Válvulas de purga de sales GESTRA

Transcripción

Válvulas de purga de sales GESTRA
Absalzventil 510
Absalzventil 510
Betriebsanleitung 804064-00
GESTRA Absalzventile
Installation Instructions 804064-00
GESTRA Continuous blowdown valve
Instructions de montage 804064-00
Robinets de déconcentration continue GESTRA
Instrucciones de montaje 804064-00
Válvulas de purga de sales GESTRA
Manuale di Istruzioni 804064-00
Valvole di controllo conduttivitè GESTRA
Absalzventil 510
200
115
A
B
C
160
F
SR
SL
21,8
E
75,9
G
Fig. 1
R3
0/4-20 mA +VE
0/4-20 mA -VE
R4
10 9
~
~
P1
T 2,5 A
0/4-20 mA
MAX
MIN
M
~
EF 0,5
EF 0,5
N
Fig. 2
PE
L2 L1
N
8
N
DEUTSCH
Sicherheitshinweis
Absalzventile und Stellantriebe dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal montiert
werden. Gültige VDE- und vergleichbare
Vorschriften beachten. Vor Installation Anlage spannungsfrei schalten.
Gerät im Schadensfall nur vom Hersteller
reparieren lassen. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät gefährden die Sicherheit der Anlage.
Gefahr
Die Armatur steht während des Betriebs unter Druck!
Beim Ausbau bzw. Öffnen der Armatur oder
beim Lösen von Verschlußschrauben strömt
heißes Wasser oder Dampf aus. Schwere
Verbrühungen am ganzen Körper sind möglich.
Montage- oder Wartungsarbeiten nur bei
druckloser Anlage durchführen: Zuleitung –
bei Gegendruck auch Abflußleitung – absperren!
Die Armatur ist während des Betriebes heiß!
Schwere Verbrennungen an Händen und
Armen sind möglich.
Montage- und Wartungsarbeiten nur in kaltem Zustand durchführen!
Scharfkantige Innenteile können Schnittverletzungen an den Händen verursachen! Bei
Montage- und Wartungsarbeiten Arbeitshandschuhe tragen!
Stellantrieb steht während des Betriebs unter
Spannung. Schwere Verletzungen durch
elektrischen Strom sind möglich. Vor Demontage des Absalzventils Stellantrieb spannungsfrei schalten.
Funktion
Absalzventil 510 mit elektrischem Stellantrieb EF 0,5 zur Intervall-Ableitung von Kessellauge aus Dampferzeugern. Einsatz in
Dampfkessel-, Verdampfer- oder ähnlichen
Anlagen, die vorzugsweise automatisch betrieben werden, insbesondere bei Kesselbetrieb
ohne ständige Beaufsichtigung.
Der Kugelhahn arbeitet als AUF/ZU-Ventil,
wobei die max. Durchflußrate über den Endlagenschalter AUF begrenzt werden kann.
Aufbau
Einstellung Wegendschalter
Das Gerät besteht aus den folgenden Komponenten:
A Stellantrieb EF 0,5
B Schrauben
C Kupplungsgehäuse
D Kupplung
E Absalzventil 510 (Kugelhahn)
F Schaltnockenwelle
G Einstellschraube
Technische Daten
Einsatzgrenzen
Betriebsdruck
bei Temperatur
[bar]
[°C]
10.3
185
Abmessungen
Siehe Fig. 1 und Datenblatt.
Spannungsversorgung
230 V, 50/60 Hz, 8 VA
Stellzeit
30 sek., 90°
Drehmoment
8 Nm
Montage
Das Ventil wird einbaufertig geliefert, der
Stellantrieb EF 0,5 ist bereits vormontiert.
Hinweis
Die Einbaulage ist beliebig. Durchflußrichtung beachten. Der Durchflußrichtungspfeil
befindet sich auf der Geräteunterseite.
Elektrischer Anschluß
Klemmleiste im Stellantrieb gemäß den Anschlußplänen in Fig. 2 belegen.
Die Stromversorgung für den Stellmotor kann
über ein gewöhnliches Kabel 3 x 1.5 mm2
erfolgen.
Die Stellantriebe sind werkseitig auf einen
Stellweg von 90° eingestellt.
