sumario - Toyota Sustentable
Transcripción
sumario - Toyota Sustentable
sumario 1 2004 Environmental report contents For the second consecutive year Toyota Argentina S.A. releases its Environmental Report outlining the activities, related to the environment, which were carried out in Argentina during its fiscal year 2003 (FY 2003), i.e. between April 2003 and March 2004. The Environmental Report is edited yearly and provisions have been taken in order to present the next one by December 2005, which will include the activities of the fiscal year 2004 (FY2004). Likewise, Toyota Motor Corporation (TMC), head-office of Toyota Argentina S.A., as well as many other subsidiaries around the world publish their own Environmental Reports every year. TMC has been publishing its Environmental Report every year since 1998. Several sources of information were considered for the preparation of the successive editions of the Environmental Report, especially those belonging to TASA, the publications mentioned and the guidelines received from Deloitte Touche auditors for the making of this type of publication. The evaluation made by TMC and arranged by Toyota Argentina 2003 Environmental Report, was especially considered. The current 2004 Environmental Report refers mainly to TASA production activities, its administrative and commercial areas, suppliers and dealers, and includes topics referred to the environment which the Company dealt around the world with. It also considers the relationship of TASA with society. The 2004 Environmental Report was prepared thinking on our customers, dealers, headoffice and branches of Toyota, as well as journalists, students, professionals, researchers, educational organizations, non-governmental organizations, government and all interested in knowing about the environmental management in Toyota Argentina S.A. Environmental Affairs Department Aerial view of the Zárate Plant. Vista aérea de la Planta de Zárate. 2 Contenido del Reporte Ambiental 2004 Por segundo año consecutivo, Toyota Argentina S.A. (TASA) presenta su Reporte Ambiental 2004, en el que describe sus actividades relacionadas con el medio ambiente, desarrolladas en la Argentina durante su año fiscal 2003 (AF 2003), periodo comprendido entre abril de 2003 y marzo de 2004. La publicación del Reporte Ambiental es anual, previéndose presentar la siguiente edición en diciembre de 2005, en la cual se incluirán las actividades del año fiscal 2004 (AF 2004). Asimismo, tanto Toyota Motor Corporation (TMC), casa matriz de Toyota Argentina S.A., como varias de sus subsidiarias en el mundo, publican anualmente sus reportes ambientales. En el caso de TMC, lo hace desde 1998. Para la confección de las sucesivas ediciones del Reporte Ambiental se consideraron diversas fuentes de información, especialmente las pertenecientes a TASA, e incluyendo las publicaciones mencionadas, así como los lineamientos de la consultora Deloitte Touche para la realización de este tipo de publicación. Asimismo fue especialmente considerada la evaluación realizada por TMC, del Reporte Ambiental 2003 de Toyota Argentina S.A. El presente Reporte Ambiental 2004 se refiere principalmente a la actividad productiva de TASA, a sus áreas administrativas y comerciales, proveedores y concesionarios, e incluye temas referidos al medio ambiente, abordados por la Compañía en todo el mundo. También contempla la relación de TASA con la comunidad. El Reporte Ambiental 2004 se edita considerando a los clientes, concesionarios, proveedores, casa matriz y filiales de Toyota, así como periodistas, estudiantes, profesionales, investigadores, instituciones educativas, organizaciones no gubernamentales, gobierno y a todos los interesados en conocer la gestión ambiental de Toyota Argentina S. A. Departamento de Asuntos Ambientales Cruce de las rutas nacionales Nº 9 y Nº 12, donde se aprecia la planta industrial de TASA. Intersection of national highways 9 and 12. TASA industrial plant aerial view. 3 Toyota Argentina S.A. Facts and Information Zárate Plant Main Office Activity: Production, Administration and Training. Employees: 650 Route 12, Km. 81 B2800OFA Zárate, Province of Buenos Aires Phone: (54-3487) 44-3000 Fax: (54-3487) 44-3017 Toyota Plaza Commercial Office Activity: Sale, Administration, Commercialization and Show Room, Sales and After Sales Lexus Sales and After sales Employees: 40 Del Libertador Av. Nº 390, PO Box: 1638 Vicente López Province of Buenos Aires Phone. (54-11) 4796-8900 Fax: (54-11) 4796-8939 Industrial Equipment Activity: Sales and After sales of Industrial Vehicles Employees: 19 Panamericana Highway Km 28,5 PO Box:1611 Don Torcuato, Province of Buenos Aires Phone: (54-11) 4846-1892 Fax: (54-11) 4846-1896 4 IMV Project IMV Project The vehicle project known as IMV (initials for Innovative Multipurpose Vehicle) will be launched in March of 2005. This new product will be manufactured at Zárate Plant and as well as in Thailand, Indonesia, India and South Africa. TASA production plan with respect to the IMV foresees manufacturing 44.000 units annually, in two shifts, with the intention of supplying the argentine market and exporting to other countries in America. For this project the constructed area at the Zárate Plant has been enlarged to 48.700 m2 from the preexistent 32.000 m2 and it is estimated that the number of employees will be increased to 1500. Industrial Vehicles The operations in this sector, carried out at Don Torcuato facilities during FY 2003 (1.380 constructed m2) implies 2.297 maintenance services, invoicing $ 2.000.000. The Administration building and garden. El edificio de Administración y su jardín. Toyota Argentina S.A.: Datos principales Proyecto IMV En marzo de 2005 se presentará el vehículo denominado IMV (por sus siglas en inglés, Innovative Multipurpose Vehicle, vehículo multipropósito innovador). Este nuevo producto se fabricará en la Planta de Zárate así como en Tailandia, Indonesia, India y Sudáfrica. Los planes de producción de TASA respecto del IMV contemplan la fabricación de 44.000 unidades anuales, en 2 turnos, las que servirán para abastecer al mercado argentino, y también para su exportación a países de América. Para este proyecto se amplió la superficie cubierta de la Planta de Zárate a 48.700 m2, de los 32.000 preexistentes y se estima que se incrementará el personal a cerca de 1.500 integrantes. Vehículos Industriales La actividad de esta área, llevada a cabo en las instalaciones de Don Torcuato, (de 1.380 m2 cubiertos) durante el AF 2003 incluyó la realización de 2.297 servicios de mantenimiento, que implicaron una facturación de $ 2.000.000. El edificio comercial de TASA, Toyota Plaza, Vicente López, Buenos Aires. The TASA sales building, Toyota Plaza, Vicente López, Buenos Aires. Instalaciones del ´área comercial de Equipos Industriales, Don Torcuato, provincia de Buenos Aires. Industrial Equipment sales area facilities, Don Torcuato, province of Buenos Aires. Planta de Zárate Oficina Central Actividad: Producción, Administración y Capacitación. Personal: 650 Ruta 12 km 81, B2800OFA Zárate, Provincia de Buenos Aires Teléfono: (54-3487) 44-3000 Fax: (54-3487) 44-3017 Toyota Plaza Oficina Comercial Actividad: Administración, Comercialización y Exposición, Venta y Servicio Postventa Lexus Personal: 40 Av. del Libertador 390, (1638) Vicente López, Provincia de Buenos Aires Teléfono: (54-11) 4796-8900 Fax: (54-11) 4796-8939 Equipos Industriales Actividad: Venta y Postventa de vehículos industriales Personal: 19 Ruta Panamericana Km 28,5 (1611) Don Torcuato, Provincia de Buenos Aires Teléfono: (54-11) 4846-1892 Fax: (54-11) 4846-1896 5 Message from Toyota Argentina S.A. The current edition gives a detailed account of the activities being carried out in Toyota Argentina S.A. toward achieving a better connection with the environment. At the same time it includes the objectives we intended and the goals reached at the daily pursuit of excellence. Our environmental policy states four basic points on which the actions we undertake rely: Continual improvement, prevention of pollution, in compliance with the law and cooperation with society. This public commitment is assumed not only by the organization as a whole but by each and every one of its members, strengthen it. In this, the second edition of TASA Environmental Report, we feel proud to bring forward the environmental achievements obtained by members of our dealers’ network. In this particular case, they are the first ones in the region to obtain the ISO 14001 certificate for their operations. As part of the Argentine automobile industry, TASA supports and reassures its commitment to collective growth. It is for that reason that in the fiscal year 2003 the necessary tasks were undertaken directed at increasing the capacity of our Zárate manufacturing plant and setting our production lines ready for a new model that will come to replace the current version of our Hilux pick-up we have been producing since 1997. Toyota will invest 206,9 million dollars in this new project that for the time being we call IMV. As we always do, in all of our operations at TASA, we have carried out the respective environmental impact studies prior to building up the new facilities or doing the necessary changes in the existent, providing not only the construction itself but also the future activities that might affect the environment. December 2004 The Hilux pickup was manufactured during the 2003 fiscal year in many versions for the Argentine market as well as for exporting. La pick up Hilux se fabricó durante el AF 2003 en varias versiones, tanto para el mercado argentino como para su exportación. 6 Mensaje de Toyota Argentina S.A. La presente publicación detalla las actividades que realizamos en Toyota Argentina S.A. en pos de relacionarnos mejor con el medio ambiente. Asimismo, incluye los objetivos que nos proponemos en ese sentido y los logros que obtenemos en la cotidiana persecución de excelencia. Nuestra política ambiental tiene cuatro puntos básicos en los que se apoyan las acciones que emprendemos: el mejoramiento continuo, la prevención de la contaminación, el cumplimiento de las leyes y la cooperación con la sociedad. Este compromiso público es asumido, no sólo por la organización como tal, sino también por cada uno de sus integrantes, reforzándolo. En esta, la segunda edición del Reporte Ambiental de TASA, nos enorgullecemos de presentar los logros ambientales obtenidos por integrantes de nuestra red de concesionarios. En este caso, se trata de los primeros de la región en obtener la certificación ISO 14001 para sus operaciones. Como integrante de la industria automotriz argentina, TASA mantiene y reafirma su compromiso de contribuir al crecimiento conjunto. Por esa razón, en el año fiscal 2003 se iniciaron las tareas para elevar la capacidad de producción de nuestra planta de Zárate, preparando nuestras líneas de fabricación para una nueva versión, que reemplazará a la pick up Hilux, que realizamos desde 1997. Toyota invertirá 206,9 millones de dólares en este nuevo proyecto, que por ahora denominamos IMV, siglas de Innovative Multipurpose Vehicle. Tal como hacemos para todas nuestras actividades, en TASA hemos efectuado estudios de impacto ambiental antes de levantar las nuevas instalaciones o modificación de las existentes, previendo no sólo la construcción propiamente dicha, sino también como las futuras actividades afectarán al entorno. Diciembre 2004 Hiroyuki Okabe Chief Executive Officer President Toyota Mercosur Tomio Katsuta Executive Vicepresident Toyota Mercosur Chief Operating Officer Toyota Argentina S.A. 7 Toyota Argentina S.A. Introduction Toyota Argentina S.A. (TASA) is an automobile manufacturing company located in Zárate, Province of Buenos Aires, Argentina. TASA is a branch of Toyota Motor Corporation (TMC) placed in Japan and founded in 1937. TMC is one of the three largest automobile manufacturers in the world and employs around a quarter million employees. TMC owns 43 factories in 26 countries and markets its products and services in more than 160 countries around the world. TMC also manufactures forklifts, industrial equipment, houses and leisure boats. The Company is also present in telecommunications, air and shipping services and in the field of financial activities. In its main plant, located in Zárate, TASA manufactures commercial vehicles, pickup trucks (Hilux), which are commercialized in the Argentine market as well as in Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Peru and Uruguay. TASA also commercializes passenger cars like Corolla and Camry, SUV RAV4, Hilux SW4, Land Cruiser 100 and the recently launched Land Cruiser Prado. Marketing and distribution of these vehicles, as well as the various inherent services, are made through a network of dealers covering most of the Argentine territory. On the other hand TASA commercializes the Lexus vehicle line, a brand of Toyota aimed at the luxury market segment, of which the IS200, GS300 and LS430 sedans are available at present. On a 1.320.000 m2 of land, Zárate plant which, by the fiscal year 2003, had a constructed area of 36.000 m2 now totals 48.000 m2, to which 11.500m2, corresponds to service areas, that had been added. TASA started manufacturing light commercial vehicles on 3/21/1997, at that time with a production capacity of 25.000 units. In the FY 2003, TASA directly employed 650 people to produce 12 different models of the Hilux vehicle ranging from gasoline engines (for export) to diesel and turbo-diesel ones, 2 or 4 wheel drive and simple or double passenger cabin. Until March 2004, and from the beginning of its production operations TASA has manufactured 96.128 vehicles, 18.568 of which correspond to the FY 2003. Besides, during the FY 2003, the following models were imported and commercialized. Apart from its main plant, TASA sales administrative and commercial areas are located in Vicente López, Province of Buenos Aires (including a workshop exclusively for the Lexus line), and a service center for industrial vehicles at Don Torcuato, Province of Buenos Aires. The Zárate Plant includes many different sectors. / La Planta de Zárate está integrada por diversos sectores. Edificio Administrativo Administrative Offices Area de Soldadura Welding Area Centro de Entrenamiento Training Center Edificio de Repuestos Warehouse Area de Acumulación Temporaria de Residuos Planta de Tratamiento de Efluentes Waste Temporary Waste Water Accumulation Area Treatment Plant Edificio Comedor Canteen Pintura Paint Recepción de Materiales Laboratorio de Emisiones Gaseosas Gas Emission Laboratory Reception of Materials Area de Ensamble Assembly Area 8 Area de Inspección Inspection Area Hospital de Pintura Painting Hospital Armado de Motores Engine Assembly Centro de Inspección de Pre-Entrega Pre-Delivery Inspection Center Logística Logistics Toyota Argentina S.A. (TASA) es una empresa automotriz, con sede en el partido de Zárate, provincia de Buenos Aires, Argentina. TASA es filial de Toyota Motor Corporation (TMC), basada en Japón y fundada en 1937. TMC es uno de los tres más grandes grupos fabricantes de automotores a escala mundial y tiene cerca de un cuarto de millón de empleados. TMC produce en 43 plantas de 26 países y vende sus productos y servicios en más de 160 naciones. Además de investigar, desarrollar, producir y vender automotores de numerosos tipos, TMC también hace lo mismo con autoelevadores, equipos industriales, casas prefabricadas y embarcaciones. Asimismo, está presente en varios otros sectores de la economía, tales como las telecomunicaciones, los servicios aéreos y marítimos y la actividad financiera. En su planta principal, ubicada en Zárate, TASA fabrica vehículos utilitarios tipo pick up modelo Hilux, los cuales son comercializados en el mercado argentino y también en Brasil, Chile, Ecuador, México, Perú y Uruguay. TASA también comercializa automóviles de pasajeros como Presentación de Toyota Argentina S.A. Corolla y Camry, y los SUV RAV4, Hilux SW4, Land Cruiser 100 y la recientemente lanzada Land Cruiser Prado. La comercialización y distribución de estos vehículos, así como los diversos servicios inherentes, se efectúan a través de una red de concesionarios que cubre todo el territorio de la Argentina. Por otra parte, TASA comercializa la línea de vehículos Lexus, marca de Toyota para el segmento de lujo, de cuales están disponibles los sedanes LS200, GS 300 y LS 430. La planta de Zárate está ubicada sobre un terreno de 1.320.000 m2, de los que durante el año fiscal 2003 36.000 m2 eran cubiertos, pasando ahora a 48.000 m2, a los que se agregaban otros 11.500 m2 cubiertos correspondientes a áreas de servicio. TASA inició la fabricación de vehículos utilitarios livianos el 21/3/1997, con una capacidad de producción anual de 25.000 unidades por año, hasta este AF. En el AF 2003, en la planta industrial se desempeñaban 650 personas como personal propio de TASA, para producir 12 versiones del vehículo Hilux, que incluye variantes de motores nafteros (para exportación), diesel y turbodiesel, tracción simple o doble y cabina simple o doble. Hasta marzo de 2004, y desde el comienzo de las operaciones de producción, TASA ha fabricado 96.128 vehículos, de los cuales 18.568 corresponden al AF 2003. Asimismo, durante el AF 2003 fueron importados y comercializados los automóviles ante mencionados. Además de su planta principal, TASA tiene un área administración de ventas y comercialización en Vicente López, provincia de Buenos Aires, (donde opera el taller exclusivo para la línea Lexus), y un área para brindar servicio a vehículos industriales, en la localidad de Don Torcuato. Producción de vehiculos / Vehicle's Production Vehiculos por año / Vehicle's for year 20000 10000 0 1999 2000 2001 Objetivo Target 2002 2003 Producción Production Ubicación de la planta Industrial de Toyota Argentina S.A. / Location of the Toyota Argentina S.A. industrial plant. Solís 30 km Ruta nacional No 12 E Entre Ríos 29 km 2 Planta ta Ru Arroyo Santa Lucía Rosario 195 km ci o na l na No 9 Buenos Aires 84 km 9 TO Y O TA 10 1 SISTEMA DE GESTION AMBIENTAL 1 El Sistema de Gestión Ambiental (SGA) de Toyota Argentina S.A. fue diseñado según las políticas y normas que Toyota Motor Corporation aplica en sus operaciones globales, y de acuerdo a los requerimientos propios de TASA. Además, todas las operaciones (producción, administración y comercialización) de Toyota Argentina S.A. están certificadas bajo la norma de gestión ambiental ISO 14001. ENVIRONMENTAL MANAGEMENT SYSTEM Toyota Argentina S.A (TASA). has an Environmental Management System (EMS) designed according to Toyota Motor Corporation Guidelines for its worldwide operations and TASA’s specific requirements. In addition, our operations (production, administration and commercialization) are thoroughly certified under ISO 14001 standard on environmental management. 11 Guiding Principles / Guía de Principios Toyota Argentina S.A. is committed to the environment based on the following documentation: * Toyota Motor Corporation’s Guiding Principles * Toyota 2010 Global Vision * Toyota Earth Charter * Toyota Argentina S.A. Environmental Policy (Basic Policy + Action Guidelines) Parquización en la Planta de Zárate. En segundo plano se aprecia el Area de Acumulación Temporaria de Residuos. Landscaping at the Zárate Plant. In the background is the Area of Temporary Waste Collection. Guiding Principles at Toyota Motor Corporation Guía de Principios de Toyota Motor Corporation 1. To honor the language and spirit of the law of every Nation and undertake open and fair corporate activities to be a good corporate citizen around the world. 1. Honrar el contenido y el espíritu de las leyes de todas las naciones del mundo y llevar a cabo actividades de política abierta y justa para ser un buen ciudadano corporativo en todo el mundo. 2. To respect the culture and traditions of every nation and contribute to economic and social development through corporate activities in local communities. 2. Respetar la cultura y tradiciones de todas las naciones y contribuir al desarrollo económico y social a través de las actividades corporativas en las comunidades locales. 3. To dedicate ourselves to provide clean and safe products and to enhance the quality of life everywhere through our activities. 3. Dedicarnos a proveer productos limpios y seguros y contribuir a la mejora en la calidad de vida en todo el mundo por medio de nuestras actividades. 4. To create and develop advanced technologies and provide outstanding products and services that fulfill the needs of customers worldwide. 4. Crear y desarrollar tecnología de avanzada y suministrar productos y servicios de primer nivel que satisfagan las necesidades de nuestros clientes en todo el mundo 5. To foster a corporate culture that enhances individual creativity and teamwork value, while honoring mutual trust and respect between labor and management. 5. Promover una cultura corporativa que realce la creatividad individual y el valor del trabajo en equipo, honrando, a la vez, la confianza mutua y el respeto entre los directivos y los empleados. 6. To pursue growth in harmony with the global community through innovative management. 6. Lograr el crecimiento en armonía con la comunidad global a través de una dirección innovadora. 7. To work with business partners in research and creation to achieve stable, long-term growth and mutual benefits, while keeping ourselves open to new partnerships. 7. Trabajar con los socios de negocios en la investigación y la creación para obtener un crecimiento a largo plazo y beneficiarnos mutuamente, sin perder de vista las posibilidades de establecer nuevos lazos de negocios. (Adopted January 1992, revised April 1997) Carpas en el estanque que recibe las aguas tratadas. Carp in the treated water reservoir. 12 (Implementado en enero de 1992, modificado en abril de 1997) 1 1 Visión Global / Global Vision • Guía de Principios de Toyota Toyota Argentina S.A. se Motor Corporation. relaciona con el medio ambiente • Visión Global 2010 de Toyota. basándose en los siguientes • Carta a la Tierra de Toyota. documentos: • Política Ambiental de Toyota Argentina S.A., (Política Básica + Guía de Acciones) VISION GLOBAL TOYOTA 2010 Llegada de era de la tecnología í TI ((tecnología í de la Información) f ó ) y de una sociedad en red abierta* Arrival of the IT age and the ubiquitous network* society Arribo de una sociedad revitalizada basada en el reciclado The arrival of a revitalized, recycling - based society • Movimiento global hacia "Sociedad revitalizada" • Transición desde una era de producción y consumo masivo hacia una "Sociedad orientada al reciclado Reducción, Reuso y Reciclado". • Global movement toward a “Revitalized Society”. • Shifting from an age of mass production and mass consumption to a “Recycling-based society oriented to the reduction, reuse and recycling” Amabilidad con la tierra Tecnología de comunicación avanzada y tecnologías TI en los vehículos • Importante mejora en el acceso a servicios de información durante la conducción • Mejor seguridad en el manejo, coordinada con la estructura de tráfico. Advanced Communication Technology and IT technology in vehicles. • Dramatic improvement in the access to information when driving. • Improved driving safety coordinated with traffic structure. Vida confortable Kindness to the earth Toyota se esforzará para llegar a ser un líder y fuerza conductora en la regeneración global, implementando las tecnologías ambientales avanzadas. Toyota will strive to become a leader and a driving force in global regeneration by implementing the most advanced environmental technologies. Diversión para el mundo TOYOTA 2010 GLOBAL VISION NUEVA IMAGEN CORPORATIVA A SEGUIR POR TOYOTA NEW CORPORATE IMAGE FOR TOYOTA TO PURSUE Excitement to the world Comfortable life Toyota se esfuerza para ser un líder en la creación de automóviles en una sociedad basada en los automóviles, en la cual la gente pueda vivir con comodidad, seguridad y confort. Toyota is striving to become a leader in creating vehicles in an automobile based society in which people may live comfortably and safely. Respeto por todos Respect for all people Toyota promoverá el atractivo por los autos en todo el mundo y fortalecerá la imagen de marca de Toyota. Toyota ambicionará ser una verdadera empresa global que ganará el respeto y apoyo de gente en todo el mundo. Toyota will promote the appeal for cars and strengthen Toyota brand image around the world. Toyota aims at being a truly global company by earning the respect and support of people over the world. Hacia H i ell d desarrollo ll d de lla motorización i ió a escala l global l b l Promotion of motorization on a global scale El advenimiento d i i de una sociedad d i d d madura d Toward a mature society • Las personas en todo el mundo se beneficiarán con la movilidad brindada por los automoviles. • People all over the world will benefit from cars' mobility • La L sociedad i d d avanza h hacia i un mayor respeto t por lla gente t d de otras naciones y culturas. • En compañías internacionales, personas de diferentes naciones y grupos étnicos trabajarán juntos. • Society moves toward a greater respect for people from other nations and cultures. • At international companies, people from different nations and ethnic groups will work together. **RED ABIERTA: Un medio bajo el cual el avance de la información f y telecomunicaciones permite a todos acceder a toda la información en cualquier momento desde cualquier lugar. UBIQUITOUS NETWORK: An environment under which the advance of information and telecommunications allows anyone to access all kinds of information any time from any locations. 13 Toyota's Global Environmental Policy Toyota’s Global Environmental Policy was set in January 1992 based on Toyota’s guiding principles. From this moment on, the contribution to the care of the environment has become an important issue both for our management staff and for society as a whole. In order to be sustainable, TASA considers that the 21st century society should grow harmonically with the environment. In the year 2000, TMC made a thorough revision of its Environmental Policy, thus transforming it into an environment care guide directed to its operations, all its affiliates and associated companies. TASA’S ENVIRONMENTAL POLICY TASA has summarized its Environmental Policy in a document called “8C” which is aligned to TMC Policy considering different local elements. Both the Basic Policy and the Action Guidelines have been enclosed in a small plastic card owned by employees and contractors who work at TASA. This card is intended to communicate and consider both ideas. This card, which is as small as a credit card, is available for anyone interested in learning about TASA’s Environmental Policy. This Policy has not changed during 2003. 14 A pyramid is the structure chosen to show the development of TASA environmental policy. TOYOTA T TA GUIDING PRINCIPLE NEW EARTH CHARTER TOYOTA T ARGENTINA TA ENVIRONMENTA ENVIRONMENTAL T L POLICY TA C CY ENVIRONMENTA ENVIRONMENTAL T L TA ACTION PLA PLAN L N LA ENVIRONMENTAL ENVIRONMENTA T L TA MANAGEMENT SYSTEM La política ambiental de la Compañía se comunica por diversos medios, entre otros, con afiches como este. The Company’s environmental policies are publicized through different means, including posters like this one. 1 1 Política Ambiental Global de Toyota En enero de 1992 fue establecida la Política Ambiental Global de Toyota basándose en los principios rectores de la compañía. Desde entonces, la contribución al cuidado del medio ambiente constituye una tarea importante tanto para la corporación como para la comunidad. Así, en TASA consideramos que para que la sociedad de este siglo sea sustentable, es esencial que crezca de manera armoniosa con el medio ambiente. TMC revisó de manera global en el año 2000, su política respecto al medio ambiente, transformándola en una guía de principios destinada a sus operaciones, las de sus filiales y de las compañías asociadas. La política ambiental de la Compañía fue incluida en una tarjeta plástica que facilita tenerla presente para su consulta por parte de todo el personal. The Company’s environmental policies were included on a plastic card as easily available reference material for personnel members. POLÍTICA AMBIENTAL DE TASA Alineada con la política de TMC y considerando los diversos elementos locales, TASA resumió su política ambiental en un documento denominado “8C”. Para colaborar en su difusión y constante consideración, la política básica, junto con la guía de acciones, fueron incluidas en una tarjeta plástica que poseen tanto los integrantes de la compañía, como el personal contratado que trabaja en TASA. Esta tarjeta, del tamaño de una tarjeta de crédito, facilita su memoria, también está disponible para quienes deseen conocer la política ambiental de TASA. Esta política no ha sufrido ninguna variación durante el AF 2003. GUÍA DE PRINCIPIOS TOYOTA NUEVA V CARTA A LA TIERRA VA POLÍTICA AMBIENTAL DE TOYOTA ARGENTINA PLAN DE ACCIÓN AMBIENTAL SISTEMA DE GESTIÓN AMBIENTAL 15 Environmental Organization Environmental Management at TASA is implemented and managed by the Environmental Affairs Department. Besides, TASA has a clearly defined organizational and administrative structure whose purpose is to ensure the whole Company complies with the stated environmental policy. This structure is formed by: • Management Revision Committee (meeting every six months) • Environmental Committees (Production meets every Administrative and Commercial meets every three months) • Crisis La Revisión Gerencial, realizada semestralmente, reúne a la Committees dirección de TASA para revisar y analizar el desarrollo del SGA. (only meets The Management Review, where the TASA administration meets every semester to review and analyze SGA (Environmental when a crisis Management System) development. takes place) Each of them performs a specific function. Management Revision Committee meets every six months in order to review and analyze the EMS, ensuring 2003 its adequacy and efficiency; top authorities of the company take part in it. Production, Commercial and Administrative Committees meets frequently to analyze environmental activities goals, accomplishments, findings monitoring, generation and consumption reports, and other important issues. Crisis Committee gathers only in case an incident affecting the community occurs. Key staff members belonging to Production, Legal Affairs, Technical Institutional Relations, Industrial Safety & Health and Environmental Affairs are part of it. As above mentioned TASA also has a Industrial Safety & Health area where a group of five people work complementing EMS maintenance work Toyota Argentina S.A.’s environmental organization. April Environmental Organization Environmental Committee meeting (production) PRESIDENT BOARD OF DIRECTORS 2003 RESPONSIBLE CHIEF OF ENVIRONMENTAL AFFAIRS ENVIRONMENTAL MANAGEMENT RESPONSIBLE May ISO 14001 external audit. Environmental Committee meeting (production) 16 PRODUCTION RODUCTI T ON TI ENVIRONMENTAL COMMITTEE ADMINISTRATIVE MINISTR TRA TR RATI TV ENVIRONMENTAL COMMITTEE COMMERCIAL OMMERCIA I IA ENVIRONMENTAL COMMITTEE CRISIS COMMITTEE MANAGEMENT N GEMEN NA REVISION COMMITTEE 1 1 Organización Ambiental La gestión ambiental de TASA es implementada y administrada por el departamento de Asuntos Ambientales. Además, TASA tiene una administración y organización claramente definidas para que toda la Compañía cumpla con la política ambiental establecida. Esta estructura la conforman: • Comité de Revisión Gerencial, (se reúne semestralmente) • Comités Ambientales (producción –se reúne mensualmente–, comercial y administración. –se reúne trimestralmente–) • Comité de Crisis, (se reúne ante crisis) 2003 Abril Comité Ambiental (producción.) Cada uno de ellos cumple una función determinada. Comité de Revisión Gerencial. Se reúne cada seis meses para analizar y revisar el Sistema de Gestión Ambiental, lo cual asegura su adecuación y eficacia; en él participan los máximos responsables de la compañía. Comités de Producción, Comercial y Administrativo. Se convocan y reúnen de manera periódica para analizar las actividades ambientales, las metas y los objetivos, el monitoreo de hallazgos, los reportes de generaciones y consumos, y otros temas similares. Comité de Crisis. Sus reuniones sólo se realizan en caso de producirse incidentes que afecten a la comunidad. Está integrado por los responsables de Producción, Legales, Relaciones Institucionales, Seguridad e Higiene Industrial y Asuntos Ambientales. Como se mencionó, TASA tiene un área de Seguridad e Higiene Industrial, que integran cinco personas, las que complementan el trabajo de mantenimiento del Sistema de Gestión Ambiental. 