Serie ATH.-SE-.. Termostato de montaje
Transcripción
Serie ATH.-SE-.. Termostato de montaje
Serie ATH.-SE-.. Termostato de montaje B 603031.0 Instrucciones de servicio V2.00/ES/00438691 Lea estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en servicio el aparato. Consérvelas en un lugar accesible para todos los usuarios. Rogamos su colaboración para mejorarlas. Les agradecemos cualquier sugerencia. Teléfono +49 661 6003-0 Telefax +49 661 6003-607 En las presentes instrucciones de servicio vienen descritas todas las configuraciones e intervenciones necesarias en el interior del aparato. Si a pesar de ello surgiese durante la puesta en servicio cualquier dificultad, le rogamos que no realice manipulaciones indebidas. ¡Ya que podría perder sus derechos de garantía! Pongase en contacto con la delegación más próxima o con la central. Contenido Página 1 Introducción .............................................................................. 5 1.1 1.1.1 1.1.2 Convecciones tipográficas ...................................................................... 5 Signos de advertencia ................................................................................ 5 Signos de indicación ................................................................................... 5 1.2 Utilización .................................................................................................. 6 1.3 Identificación ............................................................................................. 6 1.4 Indicaciones de seguridad ....................................................................... 6 2 Identificación del aparato ........................................................ 7 2.1 Placa de características (ejemplo de muestra) ...................................... 7 2.2 Declaración de tipos ................................................................................. 7 3 Montaje ...................................................................................... 8 3.1 Dimensiones .............................................................................................. 8 3.2 Abrir la carcasa ....................................................................................... 10 3.3 3.3.1 3.3.2 Fijar el termostato de montaje ............................................................... 10 Abreviatura ,,s’’ (vástago rígido) ................................................................ 10 Abreviatura ,,f’’ (con línea remota) ............................................................. 10 3.4 3.4.1 3.4.2 Línea remota / sonda de temperatura / casquillo de protección ....... 11 Generalidades ........................................................................................... 11 Conexiones a proceso Aprobados ........................................................... 11 3.5 3.5.1 Cargabilidad admisible en el casquillo de protección ......................... 12 Casquillos de protección 20 y 30 .............................................................. 12 3.6 Montaje de la sonda/sensor .................................................................. 13 4 Instalación ............................................................................... 14 4.1 Normativas e indicaciones ..................................................................... 14 4.2 4.2.1 Conexión eléctrica .................................................................................. 15 Cierre de la carcasa .................................................................................. 16 Contenido Página 5 Ajustes ..................................................................................... 18 5.1 Ajuste del valor límite ............................................................................. 