. Plantilla moldeada al vacío con pernos integrados como referencia radiográfica. Plantilla moldeada al vacío con casquillo de fresado integrado como plantilla de fresado. 3. Planificación preoperatoria del tratamiento 13 3.4 juego de plantilla TERMOPLÁSTICA N° de art. Artículo 040.526 040.527 Dimensiones Material Juego de plantillas termoplásticas, de perforación pieza dentaria individual, contiene: Plantilla termoplástica individual (V5) para dientes unitarios Casquillo para fresa, a ltura 10 mm, diámetro interior 2,3 mm Titanio/polímero Espiga de guiado (V5) Longitud 20 mm, diámetro 2,3 mm Acero inoxidable Fresa para laboratorio odóntológico Diámetro 2,3 mm Acero Juego de plantillas termoplásticas, de perforación situación de extremo libre, contiene: Plantilla termoplástica individual (V5) para extremos libres Casquillo para fresa, altura 10 mm, diámetro interior 2,3 mm Titanio/polímero Espiga de guiado (V5) Longitud 20 mm, diámetro 2,3 mm Acero inoxidable Fresa para laboratorio odóntológico Diámetro 2,3 mm Acero V5 = 5 componentes por envase Podrá encontrar información detallada en las instrucciones “Juegos de plantillas de fresado termoplásticas“ (n° de art. 150.902) adjuntadas en el envase. Haga un orificio en el modelo de escayola anatómico, en la posición del implante previamente determinada y con la inclinación axial que se haya establecido. Introduzca a continuación la espiga deguiado en el orificio perforado para comprobar la posición del implante. Caliente después la plantilla en agua hasta que quede blanda y transparente. Coloque la plantilla sobre la espiga de guiado y presiónela contra los dientes de escayola. Una vez enfriada y desinfectada, la plantilla de fresado termoplástica guía a la fresa piloto (diámetro 2,2 mm) en la posición exacta. Plantilla de fresado para diente individual 14 3. Planificación preoperatoria del tratamiento Plantilla de fresado para situación de extremo libre 4. acondicionamiento de los tejidos blandos La línea del Implante Straumann® Bone Level tiene muy en cuenta los criterios estéticos. Ofrece soluciones a medida que permiten una conformación natural de los tejidos blandos y su conservación en todas las indicaciones. Tiene disponible una amplia gama de pilares de cicatrización y pilares provisionales, incluidos productos personalizables de polímero para un procesado rápido y sencillo. Pilar de cicatrización Restauración provisional Restauración final Unos resultados estéticos son fundamentales y vienen determinados por el éxito en el tratamiento del tejido blando. Para optimizar el proceso de dicho tratamiento, en la carpeta de productos prostodóncicos de Straumann® Bone Level Implant hay disponibles diferentes componentes con Consistent Emergence Profiles™. Tanto para los pilares de cicatrización como para los pilares temporales y los pilares para la restauración final. De este modo, los perfiles de emergencia son uniformes durante todo el proceso del tratamiento (para una selección correcta del pilar de cicatrización ver el capítulo 4.3). 4.1 SOLUCIONES PARA EL ACONDICIONAMIENTO DE LOS TEJIDOS BLANDOS Pilar de Cicatrización Pilar Provisional Pilar de Cicatrización Pilar de Cicatrización (polímero con inserción (aleación de titanio (TAN)) Prefabricado (titanio) Individualizable (polímero) de aleación de titanio) capítulo 4.6 capítulo 4.2 capítulo 4.4 capítulo 4.5 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 15 4.2 PILAR DE CICATRIZACIÓN PREFABRICADO Aplicación pp Acondicionamiento de los tejidos blandos pp Cierre de la unión del implante para cicatrización sumergida y no sumergida Propiedades Sencillo pp Un solo componente pp Código de colores y marcado con láser pp Perfiles de emergencia anatómicos adaptados a los postes de impresión y a los pilares (para una selección correcta del pilar de cicatrización ver el capítulo 4.3) Fiable pp Firme conexión 88 Técnica prostodóncica: págs. 17–18 16 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Técnica prostodóncica 4.2.1 Pilar de Cicatrización Prefabricado – Técnica prostodóncica 1 Paso 1 – Colocación pp Coloque el Pilar de Cicatrización en el Destornillador SCS. El ajuste por fricción fija el Pilar de Cicatrización al instrumento durante su colocación y garantiza un manejo seguro. pp Apriete el Pilar de Cicatrización manualmente. El cono de rosca hace que ambos componentes queden unidos de forma ajustada y segura. 2 Paso 2 – Sutura pp Adapte el tejido blando y sutúrelo de forma ajustada al Pilar de Cicatrización. 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 17 Técnica prostodóncica Opcional: Pilares de cicatrización en forma de botella y personalizables El Pilar de Cicatrización en forma de botella modela el tejido blando permitiendo un ligero recubrimiento por la m ucosa durante la cicatrización. La colocación de la restauración definitiva presiona el tejido modelado hacia fuera y favorece la creación de un tejido periimplantario con forma natural. El Pilar de Cicatrización Personalizable permite un acondicionamiento individual de los tejidos blandos. Observación El Pilar de Cicatrización Personalizable no debe permanecer más de 6 meses en la boca. Los pilares de cicatrización se suministran sin esterilizar, por lo que deben esterilizarse antes de su uso (véanse las instrucciones en el capítulo 8). 18 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 4.3 Vista sinóptico de «Consistent Emergence Profiles™» ¿Qué pilares de cicatrización están indicados para qué pilares? Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Anatómico Ø 4,0 mm NC N° de art. N° de art. GH 024.2222 2,0 mm 024.2224 3,5 mm 024.2226 5,0 mm 024.2242 2,0 mm 024.2244 3,5 mm 024.2246 5,0 mm 024.2234 3,5 mm 024.2236 5,0 mm Personalizable Ø 5,0 mm 024.2270 – Provisional Ø 5,0 mm 024.2370 – Provisional Ø 3,5 mm 024.2371 (corona) – Provisional Ø 3,5 mm 024.2375 (puente) – Cónico Ø 3,6 mm Cónico Ø 4,8 mm Forma de botella Ø 3,3 mm GH = altura gingival 022.2102 022.2104 022.2152 022.2154 2,0 mm 3,5 mm = combinación ideal Locator® Ø 3,8 mm 022.2502 2,0 mm 022.2503 022.2505 022.2504 022.2506 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm = ajuste óptimo Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 19 Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Cementable Ø 3,5 mm NC N° de art. N° de art. GH 024.2222 2,0 mm 024.2224 3,5 mm 024.2226 5,0 mm 024.2242 2,0 mm 024.2244 3,5 mm 024.2246 5,0 mm 024.2234 3,5 mm 024.2236 5,0 mm Personalizable Ø 5,0 mm 024.2270 – Provisional Ø 5,0 mm 024.2370 – Provisional Ø 3,5 mm 024.2371 (corona) – Provisional Ø 3,5 mm 024.2375 (puente) – Cónico Ø 3,6 mm Cónico Ø 4,8 mm Forma de botella Ø 3,3 mm GH = altura gingival 022.2311 022.2312 022.2313 022.2321 022.2322 022.2323 022.2315 022.2316 022.2317 022.2325 022.2326 022.2327 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm = combinación ideal Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 20 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Cementable Ø 5,0 mm = ajuste óptimo Línea de Implantes Straumann® Bone Level – Plataforma NC Multi-Base Ø 3,5 mm NC N° de art. N° de art. GH 024.2222 2,0 mm 024.2224 3,5 mm 024.2226 5,0 mm 024.2242 2,0 mm 024.2244 3,5 mm 024.2246 5,0 mm 024.2234 3,5 mm 024.2236 5,0 mm Personalizable Ø 5,0 mm 024.2270 – Provisional Ø 5,0 mm 024.2370 – Provisional Ø 3,5 mm 024.2371 (corona) – – Provisional Ø 3,5 mm 024.2375 (puente) – – Cónico Ø 3,6 mm Cónico Ø 4,8 mm Forma de botella Ø 3,3 mm GH = altura gingival 022.2731 022.2732 022.2734 Multi-Base Ø 4,5 mm 022.2741 022.2742 022.2744 Multi-Base Ø 4,0 mm 022.2782 022.2786 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm = combinación ideal 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm 2,5 mm = ajuste óptimo Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 21 Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Anatómico Ø 6,5 mm RC N° de art. N° de art. GH 024.4222 2,0 mm 024.4224 4,0 mm 024.4226 6,0 mm 024.4242 2,0 mm 024.4244 4,0 mm 024.4246 6,0 mm 024.4234 4,0 mm 024.4236 6,0 mm Personalizable Ø 7,0 mm 024.4270 – Provisional Ø 7,0 mm 024.4370 – Provisional Ø 4,5 mm 024.4371 (corona) – Provisional Ø 4,5 mm 024.4375 (puente) – Cónico Ø 4,5 mm Cónico Ø 6,0 mm Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm GH = altura gingival 022.4102 022.4104 022.4152 022.4154 2,0 mm 3,5 mm = combinación ideal Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 22 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Anatómico IPS e.max® Ø 6,5 mm 022.4812 022.4814 022.4832 022.4834 022.4822 022.4824 022.4842 022.4844 2,0 mm 3,5 mm = ajuste óptimo Locator® Ø 3,8 mm 022.4501 022.4503 022.4505 022.4502 022.4504 022.4506 1,0/2,0 mm 3,0/4,0 mm 5,0/6,0 mm Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Cementable Ø 5,0 mm RC N° de art. Cementable Ø 6,5 mm 022.4321 022.4322 022.4323 022.4331 022.4332 022.4333 022.4325 022.4326 022.4327 022.4335 022.4336 022.4337 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm 1,0 mm 2,0 mm 3,0 mm N° de art. GH 024.4222 2,0 mm 024.4224 4,0 mm 024.4226 6,0 mm 024.4242 2,0 mm 024.4244 4,0 mm 024.4246 6,0 mm 024.4234 4,0 mm 024.4236 6,0 mm Personalizable Ø 7,0 mm 024.4270 – X X Provisional Ø 7,0 mm 024.4370 – X X Provisional Ø 4,5 mm 024.4371 (corona) – Provisional Ø 4,5 mm 024.4375 (puente) – Cónico Ø 4,5 mm Cónico Ø 6,0 mm Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm GH = altura gingival = combinación ideal = ajuste óptimo X = con modificación Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 23 Línea de implantes Straumann® Bone Level – Plataforma RC Multi-Base Ø 4,5 mm RC N° de art. N° de art. GH 024.4222 2,0 mm 024.4224 4,0 mm 024.4226 6,0 mm 024.4242 2,0 mm 024.4244 4,0 mm 024.4246 6,0 mm 024.4234 4,0 mm 024.4236 6,0 mm Personalizable Ø 7,0 mm 024.4270 – Provisional Ø 7,0 mm 024.4370 – Provisional Ø 4,5 mm 024.4371 (corona) – Provisional Ø 4,5 mm 024.4375 (puente) – Cónico Ø 4,5 mm Cónico Ø 6,0 mm Forma de botella Ø 4,4/4,7 mm GH = altura gingival 022.4741 022.4742 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 022.4761 022.4762 022.4764 Multi-Base Ø 4,0 mm 022.4782 022.4786 1,0 mm 2,5 mm 4,0 mm = combinación ideal Observación ¡Los pilares de cicatrización adecuados para pilares Meso, pilares de oro y pilares CADCAM dependen del perfil de emergencia de la restauración final! Las indicaciones anteriores deben entenderse como recomendación de Straumann para el aprovechamiento óptimo del concepto de «Perfiles de Emergencia Constantes». 24 022.4744 Multi-Base Ø 6,5 mm 1,0 mm 2,5 mm = ajuste óptimo 4,0 mm 2,5 mm 4.4 PILAR DE CICATRIZACIÓN PERSONALIZABLE Aplicación pp Acondicionamiento individualizado de los tejidos blandos para casos estéticamente complejos pp Cobertura de la unión del implante durante la fase de cicatrización Propiedades Sencillo pp El material polímero permite una modificación rápida y sencilla en la consulta dental pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al material polimérico modificable del mismo color que la encía Fiable pp Unión CrossFit™ Observación No emplear durante más de 6 meses. El pilar de cicatrización personalizable se puede acortar verticalmente un máximo de 5 mm. 88 Técnica prostodóncica: pág. 26 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 25 Técnica prostodóncica 4.4.1 Pilar de Cicatrización Personalizable – Técnica prostodóncica 1a Paso 1 – Personalización pp Personalice el Pilar de Cicatrización sobre un análogo de implante en función de la situación en boca. Para el tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas de dentado cruzado. 1b pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad y baja presión) para evitar que el polímero se funda y manche. Paso 2 – Colocación pp Atornille el Pilar de Cicatrización a mano en el implante utilizando el Destornillador SCS y obture provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con composite). 26 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 4.5 PILAR PROVISIONAL – PolÍmero con inserciÓn de aleaciÓn de titanio Aplicación pp Acondicionamiento individualizado de los tejidos blandos para casos estéticamente complejos pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas pp Puentes provisionales cementados Propiedades Sencillo pp El material polímero permite una modificación rápida y sencilla en la consulta dental pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al material polimérico modificable del mismo color del diente Fiable pp Ajuste preciso y elevada estabilidad gracias al refuerzo con una inserción de aleación de titanio pp Unión CrossFit™ Observación No emplear durante más de 6 meses. Las restauraciones provisionales deben colocarse fuera de oclusión. El Pilar Provisional sólo debe acortarse verticalmente un máximo de 6 mm, y‑radialmente en la zona inferior un máximo de 0,5 mm (Pilar Provisional NC) y 1 mm (Pilar Provisional RC) respectivamente. 88 Técnica de laboratorio: págs. 28–33 88 Técnica prostodóncica: págs. 28–33 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 27 Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 4.5.1 Pilar Provisional – Técnica Opción A: corona provisional atornillada 28 1a Paso 1 – Personalización pp Personalice el Pilar Provisional sobre un análogo de implante en función de la situación en boca. Para el tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas de dentado cruzado. pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad y baja presión) para evitar que el polímero se funda. 1b Observación Para una adherencia óptima del material de revestimiento provisional, asperice la parte superior del pilar, chorréela con arena o utilice un agente adhesivo. 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 2a Paso 2 – Revestimiento pp Atornille el Pilar Provisional a mano en el implante/análogo de implante utilizando el Destornillador SCS y obture provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con algodón). 2b 2c pp Elabore la restauración provisional utilizando las técnicas habituales (p.ej. corona prefabricada o técnica de moldeado al vacío, ilustrada aquí). 2d 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 29 Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 3 Paso 3 – Acabado pp Elimine los restos del material acrílico, abra de nuevo el canal del tornillo y efectúe el acabado de la restauración provisional. 4 Paso 4 – Colocación en boca pp Limpie la restauración provisional pulida, colóquela en el implante y apriete el tornillo con un torque de 15 a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha y selle el canal del tornillo con material de revestimiento provisional (p.ej. composite). 30 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica Opción B: corona provisional cementada 1a Paso 1 – Personalización pp Personalice el Pilar Provisional sobre un análogo de implante en función de la situación en boca. Para el tallado se recomiendan discos “heatless” y fresas nuevas de dentado cruzado. pp Ajuste el instrumento adecuadamente (baja velocidad y baja presión) para evitar que el polímero se funda y manche. 1b Observación Para una adherencia óptima de las coronas provisionales cementadas, asperice la zona superior del pilar, chorréela con arena o utilice un agente adhesivo. 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 31 Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 2a 2b 32 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Paso 2 – E laboración de la corona individual provisional cementada pp Elabore una corona individual cementada utilizando las técnicas habituales (p.ej. tallando un diente acrílico prefabricado). Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 3a Paso 3 – Colocación del pilar personalizado pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo con un torque de 15 a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). 3b pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha y selle provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con algodón absorbente). 4 Paso 4 – C ementado de la corona individual provisional pp Aplique cemento provisional al interior de la corona y ceméntela sobre el Pilar Provisional. 