2003 Mayo Auditoría externa ISO 14001. Reunión del Comité Ambiental (producción) Organigrama ambiental de Toyota Argentina S.A. Organización Ambiental PRESIDENTE JUNTA DE DRECTORES RESPONSABLE JEFE DE ASUNTOS AMBIENTALES Epígrafe ioioio ioioi ioioi ioi Epígrafe ioioio ioioi ioioi ioi ioi Epígrafe ioioio ioioi ioioi ioi ioi ioi COMITÉÉ AMBIENTAL DE PRODUCCIÓN COMITÉ AMBIENTAL ADMINISTRATIVO COMITÉ AMBIENTAL COMERCIAL RESPONSABLE DE GESTIÓN AMBIENTAL COMITÉ DE CRISIS COMITÉ OMITÉ DE REVISIÓN GERENCIAL 17 Environmental Management System Different organizations worldwide are increasing their efforts to achieve a healthy environmental performance. 2003 June Environmental campaign “Environment Month” Environmental management revision, first semester 2003. Environmental Committee meeting (production) In this sense they control the impact of their activities, products and services on the environment either minimizing or avoiding it. In order to achieve these goals, they should establish a policy and environmental goals. Productive organizations develop in a context that includes laws that get stricter every day and economic policies that facilitate the protection and conservation of the environment. Concern for environmental matters, including sustainable development, is an ever-present issue in our society. Our Commitment Through sustainable development, based on the optimum use of natural resources and the minimization of pollution, we will combine a larger growth in harmony with environment. In order to honor this commitment, at TASA we developed an Environmental Management System which comprises the whole company from 19 March 2003. EMS enables us to identify and control the company’s environmental aspects under a standardized system including policies, goals and procedures. REQUIREMENTS OF EMS AND RESPONSIBILITIES OF TASA MEMBERS 18 Requirements Responsabilities Environmental Policy To know TASA's Environmental Policy. To practice the 8 C continuously. Environmental Aspects To know which the sector’s significant aspects are and its goals and objectives To apply the Previous Investigation System before implementing any new activity (chemical substances, consumption and generation) Legal Requirements To know environmental regulations that TASA must comply with due to its activities. Goals To know sector’s environmental goals and work to achieve them. Environmental Management Program To know the Environmental Action Plan. To cooperate with environmental representatives in each department to meet all environmental requirements. Action Plans: waste management, reduction of energy consumption, water preservation and others. Structure and Responsibility To know who is responsible for Environmental Management in the company and environmental representative in each sector. To know functions and responsibilities of each member of TASA as regards EMS. Training, Competence and Environmental awareness To attend talks on environmental awareness. To train employees to follow the procedure. Communications To acknowledge receipt of all communications regarding environmental management and file them accordingly. Documents on EMS Procedures for an adequate management. Environmental Affairs: updating of EMS manual (including policy, procedures, records and forms). TASA’s Departments updating of on-site operating systems, the significant local aspect having been identified with a green seal. Document Verification To identify procedures related to significant aspects. Filing of all documents a certain period of time. Operational Control To comply with all procedures set up. Preparation and response in case of emergencies To know how to act in case of accidents or environment incidents. To inform of any abnormality in order to take countermeasures. Monitoring and Measuring To revise periodically the operating control. Non - Conformities, correcting and preventing actions To know if there were non-conformities at the sector and the correcting measures in each case. Environmental Records To record all controls related to the operating revision of the system. EMS Auditing To know that internal and external audits are performed every six months and that all departments could be audited. Management Revision Every six months, the environmental performance of TASA is informed to the highest authorities in the company. 1 1 Sistema de Gestión Ambiental De manera que se acentúa con el paso del tiempo, en todo el mundo diversas organizaciones procuran desarrollar un desempeño ambiental adecuado. 2003 Junio Campaña ambiental . Mes del Medio Ambiente . Revisión Gerencial Ambiental primer semestre 2003. Reunión de Comité Ambiental (producción) Para ello controlan el impacto de sus actividades, productos y servicios en el medio ambiente, procurando minimizarlo o evitarlo. Para lograrlo deben establecer su política y sus objetivos ambientales. Las organizaciones productivas se desempeñan bajo un contexto que incluye legislación ambiental cada vez más estricta, así como políticas económicas y normas que propenden a la protección y conservación del medio ambiente. Además, la preocupación por los temas ambientales, incluyendo el desarrollo sustentable, es un tema cada vez más presente en la sociedad. Nuestro compromiso A través de un desarrollo sustentable, basado en un óptimo aprovechamiento de los recursos naturales y la minimización de la contaminación, podremos conciliar un mayor crecimiento en armonía con el ambiente. Para cumplir con este compromiso, TASA puso en práctica su Sistema de Gestión Ambiental, el cual abarca a toda la organización desde el 19 de marzo de 2003. Este SGA ofrece los medios y herramientas para identificar y controlar los aspectos ambientales de TASA bajo un sistema estandarizado, que está conformado por políticas, objetivos y procedimientos. REQUERIMIENTOS DEL SGA Y RESPONSABILIDADES DE LOS INTEGRANTES DE TASA Requerimientos Responsabilidades Política ambiental Conocer la Politica Ambiental de TASA. Practicar continuamente las 8 C. Aspectos ambientales Saber cuáles son los aspectos significativos del sector y las metas y objetivos fijados. Aplicar el Sistema de Investigación Previa de Impactos antes de implementar una nueva actividad (insumos químicos, consumos, generaciones) Requerimientos legales Conocer las normativas ambientales que debe cumplir TASA por sus actividades. Metas y objetivos Conocer los objetivos ambientales del sector y trabajar para alcanzarlos. Programa de Gestión Ambiental Conocer la existencia del Plan de Acción Ambiental. Colaborar con los representantes ambientales de cada área para cumplir los requerimientos ambientales del sector. Planes de Acción: Gestión de residuos, Reducción del consumo de energía, Conservación del agua y otros. Estructura y responsabilidad Conocer quien es el Responsable de Gestión Ambiental de la compañía y representante ambiental del sector; conocer sus funciones y las responsabilidades de cada integrante de TASA respecto al SGA. Capacitación, aptitud y conciencia ambiental Asistir a charlas de toma de conciencia ambiental. Capacitar al personal para cumplir con el procedimiento. Comunicaciones Confirmar la recepción de todas las comunicaciones relacionadas con la Gestión Ambiental y archivarlas. Documentación del SGA Procedimientos para una buena gestión. Asuntos Ambientales: actualización del manual del SGA (que incluye política, procedimientos, registros y formularios). Otros sectores de TASA: actualización de los procedimientos operativos del lugar, con el aspecto significativo local identificado con sello verde. Control de documentación Identificación de procedimientos relacionados con los aspectos significativos. Archivo de la documentación durante un periodo determinado. Control operativo. Cumplir con los procedimientos establecidos. Preparación y respuesta en casos de emergencia Saber cómo actuar en caso de accidente o incidente ambiental. Informar toda anormalidad para tomar contramedidas. Monitoreo y medición Chequear periódicamente el control operativo. No Conformidades, acciones correctivas y preventivas Saber si se produjeron No Conformidades en su sector y las medidas correctivas aplicadas. Registros ambientales Registrar todo chequeo que evidencie un control operativo del sistema. Auditoría del SGA Saber que las auditorías externas e internas se realizan cada seis meses y que todos los sectores pueden ser auditados. Revisión Gerencial Cada seis meses se informa la performance ambiental de TASA al nivel jerárquico más alto de la compañía. 19 ISO 14001 Standard P A D ISO 14001 is an international standard where we defined Environmental Management System requirements that it should satisfy, involving all levels of the organization. The system also requires a continuous improvement of environmental performance aligned to TASA’s environmental policy. ISO 14001 Certification C MANAGEMENT BENEFITS ENVIRONMENTAL • Higher efficiency in the use of resources • Reduction of environmental impacts ECONOMIC • Reduction of operation costs • Reduction of tax costs • Improvement in cost control SOCIAL • Communicate the value of environmental awareness • Assure customers commitment with sustainable development. LEGAL • Legal security • Support to comply with regulations • Preventive work on legal compliance 20 Following an implementation process, TASA certified its Environmental Management System on 26th March 1999 under ISO 14001 standard for Zárate Plant. This certification was issued by Det Norske Veritas (DNV) and validated by ANSI RAB from USA and RvA from The Netherlands. Lately, in March 2003, ISO 14001 Certification also included administration and commercial Departments of the organization. Therefore the whole company is covered by this certification. 1 1 Norma ISO 14001 P R I ISO 14001 es la norma internacional que define los requisitos que debe cumplir un Sistema de Gestión Ambiental, involucrando a toda la organización. Además, el sistema requiere de una mejora continua del desempeño ambiental, alineándose con la política ambiental de TASA. Certificación ISO 14001 V El SGA tiene 4 etapas: 1 Planificación 2 Implementación y operación 3 Verificación/acciones correctivas 4 Revisión del sistema y mejora continua. BENEFICIOS DE LA GESTION AMBIENTALES • Mayor eficiencia en el uso de los recursos • Disminución de impactos ambientales Tras el proceso de implementación, el 26/3/1999 TASA certificó en su planta de Zárate el Sistema de Gestión Ambiental bajo la norma ISO 14001. El certificado fue otorgado por Det Norske Veritas (DNV) y acreditada por ANSI RAB de EE.UU. y RvA de Holanda. Posteriormente, en marzo de 2003 la certificación ISO 14001 incluyó a las áreas comerciales y administrativas de la organización, lo cual hace que la totalidad de TASA esté cubierta por esta certificación ambiental. ECONÓMICAS • Reducción de costos operativos • Reducción de costos impositivos • Mejorar el control de costos SOCIALES • Transmitir a la sociedad la importancia de la toma de conciencia ambiental • Asegurar a los clientes el compromiso con un desarrollo sustentable LEGALES • Seguridad legal • Trabajo preventivo del cumplimiento legal 21 Action Plans Action Plans are tools of the EMS used for continual improvement on conservartion resources, minimization of emissions and waste generation management. In TASA, we design and perform Action Plans for Production, Administration and Commercial activities. By means of these plans, each area of TASA sets goals and objectives, mainly on significant environmental aspects focused on: Reduction of Waste Generation. We continuously try to reduce all kind of waste be them general, hazardous or recyclable. Reduction of Water Consumption. The intention is to carry out improvements aimed at reducing water consumption. Reduction of Energy Consumption (gas and electricity). Considering its impact on global warming and the consumption of non- renewable resources, the focus is pointed to reduce energy consumption continuously. Reduction of VOC Emission (Volatile Organic Compounds). These are generated by paint and solvent use. Improvements are being carried out to minimize the emission of these compounds. Elimination of Forbidden Substances. In case we found substances included in the forbidden substances list, they are replaced by substances with no risk to those who manipulate them and to the environment. TOWARDS REDUCING ENVIRONMENTAL IMPACT 2003 July Environmental Committee meeting (Production). Internal auditors training course. ISO 14001 internal audit. Managers’ revision. Affidavit for special waste Law 11720. Waste W t Minimize Mi i i it its generation ti Water W t Minimize Mi i i it its consumption ti E Energy Minimize its consumption VOC V VO C Minimize Mi i i it its emission i i Sustances of environmental enviro r nmental concem ro Minimize Mi i i it its use LESS ENVIRONMENTAL IMPACT EMS DEVELOPMENT AT TASA 2003 August Children’s Day at Toyota. Environmental committee meeting (Production). 1992 Earth Charter TMC 1998 Implementation of Environmental Policy (EMS) Zárate Plant - 5 C TASA 1999 ISO 14001 Certification. Zárate Plant. Certified by DNV and validated by ANSI RAB and RvA TASA 2000 New Earth Charter TMC 2001 New Environmental Policy - 8 C TASA 2002 ISO 14001 Certification Maintenance - Zárate / Certificate renewal TASA 2003 Extension EEx xtension of ISO 14001 to commercial and administrative areas TASA 2003 / 05 Development of environmental activities with dealers and suppliers TASA 2004 22 Starts ISO14001 Certification for dealers TASA 1 1 Planes de Acción Estos son herramientas del Sistema de Gestión Ambiental que se utilizan para la mejora continua en la conservación de los recursos, minimización en la generación de residuos y emisiones. En TASA se diseñan y llevan a cabo Planes de Acción para las actividades de Producción, Administración y Comercial. A través de estos Planes de Acción, cada sector de TASA establece sus propias metas y objetivos, principalmente sobre los aspectos ambientales significativos, que se enfocan en: Reducción de la generación de residuos. Continuamente se trata de reducir el volumen de todos los residuos, tanto los generales, los especiales como los reciclables. Reducción del consumo de agua. También de manera permanente se procura la introducción de mejoras que sirvan para reducir el consumo de agua. Reducción del consumo de energía (gas y electricidad). Considerando el impacto que tiene su consumo en el calentamiento global y por el consumo de recursos no renovables, se hace continua la disminución del consumo energético. Reducción de emisión de VOC (compuestos orgánicos volátiles). Estos son generados por la utilización de pinturas y solventes. En forma permanente se realizan mejoras en las operaciones para disminuir las emisiones de estos compuestos. Eliminación del uso de sustancias prohibidas. En caso de encontrar sustancias en uso, que estén incluidas en la lista de sustancias prohibidas, se reemplazan por otras que no presenten riesgos para la salud de quienes las manipulan o para el medio ambiente. TENDENCIA HACIA EL MENOR IMPACTO AMBIENTAL 2003 Julio Reunión del Comité Ambiental. (Producción) Curso de auditores internos. Auditoría interna ISO 14001. Revisión Gerencial. Declaración jurada de residuos especiales ley 11.720. 2003 Agosto Día del Niño Toyota. Reunión del Comité Ambiental. (Producción). Residuos R id Minimizar Mi i i lla generación ió Agua A Minimizar Mi i i ell consumo E Energía í Minimizar el consumo VOC Minimizar Mi i i llas emisiones ii Sustancias prohibidas y riesgosas Minimizar Mi i i ell uso MENOR IMPACTO AMBIENTAL DESARROLLO DEL SGA EN TASA 1992 Carta a la Tierra TMC 1998 Política Ambiental Implementación SGA Planta Zárate-5 C TASA 1999 Certificación ISO 14001. Planta Zárate Certificada por DNV y acreditada por ANSI RAB y RvA TASA 2000 Nueva Carta a la Tierra TMC 2001 Nueva Política Ambiental - 8 C TASA 2002 Certificación ISO 14001 Planta Zárate Mantenimiento/Renovación certificado TASA 2003 Ampliación certificación ISO 14001 a las áreas comerciales y administrativas 2003/05 Desarrollo de actividades ambientales en concesionarios y proveedores 2004 Inicio de Certificación ISO 14001 en concesionarios TASA TASA TASA 23 Environmental Aspects Valuation TASA established procedures TASA considers the situation, Significant which may have a negative in order to identify and assess Environmental Aspects impact on the environment as an the different environmental Environmental Abnormality. aspects of its activities as well They are implied in all productive In case we found an as their significance. As a result, areas of the company but is environmental abnormality, a cost of administrative and activities are managed under procedure must be followed in commercial, just for Human EMS procedures. Environmental order to inform, analyze and Resources department in charge correct it. aspects -both direct and of the canteen for all staff at indirect- are identified by each Zárate Plant. At this place, This procedure involves department area and once this the considerable volume of an auditor who finds the is done, the significance of these general waste is considered to abnormality, the section where it be a Significant Environmental aspects is was found and the Environmental Aspect. analyzed by the Environmental Affairs Department. Affairs Department. In order to This team group always produces Environmental a corrective measure for the do this, this Department uses the Abnormalities abnormality not to be repeated. guidelines in the graphic. The potential impact and risk degree is considered for normal Guide Aspects Identification operation condition as well for emergency or abnormal situation DO YOU USE CHEMICAL SUBSTANCES IN YOUR PRODUCTS? and assessed for: • Odor FORBIDDEN RISKY WITHOUT RISK • Noise • Spills and emissions DO YOU CONSUME ENERGY? • Fire and explosion Environmental Campaign. LIQUID FUEL hazard rating Month of TASA’s ELECTRICITY NATURAL GAS GASOLINE-DIESEL 14001 ISO environment. Every compound of external audit. the emissions to the DO YOU USE OR CONSUME WATER? Environmental committee meeting (Producción) atmosphere is Affidavit Law 11459. considered INDUSTRIAL DRINKING WATER RECIRCULATED CO, PM, NOx, Sox, VOC). DO YOU GENERATE EMISSIONS TO THE AIR? These parameters are placed in a OUTSIDE OUTSIDE THE WITHIN THE polynomial function whose result PROPERTY PLANT BUILDING PLANT BUILDING determines their significancy. Those of them which result in DO YOU GENERATE INDUSTRIAL WASTE? a value higher than the one established (20) are considered HAZARDOUS GENERAL RECYCLABLE to be significant. Once they are defined, the goal of the DO YOU GENERATE WASTE WATER? company will be to reduce their INDUSTRIAL SANITARY RE-CIRCULATED significance by means of setting goals. 2003 September 24 1 1 Valoración de Aspecto Ambiental Anormalidades Ambientales TASA estableció procedimientos Aspectos Ambientales TASA considera una Anormalidad para identificar y evaluar Significativos Ambiental la situación que tiene o los aspectos ambientales de puede tener un impacto negativo sus actividades, así como su Los mismos corresponden en el medio ambiente. significancia. Ello permite su casi en su totalidad a los En caso de encontrarse una manejo según los procedimientos sectores de producción de la anormalidad ambiental, se debe del Sistema de Gestión compañía, puesto que las áreas seguir un procedimiento para Ambiental. administrativas y comerciales informarla, analizarla y corregirla. Los aspectos ambientales no los poseen, salvo el sector de El mismo involucra al auditor directos e indirectos- son Recursos Humanos, encargado del que encontró la anormalidad, el identificados por cada área, comedor de personal de la Planta sector donde se halló la misma y luego el departamento de de Zárate. En ese lugar, la gran y el Departamento de Asuntos Asuntos Ambientales evalúa cantidad de residuos generales Ambientales. Este trabajo conjunto su significancia. Para hacerlo generados está considerada de los involucrados produce, utiliza la guía que se refleja en como un Aspecto Ambiental en todos los casos, una medida el cuadro adjunto. Asimismo, se Significativo. correctiva para que la anormalidad determina el grado de impacto o ambiental no se repita. riesgo potencial en situación de operación normal y en caso de Guía de Identificación de Aspectos emergencia de: • Olores • Ruidos ¿UTILIZA PRODUCTOS CON SUSTANCIAS QUÍMICAS? • Derrames al suelo o PROHIBIDAS RIESGOSAS SIN RIESGO emisiones a la Campaña ambiental. atmósfera Mes del Ambiente TASA. Auditoría externa ¿CONSUME ENERGÍA? • Riesgo de ISO 14001. incendio / Reunión del Comité COMBUSTIBLE explosión ELECTRICIDAD GAS NATURAL Ambiental (Producción) NAFTA O GASOIL • Grado de Declaración jurada de peligrosidad de CAA ley 11.459 ¿CONSUME O UTILIZA AGUA? incendio o explosión En las emisiones a la atmósfera INDUSTRIAL POTABLE RECIRCULACIÓN se consideran todos sus posibles componentes (CO, PM, NOx, SOx, ¿GENERA EMISIONES AL AIRE? VOC) Estos parámetros son colocados FUERA DEL DENTRO PREDIO DENTRO DEL en una función polinómica, PREDIO FUERA DE PLANTA PREDIO cuyo resultado determina su significancia. Aquellos que ¿GENERA RESIDUOS INDUSTRIALES? posean un valor mayor al establecido (20) se considerarán ESPECIALES GENERALES RECICLABLES significativos. Una vez definidos, el objetivo de la compañía será reducir dicha significancia para ¿GENERA AGUA RESIDUAL? lo cual se establecerán metas y objetivos. INDUSTRIAL SANITARIO RECIRCULACIÓN 2003 Septiembre 25 Three cases of environmental abnormalities Case 1: Outside limits effluent Abnormality Detail: in February 2004 free chlorine parameter at final effluent reached a value higher than the limit demanded by the Water Authority (ADA) and TASA. The value registered was 0.59 mg/l, TASA’s and ADA’s limits being 0.5 mg/l. Description of the main cause: during those days, the equipment, which analyses the free chlorine, was sent to the supplier for its calibration. The parameter control analyses were not performed according to the procedure, so the manual feed regulation of sodium hypo chlorite was not correctly performed. Countermeasures taken: • TASA purchasing staff agreed with the calibration service supplying company that each time an equipment should be calibrated or repaired, TASA lab would be provided with a similar equipment with the corresponding reactant for routine analysis to be performed. • A free chlorine field analyzing equipment was installed. • Feed regulation pumps for sodium hypo chlorite were automatized in the final discharge tank. 2003 October Environmental Committee meeting (Production) 26 Case 2: Fire Start Abnormality Case 3: Spill Detail: in March 2004 in TASA Abnormality Detail: In February administrative offices, burnt papers 2004, 40 liters of paint spill for were found due to a badly put off the breakage of a filter gasket. cigarette end. Description of the main cause: Description of the main cause: a routine filter checking was smoker left this joint fall as he/she performed two days before and could not find an ashtray. Smoking the gasket was in good shape. is allowed in this office. During the checking process by Countermeasures taken: the time the filter was mounted, • Smoking not allowed in working a gasket was captured, resulting areas. n a spill. • Analize to spot specially designed Countermeasures taken: areas to smoke. Thus fire hazards • Damaged gasket replacement. diminish, clean air is a must in • A standard period of time was working areas and a special site is set in which a gasket change will being planned for smokers. These be performed every year during areas were identified at Zárate plant stops. Plant eight years ago; as regards administrative areas, the new buildings will be studied so as to ENVIRONMENTAL ABNORMALITIES create an adequate place for smokers. Environmental abnormalities, which took place in the last three years, can be divided as follows: Kind of abnormality Minor spill Major spill Fire start Fire Exaust emission out of law Outside plant emission Other 2002 2 1 2 - 2003 11 3 2 4 2 2004 3 1 4 - Spill Causes Human mistake Equipment 2002 2 2003 5 5 2004 2 1 Human mistakes Bad transfer Open valve Lack of training Lack of checking % 22 34 33 11 General maintenance kind of failure Feed regulation loss Drum loss Manometer breakage Brace breakage Equipment failure % 20 20 20 20 20 1 1 Tres casos de anormalidades ambientales Caso 1: Efluente fuera de límite Detalle de la anormalidad: en febrero de 2004 el parámetro de Cloro Libre del efluente final alcanzó un valor superior al límite exigido por la Autoridad del Agua (ADA) y TASA. El valor medido fue de 0,59 mg/l, siendo los límites de TASA y ADA de 0,5 mg/l. Descripción de la causa principal: durante esos días, el equipo con el cual se realiza el análisis de Cloro Libre fue enviado a un proveedor para su calibración. Los análisis de control del parámetro no se realizaron según el procedimiento, con lo cual la dosificación manual de hipoclorito de sodio no se realizó en forma correcta. Contramedidas realizadas • Se gestionó con el personal de Compras de TASA y con la empresa proveedora del servicio de calibración que cada vez que un equipo deba ser reparado y/o calibrado, se proveerá al laboratorio de TASA un equipo igual o similar con los respectivos reactivos, para que realice los análisis de rutina. • Se instaló un equipo analizador de campo de Cloro Libre. • Se automatizaron las bombas de dosificación de hipoclorito de sodio en el tanque de descarga final. 2003 ANORMALIDADES AMBIENTALES Las anormalidades ambientales ocurridas en los últimos tres años se dividen de acuerdo a lo siguiente: Tipo de anormalidad Derrames menores Derrames mayores Principio de incendio Incendio Emisión de gases fuera del límite legal Efluentes fuera de límite legal Otros 2002 2 1 - 2003 11 3 2 - 2004 3 1 - - - - 2 - 4 2 4 - Causas de derrames Error humano Equipamiento 2002 2 2003 5 5 2004 2 1 Tipo de errores humanos Falta en trasvase de líquidos Válvula abierta Falta de capacitación Falta de chequeo % 22 34 33 11 Tipo de falta mantenimiento general Pérdidas en dosificadores Pérdidas en tambor Rotura del manómetro Rotura de abrazadera Falla de equipo % 20 20 20 20 20 Octubre Reunión del Comité Ambiental. (Producción). Caso 2: Principio de incendio Detalle de la anormalidad: en marzo de 2004 en las oficinas administrativas de TASA, se hallaron papeles quemados por una colilla de cigarrillo mal apagada. Descripción de la causa principal: un fumador dejó caer la colilla por no contar con un cenicero. No hay prohibición de fumar en esas oficinas. Contramedidas a realizar: • Prohibir fumar en áreas de trabajo • Analizar o definir áreas especialmente concebidas y destinadas a fumadores. Así se reducen los riesgos de incendio, se privilegia el aire limpio en áreas laborales y se está planeando un espacio propio para el fumador. Estas áreas están definidas en la planta de Zárate desde hace 8 años; con respecto a las áreas administrativas, se aprovechará la ampliación de las mismas para crear un lugar adecuado para fumadores. Caso 3: Derrame Detalle de la anormalidad: en febrero de 2004 se produjo un derrame de 40 litros de pintura por la rotura de la junta de un filtro. Descripción de la causa principal: la rutina de chequeo del filtro había sido realizada 2 días antes, y la junta se encontraba en buenas condiciones. Durante ese chequeo, en la etapa del armado del filtro, se produjo el aprisionamiento de la junta, lo que provocó el derrame posterior. Contramedidas realizadas: • Reemplazo de las juntas dañadas. • Se definió un lapso estándar de cambio de las mismas: se realizará anualmente durante la parada de planta. 