18 5.2 Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB) .......... 19 5.3 5.3.1 5.3.2 Autocontrol .............................................................................................. 19 Comportamiento del sistema de medición en caso de rotura .................. 19 Comportamiento en caso de temperatura por defecto ............................ 19 5.4 Utilización del STW (STB) como STB .................................................... 19 6 Descripción de aparatos ........................................................ 20 6.1 Datos técnicos ........................................................................................ 20 1 Introducción 1.1 Convecciones tipográficas 1.1.1 Signos de advertencia V A 1.1.2 H V abc1 Precaución ¡Este signo se utiliza cuando el cumplimiento impreciso o no cumplimiento de las instrucciones puede producir daños personales! Atención ¡Este signo se utiliza cuando el cumplimiento impreciso o no cumplimiento de las instrucciones puede producir daños de aparatos! Signos de indicación Indicación Este signo es utilizado cuando se desea que preste atención sobre algo en especial. Referencia Este signo hace referencia a informaciones más detalladas en otros capítulos o apartados. Nota del pie Las notas del pie son observaciones que hacen referencia a determinados puntos en el texto. Las notas del pie constan de dos partes: Identificación en el texto y en el texto de la nota del pie. La identificación en el texto se realiza mediante números superíndices correlativos. El texto de pie de página (tiene 2 grados de fuente más pequeña que el texto normal) está ubicado en el extremo de la página y comienza con una cifra de superíndice. ✱ Instrucciones de manejo Este signo le indica que se describe una actividad a ejecutar. Cada uno de los pasos operativos van señalizados mediante un asterisco, P. ej.: Ajustar valor de consigna 5 1.2 Utilización Los termostatos de montaje de la serie ATH.-SE-.. están homologados para la supervisión de equipamientos en buques de acero (p. ej. instalaciones de vapor, calderas, instalaciones de transmisión de calor) como: ❏ Controlador de temperatura (TW) ❏ Controlador de temperatura de seguridad STW (STB) ❏ Limitador de temperatura de seguridad (STB). Los modelos corresponden a la DIN EN 14597 y han sido verificados según las directivas de las compañías clasificatorias: - DNV GL - Bureau Veritas - Directiva de Equipos a Presión CE0036 (solamente ATH.-SE-20 y ATH.-SE-70) A 1.3 H 1.4 H ¡El corte o doblado de la línea remota del termostato de montaje Tipo ATH.-SE-.. producirá un fallo permanente del aparato! Identificación Los termostato de montaje del tipo ATH.-SE-.. corresponden a la DIN EN 60730-2-9. Indicaciones de seguridad En caso de rotura del sistema de medición, puede escapar el líquido de relleno. Sobre el riesgo de salud en caso de una influencia de corta duración y concentración reducida, p. ej., a causa de rotura del sistema de medición, no existe ningún dictamen limitativo por parte de las autoridades sanitarias. Propiedades físicas y toxicológicas de las sustancias que puedan escapar en caso de una rotura del sistema: Valor final de escala Reac- Riesgo de explosión y de ción peliincendio grosa TemperaLímite de tura de explosión encendido Vol.% °C ≥ +200°C < +200°C No +355°C 0,6 - 8 ≥ +200°C ≤ +300°C No +490°C -- 6 Riesgo Toxicología para las aguas irritante Riesgo tóxico para la salud Si Si Si Si Si Si No No 2 Identificación del aparato 2.1 Placa de características (ejemplo de muestra) (1) (2) (3) (1) Clave de tipos (véase declaración de tipos, abajo) (2) Rango de regulación / Potencia de conmutación (3) Marca de homologación 2.2 Declaración de tipos Denominación de tipos 603031 02 20 70 Tipo básico ATH.