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 33 4.6 PILAR PROVISIONAL – ALEACIÓN DE TITANIO (TAN) Uso previsto pp Los pilares no rotatorios se utilizan para – Coronas provisionales atornilladas o cementadas – Puentes provisionales cementados pp Los pilares rotatorios se utilizan para – Puentes provisionales atornillados Características Más soluciones pp Diámetro estrecho para espacios interdentales reducidos pp Coronas y puentes pp Restauraciones atornilladas y cementadas pp Región anterior y posterior Fiable pp Ajuste preciso y gran estabilidad gracias al material de aleación de titanio (TAN) pp Unión CrossFit™ para los pilares no rotatorios Nota No usar durante periodos superiores a 180 días. Las restauraciones provisionales deben dejarse fuera de oclusión. El pilar provisional puede acortarse verticalmente, hasta un máximo de 6 mm, con los instrumentos y la técnica habituales. Los componentes se suministran no estériles y están destinados a un solo uso. Deben tomarse medidas para evitar la aspiración del pilar. Consulte los desinfectantes que pueden utilizarse en la información del fabricante del material de revestimiento. Los pilares pueden tratarse con limpiadores y desinfectantes tales como etanol, Tego Cid al 2%, Micro 10+ al 4%, Cidex OPA sin diluir o Grotanat al 2%. El pilar puede esterilizarse con vapor de agua (134C° / 18 minutos). 88 Técnica de laboratorio: p. 35–36 88 Técnica prostodóncica: p. 35–36 34 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 4.6.1 Pilar provisional: técnica para restauración provisional mediante puente atornillado 1a Paso 1 – Preparación pp Monte el pilar provisional en el modelo maestro o en la boca del paciente. pp Marque las alturas correspondientes según la situación concreta. pp Saque el pilar de la boca del paciente. 1b pp Acorte el pilar según sea necesario utilizando la técnica habitual. pp La zona superior del pilar debe chorrearse antes de la opacificación. pp Aplique una capa de opacificador sobre el pilar provisional para evitar que se transparente la aleación de titanio (TAN). 1c pp Atornille los casquillos sobre el implante en la boca del paciente y selle provisionalmente los canales de los tornillos (p.ej. con algodón). Nota Proceda de modo similar para restauraciones provisionales con coronas atornilladas o cementadas utilizando pilares provisionales no rotatorios. Utilice los destornilladores estándar 046.401 o 046.402. Apriete con un torque entre 15 Ncm y 35 Ncm en función de la estabilidad del implante en boca. En el modelo maestro, apriete a mano. Para un puente atornillado, el pilar no debe presentar una divergencia superior a 30°. Si la divergencia es superior a 30°, compénsela confeccionando una mesoestructura con restauración cementada. 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos 35 Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 2a Paso 2 – Confección del provisional pp Utilice una técnica habitual para confeccionar el provisional, p.ej. corona o puente prefabricados o técnica de termoformación (ilustrada aquí). Los elementos retentivos garantizan una unión mecánica adecuada del material de revestimiento al pilar provisional. pp Elimine el exceso de acrílico, vuelva a abrir el canal del tornillo y efectúe el acabado de la restauración provisional. 2b 3 36 4. Acondicionamiento de los tejidos blandos Paso 3 – Inserción del provisional pp Limpie y desinfecte la restauración provisional pulida, colóquela sobre los implantes y apriete el tornillo con un torque entre 15 Ncm y 35 Ncm (según la estabilidad del implante) utilizando el destornillador SCS junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5). pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o gutapercha y selle el canal del tornillo con material de revestimiento provisional (p.ej. composite). 5. TOMA DE IMPRESIÓN 5.1 OPCIONES PARA LA TOMA DE IMPRESIÓN Las tomas de impresión para el Implante Straumann® Bone Level pueden realizarse según las técnicas siguientes: Técnica de cubeta abierta Técnica de cubeta cerrada capítulo 5.2 capítulo 5.3 Implante Straumann® Bone Level El uso de una u otra técnica depende de las preferencias del usuario y de la situación clínica. En los siguientes capítulos se describen ambos procedimientos. 5. Toma de impresión 37 5.2 TOMA DE IMPRESIÓN CON CUBETA ABIERTA Aplicación pp Técnica de impresión con cubeta abierta Propiedades Sencillo pp Los componentes con código de colores se corresponden con la unión prostodóncica pp El delgado perfil de emergencia permite un manejo más sencillo cuando existe poco espacio pp El Tornillo Guía puede apretarse manualmente o con el Destornillador SCS Fiable pp Técnica de impresión altamente precisa, con reproducción exacta de la situación intraoral pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el ajuste correcto de los componentes Observación La técnica de impresión con cubeta abierta exige una cubeta individual con perforaciones. Para garantizar un ajuste óptimo y una impresión precisa, los postes de impresión no deben reutilizarse. 88 Técnica prostodóncica: págs. 39–40 88 Técnica de laboratorio: pág. 41 38 5. Toma de impresión Técnica prostodóncica 5.2.1 Técnica de impresión con cubeta abierta – Técnica prostodóncica 1 Paso 1 – Colocación del Poste de Impresión pp Debe existir un acceso suficiente al lugar del implante para evitar un aplastamiento del tejido blando. Tenga en cuenta que el surco puede colapsarse rápidamente una vez retirados los componentes de cicatrización. pp Antes de la toma de impresión, la unión interna del implante debe limpiarse a fondo de sangre, tejidos, etc. pp Introduzca el Poste de Impresión en el implante. Asegúrese de que el Poste de Impresión ajusta correctamente y apriete el Tornillo Guía a mano. pp Si existe poco espacio por oclusal, la longitud del Poste de Impresión puede reducirse con un anillo de retención. Para ello debe retirarse previamente el Tornillo Guía. 5. Toma de impresión 39 Técnica prostodóncica 2a Paso 2 – Toma de impresión pp Perfore la cubeta de impresión personalizable (plástico fotopolimerizable) en los puntos correspondientes de modo que sobresalga el Tornillo Guía del Poste de Impresión. 2b pp Utilice para la toma de impresión un material elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter). Observación El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación debido a su baja resistencia a la tracción. 2c 2d 40 5. Toma de impresión pp Exponga los tornillos antes de que polimerice el material. pp Una vez polimerizado el material, suelte el Tornillo Guía y retire la cubeta. Técnica de laboratorio 5.2.2 Técnica de impresión con cubeta abierta – Técnica de laboratorio 1a Paso 1 – C olocación y fijación del análogo de implante pp Coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo en la impresión con el Tornillo Guía. Para evitar imprecisiones en la unión, el análogo de implante debe encajar en las muescas del Poste de Impresión antes de ser atornillado. 1b 1c Observación Al apretar el tornillo, sujete bien la zona retentiva del análogo de implante para impedir que gire el Poste de Impresión. Esto resulta especialmente importante si se ha acortado el poste. 2 Paso 2 – Elaboración del modelo maestro pp Elabore el modelo maestro con las técnicas habituales y utilizando una escayola dental dura de tipo 4 (6873). Siempre debe utilizarse una máscara gingival para garantizar un contorno óptimo del perfil de emergencia de la corona. 5. Toma de impresión 41 5.3 TOMA DE IMPRESIÓN CON CUBETA CERRADA Aplicación pp Técnica de impresión con cubeta cerrada Propiedades Sencillo pp Los componentes con código de colores se corresponden con la unión prostodóncica pp El delgado perfil de emergencia permite un manejo más sencillo cuando existe poco espacio pp La cubeta no requiere ningún tipo de preparación adicional (p.ej. perforaciones) Fiable pp Técnica de impresión altamente precisa, con reproducción exacta de la situación intraoral pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el ajuste correcto de los componentes Observación Para garantizar un ajuste óptimo y una impresión precisa, los postes de impresión no deben reutilizarse. 88 Técnica prostodóncica: págs. 43–44, 46–47 88 Técnica de laboratorio: pág. 45 42 5. Toma de impresión Técnica prostodóncica 5.3.1 Técnica de impresión con cubeta cerrada – Técnica prostodóncica 1a Paso 1 – Colocación del Poste de Impresión pp Debe existir un acceso suficiente al lugar del implante para evitar un aplastamiento del tejido blando. Tenga en cuenta que el surco puede colapsarse rápidamente una vez retirados los componentes de cicatrización. pp Antes de la toma de impresión, la unión interna del implante debe limpiarse a fondo de sangre, tejidos, etc. pp Introduzca el Poste de Impresión en el implante. Asegúrese de que el Poste de Impresión ajusta correctamente y apriete el Tornillo Guía a mano (con el Destornillador SCS). Observación Compruebe las zonas planas de los laterales del Poste están orientadas hacia mesial y distal. 1b pp Coloque el Casquillo de Impresión de polímero en el Poste de Impresión fijado. Asegúrese de que el color del Casquillo de Impresión se corresponde con el del Tornillo Guía. Además, las flechas tienen que estar coincidir con la dirección oral-vestibular. pp Presione el Casquillo de Impresión en dirección apical hasta que escuche un “clic”. Ahora el Casquillo de Impresión está firmemente unido al Poste de Impresión. 5. Toma de impresión 43 Técnica prostodóncica 2a Paso 2 – Toma de impresión pp Utilice para la toma de impresión un material elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter). Observación El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación debido a su baja resistencia a la tracción. 44 2b pp Retire cuidadosamente la cubeta cuando el material haya polimerizado. El Casquillo de Impresión permanece d entro del material de impresión y se desprende automáticamente del Poste de Impresión cuando se retira la cubeta. 2c pp Desatornille el Poste de Impresión y sáquelo para enviárselo al protésico dental junto con la cubeta de impresión. 5. Toma de impresión Técnica de laboratorio 5.3.2 Técnica de impresión con cubeta cerrada – Técnica de laboratorio 1a Paso 1 – F ijación del análogo de implante y colocación del Poste de Impresión pp Monte el Poste de Impresión en el análogo utilizando para ello el Tornillo Guía. Para evitar imprecisiones en la unión, el análogo de implante debe encajar en las muescas del Poste de Impresión antes de ser atornillado. 1b Observación Asegúrese de que el código de color del Tornillo Guía coincide con el del análogo, y de que el código de color de este último coincide con el del Casquillo de Impresión de polímero en el material de impresión. 1c pp Coloque el Poste de Impresión en la cubeta. pp Introduzca con cuidado el Poste de Impresión hasta que note que se queda ajustado. Ahora está firmemente unido al Casquillo de Impresión en la cubeta. 2 Paso 2 – Elaboración del modelo maestro pp Elabore el modelo maestro con las técnicas habituales y utilizando una escayola dental dura de tipo 4 (DIN 6873). Siempre debe utilizarse una máscara gingival para g arantizar un contorno óptimo del perfil de emergencia de la corona. 5. Toma de impresión 45 Técnica prostodóncica 5.4 R EGISTRO DE LA OCLUSIÓN Para facilitar el registro de mordida tras la toma de impresiones se dispone de ayudas acrílicas para el registro oclusal en diferentes alturas. Las ayudas para el registro oclusal cuentan con una superficie lateral plana para su reposicionamiento en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación pp Introduzca las ayudas para el registro oclusal en los implantes. Los componentes están equipados con un mecanismo de anclaje para fijarlos a la configuración interna del implante. Observación Tome las medidas de precaución necesarias para evitarque el paciente aspire los componentes (emplee por ejemplo un compresa para garganta o un hilo). 46 5. Toma de impresión Técnica prostodóncica 2a 2b 3 Paso 2 – Acortamiento pp Acorte las ayudas para el registro de oclusión (si fuera necesario) y aplique el material para el registro. Para garantizar la transferencia correcta de la boca al modelo maestro es necesario que la zona oclusal y la superficie lateral de las ayudas estén rodeadas con material para registro de mordida. Observación Las ayudas para el registro oclusal no deben tallarse en la boca. En caso de que deban acortarse por oclusal por falta de espacio debe prestarse atención para eliminar la superficie lateral. Paso 3 – Colocación pp Para transferir la oclusión coloque el registro de mordida en los análogos del modelo maestro. Fije el modelo de cera de la oclusión y monte los modelos superior e inferior en el articulador. 5. Toma de impresión 47 6. REHABILITACIÓN 6.1 Set CrossFit™ PLAN/Pilar PLAN Aplicación pp Planificación intraoral y extraoral de rehabilitaciones prostodóncicas Propiedades Sencillo pp Pilares PLAN con codificación en color, marcados y fácilmente legibles pp El Set Plan contiene todos los pilares PLAN ordenados de forma clara pp Manejo sencillo con el Destornillador SCS Fiable pp La percepción inequívoca al tacto de la unión prostodóncica confirma el ajuste correcto de los pilares PLAN pp Los pilares PLAN están fabricados de material polímero esterilizable Observación Los pilares PLAN deben limpiarse y esterilizarse con calor húmedo después de su uso intraoral. Las cajas y sus componentes no pueden ser esterilizados. Sustituir los pilares no funcionales PLAN. 88 Técnica de laboratorio: pág. 49 88 Técnica prostodóncica: págs. 49–50 48 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Técnica prostodóncica 6.1.2 Set CrossFit™ PLAN/Selección de pilares PLAN Con el Set Straumann® CrossFit™ PLAN es posible planificar óptimamente la rehabilitación en la boca y en el modelo. Este Set ofrece al odontólogo y al protésico una extraordinaria flexibilidad en la planificación conjunta al tiempo que minimiza la necesidad de disponibilidad de pilares. El Set PLAN contiene todos los pilares PLAN disponibles para el Implante Straumann® Bone Level (Pilar Anatómico, Cementable, Oro, Multi-Base, LOCATOR®). 1a Paso 1 – Selección del pilar correcto pp Abra el Set PLAN, coja un Pilar PLAN y asegúrelo con el Destornillador SCS (tiene un molde vacío integrado para los instrumentos). 1b pp Coloque el Pilar PLAN en el implante (en el uso intraoral) o en el análogo de implante (uso extraoral). El pilar le ayudará a comprobar las dimensiones (los anillos presentes en los pilares PLAN indican la altura de la encía), la alineación axial y el eje del tornillo de la rehabilitación futura. 2 Paso 2 – Elección del pilar pp Después de determinar cuál es el Pilar PLAN que mejor ajusta, utilice la tarjeta de asignación incluida en el Set PLAN para escoger el pilar correspondiente (titanio, oro). 6. Rehabilitación 49 Técnica prostodóncica 6.1.3 Limpieza y esterilización de los pilares PLAN pp Después de un uso intraoral, los pilares PLAN deberán limpiarse a fondo con agua o etanol. pp Después de esta limpieza los pilares PLAN deben esterilizarse con calor húmedo (autocloave) durante 18 minutos a 134 °C. pp Consulte el uso del aparato de esterilización en las especificaciones dadas por el fabricante. Observación Los pilares PLAN no deben esterilizarse más de 20 veces. Los pilares PLAN no pueden someterse a una esterilización por radiación gamma. Las cajas y sus componentes no pueden ser esterilizados. 50 6. Rehabilitación 6.2 PILAR ANATÓMICO (Y MESO) Aplicación pp Restauraciones cementadas Propiedades Sencillo pp Los márgenes prefabricados para la mucosa reducen la necesidad del tallado pp Adaptación al contorno natural de los tejidos blandos gracias a los márgenes prefabricados para la mucosa de distintas alturas pp Forma ovalada similar al perfil de emergencia de un diente natural Fiable pp Unión CrossFit™ Observación No es apto para el revestimiento cerámico directo. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad necesaria del pilar. La línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo de la mucosa Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar. 88 Técnica de laboratorio: págs. 52–56 88 Técnica prostodóncica: pág. 57 6. Rehabilitación 51 Técnica de laboratorio 6.2.1 Pilar Anatómico (y Meso) – Técnica de laboratorio En el caso siguiente se describe la planificación de una corona individual cementada utilizando el Pilar Anatómico. 52 1a Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el encerado pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara gingival con el análogo de implante correspondiente (consulte las instrucciones en el cap. 5). 1b pp Para realizar una planificación estética óptima modele un encerado anatómico completo. 1c pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para el Pilar Personalizado. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 2a Paso 2 – P reparación del Pilar Anatómico o el Pilar Meso pp El Pilar Anatómico y el Pilar Meso (véase la página siguiente) son de titanio y pueden personalizarse según sea necesario. Observación Debe mantenerse una altura mínima de 3,0 mm sobre el margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad necesaria del pilar. 