1. Spannung anlegen: Antrieb dreht in vorgegeben Richtung. Die Schaltnockenwelle F
dreht in gleicher Richtung.
2. Bei Erreichen der einzustellenden Endlage
Spannung abschalten (Getriebe darf nicht
blockieren).
3. Mit Einstellschraube G Schaltnocken in
Drehrichtung der Schaltnockenwelle verdrehen bis Wegendschalter klickt.
4. Nockenscheibe für entgegengesetzte
Drehrichtung einstellen, wie unter Punkt 1
bis 3 beschrieben.
5. Zur Kontrolle gewünschte Schaltposition
nochmals elektrisch anfahren und eventuell nachjustieren.
Achtung
Auf dem Endlagenschalter liegt Spannung
an.
Wartung
Besondere Wartung des Absalzventils ist
nicht erforderlich.
Der Synchronmotor des Stellantriebs ist
kurzschlußfest. Wird er blockiert, reagiert er
mit kurzen rhythmischen Links-/ Rechtsdrehungen. Hierdurch kann bei längerer Blokkierzeit die Verzahnung leiden.
Fehleranalyse
Fehler A: Der Stellantrieb A arbeitet nicht.
Abhilfe: Prüfen Sie, ob Netzspannung vorhanden ist. Überprüfen Sie die Steuerleitung.
Kontrollieren Sie den Stellmotor; ist der Motor defekt: Stellantrieb wechseln.
Fehler B: Der Stellmotor öffnet und schließt
das Ventil (rhythmische Links-/ Rechtsdrehungen) willkürlich.
Abhilfe: Synchronmotor ist blockiert.
Blockage lösen.
Wenn Fehler auftreten, die hier nicht aufgeführt wurden, wenden Sie sich unbedingt an
unseren Kundendienst.
ENGLISH
Important Safety Notes
Continuous blowdown valves and actuators
must only be installed by qualified technicians. Relevant electrical regulations must
be observed. Cut off power supply before
installation.
All repairs must be performed only by the
manufacturer. Modifications to the equipment
and related systems may endanger system
safety.
Danger
The valve system is under pressure during
operation!
Hot water or steam is emitted when removing
or opening the valve, or loosening sealing
screws. This presents the danger of severe
burns to the whole body.
Installation and maintenance work should
only be carried out when the system is depressurized: Ensure that the valve is adequately isolated both upstream and downstream!
The valve becomes hot during operation!
There is a risk of severe burns to hands and
arms.
Installation and maintenance work should
only be carried out when the system is cold!
Sharp edges on internal parts present a danger of cuts to hands! Always wear industrial
gloves for installation and maintenance work!
Power is supplied to the actuator during operation. There is a danger of severe injury
caused by an electric shock. Disconnect the
actuator from the power supply before disassembling the continuous blowdown valve.
Function
The continuous blowdown valve 510 with
electric actuator EF 0.5 is for the periodic
drainage of caustic solutions from steam
generators. Designed for use in steam boilers or similar systems which are automatically operated, especially boiler operation
which is not under constant observation.
The ball valve operates as an ON/OFF valve,
whereby the max. flowrate can be limited via
the open limit switch.
Configuration
The unit consists of the following components:
A Actuator EF 0.5
B Screws
C Coupling housing
D Coupling
E Continuous blowdown valve 510 (ball
valve)
F Control cam shaft
G Adjustment screw
Technical Data
Pressure/Temperature rating
Operating pressure [barg/psig] 10/150
at temperature
[°C/°F]
185/365
Dimensions
See Fig. 1 and data sheet.
Power supply
230 V, 50/60 Hz, 8 VA
Actuator speed
30 sec., 90°
Torque
8 Nm
Installation
The valve is supplied ready for installation,
the actuator EF 0.5 is already mounted.
Important Note
Installation in any position. Pay attention to
the flow direction. The flow direction arrow is
located on the underside of the unit.
Electrical wiring
5. Drive actuator electrically into position to
check the set switching positions, switch
on again and readjust, if necessary.
Attention
Power is supplied to the limit switch.
Maintenance
Wiring of the actuator should be carried out
in accordance with wiring diagrams Fig. 2.
Power can be supplied to the motor using a
standard 3 x 1.5 mm2 cable.
Adjustment of Limit Switch
The actuators are set to a stroke of 90° at
the factory.