-SE Termostato de montaje con microinterruptor Extensión de tipo básico ATH.-SE-2 Controlador de temperatura (TW) con contacto de conmutación ATH.-SE-20 Controlador de temperatura de seguridad STW (STB), con contacto de conmutación ATH.-SE-70 Limitador de temperatura de seguridad (STB), con contacto de apertura 1 Forma ATHs-SE-.. 2 ATHf-SE-.. con casquillo de enroscar, fijado en la carcasa (Casquillo de protección „20“ o bien „30“) con línea remota (Casquillo de protección „20“) 7 3 Montaje 3.1 Dimensiones 33 70 66 ATHs-SE-2 (20), con casquillo de protección „20“ (hasta +150°C) S = max. 200 (150) K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 G1/2 67 94 8 14 27 Ø 26 3 Montaje K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 Ø 90 ~85 70 66 ATHs-SE-2 (20), con casquillo de protección „30“ (hasta +300°C) S = max. 200 (150) 14 27 G 1/2 Ø 26 Ø 33 70 66 12 ATHf-SE-70, con casquillo de protección "20" (hasta +300°C) Ø Ø 26 14 27 G1/2 G1/2 94 S = max. 200 (150) 67 K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14 24 9 3.2 Abrir la carcasa Abrir ✱ Soltar los 2 tornillos cilíndricos ( 5 ) precintables ✱ Retirar la parte superior de la carcasa ( 1 ) (5) (5) (1) A 3.3 ¡Durante el ensamblaje prestar atención a un correcto asiento de la junta! Fijar el termostato de montaje Posición de uso 3.3.1 aleatoria (con montaje a intemperie por solicitud) Abreviatura ,,s’’ (vástago rígido) El tapón roscado de la carcasa es fijado en la apertura de casquillo abocardado mediante dos tornillos de fijación. 3.3.2 Abreviatura ,,f’’ (con línea remota) Mediante racor G½ en el tapón de la carcasa) 10 3 Montaje 3.4 Línea remota / sonda de temperatura / casquillo de protección 3.4.1 Generalidades A ¡El corte o la dobladura de la línea remota del termostato de montaje, puede producir un fallo permanente del aparato! El radio de curvatura admisible de la línea remota es de 5 mm. La instalación de la sonda de temperatura se ha de realizar en los casquillos de protección JUMO- por lo contrario se invalidará la homologación de los termostatos de montaje. H La sonda de temperatura deberá estar inmersa por completo dentro del medio de medición. Para garantizar la precisión de respuesta, sólo podrán utilizarse los aparatos con los casquillos de protección suministrados de fábrica (Diámetro D = 8, 10 mm). En los casquillos de protección con diámetro D = 10 mm sólo podrá utilizarse una sonda con diámetro d = 8 mm. En el medio de servicio Aire, se ha de seleccionar sólo la clase de conexión „A“ (sin casquillo de protección). 3.4.2 Conexiones a proceso Aprobados Sonda de temperatura 10 Casquillo de protección 20, 30 H véase hoja técnica 606710. 11 3.5 Cargabilidad admisible en el casquillo de protección 3.5.1 Casquillos de protección 20 y 30 A Los valores descritos a continuación, describen la cargabilidad máxima de la clase de conexión en cuestión. La presión máxima a estanqueizar o sellar depende de las condiciones de instalación y puede ser en su caso menor. A Los valores descritos a continuación, describen la cargabilidad máxima de la clase de conexión en cuestión. La presión máxima a estanqueizar o sellar depende de las condiciones de instalación y puede ser en su caso menor. 3.5.1.1 Casquillo de protección de acero inoxidable Material Tubo y boquilla: acero inoxidable 1.4571 Diámetro de tubo „Ø“ Temperatura 8 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm Presión máxima admisible Velocidad de soplado admisible 3.5.1.2 100°C 92 bar 74 bar 150°C 88 bar 71 bar 200°C 83 bar 67 bar 300°C 72 bar 58 bar a petición Casquillo de protección „20“ de latón Temperatura 100°C 150°C Velocidad de soplado admisible H 12 Casquillo „U“ Tubo y boquilla: CuZn Diámetro de tubo „-Ø“ 8 x 0,75 mm 10 x 0,75 mm Presión máxima admisible 50 bar 40 bar 48 bar 39 bar a petición Las sondas redondas lisas, tipos constructivos 10 sólo podrán utilizarse en medios despresurizados. 