2b pp El pilar Anatómico después de personalizarlo. 6. Rehabilitación 53 Técnica de laboratorio Utilice el Pilar Meso si el Pilar Anatómico no se ajusta a sus necesidades o si prefiere tallar usted mismo los márgenes para la mucosa. El procesamiento del Pilar Meso es idéntico al del Pilar Anatómico. 2c 54 6. Rehabilitación 2d 2e Técnica de laboratorio 3 Paso 3 – Elaboración de la supraestructura Elabore la supraestructura utilizando las técnicas habituales de modelado, colado y revestimiento sobre el pilar personalizado. pp Coloque el pilar personalizado sobre el análogo de implante/Ayuda para Pulido y apriete el tornillo a mano con el Destornillador SCS. pp Modele un casquillo de revestimiento personalizado sobre el pilar. pp Elabore un modelado en cera que se corresponda con las necesidades anatómicas del modelo a confeccionar. pp Compruebe el encerado con la llave de silicona. 6. Rehabilitación 55 Técnica de laboratorio 4a Paso 4 – Colado y revestimiento pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales. pp Antes del revestimiento, compruebe la estructura con la llave de silicona. 4b 56 6. Rehabilitación pp Revista la supraestructura. Técnica prostodóncica 6.2.2 Pilar Anatómico – Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. Paso 1 – Preparación pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración provisional. pp Quite la supraestructura del modelo maestro y desatornille el pilar del análogo de implante. pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y el pilar. Paso 2 – Colocación en boca pp Coloque el pilar limpiado sobre el implante y apriete el tornilloa 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. pp Cemente la supraestructura sobre el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. 6. Rehabilitación 57 6.3 PILAR DE ORO PARA CORONAS Aplicación pp Coronas provisionales atornilladas o cementadas pp Puentes cementados con mesoestructura (técnica de pilar personalizado) pp Coronas telescópicas y puentes telescópicos Propiedades Sencillo pp Encerado fácil y protección del canal de tornillo con la Ayuda para Modelado (plástico calcinable) pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al contorno individualizado del perfil de emergencia y a la adaptación al margen gingival Fiable pp El cemento sobrante puede eliminarse fácilmente levantando la línea cementaria mediante una mesoestructura individualizada pp Unión CrossFit™ Observación No apto para la ferulización directa con otros pilares de oro. Para los puentes atornillados debe usarse el Pilar de Oro para puentes (ver las indicaciones en el cap. 6.4). Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar. No acortar el pilar de oro para corona más de 1,5 mm. 88 Técnica de laboratorio: págs. 59–68 88 Técnica prostodóncica: pág. 69 58 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.3.1 Pilar de Oro para coronas – Técnica de laboratorio En el caso siguiente se describe la planificación de una corona individual cementada utilizando la técnica del pilar individualizado. 1a Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el encerado pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara gingival con el análogo de implante correspondiente (consulte las instrucciones en el cap. 5). 1b pp Para realizar una planificación estética óptima modele un encerado anatómico completo. 1c pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para el Pilar Personalizado. 6. Rehabilitación 59 Técnica de laboratorio 2a Paso 2 – P reparación del Pilar de Oro en el modelo maestro pp Coloque el Pilar de Oro sobre el análogo de implante y apriete el tornillo a mano con el Destornillador SCS. 2b pp En caso necesario puede acortar la Ayuda para Modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo de la Ayuda para Modelado garantiza que el canal del tornillo queda libre y limpio. 2c 2d pp Para facilitar el trabajo fuera del modelo atornille el Pilar de Oro a una Ayuda para Pulido. 60 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3a Paso 3 – Modelado en cera pp Efectúe un modelado en cera que se adapte a las circunstancias anatómicas individuales. La llave de silicona indica exactamente el espacio disponible para la corona cementada que debe elaborarse sobre el pilar personalizado. 3b pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar sea suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo). El fino margen del pilar no debe recubrirse con cera. 3c pp Compruebe el encerado con la llave de silicona. 3d Observación La imagen muestra la configuración óptima de un pilar personalizado con perfil de emergencia ideal. Esta configuración adapta de forma ideal el margen de la corona a la línea del margen gingival. Por motivos higiénicos, la línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo del nivel de la encía. 6. Rehabilitación 61 Técnica de laboratorio 4 Paso 4 – Puesta en revestimiento pp Revista el pilar personalizado utilizando las técnicas habituales, sin usar agentes de mojado. Observación Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo el pilar con un bastoncillo de algodón (eliminando las partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde. Realice el colado siempre con la Ayuda para Modelado. En caso contrario, la aleación de colado no llegará al margen superior de la cofia, o no lo hará con un grosor suficiente. Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen. No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido). Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción de mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento indicados. 62 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 5a Paso 5 – Colado y desmuflado pp Cuele el pilar personalizado. pp Desmufle cuidadosamente el pilar con ultrasonidos, chorro de agua, baño de ácido o pincel de fibra de vidrio. 5b Observación Si se desmufla el Pilar de Oro con chorro de arena (presión máxima: 2 bar; tamaño máximo de las partícula de a lúmina: 50 µm), la zona de unión del pilar debe protegersemediante la Ayuda para Pulido para evitar la penetración del material de chorreo. 5c pp La Ayuda para Pulido fijada con cera permite una mejor fijación y protege la parte prepulida del Pilar de Oro. 6. Rehabilitación 63 Técnica de laboratorio 64 5d pp El Pilar de Oro después del chorreado con arena. 5e Observación La zona de unión del Pilar de Oro no debe chorrearse con arena. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6a Paso 6 – Pulido pp Una vez cortado, pula el pilar personalizado terminado. 6b pp El pilar personalizado está listo para la elaboración de la corona individual cementada. 7a Paso 7 – E laboración de la corona individual cementada pp Obture el canal del tornillo y fije la estructura con cera directamente sobre el pilar personalizado. pp La llave de silicona muestra el espacio necesario para la restauración. 6. Rehabilitación 65 Técnica de laboratorio 7b pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales. Una vez acabado el modelo, la corona metálica encaja con precisión sobre el pilar personalizado. pp La llave de silicona muestra el espacio necesario para el revestimiento. 7c 66 6. Rehabilitación pp Revista la supraestructura. Técnica de laboratorio Fallos de colado y manipulación incorrecta Tallado hasta el nivel del pilar Observación El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende del ajuste exacto de la restauración. Es necesario repetir todo el proceso si … p… una perforación de la aleación de sobrecolado durante el tallado impide el recubrimiento de la superficie de Ceramicor® con material de revestimiento cerámico (Ceramicor® es una aleación no oxidante y no permite la adherencia a la cerámica). Fallo de colado pp … el oro para sobrecolado no ha fluido por completo. Rebabas de colado y desbordamiento de la aleación pp … no es posible eliminar de la zona de unión del Pilar de Oro el metal y las rebabas de colado que hayan p odido penetrar. 6. Rehabilitación 67 Técnica de laboratorio Observaciones sobre la aleación para los componentes sobrecolables de Ceramicor ® Ceramicor ® sólo es adecuado para técnicas de sobrecolado No es posible revestir directamente con cerámica los componentes sobrecolables de Cermicor®, ya que esta aleación no forma óxidos de adherencia. Al elegir la aleación de colado, asegúrese de que sea compatible con la aleación de los componentes de Ceramicor ®. El intervalo de fusión de la aleación de sobrecolado no debe superar una temperatura de líquidus de 1350 °C/2462 °F. No es posible sobrecolar sobre Ceramicor® con aleaciones de colado de metales no nobles, ya que la combinación del oro con níquel o cobalto provoca la destrucción de los componentes de Ceramicor ®. Aleaciones dentales para colado adecuadas pp Aleaciones con alto contenido en metales nobles pp Aleaciones de metales nobles con un contenido mínimo del 25% de metales del grupo del oro y el platino pp Aleaciones con base de paladio, con un contenido mínimo del 50% de dicho metal Aleaciones según normas ISO Las aleaciones que cumplen las siguientes normas ISO son aptas para técnicas de sobrecolado con componentes prefabricados de Ceramicor ®: pp Norma ISO 9693 pp Norma ISO 1562 pp Norma ISO 8891 Observación Deben tenerse en cuenta las recomendaciones del fabricante de la aleación. Los componentes de una aleación no adecuada pueden colarse en la interfase de la aleación y el casquillo de oro, formando fases con menor solidez, resistencia reducida a la corrosión o intervalo de fusión más bajo. Ceramicor® es una marca comercial registrada Cendres & Métaux SA (Biel-Bienne, Suiza). 68 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 6.3.2 Pilar de Oro para corona – Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. Paso 1 – Preparación pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración provisional. pp Quite la supraestructura del modelo maestro y desatornille el pilar del análogo de implante. pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y el pilar. Paso 2 – Colocación en boca Opción A: corona atornillada pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. Opción B: corona cementada pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. pp Cemente la corona sobre la mesoestructura. pp Elimine el cemento sobrante. Observación La imagen muestra la configuración óptima de un pilar personalizado con perfil de emergencia ideal. Esta configuración adapta de forma ideal el margen de la corona a la línea del margen gingival. Por motivos higiénicos, la línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo del nivel de la encía. 6. Rehabilitación 69 6.4 PILAR DE ORO PARA PUENTES Aplicación pp Puentes atornillados pp Barras personalizadas atornilladas Propiedades Sencillo pp Encerado fácil y protección del canal de tornillo con la Ayuda para Modelado (plástico calcinable) pp Resultados estéticos fáciles de conseguir gracias al contorno individualizado del perfil de emergencia y a la adaptación al margen gingival Fiable pp Sin hueco para el cemento pp Restauración con un solo tornillo Observación No apto para coronas individuales. Para las coronas individuales debe usarse el Pilar de Oro para coronas (ver las indicaciones en el cap. 6.3). Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar. No acortar el pilar de oro para puente más de 2,5 mm. 88 Técnica de laboratorio: págs. 71–78 88 Técnica prostodóncica: pág. 79 70 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.4.1 Pilar de Oro para puentes – Técnica de laboratorio El caso siguiente describe la planificación de un puente atornillado. 1a Paso 1 – E laboración del modelo maestro y el encerado pp Elabore un encerado completo incluyendo una máscara gingival con los análogos de implante correspondientes (consulte las instrucciones en el cap. 5). 1b pp Para realizar una planificación estética óptima modele un encerado anatómico completo. 1c pp Confeccione una llave de silicona anatómica sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para el puente personalizado. 6. Rehabilitación 71 Técnica de laboratorio 72 2a Paso 2 – P reparación de los pilares de oro en el modelo maestro pp Coloque los pilares de oro para puente sobre los análogos de implante y apriete el tornillo a mano con el Destornillador SCS. 2b pp En caso necesario puede acortar las ayudas para modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo de la Ayuda para Modelado garantiza que el canal del tornillo queda libre y limpio. 2c pp Para evitar una deformación en el diseño oclusal de la unión se recomienda sujetar siempre el Pilar de Oro en la Ayuda para Pulido cuando no se trabaje en el modelo. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3a Paso 3 – Modelado en cera pp Efectúe un modelado en cera que se adapte a las circunstancias anatómicas individuales. pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar es suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo). El fino margen de los pilares no debe recubrirse con cera. 3b pp Antes de colar la estructura del puente compruebe las condiciones espaciales colocando la llave de silicona sobre el encerado. 6. Rehabilitación 73 Técnica de laboratorio 4 Paso 4 – Puesta en revestimiento pp Antes de revestir la estructura compruebe que la estructura de cera del puente está completamente libre de tensión. Para ello utilice las técnicas convencionales. pp Revista la estructura del puente utilizando las técnicas habituales, sin utilizar agentes de mojado. Observación Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo los pilares con un bastoncillo de algodón (eliminando las partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde. Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen. No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido). Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción de mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento indicados. 74 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 5a Paso 5 – Colado y desmuflado pp Colado de la estructura del puente. Observación El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende del ajuste exacto de la restauración. El procedimiento deberá repetirse si se producen errores en el colado (véanse los ejemplos en la pág. 67). 5b pp Antes de desmuflar el puente colado deje que se enfríe bien. pp Desmufle cuidadosamente la estructura del puente con ultrasonidos, chorro de agua, baño de ácido o pincel de fibra de vidrio. Si se desmuflan los pilares de oro con chorro de arena (presión máxima: 2 bar; tamaño máximo de las partícula de alúmina: 50 µm), la zona de unión del pilar debe protegerse mediante la Ayuda para Pulido para evitar la penetración del material de chorreo. 5c pp La Ayuda para Pulido fijada con cera permite una mejor fijación y protege la parte prepulida de los pilares de oro. 6. Rehabilitación 75 Técnica de laboratorio 5d Observación El éxito a largo plazo del trabajo de la prótesis depende del ajuste exacto en la unión interna del implante. Evite siempre que el puente se caiga al suelo o sobre una superficie. El peso de su construcción puede mermar la precisión de la unión al Pilar de Oro. Si el puente se cae es necesario repetir todo el proceso. 5e 5f 76 6. Rehabilitación pp La zona de unión al Pilar de Oro no debe chorrearse con arena. Técnica de laboratorio 6a Paso 6 – Preparación antes del revestimiento pp Elimine las rebabas y pula las zonas de extracción. pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave de silicona. 6b pp Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro (test de Sheffield). Si el puente no está libre de tensiones y se deforma, corte el puente y ferulícelo sin tensiones. Observación Antes de sacar el puente del modelo maestro se deben quitar primero todos los tornillos basales. 6c 6. Rehabilitación 77 Técnica de laboratorio 78 6d pp Compruebe también en la boca del paciente que la estructura está ajustada libre de tensión. 7 Paso 7 – Revestimiento pp Revista la supraestructura. 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 6.4.2 Pilar de Oro para puente – Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. Paso 1 – Preparación pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración provisional. pp Quite la supraestructura del modelo maestro y desatornille el puente de los análogos de implante. pp Limpie y seque bien la unión interna de los implantes y el puente. pp Antes de fijar la estructura del puente en la boca del paciente compruebe que está libre de tensión. Observación No colocar el puente si su estructura se mueve por tensiones. Paso 2 – Colocación en boca pp Coloque el puente limpio sobre los implantes. pp Apriete los tornillos a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza de los tornillos SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el puente si es necesario. 