27 Contingency Plans Contingency plans are used in case of environmental abnormalities; they include abnormality description of each area. An abnormal situation (out of standard parameter for water effluent quality, substances spill, fire start) turns into an opportunity of potential improvements. Therefore our policy consists in taking adequate countermeasures that would avoid a repetition of the incident. Environmental abnormalities have been continuously reduced in an overall 69.7% between 1999 to date. Risk Management From the time TASA started its activities back in 1997, it uses a risk management system in the plant generated by its activities and processes. These risks include: • Fire / Explosion • Old and obsolete equipment. During 2003, a new management risk project in Production activities was defined as a goal. In this process specialized TASA and TMC staff will take part. KAIZEN CIRCLES 2003 (ENVIRONMENT RELATED) Improvement Description Hazardous waste reduction Water consumption reduction in test bench Correct use of compressed air service Reduction /recycling of solid hazardous waste Reduction and classification of waste Reduction of hazardous waste Reduction of paint consumption for engine block Paper consumption reduction Reduction of dehydrated mud weight Reduction of well water consumption water/¿veh? Reduction of electrical consumption of compressors Quality control of H2SO4, NaOH, AI2 (SO4), NaHCI Optimization and control of WWTP biological process. Illumination efficiency at Frame and Deck Welding shops Reduction in electrical energy consumption in Cab line Reduction in hazaurds waste (seals) door hemming Air leakage in painting shop. Reduction in electrical energy (ED optimization and rectifying) Reduction in hazardous sealer waste for sandblast ED Reduction in hazardous waste (glue for sound absorbing roof) Reduction of electrical consumption (optimization in compressed air use) 28 Result 107 kg Ongoing $ 0,6 / vehicle $ 0,085 / vehicle $ 0,126 /veh. Nylon Ongoing Ongoing Ongoing 5,59 kg / veh 1 m3 underground Maintenance Utilities Maintenance Utilities Ongoing Ongoing Maintenance Utilities Welding Welding Welding Painting Ongoing 0,07 kWh/veh 0,05 kWh/veh 135 year Ongoing Painting Painting Ongoing 0,15 kg/veh Assembly Ongoing Engine Ongoing Environmental Kaizen Circles 17% 15% 5% 2003 Kaizen Circles During 2003 developed activities of Kaizen circles with TASA staff have being continued. For this period of time there were 21 circles on environmental issues. Kaizen Circles are formed with staff gathered to research and suggest improvements in every aspect of TASA’s processes. The growth of Kaizen Circles is supposed to be due to the impact of awareness campaigns on environment related issues. In 2003, environmental Kaizen Circles were divided by subject as follows: Department Assembly Engine Welding Welding Welding Engine Engines Environmental Affairs Maintenance Utilities Maintenance Utilities 0 2001 2002 2003 Kaizen Circles (by topics) Waste: 47% Energy: 33% VOCs 5% Area de Acumulación Temporaria de Residuos Temporary Waste Accumulation area Water: 5% Effluents: 10% 1 1 Círculos Kaizen 2003 Planes de Contingencia En caso de anormalidades ambientales, se recurre a los planes de contingencia, que contemplan potenciales anormalidades para cada sector. Una situación anormal (parámetro de calidad de efluente líquido fuera de estándar, derrame de sustancias, principios de incendio) es una oportunidad de mejora potencial. Por ello la política de tratamiento aplicada por TASA consiste en tomar una contramedida adecuada que impida la repetición del incidente. Las anormalidades ambientales han disminuido de manera continua entre 1999 hasta hoy, un 69,7% Durante el AF 2003, continuó la Manejo actividad de los círculos Kaizen de Riesgos formado por el personal de TASA. En ese periodo hubo 21 círculos sobre temas ambientales. Asimismo, desde el inicio de las Los círculos Kaizen se conforman actividades en 1997, TASA utiliza con integrantes de la empresa, un sistema de administración de que se reúnen para investigar y riesgos en planta generados por proponer mejoras en cualquier sus actividades y procesos. aspecto de los procesos de TASA. Estos riesgos incluyen: Se estima que el crecimiento de • Incendio / explosión círculos Kaizen ambientales se • Equipos viejos u obsoletos debe al impacto de las campañas Durante el AF 2003 se definió de toma de conciencia sobre como objetivo de TASA un nuevo temas relacionados con el medio proyecto de manejo del Riesgo ambiente. en Actividades de Producción, En 2003, los círculos Kaizen en el cual intervendrá personal ambientales se dividieron, por especializado de TASA y TMC. tema, según gráfico adjunto. Círculos Kaizen ambientales 17% 15% CIRCULOS KAIZEN AF 2003 RELACIONADOS CON MEDIO AMBIENTE 5% 0 2001 2002 2003 Círculos Kaizen (por temas) Residuos 47% Energía 33% VOCs 5% Agua 5% Descripción de la mejora Reducción de residuos especiales Reducción de efluentes en el banco de rodaje Correcta utilización del servicio de aire comprimido Reducción/reciclado de residuos especiales sólidos Disminución y clasificación de residuos Reducción de residuos especiales Reducción de consumo de pintura para block motor Reducción del consumo de papel Reducción del peso de barros deshidratados Disminución del consumo de agua de pozo Sector Ensamble Motores Soldadura Soldadura Soldadura Motores Motores Asuntos Ambientales Mantenimiento Utility Mantenimiento Utility Disminución consumo eléctrico de compresores Control de calidad de H2SO4, NaOH, AI2 (SO4), NaHCl Optimización y control del sistema biológico de planta de efluentes Eficiencia en la iluminación de Frame y Deck Reducción del consumo de energía eléctrica en Cab line Reducción de residuos especiales (sellador de puertas) Pérdida de aire en la planta de pintura Reducción de consumo eléctrico (optimización de rectificado ED) Reducción de residuos especiales por lijado de chorreado de ED Reducción de residuos especiales (Pegamento de insonorizante de techo) Reducción de consumo eléctrico (optimización del uso de aire comprimido) Mantenimiento Utility Mantenimiento Utility Resultado 107 kg En desarrollo $ 0,6 / veh. $ 0,085 / veh. $ 0,126 /veh. Nylon En desarrollo En desarrollo En desarrollo 5,59 kg / veh 1 m3 de agua de pozo/veh En desarrollo En desarrollo Mantenimiento Utility Soldadura Soldadura En desarrollo 0,07 kWh/veh 0,05 kWh/veh Soldadura Pintura 135 kg/año En desarrollo Pintura En desarrollo Pintura 0,15 kg/veh Ensamble En desarrollo Motores En desarrollo Efluentes 10% 29 External Audits Suggestions System TASA encourages to its employees to present initiatives that may be able to improve different environmental aspects of operations and may be submitted regarding all areas and processes of the company. Environmental suggestions submitted by TASA employees in 2003 reached 183, which means an 11% increment against 2002. Environmental suggestions represent a 2% of the total of suggestions submitted. Internal Auditors Courses In 2003 an internal auditor training course was offered to TASA employees. These auditors help on a regular basis in the performance of environmental audits. In this period, 10 new auditors were trained. Thus, between 1998 and 2003, 45 internal auditors were trained. 2003 Sugerencias ambientales Environmental Suggestions November ISO 14001 internal audit. Environmental Committee meeting (production). Customer’s Services Convention. SAPEC 200 180 160 140 120 100 80 2003 60 40 20 December 0 2001 2002 2003 Manager’s Revision second semester 2003. Affidavit for gas emissions. Environmental Committee meeting (production) Internal Audits In 2003 two internal audits for ISO 14001 standard were performed which ensure that EMS is revised according to planned procedures in order to verify their efficiency. Their frequency is due to the risk level, EMS relative importance and he result of previous audits. Audits were entirely done (planned, performed and informed) by TASA’s employees specially trained for this purpose. These audits were performed in July and December. Seventeen and eighteen auditors took part in them respectively. 30 In October 2003 an external audit was performed. This is a control tool whose function is to verify the EMS and identify deviations from the plan. After every audit, the control entity divides findings into three different categories: • Non-conformity: activity, which does not comply with that required by the EMS. • Non-conformity: activity, which does not comply with that required by the EMS. • Observation: situation, which might turn into a non-conformity if some steps are not taken. • Improvement Opportunity: situation, which may be improved without falling into any of the previous categories. • Remarkable effort: For those situation that are better treated than standard or industry average. In this opportunity, external auditors made 5 observations. Two of them corresponded to the area of industrial vehicles in Don Torcuato; two corresponded to the production area in Zárate and the last one to Vicente Lopez office. Auditores Internos / Internal Auditing 45 Producción Production Administ/comercial Administ./commercial 35 0 1998 1999 2000 2001 2002 2003 1 1 Auditorías Externas Sistema de sugerencias En Toyota Argentina S.A. se alienta la presentación de sugerencias que puedan mejorar los diferentes aspectos ambientales de la operación, por parte de los integrantes de todas las áreas y procesos. La cantidad de sugerencias ambientales presentadas por los integrantes de TASA durante 2003 alcanzó a 183, lo cual eleva su número en un 11% respecto al período anterior. Asimismo, las sugerencias ambientales significan un 2% del total de sugerencias presentadas. Sugerencias Ambientales Environmental Suggestions Año 2001 0 8090 92 (1%) Año 2002 0 8551 175 (2%) Año 2003 0 9689 183 (2%) Auditorías Internas En el AF 2003 se realizaron dos auditorías internas de la norma ISO 14001, las cuales aseguran que el Sistema de Gestión Ambiental se revise según los requerimientos planeados y verificar su efectividad. Su frecuencia se basa en el nivel de riesgos, importancia relativa en el SGA y los resultados de las auditorías previas. Las auditorías realizadas las efectuaron en su totalidad (planificación, realización e información) por los empleados de TASA capacitados para ese propósito. Las auditorías fueron realizadas en los meses de julio y diciembre. En ellas participaron 17 y 18 auditores internos respectivamente. En octubre de 2003 se realizó una auditoría externa, herramienta Curso de de control cuya principal función auditores internos es verificar el Sistema de Gestión Ambiental, así como identificar Durante el AF 2003 se llevó a cabo la capacitación de personal desvíos respecto al plan. En esa oportunidad, los de TASA como auditores auditores externos efectuaron internos, quienes colaboran 4 observaciones, de las cuales en la periódica realización de 2 correspondieron al área de las auditorías ambientales. vehículos industriales de Don En el periodo mencionado se capacitaron 10 nuevos auditores. Torcuato, 1 a Zárate producción y 1 a las instalaciones de Vicente De esta manera, entre 1998 y López. 2003 fueron capacitados 45 Tras cada auditoría el ente de auditores internos. control divide los hallazgos en cuatro clases: • No conformidad: actividad que no cumple con lo requerido por la Noviembre norma ISO 14001 o el Sistema de Auditoría interna ISO 14001. Gestión Ambiental Reunión del Comité Ambiental. • Observación: situación que Convención podría transformarse en No de Servicios al Cliente. SAPEC. Conformidad, sino se toma acción. Reunión Comité Ambiental (producción) • Oportunidad de Mejora: situación factible de ser mejorada, sin pertenecer a ninguno de los dos grupos anteriores. • Esfuerzo Notable: para aquellas situaciones que son tratadas Diciembre mejor que el requerimiento de la Revisión Gerencial auditoria o del SGA. segundo semestre 2003. 2003 2003 Declaración jurada emisiones gaseosas. Reunión Comité Ambiental (producción). Nuevos auditores internos, con el certificado que los acredita tras capacitarse específicamente. New internal auditors, with certification after specific training. 31 1 TRIPTIC INGLES 32 1 CO S 33 1 TRIPTI ESPAÑ 34 1 ICO ÑOL 35 TMC Presentation During April 2003, environmental activities in TASA were presented on the third EMS meeting, which took place in TMC. Thus, representatives of all affiliates of Toyota around the world had the opportunity to know everything that had been done in this aspect. Awareness Campaign via email entation During 2003, a campaign was carried out, entirely organized via email, directed to all TASA administrative staff. It was focused on the reduction of water, paper and electricity consumption as well as the classification and disposal of waste. Some basic messages were sent showing illustrative drawings on advised actions. Rational chemical use In June 2003, a campaign was organized. It included short talks on the handling and rational use of chemical products. This action was directed to production staff and different contractors working at TASA. 2004 March ISO 14001 certification of Kansai and Centro Motor dealers. Agricultural fairs: Feriagro, Expochacra, Exporural, Agroactiva. Environmental Committee meeting (Production). 36 2004 Induction and Environmental Issues Courses January Environmental Report 2003 launch. Kaizen Circles presentation. Staff coming into TASA is trained on EMS function during induction courses. During these courses, new employees are given information on environmental policy and management as well as on the correct classification of waste and other matter related to it. Out of the total of training hours, 24 were devoted to environmental issues and staff belonging to TASA Environmental Affairs Department taught them. 2004 February Presentation before the Environment Secretary. Environmental Committee meeting (Production). Presentation of the Environmental Report 2003 to press. Relatives' Visits In June 2003, relatives of TASA’s employees visited our plant in Zárate. The aim of these visits is not only to keep them informed on TASA activities but also to make them conscious of the different ways to care and preserve the environment. Los efluentes ya tratados en la WWTP, pasan al estanque antes de abandonar la planta industrial / The effluent treated at WWTP flows to the reservoir before leaving the industrial plant SIGNIFICANT ENVIRONMENTAL ASPECTS Department Activity Significant Environmental Aspect Paint Paint mixing room Hazardous Waste WWTP Waste Water Treatment Plant Hazardous Waste WWTP Waste Water Treatment Plant Industrial Water Mt/Paint Primer-Topcoat/Sludge Pool Hazardous Waste Paint Paint Cabin No risk chemicals Hazardous substances Reception and Storage Risky chemicals General Hazardous Waste Storage Hazardous Waste Paint Electro deposition Oven Outside Plant Emissions Utilities Fuel Tank, load and supply Risky chemicals Utilities Pre treatment / phosphates Risky Chemicals Utilities Compressor, load and supply Electrical Energy Paint Topcoat Oven Outside Plant Emissions MH Compressor Electrical Energy MH Boiler Gas consumption Human Resources Canteen’s activities General Waste 1 1 Presentación en TMC Durante el mes de abril de 2003, las actividades ambientales de TASA fueron presentadas en ocasión de la 3ra reunión Global de Gestión Ambiental, desarrollada en TMC. De esa manera, los representantes de las filiales de Toyota en todo el mundo tuvieron oportunidad de conocer lo realizado por TASA. Toma de Conciencia Ambiental Durante el AF 2003 se llevó a cabo una campaña, realizada en su totalidad por medio del correo electrónico, y destinada al personal administrativo de TASA, enfocada en temas como disminución de los consumos de agua, papel y electricidad, así como también sobre la correcta clasificación y disposición de residuos. En ese marco, se enviaron mensajes básicos, desarrollados con dibujos ilustrativos sobre las acciones aconsejadas. Uso Racional de Químicos En Junio de 2003 se desarrolló una campaña de charlas cortas sobre el manipuleo y uso racional de productos químicos. Esta acción se dirigió al personal de producción, así como también a diversos contratistas de TASA. impartidas por integrantes del Departamento de Asuntos Ambientales de TASA. Cursos de Inducción y temas ambientales El personal que ingresa a TASA es capacitado sobre el funcionamiento del SGA durante los cursos de inducción a la compañía. Durante los mismos, se ofrece a los nuevos empleados información sobre la política y gestión ambiental, así como sobre la correcta clasificación de residuos y otros temas relacionados. Del total de horas de curso dadas, 24 se refirieron a temas ambientales y fueron 2004 Enero Lanzamiento Reporte Ambiental 2003. Presentación de Círculos Kaizen. Visita de familiares En junio de 2003 se realizaron varias visitas a la planta de Zárate de familiares del personal, con el objetivo, no sólo de mantenerlos informados sobre las actividades en TASA, sino también de ampliar a su ámbito doméstico, las diversas maneras de cuidado y preservación del medio ambiente. 2004 2004 Febrero Presentación ante la Secretaria de Medio Ambiente. Reunión de comité ambiental (Producción). Presentación al periodismo del Reporte Ambiental 2003. Marzo Certificación ISO 14001 de los concesionarios Kansai y Centro Motor. Exposiciones agroganaderas: Feriagro, Expochacra, Exporural, Agroactiva. Reunión del Comité Ambiental (Producción). ASPECTOS AMBIENTALES SIGNIFICATIVOS Area Actividad Aspecto Amb. Significativo Pintura Sala de mezcla de pintura Residuos Especiales WWTP Planta de Tratamiento de efluentes Residuos Especiales WWTP Planta de Tratamiento de efluentes Efluentes industriales Mt/Pint. Impresión base metálica / Pileta de barros Residuos Especiales Pintura Cabina de pintura Auímicos sin riesgo Mat. Pelig. Recepción y almacenamiento Químicos riesgosos General Acumulación de residuos especiales Residuos especiales Pintura Horno de ED Emisiones exterior planta Utilities Tanque combustible / carga y abastec. Químicos riesgosos Utilities Compresor / carga y abastecimiento Energía eléctrica Utilities Pretratamiento / fosfatizado Químicos riesgosos Pintura Horno de top coat Emisiones exterior planta MH Compresor Energía eléctrica MH Caldera Consumo de gas RRHH Actividades del comedor Residuos Generales 37 FIVE-YEAR PLAN (Commercial and Administrative Areas) ITEM I. Promote activities to prevent global warming II. Handling substances related to the environment reducing or eliminating their use. III. Waste reduction and promotion of waste conservation. IV. Promote hydric resources conservation. V. Promotion of environmental activities in dealers ACTION POLICY Improve logistics, recover cooling gas from air conditioners, promote activities for energy conservation in offices. Recover and destroy cooling gas from air conditioners. Properly process risky substances and / or reconstruction of used oil and auto parts, promote and reduce the reuse of packing elements, reduce general waste (paper, etc) Proper handling and operation of facilities and equipment, forbid LLC’s Discharge and oil in ditches, soil, etc, proper handling of used oil deposits and cast off parts, etc, proper handling of chemical substances. Environmental education, social contribution related to the environment. Promote public relations, detailed explanation to customers about environmental performance of products, pick environmental information in the region. Draw up guidelines, identify and comply with legislation and norms in force, analyze elements they do not have, environmental awareness, training and adequacy; outline an action plan; develop a system to inform dealers; implement a acknowledgement system; report TMC. Establish a EMS and certify ISO 14001. Develop and set up a EMS in commercial activities; certify ISO 14001 in TASA; support dealers to set up a EMS and to certify ISO 14001. Items to be implemented by dealers: Implement handling of chemical substances; effluent discharge; waste handling. Action Plan: 2003/2005 for dealers. Develop an EMS program; set up an EMS and get ISO 14001 certification. 38 ANNUAL PLAN OF ENVIRONMENTAL ACTION 2003 1. Committee meeting intended to take place every two months. 2. Order to keep all dealers informed their webs content was widen. 3. So as to reach a 2% reduction in the use of energy, an improvement was made in offices areas. 4. In order to reduce waste 2 % packing material was reused and recycling opportunities were studied. There was a 4% reduction in office paper use. 5. Environmental guidelines were implemented among a second group of dealers. ISO 14001 was promoted among suppliers. SAT and ISO 14001 are still being implemented and certified among dealers; waste handling is improved among dealers; awareness campaign in the distribution chain. 6. Public relations and publications. Contributions to the community. The environmental image of Toyota is improved, news and videos related to the environment are distributed nationally and internationally; average environmental performance is communicated from TASA; Environmental Report is developed and published. FUTURE ACTIONS 1. Better effort to achieve what has been planned. 2. 3. Analyse a control instrument and equipment program. 4. 5. 6. In February 2004 the press was invited to the presentation of the environmental report. In March 2004 the implementation of a plan started together with public relations actions. 7. The participation as a member of the monitoring network of air quality in Zárate-Campana was kept. 8. Environmental information on products to customers is improved. Environmental best practices are promoted in post sale including inspection campaigns and an environmental seminar for dealers. 8. In spring there was a new catalog for the Land Cruiser Prado for customers. 1 1 Plan Quinquenal (Areas Administrativas y Comerciales) ITEM I. Promover actividades enfocadas en prevenir el calentamiento global II. Manejo de sustancias concernientes al medio ambiente, reduciendo o eliminando su utilización. III. Reducción de Residuos y promover la minimización de residuos. IV. Promover la conservación de recursos hídricos. V Promoción de actividades ambientales en concesionarios. POLITICA DE ACCION Mejorar la logística, recuperar gas refrigerante del aire acondicionado, promover actividades para conservación de la energía en oficinas. Recuperar y destruir el gas refrigerante del aire acondicionado. Procesar apropiadamente las sustancias peligrosas, promover el reciclado y/o reconstrucción de aceite usado y autopartes, reducir y promover el reuso de elementos de empaque, reducir los residuos generales (papel, etc.) Manejo apropiado y operación de facilidades y equipos, prohibir la descarga de LLC’s y aceites en cunetas, suelo, etc., manejo apropiado de depósitos para aceite usado y autopartes de desecho, etc., manejo apropiado de sustacias químicas. Educación ambiental al personal, contribución social relativa al medio ambiente. Promover las relaciones públicas, detallada explicación a los clientes sobre el rendimiento ambiental de los productos, recoger información ambiental en el ámbito regional. Desarrollar lineamientos, identificar y cumplir con la legislación y normas aplicables, elegir los concesionarios, analizar lo faltante, toma de conciencia ambiental, entrenamiento y adecuación; desarrollar un plan de acción; desarrollar un sistema para informar a los concesionarios; implementar un sistema de reconocimiento; informar a TMC. Establecer un SGA y certificar ISO 14001. Desarrollar y establecer un SGA en las actividades comerciales; certificar ISO 14001 a toda la compañía de TASA; apoyar a los concesionarios para que establezcan un SGA y para que logren su certificación ISO 14001. Items para ser implementados por los concesionarios: Implementar el manejo de sustancias químicas; descarga de efluentes; manejo de residuos. Plan de acción 2003/2005 para concesionarios. Desarrollar el programa del SGA; establecer el SGA y obtener la certificación ISO 14001. PLAN ANUAL DE ACCION AMBIENTAL AF 2003 ACCIONES FUTURAS 1. Se procuró realizar reuniones bimestrales del comité ambiental 1. Mayores esfuerzos en el cumplimiento de lo programado. 2. Para mantener informados a los concesionarios se amplió el contenido de sus páginas web. 3. Para alcanzar un 2% de reducción de uso de energía se mejoró su utilización en áres de oficinas. 4. Para reducir un 2% los residuos se redujo y reusó el material de empaque y se estudiaron oportunidades de reciclado; se redujo un 4% el uso de papel en oficinas. 5. Se implementaron los lineamientos ambientales entre un segundo grupo de concesionarios. Se promovió entre los proveedores la certificación ISO 14001. Se continúa implementando y certificando SAT e ISO 14001 entre los concesionarios; se mejora el manejo de residuos entre los concesionarios; se realiza una campaña de toma de conciencia en la red de distribución. 6. Relaciones públicas y publicaciones. Contribuciones a la sociedad. Se mejora la imagen medio ambiental de Toyota, se distribuyen nacional e internacionalmente noticias y videos referidos al medio ambiente; se comunica el rendimiento medio ambiental de TASA; se desarrolla y publica el Reporte Ambiental. 7. Se mantiene la participación como miembro de la red de monitoreo de la calidad del aire en Zárate-Campana. 8. Se mejora la infomación sobre el medio ambiente de los productos, destinada a los clientes. Se promueven las mejores prácticas ambientales en posventa, incluyendo campañas de inspección y un seminario ambiental para concesionarios. 2. - 3. Analizar un programa de control de instrumentos y equipos. 4. - 5. - 6. En febrero de 2004 se invitó a la prensa especializada a la presentación del reporte ambiental. En marzo de 2004 se inició la implementación de un plan junto a Relaciones Públicas. 7. - 8. En primavera hubo un nuevo catálogo del Land Fruiser Prado para los clientes. 39 40 TO Y O TA 1 2 DISEÑO Y DESARROLLO Los vehículos producidos y comercializados por TASA fueron previamente desarrollados y diseñados por TMC, por ello se benefician con la continua investigación y mejoras introducidas. Así se logran productos, servicios y procesos cada vez mejores y más amigables con el medio ambiente. Esas actividades colocan a Toyota como líder en la permanente búsqueda de disminuir el impacto ambiental de sus productos y servicios. Por lo tanto es oportuno describir algunos aspectos de la relación de los vehículos con el medio ambiente, así como algunos programas y proyectos que incluyen tecnologías y combustibles alternativos. DESIGN AND DEVELOPMENT In spite of the fact that vehicles produced and commercialized by TASA have been previously designed by TMC, they are continuously benefited by the research and improvements introduced. Thus, better products, services and processes are always offered and vehicles are ever friendlier to the environment. These activities turn Toyota into a leader in pursuing to reduce the environmental impact of its products and services. So it is worth describing some of the aspects of the relationship between a vehicle and the environment and also some programs and projects including technologies and alternatives fuels. 41 2 Environmental friendly vehicles As set by Toyota’s guiding principles, the Company emphasizes the development of vehicles with technology that will make them friendlier to the environment. This research is carried out in different places worldwide and results are applied in all Toyota companies. Research is done on the vehicle as a whole, considering the full life-cycle of the vehicle. It includes: • Design • Manufacturing • Fuel consumption • Exhaust emissions • Use of recycled and recyclable materials • Environmental impacts during whole lifetime cycle • Environmental impacts at the end of life This way, all environmental impacts from every stage of the vehicle lifetime are taken into account, “from the cradle to the grave”. THE ULTIMATE ECO-CAR TTHS TH S II TToyota To y ta Hybri yo Hybrid r d Sys ri System y tem ys TTHS TH S FFuel Fu el Ce Cell C ll Hybri Hybrid r d Ve ri Vehicle V hicle FFCHV FC CHV CH HYBRID TECHNOLOGY Direct inj injection n ection nj 4 stro stroke r ke (D ro ((D-4) -4) 4 4) Clean C Cl ean burn r rn 42 Compressed C Co mpressed Natura Natural r l ra Gas (C ((CNG) CNG) CN G Common C Co mmon Rail Direct inj injection n ection nj ((D4D) (D 4D) D D) Variable V Va r able Va ri Valve V lve TTiming Ti ming Inj Injection n ection nj ((VVTI) (V VVT VV VTI TI) I) EElectric El ectri r c Ve ri Vehicle V hicle Alternative Altern r ative energ rn energy r y rg Diesel engines Gasoline engines EElectric El ectri r c engines ri 2 Vehículos amigables con el medio ambiente Siguiendo sus principios rectores, Toyota pone el acento en el desarrollo de automotores que incluyen tecnologías que los hagan cada vez más amigables con el medio ambiente. Esta investigación se efectúa de manera global, aplicándose sus resultados en todo el grupo Toyota. El trabajo de investigación y desarrollo (I+D) considera integralmente el ciclo de vida del vehículo. Incluyendo: • diseño • fabricación • combustible que consume • emisiones que genera • uso de materiales reciclados y reciclables • impacto ambiental durante la vida útil • impacto ambiental al final de su vida útil De esa manera, se tienen en cuenta los impactos ambientales en cada una de las etapas del ciclo de vida del vehículo, por la que el mismo atraviesa de forma integral, “de la cuna a la tumba”. El Prius, es un acabado ejemplo de la aplicación del Sistema Híbrido Toyota. The Prius, is a good example of the Toyota Hybrid System application. Tecnología amigable con el medio ambiente + diseño = Prius. EL ECO-CAR MÁS NOVEDOSO THS II Sistema híbrido Toyota Celda de Combustible FCHV TECNOLOGÍA HÍBRIDA Inyección directa 4 tiempos Combustión límpia Gas Natural Comprimido (GNC) Riel Común Inyección directa (D4D) VVT-I V VV VT-I VT Sincronización Variable de la Válvula de Iny Inyección yección Vehículo eléctrico Energía Alternativa Motores Diesel Motores a naft nafta fa ft Motores eléctricos 43 2 New Technologies Toyota always tries to reduce the environmental impact of all vehicles that it produces, from design to manufacturing, as regards their use and the end of their lifetime. Looking for a vehicle with less environmental impact, the Company resorts to different tools and methods, we can mention among these hybrid vehicles – which combine different sources propelling. These vehicles produce emissions but the level of emissions is much lower in quantities and quality than those produced by conventional cars. Without any doubt, hybrid vehicles are the best alternative available today in order to diminish gas emissions of transport vehicles. Furthermore, traditional gasoline or diesel vehicles are continuously being improved in order to reduce their environmental impact. e tw een a a u t o m o b il e's 3- US USEE U Dealers: Dealers r: rs Recycle Resources Co CConservation nserva v tion va VVehicle Ve hicle end of life f fe Industrial Industri r al waste ri EEnergy En erg r y rg CCFC’sNoise CF FC’s FC ’ Nois i e and odors is r rs VVehicles: Ve hicles: Air pollution (H ((HC, C CO, NOx C, NOx, Ox, Ox x, particles materi material) r al)l)l ri Noise Nois ie is Acid Rain (N ((NOx) Ox) Ox x) Global Wa Warming W r ing rm Depletion of the ozone layer ((CO (C O2, combustion, HFC HFC) FC) FC C) Resources (E ((Energy, Energ En r y, rg y fu ffuel) el)l)l 44 de nb n vi ron m ent I n t e r a c ti o 4- EN EEND D OF LIFE F FE Dismateling Dis i mateling and is material materi r al recycling ri 1- DES DESIGN E IGN - DEVE ES DEVELOPMENT VEL VE ELOPMEN E T (TM EN (TMC) T C) TM C Global: Depletion of the ozone layer Global Wa Warming W r ing rm Dwindling Resources Destruction of fo fforests rests t ts Regional Acid Rain Local: Air pollution Water W Wa ter pollution Waste W Wa ste Nois i is n 2- PRODUCTI PRODUCTION T ON (TA TI (TASA) T SA TA S ) Plant: Depletion of the ozone layer Global Wa Warming W r ing rm Acid Rain Air polltution Water W Wa ter pollution Waste W Wa ste 2 Nuevas Tecnologías Toyota continuamente procura disminuir el impacto ambiental de los vehículos que produce, tanto en lo referente a su diseño y fabricación, como en lo que respecta a su utilización y fin de su vida útil. En la búsqueda de vehículos de menor impacto ambiental, se recurre a diversas herramientas y métodos, destacándose en ello los vehículos híbridos -que combinan distintas fuentes de propulsión-, que si bien no son vehículos de emisión cero, sí disminuyen notablemente el nivel de emisiones en comparación con los motores convencionales. Pero sin duda los vehículos híbridos son la mejor alternativa disponible hoy en el mercado para disminuir las emisiones gaseosas de los vehículos de transporte. Al mismo tiempo, se mantiene el desarrollo e investigación sobre los vehículos tradicionales: con motores a nafta o diesel, procurando aminorar su impacto sobre el ambiente. 