3 Montaje A 3.6 H Debido a la exactitud de respuesta en general, el aparato sólo podrá utilizarse con los casquillos de protección suministrados de fábrica. Montaje de la sonda/sensor Sumergir el casquillo de protección y la sonda de temperatura ( 2 ) en el medio, la sonda de temperatura ( 2 ) deberá estar completamente envuelta del medio ya que por lo contrarios se pueden producir divergencias del punto de conmutación superiores. En los termostatos con linea remota (abreviatura "f"), se fija con las clases de conexión "20" la sonda de temperatura con la pieza de apriete (1) en el casquillo de protección. (1) (2) 13 4 Instalación 4.1 V Normativas e indicaciones ❏ La conexión eléctrica sólo la puede realizar personal especialista. ❏ Al elegir el material de línea , instalación y conexión eléctrica de los aparatos, se han de tener en cuenta las Normativas de las disposiciones VDE 0100 " acerca de la instalación de equipos con corriente de fuerza con tensiones nominales inferior a 1000 V" o bien las Normativas del país correspondientes. ❏ Cuando se realicen trabajos sobre piezas sometidas a tensión, se ha de separar el aparato por completo de la red eléctrica. ❏ Poner el aparato a tierra conectando el conductor de tierra al borne PE. Esta línea deberá tener como mínimo la misma sección que los conductores de la línea de alimentación. Llevar la línea de puesta a tierra en forma de estrella hacia un punto de puesta a tierra, unido al conductor de tierra de la alimentación de tensión. No puentear las líneas de puesta a tierra, es decir conectar de desde un aparato a otro. ❏ Además de una instalación defectuosa, los valores ajustados incorrectamente en el termostato, puede perjudicar el funcionamiento correcto del proceso indicado a continuación o conllevar otros daños. El ajuste lo debería realizar únicamente personal especialista. Tenga en cuenta las Normativas de seguridad correspondientes. 14 4 Instalación 4.2 Pasos Conexión eléctrica ✱ Abrir carcasa.➈ Capítulo 3.2 "Abrir la carcasa", Página 10 . ✱ Llevar la línea de conexión (diámetro de línea de 10 hasta 16,5 mm) a través del racor (3). Clase de conexión "X" (sin tracción especial), conexión con regleta de tornillos de hasta 2,5 mm2 de sección de cable. ✱ Realizar la conexión a los bornes de regleta (1) conforme al esquema de conexionado. ✱ Conectar el conductor de puesta a tierra al borne "PE" (2) .. 15 4 Instalación Esquemas de conexionado TW / STW (STB) 4.2.1 STB con contacto de señal con contacto de apertura STB como contacto normalmente cerrado (NC) Cierre de la carcasa ✱ Controlar la junta de plástico en el lado inferior de la carcasa ( 2 ) respecto a un firme asiento H En el termostato con abreviatura -70, el botón de reconexión ( 3 ) situado en la parte exterior deberá coincidir exactamente con el botón de reconexión (4 ) situado en el interior del microinterruptor, sólo así se podrá accionar el botón de reconexión (3) desde la parte exterior. ✱ Colocar la parte superior de la carcasa ( 1 ) sobre la parte inferior de la carcasa ( 2) . (3) (1) (2) H (5) (4) (5) ✱ Atornillar firme los tornillos cilíndricos ( 5 ) precintables. 16 4 Instalación Descarga de tracción ✱ Girar el racor ( 1 ) hacia la derecha hasta que quede protegida la entrada de manguera y la línea contra la posibilidad de poder extraerla a tracción. La línea se ha de proteger añadiendo suficiente longitud ( 2 ) contra sobrecarga de vibración. ✱ Cerrar la carcasa. 