6. Rehabilitación 79 6.5 Straumann ® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 Aplicación pp Coronas y puentes cementados, a través de una mesoestructura – Técnica convencional – Restauración provisional en el gabinete dental pp Restauraciones atornilladas – Revestimiento directo (con IPS e.max® Ceram1) – Técnica de sobreinyección (con IPS e.max® ZirPress1) Material pp Dióxido de circonio Propiedades Sencillo pp Procesado con métodos de laboratorio convencionales de un pilar cerámico altamente estético de diferentes colores pp Se necesita menos tallado gracias a los márgenes mucosos preparados pp Adaptación a los tejidos blandos naturales gracias a los márgenes mucosales preparados de diferentes alturas pp La forma ovalada se asemeja al perfil de emergencia de un diente natural Fiable pp Biocompatibilidad y baja conductividad térmica pp Material totalmente cerámico de altas prestaciones gracias a su elevada resistencia y tenacidad a la fractura pp Reducción del riesgo de que los márgenes se transparenten a través de los tejidos blandos, incluso con biotipo de mucosa fina pp Unión CrossFit™ pp Ajuste preciso Observación Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 use únicamente un tornillo base Straumann® original para el pilar de cerámica. El Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 está disponible en la siguiente gama de opacidad: MO 0 y MO 1 (MO = opacidad media). 88 Técnica de laboratorio: p. 82–93 88 Técnica prostodóncica: p. 94–99 80 6. Rehabilitación Los siguientes casos prácticos describen la elaboración de: Opción A: Coronas y puentes cementados utilizando el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1; Opción B: Coronas atornilladas con revestimiento directo utilizando el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 e IPS e.max® Ceram1; Opción C: Coronas atornilladas utilizando el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 en combinación con la técnica de sobreinyección. En este caso se ha utilizado IPS e.max® ZirPress1. Las restauraciones cementadas deben cumplir los siguientes criterios (véase la gráfica 2c de la página 84): pp Los pilares personalizados deben tener apoyo en la cúspide y la cresta marginal. pp El grosor máximo del material de revestimiento sobre la cofia no debe superar un máximo de 2,0 mm en ninguna dirección. pp Evite aristas afiladas. Las restauraciones atornilladas deben cumplir los siguientes criterios (véase la gráfica 2c de la página 84): pp En la región anterior, el orificio de acceso al tornillo debe estar situado en la cara palatina/lingual de la restauración. pp Está contraindicado ubicar el orificio de acceso al tornillo en la cara incisal o labial. pp En la región posterior, el orificio de acceso al tornillo debe estar situado en el centro de la cara oclusal de la restauración pp Antes del revestimiento o la sobreinyección, el pilar personalizado debe presentar un diseño reducido anatómicamente adaptado. pp El grosor máximo del material de revestimiento sobre los pilares personalizados (cerámica para aplicación en capas o sobreinyección) no debe superar un máximo de 2,0 mm en ninguna dirección de la restauración atornillada. 1 IPS e.max®, IPS e.max® Ceram, IPS e.max® ZirPress, IPS e.max® Ceram ZirLiner, IPS e.max® Ceram Liner son marcas registradas de Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein 2 Ivoclar Vivadent AG, Liechtenstein 6. Rehabilitación 81 Técnica de laboratorio 6.5.1 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica de laboratorio 82 1a Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y el encerado pp Elabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival, con el correspondiente análogo de implante (véanse las instrucciones en el capítulo 5). 1b pp Para una planificación estética óptima, diseñe un encerado anatómico completo. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 1c pp Elabore una llave de silicona sobre el encerado complete para definir la forma óptima del pilar modificado. 2a Paso 2 – Preparación del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 pp Coloque el pilar sobre el análogo/ayuda de pulido y apriete el tornillo a mano mediante el destornillador SCS. 2b pp Para personalizar el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 se recomienda trabajar con una turbina refrigerada por agua e instrumentos abrasivos adecuados para tallar material de ZrO2 sinterizado. Trabaje con una presión de tallado reducida y evite la formación de chispas. Deben seguirse las recomendaciones del instrumento de tallado Ivoclar Vivadent para IPS e.max®1. 6. Rehabilitación 83 Técnica de laboratorio 2c 0.75 mm 0.75 mm 4 mm 0.5 mm 3.5 mm 0.5 mm 2 mm 4 mm 2 mm Observación Para mantener una estabilidad suficiente del pilar, no se desvíe de las dimensiones mostradas en el gráfico adjunto (2c). La altura del pilar debe suponer al menos un 65 % de la restauración completa. 1.3 mm 16 mm 16 mm GH 3.5 mm GH 2 mm pp La geometría final del pilar debe cumplir los requisitos del material de la restauración definitiva para coronas y puentes cementados. Cementado pp La geometría final del pilar debe cumplir los requisitos del material de revestimiento para coronas atornilladas con revestimiento directo o sobreinyección. Revestimiento directo 84 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 2d pp Después de tallar o pulir el pilar debe llevarse a cabo una cocción de regeneración en un horno de cocción: caliente a 65 °C (117 °F) por minuto hasta 1050 °C (1922 °F), mantenga 15 minutos la temperatura y enfríe lentamente a 25 °C (45 °F) por minuto hasta 750 °C (1382 °F). Esta cocción es opcional en coronas y puentes cementados. Opción A – Coronas y puentes cementados 3a Paso 3 – Elaboración de la superestructura pp Utilice una técnica habitual para elaborar la cofia cerámica con el escáner etkon™ es1 y el software etkon™_visual. 3b 6. Rehabilitación 85 Técnica de laboratorio 3c pp Revista la cofia con material de revestimiento convencional adaptado al coeficiente de dilatación térmica de la cofia cerámica. pp Coeficiente de dilatación térmica2 (100 – 500 °C) 10,80 ± 0,25 10 -6 K-1 pp Para el revestimiento, siga las recomendaciones del fabricante del material cerámico. 3d 3e 86 6. Rehabilitación Observación En caso de unión adhesiva, chorree con Al2O3 (tipo 100 micras) a 0,5 – 1,0 bar (15 – 30 psi) las partes de la superficie del pilar que vayan a quedar cubiertas por el cemento. Durante el chorreado, la configuración del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido. Técnica de laboratorio Opción B – Coronas atornilladas con revestimiento directo 3a Paso 3 – Revestimiento pp Revista el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 utilizando un material de revestimiento convencional adaptado al coeficiente de dilatación térmica del pilar. pp Coefficiente di espansione termica2 (100 – 500 °C) 10,80 ± 0,25 10 -6 K-1 pp En este caso se ha utilizado IPS e.max® Ceram1. Consulte más detalles en el folleto «Instructions for use IPS e.max® Ceram1» (www.ivoclarvivadent.com). pp Limpie el pilar con vapor y aplique el producto IPS e.max® Ceram ZirLiner1 sólo en las zonas donde vaya a aplicarse posteriormente IPS e.max® Ceram1. 3b pp Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1, la configuración del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido. Observación No chorree el pilar antes de aplicar IPS e.max® Ceram Liner1. Evite cualquier aplicación de IPS e.max® Ceram en el interior del canal del tornillo. 6. Rehabilitación 87 Técnica de laboratorio 3c pp Preste especial atención a que la porcelana aplicada sobre el pilar tenga un grosor uniforme. Observación Respete el grosor máximo del material cerámico aplicado (máximo 2 mm). 3d 3e 88 6. Rehabilitación pp Restauración definitiva Técnica de laboratorio Opción C – Coronas atornilladas con técnica de sobreinyección 3a Paso 3 – Proceso de sobreinyección pp Para la sobreinyección sobre el Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 utilice material de sobreinyección convencional adaptado al coeficiente de dilatación térmica del pilar. pp Coeficiente de dilatación térmica2 (100 – 500 °C) 10,80 ± 0,25 10-6 K-1 pp En este caso se ha utilizado IPS e.max® ZirPress1. Consulte más detalles en el folleto «Instructions for use IPS e.max® ZirPress1» (www.ivoclarvivadent.com). pp Limpie el pilar con vapor y aplique el producto IPS e.max® Ceram ZirLiner1 sólo en las zonas donde vaya a aplicarse posteriormente IPS e.max® ZirPress1. 3b pp Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1, la configuración del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido. Observación No chorree el pilar antes de aplicar IPS e.max® Ceram Liner1. Evite cualquier aplicación de IPS e.max® Ceram ZirLiner1 en el interior del canal del tornillo. 6. Rehabilitación 89 Técnica de laboratorio 90 3c pp Para garantizar una restauración sobreinyectada correcta, respete los límites de grosor del material aplicado (desde 0,7 mm como mínimo hasta un máximo de 2 mm). 3d Observación No cubra el canal del tornillo del pilar con cera para evitar que IPS e.max® ZirPress1 penetre en el canal. 3e pp Coloque los bebederos. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3f pp Cubra todo el pilar con material de puesta en revestimiento y asegúrese de que el canal del tornillo también quede completamente lleno. 3g pp Antes de la sobreinyección, asegúrese de que el horno de sobreinyección está suficientemente precalentado. 3h pp La configuración del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido (p.ej. durante el chorreado). 3i 6. Rehabilitación 91 Técnica de laboratorio 3j 3k 3l Observación El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende del buen ajuste de la restauración. Por ello deben seguirse estas recomendaciones: – Deje enfriarse un tiempo suficiente el pilar sobreinyectado antes de eliminar el material de revestimiento –A eliminación basta del material de revestimiento se realiza con perlas de pulido de vidrio con una presión de 4 bar (60 psi) –A eliminación fina del material de revestimiento se realiza con perlas de pulido de vidrio con una presión de 2 bar (30 psi) –N o utilice Al2O3 para la eliminación del material de revestimiento – No chorree la parte cónica del pilar, y protega siempre la unión implante/pilar con la ayuda de pulido pp Sumerja los objetos sobreinyectados en el líquido IPS e.max® Press Invex Liquid (mínimo 5 minutos, máximo 10) asegurándose de que queden totalmente cubiertos. pp Elimine cuidadosamente la capa de reacción de color blanco en los objetos sobreinyectados utilizando Al2O3 (tipo 100 micras) a una presión de 1 – 2 bar (15 – 30 psi). 92 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3m pp Recubra, coloree y glasee la restauración según la situación concreta. Observación Durante la aplicación de IPS e.max® Ceram1, la configuración del implante debe estar protegida por la ayuda de pulido. 3n pp Restauración definitiva 6. Rehabilitación 93 Técnica prostodóncica 6.5.2 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica prostodóncica La restauración definitiva se entrega al odontólogo sobre el modelo maestro. Opción A – Coronas y puentes cementados Paso 1 – Preparación pp Retire el casquillo de cicatrización o la restauración provisional. pp Retire la supraestructura del modelo maestro y desatornille el pilar del análogo. pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y el pilar. pp Prepare la superficie del pilar según el material de cementado que vaya a utilizarse (p.ej., aplique un producto de imprimación en caso de unión adhesiva). pp Acondicione la superficie interna de la superestructura de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante en cuestión (p.ej., aplique un producto de imprimación en caso de unión adhesiva). 2a Paso 2 – Inserción definitiva pp Coloque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5). pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material de sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse la restauración. 2b pp Cemente la superestructura sobre el pilar. pp Elimine cualquier resto de cemento. Observación Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 use únicamente un tornillo base Straumann® original para el pilar de cerámica. 94 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Opciones B + C – Coronas atornilladas con revestimiento directo o con técnica de sobreinyección Paso 1 – Preparación pp Retire el casquillo de cicatrización o la restauración provisional. pp Retire del modelo maestro el pilar revestido. pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y el pilar. 2a 2b Paso 2 – Inserción definitiva pp Coloque el pilar revestido limpio en el implante. Apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5). pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material de sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse la restauración. Observación Para la inserción final del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 use únicamente un tornillo base Straumann® original para el pilar de cerámica. 6. Rehabilitación 95 Técnica prostodóncica 6.5.3 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 – Técnica de gabinete para restauraciones provisionales A continuación se describe el uso del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 en el gabinete dental. 1 Paso 1 – Preparación del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1 pp Para la preparación del pilar Straumann® Anatomic IPS e.max®1 en la consulta, siga el procedimiento de las restauraciones cementadas indicado en el paso 2 de las págs. 83–85. pp Antes de cementar el pilar se recomienda una cocción de regeneración en un horno de cocción: caliente a 65 °C (117 °F) por minuto hasta 1050 °C (1922 °F), mantenga 15 minutos la temperatura y enfríe lentamente a 25 °C (45 °F) por minuto hasta 750 °C (1382 °F). 2a Paso 2 – C olocación del Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max ®1 modificado pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo con un torque entre 15 Ncm y 35 Ncm utilizando el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5). Observación Antes de tomar la impresión al nivel del pilar, éste debe apretarse a 35 Ncm. 2b 96 6. Rehabilitación pp Cubra el tornillo con algodón hidrófilo o guttapercha y selle provisionalmente el canal del tornillo (p.ej. con algodón hidrófilo). Técnica prostodóncica 2c pp Tome una impresión con una cubeta personalizada y encargue la restauración definitiva. 3 Paso 3 – E laboración de la corona individual provisional cementada pp Utilice una técnica habitual para elaborar la corona individual cementada (p.ej. tallando un diente acrílico prefabricado). 6. Rehabilitación 97 Técnica prostodóncica 4 Paso 4 – Cementado de la corona individual pp Aplique cemento provisional sobre la configuración interna de la corona y ceméntela al Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max®1. pp Elimine cualquier resto de cemento. 98 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 5a Paso 5 – Inserción de la restauración definitiva pp Retire la restauración provisional. pp Limpie y seque a fondo el interior del pilar. 5b pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y material de sellado (p.ej. guttapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar modificado en caso de que deba sustituirse la restauración. 6. Rehabilitación 99 6.5 PILAR CADCAM Aplicación pp Coronas cementadas pp Puentes cementados con mesoestructura pp Coronas atornilladas (sólo pilares cerámicos) Propiedades Sencillo pp Perfil de emergencia anatómico pp Situación gingival visible en pantalla pp Escaneado rápido y proceso de diseño pp Ahorro de tiempo y de costes en el laboratorio dental Fiable pp Unión CrossFit™ pp Materiales de alto rendimiento pp Garantía Straumann® para pilares CADCAM 88 Técnica de laboratorio: págs. 102–107, 109–114, 116–119 88 Técnica prostodóncica: págs. 120–122 100 6. Rehabilitación 6.6.1 Pilares Straumann® CADCAM con los cuerpos de referencia Straumann®, el escáner etkon™ es1 y el software etkon™_visual 6.6.1.1 Requisitos técnicos Escáner etkon™ es1 Los cuerpos de referencia Straumann® se escanean con el escáner etkon™ es1. Cuerpos de Referencia Straumann ® Soft Tissue Level Bone Level NC RC NN RN WN 025.2905 025.4905 048.067 048.068 048.069 Los cuerpos de referencia Straumann® están disponibles para todas las plataformas de implantes del Straumann® Dental Implant System. 