1- INVESTIGACION - DISEÑO (TMC) Global: Reducción de la capa de ozono Calentamiento global Agotamiento de los recursos Destrucción de bosques Regional: Lluvia ácida Local: Contaminación del aire Contaminación del agua Residuos Ruido ón oa m bie nte In ter a c ci e nt re me y m ó v il e s di 4- FIN DEL CICLO DE VIDA Desarme y reciclado de materiales 2- PRODUCCION (TASA) Planta: Capa de ozono Calentamiento global Lluvia ácida Contaminación del aire Contaminación del agua Residuos auto 3- USO Clientes Toyota / Concesionarios Reciclaje Conservación de recursos Fin del ciclo de vida del vehículo Desecho industrial Energía CFCs Ruidos y olores Vehículos: Contaminación del aire (HC, CO, NOx, partículas) Ruido Lluvia ácida (NOx) Calentamiento global Capa de ozono (CO2 combustión, HFC) Recursos (Energía, combustible) 45 Electricity / Gasoline Toyota Prius is the first hybrid vehicle commercialized in the market where it is present from 1997. This model combines an electric motor with a gasoline engine allowing a 50% reduction of fuel consumption and emissions CO2, HC and NOx. Its gasoline engine is automatically shut down when the car stops, while during braking meanwhile deceleration, occurs the batteries are recharged. In September 2003 a new version of this vehicle was auched in the market. Its main novelty was a control system of high voltage power which made transmission to be redesigned diminishing gasoline consumption to 35.5 km/liter. PRIUS BATTERY GASOLINE ENGINE DRIVE WHEELS GENERATOR INVERTER PLANETARY GEAR ELECTRIC MOTOR REDUCTION GEARS Through its consecutive models, the Prius continues to improve its environmental performance. Sistema Híbrido Toyota / Toyota Hybrid System 46 Arranque Conducción normal Aceleración Desaceleración Detención Startup Normal Driving Acceleration Deceleration Stopping Sólo motor eléctrico. Motor a nafta y motor eléctrico. Electric motor only. Gasoline engine & electric motor. Motor a nafta y motor eléctrico (consumiendo batería). Gasoline engine & electric motor (using up battery). Motor eléctrico (cargando batería). A detenerse el motor se apaga automáticamente. Electric motor (Charging battery). Engine automatically shuts down when the car stops. 2 2 Electricidad / Nafta El Toyota Prius es el primer vehículo híbrido comercializado de manera masiva en el mercado, en el que está presente desde 1997. En este modelo se combinan un motor eléctrico y otro naftero, cuya sinergia reduce el consumo de combustible y emisiones de CO2, HC y NOx hasta en un 50%. El motor a nafta se para en forma automática al detenerse el auto, y durante el frenado y durante la desaceleración se recargan las baterías que alimentan al motor eléctrico. En septiembre de 2003 se presentó la nueva versión de este auto, cuya principal novedad fue la introducción de un sistema de control de potencia de alto voltaje, lo cual hizo que se rediseñara la transmisión de la potencia, disminuyendo su consumo de combustible a 35,5 km/litro. PRIUS BATERÍA MOTOR A NAFTA RUEDAS MOTRICES GENERADOR INVERSOR ENGRANAJE PLANETARIO MOTOR ELÉCTRICO CAJA REDUCTORA DE VELOCIDADES Por medio de sus sucesivos modelos, el Prius va perfeccionando su performance ambiental. El Toyota Prius es un pionero en la utilización de la tecnología híbrida, que combina la utilización de un motor a nafta y otro a electricidad. The Toyota Prius is a pioneer in the use of hybrid technology, which combines the use of a gas engine and an electric motor 47 Fuel Cell Hybrid Vehicle FCHV 4 FCHV (Fuel Cell Hybrid Vehicle) is a Toyota technology which uses the energy resulting from a process opposed to electrolysis. The exhaust emission in this vehicle is steam generated by chemical reaction of the fuel cell fed by hydrogen. In relation to this technology TMC developed two systems: a) using hydrogen as energy source (FCHV-4) b) using hydrogen coming from gasoline by means of a reformer included at the vehicle (FCHV-5) This last version was launched in 2003. FCHV vehicles were on a limited sale in December 2002 in Japan and USA. HIGH-PRESSURE HYDROGEN STORAGE TANK AIR COMPRESSOR SECONDARY BATTERY POWER CONTROL UNIT DRIVES WHEELS ENGINE TOYOTA FUEL CELL STACK The performance of Toyota’s FCHV vehicles has improved due to continuous research on its technology. Celda de combustible / Fuel Cell Electrodo negativo Negative Electrode e- e- H2 Hidrógeno Hydrogen H2 ee- Aire Air Hidrógeno Hydrogen H+ O2 H+ Membrana del electrolito Electrolyte membrane O2 Aire Air Corriente eléctrica Electric Current H+ H+ H2 H+ Electrodo negativo Negative Electrode 48 Electrodo positivo Positive Electrode H2O H2O Electrodo positivo Positive Electrode Agua Water Hidrógeno Hydrogen Electrodo (con catalizador de paladio) Electrode with palatium catalyst Separador (material de carbono) Separator (carbon material) Aire Air Membrana del electrolito Electrolyte membrane 2 2 Vehículo Híbrido a Celdas de Combustible El FCHV (Vehículo Híbrido a Celdas de Combustible), es una tecnología de Toyota, que usa la energía producida por un proceso inverso a la electrólisis. Así, la emisión de gases se reduce al vapor de agua producido por la reacción química de la celda de combustible, alimentada por hidrógeno. En relación a esta tecnología, Toyota desarrolló dos sistemas: a) utilizando hidrógeno como combustible (FCHV-4) b) usando hidrógeno extraído de la nafta por medio de un reformador incluido en el vehículo (FCHV-5) Esta última versión fue presentada durante el AF 2003. Los vehículos FCHV salieron en venta limitada en diciembre de 2002 en Japón y Estados Unidos. FCHV 4 TANQUE DE ALMACENAMIENTO DE HIDRÓGENO A ALTA PRESIÓN COMPRESOR DE AIRE BATERÍA SECUNDARIA RUEDAS MOTRICES UNIDAD DE CONTROL DE POTENCIA CELDA DE COMBUSTIBLE TOYOTA MOTOR Los sucesivos vehículos FCHV de Toyota fueron mejorando su rendimiento gracias a la continua investigación sobre su tecnología. El Toyota Estima (o Previa) es otro ejemplo del uso de un Sistema Hibrido. The Toyota Estima (or Previa) is another example of the use of a Hybrid System. 49 Compressed Natural Gas Even though TASA does not produce now, cars working with Compressed Natural Gas (CNG). Argentina does have the world biggest CNG vehicle fleet propelled by this fuel in the world (1,107,140 by October 2004). There are a number of fuel stations which compress Natural Gas and distribute it; this net has 1,134 stations (Source: Argentine Chamber of Compressed Natural Gas). Thus an abundant resource is used which reduces contaminant emissions. Several Toyota vehicles that are driven in Argentina are equipped with this converter system which allows vehicles to use gasoline or CNG alternatively. CNG has some environmental advantages compared to other hydrocarbons: • It is not toxic. • It causes less VOC, CO and NOx emissions, particles and other toxic gas. • Soil and water cannot be contaminated by spills or losses. • Lightness tightness of CNG system diminishes steam emissions which may react, producing contaminant compounds. Zev-Net System In order to develop a transport system which groups environmental benefits of mass transport such as bus and train (in terms of emission per person) with the flexibility and convenience of a personal vehicle, Toyota supplies electric vehicles to a network called Zev-Net. (ZEV by Zero Emission Vehicle). 50 and takes the train other city for work. 8:20 am: Passenger 2 arrives by train to the station coming from another place takes the vehicle left by passenger 1 and drives it to his/her job. 8:30 am: Passenger 2 arrives to his/her work and has the battery recharged. 1-3 pm: Passenger 3 (passenger 2’s work mate) uses the vehicle to go to a meeting and returned it before ending working time. 5 pm: Passenger 2 takes the vehicle to go from his job to the train station where he/she This network reduces the use of private vehicles as it promotes sharing of a fleet of electrical vehicles. Thus it diminishes emissions and fossil fue consumption. Zev-Net System implies the shared use of electrical vehicles and the battery recharge by means of solar panels. The implentation of this transport system was implemented in Irvine, California, USA and it implies a commitment of all community users. A typical day using Zev-Net could follow these steps: 1 7:30 am Commuter #1 drives to train station. 7:30 hs. Viajero #1 maneja hasta la estación de trenes 2 7:50 am Commuter #1 plugs car into charger, takes the train to work. 7:50 hs. Viajero #1 deja el auto cargando baterias y toma el tren hacia su trabajo. 2 3 8:20 am Commuter #2 arrives at station on train, picks up car that commuter #1 left; drives to work. Commuter train depot with ZEV-NET station. Estación de transbordo con servicio ZEV-NET. Solar photovoltaic canopy panels. Paneles solares fotovoltaicos. Home with vehicle charger. Casa con cargador de energía eléctrica para el vehículo. On-site fuel cell. Celda de almacenaje de energía in-situ. 6 6:00 pm Commuter #1 returns to train station, drives home. 18:00 hs. Viajero #1 regresa en tren de su trabajo y maneja hacia su casa. 5 5:00 pm Commuter #2 drives back station to meet 5:30 pm train for home. Gracias al Sistema Zev-Net es posible reducir el uso de vehículos particulares en d Thanks to the Zev Net system, it is possible to reduce the use of private vehicles i http://www.zevnet.org/vehicles3 7:30 am: Passenger 1 leaves home (which is equipped with a battery charger) and takes electric vehicle to the train station. 7:50 am: passenger 1 leaves electric vehicle at the train station and puts its battery to be recharged with electrical energy provided by flat-plate photovoltaic modules leaves it with the battery being recharged. 6 pm: Passenger 1 arrives to the station, takes an electric vehicle from fleet and drives it back home. This system is a vehicle reserve system to which one can adhere on the Internet either from work or from home. 2 Gas Natural Comprimido Si bien TASA no produce actualmente vehículos equipados para propulsión con Gas Natural Comprimido (GNC), Argentina tiene el mayor parque mundial de vehículos impulsados por ese combustible (1.107.140 a fin de Marzo de 2004), así como una amplia red nacional de estaciones de servicio que comprimen el gas natural y lo distribuyen como GNC, compuesta por 1.134 puntos de carga. (Fuente: Cámara 8:20 hs. Viajero #2 arriba a la estación de tren, toma el auto dejado por el Viajero #1 y maneja hacia su trabajo. 4 1:00-3:00 pm A co-worker of commuter #2 uses the car for a sales appointment. and return it before 5:00 pm 13:00-15:00 hs. Un compañero de trabajo del viajero #2 usa el auto para ir a una reunión de ventas. Y lo devulve antes de las 17:00 hs. Workplace with vehicle charger. Área de trabajo con cargador de vehículos. 17:00 hs. Viajero #2 maneja de regreso a la estación para tomar el tren de las 17:30 hs. hacia su casa. determinadas comunidades. in certain communities. On-Line reservation from office and home. Reservación de servicio desde el trabajo y su casa. ZevNet Para desarrollar un sistema de transporte que reúna los beneficios ambientales del transporte masivo como el ómnibus y el ferrocarril (en términos de emisión por persona) con la flexibilidad y conveniencia del vehículo personal, Toyota provee vehículos eléctricos de Argentina del Gas Natural Comprimido). De esa manera, se aprovecha un hidrocarburo abundante en el país, el cual disminuye en gran proporción las emisiones contaminantes. Numerosos Toyota que circulan en la Argentina están equipados con sistemas convertidores que permiten la utilización alternativa de GNC y naftas. El GNC, como combustible vehicular posee algunas características que pueden denominarse como ventajas ambientales sobre otros hidrocarburos: * No es tóxico, y sólo podría presentar algún riesgo en altas concentraciones en un lugar cerrado. * Las emisiones de VOC, CO y NOx, partículas y otros gases tóxicos, son mucho menores. * No ofrece peligro de contaminación de suelo y agua por derrames o pérdidas. * La hermeticidad del sistema del GNC, disminuye en gran medida las emisiones de vapores que pueden reaccionar produciendo compuestos contaminantes. Sistema Zev-Net red, denominada Zev-Net (Zev por Zero Emission Vehicle). Esta red reduce la utilización de vehículos particulares, al compartir un lote de vehículos eléctricos, y por ende sus emisiones, así como el consumo de combustibles fósiles. El sistema Zev-Net implica el uso compartido de automóviles eléctricos, así como la recarga de sus baterías por medio de paneles solares. La implementación de este sistema de transporte fue efectuada en Irvine, California, Estados Unidos, e implica un compromiso que asume la comunidad de usuarios. Una jornada típica utilizando Zev-Net podría desarrollarse de la siguiente manera: 7:30 hs.: el pasajero 1 deja su casa (equipada con un cargador de batería), y lleva el vehículo hacia la estación de tren. 7:50 hs.: el pasajero 1 deja el vehículo en la estación de tren y lo pone a cargar con energía eléctrica provista por paneles fotovoltaicos y se toma un tren a otra ciudad para ir a su trabajo. 8:20 hs.: el pasajero 2 llega a la estación proveniente de otra localidad, toma el vehículo dejado por el pasajero 1 y lo conduce hacia su trabajo. 8:30 hs.: el pasajero 2 llega a su trabajo y pone a cargar la batería del auto. 13:00-15:00 hs.: el pasajero 3 (compañero de trabajo del pasajero 2) usa el vehículo para ir a una reunión, y lo devuelve antes de finalizar la jornada laboral. 17:00 hs.: el pasajero 2 toma el vehículo para ir desde el trabajo a la estación de tren, donde deja cargando la batería. 18:00 hs.: el pasajero 1 llega a la estación, toma el vehículo y lo maneja hasta su casa. Este sistema utiliza un sistema de reserva de vehículos al que se accede por medio de Internet, desde cualquier sitio con conexión a la Web, que puede ser el domicilio o el lugar de trabajo de cada usuario. 51 Line Up There are no regulations in Argentina on car recycling. The design of TASA vehicle comes from the designing center in Japan. In the US, Japan and Europe, regulations require high recyclability percentages when vehicles arrive the end of their life cycle. Vehicles manufactured at TASA and sold in Argentina comply with the quality standard of having a high percentage of recyclable spare parts, positioning TASA as a leader in this aspect, anticipating future local requirements and norm. Vehicles sold in Argentina Argentinian Toyota Corolla Engine Model Transmission 1.6 L 3ZZ-FE 5 M/T 1.8 L 1ZZ-FE 5 M/T Exhaust Emission Level* Tier 1 4 A/T Toyota Fielder 2.0 TD 1CD-FTV 1.8 L 1ZZ-FE 5 M/T 5 M/T Euro 3 Tier 1 4 A/T Toyota Camry 2.4 L 2AZ-FE 3.0 L 1MZ-FE 3.0 D 5L 3.0 TD 1KZ-TE 1.8 L 4 A/T Euro 4 5 M/T Tier 0 1ZZ-FE 5 M/T Euro 3 2.0 L 1AZ-FE 5 M/T 4 A/T Euro 4 2.0 TD 1CD-FTV 5 M/T Euro 3 Toyota Land Cruiser Prado 3.0 TD 1KZ-TE Toyota Land Cruiser 100 4.2 TD 1HD-FTE Lexus GS300 3.0 L 2JZ-GE 5 A/T Euro 3 Lexus LS430 4.3 L 3UZ-FE 6 A/T Euro 4 Toyota Hilux Toyota RAV4 (*) Type I test (tail pipe exhaust emissions) 52 5 M/T 4 A/T 5 M/T 5 A/T Euro 2 Euro 3 2 2 La Argentina no cuenta con normativas de reciclado del automóvil. El diseño del vehículo de TASA proviene del centro de diseño de Japón. En Estados Unidos, Japón y Europa las reglamentaciones exigen altos porcentajes de Línea de Modelos reciclabilidad cuando los automotores llegan al final de su ciclo de vida. Los vehículos que se fabrican en TASA y se comercializan en la Argentina, cumplen con la premisa de tener un alto porcentaje de sus partes reciclables, lo que ubica a TASA como pionera en ese aspecto, adelantándose a futuras exigencias y reglamentaciones locales Vehículos comercializados en Argentina Argentinos Toyota Corolla Motor Modelo Transmisión 1.6 L 3ZZ-FE 5 M/T 1.8 L 1ZZ-FE 5 M/T Escape Nivel de Emisión* Tier 1 4 A/T Toyota Fielder 2.0 TD 1CD-FTV 1.8 L 1ZZ-FE 5 M/T 5 M/T Euro 3 Tier 1 4 A/T Toyota Camry 2.4 L 2AZ-FE 3.0 L 1MZ-FE 3.0 D 5L 3.0 TD 1KZ-TE 1.8 L 4 A/T Euro 4 5 M/T Tier 0 1ZZ-FE 5 M/T Euro 3 2.0 L 1AZ-FE 5 M/T 4 A/T Euro 4 2.0 TD 1CD-FTV 5 M/T Euro 3 Toyota Land Cruiser Prado 3.0 TD 1KZ-TE Toyota Land Cruiser 100 4.2 TD 1HD-FTE Lexus GS300 3.0 L 2JZ-GE 5 A/T Euro 3 Lexus LS430 4.3 L 3UZ-FE 6 A/T Euro 4 Toyota Hilux Toyota RAV4 5 M/T 4 A/T 5 M/T 5 A/T Euro 2 Euro 3 (*) Test Tipo I (emisiones en el caño de escape) 53 54 TO Y O TA 2 3 COMPRAS, PRODUCCIÓN Y LOGÍSTICA. 3 El trabajo productivo es el corazón de las actividades de TASA y simultáneamente es el proceso de mayor impacto ambiental en la Compañía. La fabricación de vehículos comienza con la compra de numerosos productos y servicios, aún antes de iniciar la producción. Además, comprende la logística imprescindible para transportar autopartes y vehículos. Consciente de ello, TASA gestiona sus actividades de producción con la premisa de aminorar los impactos ambientales que genera. PURCHASING, PRODUCTION AND LOGISTICS Productive work is the core business of TASA and it is, at the same time, the process with the highest environmental impact in the Company. Automobile manufacturing begins with the purchase of spare parts, products and services even before the manufacturing process itself. It also includes logistics to deliver parts and automobiles. For this reason TASA manages its production activities trying to reduce environmental impacts. 55 Environmental Purchasing Guide Having distributed the Environmental Purchasing Guide in 2003 to all its suppliers, TASA developed the Practical Guide for the Implementation of an Environmental Management System certifiable by ISO 14001. This is a requirement asked to suppliers at the Environmental Purchasing Guide. Thus, TASA aligns its requirements with its practices aiming at controlling potential environmental impacts in all the stages of automobiles lifetime in which TASA intervenes. EMS FOR SUPPLIERS The EMS implementation advance for suppliers expected for year 2003 is related to the support provided by TASA, complying with certain parameters. Some of them are: * Environmental risk associated to the activity. * Stock origin * Financial situation * Employees quantity * Geographic position Besides, the Practical Guide for ISO 14001 Standard Implementation is being prepared for suppliers so as to provide them with working tools. SUPPLIERS WITH ENVIRONMENTAL CERTIFICATIONS TASA identified its suppliers who certified EMS under ISO 14001 norm or other. Out of 59 suppliers involved in production processes, 17 certified ISO 14001, while 3 have already implemented and environmental management system and 1 has certified its EMS by a different norm. 56 PRELIMINARY INFORMATION SYSTEM The forbidden and high hazardous substances access control is done by means of a specific procedure. For those products that contain forbidden substances their entrance to TASA will be not allowed and for those cases in which they might contain hazardous substances, they tend to be replaced by others that imply less environmental danger. Forbidden substances should be replaced by 2005. Suppliers will submit a form named CCD (Chemical Composition Data) where parameters are set for their evaluation. CHEMICAL SUBSTANCES CONTROL As EMS establishes that chemical substances should be controlled, an analysis is made on the composition of every product. This makes substances fall into different categories: * Forbidden: they do not come into the plant. * Hazardous: their consumption is controlled. * Non-hazardous: they may come into the plant. Furthermore, each chemical product has a safety card (called MSDS issued by the Environmental Affairs Department at TASA) including the following parameters: * Hazardousness * First aid required * Exposition limits * Safety measures, final disposal * Product CCD * Chemical composition The commitment with EMS at TASA involves a proactive attitude so that if a member of the staff spots a suspicious product, a research led by Environmental Affairs Department to prevent health problems is made to those who handle these kinds of products. 3 Guía Ambiental de Compras Proveedores con certificaciones ambientales Sin certificación 66% Con certificación 34% (no se ha especificado tipo de la misma) Tras haber distribuido a sus proveedores en el año 2003 la Guía Ambiental de Compras, TASA desarrolló en el año 2004 la Guía Práctica de Implementación de un Sistema de Gestión Ambiental, certificable bajo la norma ISO 14001, requisito solicitado a los proveedores de la compañía en la Guía Ambiental de Compras. Con ello, TASA alinea sus requerimientos con sus prácticas, en pos del objetivo de controlar los potenciales impactos ambientales en todas las etapas del ciclo de vida del automóvil, en los que TASA participa o tiene injerencia. por medio de un procedimiento específico. Para aquellos productos que contengan sustancias prohibidas se denega el acceso a TASA, y para aquellas que incluyan sustancias riesgosas se tiende a su reemplazo por otras de menor riesgo ambiental. Las prohibidas deben ser reemplazadas en su totalidad antes del AF 2005. Los proveedores deben suministrar un formulario denominado CCD (Chemical Composition Data: Datos de composición química), en el cual figuran los parámetros necesarios para su evaluación. SGA EN PROVEEDORES Puesto que el Sistema de Gestión Ambiental establece el control de sustancias químicas, se efectúa un análisis de la composición de cada producto, lo cual lleva a clasificarlas en: • Prohibidas. No ingresan a la planta. • Riesgosas. Se efectúa el control de su consumo. • Sin riesgo. Se permite el ingreso a la planta. El avance en la implementación de SGA con proveedores, que se espera alcanzar como objetivo para el AF 2005, está ligado al nivel de soporte provisto por TASA cpara la implementación del SGA en sus actividades, según varios parámetros, entre ellos: • el riesgo ambiental asociado a la actividad, • procedencia de capitales, • situación financiera, • cantidad de empleados • ubicación geográfica Además, se está preparando la Guía Práctica de Implementación ISO 14001 en proveedores para brindarles una herramienta de trabajo. CONTROL DE SUSTANCIAS QUÍMICAS Adicionalmente, a cada producto químico le corresponde una hoja de seguridad (denominada MSDS, emitida por el fabricante, y posteriormente entregada a Asuntos Ambientales de TASA); este documento incluye varios parámetros: • peligrosidad PROVEEDORES CON • primeros auxilios requeridos CERTIFICACIONES AMBIENTALES • límites de exposición TASA identificó a sus proveedores que • medidas de seguridad, disposición certificaron su SGA bajo la norma ISO final • CCD del producto 14001 u otra norma equivalente. De • composición química los 59 proveedores implicados en el proceso productivo, 17 han obtenido El compromiso con el mantenimiento del Sistema de el certificado ISO 14001, mientras Gestión Ambiental de TASA incluye que 3 poseen un Sistema de Gestión una continua actitud proactiva de su Ambiental implementado y 1 ha personal para que, ante la sospecha certificado su SGA con otra norma. de no identificación de un producto, se inicie una investigación por SISTEMA DE INFORMACIÓN PREVIA parte de Asuntos Ambientales para El control de ingreso de las sustancias prevenir daños a la salud de quienes lo manipulan. prohibidas y riesgosas se efectúa 57 Elimination of the use of Forbidden Substances and Reduction of the use of Risky Substances In 2003 TASA has not used any substances of to Pollutant Release and Transfer Register (PRTR), as trichloroethylene, tetra-chlorethylene, 1, 1, 1, trichloroethane, dichloromethane and ethylene oxide are no longer used. It is worth mentioning that asbestos are included in this Forbidden Chemical Substances List and as a consequence they are not allowed to come into Zárate Plant. ACTION TO REDUCE ENVIRONMENTAL RISK When a new raw material arrives or when news facilities are built, TASA applies the Preliminary Information System. This system implies the evaluation of the impact generated by the action or equipment involved. The building or extension of a plant involves a certain environmental impact which affects different aspects during its construction or when it is already operating such us soil transfers, drilling, decrease - permanently or temporarily - of green areas, resource allocation (energy, water and others), waste generation, effluents, noise, odor, vibrations and vehicle and people’s traffic, among others. Environmental facilities / Instalaciones ambientales Planta de tratamiento de residuos (externa) Waste Treatment Plant (external) Arroyo Santa Lucía Santa Lucía stream Planta de tratamiento de efluentes Waste Water Treatment Plant Laboratorio planta tratamiento de efluentes Waste Water Treatment Plant Laboratory Area de acumulación temporaria de residuos Waste temporary accumulation area Generación de residuos Waste Generation Generación de efluentes Waste water generation PLANTA PLANT Consumo de agua Water Consumption Recursos Resources Laboratorio de emisiones gaseosas Gas emissions laboratory 58 Planta de agua Water Plant 3 Eliminación del uso de Sustancias Prohibidas y disminución de Riesgosas Durante el AF 2003 no se han utilizado sustancias sujetas al Registro de Contaminantes Liberados y Transportados (PRTR), puesto que se ha eliminado el uso de tricloroetileno, tetracloroetileno, 1,1,1,tricloroetano, diclorometano y óxido de etileno. Asimismo, cabe remarcar que los asbestos están incluidos en el listado de Sustancias Químicas prohibidas, por lo cual no se permite su ingreso a la planta de Zárate. INICIATIVAS PARA REDUCIR EL RIESGO AMBIENTAL Cuando ingresa una nueva materia prima, o cuando se construyen nuevas instalaciones, TASA aplica el Sistema de Investigación Previa. El mismo consiste en evaluar el impacto que genera dicha actividad o equipo. Para ello, TASA cuenta con procedimientos. Los sectores afectados a la nueva actividad deben completar un formulario en el cual asientan los datos necesarios para la evaluación. La construcción o ampliación de una planta incluye cierto impacto en el medio, el que influye en numerosos aspectos, durante su construcción y en su posterior operación, como movimientos de suelos, perforaciones, disminución -temporal y/o definitiva- de espacios verdes, asignación de recursos (energía, agua y otros), generación de residuos, efluentes, ruidos, olores, vibraciones y tránsito de vehículos y personas, entre otros. Tratamiento de residuos / Waste treatments Tipo de residuos Type of waste TASA Tratamiento externo External treatment CEAMSE Relleno sanitario CEAMSE Sanitary landfill Generales sólidos / Solid General Waste Papel blanco para reciclar / white paper to be recycled Papel blanco para reusar / white paper to be re-used Papel de diario / newspaper paper Cartones / Carboard Nylon/ Nylon Plásticos / Plastics Envases PET / PET Packaging Goma / Rubber Latas de aluminio / Alluminium cans Hierro / Iron Alambre / Wire Cobre / Copper Area de acumulación temporaria de residuos Waste Temporary Accumulation Area Plantas de reciclado Recycling plants Reuso Reuse Reuso (Donación) Reuso (Donation) Madera / Wood Generales líquidos / Liquid General Waste Disposición Disposition Planta de tratamiento de efluentes Waste Water Treatment Plant Curso de agua Water stream Especiales sólidos / Special Solid Waste Barros de fosfatos / Phosphate muds Patógenos / Pathogenic Waste Area de acumulación temporaria de residuos Plantas de tratamiento externas Especiales líquidos / Special Liquid Waste Waste Temporary Accumulation Area External plant treatment Rellenos de seguridad Security landfill Solventes (Destilación) Reuso Solvents (distillation) Reuse 59 Waste Classification From 1997 TASA is listed as a Special Waste generator. It also renewed annually the certificate which identifies it as a generator and the company paid a corresponding rate. In order to handle, store and reduce waste volume correctly, TASA counts on a management system which includes the distribution of bags in areas where waste is generated. Special Waste (both solid and liquid) have specific bags which are placed according to each users’ generation. TASA waste is divided into two groups: * Recyclable * Non-recyclable Non-recyclable waste is classified as follows: Waste Management System * General: This is the kind of waste, which is non-recyclable and does not have any special features; it is similar to household litter. Examples: household litter (cigarette ends, tea bags, mate, coffee, cleaning tissue, left overs), grinding discs. Nonpolluted elements of personal protection. Once it is classified, it is sent to sanitary landfill, CEAMSE (Ecologic Coordination, Metropolitan Area, State-owned society). This system involves classification of waste produced at the company facilities. To this effect, we have wastebaskets for each type identified with labels and different colors. Their contents are placed in bags, which are periodically closed and classified with labels with code bars. This way, location, sector, department and type of waste are registered. Then these bags are sent to the Waste Temporary Accumulation Area where they are weighted. All the information is included * Special. It might be solid or liquid. Once classified, it is sent to on a database, which allows the Company to determine reduction an authorized treatment expert goals. An authorized carrier who company that, according to its hazardousness will either burn or takes it to the treatment company deactivate it, by locking it away in where it receives an adequate treatment collects later waste. a safety cell. Containers for different types of special waste are marked with red labels. Los contenedores para los distintos tipos de Residuos Especiales se identifican con etiquetas rojas. 