17 5 Ajustes 5.1 Ajuste del valor límite ✱ Abrir carcasa. ➈ Capítulo 3.2 "Abrir la carcasa", Página 10. ✱ Ajustar el valor límite en el posicionador de valor de consigna (5) mediante destornillador. ( 1 ) Tope superior ( 2 ) Tope inferior ( 3 ) Indicador de consigna ( 4 ) División de escala ( 5 ) Posicionador de consigna 18 5 Ajustes 5.2 Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB) Al sobrepasar el valor límite ajustado, el STB desconecta y podrá desbloquearse nuevamente una vez que quede por debajo del valor límite (Temperatura de peligro) en un 10 % aprox. del perímetro de escala. Pasos 1. 2. 3. ✱ Desenroscar la Tuerca de sombrerete (1). ✱ Pulsar el botón de reconexión (2) hasta desbloquear el microinterruptor. ✱ Enroscar la Tuerca de sombrerete (1). 5.3 Autocontrol 5.3.1 Comportamiento del sistema de medición en caso de rotura H 5.3.2 H En el STB y STW (STB) en caso de rotura del sistema de medición (fugas), se abre el circuito de corriente de modo continuo. En el STB además se bloquea el microinterruptor. Comportamiento en caso de temperatura por defecto Si se desciende en el STW (STB) y STB por debajo de la temperatura de sonda mínima de -10°C, se abre el circuito de corriente automáticamente. Después de sobrepasar la temperatura de sonda mínima, se ha de desbloquear el STB manualmente. ➈ Capítulo 5.2 "Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB)", Página 19. El STW (STB) se desbloquea automáticamente. 5.4 V Utilización del STW (STB) como STB El bloqueo de conexión requerido conforme a la DIN EN 14597 ha de quedar garantizado por el circuito siguiente. Este circuito deberá corresponder a la DIN VDE 0116. 19 6 Descripción de aparatos 6.1 Datos técnicos Temperatura ambiente admisible Línea remota máx. +80°C -40°C -20°C min. Cabezal de conmutación +80°C -40°C -20°C con valor final de escala < 200°C ≥ 200°C ≤ 300°C Seguridad de sobretemperatura admisible En la sonda con el uso Temperatura almacenamiento admisible max. +50°C, min. -50°C carcasa Tapa: Aluminio colado a presión con tornillos precintables Valor final de escala máximo +15% Lado inferior de la carcasa: Aluminio colado a presión, lacado Línea de conexión Diferencial en % del total de rango de valor límite Corriente de conmutación máx Diámetro 10 hasta 16,5 mm, Sección de línea máxima 2,5 mm2 Abreviatura S1 S2 S3 Solo en el tipo 2 y 20 Valor nominal Valor real posible 3 3-4 6 6-8 1,5 1-2 TW, STW (STB) con Diferencial 3 y 6% y STB AC 230 V, 10 (2) A, cos ϕ = 1 (0,6) DC 230 V, 0,25 A TW, STW (STB) con Diferencial 1,5% AC 230 V, 6 (1,2) A, cos ϕ = 1 (0,6) Protección antepuesta necesaria Véase corriente de conmutación máx Categoría de protección EN 60 529 - IP 54, utilización bajo condiciones normales Medios de servicio Agua, Aceite, Aire, Vapor caliente Constante de tiempo t0,632 20 en Agua ≤ 45 s en Aceite ≤ 60 s en Aire / vapor caliente ≤ 120 s 6 Descripción de aparatos Modo de funcionamiento según EN 60 730-1 TW: Tipo 2BL = modo de funcionamiento automático con micro-desconexión durante el servicio, sin necesidad de fuente de energía auxiliar. STB, STW (STB): Tipo 2BK = Modo de funcionamiento automático con micro - interrupción durante el servicio, con rotura de seguro. Posición de uso Aleatoria ( con montaje a intemperie por solicitud) Peso aprox. 0,65 kg Material de sonda y de línea a distancia Valor final de escala hasta +200°C hasta +300°C hasta +300°C Línea remota Sonda Cobre Nº Pieza.: 2.0090 Ø 1,5 mm Cobre Nº Pieza.: 2.0090 Ø 1,5 mm Acero inoxidable, Ø 1,5 mm Cobre Nº Pieza.: 2.0090 soldadura dura Acero inoxidable, Nº pieza: 1.4571, soldadura dura Acero inoxidable, Nº pieza: 1.4571, soldado Radio de curvatura mínima Línea remota: 5 mm Precisión punto de conmutación (en % de principio de escala; respecto al valor de consigna o bien límite con TU +22°C) TW en la tercera parte superior de la escala± 1,5% al principio de escala ± 6% STB, STW (STB) en la tercera parte superior de la escala a principio