6. Rehabilitación 101 Técnica de laboratorio 6.6.1.2 Procedimiento de laboratorio y proceso de escaneado 102 1 Paso 1 – Elaboración de un modelo maestro con el análogo de implante pp El modelo maestro se necesita para proporcionar información sobre: – la posición del implante – la parte vestibular de los dientes adyacentes 2 Paso 2 – Elaboración de un modelo segmentado pp El modelo segmentado se necesita para proporcionar información detallada sobre: – el surco – los dientes adyacentes 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3a Paso 3 – Preparación del modelo para el escaneado pp Coloque el perno de escaneado en el análogo de implante y fíjelo apretando a mano el tornillo. pp Coloque el casquillo de escaneado sobre el perno de escaneado. 3b Nota La unión entre el casquillo y el perno cuenta con un sistema de protección contra rotación. pp Asegúrese de colocar correctamente el casquillo. 3c 6. Rehabilitación 103 Técnica de laboratorio 104 4 Paso 4 – Colocación del modelo maestro en el escáner es1 5 Paso 5 – Colocación del modelo segmentado en el cilindro de escaneado del escáner etkon™ es1 pp Siga las instrucciones de la pantalla para escanear los modelos con el escáner etkon™ es1. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.6.1.3 Diseño de la forma del pilar 1a Paso 1 – Visualización del escaneado pp Tras completar el escaneado, el software – identifica el cuerpo de referencia y detecta así automáticamente la posición del implante 1b pp determina automáticamente la posición – del implante – del cuerpo mínimo – del plano virtual. 2a Paso 2 – Definición de la línea de hombro pp Defina la línea de hombro del pilar situando el cursor sobre el perfil de emergencia y diseñe la línea pulsando el botón izquierdo del ratón. 6. Rehabilitación 105 Técnica de laboratorio 106 2b pp Si la línea de hombro queda fuera de la geometría de la pieza en bruto, se muestra dicha pieza y se marcan en rojo las zonas afectadas. En ese caso, lleve los puntos afectados hasta el interior de la geometría de la pieza en bruto. 3 Paso 3 – Definición del eje de inserción pp Durante la selección del tipo de pedido Meso puente, será guiado a la Vía secundaria de inserción antes de iniciar la modelación. Aquí puede definir una dirección de inserción común al tiempo que cambia la posición del modelo pulsando los botones de flecha dentro del administrador de la dirección de inserción. La vía secundaria de inserción de sus pilares será adaptada automáticamente a la posición ajustada. 4 Paso 4 – Uso de las herramientas de diseño pp Están disponibles todas las herramientas de modelado habituales pp El objeto puede posicionarse y cambiarse de escala con las conocidas herramientas de asa pp El objeto correspondiente al pilar permite modificar – el radio de hombro – la anchura de hombro – la concavidad de la superficie del surco 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 5a 5b Paso 5 – El pilar Straumann® CADCAM finalizado en el molde master pp Pilares CADCAM fabricados de forma centralizada: – Mesoestructura – Forma de diente reducido 6. Rehabilitación 107 6.6.2 Straumann® pilares CADCAM con los casquillos wax-up, el escáner etkon™ es1 y el software etkon™_visual 6.6.2.1 R equisitos técnicos Para diseñar y encargar Straumann® pilares CADCAM se requieren los siguientes componentes: Escáner etkon™ es1 El modelo en cera del pilar se escanea con el escáner etkon™ es1. Kit de wax-up etkon™ Kit de wax-up etkon™ El kit de wax-up etkon™ incluye todos los soportes de casquillos wax-up necesarios para la restauración de todo el Straumann® Dental Implant System. Los soportes de casquillo wax-up se requieren para un escaneado correcto del pilar personalizado. Casquillos wax-up Casquillos wax-up Los casquillos wax-up se utilizan para el encerado del pilar. Cada kit de wax-up etkon™ incluye un juego de casquillos wax-up. NN RN 108 6. Rehabilitación WN NC RC Observación Los casquillos wax-up están previstos para un único uso. Si se usan más de una vez, no puede garantizarse una reproducción exacta de la posición del pilar con respecto a la posición del implante, y los resultados de fresado pueden ser inexactos. Técnica de laboratorio 6.6.2.2 Procedimiento de laboratorio y proceso de escaneado 1a Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y el encerado pp Elabore el modelo maestro con los métodos habituales utilizando escayola dental de tipo 4 (ISO 6873). Siempre debe utilizar una máscara gingival para garantizar un contorno óptimo del perfil de emergencia de la corona. 1b pp También debe prepararse un encerado anatómico complete para una planificación estética óptima. 1c pp Prepare una llave de silicona sobre el encerado complete para determinar la forma óptima del pilar personalizado. 6. Rehabilitación 109 Técnica de laboratorio 2a Paso 2 – Modelado de la forma del pilar pp Inserte un casquillo wax-up en el modelo maestro. 2b pp Utilice el casquillo wax-up para modelar la forma del pilar. Observación Utilice una cera escaneable para garantizar un escaneado exacto (p.ej. CopyCAD Wax de Straumann®). Si no utiliza cera escaneable, aplique laca de escaneado Aqua Spacer1. La parte saliente del casquillo wax-up siempre debe recortarse antes del escaneado, ya que en caso contrario también será escaneada y por consiguiente fresada. No encere por debajo del margen basal del casquillo wax-up. 1 110 Aqua Spacer es una marca de al dente, dentalprodukte, Dieselstrasse 20, 88074 Meckenbeuren (Alemania) 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3 Casquillo wax-up Soporte del casquillo wax-up Adaptador para el soporte del casquillo Marca blanca Cilindro de escaneado Paso 3 – Colocación del pilar encerado en el escáner pp Fije el casquillo wax-up modificado en el correspondiente soporte de casquillo wax-up. Tenga en cuenta que debe utilizarse el casquillo wax-up y el soporte de casquillo wax-up adecuados para cada plataforma de implantes. pp Introduzca el soporte de casquillo wax-up en el adaptador para soportes de casquillo. Asegúrese de que la espiga del soporte de casquillo wax-up está alineada con la marca blanca del adaptador para soportes de casquillo. Sólo entonces estará correctamente colocado el soporte de casquillo wax-up y completamente introducido en el adaptador. Los imanes integrados y un bloqueo antirrotación ayudan a colocarlo correctamente. pp Coloque todo el adaptador para soportes de casquillo en el cilindro de escaneado 7 del escáner etkon™ es1. Observación El casquillo wax-up debe estar correctamente colocado en su soporte para garantizar un escaneado preciso. Si está bien colocado no existe rotación ni espacio libre entre el casquillo wax-up y el soporte. Para un ajuste preciso, los casquillos wax-up están destinados a un único uso. 6. Rehabilitación 111 Técnica de laboratorio 112 4a Paso 4 – Escaneado pp Vuelva a asegurarse de que no hay cera por debajo del margen basal del casquillo wax-up y asegúrese de que el encerado está bien colocado en el cilindro de escaneado 7 según lo descrito anteriormente. pp Cierre la tapa del escáner y siga las instrucciones del administrador de exploración. 4b pp Tras el proceso de escaneado se visualizará digitalmente el objeto 3D. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.6.2.3 Diseño de la forma del pilar pp El software etkon™_visual ofrece al usuario diversas herramientas de personalización para adaptar la forma del pilar CADCAM. 6. Rehabilitación 113 Técnica de laboratorio pp En el modo de diseño pueden utilizarse las siguientes herramientas de personalización para pequeñas modificaciones del diseño: – Pueden modelarse segmentos individuales con la Herramienta de modelo de cera. –E s posible utilizar el Cuchillo para cera para modelar el pilar individualmente. –E l Suavizado de modelación permite alisar la superficie del pilar. 114 6. Rehabilitación 6.6.3 Straumann® pilares CADCAM con el sistema Sirona ®1 6.6.3.1 Requisiti tecnici Para diseñar Straumann® pilares CADCAM con el sistema Sirona®, el laboratorio dental o el odontólogo necesitan los siguientes componentes: Escáner inLab ®1 El sistema multifuncional CAD/CAM de inLab® incluye una unidad compacta de tallado con escáner láser integrado2 que se controla utilizando un PC estándar. inEos®1 El escáner registra los datos de los modelos de dientes unitarios, de modelos coloreados, de modelos de mandíbula completa así como la dentición antagonista para el control de la oclusión. El escaneado del modelo dental sirve como base para configurar el pilar con el software inLab® 3D. Cámara 3D Camera de la unidad Cerec ®1 3 El sistema Cerec® 3 también puede registrar la posición del implante directamente en la boca del paciente. Modelo de referencia Se necesita un modelo de referencia para registrar la posición del implante durante el escaneado. El modelo de referencia es un poste atornillado directamente en el implante/ análogo de implante con un casquillo de escaneado. Software InLab ® 3D El software Abutment 3D para la configuración de la forma del pilar forma parte del software inLab® 3D, y se puede solicitar a los distribuidores autorizados de equipos odontológicos. Conexión a internet Se recomienda disponer de una conexión a internet de banda ancha. 1 2 Sirona®, inLab®, inEos® y Cerec® son marcas comerciales registradas de Sirona Dental Systems GmbH, D-64625 Bensheim, Alemania. Con el sistema inLab® sólo puede utilizarse el escáner. Los pilares sólo pueden ser elaborados en el centro de producción de Straumann. 6. Rehabilitación 115 Técnica de laboratorio 6.6.3.2 Técnica de laboratorio 1a Paso 1 – Elaboración del modelo de escaneado pp Elabore un encerado completo con el análogo de implante correspondiente (consulte las indicaciones en el capítulo 5. Opción A: e labore un modelo duplicado de escayola para escaneado1. Opción B: elabore directamente el modelo maestro utilizando escayola para escaneado. 1b pp Para realizar una planificación estética óptima modele un encerado anatómico completo y escanéelo. pp La llave de silicona puede visualizarse en la pantalla para determinar el espacio disponible para el p roceso posterior. En el capítulo 6.6.3.3 encontrará más información. 1c 1 116 ncontrará más información sobre las escayolas adecuadas en Sirona Dental Systems GmbH, D-64625 Bensheim, Alemania E (http://www.sirona.com) o en los distribuidores autorizados de equipamiento odontológico. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.6.3.3 Diseño de la forma del pilar pp La forma del pilar CADCAM se configura en la pantalla con el software Abutment 3D. Esta aplicación forma parte del software de diseño inLab 3D. Pautas para el diseño pp En la configuración de la línea cementaria del pilar puede elegir entre 0 y 2 mm como máximo. Menú: Configuración – Parámetros – Profundidad gingival pp Puede ver la llave virtual de silicona mediante el encerado escaneado. Menú: Vista – Antagonista pp En el siguiente enlace de Straumann encontrará más información y el manual de diseño paso a paso de los pilares CADCAM: http://www.straumann.com/CARES 6. Rehabilitación 117 Técnica de laboratorio 6.6.3.4 Realización del pedido a través de internet pp Una vez finalizado el diseño, los datos generados se envían al centro de producción de Straumann a través de internet en el siguiente enlace: http://cares.straumann.com pp Después de transmitir con éxito los datos se envía una confirmación de recepción por email. pp Tan pronto como se hayan comprobado y validado los datos recibirá una confirmación de pedido. Observación Antes de que se elabore el pilar CADCAM en el centro de producción de Straumann, los datos son sometidos a un control de entrada. Si los datos registrados son incorrectos o están incompletos se enviará una comunicación para que se realicen las correcciones. Únicamente después de concluir esta operación, Straumann realiza la confirmación definitiva del pedido. 118 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.6.4 Straumann® pilares CADCAM – Acabado en el laboratorio dental Opción A: corona atornillada Pilar Cerámico CADCAM pp Elabore una corona atornillada con una cerámica con el mismo coeficiente de expansión térmica que el dióxido de zirconio. pp Los pilares de cerámica CADCAM de dióxido de zirconio tienen un coeficiente de expansión térmica de 10,5 2 10 -6/K (25 °C – 500 °C, 77 °F – 932 °F). Observación Asegúrese de que el espesor de la capa de cerámica del revestimiento del pilar es uniforme. Opción B: corona cementada pp Monte el pilar de cerámica CADCAM en el análogo de implante. pp Utilice un procedimiento estándar para elaborar la corona unitaria cementada. pp Revista la estructura. Pilar de Titanio CADCAM El procedimiento para el Pilar de Titanio CADCAM es el mismo que el del Pilar de Cerámica CADCAM, ZrO2, opción B. 6. Rehabilitación 119 Técnica prostodóncica Pilar CADCAM – Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Preparación pp Retire el Pilar de Cicatrización o la restauración provisional. pp Quite la supraestructura del modelo maestro y desatornille el pilar del análogo de implante. pp Limpie y seque bien la unión interna del implante y el pilar. Observación Utilice una Ayuda de Transferencia si el modelo contiene más de un pilar. No utilice nunca cemento cuando el pilar esté dentro del implante. Los pilares CADCAM de dióxido de zirconio no son autoclavables y no pueden limpiarse por chorro de vapor. 120 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Paso 2 – Colocación en boca Pilar Cerámico CADCAM Opción A: corona atornillada pp Coloque el Pilar Cerámico CADCAM limpio sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. Opción B: corona cementada pp Coloque el Pilar Cerámico CADCAM limpio sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. pp Cemente la supraestructura sobre el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. Observación Utilice exclusivamente los tornillos basales especiales suministrados para el Pilar de Cerámica CADCAM. 6. Rehabilitación 121 Técnica prostodóncica Paso 2 – Colocación en boca Pilar de Titanio CADCAM Opción B: corona cementada pp Coloque el Pilar de Titanio CADCAM limpio sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar personalizado si es necesario sustituir una corona. pp Cemente la supraestructura sobre el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. Observación No es posible el revestimiento cerámico directo. Utilice exclusivamente los tornillos basales suministrados para el Pilar de Titanio CADCAM. 122 6. Rehabilitación 6.7 PILAR CEMENTADO Aplicación pp Coronas y puentes cementados Propiedades Sencillo pp Toma de impresión sencilla al nivel del implante o del pilar pp Manejo sencillo de los casquillos prefabricados pp Reduce el trabajo de ajuste (p.ej. el ajuste de la altura) pp Selección sencilla de los componentes gracias a la codificación con color Fiable pp Unión CrossFit™ pp Ajuste perfecto gracias a los componentes prefabricados pp Ajuste correcto del casquillo de impresión a nivel del pilar verificado por una percepción inequívoca Observación La línea cementaria no debe estar más de 2 mm por debajo de la mucosa. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad y la retención necesarias para la rehabilitación. 88 Técnica de laboratorio: págs. 131–134, 136 88 Técnica prostodóncica: págs. 125–130, 135, 137 6. Rehabilitación 123 6.7.1 Codificación del Pilar Cementado Narrow CrossFit™ Diámetro (D) 3,5 mm (código de color azul) Regular CrossFit™ 5 mm (código de color amarillo) AH 4 mm (marca negra) AH 5,5 mm (marca blanca) D = Diámetro AH = Altura del Pilar GH = Altura de la encía D 124 6. Rehabilitación 4 mm 5,5 mm AH mm 1 mm mm 2 mm mm 3 mm GH 5 mm (código de color gris) 6,5 mm (código de color marrón) Técnica prostodóncica Opción A: toma de impresión al nivel del pilar – Técnica prostodóncica 1a Paso 1 – Colocación del pilar pp Seleccione el tamaño adecuado del pilar con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1). 1b pp Limpie y seque bien el interior del implante. pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). 6. Rehabilitación 125 Técnica prostodóncica 2 Paso 2 – Individualización del pilar pp Haga los ajustes en la altura conforme a la situación individual. Esto puede hacerse hasta la base del anillo negro/blanco. Observación La impresión al nivel del pilar no posee ningún tipo de información para individualizaciones. En este caso, la impresión al nivel del pilar debe realizarse sin componentes auxiliares. Recomendamos tomar la impresión al nivel del implante y solicitar después al protésico la individualización del pilar conforme a cada situación. Recomendamos personalizar el pilar justo después de la integración de la corona definitiva si el entorno espacial lo permiten (no hay fuerzas masticatorias actuando contra el pilar). Solicite a su laboratorio dental una plantilla de tallado. 