1. Apply voltage: actuator turns in set direction. The control cam shaft F turns in the
same direction.
2. When the required end position is
reached, switch off the power supply (gear
must not block).
3. Use the adjustment screw G to turn the
control cams in the direction of rotation
until the position-controlled limit switch
clicks.
4. Adjust the cam disc for rotation in the opposite direction, as described in points
1 to 3.
No special maintenance is required for the
continuous blowdown valve.
The synchronous motor of the actuator is
protected against short circuiting. If it becomes blocked, it reacts with short, rhythmic
turns to the left and right. This may cause
damage to the teeth following a long blocking
period.
Fault Analysis
Fault A: Actuator A does not operate.
Remedy: Check whether power is being
supplied. Check the control line. Check the
motor; replace if the motor is defect.
Fault B: The motor opens and closes the
valve (rhythmical left/right movements) at
random.
Remedy: Motor is blocked. Remove cause
of blockage.
If faults occur which are not described here,
please contact our customer service immediately.
FRANÇAIS
Avis important pour la sécurité
Les robinets de déconcentration continue et
les servomoteurs ne doivent être montés que
par du personnel qualifié. Se conformer aux
prescriptions VDE et similaires en vigueur.
Avant d'installer l'appareil couper l'alimentation secteur.
Les réparations ne doivent être effectuées
que par le fabricant. Toute intervention ou
modification entraîne des risques au point de
vue sécurité.
Danger
En service la robinetterie est sous pression!
Toute intervention peut provoquer des fuites
d'eau bouillante ou de vapeur : risque de
brûlures graves sur tout le corps.
S'assurer que l'appareil n'est plus sous
pression avant d'effectuer le démontage et
les travaux de maintenance ; fermer la conduite d'arrivée et celle de sortie en cas de
contre-pression.
Attendre le refroidissement complet de l'appareil avant d'entreprendre toute opération
de démontage ou de maintenance : risque
de brûlures graves.
Il est recommandé de porter des gants de
travail.
Le servomoteur est sous tension lorsque
l'appareil fonctionne. Danger d'électrocution,
couper l'alimentation secteur du servomoteur
avant toute intervention.
Application
Robinet de déconcentration continue 510
equipé d'un servomoteur EF 0,5 permet
l'évacuation périodique des liquides alcalins
des générateurs de vapeur. Destiné à être
utilisé dans les chaufferies, chaudières vapeur ou similaires, fonctionant de préférence
automatiquement, notamment là où la conduite ne nécessite pas de surveillance permanente.
Le robinet à boisseau sphérique tient lieu de
robinet de réglage OUVERT/FERME, le débit
maximum pouvant être ajusté par le réglage
du commutateur fin de course OUVERT.
Structure
L'appareil se compose des éléments suivants:
A Servomoteur EF 0,5
B Vis
C Boîtier d'accouplement
D Dispositif d'accouplement
E Robinet de déconcentration continue 510
(robinet à boisseau sphérique)
F Arbre à came de commande
G Vis de réglage
Données techniques
Plage d'utilisation
Pression de service
Température
[bar]
[°C]
Dimensions
Voir Fig. 1 et la notice technique.
Alimentation en courant
230 V, 50/60 Hz, 8 VA
Temps de positionnement
30 s., 90°
Couple de rotation
8 Nm
10,3
185
Montage
Lors de la livraison, l'ensemble est prêt à
être installé. Le servomoteur EF 0,5 est déjà
prémonté.
Avis important
L'appareil peut être monté en toute position.
Respecter le sens d'écoulement indiqué audessous de l'appareil par une flèche.
Raccordement électrique
Raccorder le bornier du servomoteur selon
les schémas de raccordement de la Fig. 2.
Le servomoteur peut être alimenté par un
câble standard 3 x 1,5 mm2.
Réglage des commutateurs fin
de course
Les servomoteurs sont réglés en usine sur
une course de 90°.
1. Appliquer la tension: le moteur tourne
dans la direction prédéterminée. L'arbre à
came de commande F tourne dans le
même sens.
2. Couper le courant lorsque la position extrême à régler est atteinte (l'engrenage ne
doit pas se bloquer).
3. Tourner la came dans le sens de rotation
de l'arbre à l'aide de la vis de réglage G
jusqu'à ce que le commutateur fin de
course fasse entendre un déclic.