60 3 Clasificación de residuos Desde 1997 TASA se encuentra inscripta como generadora de Residuos Especiales. Asimismo, renovó anualmente el certificado que la identifica como tal y abonó las tasas correspondientes. Para el correcto manipuleo, almacenamiento y reducción del volumen de residuos, TASA cuenta con un sistema de gestión que incluye la distribución de cestos en las áreas donde se generan residuos. Los Residuos Especiales (Sólidos o Líquidos) tienen recipientes específicos que se ubican según la generación de cada usuario Los residuos producidos por TASA son clasificados en dos grupos básicos: • No reciclables • Reciclables No reciclables. Pueden ser • Generales. Aquellos que no son reciclables y que no tienen características especiales o de peligrosidad; son similares a los residuos domiciliarios. Por ejemplo: residuos domésticos (colillas de cigarrillos, saquitos de té, mate, café, papel de limpieza, restos de comida), discos de amolado. Elementos de protección personal sin contaminar. Luego de ser clasificados de la manera adecuada se los envía al relleno sanitario gerenciado por el CEAMSE (Coordinación Ecológica Área Metropolitana Sociedad del Estado). Especiales. Se dividen en: • sólidos (Ej.: guantes contaminados con hidrocarburos) • semisólidos (Ej.: barros de efluentes) • líquidos (solventes usados). Luego de ser clasificados se envían a un tratador habilitado que de acuerdo a la peligrosidad del residuo, lo incinere o inertice, confinando los restos a una celda de seguridad. Sistema de Gestión de Residuos Comprende la clasificación de todos los residuos que se producen en las instalaciones de la Compañía, para lo cual se cuenta con cestos para cada clase, que se identifica por color y etiqueta. El contenido de los recipientes se coloca en bolsas, que periódicamente se cierran e identifican con etiquetas de código de barras. De esta manera se registra la ubicación, sector, área y tipo del residuo. Posteriormente son enviadas al Área de Acumulación Temporaria de Residuos, donde se las pesa. Toda la información obtenida es incluida en una base de datos que permite analizar los flujos de residuos para determinar metas y objetivos de reducción presentados; y también para monitorear la generación y comparar con los objetivos trazados. Luego, los residuos son retirados por el transportista habilitado quien los lleva a la empresa operadora, donde reciben el tratamiento adecuado. El sistema de etiquetas identificatorias de los contenedores colabora en la segregación de residuos. The container labelling system is of great use in waste separation. 61 Recyclable Waste Destination Metals After being classified, iron, aluminum, bronze, lead and copper are sent to be recycled; they are melted for further use. Plastic and Nylon They are classified according to their density, and then they are recycled and melted to manufacture new plastic products. Wood This is separated from other materials to be donated to associations and particulars. * Rubber * Wood * PET Packaging * Plastic * Solid General Waste * Liquid General Waste * Solid Special Waste * Liquid Special Waste * Batteries * Phosphate mud * Pathogenic Waste * WWTP Mud * Styrofoam Every kind of waste has its specific basket, which is clearly identified with a specific label. TASA has been granted a non definitive disposal waste and with the approval of the Waste Water Treatment Plant. This permit has been renewed every two years as stated by applicable norms. Waste water mud is deposited in the waste temporary accumulation area, and then it is taken to the inerting plant where it is stabilized; subsequently it is deposited in safety landfill. Informative posters are placed near the waste containers to help with their use. Se colocan afiches informativos cerca de los contenedores de residuos para facilitar su ubicación y uso. Paper and Cardboard They are classified in: a) white paper (xerox and printouts), b) newspapers and c) cardboard, which are sent to a paper company that manufactures recycled cardboard. Solvents They are sent to an authorized company, which treats them. Once they are refined they are sent back to TASA to be reused at cleaning painting equipments. System of specific baskets Wastebaskets are divided according to the following list: * White paper for recycling * White paper to be reused. * Newspapers * Cardboard * Thrown away tissue paper * Nylon * Aluminum cans * Iron * Wire * Copper * Lead * Aluminum Scrap 62 Wood: This is separated from other materials to be donated. Madera: Se los separa para ser donados. 3 Destino de los residuos reciclables Metales Luego de clasificarse, el hierro, el aluminio, el bronce, el plomo y el cobre se envían a reciclar, fundiéndoselos para ser posteriormente usados nuevamente como materia prima. Plásticos y nylons Son clasificados de acuerdo a su densidad, y luego se los envía a reciclar, siendo fundidos para producir nuevos productos de plástico. Maderas Se las separa para ser donadas a instituciones y el personal que trabaja en la planta que lo solicite. Papeles y cartón Clasificados en a) papel blanco (de fotocopias e impresiones), b) periódicos y c) cartón, se los envía a una empresa papelera para obtener pulpa de cartón reciclado que será utilizado como material en la fabricación de cartones reciclados. Solventes Son enviados a una empresa habilitada, que los recicla; una vez refinado los mismos retornan a TASA para ser reutilizados en la limpieza de los equipos de pintura. Sistema de clasificación de residuos Los cestos que reciben residuos, se dividen de acuerdo a la siguiente lista: • Papel blanco para reciclar • Papel blanco para reusar • Papel de diario • Cartones • Papel de toallas descartables • Nylon • Latas de aluminio • Hierro • Alambre • Cobre • Plomo • Scrap de aluminio • Goma • Madera • Envases PET • Plásticos • Residuos generales sólidos • Residuos generales líquidos • Residuos especiales sólidos • Residuos especiales líquidos • Baterías • Barros de fosfato • Residuos patogénicos • Barros de efluentes • Telgopor (poliestireno expandido) Como se aprecia, cada clase de residuos tiene su cesto específico, identificado con una etiqueta determinada. Generación de residuos Waste generation (kg./veh.) 80 Objetivo Target Producción Production 70 60 50 40 30 20 10 0 1999 999 2000 20 0000 2001 2002 20 0022 2003 20 0033 Destino de los residuos / Waste destination Relleno sanitario Sanitary landfill 12% Relleno sanitario Sanitary landfill 16% Relleno de seguridad Security landfill 15 % Relleno de seguridad Security landfill 11 % Reciclados Recycled 69 % 1999 Reciclados Recycled 77 % Relleno sanitario Sanitary landfill 8% 2000 Relleno de seguridad Security landfill 12 % Reciclados Recycled 80 % Relleno sanitario Relleno de Sanitary landfill 2% seguridad Hazardous waste 7% Reciclados Recycled 91 % 2002 2001 Relleno no de seguridad ridad Security rity landfill fill 8% Relleno sanitario Sanitary landfill 5% Reciclados Recycled 87 % 2003 63 Special Waste Management Special waste, both solid and liquid, is disposed in specific baskets placed according to each customer’s generation. Special Liquid Waste It is almost exclusively composed by hydrocarbons. These are used as alternative fuel at incinerating plants except for solvents, which are sent to the treatment plant where they are recycled. Special Solid Waste It is incinerated in an external treatment plant except for mud from effluents and phosphates, which are deactivated. The ashes and waste of these deactivated elements are placed in safety cells. Examples: enamel discs, polluted personal protection elements (painting goggles) and safety shoes, and rags contaminated with special liquids. Paint cans and spray cans. Remains of grease, paint moods, oil and fuel filters. Special Waste tracing back The law requires waste to be traced back. Thus, the route followed by waste is known from its generation to its final disposal. This is very important, as the generator responsibility does not end when waste is handed over to the treatment expert. Traceability is carried out at different stages controlled by certain documents: 1) Transport: Bill of Lading. 64 2) Treatment: Certificate of treatment (incineration or deactivation) or proper certification of recycling solvents or washing containers. 3) Final disposal: Certificate of final disposal. Specific audits must be added to this such as the one that inspects the processes at the treating company. Sanitary landfill Sanitary landfill is a technique for the final elimination of solid waste on the ground, which causes no harm or danger to health and public safety. This technique uses engineering principles to confine waste in an area as small as possible, covering it by earth layers daily and compacting it to reduce its volume. Besides, it can avoid the problems that might arise due to liquids and gases produced by the refuse for the decomposition of organic substances. In this landfill, the final disposition of general waste generated by TASA is done. Plastics are separated for recycling. Los plásticos son separados para su posterior reciclado. Cardboard waste mainly comes from used boxes. They are later used in the manufacturing of other products. Los residuos de cartón provienen mayormente de envases usados, son luego utilizados para la fabricación de otros productos. Security landfill As a final special waste disposal method, it guarantees watertight with barriers designed to avoid negative effects on the environment. It is applied to special waste, which come from waste treatment for those products which cannot be processed, recycled, those which may contain hydrocarbon or that may have hazardous qualities which might be lessened. In this kind of landfill TASA disposes of its special waste. Special waste is separated and delivered to companies authorized for their treatment and final deposit. Los residuos especiales son separados y entregados a empresas autorizadas para su tratamiento y disposición final. 3 Gestión de Residuos Especiales Los Residuos Especiales (Sólidos o Líquidos) tienen recipientes específicos que se ubican según la generación de cada usuario. Residuos Especiales Líquidos Casi en su totalidad están compuestos por hidrocarburos; se utilizan posteriormente como combustible alternativo en las plantas de incineración, salvo los solventes que se envían a la planta de tratamiento, para ser reciclados. Residuos Especiales Sólidos La empresa tratadora los incinera, excepto los barros de efluentes y los fosfatos, que se inertizan. Las cenizas y los residuos inertizados son dispuestos posteriormente en celdas de seguridad. Ejemplos: discos de lijado, elementos de protección personal contaminados (máscaras de pintura) y zapatos de seguridad, trapos contaminados con líquidos especiales. Latas de pintura y aerosoles. Restos de grasa, barros de pintura, filtros de combustible y aceite. Trazabilidad de Residuos Especiales Por un requerimiento legal es necesario llevar a cabo la trazabilidad de los residuos. De esa manera, todos los movimientos de este tipo de residuos son seguidos y registrados, lo cual permite conocer la ruta del residuo desde su generación hasta su disposición final. Esta acción (trazabilidad) es de gran importancia, puesto que la responsabilidad del generador no culmina con el traspaso del residuo al tratador. Dicha trazabilidad se realiza en cada etapa mediante el control de varios documentos: 1) Manifiesto de Transporte 2) Tratamiento. Certificado de Tratamiento (incinerado, inertizado) ó certificado de operación en caso de reciclado de solvente o lavado de envases. 3) Disposición final. Certificado de Disposición Final. A lo enumerado se agregan auditorías específicas, tales como la inspección de los procesos de la empresa tratadora. Relleno sanitario El relleno sanitario es una técnica de eliminación final de los desechos sólidos en el suelo, que no causa molestia ni peligro para la salud y seguridad pública. Esta técnica utiliza principios de ingeniería para confinar la basura en un área lo más pequeña posible, cubriéndola con capas de tierra diariamente y compactándola para reducir su volumen. Además, prevé los problemas que puedan causar los líquidos y gases producidos en el relleno, por efecto de la descomposición de la materia orgánica. En este tipo de relleno se realiza la disposición final de los residuos generales generados por TASA. Única opción dentro del marco legal de la provincia de Buenos Aires. Relleno de seguridad Como método de disposición final de residuos especiales garantiza la estanqueidad con barreras diseñadas para evitar efectos negativos sobre el medio ambiente. Se aplica para residuos especiales que procedan de un tratamiento de residuos hasta sus máximas posibilidades, que no puedan ser procesables, reciclables, combustibles o que posean características de riesgos que puedan ser mitigados. En esta clase de rellenos TASA efectúa la disposición final de sus residuos especiales. Los afiches también juegan un papel importante en la utilización del sistema de contenedores de residuos. The posters also play an important role in the use of the waste container system. 65 2003 GOAL Promote the optimization of hydric resources. 2003 ACTIONS Action implemented to improve the use of water: 1) Re-utilization of alkali cleaning spray. Body, before coming into ED process is washed with deionized water (DI) which was sent to the treatment plant to be processed. The improvement consisted of re-use the water at paint cabins grills, which use water and an alkali solution. 2) Flow measuring instruments were mounted at the entrance and exit of the painting plant. Before consumption was obtained by means of calculations. Presently they are known by reading the flow-measuring instrument. 3) Automatic conductivity rinsing control system. Conduct meters were installed allowing to automatic calculation of the necessary quantity of water. Before this, the valve was used to open manually. 4) Filter for pre spray tank. This improvement was suggested by welding area. A filter was placed in order to retain solid waste such as iron scraps. This way water is not changed as frequently as it used to. 5) Reduction of DI water consumption in Ash panel. Cabin ashes gives the paint cabin the proper temperature and humidity. This is provided by a panel where water runs and on which pressure is applied so that water is sprayed. 6) Reduction of water-trough overflow through automatic valves. 66 water Reduction of water consumption 7) Optimization of welding cooling tower. Filters were placed on the cooling tower to keep water clean and then reduce water change. 8) Automatic faucets at Utilities. Automatic faucets were installed at Utilities area to avoid water wasting because of the not properly closed faucets. 9) Adjustment to DI water spray cut before hydro washing. At Painting Area, when the body comes out from ED process passes by a water spray which was activated before the body came and remained activated wasting water unnecessarily. The starting and turning off processes were adjusted. In accordance with the New Earth Charter (2000) which states the reduction of resources consumption, TASA promotes activities to reduce water consumption by 2005. The reduction aimed is 40% less than the consumed at 1999 fiscal year, which was 10 m3 per produced unit. Monthly, Zárate Plant consumes 23000 m3 of water coming from: * Puelche Aequiferous, 60 m deep drilled for human consumption. * Pampeano Aequiferous, 40/45 m deep drilled for irrigation. According to studies carried out the quantity of water that returns to the earth layers through leaking is higher than that drilled to be used. This means that it does not impact on existing reserves. TASA recommends: * To reuse water from some processes in others which do not require the same quality of water. * To reuse water treated at Waste Water Treatment Plant for bathroom, irrigation and other purposes. * Not to waste water. Consume only just the necessary quantity. Uso de agua Water consumption (m3/veh.) 10.0 7.5 5.0 2.5 0.0 1999 2000 2001 2002 2003 Objetivo Target Industria + potable Rechazo de ósmosis OBJETIVO 2003 • Promover la conservación del recurso hídrico ACCIONES DURANTE EL AF 2003 Las acciones emprendidas para mejorar el uso del agua durante el período fueron: 1) Reutilización de spray DI en alkali cleaning. La carrocería, antes de ingresar al proceso de ED es lavada con agua desionizada (DI) a cual se enviaba a la planta de tratamiento para su procesamiento. La mejora consistió en reutilizarla en las piletas de lavado de rejas de cabina de pintura, que utilizan agua y una solución alcalina. 2) Instalación de caudalímetros de entrada y salida en planta de Pintura para precisar los consumos. Antes, estos se obtenían mediante cálculos de estimación, con potenciales errores por consideración de supuestos. Actualmente los valores se conocen mediante la lectura de los caudalímetros. 3) Sistema automático de control de conductividad de enjuagues. Se colocaron conductímetros que permite calcular automáticamente la conductividad del agua de enjuague, lo que permite introducir de modo automático la cantidad de agua necesaria. Antes la válvula se abría en forma manual. 4) Filtro para tanque de pre spray. Esta mejora se propuso en el área de soldadura. Se colocó un filtro para que retuviese los residuos sólidos, como las limaduras de hierro. Así, el agua se cambiará con menor frecuencia. 5) Disminución de consumo de agua DI en ASH panel. El Ash de Cabina acondiciona la cabina de Pintura con la temperatura y humedad necesaria, que son proporcionadas por paneles en los que corre agua, y en los cuales se aplica presión para que pulverice el agua en forma de spray. 6) Disminución de rebalse de las cubas mediante válvulas automáticas . 7) Optimización de limpieza de torre de enfriamiento de soldadura. Se colocaron filtros en la torre de enfriamiento para no ensuciar el agua y con ello disminuir su frecuencia de cambio. 8) Canillas automáticas en Utilities. Se colocaron canillas automáticas en el área de Utilities, para evitar el derroche de agua por canillas abiertas o mal cerradas. 9) Ajuste de corte de spray de agua DI previo a hidrolavado. En el área de Pintura, la carrocería de la camioneta cuando sale del proceso de electro deposición pasa por un spray de agua, el cual se activaba antes de que llegara la camioneta, y permanecía activado al finalizar, haciendo uso innecesario del agua. Se ajustó el arranque y apagado del spray. En línea con la Nueva Carta a la Tierra (2000), que plantea la reducción del consumo de recursos, TASA promueve actividades para disminuir el consumo de agua para el AF 2005. La reducción planteada es de un 40% menos de la consumida en el AF 1999, que fue de 10 m3 por vehículo fabricado. La Planta de Zárate utiliza unos 23.000 m3 mensuales para consumo provenientes del Acuífero Puelche, extrayéndose a 60 metros de profundidad para consumo humano Según estudios y cálculos, la cantidad de agua que retorna a las napas por infiltración es mayor a la extraída, por lo que el consumo no impacta en las reservas. En general en TASA se recomienda: • Reusar el agua de algunos procesos en otros que no requieran la misma calidad de líquido • Reusar el agua tratada en la planta de efluentes en riego y otros destinos • No derrocharla. Utilizar sólo lo imprescindible agua 3 Reducción del Consumo de Agua Sistema de extracción de agua subterránea en la Planta de Zárate. Groundwater extraction system at the Zárate Plant. La planta de Zárate incluye un sistema antiincendio que está continuamente en alerta y listo para operar. The Zárate plant includes a fire control system that is always on alert and ready to operate. 67 Energy Consumption Reduction Energy used by TASA has two sources: electricity and natural gas. In spite of the fact that in Argentina, energy supply cannot be identified, we can divide TASA consumption in: thermal 53%, hydraulic 39% and nuclear 7%. Thus, an important volume is provided by use ( not consumption) of water. a minimum without modifying quality. 4) Lights turning off under cabin (keys change). The light board was taken to a place with a better access. 5) Lights turning off industrial nave in places of difficult access. Lights of those places which were not easily accessed were turned off. ENERGY CONSUMPTION DURING 2003 In this period TASA consumed 10912 Gig watts of electricity and 1,156.5 millions m3 of natural gas to perform its activities. This consumption is related to global warming. Since the bigger proportion of energy comes from thermal generation systems. 2003 GOALS * To Promote activities aimed at preventing global warming. * To Minimize CO2 emissions especially through reduction at energy consumption. Producción de energía en Argentina Argentine energy production 2003 ACTIONS Some actions were taken to reduce energy consumption. 1) Reduction of air at in Welding area. To this effect, these were the actions performed: - To analyze equipments with biggest losses. - To measure losses. - Couplings, connectors and hoses were adjusted or changed. - Consumption was measured after these measures were taken. 2) Automatic selection system of ED painting voltage (chassis, cabin). Chassis and body used to be painted with the same voltage though both had different surfaces. That is why voltage was modified, being the one for the chassis lower. 3) Modification of ED painting parameters. The modification of certain painting parameters (temperature, pH, etc) allowed to reduce energy consumption to 68 Importada 1.5% Nuclear 8,6% Térmica 46.6% Hidráulica 43.3% 3 Reducción del consumo de energía Toda la energía usada por TASA proviene de la electricidad y del gas natural. En la República Argentina no se identifica el origen de la energía eléctrica consumida puntualmente debido a un sistema interconectado que combina las diferentes energías generadas con las redes de distribución. La electricidad es generada de tres formas: térmica 53%, hidráulica 39% y nuclear 7%. Así, una importante proporción está provista por el uso -no consumo- de agua. 2) Sistema de selección automática de voltaje en pintado de ED (chasis, cabina) Los chasis y las carrocerías se pintaban con el mismo voltaje, aunque ambos tenían diferentes superficies. Por ello se modificó el voltaje, siendo menor para el chasis. Consumo de electricidad Electricity consumption (kw/veh.) 800 600 400 3) Modificación de parámetros de pintado de ED. La modificación de ciertos parámetros de pintado (temperatura, pH, etc.) permitió reducir el consumo de energía a lo mínimo e indispensable, sin perder la calidad. 200 0 2000 ACCIONES REALIZADAS DURANTE EL AF 2003 Se realizaron acciones para reducir el consumo de energía: 1) Reducción de pérdida de aire en el área de Soldadura. Para ello, lo que se hizo fue: - Analizar los equipos con mayores pérdidas - Medir las pérdidas - Se cambiaron o se ajustaron acoples, conectores o mangueras - Se midió el consumo posterior a la medida implementada CONSUMOS DE ENERGÍA DURANTE AF 2003 En este periodo TASA consumió 10.912 gigawatts de electricidad y 1.156,5 millones de metros cúbicos de gas natural para realizar sus actividades. Ambos consumos se relacionan con el calentamiento global, dado que la mayor proporción de energía proviene de sistemas de generación térmica. 2003 Consumo / Consumption 4) Apagado de luces bajo cabina (cambio de llaves) Se cambió la ubicación del tablero de iluminación, estando ahora en un lugar de mejor acceso. 5) Apagado de luces de la nave en lugares de difícil acceso. Las luces en aquellas áreas donde no se accedía con mucha frecuencia fueron apagadas. 2002 Objetivo / Target OBJETIVOS 2003 • Promover actividades enfocadas en prevenir el calentamiento global. • Minimizar emisiones de Dióxido de Carbono (CO2), principalmente por medio de la reducción del consumo de energía. 2001 Consumo de gas natural Natural gas consumption (m3/veh.) 120 90 60 30 0 2000 2001 2002 2003 Objetivo / Target Consumo / Consumption 69 Reduction Waste Generation 2003 Goals * To reduce or dispose waste and promote resources conservation. * To promote measures in order to reduce general waste generation and find new recycling opportunities. VOC (Volatile Organic Compound) Reduction Reduction of VOC emissions is another of TASA goals. A continuous work is being done identifying the process of painting vehicles as the main source of emissions. 2003 GOAL Reduction of VOC emissions. 2003 ACTIONS Several actions were taken to reduce waste generation, such as: 1) Reduction of dangerous waste. 2) Re-use of dirty gloves. 3) Nylon recycling 4) Reduction of metallic waste. Detail not available 5) Improvement at the effluent dewatering mud operation. 6) Plastic waste recycling. 3R SYSTEM Aiming at reducing waste generation at its facilities, TASA applies 3R method. Reduce * To develop improvements which aim to diminish waste generation. * Enhance process precision. Reuse * Reutilize elements in the same process. Example: packaging and paper. Recycle * Reuse generated waste using it as raw material at other production processes. Example: paper, iron, copper, solvents, etc. 70 2003 Actions Actions were done in order to reduce VOC emission, such as: 1) Environmental awareness of TASA personnel. Training courses were given to all paint shop personnel where it was explained what a VOC is, in what part of the process is emitted and in what way can the emissions be reduced. 2) Optimization of cleaning cycles. All automatic cleaning cycles for each robot program and type of paint were analyzed, diminishing up to the necessary minimum the quality of purge thinner used. 3) Improvement of hoopers cleaning. Solvent and paint collectors had certain breakdowns originated while they were cleaned . Those breakdowns were repaired when a coating was placed. 4) Implementation of electrostatic pistols. A study for electrostatic guns for manual paint application was made since the transference application rate has improved. These would be gradually introduced to the process along 2005. 3 Reducción de Generación de Residuos OBJETIVOS 2003 Reducción de emisiones VOC (Compuestos Orgánicos Volátiles) Un permanente objetivo de TASA es la reducción de las emisiones de VOC’s a la atmósfera. Continuamente se trabaja para ello, considerando al proceso de pintura de los vehículos como su principal fuente. • Reducción o disposición de los residuos y promover la conservación de recursos. • Promover medidas para disminuir la generación de residuos generales y adoptar nuevas oportunidades de reciclado. OBJETIVO 2003 ACCIONES DURANTE EL AF 2003 • Disminución de los VOC’s. Se realizaron varias acciones para disminuir la generación de residuos, entre ellas: 1) Reducción de residuos peligrosos. 2) Reuso de guantes sucios. 3) Reciclado de nylon. 4) Reducción de residuos metálicos. 5) Mejora de la operación del deshidratador de barros de efluentes. 6) Reciclado de residuos plásticos ACCIONES DURANTE EL AF 2003 Se efectuaron acciones para reducir la emisión de los VOC’s: 1) Toma de conciencia ambiental de los integrantes de TASA. Se dictaron cursos de capacitación para todo el personal de Pintura, donde se explicó que es el VOC, donde es emitido durante el proceso y de que manera disminuir su emisión. SISTEMA DE LAS 3 R 2) Optimización de ciclos de limpieza. En TASA se aplica el método de las Se analizaron todos los ciclos de 3 R (Reducir, Reusar, Reciclar) para limpieza automáticas para cada reducir la generación de programa de robots y tipo de residuos en sus instalaciones. pintura, disminuyendo al mínimo necesario la cantidad de purge Reducir • Desarrollar mejoras que procuren thinner utilizado. 3) Mejora de limpieza de hoopers. aminorar la generación de residuos. Los recolectores de solvente y • Aumentar la precisión de los pintura de los robots de cabina procesos. Ej: optimización de padecían de ciertas averías propias embalajes. de un defecto en la limpieza de los mismos que fue optimizada con Reusar la colocación de un revestimiento • Aprovechar, reutilizando descartable. elementos en el mismo proceso. 4) Implementación de pistolas Ej.: embalajes y papel. electrostáticas. Se realizó un estudio para la implementación Reciclar de pistolas electrostáticas para • Aprovechar los residuos la aplicación manual de pintura, generados, utilizándolos como dada la mejora en la tasa de materia prima en otros procesos productivos. transferencia de aplicación. Estas Ej.: papel, hierro, cobre, serían introducidas al proceso en solventes, etc. forma gradual a lo largo del 2005. El Area de Acumulación Temporaria de Residuos de la Planta de Zárate recibe todos los tipos de desperdicios allí generados. The Temporary Waste Collection Area of the Zárate Plant receives all types of waste that are produced in the facilities. Emisión de VOC VOC's Emission 100 75 50 25 0 1999 2000 2001 2002 2003 Objetivo / Target Emisión / Emission 71 Gas Emission Control Laboratory In order to assess the compliance of the production of each vehicle model with the permitted level of gas emissions, regulations in Argentina provided for a mandatory monitoring control over 0.4 % of vehicles produced. For this reason, in 2000 TASA has built this lab, which is one of a kind in Argentina, which allows to measure the contaminants concentration emitted by the vehicle. Thus, the concentration of the following elements is measured: CO: Carbon Monoxide (deficient combustion) HC: Unburnt Hydrocarbons (deficient combustion) NOx: Nitrogen Oxide (NO and NO2) PM: particled material (coal particles only in Diesel Engines) TASA has a monitoring plan which requires 0.5%, but notwithstanding it is exceeded approaching 2% for each emission group (model). Such facility allows to measure Carbon Dioxide (CO2) emission, produced by hydrocarbon combustion. For these measurements, conduction of vehicles is simulated according to LA#4 and New EEC. These simulations are approved by American and European norms world widely accepted as a reference. Equipments of great sensibility and technical complexity are used in these tests. During tests, the lab keeps certain cleaning, temperature and humidity conditions: from 20°C to 30°C, being the ideal 25 ± 2°C and a relative humidity inferior to 50%. The TASA Gas Emissions Lab, located at the plant, is one of a kind in Argentina. El Laboratorio de Emisiones Gaseosas de TASA, ubicado en la planta industrial, es único en la Argentina. EMISSIONS MEASUREMENTS FROM TASA The following information is related to emissions measurements from TASA CHIMNEYS DATA Substance Equipment Legal Parameter (1) Measurement (2) CO Cataphoresis furnace Paint furnace Boiler Cataphoresis furnace Paint furnace Boiler Paint cabin 100 0.04 0.07 0.13 <0.027 0.11 0.12 0.34 NOx PM 450 250 (1) Units: * CO: mg/Nm3/ h * NOx: mg/Nm3/ h * PM: mg/Nm3/ h (2) Values: Representing the maximum value measured during the evaluation period AIR QUALITY DATA Substance Location Legal parameter (1) Measurement (2) MEK Xylene Toluene CO NO2 PM 10 Downwind Upwind Downwind Upwind Downwind Upwind Downwind Upwind Downwind Upwind Downwind Upwind 0.39 5.2 1.4 40.082 0.4 0.15 <0.192 <0.198 <0.206 <0.207 <0.206 <0.207 <1.15 <1.15 0.0035 0.003 0.063 0.063 (1) Units: * MEK: mg/ m3/ 24hs * Xylene: mg/ m3/ 8hours * Toluene: mg/ m3/ 8hours * CO: mg/m3/ h * NO2: mg/m3/ h * PM 10: mg/m3/ 24 hours (2) Values: Representing the maximum value measured during the evaluation period 72 3 Laboratorio de Control de Emisiones Gaseosas Para verificar la conformidad de la producción de cada modelo de vehículo con el nivel de emisiones permitido, la normativa argentina requiere que se monitoree el 0,4% de los vehículos producidos. Para eso, TASA construyó en el año 2000 este laboratorio, único en el país, gracias al cual se mide la concentración de los contaminantes que emite el vehículo. De esa manera, se mide la concentración de: CO: Monóxido de Carbono (por combustión deficiente) HC: Hidrocarburos sin quemar (por combustión deficiente) NOx: Oxido de Nitrógeno (NO y NO2) PM: material particulado (partículas de carbón, sólo en motores Diesel). TASA cuenta con un plan de monitoreo en la cual se exige el 0,5%, pero la misma es superada logrando aproximadamente el 2% por cada grupo de emisión (modelos) En esta instalación también se puede medir el Dióxido de Carbono (CO2) emitido, producto de la combustión de hidrocarburos. Para las mediciones la conducción del vehículo es simulada según dos modos: el LA#4 y el New EEC, pruebas de acuerdo a normas estadounidenses y europeas, aceptados globalmente como referencias. Para todo ello son utilizados equipos de gran sensibilidad y complejidad técnica. Durante los ensayos, el laboratorio mantiene determinadas condiciones de limpieza, temperatura y humedad: de 20 °C a 30 °C, siendo la ideal de 25 ± 2 °C y con una humedad relativa inferior al 50%. Durante todo el año se mide el contenido de diversos gases en diferentes lugares de la Planta de Zárate.The proportion of various gasses in the environment is measured in different parts of the Zárate Plant throughout the whole year. RESULTADOS DE MONITOREO DE EMISIONES GASEOSAS Los siguientes datos corresponden a los resultados obtenidos en las mediciones de emisiones gaseosas de TASA. DATOS DE CHIMENEAS Sustancia Equipo Parámetro legal (1) Medición efectuada (2) CO Horno de cataforesis Horno de pintura Caldera Horno de cataforesis Horno de pintura Caldera Cabina de pintura 100 0,07 0,13 450 0,11 0,12 250 0,04 <0,027 NOx PM (1) Unidades: * CO: mg/Nm3/ h * NOx: mg/Nm3/ h 0,34 * PM: mg/Nm3/ h (2) Valores: Todos se refieren al máximo valor medido durante el período de evaluación DATOS DE CALIDAD DE AIRE Sustancia Ubicación Parámetro legal (1) Medición efectuada (2) MEK Viento abajo Viento arriba Viento abajo Viento arriba Viento abajo Viento arriba Viento abajo Viento arriba Viento abajo Viento arriba Viento abajo Viento arriba 0,39 <0,198 5,2 <0,207 1,4 <0,207 40,082 <1,15 0,4 0,003 0,15 0,063 <0,192 Xileno Tolueno CO NO2 PM 10 <0,206 <0,206 <1,15 0,0035 0,063 (1) Unidades: * MEK: mg/ m3/ 24hs * Xileno: mg/ m3/ 8hs * Tolueno: mg/ m3/ 8hs * CO: mg/m3/ h * NO : mg/m3/ h * PM 10: mg/m3/ 24 h 2 (2) Valores: Todos se refieren al máximo valor medido durante el período de evaluación. 