126 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 3a Paso 3 – Toma de impresión al nivel del pilar pp Fije el Casquillo de Impresión en el pilar. pp El anillo blanco del pilar indica la altura del pilar (AH). Se corresponde con la flecha blanca en la parte superior del Casquillo de Impresión y con el mecanismo blanco de ajuste dentro del Casquillo de Impresión. pp Utilice para la toma de impresión un material elastomérico(polivinilsiloxano o goma de poliéter). 3b Observación El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación debido a su baja resistencia a la tracción. 6. Rehabilitación 127 Técnica prostodóncica Temporización del pilar en la consulta Casquillo Provisional 4a Casquillo Protector Uso del Casquillo Provisional* Paso 4 – Preparación pp Fije el Casquillo Provisional en la parte superior del pilar en la boca del paciente. 4b pp Ajuste la altura indicada conforme a la situación individual y acorte el casquillo si es necesario. pp Si va a personalizar un puente elimine la capacidad de rotación del Casquillo Provisional. Observación No utilice vaselina (agente aislante alifático) para el aislamiento del pilar. * Uso del casquillo protector véanse paso 4, pág. 130 128 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 5a Paso 5 – Elaboración de la rehabilitación provisional pp Utilice un procedimiento estándar para elaborar la rehabilitación provisional (p.ej. una corona prefabricada o técnica de moldeado al vacío). Los anillos de retención garantizan la unión mecánica adecuada del material de revestimiento al casquillo. La falda del casquillo ayuda a evitar que el material de revestimiento penetre por debajo del pilar. 5b pp Una vez que se ha completado la polimerización saque la restauración provisional de la boca del paciente y colóquela en el análogo. 5c pp Talle y pula el perfil de emergencia del casquillo y la restauración hasta conseguir un perfil uniforme. Para evitar la irritación de los tejidos es necesario que la interfase sea lisa y esté al ras con la restauración. 6. Rehabilitación 129 Técnica prostodóncica 6 Paso 6 – Colocación de la rehabilitación provisional pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permitirá la posterior extracción de la rehabilitación. pp Aplique un cemento temporal en la parte interior del casquillo y colóquelo en la parte superior del pilar para unirlos. Observación Mantener la restauración provisional fuera de oclusión. Utilice un cemento temporal para que pueda sacar la rehabilitación provisional en el momento dado. Los casquillos temporales no deben permanecer más de 30 días en boca. 4 Uso del Casquillo Protector Paso 4 – Cementación del Casquillo Protector pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permitirá la posterior extracción de la rehabilitación. pp Aplique un cemento temporal en la parte interior del Casquillo Protector y únalo al pilar. Observación Utilice un cemento temporal para que pueda sacar la rehabilitación provisional en el momento dado. Los casquillos protectores no deben permanecer más de 30 días en boca. 130 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Técnica de laboratorio 1a Paso 1 – Elaboración del modelo maestro pp Fije el análogo correspondiente en la impresión. Observación Asegúrese de que el código de color del análogo coincide con el del Casquillo de Impresión. El anillo blanco del pilar indica la altura del pilar (AH). Se corresponde con la flecha blanca en la parte superior del Casquillo de Impresión y con el mecanismo blanco de ajuste dentro del Casquillo de Impresión. 1b 2 Paso 2 – Preparación pp Elabore un modelo maestro del modo habitual (consulte las instrucciones en el cap. 5). pp Modele un encerado anatómico completo para una planificación óptima de la estética. Utilice el casquillo calcinable como base para este encerado. pp Confeccione una llave de silicona sobre el encerado a fin de determinar la forma óptima para la restauración. 6. Rehabilitación 131 Técnica de laboratorio 3 Paso 3 – Personalización pp En función de cada situación es posible adaptar la altura sin dañar las plataformas contra la rotación. pp Personalice la parte del pilar del análogo en función de la situación en boca. pp Elabore una plantilla de tallado para el odontólogo. Con ella podrá transferir de forma precisa la individualización a la boca del paciente. Observación Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad y la retención necesarias de la rehabilitación. 132 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 4a Paso 4 – Elaboración de la corona pp Seleccione el casquillo calcinable y colóquelo sobre el análogo. 4b pp Acórtelo en caso necesario. 4c pp Elabore la supraestructura sobre el pilar (modificado) usando los métodos estándar de modelado. 4d pp Compruebe el encerado con la llave de silicona. 6. Rehabilitación 133 Técnica de laboratorio 134 5a Paso 5 – Colado y revestimiento pp Cuele la estructura utilizando las técnicas habituales. pp Ajuste la estructura de modo que pueda ser anclada al análogo. Retire el anillo de agarre mediante un movimiento circular. No dañe los planos rotacionales ni el ajuste exacto del borde. 5b pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave de silicona. 5c pp Revista la supraestructura. 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación en boca pp Saque la restauración provisional del modo habitual. pp En caso necesario realice la individualización requerida del pilar utilizando un casquillo de reducción facilitado por el protésico dental. pp Limpie bien el pilar y elimine los restos de cemento temporal. pp Cemente la corona sobre el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. 6. Rehabilitación 135 Técnica de laboratorio Opción B: toma de impresión al nivel del implante Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5. Técnica de laboratorio 1 Paso 1 – Colocación del pilar pp Seleccione el tamaño adecuado del pilar con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1). pp Apriete manualmente el pilar sobre el análogo en el modelo maestro. 2a Paso 2 – Personalización pp Adapte la altura a las necesidades sin dañar las plataformas contra la rotación. Observación Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm sobre el margen mucoso del pilar a fin de conservar la estabilidad y la retención necesarias de la rehabilitación. Siga los pasos correspondientes descritos para la impresión al nivel del pilar (pág. 131). 2b 136 6. Rehabilitación pp Coloque la Ayuda de Transferencia y sujétela en los dientes vecinos. pp Entregue al odontólogo el pilar individualizado junto con la Ayuda de Transferencia montada y la restauración final para su colocación. Técnica prostodóncica Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación en boca pp Coloque el pilar sobre el implante y apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Para una orientación más sencilla coloque el pilar junto con la Ayuda de Transferencia. pp Obture la cabeza del tornillo SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha). Esto permite retirar posteriormente el pilar. pp Cemente la corona sobre el pilar. pp Elimine el cemento sobrante. 6. Rehabilitación 137 6.8 Pilar Multi-Base Aplicación pp Puentes atornillados pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas retenidas por barra Propiedades Sencillo pp Toma de impresión sencilla al nivel del implante o del pilar pp Selección sencilla de los componentes gracias a la codificación con color pp Altamente flexible gracias al cono de 30° y a la baja altura oclusal Fiable pp Unión CrossFit™ pp Ajuste perfecto gracias a los componentes prefabricados pp Ajuste correcto del casquillo de impresión a nivel del pilar verificado por una percepción inequívoca Observación El pilar Multi-Base no debe emplearse para la rehabilitación de dientes individuales. Emplear tornillos oclusales nuevos para la colocación final de la barra. 88 Técnica prostodóncica: págs. 140–144, 153, 155 88 Técnica de laboratorio: págs. 145–152, 154 138 6. Rehabilitación 6.8.1 Codificación del pilar Multi-Base Pilar Multi-Base, recto Narrow CrossFit™ Diámetro (D) 3,5 mm (código azul) Regular CrossFit™ 4,5 mm (código amarillo) 4,5 mm (código gris) 6,5 mm (código marrón) Pilar Multi-Base, angulado 25° Narrow CrossFit™ D = Diámetro Regular CrossFit™ GH = Altura gingival D 7.4 8.6 3.2 0.8 GH 1.0 GH GH 2.5 b a 4.6 0.8 7.0 1 mm 2,5 mm 4 mm a b 5,0 mm 4,1 mm GH 2,5 mm 6,5 mm 5,6 mm GH 4 mm 7,1 mm GH 1 mm 8,0 mm 6. Rehabilitación 139 Técnica prostodóncica Opción A: toma de impresión al nivel del pilar – Técnica prostodóncica 1a Paso 1 – Colocación del pilar pp Seleccione el tamaño adecuado de los pilares Multi-Base con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1). 1b pp Limpie y seque bien el interior de los implantes. pp Coloque los pilares sobre los implantes y apriételos a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). Observación No modificar los pilares. 140 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 2a Paso 2 – Toma de impresión al nivel del pilar pp Fije los casquillos de impresión o atornille los postes de impresión en los pilares. Compruebe que el ajuste del Casquillo de Impresión es correcto rotándolo sobre el pilar. pp Para garantizar la precisión de la toma de impresión, no dañe la cara interior del Casquillo de Impresión. 2b pp Utilice para la toma de impresión un material elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter). Observación El hidrocoloide no resulta adecuado para esta aplicación debido a su baja resistencia a la tracción. 6. Rehabilitación 141 Técnica prostodóncica Temporización de los pilares en la consulta Casquillo Provisional 3a Casquillo Protector Uso del casquillo provisional Paso 3 – Preparación pp Monte los casquillos provisionales en los análogos. pp Ajuste las alturas indicadas conforme a la situación individual y acorte los casquillos si es necesario. pp Chorree con arena los casquillos y revístalos después con opaquer para evitar que el titanio pueda verse. pp Atornille los casquillos en los pilares en la boca del paciente y selle los canales de los tornillos (p.ej. con algodón). 3b 142 6. Rehabilitación 3c Técnica prostodóncica 4a Paso 4 – Elaboración de la rehabilitación provisional pp Elabore la restauración provisional utilizando las técnicas habituales (p.ej. corona prefabricada o técnica de moldeado al vacío, ilustrada aquí). Los elementos de retención garantizan la unión mecánica adecuada del material de revestimiento al casquillo. 4b 4c pp Elimine los restos del material acrílico, abra de nuevo el canal del tornillo y efectúe el acabado de la restauración provisional. 6. Rehabilitación 143 Técnica prostodóncica 5 Paso 5 – Colocación de la rehabilitación provisional pp Limpie la restauración provisional pulida, colóquela en los pilares y apriete el tornillo a 15 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Cubra la cabeza del tornillo con algodón o gutapercha y selle el canal del tornillo con material de revestimiento provisional (p.ej. composite). Observación Mantener la restauración provisional fuera de oclusión. 3 Uso del casquillo protector Paso 3 – Montaje de los casquillos protectores pp Apriete a mano los tornillos de los casquillos protectores en los pilares usando el Destornillador SCS. Observación Los casquillos protectores no deben permanecer en la boca del paciente durante más de 30 días. 144 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Técnica de laboratorio para la restauración mediante puente 1a Paso 1 – Elaboración del modelo maestro pp Monte los análogos correspondientes en la impresión o coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo en la impresión con el tornillo guía. 1b Observación Asegúrese de que el código de color de los análogos coincide con el de los casquillos o los postes de impresión. El material de impresión puede fluir debajo del casquillo. En este caso, elimine los restos antes de la reposición de los análogos. 2 Paso 2 – Preparación pp Elabore un modelo maestro del modo habitual (consulte las instrucciones en el cap. 5). pp Modele un encerado anatómico completo para realizar una planificación estética óptima. Utilice los correspondientes casquillos de oro o calcinables como la base para el encerado (aquí se muestra la técnica utilizando un casquillo de oro). pp Puede definir la forma óptima de la rehabilitación realizando una llave de silicona sobre el encerado completo. 6. Rehabilitación 145 Técnica de laboratorio 3a Paso 3 – Elaboración del puente pp Coloque los casquillos de oro sobre los análogos de implante y apriete los tornillos oclusales a mano con el Destornillador SCS. Observación Cuando se utilicen casquillos calcinables es necesario evitar apretarlos en exceso. Esta medida de precaución evita que la estructura esté sometida a un estrés excesivo durante el aflojamiento del tornillo oclusal después de la modelación de cera. 146 3b pp En caso necesario puede acortar la Ayuda para Modelado por oclusal tanto como haga falta. El empleo de la Ayuda para Modelado garantiza que el canal del tornillo queda libre y limpio. 3c pp Elabore la supraestructura sobre los pilares usando los métodos estándar de modelado. pp Asegúrese de que la capa de cera sobre el pilar es suficientemente gruesa (0,7 mm como mínimo). El fino margen de los casquillos no debe recubrirse con cera. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 3d pp Antes de colar la estructura del puente compruebe las condiciones espaciales colocando la llave de silicona sobre el encerado. pp Compruebe el encerado con la llave de silicona. 4a Paso 4 – Puesta en revestimiento pp Antes de revestir la estructura compruebe que la estructura de cera del puente está completamente libre de tensión. Para ello utilice las técnicas convencionales. pp Revista la estructura del puente utilizando las técnicas habituales, sin utilizar agentes de mojado. 6. Rehabilitación 147 Técnica de laboratorio 4b Observación Antes del revestimiento es recomendable limpiar a fondo los casquillos con un bastoncillo de algodón (eliminando las partículas de cera o los restos de aislante con un bastoncillo de algodón o un pincel empapado en alcohol) para evitar que la aleación de sobrecolado rebose más allá del borde. Es imprescindible que no haya cera sobre el fino margen. No se recomienda utilizar materiales de revestimiento para calentamiento rápido (materiales de revestimiento rápido). 4c Procese el material de revestimiento siguiendo las instrucciones del fabricante. Respete exactamente la proporción de mezcla recomendada y los tiempos de precalentamiento indicados. Asegúrese de que el canal del tornillo y la configuración interna de los casquillos están completamente rellenados (de arriba a abajo) con el material de revestimiento para evitar burbujas de aire (véase el gráfico). 4d 148 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Paso 5 – Colado y revestimiento pp Utilice los métodos estándares para la realización del colado y el desmuflado (véanse también las instrucciones en el capítulo 6.4.1). Observación El éxito a largo plazo del trabajo de prótesis depende del ajuste exacto de la restauración. El procedimiento deberá repetirse si se producen errores en el colado como se ve en los ejemplos de la pág. 67. pp Compruebe las condiciones espaciales con la llave de silicona. 5a pp Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro aplicando el test de Sheffield. Si el puente no está libre de tensiones y se deforma, corte el puente y ferulícelo sin tensiones. Observación Antes de sacar el puente del modelo maestro se deben quitar primero todos los tornillos oclusales. 5b 6. Rehabilitación 149 Técnica de laboratorio 150 5c pp Compruebe también en la boca del paciente que la estructura está ajustada libre de tensión. 5d pp Revista la supraestructura. 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Técnica de laboratorio para la restauración mediante barra 1a Paso 1 – Elaboración del modelo maestro pp Monte los análogos correspondientes en la impresión o coloque el análogo de implante en la impresión y fíjelo en la impresión con el tornillo guía. 1b Observación Asegúrese de que el código de color de los análogos coincide con el de los casquillos o los postes de impresión. El material de impresión puede fluir debajo del casquillo. En este caso, elimine los restos antes de la reposición de los análogos. 