4. Régler le disque à cames pour le sens de
rotation opposé comme décrit dans les
points 1 à 3.
5. Pour contrôler, s'approcher sous tension
de la position de commutation désirée et
réajuster au besoin.
Attention
Le commutateur fin de course est sous tension.
Entretien
Le moteur synchrone du servomoteur est
protégé contre les courts-circuits. En cas de
blocage, il se met à tourner par à-coups vers
la droite et vers la gauche. La denture peut
en souffrir à long terme.
Dérangements
Défaut A: Le servomoteur A ne fonctionne
pas.
Le robinet de déconcentration continue ne
nécessite aucun entretien particulier.
Remède: Vérifier si l'appareil est raccordé à
l'alimentation secteur. Vérifier le câble de
commande. Contrôler le servomoteur et
l'échanger s'il est défectueux.
Défaut B: Le servomoteur ouvre et ferme le
robinet à tout moment (rotation cadencée
dans les deux sens).
Remède: Le moteur synchrone est bloqué;
le débloquer.
Si des défauts qui ne sont pas énumérés cidessus se produisent veuillez contacter notre
filiale ou représentation dans votre pays.
ESPAÑOL
Advertencia sobre seguridad
Las válvulas de purga de sales y los accionamientos deben ser instalados sólo por
personal especializado. Considerar los reglamentos VDE y otros semejantes válidos.
Antes de instalar este equipo desconectar la
alimentación de tensión.
En caso de avería, el equipo deberá ser reparado solamente por el fabricante. No manipular ni modificar el aparato; el hacerlo pone en peligro la seguridad del equipo.
Peligro
¡Durante el funcionamiento del aparato, la
válvula está bajo tensión!
Al desmontar o al abrir la válvula o al soltar
los tornillos de cierre habrá escape de agua
caliente o vapor. Existe el peligro de sufrir
severas quemaduras en todo el cuerpo.
Realizar el montaje o los trabajos de mantenimiento únicamente cuando el equipo no
esté bajo presión: ¡cerrar la tubería de alimentación – en el caso de contrapresión
también cerrar la tubería de descarga!
¡La válvula se calienta durante el funcionamiento! Existe el peligro de sufrir severas
quemaduras en las manos y brazos.
¡Realizar los trabajos de montaje y mantenimiento únicamente cuando el panel no
esté caliente!
¡Las partes internas agudas pueden ocasionar heridas cortantes en las manos!
¡Ponerse guantes de trabajo para realizar los
trabajos de montaje y de mantenimiento!
El accionamiento está bajo tensión durante
su funcionamiento. Existe el peligro de sufrir
severas heridas ocasionadas por la corriente
eléctrica. Antes de desmontar la válvula de
desalinización, el accionamiento debe estar
desconectado de la tensión.
Misión
La válvula de purga de sales 510 con accionamiento eléctrico EF 0,5 sirve para evacuar
periódicamente soluciones cáusticas de calderas de generadores de vapor. Esta válvula
se puede usar en instalaciones de calderas
de vapor, evaporadoras o semejantes que
funcionen de preferencia automáticamente,
especialmente en las calderas que funcionen
sin control o vigilancia permanente.
La válvula de bola trabaja como válvula
ABIERTA/CERRADA; el nivel máximo de
flujo se puede limitar por medio del interruptor de posición final ABIERTA.
Componentes
El equipo está formado por los siguientes
componentes:
A Accionamiento regulador EF 0,5
B Tornillos
C Caja del acoplamiento
D Acoplamiento
E Válvula de purga de sales 510 (válvula
de bola)
F Eje de leva de cambio
G Tornillo de regulación
Datos técnicos
Margen de aplicación
Presión de servicio
a una temperatura de
[bar]
[°C]
10,3
185
Dimensiones
Ver la Fig. 1 y la hoja de datos.
Alimentación
230 V, 50/60 Hz, 8 VA
Tiempo de actuación
30 seg., 90°
Momento de giro
8 Nm
Montaje
La válvula se suministra lista para ser instalada; el accionamiento EF 0,5 ya está premontado.
Advertencia
La posición de montaje es variable. Hay que
considerar la dirección del flujo. La flecha
que indica la dirección del flujo está en la
parte inferior de aparato.