73 Low emission vehicles in Zárate Plant Inside TASA’s premises, transportation of people and loads is provided by vehicles equipped with engines that produce a minimum environmental impact. These vehicles fall into two categories: * Industrial vehicles for transportation, load in and off. These are diesel or electric self elevating units (diesel units are mainly used outside our facilities, and electric units are used on the inside). The units equipped with Diesel engines are being replaced by electric equipment. At TASA we also use towing vehicles. They are propelled by engines which consume Liquid Petroleum Gas which produces a low level of emissions. They are used in different areas of the plant, especially in closed sites, where normal emission of internal combustion engines will negatively affect the employees’ health. * Zero emission electric vehicles are used for transporting people and light loads. They are propelled by energy stored in traditional batteries which should periodically be recharged. As the energy source in Argentina is mainly provided by renewable resources, the use of these vehicles tends to have a lesser impact. 74 Waste Water Treatment Plant - Laboratory TASA Waste Water Treatment Plant processes water coming from the industrial process and sanitary facilities. The internal parameters of this plant are higher than those required by Argentine law. In this plant, water is chemically and biologically treated, then it flows into a basin which functions as a highly sensitive control, because of its fish population. This basin flows into Santa Lucía Stream, affluent of Pesquería River and also affluent of Paraná River. The WWTP laboratory takes daily samples and analyzes them. A monthly wastewater quality control is performed by means of an external laboratory. TASA has been granted a non definitive disposal waste and with the approval of the Waste Water Treatment Plant. This permit has been renewed every two years as stated by applicable norms. Waste water mud is deposited in the waste temporary accumulation area, and then it is taken to inerting a plant where it is stabilized; subsequently it is deposited in safety landfill. Tratamiento de aguas y efluentes Water and waste water treatment Planta de agua Water Plant Proceso clorado Chloration process Filtro Filter Agua industrial Industrial water Agua potable Drinking water Planta Plant Descarga final Final discharge Estanque Pool Proceso biológico Biological process Tanque sanitario Sanitary tank Proceso físico-químico Physical-chemical proc. Tanque periódico Periodic tank DAF Tanque normal Normal tank Descarga Discharge Proceso biológico Biological process DAF Tanque emergencia Emergency tank Deshidratador Dehydrator Sedimentador Sediment pool Pileta de barro Sludge pool Deshidratador Dehydrator Barro deshidratado Dehydrated mud 3 Vehículos de baja emisión en Planta de Zárate Dentro de la planta de TASA, diversos movimientos de personas y cargas se efectúan por medio de vehículos equipados con motores que producen un impacto ambiental mínimo. Los mismos son de dos tipos: * Vehículos industriales para transporte, ascenso y descenso de carga. Estos son del tipo autoelevadores Diesel o eléctricos, (los primeros son utilizados preferentemente en el exterior de las instalaciones, mientras que los eléctricos se usan en el interior de las mismas). Los equipados con motores Diesel están siendo reemplazados por equipos eléctricos. También se utilizan vehículos llamados “towing”, propulsados por motores adecuados para consumir Gas Licuado de Petróleo, combustible que produce un bajo nivel de emisiones. Se utilizan en diversos sectores de la planta, especialmente en sitios cerrados, donde la emisión normal de motores de combustión interna afectaría negativamente a la salud de los empleados. * Vehículos eléctricos de “emisión cero” utilizados para transporte de personas y cargas menores. Son impulsados por la energía almacenada en sus baterías, que deben recargarse periódicamente. Dada la matriz energética argentina, que incluye una gran proporción de energía provista por recursos renovables, el uso de estos vehículos tiende a un menor impacto ambiental. Planta de Tratamiento de Efluentes Laboratorio La Planta de Tratamiento de Efluentes de TASA procesa el agua del proceso industrial y de las instalaciones sanitarias. Los parámetros internos de esa planta son más estrictos que los requerimientos de la legislación argentina. Planta de Tratamiento de Efluentes Waste Water Treatment Plant. En ella se trata física-química y biológicamente al agua, que posteriormente fluye por un estanque, el que funciona como control de alta sensibilidad, dada su población de peces. Este espejo de agua desemboca en el arroyo Santa Lucía, afluente del arroyo Pesquería y también del río Paraná de las Palmas. El Laboratorio de la propia Planta de Tratamiento de Efluentes, se realiza diariamente, tomando y analizando muestras del líquido. No obstante, se realiza un control mensual de calidad de efluentes por medio de un laboratorio externo. TASA cuenta desde 1997 un permiso precario de vuelco y con la aprobación de la planta de tratamiento de efluentes, el cual este ultimo lo hemos renovado bianualmente según formativa. Los barros de efluentes se depositan en el área de acumulación temporaria de residuos, para luego ser llevados a una planta de inertización donde se los estabiliza y se depositan en rellenos de seguridad. El estanque recibe el agua ya tratada. The reservoir receives the treated water. 75 Waste Water Quality at Zárate Plant The following information is related to waste water measurements from TASA EFLUENT DATA Item and Unit Processed water (m3/day) Oils and greases (mg/l) BOD 5 (mg/l) COD (mg/l) pH Suspended solids (mg/l) Temperature Standar Parameters TMC WA RATE Reference (1) (2) (3) 2 10 5.8~8.6 10 - <50 <250 6.5~10 <45 2 10 150 6.5 ~ 8.6 10 45 Measured Values Maximum Minimum Average 721 1.9 6 30.7 8.09 12 (*) 25 73 <1 <5 <10 7.3 <1 15.5 403 1.43 5.10 19.21 7.71 5.27 20.06 (1) Tsutsumi (TMC) plant standard, 1999, Japan (2) WA: Water Authority (3) TASA´s standard parameters were established based on the local legislation and the reference furnished by TMC. Accordingly, it was decided to choose the strictest value between both parameters. In the specific case of COD, historical records help fixing a standard parameter that is lower than that required by the relev ant legislation. Such parameters are among those monitored by TASA. Parameters of cadmium, cyanide, cobalt, hexavalent chromium, trivalent chromium, total chromium, fecal coliforms, mercury, organic mercuy, lead, sedimentable solids (10 minutes), sedimentable solids (2 hours) and sulphides are below the detection threshold of the analytical set of instruments used for determination purposes. (*) Upon detecting a high level of suspended solids, a countermeasure was adopted to adjust the dosing of coagulants to the emergency coagulation system. Such coagulation system is located downstream the physical-chemical and biological system. After the adjustment, the value of suspended solids was fixed within the typical parameters. Noise Emissions Once a year, a noise emission quality evaluation is performed at Zárate Plant. This control is performed on the occurrence of changes which might affect noise level and quality, such as when equipment is bought for TASA productive processes or the structure and /or distribution of buildings change. These measures are considered in Resolution 295/03. Painting Process in Zárate Plant TASA painting plant occupies 8000 m2 and 27 operators work in each shift. The activities in this area consider especially their relationship with the environment. There are four significant environmental aspects included. The operation is the following. 1) Body and chassis come from the welding plant transported by a tractor. 2) When they enter into the painting plant they are put on an overhead monorail. 76 3) They are immersed and scoured. 4) They are rinsed and transported to prepare the surface and to get a phosphate coating 5) They are dipped into phosphate, which protects the vehicle against corrosion. 6) They are ED painted to give both chassis and body resistance to corrosion. This forms an adequate foundation for next paint layers to be applied. 7) After the electro-deposition and rinsing process, units get into an oven to bake paint layer. 8) Chassis are ready to be sent to assembly. 9) In a special cabin, the bottom of the body is covered by a plastic substance, which protects it against stone bumps and helps to obtain airthigtness. 10) A sealer is applied between metallic plates clearances, which are part of the body. 11) In order to harden the sealer, the body is sent to an infrared oven. 12) In a cabin the first layer of paint (primer) is applied combining manual and robot work. The cabin has two stations with two robots each. 13) It is baked in an infrared oven. 14) Painting work is examined and imperfections are rubbed. 15) It goes back to the previous cabin where robots apply the topcoat. 16) Final layer is baked in the previous oven. 17) Body is sent to the inspection cabin. 18) In this cabin, especially trained staff identifies painting defects, which are instantly corrected. 19) If there are defects, which cannot be corrected this way, the unit is set apart from the production line and it is fixed in a touch up area. 20) The radiator base is painted in black and anticorrosive wax is injected on the roll-over, doors and load box lid. 21) The body is sent to the Assembly sector. Part of the vehicle-painting process is carried out automatically, with the use of robots. Parte de los procesos de pintado de los vehículos se realiza en forma automática, con robots. 3 Resultados de mediciones de efluentes en Planta Zárate Los siguientes datos corresponden a los resultados obtenidos en las mediciones de efluentes de TASA. Emisiones sonoras Una vez por año se realiza una evaluación de la calidad de las emisiones sonoras en la planta de Zárate. Asimismo este control se efectúa en ocasión de cambios que puedan afectar los niveles y calidad del ruido, tal como cuando se incorporan nuevos equipos a los procesos productivos de TASA o se modifica la estructura y/o distribución de los edificios Estas mediciones se realizan considerando la Resolución 295/03. El proceso de pintura en Planta de Zárate La planta de pintura de TASA ocupa unos 8.000 m2 cubiertos y está operada por team members (operarios), 27 en cada turno. Por su naturaleza, las operaciones de este sector consideran especialmente su relación con el medio ambiente, puesto que cuatro de los aspectos ambientales significativos identificados en TASA, pertenecen a estas operaciones. La operación es la siguiente: 1) las carrocerías y los chasis llegan desde la planta de soldadura transportados por tractores. DATOS DE EFLUENTES Item y Unidad Agua procesada (m3/día) Aceites y grasas (mg/l) BOD 5 (mg/l) COD (mg/l) pH Solidos Suspendidos (mg/l) Temperatura Parámetros Estándar Referencia ADA TASA de TMC (1) (2) (3) 2 10 5.8~8.6 10 - <50 <250 6.5~10 <45 2 10 150 6.5~8.6 10 45 Máximo 721 1,9 6 30,7 8,09 12 (*) 25 Valores Medidos Mínimo Promedio 73 <1 <5 <10 7,3 <1 15,5 403 1,43 5,10 19,21 7,71 5,27 20,06 (1) Estándar de la planta Tsutsumi (TMC), año 1999, Japón (2) ADA: Autoridad del Agua (3) Los parámetros estándar de TASA fueron determinados contemplando la legislación local y la referencia brindada por TMC. De esta manera se optó por definir, de ambos parámetros, el valor más exigente. En el caso particular de COD, los registros históricos permiten establecer un parámetro estándar inclusive menor al requerido por la legislación pertinente. Dichos parámetros son algunos de los monitoreados por TASA. Los parámetros de cadmio, cianuro, cobalto, cromo hexavalente, cromo trivalente, cromo total, coliformes fecales, mercurio, mercurio orgánico, plomo, sólidos sedimentables 10 min, sólidos sedimentables 2 hs y sulfuros se encuentran por debajo del límite de detección del instrumental analítico utilizado para su determinación. (*) Al determinar un nivel alto de sólidos suspendidos, la contramedida efectuada consistió en un ajuste de la dosificación de coagulantes al sistema de coagulación de emergencia. Dicho sistema de coaguación se encuentra aguas abajo del sistema fisicoquímico y biológico. Luego del ajuste, el valor de sólidos en suspensión se estabilizó dentro de los parámetros usuales. 2) al ingresar a la planta de pintura se cargan en un transportador monoriel elevado. 3) Se desengrasan por inmersión. 4) Se enjuagan y se transportan para preparar la superficie y fosfatizado. 5) El fosfatizado por inmersión deposita sobre el metal una capa de fosfato que ayuda a protegerlo contra la corrosión. 6) Se pinta por electrodeposición (o cataforésis) para otorgar a chasis y carrocerías gran resistencia a la oxidación, además de una base adecuada para el aplique de capas subsiguientes de pintura. 7) Tras la electrodeposición y su posterior enjuague, las unidades ingresan al horno, curándose la pintura por calor. 8) Los chasis están listos para ser enviados al ensamble. 9) En una cabina especial se recubre la parte inferior del piso de las carrocerías con una sustancia plástica que protege contra los golpes de piedras y ayuda a la hermeticidad de ese sector. 10) Se aplica sellador entre los huelgos de las placas metálicas que componen la carrocería. 11) Para endurecer el sellador, la carrocería pasa por un horno infrarrojo. 12) En una cabina se aplica la primera capa de pintura (primer) combinando trabajo manual con el de robots. La cabina posee dos estaciones con dos robots cada una. 13) Se seca en un horno infrarrojo. 14) Se observa el trabajo de pintura y se lijan las imperfecciones. 15) Retorna a la cabina anterior donde se aplica la pintura de color (top coat) también con robots. 16) Se cura la pintura final en el mismo horno anterior. 17) La carrocería se dirige a la cabina de inspección. 18) Allí, en un ambiente iluminado especialmente, personal entrenado para esa tarea, identifica defectos de pintura, corrigiéndolos en el acto. 19) De haber defectos que no puedan corregirse según lo descripto, la unidad es retirada de la línea de producción y los defectos se arreglan en un área de retoques (touch up). 20) Se pinta de negro el soporte del radiador y se inyecta con cera anticorrosiva el interior del capot, puertas y tapa de la caja de carga. 21) se entrega la carrocería al sector de Ensamble. 77 Hydrocarbon underground storage systems Fuel tanks are assessed once a year. The frequency of these controls depends on the seniority of tanks according to legal norms in force. Resolution 404/94 of the Secretary of Energy is the norm related to losses control and pollution of hydrocarbon underground storage at systems and derivatives at retailingin boca de expendio. TASA has requirements which are stricter and it monitors tanks annually. For the sake of safety, tanks are built with a double wall with measuring cells between those walls and double pipelines, a monitoring system with an alarm which detects any loss allowing to take the appropriate measures to avoid fuel pollution in the ground. Spill simulacrum A periodical practice at TASA is to perform simulacrums of environmental accidents. Thus Simulacrum / Simulacro 78 the response system is kept in shape including staff training. An usual simulacrum is the one that simulates a spill of some kind of toxic chemical product eventually used for cleaning activities. In these cases water is used instead of a chemical product. The simulacrum has the following stages: Minute 0: the staff of the cleaning contractor company is told that approximately 200 liters of a toxic chemical product occurred at the Temporary Waste Accumulation Area. Minute 10: the people in charge of the mitigation come to the place. Minute 11: staff involved is given the proper equipment. Minute 12: contention begins, barrel fallen is lifted and the area is marked with a tape indicating danger. Minute 14: a ditch is shoveled in order to stop the spilled liquid from advancing. Minute 15: absorption of the liquid begins. Minute 17: an absorbent is put on the affected area, to absorpt the liquid. Minute 18: the absorbing mineral material is picked up. Minute 19: the sweeping and disposal of the product ends. Minute 20: bags are taken to the waste area. Minute 21: the place goes back to normal conditions. Returnable boxes used to deliver spare parts In order to reduce waste generated from the delivery of spare parts to dealers, cardboard boxes have been replaced by plastic returnable boxes used for a significant number of dealers of the Toyota network in Argentina. This system provides the delivery of spare parts in plastic boxes from TASA; upon receiving them, the dealer empties the boxes and returns them to the transport. Thus, each box is brought back to the Zárate plant within 48 and 72 hours after having been sent. By adopting this system, it was possible to reduce the generation of waste as well as to reduce costs. 3 de accidentes ambientales. Ello permite mantener afianzado el sistema de respuesta, incluyendo el entrenamiento del personal. Un simulacro habitual es el que simula el derrame de Anualmente se evalúan los tanques algún producto químico tóxico, de combustible, controles cuya eventualmente destinado a tareas frecuencia, según la normativa, de limpieza. Para ello se utiliza depende de la antigüedad de los agua en reemplazo del producto tanques La Resolución 404 / 94 de químico. la Secretaría de Energía es la norma El simulacro tiene el siguiente referente al control de pérdidas y desarrollo básico: contaminación en sistemas de Minuto 0: se comunica almacenamiento subterráneo de al personal de la empresa hidrocarburos y derivados en boca contratista de limpieza de un de expendio. derrame de aproximadamente TASA cuenta con un requisito 200 litros de producto químico interno más exigente, realizando tóxico en el Área de Acumulación ese monitoreo con frecuencia Temporaria de Residuos. anual. Minuto 10: llegan al lugar los Para mayor seguridad, los responsables de la mitigación. tanques cuentan con una doble Minuto 11: se equipa al personal pared con sensores entre dichas involucrado. paredes y dobles cañerías, un Minuto 12: comienza la sistema de monitoreo con alarma contención, se levanta el tambor que detecta cualquier indicio de caído y se rodea la zona con perdida, permitiendo así, tomar cinta indicando el peligro. medidas para evitar cualquier Minuto 14: se realiza una zanja contaminación de combustible para autocontener el líquido en el suelo. derramado y para que éste no siga avanzando. Simulacros de Minuto 15: se inicia la absorción derrames del líquido. Una práctica habitual en TASA Minuto 17: se arroja absorbente es la realización de simulacros en la zona afectada, para Sistemas de almacenamiento subterráneo de hidrocarburos culminar con la absorción definitiva del líquido. Minuto 18: se comienza a recoger el material absorbente mineral. Minuto 19: culminan el barrido y disposición del producto Minuto 20: se cargan las bolsas para ubicarlas en el sector residuos. Minuto 21: el lugar queda en óptimas condiciones. Cajas retornables para envío de repuestos Para disminuir la generación de residuos en la distribución de repuestos hacia los concesionarios, se reemplazaron cajas de cartón por otras retornables de material plástico que se utilizan para gran parte de los concesionarios Toyota de la red en Argentina. El sistema incluye el envío desde TASA de los repuestos en cajas de plástico; tras recibirlas, el concesionario las vacía y devuelve al transportista. De esta manera cada caja retorna a la planta de Zárate entre 48 y 72 horas luego de ser enviada. Utilizando este método no sólo se logró disminuir la generación de residuos, sino que además se redujeron los costos. El Area de Repuestos en Zárate se opera de modo de provocar el menor impacto ambiental. The Stock Area at the Zárate Plant also operates in a environmentallyfriendly way. 79 Logistics As a complex productive activity, production at TASA needs to be supported by a big logistics that includes spare parts, accessories and vehicles transportation, within Argentina borders and to other countries. TASA System Apart from Zárate Plant, TASA network includes its local suppliers, Toyota plants in Brazil and Japan, agents in Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Peru, Paraguay and Uruguay, dealers and finally the customers. Vehicles and parts distribution is done with trucks and ships, including vessels especially designed for vehicle transportation. Considering the substantial volume involved, environment impact of this activity is determined by emissions from the transport used and their influence on global warming. For this reason, it is important to use this transport as efficiently as possible. Environmental Benefits and Costs The main waste generator at TASA is Zárate plant that is why efforts are constantly made in order to reduce it by increasing the proportion of recyclable waste. This has a lower environmental impact and at the same time it generates an economic profit due to the sale of waste to industries, which use it as raw material. 80 WASTE TREATMENT. BENEFITS AND COSTS Item 2001 Costs Collection and transport inside plant General Waste. Collection and transport outside plant Landfill costs (off-house) Intermediate treatment cost (off house) Solvents. Transport and treatment Benefits Recycling cost (compensation to recycling) Total Unit: argentine pesos. 2002 2003 -$ 85,174 $ 22,532 -$ 68,396 $ 104,707 -$ 8,772 $ 24,240 $ 4,118 -$ 66,838 -$ 417 -$ 64,447 $ 124.828 -$ 299 0 $ 100,946 $ 157,47 $ 363,931.40 -$ 74,015 $ 15,557 $ 106.038 BENEFICIOS Y COSTOS DEL TRATAMIENTO DE RESIDUOS Parámetro 2001 Costos Manipuleo y tratamiento interno Transporte y disposición de residuos generales Landfill costs (off-house) Transporte y tratamiento de residuos especiales Transporte y tratamiento de solventes Beneficios Reciclado (neto de costos) Classification Environmental measurementsrelated costs -$ 66.838 -$ 417 $ 100.946 $ 157.47 $ 363,931.40 -$ 74.015 $ 15.557 $ 106.038 Item Detail 2003 $ Waste Treatment 153,186 Waste water treatment 357.613 Air quality measurement 12.780 Waste water analysis Maintenance Cost Waste water mud analysis Environmental awareness, publicity Taxes Professional fees 2003 -$ 68.396 $ 104,707 -$ 8.772 $ 24,240 $ 4,118 -$ 64.447 $ 124.828 0 -$ 299 -$ 85.174 $ 22.532 Saldo Cifras en pesos argentinos. 2002 Press Tax Payments Cooperation with the community Consultory 7.440 796 42.940 32.998,36 3.420 26.340 0 Salary Increase Total 484.327,36 3 Logística Dado lo complejo de su actividad, la producción de TASA, está respaldada por una gran operación logística que incluye el traslado de autopartes, repuestos y de vehículos, tanto en el interior de la Argentina, como hacia y desde otros países de América y Asia. Cliente Customer Cliente Customer Concesionario Dealer Distribuidores Dealers Toyota El sistema de TASA Además de la Planta de Zárate, la logística de TASA comprende proveedores argentinos, plantas de producción de Toyota en Brasil y Japón, distribuidores en Brasil, Chile, Ecuador, México, Perú, Paraguay y Uruguay, concesionarios y clientes. La distribución de vehículos terminados y de partes es efectuada por medio de camiones y barcos, incluyendo embarcaciones especialmente diseñadas para ello. Los grandes volúmenes de productos y materiales que se movilizan, provocan que el impacto ambiental de las emisiones de los medios de transporte utilizados, influya en el calentamiento global. Debido a esto, de manera constante se procura que su utilización sea lo más eficiente posible. Beneficios y Costos ambientales La principal generadora de residuos de TASA es la planta de Zárate. Por eso, la organización se enfoca en la constante reducción de los mismos, a la vez que eleva la proporción de residuos reciclables. De esta manera, no sólo se causa menor impacto ambiental, sino que además el producido de su venta a las industrias que los aprovechan como materia prima, otorga ganancias a la compañía Brasil Chile Transporte terrestre Truck & Train Paraguay Perú Uruguay Centro de Inspección pre entrega Pre Delivery Inspection Center Centro de repuestos Warehouse Recepción Reception Barco, camión o tren Ship, truck or train Barco, camión o tren Ship, truck or train Planta Plant Recolección / Collection Proveedor Supplier Proveedor Supplier Clasificación Toyota Brasil (TDB) Proveedor Supplier Item Costos referentes a mediciones ambientales Costo de Mantenimiento Toyota Japón (TMC) Toyota México Detalle 2003 $ Tratamiento de residuos 153.186 Tratamiento de efluentes Medición de calidad de aire/chimeneas Análisis de efluentes 357.613 Análisis de barro de efluentes Toma de conciencia ambiental, publicidad Prensa Tasa Pago de tasas Cooperación con la sociedad Honorarios profesionales Consultoras Remediación de sueldos 12.780 7.440 796 42.940 32.998,36 3.420 26.340 0 Total 484.327,36 81 Governmental Economic Incentives TASA is included in a governmental program called Industrial Promotion, which exempts the company from paying Gross Income Tax and Building Tax for a decade starting from its installation in 1996. In order to have this benefit, TASA had to make the presentation required by Provincial Location Law 11.459 which includes environment impact research and different aspects related to the environment which fulfillment enables the company to obtain the environmental ability certificate. . Likewise and also related to the Environment, TASA pays taxes for Special Waste generation, for drilling underground water, for gas emissions and effluent spill permit. RECYCLED WASTE BENEFITS Recycled waste Kilograms Benefit ($) Aluminum scrap 3,255.50 2,249.60 492,161.00 169,148.00 3,229.48 3,038.43 168,206.38 50,758.56 Iron 2,578,030.00 138,736.81 Totales 3,244,882.36 363,931.40 Cardboard and paper Metal scrap (not iron) Nylon 82 3 Incentivos económicos gubernamentales TASA está incluida en un programa gubernamental denominado de Promoción Industrial, el cual la exime durante una década -a contar desde su instalación en 1996- del pago de los impuestos Ingresos Brutos e inmobiliarios. Para acceder a este beneficio, fue requisito “sine qua non” una presentación requerida por la Ley Provincial de Radicación Industrial 11.459, que incluye un estudio de impacto ambiental y diversos temas sobre la relación con el medio ambiente, cuyo cumplimiento habilita a la empresa a recibir el Certificado de Aptitud Ambiental (habilitación a nivel provincial). Asimismo, y en referencia al medio ambiente, también se pagan impuestos por generación de Residuos Especiales, por extracción de aguas subterráneas, por emisiones gaseosas y por permiso de vuelco de efluentes. RESIDUOS RECICLADOS - BENEFICIOS Residuos a reciclado Kilogramos Beneficio ($) Scrap de aluminio 3.255,5 2.249,6 Cartón y Papel 492.161 169.148 Scrap metálico (no hierro) 3.229,48 3.038,43 Nylon 168.206,38 50.758,56 Hierro 2.578.030 138.736,81 3.244.882,36 363.931,4 Totales 83 TO Y O TA 84 4 VENTA Y POSVENTA 4 Luego de ser fabricados, y cuando se encuentran en el mercado, los vehículos siguen generando impactos en el medio ambiente. La distribución, la venta, el uso y la atención posventa afectan de diferentes maneras al medio ambiente y por lo tanto los impactos que causan también deben ser disminuidos. Luego de diseñar e implementar el Standard Ambiental Toyota (SAT) para los concesionarios, durante el AF 2003 algunos de ellos han obtenido la certificación ISO 14001. En relación a esto, los concesionarios, nos cuentan cómo mejoraron sus operaciones tras lograrla. SALES AND AFTER-SALES After being manufactured and when they are on the market, the vehicles continue generating impacts on the environment. Distribution, sales, use and After-sales attention impact on the environment in different ways and, therefore, such impact must be reduced. After designing and implementing Toyota Environmental Standard for dealers, during FY 2003, some of them have obtained the ISO 14001 certification. In connection with this issue, two dealers told us how their business improved upon obtaining such certification. 