de escala influencia de temperatura ambiente media +0 -10 +0 -5 % % (en % de principio de escala) respecto al valor límite. En caso de divergencia de la temperatura ambiente en el cabezal de conmutación y/o línea remota de la temperatura ambiente de calibración +22°C, se produce una desviación del punto de conmutación. Temperatura ambiente elevada = punto de conmutación reducido Temperatura ambiente reducida = Punto de conmutación elevado Con temperatura a valor final de escala: < +200°C ≥ +200°C ≤ +300°C TW STB/STW (STB) TW STB/STW (STB) Influencia en el cabezal de conmutación 0,08%/K 0,17%/K 0,06%/K 0,13%/K Influencia en la línea remota por metro 0,047 %/K 0,054 %/K 0,09 %/K 0,11 %/K 21 JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany JUMO GmbH & Co. KG Moritz-Juchheim-Straße 1 36039 Fulda, Germany Telefon: +49 661 6003 - 0 E-Mail: [email protected] Internet: www.jumo.net EU Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity / Déclaration UE de conformité CE 207 Dokument-Nr. Document No. / Document n° JUMO GmbH & Co. KG Hersteller Manufacturer / Etabli par Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda Anschrift Address / Adresse Beschreibung Typ/ Serie Typenblatt-Nr. Produkt Product / Produit Aufbauthermostat ATH; ATH-SW; ATH-SE 603021/...; 603026/...; 603031/...; 603035/... 603021; 603026; 603031; 603035 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Schutzanforderungen der Europäischen Richtlinien erfüllt. We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the safety requirements of the European directives. Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit remplit les directives européennes. Datum der Erstanbringung des Richtlinie CE-Zeichens auf dem Produkt Directive / Directive Date of first application of the CE mark to the product Date de 1ère application du sigle CE sur le produit 2004/108/EG 2014/30/EU [EMV-Richtlinie (EMC)] [Elektromagn. Verträglichkeit (EMC)] bis 19.04.2016 ab 20.04.2016 97/23/EG 2014/68/EU 2014/68/EU 2006/95/EG 2014/35/EU [Druckgeräte-Richtlinie (PED)] [Druckgeräte (PED)] [Druckgeräte (PED)] [Niederspannungs-Richtlinie (LVD)] [Niederspannung (LVD)] Mod. B+D; Kat. IV; bis 18.07.2016 Art. 13; ab 01.06.2015 Mod. B+D; Kat. IV; ab 19.07.2016 bis 19.04.2016 ab 20.04.2016 96 96 02 02 02 96 96 EU-Baumusterprüfbescheinigung Type examination / Tests échantillon IS-TAF-MUC 07 12 73377 020 (PED) Angewendete Normen/Spezifikationen Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées EN 61326-1 EN 60730-1 EN 60730-2-9 EN 14597 Ausgabe: 2013 Ausgabe: 2011 Ausgabe: 2010 Ausgabe: 2012 AD 2000 Merkblätter Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion Recognized quality assurance systems used in production / Organisme notifié agréé nach Richtlinie 97/23/EG / Directive Druckgeräte-Richtlinie (PED)97/23/EC / Directive européenne 97/23/CE TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstraße 199, 80686 München, Germany Kennnummer 0036 Identification No. 0036, N° d'identification 0036 Aussteller: Firma / Company / Société KG G, Fulda JUMO GmbH & Co. KG, Issued by: / Etabli par: Ort, Datum: Fulda, 2015-06-01 -01 Place, date: / Lieu, date: Rechtsverbindliche Unterschrift Legally binding signature Signature juridiquement valable Bereichsleitung ereichsleitung Verkauf Verkau auf au ppa. ppa Wolfgang Vogl Kommanditgesellschaft, Sitz: 36039 Fulda, Amtsgericht Fulda, HRA 302 USt.-Id.-Nr. DE 112411234; Persönlich haftende Gesellschafterin: M. K. JUCHHEIM GmbH, Sitz: 36039 Fulda, Amtsgericht Fulda, HRB 17; Geschäftsführer: Dipl.-Ing. Bernhard Juchheim, Dipl.-Kfm. Michael Juchheim JUMO CONTROL S.A. Berlin, 15 28813 Torres de la Alameda/Madrid Teléfono: Telefax: E-Mail: Internet: +34 91 886 31 53 +34 91 830 87 70 [email protected] www.jumo.es