Conexión eléctrica
Efectuar la conexión del accionamiento regulador según el esquema de la Fig. 2.
La alimentación eléctrica al accionamiento
se puede realizar con un cable común de 3 x
1,5 mm2 .
Ajuste del interruptor de posición final
Los accionamientos vienen ajustados de
fábrica con una distancia de regulación de
90°.
1. Conectar la tensión: el accionamiento girará en la dirección predeterminada. El eje
de leva de cambio F girará también en la
misma dirección.
2. Una vez alcanzada la posición final requerida desconectar la tensión (el engranaje
no debe bloquearse).
3. Con el tornillo de regulación G girar la leva
de cambio en el sentido de giro del eje de
leva de cambio hasta que se escuche un
clic en el interruptor de posición final.
4. Tal como se describe en los puntos 1 al 3
ajustar el disco dentado para el sentido de
giro opuesto.
5. Para efectuar un control conectar otra vez
la tensión y desplazar hasta la posición de
conmutación deseada; en caso necesario
regular otra vez.
Atención
El interruptor de posición final está bajo tensión.
Mantenimiento
La válvula de purga de sales no necesita un
mantenimiento especial.
El motor sincróno del accionamiento está
protegido a prueba de cortocircuitos. Si se
bloquea reaccionará con giros cortos rítmicos hacia la derecha e izquierda. Si este
bloqueo tiene una larga duración se puede
dañar el engranaje.
Averías
Fallo A: El accionamiento regulador A no
funciona.
Remedio: Revisar si está conectada la tensión de la red. Revisar la línea de control.
Controlar el motor del accionamiento; si el
motor está defectuoso: cambiar el accionamiento.
Fallo B: El motor de ajuste abre y cierra la
válvula (giros rítmicos hacia la izquierda y
derecha) aleatoriamente.
Remedio: El motor sincróno está bloqueado.
Eliminar el bloqueo.
En caso de fallos, deficiencias o averías no
indicados en estas instrucciones de montaje
diríjase a nuestra representación o sociedad
GESTRA en su país.
ITALIANO
Avvertenza di sicurezza
Le valvole di controllo conduttività di regolazione devono essere installate solo da persone qualificate. Seguire le istruzioni VDE o
simili. Prima dell'installazione togliere l'alimentazione elettrica.
Eventuali guasti devono essere eliminati solo
dal costruttore. Manipolazioni o modifiche
dell'apparecchio possono mettere in pericolo
la sicurezza dell'impianto.
Pericolo
Durante l'esercizio la valvola è sotto pressione. Smontando la valvola o allentando viti il
fluido fuoriesce violentemente con probabili
scottature.
Questi lavori devono sempre essere eseguiti
ad impianto freddo e senza pressione. Utilizzare le valvole di intercettazione sia a monte
che a valle (se è presente una contro pressione).
Parti interne con spigoli vivi possono causare
lesioni alle mani, per questo motivo raccomandiamo vivamente di usare robusti guanti
da lavoro durante montaggi o manutenzioni.
Durante l'esercizio, la morsettiera del motore
è sotto tensione. Per questo motivo sono
possibili lesioni gravi se si tocca la morsettiera. Prima dello smontaggio della valvola si
deve togliere l'alimentazione.
Funzione
Valvola di regolazione conduttività 510 con
motore elettrico EF 0,5 per lo scarico ad intervalli dell'acqua ad alta concentrazione di
sali della caldaia. Per l'impiego negli impianti
di caldaie a vapore, evaporatori o simili che
vengono azionati automaticamente, particolarmente per l'esercizio di caldaie senza sorveglianza continua.
La valvola lavora con funzione ON/OFF.
L'apertura massima può venire limitata tramite il fine corsa di apertura.
Componenti
L'apparecchio è composto dalle seguenti
parti:
A Servomotore
B Viti
C Staffa di accoppiamento
D Giunto
E Valvola 510
(a sfera)
F Alberino delle camme
G Vite di regolazione
Dati tecnici
Limiti d'impiego
Pressione di esercizio
Temperatura
[bar]
[°C]
10,3
185
Dimensioni
Vedi Illustr. 1 e foglio tecnico
Alimentazione
230 V, 50/60 Hz, 8 VA
Tempo di corsa
30 secondi per 90°
Coppia
8 Nm
Installazione
La valvola viene fornita pronta per l'installazione; il motore EF 0,5 è già montato.