85 Toyota Recycle Vision Considering the consumption of resources and the impact of waste on the environment, Toyota believes, as an automobile manufacturing company, that it is essential to increase the effectiveness of environmental measures and promote the establishment of a sustainable recyclingoriented society. elements) will be obtained from waste generated upon crushing the remains of vehicles, once metals and plastics have been removed for recycling purposes. TOYOTA ENVIRONMENTAL STANDARD (SAT) Preservation of the environment is taken care of not only in the course of the specific business of the Company. For such purpose, TASA published the Toyota Environmental Standard (SAT: by their expression in Spanish) addressed to its dealers. The SAT, whose definition took into account TMC Earth Charter, involves the minimum requirements to be reached in order to fulfill the environmental control expectations of Toyota dealers. Since vehicles useful lifetime is over ten years, it seems essential to adopt actions considering a long-term perspective. Toyota defined its Recycle Vision based on this standpoint. TMC estimates that 95% of vehicle parts whose lifetime has expired will be recovered in Japan by 2015. On the other hand, 70% of materials (resins, rubber, glass and other TOYOTA RECYCLE VISION Contribute to the creation of a sustainable recycling - oriented society (achieve a 95% vehicle recovery rate) Create the necessary social infrastructure and develop vehicles incorporating the concept of design for recycling Develop dismantle technology Reduction of substances of environmental concern Develop recycling and recovery technology Use of renewable resources (plants, etc.) Expanded utilization of used parts (reuse) Continuous promotion of recycling activities 86 10 Development of recyclable structures for vehicles 4 Visión Toyota de Reciclado Tomando en cuenta el consumo de recursos y el impacto ambiental que generan los residuos, Toyota considera, como empresa automotriz que es esencial mejorar su desempeño ambiental y promover la creación de una sociedad sustentable y orientada al reciclado. Como los vehículos tienen una vida útil de más de diez años, parece imprescindible que las acciones se realicen considerando una perspectiva a largo plazo. Con este punto de vista Toyota definió su Visión del Reciclado. TMC estima que hacia el año 2015, en Japón se recuperará el 95% de las partes de los automóviles que tengan finalizado su ciclo de vida. Por otro lado, se obtendrá un 70% de material (resinas, gomas, vidrios y otros) de los residuos, producto de la trituración de los restos de vehículos, una vez extraídos los metales y plásticos para reciclarlos. STANDARD AMBIENTAL TOYOTA (SAT) El cuidado del medio ambiente no sólo se efectúa en las actividades propias de la Compañía. Para ello TASA publicó el Standard Ambiental Toyota (SAT) dirigido a los concesionarios. El SAT, en cuya definición se consideró la Carta a la Tierra de TMC, comprende los requisitos mínimos que deben alcanzarse para cumplir las expectativas de control ambiental en los concesionarios de la red. Jujuy Salta Formosa Chaco Tucumán Santiago del Estero Catamarca M isiones Corrientes Santa Fe La Rioja San Juan Entre Ríos Có rdoba San Luis M endoza Buenos A ires La Pampa Neuqué n Río Negro Chubut Santa Cruz Islas M alvinas Tierra del Fuego La Red de comercialización de TASA incluye 33 concesionarios en la Argentina. The TASA marketing Network includes 33 dealerships in Argentina. VISIÓN TOYOTA DE RECICLADO Contribuir a la creación de una sociedad sustentable, orientada al reciclado (para recuperar el 95 % de los vehículos) Crear la infraestructura social necesaria y desarrollar vehículos que incorporen el concepto de diseño para reciclar (DFR) Desarrollar tecnología de desarme Reducir sustancias que afecten al ambiente Desarrollar tecnología de reciclado y recuperación Uso de recursos renovables (plantas, etc.) Desarrollar estructuras reciclables para vehículos Expandir el uso de partes usadas (reuso) Contínua promoción de actividades de reciclado 87 11 4 Toyota Environmental Standard consists of three chapters EXPECTATIONS RELATED TO DEALERS a) Designates a person in charge of the system and implements the Deming’s cycle, the “PlanningDoing-Checking-Acting” method. b) Follow-up on everyday activities in accordance with the dealer’s environmental guidelines, including 5 basic aspects • Air pollution and odors • Noise and vibrations • Waste • Soil contamination • Water contamination Environmental Standard for Toyota dealers is a determining step towards the establishment of an Environmental Management System under the ISO 14001 standards. TASA recommends its dealers to achieve optimum environmental performance, focusing their efforts on a decrease in the environmental impact of the After sales area. SAT provides the framework for environmental activities to be more effective on a most costeffective basis. INDIVIDUAL ENVIRONMENTAL STANDARDS DEALERS THAT OBTAINED ISO 14001 CERTIFICATION This chapter includes compulsory and optional topics. Compulsory topics include control of equipment and facilities, such as those for wastewater and waste oil treatment, the adequate processing of special and hazardous waste, airbags, batteries, pre-tension meters, etc. It also deals with the control of storage facilities for lubricants and spare parts, as well as safe handling of chemical substances. On the other hand, optional topics include recycling, decreased consumption and reutilization of packaging material, reduction of general waste, among other measures. As it was explained in the previous report, since March, 2004, TASA has two dealers that have certified under ISO 14001 standard: 1996. All these certification processes were carried out by DNV and authenticated by the Argentine Authenticating Organism. ENVIRONMENTAL STANDARDS FOR FACILITIES AND EQUIPMENT AT THE DEALERS SERVICE AREA Consists on requirements for the use and maintenance of facilities and resources with a potential impact on the environment. The implementation of the 88 Certificado del Sistema de Gestión Ambiental del concesionario Kansai. Kansai dealership’s Environmental Management System Certificate Certifications were simultaneously granted to the following dealers: Autosiglo S.A., TTC Auto Argentina S.A., Tsuyoi S.A. and Asahi S.A. These dealers, along with two dealers that had already obtained certification during the previous year, are the first dealers in the region to obtain certification. TOYOTA CEREAL BARTER PLAN Originally established as a commercial tool, in line with an environmental care, this plan continued to be in force during FY 2003, thus enabling clients of Toyota dealers network in Argentina to purchase Toyota vehicles in exchange for cereals and oil seeds. Agricultural and livestock business represents a significant share of the Argentine automobile market and the system designed by Toyota favors not only the purchase of Toyota vehicles but also the use of renewable resources. 4 El Standard Ambiental Toyota tiene tres capítulos EXPECTATIVAS RELATIVAS AL CONCESIONARIO. a) Define un responsable del sistema e implementa el ciclo de Deming, el método “Plan-DoCheck-Action”. b) Monitorear la actividad diaria según los lineamientos ambientales del concesionario comprendidas entre 5 aspectos básicos • Contaminación del aire y olores • Ruidos y vibraciones • Residuos • Contaminación del suelo • Contaminación del agua ESTÁNDARES AMBIENTALES INDIVIDUALES. Este capítulo incluye temas obligatorios y voluntarios. Entre los primeros se incluyen el control de equipos e instalaciones, como los que tratan aguas y aceites de desecho, el correcto procesamiento de residuos especiales y peligrosos, airbags, baterías, pretensionadores y otros. También se ocupa del monitoreo del almacenamiento de lubricantes y autopartes, así como del manejo seguro de las sustancias químicas. Por otro lado, el reciclado, la disminución del consumo y reuso de materiales de empaque, la disminución de residuos generales y otras medidas se inscriben entre los temas voluntarios. ESTÁNDARES AMBIENTALES PARA LAS INSTALACIONES Y EQUIPOS EN EL ÁREA DE SERVICIO DEL CONCESIONARIO. Se trata de requisitos referentes a las condiciones de utilización y mantenimiento de instalaciones y recursos que tengan un impacto potencial en el medio ambiente. La puesta en marcha del SAT en cada concesionario Toyota significa un importante avance hacia un SGA que pueda ser certificado bajo norma ISO 14001. TASA propone a sus concesionarios lograr un rendimiento ambiental óptimo, Certificado del Sistema de Gestión Ambiental del concesionario Centro Motor. Centro Motor dealership’s Environmental Management System Certificate enfocando los esfuerzos en la disminución del impacto ambiental del área de posventa. El SAT otorga el marco para que las actividades ambientales sean más eficientes al más bajo costo económico. CONCESIONARIOS CON CERTIFICACIÓN ISO 14001 Como se había informado en el anterior reporte, desde el mes de marzo de 2004, TASA cuenta con 2 concesionarios certificados bajo la norma ISO 14001: 1996. Todas estas certificaciones fueron realizadas por la firma DNV (Det Norske Veritas) y acreditadas por la Organismo Argentina de Acreditación (OAA). Ese logro fue alcanzado simultáneamente por los concesionarios. Estos concesionarios junto a los dos que habían logrado esta distinción el año anterior son los primeros concesionarios de la región en alcanzar tal certificación. PLAN CANJE CEREALES TOYOTA Presentado inicialmente como una herramienta comercial, en sintonía con el respeto por el medio ambiente, este plan continuó vigente durante el AF 2003, permitiéndoles a los clientes de la red de concesionarios Toyota en Argentina, adquirir vehículos de la marca a cambio de la entrega de granos de cereales y de leguminosas. La actividad agropecuaria representa una importante proporción del mercado automotor argentino y este sistema ideado por Toyota, favorece la adquisición de los productos de la compañía. 89 Interview to Kansai COMPLIANCE WITH ISO 14001 STANDARD BY TOYOTA DEALERS Among the members of Toyota dealers network, Kansas dealer, located in the City of Buenos Aires, was one of the two that had its Environmental Management System certified under the ISO 14001 standard. In order to obtain further information about this achievement, we interviewed Mr. Mariano Fernández, Vice President of the Company, as well as Mr. Aldo Arandi, in charge of Environmental Management System. Det Norske Veritas (DNV) carried out the certification process under ISO 14001, which was further authenticated by the Argentine Authenticating Organism. Q: Was it a good decision to obtain an ISO 14001 certification for your company? A: Yes, it was. Q: Was it difficult to implement the Environmental Management System? How was the Environmental Management System implemented? A: It was not an easy task. We had not reference to resort to for illustration. There was no other certified dealer and a service station was the most similar organization we could refer to. Q: What aspects should be considered? Economic, training, technical? A: Several aspects; it was necessary to identify environmental aspects, legal requirements, the need to establish an organization structure, train personnel and seek for personnel awareness, draw up procedures... Q: Have you noticed any improvement in the working practices of your dealer following the implementation of the Environmental Management System? A: To set an example, we noticed a reduction in exhaust gases that were accumulated in the workshop. Currently, special underground pipes exist that Frente del concesionario Kansai, ubicado en la ciudad de Buenos Aires. Front of the Kansai dealership, located in the city of Buenos Aires. permit vent of gases outside the service area. For such purpose, air quality measurements were carried out. Furthermore, an emergency process is in place and personnel are prepared to act should any abnormal circumstances occur. Several emergency drills were performed. Q: What are the benefits obtained after implementing an Environmental Management System? A: Electric power, gas and water consumption decreased which helps to reduce economic costs. We are also contemplating to sell metallic scrap and batteries to a qualified company. Q: What are the benefits you have noticed after ISO 14001 certification? A: A more efficient use of resources as well as the improved image of the company. Q: How did you divulge the Environmental Management System within your organization? A: We established an internal training program in charge of officers from Toyota Argentina and a company providing environmental consultancy services that are in charge of promoting environmental awareness in respect of waste management, efficient use of resources, prevention of contamination and similar topics. Q: How did you divulge information to your customers about the implementation and subsequent ISO 14001 certification? 90 4 Entrevista a Kansai CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ISO 14001 EN CONCESIONARIOS TOYOTA Entre los integrantes de la red de concesionarios Toyota, la concesionaria Kansai, ubicada en la ciudad de Buenos Aires, fue una de las dos primeras en certificar su Sistema de Gestión Ambiental bajo la norma ISO 14001. Para conocer más detalles sobre este logro, hablamos con el Sr. Mariano Fernández, vicepresidente de esa empresa, así como con el Sr. Aldo Arandi, responsable del Sistema de Gestión Ambiental. La certificación de la norma ISO 14001 fue realizada por Det Norske Veritas (DNV) y acreditada por el Organismo Argentino de Acreditación (OAA). P: ¿Certificar su compañía bajo la norma ISO 14001 fue una decisión acertada? R: Sí, lo fue. P: ¿Fue difícil implementar el SGA? ¿Cómo fue su implementación? R: No fue fácil. No había ninguna referencia como para tomar de ejemplo. No había otro concesionario certificado y lo único más parecido era una estación de servicio . P: ¿En qué aspectos? ¿económicos, de capacitación, técnicos? R: En varios; había que identificar los aspectos ambientales, los requerimientos legales, armar una estructura organizativa, capacitar y hacer tomar conciencia al personal, redactar procedimientos... P: ¿Ha notado la mejoría en el modo de trabajo desde la implementación del SGA en su concesionario? R: Por ejemplo una mejoría que notamos fue la disminución de los gases de escape que se acumulaban en el taller. Actualmente se encuentran instalados los caños especiales subterráneos que permiten el venteo de los gases fuera del área de servicio. Para ello también se realizaron mediciones de calidad de aire. Por lo demás, existe un procedimiento de emergencia, y el personal está preparado ante caso de una eventual anormalidad. Para ello, también se han llevado a cabo simulacros. P: ¿Cuáles son los beneficios que ha logrado a partir de la implementación de un SGA? R: Se redujeron los consumos de energía, gas y agua, lo que ayuda a reducir los costos económicos y ambientales. También se está considerando vender el scrap metálico y el cartón a una empresa habilitada. P: ¿Y cuáles beneficios nota a partir de la certificación ISO 14001? R: Se nota mayor eficiencia en el uso de los recursos y también una mejor imagen de la empresa. P: ¿Cómo difundió el Sistema de Gestión Ambiental dentro de su organización? R: Contamos con un programa de capacitación interna a cargo de profesionales de Toyota Argentina y una consultora ambiental que son responsables de promover la conciencia ambiental en gestión de residuos, uso eficiente de recursos, prevención de la contaminación y temas similares. El vicepresidente de Kansai S.A., Mariano Fernández. The vicepresident of Kansai S.A., Mariano Fernández. P: ¿Cómo difundieron la implementación y posterior certificación ISO 14001 entre sus clientes? 91 A: We have a web page (www.kansai.com.ar), used to divulge our environmental policy and to communicate the implementation and certification of the Environmental Management System. We also provide information in person, that is, the individuals in charge of sales and service directly inform their customers about such issues. Q: Have you noticed any commitment to the environment by your customers after the ISO 14001 certification? A: As far as customers are concerned, yes, but sometimes it is difficult to make suppliers aware of this situation. Q: What are the environmental improvements that you consider you have achieved as a priority? A: Priority investments consisted in a hydrocarbon and effluent sludge screen chamber, volume of flow meters and baskets for waste management. Q: Did personnel manage to promptly adapt to the newly implemented system? A: Gradually. Q: What are the risks you were able to minimize upon implementing the Environmental Management System? A: We minimized risks of fire, runoffs and accidents. Q: What are the environmental objectives fulfilled by your company? A: Such objectives were as follows: - Reduction in electric power consumption - Improved generation and disposal of waste - Treatment of water and sludge from the washing area. Q: How many members of your company received training to obtain the ISO 14001 certification? A: Training was separated in two stages: a) specific training with two persons being trained in environmental management … including identification of aspects, legal requirements to be complied with by the company, fixing goals and objectives, drawing up theAction Plan, procedures, etc. b) training on general topics relative to environment and El logro de la Certificación Ambiental ISO 14001 fue el resultado de una prolongada labor. / The achievement of ISO 14001 environmental certification was the result of hard work over a long period of time. 92 waste management, emergency drills, etc. Q: How do you consider that operations improved after the ISO 14001 certification? A: In particular, the efficient utilization of resources and standardized methods of performing tasks. Q: How does ISO 14001 certification affect everyday business? A: It affected the structure and organization of our company, as we had to establish a specific sector with personnel devoted to environmental management activities. Likewise, it affected daily tasks. Q: What was the level of commitment of your employees to your environmental management? Could you illustrate on this? A: Employees are personally committed to our environmental management, as it is clearly ascertained and I relieve this is so because the management is also personally committed. Q: Do you inform your employees, customers and the community about the outcome of the environmental management? A: Through our web page where we inform about several aspects of our environmental management. Q: What are the main environmental achievements? A: By placing volume of flow meters and monitoring electric energy consumption, we were able to ascertain a reduced consumption. 4 R: Contamos con una página web (www.kansai.com.ar), por medio de la que difundimos nuestra política ambiental y comunicamos la implementación y certificación del SGA. También se hace una difusión personalizada, en la cual los responsables de la venta y servicio comunican a sus clientes en forma directa. P: ¿El personal logró adaptarse rápidamente al nuevo sistema implementado? R: Lo hizo en forma gradual. P: ¿Cuáles son los riesgos que redujo implementando el SGA? R: Redujimos los riesgos de incendios, derrames y accidentes. P: ¿Ha notado el compromiso con el medio ambiente por parte de sus clientes a partir de la certificación ISO 14001? R: Con los clientes sí, pero muchas veces resulta difícil hacer tomar conciencia a los proveedores. P: ¿Cuáles son los objetivos ambientales logrados por su compañía? R: Los objetivos logrados fueron: - Reducción del consumo de energía - Mejorar la generación y disposición de los residuos - Tratamiento del agua y barros del lavadero. P: ¿Cuáles son las mejoras ambientales que considera que han realizado en forma prioritaria? R: Las inversiones prioritarias fueron la colocación de la cámara separadora de hidrocarburos y barros de los efluentes, caudalímetros y cestos para la gestión de residuos. P: ¿Cuántos de los integrantes de su concesionaria debieron capacitarse para lograr la certificación ISO 14001? R: La capacitación estuvo separada en dos partes: a) capacitación específica, en la cual dos personas se especializaron en gestión ambiental, desde identificación www Para Kansai S.A. su página web es el medio para transmitir los resultados de su gestión ambiental. Kansai S.A. uses its website to communicate the results of its environmental management. de aspectos, identificación de los requerimientos legales que debe cumplimentar la empresa, determinación de metas y objetivos, confección del Plan de Acción, procedimientos, etc... b) capacitación sobre conocimientos generales de medio ambiente y gestión de residuos, participación en los simulacros, etc. P: ¿Cómo considera que mejoró su operación, tras certificar ISO 14001? R: Especialmente en el uso eficiente de los recursos y en trabajar de modo estandarizado. P: ¿Cómo repercute la certificación ISO 14001 en su tarea cotidiana? R: Lo hizo en la parte estructural, en la organización, ya que debimos crear un área específica con personas dedicadas a las actividades de gestión ambiental. Y también en las tareas cotidianas. P: ¿Cuál es el grado de compromiso de sus empleados respecto a su gestión ambiental? ¿Cómo lo puede ejemplificar? R: Existe un compromiso personal por parte de los empleados, que se observa claramente y creo que es debido a que también hay un compromiso similar de la gerencia. P: ¿Comunica los resultados de la gestión ambiental a sus empleados, clientes y a la comunidad? R: Lo hacemos por medio de la página web en donde informamos los diversos aspectos de nuestra gestión ambiental. P: ¿Cuáles son los principales progresos ambientales? R: Con la colocación de caudalímetros y realizando el monitoreo del consumo de energía, notamos que hubo una reducción del consumo. El Gerente de Servicios de Kansai, Aldo Arlandi. Aldo Arlandi, Kansai Service Manager 93 Centro Motors dealer in Cordoba WE FULFILL OUR GOALS” We have talked to the President of this dealer from Córdoba, Mr. Gustavo Ramonda and with the Services Manager, Mr. Juan Carlos Rossi, about several aspects of the certification of their SGA by ISO14001, as well as the impact caused at personnel and among their customers. Q: Was it a good decision to obtain an ISO 14001 certification for your company? A: We believe so, since as it is a totally voluntary standard and upon considering the objectives that are sought through the implementation of an Environmental Management System, we are able to show a highly positive image to both customers and competitors, which circumstance strengthens the reputation of our brand and organization. Q: Was it difficult to implement the Environmental Management System? How was the Environmental Management System implemented? Which aspects should be considered? Economic, training, technical? A: Implementation represented a great challenge, first of all because we were not familiar with this topic and secondly because we were not aware of the legal regulations either; however, it was gradually and positively implemented as people involvement increased. This is evidenced by data obtained upon surveying each particular stage. There were no limitations whatsoever since the entire organization was committed to such action and offered its full support. Q: Have you noticed any improvement in the working practices of your dealer following 94 the implementation of the Environmental Management System? A: After such implementation, one may detect a discipline of work aimed at achieving a common objective and preserve the Environment and our environmental policy ratifies this criteria. Q: What are the benefits obtained upon implementing an Environmental Management System? A: An ongoing improvement process was achieved by performing activities with in view of fulfilling all environmental objectives, which we have planned since the beginning of our business. Q: How did you divulge the Environmental Management System within your organization? A: Reporting activities were mainly focused on ongoing training of personnel and divulging information about the outcome of the implementation upon completion of each stage thereof. Q: How did you disclose information to your customers about the implementation and subsequent ISO 14001 certification? A: We provided information to our customers, suppliers and general public through illustrative brochures and advertisements in local and regional newspapers as well as by affixing transfers on vehicles, placing dispenser bags in the change-gear levers and through the newly designed letterhead stationery of the company. Q: Have you noticed any commitment to the environment by your customers after the ISO 14001 certification? A: Even though we have no quantitative parameters to measure such commitment, we do notice their positive response, in particular in our youngest customers. Q: What are the environmental improvements that you consider you have achieved as a priority? A: Priority improvements achieved refer to treatment of our hazardous waste, which represented a critical issue for the entire environmental management system in the Aftersales sector. For such purpose, building changes were made and necessary equipment was installed, such as a system for removal of used oil whereby it is drained from the workshop to the waste area. Mention must also be made to the forest-planting plan in the land and the community truck garden. Q: Did personnel manage to promptly adapt to the newly implemented system? A: Employees gradually adapted as they became familiar with the contents of the proposal, and showed their commitment to the standard. www www.centromotorsa.com.ar 4 Concesionario Centro Motor de Córdoba. pero fue instalado en forma paulatina y positiva a medida que creció la participación y el involucramiento de la gente. Hablamos con el Presidente de Los datos obtenidos en el esta concesionaria cordobesa, relevamiento de cada etapa Gustavo Ramonda, y con el Gerente de Servicios, Juan Carlos así lo demostraron. En ningún Rossi, sobre diversos aspectos de aspecto hubo limitaciones ya que existió pleno apoyo la certificación de su SGA bajo y convencimiento de toda la la norma ISO 14001, así como organización. el impacto que ello causó en el personal y entre sus clientes. P: ¿Ha notado la mejoría en el modo de trabajo desde la P: ¿Certificar su compañía bajo implementación del SGA en su la norma ISO 14001 fue una concesionario? decisión acertada? R: Después de la implementación R: Creemos que lo fue ya se percibe una disciplina de que al tratarse de una norma trabajo orientada a un objetivo totalmente voluntaria y común, cuidar el Medio observando los objetivos a los que apunta la implementación de Ambiente, y nuestra política un SGA, nos brinda una imagen ambiental lo confirma. altamente positiva ante nuestros P: ¿Cuáles son los beneficios clientes y la competencia, que fortalece el prestigio de la marca que ha logrado a partir de la implementación de un SGA? y de nuestra organización. R: Se logró un proceso de mejora continua desarrollando cada P:¿Fue difícil implementar actividad con vistas a alcanzar el SGA? ¿Cómo fue la todos los objetivos ambientales implementación del SGA? ¿En que nos planteamos desde un qué aspectos? ¿económicos, de principio. capacitación, técnicos? R: Implantarlo fue un P: ¿Cómo difundió el Sistema de gran desafío debido al Gestión Ambiental dentro de su desconocimiento sobre el tema organización? primero y de la norma después, “CUMPLIMOS LOS OBJETIVOS" El Presidente de Centro Motor S. A., Gustavo Ramonda. Gustavo Ramonda, President of Centro Motor S. A. R: Las actividades de difusión se centraron fundamentalmente en la permanente capacitación del personal e informando los resultados de la implementación en cada etapa. P: ¿Cómo difundieron la implementación y posterior certificación ISO 14001 entre sus clientes? R: La difusión a nuestros clientes, proveedores y público en general, se realizó a través con folletos informativos y anuncios publicitarios en diarios locales y regionales como así también con calcomanías adheridas en los vehículos, con una bolsa dispenser en la palanca de cambios, y con el nuevo diseño en la papelería de la compañía. P: ¿Ha notado el compromiso con el medio ambiente por parte de sus clientes a partir de la certificación ISO 14001? R: A pesar de no disponer un parámetro cuantitativo al respecto, sí se percibe y muy especialmente entre los clientes más jóvenes. P: ¿Cuáles son las mejoras ambientales que considera que han realizado en forma prioritaria? R: Las mejoras prioritarias logradas se relacionan con el tratamiento de nuestros residuos peligrosos, que en el sector de posventa era el punto crítico de toda la gestión. Para ello se realizaron modificaciones edilicias y colocación de equipos necesarios, como por ejemplo, un sistema de retiro de aceite usado donde se drena el mismo desde el taller al sector de residuos. También se debe incluir el plan de forestación del predio y la huerta comunitaria. P: ¿El personal logró adaptarse rápidamente al nuevo sistema implementado? 95 Q: Did you manage to reduce costs through the implementation of the Environmental Management System? A: This is not our objective during the initial stage, but we will do so in the future. Q: What are the risks you were able to minimize after implementing the Environmental Management System? A: Essentially, we were able to improve the safety of our personnel thanks to the adoption of a policy that encourages the use of protection items and the provision of information about the handling of hazardous inputs and waste. Q: What are the environmental objectives fulfilled by your company? A: There are three defined objectives: a) Power reduction, b) Water consumption reduction, c) Improved management of our waste. Q: How do dealers operations interact with the Environment? A: Our company is involved with the last stage of the vehicle lifetime: the use of such vehicle. Consequently, we must control, during such stage, the impacts originated in the service of the vehicles we take care of. Q: How many members of your company received training to obtain the ISO 14001 certification? A: All members of our staff were trained to achieve such objective while four employees obtained more thorough training to undertake the leadership of the certification process. Q: How do you consider that operations improved after the ISO 14001 certification? A: Following the certification, some processes and practices were altered and there was a stronger awareness about the impacts of our business on the environment. To achieve such results, some techniques were implemented (e.g.: 5S) that helped us to a great extent to achieve our objective. Q: What was the level of commitment of your employees to your environmental management? Could you illustrate on this? A: Our employees are totally and voluntarily committed as is evidenced by our environmental policy. This is evidenced by their support to each improvement implemented with a view to achieve the planned environmental objectives. Furthermore, the ongoing application of the 5S in all sectors is one of the features that did not exist before the certification but that has been incorporated after obtaining it. Q: Do you inform your employees, customers and the community about the outcome of the environmental management? A: The outcome of environmental management is made known to our collaborators through emails, illustrative brochures and meetings. Q: What has been peoples perception concerning the certification of Centro Motor? A: We have always heard positive comments in addition to suggestions for the ongoing improvement of the Environmental Management System. Q: What are the main environmental achievements? A: In the first place, the achievement of the objectives, as electric power consumption decreased by 40%. As for the rest, it was achieved as planned, as is evidenced by waste management and consumption of the rest of inputs and resources, such as water. Instalaciones del concesionario Centro Motor en la ciudad de Córdoba. / Centro Motor dealership facilities in the city of Córdoba. 