6. Rehabilitación 151 Técnica de laboratorio 2 Paso 2 – Preparación pp Antes de colocar los casquillos recomendamos montar los tornillos oclusales en el Destornillador SCS. Después de este paso coloque los tornillos oclusales en los casquillos para barra. pp Monte los casquillos sobre el pilar y apriete los tornillos oclusales a mano con el Destornillador SCS. 3 Paso 3 y siguientes – Elaboración de la barra pp Siga los pasos descritos en la págs. 158–163 para la elaboración de la barra de oro soldada o la barra de titanio soldada con láser. Observación Use siempre vástagos de estabilización para soldar una barra de oro. 152 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación en boca pp Retire la restauración provisional. pp Limpie bien los pilares. pp Antes de fijar la estructura del puente o de la barra en la boca del paciente compruebe que está libre de tensión. No colocar el puente o la barra si su estructura se mueve por tensiones. pp Apriete los tornillos oclusales a 15 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Para el puente, obture la cabeza de los tornillos SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el puente si es necesario. 6. Rehabilitación 153 Técnica de laboratorio Opción B: toma de impresión al nivel del implante Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5. Técnica de laboratorio para la restauración mediante puente y barra 1a Paso 1 – Colocación del pilar pp Seleccione el tamaño correcto de los pilares Multi-Base con el Set PLAN (consulte las indicaciones en el cap. 6.1). pp Apriete manualmente los pilares sobre los análogos en el modelo maestro. 1b Paso 2 y siguientes – Elaboración del puente/barra pp Siga los pasos correspondientes descritos en la pág. 145 y sig. para la elaboración del puente. pp Siga los pasos correspondientes descritos en la págs. 158–163 para la elaboración de la barra de oro soldada o la barra de titanio soldada con láser. Observación Use siempre vástagos de estabilización para soldar una barra de oro. 154 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación en boca pp Coloque los pilares sobre los implantes y apriételos a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Antes de fijar la estructura del puente/barra en la boca del paciente compruebe que está libre de tensión. No colocar el puente/barra si su estructura se mueve por tensiones. pp Apriete los tornillos oclusales a 15 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). pp Para el puente, obture la cabeza de los tornillos SCS con algodón y un producto de sellado adecuado (p.ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar posteriormente el puente si es necesario. 6. Rehabilitación 155 6.9 PILAR PARA BARRA Aplicación pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas retenidas por barra pp Estabilización y ferulización primaria de implantes Propiedades Sencillo pp Solución eficaz de un solo componente para restauraciones sobre barra en situaciones estándar pp El cono de 15° permite una flexibilidad en la divergencia del implante de hasta 30° pp Acortamiento sencillo del pilar gracias a la distancia de 7 mm del nivel del tejido blando Fiable pp Diseño flexible para construcciones de barra soldadas o unidas por láser con componentes prefabricados Observación Utilizar un tornillo basal nuevo para la inserción final del pilar. 88 Técnica de laboratorio: págs. 157–164 88 Técnica prostodóncica: pág. 165 156 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.9.1 Pilar para Barra – Técnica de Laboratorio 1 Paso 1 – Elaboración del modelo maestro pp Elabore el modelo maestro con las técnicas h abituales y utilizando una escayola dental dura de tipo 4 (DIN 6873). 2a Paso 2 – Preparación pp Coloque el Pilar para Barra sobre los análogos de implante y apriete el tornillo a mano con el Destornillador SCS. 2b 6. Rehabilitación 157 Técnica de laboratorio Barra de Oro soldada (Para la técnica de laboratorio de la Barra de Titanio soldada con láser continuar en el paso 3 de la pág. 162.) 3 Paso 3 – Colocación de los segmentos de barra pp Coloque los segmentos de la barra entre los pilares. Observación El espacio entre la barra y la mucosa debe ser de 2 mm como mínimo. Cuanto más pequeño sea el intersticio entre el pilar y la barra mejor será la unión. 4a Paso 4 – Fijación de los segmentos de barra pp Para fijar los segmentos de barra a los pilares emplear un plástico calcinable libre de residuos. Observación No cubrir los tornillos basales. 4b 158 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 5 Paso 5 – Retirada de la estructura de barra pp Afloje los tornillos antes de retirar con cuidado la estructura de barra. pp Coloque la estructura sobre las ayudas para pulido y apriete los tornillos a mano. Estas ayudas garantizan que los pilares están bien anclados en el revestimiento durante el soldado. 6. Rehabilitación 159 Técnica de laboratorio 6a Paso 6 – Soldado de la barra Observación Para evitar una posible distorsión de la barra por un precalentamiento desigual con la llama, precalentar el revestimiento de soldadura a 500 – 600 ºC (932 – 1112 ºF) en un horno. 6b pp Después del precalentamiento suelde la barra revestida siguiendo el procedimiento estándar. pp Una vez finalizado el proceso deje que la barra se ponga a temperatura ambiente. pp Después desmúflela y límpiela en un baño con ultrasonidos. pp Elimine los óxidos y los restos de la soldadura en un baño ácido. Observación No chorree con arena la estructura. 6c pp Compruebe el ajuste. Observación Debe ser posible colocar sin tensión la barra sobre los análogos de implante sin asegurarla con los tornillos. 160 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6d pp En caso necesario acorte la altura de la barra y púlala. 6e pp Envíe la barra terminada y 4 tornillos basales a la consulta del odontólogo. Observación Los tornillos empleados para la soldadura están muy oxidados. En ningún caso deberán emplearse para fijar la barra en la boca. Consultar la pág. 165 para la técnica prostodóncica. 6. Rehabilitación 161 Técnica de laboratorio Barra de Titanio soldada por láser 3a Paso 3 – Colocación de los segmentos de barra pp Fije los segmentos de la barra en el modelo maestro dejando un poco de espacio. Al añadir el titanio el intersticio se cerrará (ver el gráfico 3b). Observación El espacio entre la barra y la mucosa debe ser de 2 mm como mínimo. 3b 162 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 4a Paso 4 – Soldadura de los segmentos pp Suelde los segmentos juntos con suficiente irrigación de gas argón. 4b pp Compruebe el ajuste. 4c pp Si fuera necesario acorte la altura de la barra y púlala después. Observación Debe ser posible colocar sin tensión la barra sobre los análogos de implante sin asegurarla con los tornillos. 6. Rehabilitación 163 Técnica de laboratorio 4d pp Envíe la barra terminada y 4 tornillos basales a la consulta del odontólogo. Observación Los tornillos empleados para la soldadura están muy oxidados. En ningún caso deberán utilizarse para fijar la barra en la boca. 164 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 6.9.2 Pilar para Barra – Técnica prostodóncica El protésico entrega la restauración definitiva montada en el modelo maestro. 1 Paso 1 – Colocación en boca pp Coloque la barra limpia sobre los implantes. Compruebe que la barra está colocada sobre los implantes sin tensión. pp Apriete el tornillo a 35 Ncm utilizando el Destornillador SCS, junto con la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el capítulo 7.5). 6. Rehabilitación 165 6.10 PILAR LOCATOR® Aplicación pp Prótesis superiores o inferiores implantosoportadas Propiedades Sencillo pp Compensación de una divergencia axial de hasta 40° entre dos implantes pp Altura mínima de los componentes para situaciones con espacio oclusal limitado Fiable pp Anclaje dual para una unión óptima entre el pilar y la prótesis pp Durabilidad extraordinaria gracias a la elevada resistencia al desgaste de los componentes LOCATOR® es una marca registrada de la empresa Zest Anchors, Inc., EE. UU. 0473 Fabricante Zest Anchors, Inc. Escondido, CA 92029 USA 88 Técnica de laboratorio: págs. 167–170 88 Técnica prostodóncica: págs. 171–178 166 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio 6.10.1 Pilar LOCATOR® – Técnica de laboratorio Opción A: elaboración del modelo maestro tras impresión al nivel del implante Tome la impresión de acuerdo con las indicaciones del capítulo 5. 1 Paso 1 – Selección a la altura del pilar pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la altura de la encía en su punto más alto en el modelo maestro. Ejemplo: Elija el pilar LOCATOR® con altura de 2 mm si la altura gingival es de 2 mm. El pilar está diseñado de forma que el margen superior del pilar quede a 1 mm por encima de la mucosa. Observación La colocación de la prótesis resulta más fácil para el paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a la misma altura horizontal. 2 Paso 2 – Colocación del pilar pp Atornille a mano el pilar en el análogo de implante utilizando el Instrumento de Inserción LOCATOR®. 6. Rehabilitación 167 Técnica de laboratorio Opción B: elaboración del modelo maestro tras impresión al nivel del pilar Para las impresiones al nivel del pilar se utilizan análogos de implante LOCATOR® especiales. En ese caso, el odontólogo ya ha seleccionado los pilares LOCATOR®. 168 1 Paso 1 – Colocación de los análogos de implante pp Inserte los análogos de implante LOCATOR® en los postes de impresión LOCATOR®. 2 Paso 2 – Elaboración del modelo maestro pp Elabore el modelo maestro con las técnicas h abituales y utilizando una escayola dental dura de tipo 4 (DIN 6873). 6. Rehabilitación Técnica de laboratorio Elaboración de una sobredentadura fijada con pilares LOCATOR® Es posible confeccionar una nueva prótesis o equipar con componentes LOCATOR® una sobredentadura ya existente que funcione correctamente. Opción A: confección de una nueva sobredentadura 1 Paso 1 – C olocación de anillos separadores y carcasas de matriz pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno de los pilares. pp Inserte las carcasas de matriz con las espigas de procesado negras en los pilares o análogos de implante LOCATOR® del modelo maestro. 2 Paso 2 – Confección de la sobredentadura pp Elabore la sobredentadura utilizando la técnica habitual, incorporando las carcasas de matriz LOCATOR®. pp Envíe al odontólogo la sobredentadura terminada, con las espigas de procesado negras aún montadas. 6. Rehabilitación 169 Técnica de laboratorio Opción B: modificación de una sobredentadura existente 170 1 Paso 1 – C olocación de anillos separadores y carcasas de matriz pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno de los pilares. pp Inserte las carcasas de matriz con las espigas de procesado negras en los pilares o análogos de implante LOCATOR® del modelo maestro. 2 Paso 2 – Ahuecado de la base de la prótesis pp Ahueque la base de la prótesis existente en la zona de las carcasas de matriz LOCATOR®. 3 Paso 3 – Rebase de la sobredentadura pp Rebase la sobredentadura utilizando la técnica habitual, incorporando las carcasas de matriz LOCATOR®. pp Envíe al odontólogo la sobredentadura terminada, con las espigas de procesado negras aún montadas. 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 6.10.2 Pilar LOCATOR® – Técnica prostodóncica (estándar) Toma de impresión Opción B: impresión al nivel del pilar Para las impresiones al nivel del pilar se utilizan componentes de impresión LOCATOR® especiales. El odontólogo selecciona en el paciente la altura de los pilares. 1 Paso 1 – Selección a la altura del pilar pp Asegúrese de que el extremo superior del implante no esté cubierto por tejidos duros o blandos. Observación Es imprescindible eliminar del hombro del implante cualquier tejido blando o duro a fin de garantizar el ajuste correcto del pilar LOCATOR®. pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la altura de la encía en su punto más alto en la boca del paciente. Debe elegir una altura tal que coincida con la de la encía o bien la altura disponible inmediatamente superior. Observación La colocación de la prótesis resulta más fácil para el paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a la misma altura horizontal. 6. Rehabilitación 171 Técnica prostodóncica 172 2 Paso 2 – Colocación del pilar pp Atornille a mano el pilar en el implante utilizando el Instrumento de Inserción LOCATOR®. arraca pp Apriete el pilar a 35 Ncm utilizando la Llave de C y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el c apítulo 7.5) junto con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4). 3 Paso 3 – Inserción de espaciadores y postes de impresión pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno de los pilares. Este anillo sirve para bloquear la zona alrededor del pilar. pp Coloque los postes de impresión LOCATOR® sobre los pilares LOCATOR®. 4 Paso 4 – Toma de impresión pp Utilice para la toma de impresión un material de impresiones elastomérico (polivinilsiloxano o goma de poliéter). pp Envíe la impresión al laboratorio dental. 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica Restauración final El protésico envía al odontólogo la sobredentadura LOCATOR® finalizada para su colocación en boca. La prótesis terminada se entrega con las espigas de procesado negras aún montadas. 1 Paso 1 – Selección de las piezas retentivas pp Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un único implante: Color Retención v azul 0,68 kg v rosa 1,36 kg v transparente 2,27 kg pp Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para un único implante: Color Retención v rojo 0,23–0,68 kg v naranja 0,91 kg v verde 1,36–1,82 kg Observación Empiece siempre con las piezas retentivas de menor retención (cap. 6.10.4). 6. Rehabilitación 173 Técnica prostodóncica 174 2 Paso 2 – Extracción de las espigas de procesado pp Retire las espigas de procesado negras de las matrices (cap. 6.10.4). 3 Paso 3 – Inserción de las piezas retentivas pp Inserte las piezas retentivas con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4). 4 Paso 4 – Colocación de la prótesis terminada pp Coloque la prótesis terminada y compruebe la oclusión. 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 6.10.3 Pilar LOCATOR® – Técnica prostodóncica (en la consulta) Si ya existe una sobredentadura que funciona adecuadamente, el sistema LOCATOR® puede utilizarse directamente en la consulta odontológica. 1 Paso 1 – Selección a la altura del pilar pp Asegúrese de que el extremo superior del implante no esté cubierto por la encía. pp Determine la altura del pilar LOCATOR® midiendo la altura de la encía en su punto más alto. Ejemplo: Elija el pilar LOCATOR® con altura de 2 mm si la altura gingival es de 2 mm. El pilar está diseñado de forma que el margen superior del pilar quede a 1 mm por encima de la mucosa. Observación La colocación de la prótesis resulta más fácil para el paciente si todos los pilares LOCATOR® están situados a la misma altura horizontal. 2 Paso 2 – Colocación del pilar pp Atornille a mano el pilar en el implante utilizando el Instrumento de Inserción LOCATOR®. pp Apriete el pilar a 35 Ncm utilizando la Llave de Carraca y el Dinamómetro (véanse las indicaciones en el c apítulo 7.5) junto con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4). 3 Paso 3 – Colocación de los anillos espaciadores pp Coloque un anillo separador blanco sobre cada uno de los pilares. Este anillo sirve para bloquear la zona alrededor del pilar. 6. Rehabilitación 175 Técnica prostodóncica 4 Paso 4 – Inserción de las carcasas de matriz pp Inserte en los pilares LOCATOR® las carcasas de matriz con las espigas de procesado negras. 5 Paso 5 – Ahuecado de la base de la prótesis pp Ahueque la base de la prótesis existente en la zona de las carcasas de matriz LOCATOR®. Observación Asegúrese de que las carcasas de matriz fijadas a los pilares no toquen la prótesis. Paso 6 – Rellenado de los orificios de unión pp Rellene los orificios de unión con resina para prótesis desde lingual y fije las carcasas de matriz a la prótesis (resina fotopolimerizable o autopolimerizable). pp Después de la polimerización, elimine cualquier resto de resina y pula la prótesis. Observación Si el anillo espaciador blanco LOCATOR® no ocupa por completo el espacio entre la encía y la carcasa de matriz, es necesario bloquear cualquier entrante que quede a fin de evitar que penetre resina bajo la carcasa de matriz. Esto puede lograrse superponiendo dos o más anillos espaciadores LOCATOR®. En cuanto la resina haya polimerizado, extraiga la prótesis de la boca y retire los anillos espaciadores blancos LOCATOR®. 