Avvertenza
La posizione d'installazione è facoltativa.
Osservare la direzione di passaggio. La freccetta che indica la direzione di passaggio si
trova sulla parte inferiore della valvola.
Collegamenti elettrici
Effettuare le connessioni sulla morsettiera
del motore secondo lo schema elettrico
(fig. 2).
Per l'alimentazione del motore usare un cavo
3 x 1,5 mm².
Regolazione dell'interruttore di
fine corsa
I motori sono regolati in fabbrica per una corsa di 90°.
1. Effettuare la connessione alla tensione. Il
motore gira nella direzione voluta. L'alberino a camme gira nella stessa direzione.
2. Disconnettere dalla tensione alla raggiunta
della posizione di fine corsa voluta
(l'ingranaggio non deve bloccare).
3. Girare la vite di regolazione G in direzione
di giro dell'alberino a camme finché l'interruttore di fine corsa faccia un clic.
4. Regolare il dischetto a camme per la direzione contraria come descritto sotto i punti
1 - 3.
5. Per controllare, riaccendere il motore e
portarlo sulla posizione di fine corsa. Se
necessario, regolare di nuovo l'interruttore
di fine corsa.
Attenzione
L'interruttore di fine corsa è sotto tensione.
Manutenzione
Non è necessaria alcuna manutenzione
speciale.
Il motore sincrono è resistente a cortocircuiti.
Se viene bloccato, comincia a ruotare a destra e a sinistra. Per questo motivo, in caso
di bloccaggi prolungati, i denti degli ingranaggi potrebbero rovinarsi.
Ricerca guasti
Guasto A: Il motore A non funziona.
Rimedio: Controllare l'allacciamento alla
rete. Controllare il conduttore di controllo.
Controllare il motore. Se risulta difettoso
sostituirlo.
Guasto B: Il motore apre e chiude la valvola
in modo arbitrario (piccoli giri ritmici a destra
e a sinistra).
Rimedio: Il motore sincrono è bloccato.
Eliminare il bloccaggio.
In caso di guasti qui non descritti, rivolgetevi
in ogni caso al servizio d'assistenza
Italgestra.
GESTRA Gesellschaften · GESTRA Companies · Sociétés GESTRA · Sociedades Gestra • Società GESTRA
Vertretungen weltweit · Agencies all over the world · Représentations dans le monde entier · Representaciones en todo el mundo · Agenzie in tutto il mondo
España
GESTRA ESPAÑOLA S.A.
Luis Cabrera, 86-88
E-28002 Madrid,
Tel. (91) 515 20 32 · Fax 515 20 36
France
®
Siebe Control Valves Division
GESTRA Aktiengesellschaft
Hemmstraße 130
D-28215 Bremen
Telefon (04 21) 35 03-0
Telefax (04 21) 35 03-393
Tx. 2 44 945 gb d
Internet www.gestra.de
A Siebe
Unit of
Flowserve
Corporation
A
Group
Company
GESTRA S.A.R.L.
18, rue André Pontier
F-94 130 Nogent-sur-Marne,
Tél. 01 45 14 14 45 · Fax 01 48 73 41 20
Great Britain
GESTRA (U.K.) LTD.
9-11 Bancroft Court
Hitchin, Hertfordshire, SG5 1PH,
Tel. (0 14 62) 43 16 81 · Fax 42 03 96
Italia
ITALGESTRA S.r.l.
Via Carducci 125
I-20 099 Sesto S. Giovanni (Mi)
Tel. (2) 2 62 97-0 · Fax 2 62 97-4 60
804064-00/1196 © 1996 GESTRA AG · BREMEN · Printed in Germany
Polska
GESTRA POLONIA Spolka z o.o.
Ul. Oplotki, 1
PL-80-958 Gdansk,
Tel. (58) 31 01 26 · Fax 31 18 52
Portugal
GESTRA PORTUGUESA VALVULAS LDA.
Av. Dr. Antunes Guimarães, 1159
P-4100 Porto,
Tel. (12) 610 75 51 · Fax 610 75 57
U.S.
GESTRA INC.
10 York Avenue
West Caldwell, N. J. 07006
Tel. (201) 403-15 56 · Fax 403-15 57

Documentos relacionados