176 6. Rehabilitación Técnica prostodóncica 7 Paso 7 – Selección de las piezas retentivas pp Divergencia axial de los implantes hasta 10° para un único implante: Color Retención v azul 0,68 kg v rosa 1,36 kg v transparente 2,27 kg pp Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° para un único implante: Color Retención v rojo 0,23–0,68 kg v naranja 0,91 kg v verde 1,36–1,82 kg Observación Empiece siempre con las piezas retentivas de menor retención. 6. Rehabilitación 177 Técnica prostodóncica 178 8 Paso 8 – Extracción de las espigas de procesado pp A fin de poder colocar las piezas retentivas en las matrices de la prótesis, retire de las matrices las espigas de procesado negras (véase al apartado 3 del capítulo 6.10.4). 9 Paso 9 – Inserción de las piezas retentivas pp Inserte las piezas retentivas con el Instrumento de Inserción (cap. 6.10.4). 10 Paso 10 – Colocación de la prótesis terminada pp Coloque la prótesis terminada y compruebe la oclusión. 6. Rehabilitación 6.10.4 Pilar LOCATOR® – Observaciones adicionales 1. Uso del instrumento LOCATOR® El instrumento LOCATOR® es un instrumento multifuncional que consta de tres partes. El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la carcasa de matriz. Para ello, el extremo debe desenroscarse dos vueltas completas. Podrá verse un intersticio entre el extremo y la parte central. Intersticio El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de matriz con pieza retentiva. Los bordes afilados del extremo sujetan la pieza retentiva al extraerla. El instrumento se extrae de la carcasa de matriz en línea recta. Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento, el extremo de éste debe enroscarse hasta el tope sobre la parte central en el sentido de las agujas del reloj. Esto activa el perno de desprendimiento en el interior del extremo, que desbloquea la pieza retentiva. 6. Rehabilitación 179 La parte central del instrumento LOCATOR® sirve para introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para ello se desenrosca el extremo por completo. Con la parte que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva para introducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga un “clic”, la pieza retentiva está firmemente anclada en la carcasa. La parte posterior (dorada) del instrumento LOCATOR® es empleada por el protésico para roscar y desenroscar los pilares LOCATOR® en los análogos de implante. 2. Determinación de la divergencia axial de los implantes Coloque los postes paralelos LOCATOR® sobre los pilares LOCATOR®. Utilice la Ayuda para Medición de Ángulos LOCATOR® a fin de medir el ángulo entre los ejes de los pilares LOCATOR®. Sostenga la Ayuda para Medición de Ángulos detrás de los postes paralelos insertados y lea el ángulo para cada pilar. Observación Seleccione las piezas retentivas LOCATOR® correspondientes al ángulo medido para cada pilar. Asegure la Ayuda para Medición de Ángulos con seda dental en los orificios laterales para evitar su aspiración. 180 6. Rehabilitación 3. Uso de la espiga de procesado negra Tanto el Poste de Impresión LOCATOR® como la carcasa de matriz LOCATOR® se suministran con una espiga de procesado de color negro premontada que o cupa el lugar de las piezas retentivas LOCATOR®. Cuando se rebasa una prótesis con anclaje LOCATOR®, las piezas retentivas LOCATOR® deben extraerse de las carcasas de matriz y sustituirse por espigas de procesado negras. Durante la toma de impresión y el trabajado, las espigas de procesado negras mantienen la prótesis con las carcasas de matriz en posición vertical estable. Una vez concluido el rebase y acabada la prótesis, las espigas de procesado negras se sustituyen por las correspondientes piezas retentivas LOCATOR® nuevas. 4. Indicaciones importantes para la limpieza La limpieza correcta de las prótesis sobre pilares LOCATOR® y de los pilares LOCATOR® es un requisito imprescindible para garantizar el rendimiento a largo plazo de los pilares y de los insertos de nylon. La acumulación de placa en el pilar puede introducirse en el vástago, lo que con el tiempo podría erosionar el pilar de titanio provocando una reducción en su diámetro y la consecuente pérdida de la retención. Según cada situación se recomienda dar varias citas de seguimiento al paciente para controlar la limpieza de la dentadura y los pilares. 6. Rehabilitación 181 7. COMPONENTES AUXILIARES E INSTRUMENTAL 7.1 DESTORNILLADOR SCS El Destornillador SCS* se utiliza para fijar los componentes prostodóncicos y de cicatrización. Para un encaje y manipulación seguros, la punta en forma de estrella del destornillador encaja en el extremo superior de los componentes de cicatrización y en las cabezas de los tornillos. *SCS = Screw Carrying System Destornillador SCS para uso manual Artículo: extracorto, corto, largo Longitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mm N° de art.: 046.400, 046.401, 046.402 Material: acero inoxidable 182 7. Componentes auxiliares e instrumental 7.2 AYUDA PARA PULIDO La Ayuda para Pulido se utiliza durante el pulido y en otros procesos del laboratorio con el fin de proteger la unión prostodóncica del pilar y para establecer una extensión de fijación adecuada. N° de art.: 025.2920, 025.4920 Material: acero inoxidable 7. Componentes auxiliares e instrumental 183 7.3 LLAVE DE CARRACA Y DINAMÓMETRO La Llave de Carraca (n° de art. 046.119) es un instrumento de palanca de dos componentes con un mango giratorio para cambiar la dirección de la fuerza. Se suministra con un Instrumento de Servicio (n° de art. 046.108) utilizado para soltar el tornillo de ajuste. Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo de la misma. El cuerpo de la Llave de Carraca debe desmontarse para la limpieza y esterilización. Para ejercer un torque determinado al apretar el tornillo de un pilar, utilice la Llave de Carraca junto con el Dinamómetro (n° de art. 046.049) y la Llave de Retención (n° de art. 046.064). Llave de Carraca La Llave de Carraca se utiliza en combinación con el Dinamómetro para apretar todos los pilares y tornillos Straumann con un torque determinado (se trata de la misma llave utilizada para la inserción manual de implantes Straumann). Observación La Llave de Carraca y el Instrumento de Servicio vienen envasados juntos. extremo de alojamiento zona ensanchada tuerca flecha de sentido Llave de Carraca desmontada 184 7. Componentes auxiliares e instrumental Dinamómetro El Dinamómetro se utiliza en combinación con la Llave de Carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm (newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y tornillos Straumann. extremo de alojamiento escala de torque extremo en forma de gota Instrumento de Servicio El Instrumento de Servicio se utiliza para desmontar y montar la Llave de Carraca. Llave de Retención El extremo en forma de horquilla de la Llave de Retención se emplea para desmontar y montar la Llave de Carraca. El vástago se utiliza para la estabilización de destornilladores (además de para la colocación de implantes). vástago extremo en forma de horquilla 7. Componentes auxiliares e instrumental 185 7.4 MONTAJE DE LA LLAVE DE CARRACA Y EL DINAMÓMETRO 1a Paso 1 – Aflojamiento pp Afloje la tuerca de la Llave de Carraca con el Instrumento de Servicio o la Llave de Retención. 1b 2a 2b 186 7. Componentes auxiliares e instrumental Paso 2 – Extracción pp Desenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo de la llave. 3a 3b Paso 3a – Inserción pp Coloque el cuerpo de la llave en el Dinamómetro (la zona ensanchada de la Llave de Carraca debe quedar al ras del extremo acanalado del Dinamómetro). Paso 3b – Inserción pp Introduzca el vástago interno de la llave en el extremo opuesto del Dinamómetro y apriételo a mano. 4a Paso 4 – Apretado pp Apriete la tuerca de la Llave de Carraca con el Instrumento de Servicio o la Llave de Retención. La tuerca no debe apretarse excesivamente. 4b pp Con ello, la Llave de Carraca y el Dinamómetro están montados y listos para su uso. 7. Componentes auxiliares e instrumental 187 7.5 ATORNILLADO DE UN PILAR A 35 Ncm 188 1 Paso 1 – Inserción y atornillado pp Inserte el pilar en el implante. pp Apriete a mano el tornillo del pilar con el Destornillador SCS. 2 Paso 2 – Colocación de la Llave de Carraca pp Sitúe sobre la cabeza del destornillo el extremo de alojamiento de la Llave de Carraca unida al Dinamómetro. La flecha debe señalar en sentido de las agujas del reloj (hacia el resorte dinamométrico con el extremo en forma de gota). Si fuera necesario corregir el sentido de la flecha, sáquela, cámbiela de sentido y encájela de nuevo. 3 Paso 3 – Estabilización de la Llave de Carraca pp Para la estabilización, introduzca el vástago de la Llave de Retención en el orificio coronal de la cabeza del destornillador. 7. Componentes auxiliares e instrumental Paso 4 – P osicionamiento en la marca de torque deseada pp Sujete la Llave de Retención con una mano y el resorte dinamométrico con la otra. A continuación, tome el extremo en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta la marca de 35 Ncm. 4 Paso 5 – Retirada de la Llave de Carraca pp Una vez alcanzada la marca de 35 Ncm, lleve de nuevo el resorte dinamométrico a su posición de partida. pp Retire la Llave de Retención, la Llave de Carraca con el Dinamómetro y el Destornillador. Observación Para garantizar el funcionamiento correcto de la Llave de Carraca y el Dinamómetro es importante cuidarlos y mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre deben limpiarse y esterilizarse desmontados. En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumentos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados necesarios. Torques de apriete recomendados Apriete a mano 15 Ncm 15–35 Ncm 35 Ncm Tornillos de cierre Pilares de cicatrización Casquillos provisionales Casquillos Pilares provisionales Pilares 7. Componentes auxiliares e instrumental 189 8. ESTERILIZACIÓN Los pilares y los componentes Straumann se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos siga el siguiente proceso de esterilización. Material Método Condiciones Autoclave, calor húmedo 134 °C (273 °F) durante 18 min Calor seco 160 °C (320 °F) durante 4 h Ti, aleación de Ti PEEK, PEEK con inserción de Ti/aleación de Ti POM Aleación de metal Ceramicor ® Composición en peso %: Au 60%, Pd 20%, Pt 19%, Ir 1% ZrO2 Observación Las partes que han sido modificadas o cambiadas en su estado original pueden requerir diferentes procesos de esterilización. Para evitar que se produzcan grietas por tensión en los productos de PMMA no utilice los siguientes procedimientos: alcohol; radiación uv; esterilización; inmersión en un líquido durante más de una hora; temperaturas superiores a 60 °C (140 °F). 190 8. Esterilización DIRECTRICES IMPORTANTES 9. Directrices IMPORTANTES Cláusula de exención de responsabilidad Los implantes dentales Straumann® y otros productos forman parte de un concepto integral y deben ser utilizados exclusivamente en combinación con los componentes e instrumentos originales asociados según las instrucciones y recomendaciones de Institut Straumann AG. Significado de los símbolos en las etiquetas y los prospectos Codigo de lote Número de catálogo El uso en combinación con el Straumann® Dental Implant System de productos fabricados por terceros no distribuidos por Institut Straumann AG anulará cualquier garantía u obligación, expresa o implícita, de Institut Straumann AG. Las instrucciones sobre la aplicación de nuestros productos se transmiten de forma verbal, por escrito, a través de medios electrónicos o mediante cursillos prácticos de acuerdo con el estado de la técnica y los conocimientos en el momento de la introducción del producto. Es responsabilidad del usuario de productos Straumann determinar si los productos resultan o no adecuados para el paciente y circunstancias concretas. Straumann declina cualquier responsabilidad, expresa o implítica, y no será responsable de ningún daño directo, indirecto, punitivo o de otra clase derivado de un error en el criterio o práctica profesionales durante el uso o instalación de productos Straumann, o relacionado con dicho error. Esterilizado por radiación Límite inferior de temperatura min max Límite superior de temperatura max Límites de temperatura min El usuario también estará obligado a estudiar periódicamente los últimos avances del Straumann® Dental Implant System y sus aplicaciones. Precaución: Según la legislación federal estadounidense, este producto sólo puede ser vendido por un odontólogo colegiado o por orden del mismo. Conviene tener en cuenta Las siguientes explicaciones no son suficientes para una utilización inmediata del Straumann® Dental Implant System. El usuario ha de poseer conocimientos de implantología dental y debe familiarizarse necesariamente con el manejo del Straumann® Dental Implant System, observando las indicaciones de un cirujano suficientemente experimentado. Disponibilidad Algunas piezas no están disponibles en determinados países. Con la aparición del presente folleto, todas las ediciones anteriores del mismo dejan de tener validez. No reutilizar No estéril NON STERILE Precaución: consulte la documentación adjunta Precaución Además de lo indicado en las advertencias de esta información básica, nuestros productos deben estar protegidos contra aspiración cuando se utilicen intraoralmente. No utilice instrumentos dañados ni romos. Fecha de caducidad Envases unitarios Salvo que se indique lo contrario, los envases unitarios contienen siempre una sola pieza. Proteger de la luz solar Documentación Tanto los folletos como los manuales de aplicaciones pormenorizados relativos al Straumann® Dental Implant System se pueden solicitar del correspondiente representante local. Copyright y marcas registradas Quedan prohibidas la reimpresión o la publicación totales o parciales sin el consentimiento escrito del Institut Straumann AG. Straumann® y/o los restantes productos y logotipos de Straumann® mencionados en las presentes indicaciones son nombres comerciales o marcas registradas del Straumann Holding AG y/o de las empresas integrantes del mismo. Definición de SLActive® Sand-blasted, Large grit, Acid-etched, chemically active and hydrophilic (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido, químicamente activa e hidrófila) Definición de SLA® Sand-blasted, Large grit, Acid-etched (superficie chorreada con arena de grano grueso y grabada con ácido) Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE 0123 Consultar las instrucciones de empleo Adhesivos de advertencia en color AMARILLO = Précaucion En caso de peligros o de manipulación (ingl. CAUTION) insegura que podrían ocasionar leves lesiones corporales o deterioros materiales. NARANJA = Advertencia (ingl. WARNING) En caso de peligros que podrían provocar lesiones corporales graves e incluso la muerte. ROJO = Peligro (ingl. DANGER) En caso de peligros que podrían provocar, de manera inmediata, graves lesiones corporales e incluso la muerte. 9. Directrices importantes 191 10. ÍNDICE ALFABÉTICO 192 10. Índice alfabético Acondicionamiento de los tejidos blandos 15 Componente Auxiliar Ayuda para Modelado 58, 70 Ayuda para Pulido 183 Casquillo wax-up 108 Cuerpo de referencia Straumann® 101 Modelo de referencia para sistema Sirona® 115 Perno de estabilización 152 Fijación atornillada 6 cementada 6 Instrumento Destornillador SCS 182 Dinamómetro para Llave de Carraca 185 Instrumento de Servicio para Llave de Carraca 185 Llave de Carraca 184 Llave de Retención 185 Pilar anatómico 51 CADCAM 100 cementable 123 de Oro, para coronas 58 de Oro, para puentes 70 LOCATOR® 166 Meso 51 Multi-Base 138 para Barra 156 PLAN 48 provisional 27 Straumann® Pilar Anatómico IPS e.max 80 Pilar de Cicatrización con forma de botella 18 cónico 16 personalizable 25 Planificación preoperatoria 12 Set/Pilar PLAN 48 Plantilla de fresado personalizable 13 de fresado termoplástica 14 radiográfica 12 Polímero Ayuda para Modelado 58, 70 Casquillo de Impresión 127 Casquillo Protector 128 Casquillo Provisional 128 Pilar de Cicatrización 25 Pilar Provisional (aleación de titanio) 34 Pilar Provisional (polímero con inserción de aleación de titanio) 27 Prostodoncia Rehabilitaciones prostodóncicas 6 Resumen: pilares 8 Prótesis removible 6, 156, 166 Restauración definitiva 51, 58, 70, 80, 100, 123, 138, 156, 166 provisional 27 Torque de apriete 189 Unión 4 International Headquarters Institut Straumann AG Peter Merian-Weg 12 CH-4002 Basel, Switzerland Phone +41 (0)61 965 11 11 Fax +41 (0)61 965 11 01 © Institut Straumann AG, 2009. Reservados todos los derechos. Straumann® y/o otras marcas registradas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos. Los productos Straumann incorporan la marca CE 11/09 155.810/sp A31109 w w w. s t rau m an n .c o m