96 4 R: El personal se adaptó progresivamente a medida que incorporó los conocimientos de la propuesta, tomando una actitud de compromiso con la norma. P: ¿Logró reducir costos con la implementación del SGA? R: No lo tenemos como objetivo en esta primera etapa, aunque sí en el futuro. P: ¿Cuáles son los riesgos que redujo implementando el SGA? R: Principalmente se mejoró la seguridad de nuestro personal gracias al mantenimiento de una conducta en el uso de elementos de protección personal y con el conocimiento sobre la manipulación de los insumos y residuos peligrosos. P: ¿Cuáles son los objetivos ambientales logrados por su compañía? R: los objetivos estipulados son tres: a) Reducción de energía eléctrica, b) reducción de consumo de agua, c) Mejora en la gestión de nuestros residuos. P: ¿Cómo interactúan las operaciones del concesionario con el Medio Ambiente? R: Nuestra compañía participa del último eslabón del ciclo de vida del vehículo: el uso del mismo. En consecuencia nos corresponde controlar en esta etapa los impactos generados en el mantenimiento de los vehículos que atendemos. P: ¿Cuántos integrantes de su concesionaria debieron capacitarse para lograr la certificación ISO 14001? R: Para este logro se capacitó todo el personal, donde cuatro personas recibieron una capacitación mas completa, para liderar dicha certificación. P: ¿Cómo considera que mejoró su operación, tras certificar ISO 14001? R: Tras la certificación se modificaron procesos y hábitos, así como se intensificó la concienciación sobre la repercusión de nuestra actividad sobre el medio ambiente. Para obtener dichos resultados se pusieron en práctica técnicas (Ejemplo: las 5S) que nos ayudaron en gran medida para lograr nuestro objetivo. P: ¿Cuál es el grado de compromiso de sus empleados respecto a su gestión ambiental? ¿Cómo lo puede ejemplificar? R: El grado de compromiso de los empleados es total y conciente según lo manifiesta nuestra política ambiental. Lo demuestra el apoyo que brindan a cada mejora implementada en pos de los objetivos ambientales planteados. Además, la aplicación continua de la 5S en todos los sectores es una de las características que no se presentaban antes de la certificación y sí después de ella. P: ¿Comunica los resultados de la gestión ambiental a sus empleados, clientes y comunidad? R: Los resultados son comunicados a nuestros colaboradores a través de correos electrónicos, además de folletos informativos y reuniones. P: ¿Cuál es la percepción de la gente ante la certificación de Centro Motor? R: Siempre se obtuvieron comentarios positivos, además de sugerencias para la mejora continua del SGA. P: ¿Cuáles son los principales progresos ambientales? R: Son primeramente el cumplimiento de los objetivos, donde el consumo de la energía disminuyó el 40%. El resto se cumplió según lo planificado; así lo demuestra la gestión de los residuos y el consumo del resto de insumos y recursos, como por ejemplo el agua. El Gerente de Servicios de Centro Motor, Juan Carlos Rossi. Juan Carlos Rossi, Centro Motor Service Manager 97 Growing of garlic in Cordoba En Centro Motors se realizó una interesante experiencia, al plantar ajos en una superficie libre de edificaciones. En las fotos, la preparación de la tierra y el inicio de la siembra. An interesting experiment was carried out at Centro Motors which consisted of planting garlic in a building-free area. In the photographs, the preparation of the land and the beginning of the sowing process. Centro Motors dealer in the City of Cordoba has designated a small area of its non-built over land to grow garlic. Thus, 180 square meters were used to grow garlic, as a result of which 2,000 heads were raised at the harvest in the beginning of November. Then, harvested garlic was distributed between personnel, suppliers, selected customers and media. This crop shows that it may possibly be obtained in a land where other chemical substances, waste and hazardous inputs are also handled. It also evidences that a fertile land may be employed profitably, besides of encouraging domestic truck gardens. Furthermore, this practice helps to divulge the well-known organic vegetable production technique, as well as the goodness of undamaged and untainted land. Summarizing, a best use of resources is as a commitment with the environment. This initiative was launched and led by service and spare part personnel. 98 4 Cultivo de ajo en Córdoba La siembra de hortalizas en una superficie libre mejora la relación de las instalaciones del concesionario con el ambiente que las circunda. Vegetable-planting in a free area improves the relationship between dealership facilities and the surrounding environment. El concesionario Centro Motor de la ciudad de Córdoba destina una pequeña porción de su terreno libre para el cultivo de ajo. De esa manera, 180 m2 fueron destinados para la plantación de ajo, que produjeron 2.000 cabezas en la cosecha efectuada a principios de noviembre. Posteriormente, el ajo así producido fue distribuido entre el personal, proveedores, clientes referentes y medios. Este cultivo demuestra que es posible realizarlo en un predio donde también se manipulan productos químicos, residuos e insumos peligrosos. También para aprovechar un espacio de tierra fértil y promover la huerta familiar. Además esta práctica difunde la técnica de producción orgánica de verduras, así como la bondad de la tierra sana no contaminada. En definitiva, cumplir con la mejor utilización de los recursos, que es el compromiso con el medio ambiente. Esta iniciativa fue llevada adelante y liderada por el personal de servicio y repuestos. 99 TO Y O TA 100 5 COOPERACIÓN CON LA SOCIEDAD 5 TASA realiza también actividades directas de protección de la flora y de la fauna, como parte de la educación y de la toma de conciencia ambiental. Como parte de la sociedad, la Compañía cumple por completo con la legislación ambiental, aplicando el criterio más riguroso de manera sistemática. o COOPERATION WITH THE COMMUNITY Additionally, TASA carries out activities directly aimed at protecting flora and fauna, as part of the environmental awareness and education. As a part of the society, TASA fully complies with environmental legislation by systematically putting the strictest criteria into practice. 101 Green Areas One of TASA principles is the care and maintenance of green areas, which is implemented in several ways: • Growing trees and plants in general, preserving the existing species • Increasing the number of plants in indoor areas (offices, reception halls, exhibition rooms and other places) By applying such criteria, the free land at Zárate Plant has parks and trees. This area has sections that have been transformed into gardens, such as the one which surrounds the pond through which effluents pass after being treated. The Company has a large unbuilt surface. Thirty hectares of this surface have been devoted to either soy or wheat according to the season. There are 127 concrete hectares, parking spaces and a testing circuit, and the rest is devoted to future buildings and trees areas. Where buildings cannot be built, native tree species will be planted. Taking this into account, administrative and non productive areas were gardened and treed. The area includes different gardens as the one round the pool where waste water is treated. activities were performed. During FY 2003, same consisted in planting soy, that yielded 3.58 tons per hectare (1hectare = 10,000 square meters) by the end of the season. Grains obtained were commercialized in October 2003 -at favorable prices and TASA obtained net profits of $ 51,350 (approximately US$17,116). It is estimated that in the next seasons, the sowed area will be reduced due to the fact that a portion of the mentioned land will be used for the IMV project. Looking after the Environment Zárate Plant was set up on a rural tract of land, in the area surrounding the city of Zárate. Such tract of land was previously used for agricultural and livestock activities, which are still performed at present as far as possible, once the main business of the Company is carried out. Additionally, both in large green areas located within the industrial plant as well as in the adjoining areas -also owned by TASA- local fauna is protected. This fauna consists of small mammals and reptiles, such as owls, local lapwings, horneros, calandrias, venteveos, sparrows, pigeons, turtles, lizards and others. Some of these animals live next to the industrial facilities thanks to, among other reasons, low emission levels. These species may be taken care of by signaling the location of their eggs or nests so as to protect them from casual accidents. Growing soy in Zárate In an area covering 300,000 square meters in the facilities where the Zárate Plant is located, which is not used by TASA for industrial purposes, agricultural and livestock 102 Garden at the entrance of the Administration building, at the Zárate Plant. Jardín de la entrada al Edificio de Administración, en la Planta de Zárate. 5 Espacios Verdes TASA tiene como principio el cuidado y mantenimiento de los espacios verdes. Ello lo lleva a cabo de diferentes formas: • Plantando árboles y vegetación en general, conservando las existentes • Ubicando plantas en espacios cubiertos, (oficinas, recepciones, salones de exposición y otros) La Compañía cuenta con una gran superficie no cubierta, de ella, 30 hectáreas fueron destinadas al cultivo de soja o trigo, dependiendo del momento de la temporada. 127 hectáreas son áreas pavimentadas, playa de vehículos y pista de pruebas, mientras que el resto se destina a futuras ampliaciones y parquizaciones. En la superficie que no es apta para la construcción se llevará a cabo un arbolado de especies nativas. Aplicando esos criterios, la porción de terreno no utilizada en actividades productivas o administrativas de Planta de Zárate fue parquizada y arbolada. Esta área comprende varios sectores de jardines, como el que circunda al estanque por el cual pasan los efluentes tras ser tratados. Plantación de soja en Zárate En una porción de 300.000 m2 de superficie en la propiedad de planta de Zárate, la que no es utilizada para actividades industriales de TASA, se desarrollan tareas agropecuarias. Durante el AF 2003, las mismas consistieron en la siembra de soja, cuyo rendimiento al final de la temporada ofreció 3,58 toneladas por hectárea (1ha = 10.000 m2) El grano obtenido fue comercializado en octubre de Cosecha de soja / Soja Field Los teros son numerosos en nuestra planta industrial. There are numerous southern lapwings at our industrial plant. Sobre los árboles de la Planta de Zárate anidan numerosos pájaros, como esta paloma. Many birds, like this pigeon, make their nests in trees at the Zárate Plant. 2003 -con precios favorables- lo cual reportó a TASA un beneficio neto de $ 51.350 (U$S 17.000 dólares aproximadamente). Se estima que en las siguientes temporadas, el área sembrada disminuirá, al utilizarse parte de la superficie mencionada para el avance de obras dentro del proyecto IMV. Cuidado del entorno La Planta de Zárate se construyó sobre un área rural, en las cercanías de la ciudad homónima. En ese campo se realizaban actividades agropecuarias con anterioridad, las que se mantienen en la mayor proporción posible, luego de la actividad principal de la Compañía. Por añadidura, tanto en las grandes áreas verdes ubicadas dentro de la planta industrial, como en la superficie aledaña -también propiedad de TASA- se conserva y protege a la fauna del lugar, compuesta por mamíferos pequeños, aves y reptiles. Entre estos hay lechuzas, teros, horneros, calandrias, benteveos, gorriones, palomas, tortugas, iguanas, entre otros. Parte de estos animales vive de manera muy próxima a las instalaciones industriales, gracias, entre otras causas, a sus bajos niveles de emisiones. Una de las maneras de cuidar de estas especies, es señalar la ubicación de sus huevos o nidos para protegerlos de daños accidentales. 103 1ST South American Production Environmental Conference On November 4th and 5th, 2003 the 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC) was held in Buenos Aires and Zárate, with the attendance of members of TMC, TDB (Toyota do Brasil), TDV (Toyota de Venezuela) and TASA. Environmental topics in commercial and production areas, including dealers. The first day started with the opening of the Conference and the TASA General Sales Manager, Mr. K. Matsumoto, welcomed the attendants. Then, environmental issues in commercial areas of Toyota affiliates were discussed, focusing on dealers. In connection with this issue, the presentations of K. Masuda (TMC), S. Imamura (TMC), K. Iida (TMC), J. Abuin (TASA), T. Kawasaki (TDB) and H. Nishida (TDV) were shown. The second day started when Messrs. H. Okabe (CEO) and T. Katsuta (COO) welcomed the attendants and Messrs. K. Masuda (TMC), I. Nihashi (TMC), K. Ando (TMC), M. Dejo Peña (TASA), M. Uchida (TDB) and H. Nishida (TDV) made their presentations. By the end of each day, enriching discussions were held in connection with presentations made. Activities included the participants visit to TASA Plant. During such visit, they made comments, recommendations and suggestions. Mr. Santiago Lasalle, a graphic designer student and employee of the company at painting repair area designed the logotype of the conference. This conference will be held every two years at the facilities of various affiliates in South America, in turns, with the coordination and participation of TMC. 104 El logotipo identificatorio de la 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC) fue diseñado por un operario de TASA. The logo for the 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC) was designed by a TASA operator. El Gerente General de Ventas de TASA, Sr. K. Matusumoto, dando la bienvenida a los participantes de la 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC). TASA’s General Sales Manager, Mr. K. Matusumoto, welcoming the participants of the 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC). Conferencia durante la primera jornada de SAPEC, llevada a cabo en el hotel Sofitel de Buenos Aires. Conference during the first SAPEC session that took place at the Sofitel Hotel in Buenos Aires. 5 1era. Conferencia Sud Americana de Producción Ambiental El Sr. I. Nihashi se dirige a los participantes de SAPEC, iniciando la sesión dedicada a temas de producción. Mr. Nihashi addresses SAPEC participants to begin the session dedicated to production-related topics. La planta de pintura de TASA fue visitada por los participantes de SAPEC. TASA’s paint plant was visited by SAPEC participants. El 4 y 5 de noviembre de 2003 se realizó en Buenos Aires y Zárate, Argentina, la 1st South American Production Environmental Conference (SAPEC), de la cual participaron miembros de TMC, TDB (Toyota Do Brasil), TDV (Toyota De Venezuela) y de TASA. En la misma se trataron temas ambientales en áreas comerciales y en áreas productivas, incluyendo a los concesionarios. La primera jornada de la conferencia se inició con la ceremonia de apertura, en la cual el Gerente General de Ventas de TASA, señor K. Matsumoto, dio la bienvenida a los participantes. Posteriormente, las actividades se dedicaron a tratar temas ambientales en áreas comerciales de las filiales de Toyota, enfatizando los correspondientes a los concesionarios. Sobre este tema se proyectaron presentaciones realizadas por los señores K. Masuda (TMC), S. Imamura (TMC), K. Iida (TMC), J. Abuin (TASA), T. Kawasaki (TDB) y H. Nishida (TDV). La segunda jornada se inició con la bienvenida dada por los señores H. Okabe (CEO) y T. Katsuta (COO) mientras que las presentaciones fueron realizadas por los señores K. Masuda (TMC), I. Nihashi (TMC), K. Ando (TMC), M. Dejo Peña (TASA), M. Uchida (TDB) y H. Nishida (TDV). Luego de cada jornada se plantearon diálogos enriquecedores sobre las presentaciones. La actividad incluyó también una recorrida de los participantes por la planta de TASA, durante la cual se efectuaron comentarios, recomendaciones y sugerencias. El logotipo de la conferencia fue realizado por Santiago Lasalle, estudiante de diseño gráfico, operario en el área reparaciones de Pintura. Esta conferencia se realizará cada dos años, alternando su sede entre las filiales sudamericanas y con la coordinación y participación de TMC 105 Participation in Agricultural Fairs During FY 2003, TASA attended several fairs for the agricultural and livestock sector. This market, which is of the utmost significance for Argentine economy is a typical consumer of Toyota vehicles, in particular the various versions of the Hilux trucks, our product. TASA was present at Expochacra 2004, the rural fair gathering the most important manufacturers in Argentina, held on March 3- 6 at Theobald, province of Santa Fe. A few days later, on March 18-21, the Company showed a stand at Feriagro, another important exhibition of the agricultural sector which was held at Baradero, province of Buenos Aires. TASA also attended AgroActiva 2004, an agricultural exhibition held on June 3-6 in the Capital City of the Cordoba Province. Then, it attended at the 118th Exhibition of Livestock, Agricultural and International Industry held between July 22 and August 3, 2004 at the Rural Society of Palermo, Buenos Aires city. • “Get into the sustainable development” • “Good ideas, good products, better environment”. Activities were intended to foster environmental awareness by TASA personnel. Environmental Month During FY 2003, in addition to its environmental activities, TASA launched an awareness campaign meant to its employees in connection with preservation of fresh water, concerning both commercial operations and household activities. Thus it adhered to the declaration by UNESCO of the International Fresh Water Day. As in previous years, in June and September (set as “Environment Months “ by TASA) 2003, several actions to encourage awareness among TASA employees were carried out. These activities included lectures, posters and presentations, with slogans such as Banners utilizados para comunicar el Mes del Medio Ambiente durante junio de 2003. Banners used to publicize Environment Month in June, 2003. 106 2003, International Fresh Water Day 5 Participación en Ferias Agropecuarias Durante el año fiscal 2003, TASA participó en varias muestras destinadas al sector agrícola y ganadero. Este mercado, de gran significancia en la economía argentina, es consumidor habitual de vehículos Toyota, en especial de las diferentes versiones de las camionetas Hilux, nuestro producto fabricado. TASA estuvo presente en Expochacra 2004, la feria rural que reúne a los productores más importantes de la Argentina, entre el 3 y el 6 de marzo en Theobald, provincia de Santa Fe. Pocos días más tarde, entre el 18 y el 21 de marzo, la Compañía presentó un stand en Feriagro, otra importante muestra del sector, que se realizó en la localidad de Baradero, provincia de Buenos Aires. TASA también participó de AgroActiva 2004, muestra rural que se desarrolló entre el 3 y el 6 de junio en la capital de la provincia de Córdoba. Posteriormente estuvo presente en la 118a Exposición de Ganadería, Agricultura e Industria Internacional que se llevó a cabo entre el 22 de julio y el 3 de agosto de 2004 en el predio de la Sociedad Rural de Palermo, ciudad de Buenos Aires. Mes del Medio Ambiente Tal como se viene realizando desde años pasados, durante junio y septiembre (establecidos para TASA como los “Meses del Medio Ambiente”) del 2003, se realizaron actividades de toma de conciencia con el personal de la compañía. Estas actividades incluyeron seminarios, carteles y presentaciones, con slogans tales como • “Subite al desarrollo sustentable” • “Buenas ideas, buenos productos, mejor ambiente”. Las actividades tendieron a la toma de conciencia ambiental por parte del personal de TASA. 2003, Año Internacional del Agua Dulce Durante el AF 2003 TASA sumó a sus actividades ambientales una campaña de toma de conciencia destinada a sus empleados, sobre la conservación del agua dulce, dirigida tanto a sus operaciones, como a las actividades domésticas. Así, se sumó a la declaración por parte de la UNESCO, del Año Internacional del Agua Dulce. Banners utilizados para comunicar el Mes del Medio Ambiente durante septiembre de 2003. Banners used to publicize Environment Month in September, 2003. El stand de TASA en la muestra agropecuaria Feriagro, realizada durante marzo de 2003. The TASA stand at the Feriagro agricultural exhibition carried out in March, 2003. 107 2003 Environmental Report In March 2004, TASA first environmental report was filed, which included the environmental activities, objectives, improvements and results of the Company in FY 2002. Such Report was also delivered at the First South America Conference on Production. The 2003 Environmental Report also included environmental activities developed by dealers and suppliers. Presentation was made to various mass media and TASA executives. Publication of an Environmental Report is part of the commitment undertaken according to ISO 14001 standard concerning disclosure of environmental information. The 2003 Environmental Report may also be found on the Internet, visiting www.toyota.com.ar. TOYOTA Children Day On August 9, 2003, as in previous years, Children´s Day was celebrated at TASA. 500 children were present and attended in several games along with their parents. Some activities were related to environment preservation, such as: • Paper recycling workshop • Waste separation drill • Making of kites using nylon from the plant • Science corner. Some exhibitions were made, including generation of energy by means of solar panels. 108 Tapa del Reporte Ambiental 2003, el primero publicado por Toyota Argentina S.A. Cover of 2003 Environmental Report, the first published by Toyota Argentina S.A. Aviso sobre el Día Mundial del Medio Ambiente publicado en diversos medios de prensa argentinos el 5 de junio de 2003. World Environment Day publicity, printed by different Argentine media on June 5, 2003. 5 Reporte Ambiental 2003 Reunión durante la presentación del Reporte Ambiental 2003 efectuada ante determinados medios de prensa. En marzo de 2004 se presentó el primer reporte ambiental de TASA, que incluyó las actividades, objetivos, mejoras y resultados ambientales desarrollados por la compañía durante el AF 2002. Este reporte fue entregado también en la Primera Conferencia Sudamericana Ambiental de Producción. El Reporte Ambiental 2003 también contenía las actividades ambientales desarrolladas por concesionarios y proveedores. La presentación se efectuó ante varios medios periodísticos y directivos de TASA. La publicación de un Reporte Ambiental por parte de TASA es parte del compromiso asumido en la norma ISO 14001, en referencia a la difusión de la información ambiental. El Reporte Ambiental 2003 también se puede encontrar en Internet, accediendo a la página www.toyota.com.ar Día del Niño TOYOTA El 9 de agosto de 2003 y tal como se realizó en años anteriores, fue celebrado en TASA el Día del Niño. Del mismo participaron 500 niños, que intervinieron en los numerosas juegos propuestos junto a sus padres. Algunas de esas actividades se refirieron al cuidado del medio ambiente, como: • Taller de reciclado de papel • Simulacro de segregación de residuos • Confección de barriletes con nylon usado en la planta • Rincón de ciencias. En el que se efectuaron demostraciones, incluyendo la generación de energía mediante paneles solares. 109 Environmental Awareness at Schools During FY 2004, some environmental campaigns will be launched at schools, for that reason the Environmental Affairs Division has organized, along with the Institutional Relations staff, some environmental lectures on environmental preservation, for students in fifth and sixth years of primary school, together with a campaign for battery gathering, involving students of the related scholar institutions . Air Quality Monitoring Agreement TASA is an active party to the Air Quality Permanent Monitoring Program Agreement, developed along with the Secretariat of Environmental Policy, municipal authorities and other companies in Zárate - Campana area. The agreement has been in force since June 5, 1998 and consists of a station network (both fixed and mobile) that controls air quality in the above-mentioned area. The elements monitored under this program are: Sulphure Dioxide (SO2), Nitrogen Oxyde (NO), Nitrogen Dioxide (NO2), Carbon Monoxide (CO), particle material in suspension (PM10), total Hydrocarbons and Ozone (O3). Legal Requirements During its commercial activities, TASA complies with all laws and regulations on environment, either at federal, provincial and municipal levels and applies its own standards when these are stricter than the legislation in force. 110 Afiche realizado para comunicar la Campaña de Recolección de Pilas. Poster made to publicize the Campaign for Battery Collection. 5 Conciencia Ambiental en las escuelas Durante el AF 2004 se llevarán a cabo campañas ambientales en escuelas, para lo cual el Departamento de Asuntos Ambientales organiza junto con staff de Relaciones Institucionales, una serie de charlas ambientales sobre el cuidado del medio ambiente, para alumnos de quinto y sexto grado, iniciativa que será acompañada por una campaña de recolección de pilas, en la cual participarán todos los alumnos de los establecimientos educativos correspondientes. Convenio de Monitoreo de Calidad del Aire Como parte de las campañas ambientales en escuelas, se diseñó y distribuyó este afiche. / This poster was designed and distributed as part of the environmental campaigns at schools. TASA participa activamente en el Convenio para el Programa de Monitoreo Continuo de la Calidad del Aire, que se lleva adelante con la Secretaría de Política Ambiental, autoridades municipales y otras empresas del área de Zárate - Campana. El convenio está vigente desde el 5/6/1998 y tiene una red de estaciones fijas y móviles, que controlan la calidad del aire en la zona mencionada. Con este programa se controlan los siguientes compuestos: Dióxido de Azufre (SO2), Oxido de Nitrógeno (NO), Dióxido de Nitrógeno (NO2), Monóxido de Carbono (CO), material particulado en suspensión (PM10), Hidrocarburos totales y Ozono (O3). Requerimientos Legales Afiche de la Campaña de toma de Conciencia Ambiental en las Escuelas. Poster for the Environmental Awareness at Schools Campaign. Durante sus operaciones, TASA cumple con todas las leyes y reglamentaciones referidas al medio ambiente aplicables en los ámbitos nacional, provincial y municipal, y aplica sus propios estándares cuando resultan más exigentes que las normas legales. 111 Environmental Legislation ARGENTINE AUTHORITY AREA OF APPLICATION LEGISLATION REFERENCES Federal authority Environment management water system Law 25.688 Minimum environmental budgets, for water preservation, development and reasonable use Office of the Secretary for Environment Policy and Sustainable General Environment Law Law 25.675 Minimum environmental protection budgets Occupational Risk Superintendent Occupational Safety Standards Law 19.587 Executive Order 351/79 Standards compliance Regulation of Law No. 19.587 Office of the Secretary for Energy Hydrocarbons Underground Storage System Resolution 404/94 Resolution 79/99 Hydrocarbons Underground Storage System Loss and pollution control at points of sale Regulations Industrial waste and services management Law 25.612 Executive Order 1.343/02 Industrial Waste and Service Activities Management Federal Law Partial Veto of Law No. 26.612 Office of the Secretary for Drug Addiction Prevention and Monitoring of Narcotics Sale and Distribution of narcotics (SEDRONAR) Prison System for illegal possession and drug trade Law 23.737 Prison System for illegal possession and drug trade Industrial Establishment Law 11.459 Executive Order 1.741/96 Industrial Establishment Law Regulatory Decree of Law No. 11459 Environmental Law 11.723 Environmental Regulation Interpretation Guideline Special Waste Generator Law 11.720 Executive Order 806/97 Special Waste Law Regulation of Law 11720 Gas emissions Law 5.965/58 Executive order 3.395/96 Protection of water supply sources, protection of water courses and bodies receiving water and protection of the atmosphere Pressure equipment Executive order 231/96 Hydraulics Provincial Office Liquid effluents disposal Law 5.965/58 Protection of water supply sources, protection of water courses and bodies receiving water and protection of the atmosphere Province of Buenos Aires General Water and Sewage Administration Liquid effluents disposal authorization Law 5.965/58 Protection of water supply sources, protection of water courses and bodies receiving water and protection of the atmosphere New effluents quality parameters Province of Buenos Aires General Water and Sewage Administration Groundwater development pre-feasibility Executive order 366/03 Groundwater development for human consumption and industrial use products Ministry of Public Health of the Province of Buenos Aires Pathogenic Waste Generator Law 11.347 Executive order 450/95 Pathogenic Waste Law Regulatory Decree of Law No. 11347 Zárate Municipal Council Municipal License Executive order 800/98 Qualification Vicente López Municipal Council Municipal License Executive order 2.446 Qualification Municipal License Record of proceedings 4.112-13 247/00 Qualification ISO Environmental Management System ISO 14001 TOYOTA MOTOR CORPORATION (TMC) Environmental Management/ Environmental action plans New Letter to the Earth Zárate Industrial Union (UIZ) Environment Commission Office of the Secretary of Environment Policy / CICACZ Environment Monitoring in Communities FEDERAL AUTHORITY PROVINCE OF BUENOS AIRES AUTHORITY Office of the Secretary for Environmental Policy Executive order 389/98 MUNICIPAL Tigre Municipal Council OTHERS Zárate - Campana Municipal Council Industrial Emergency Community Alert Plan Office of the Secretary of Energy 112 Air Quality Monitoring Agreement Zarate-Campana Industrial Emergency Community Alert Plan Electric Energy Production 5 5 Legislación ambiental AUTORIDAD NACIONAL APLICACION LEGISLACION REFERENCIA Autoridad Nacional Régimen de gestión ambiental de aguas Ley 25.688 Presupuestos Mínimos Ambientales, para preservación de aguas, su aprovechamiento y uso racional Secretaría de Ambiente y Desarrollo Sustentable Ley General de Medio Ambiente Ley 25.675 Presupuestos Mínimos de Protección Ambiental Superintendencia de Riesgos de Trabajo Normas de seguridad en el ámbito de trabajo Ley 19.587 Decreto 351/79 Cumplimiento de normas. Reglamenta la ley 19.587 Secretaría de Energía Sistema de Almacenamiento Subterráneo de Hidrocarburos (SASH) Resolución 404/94 Resolución 79/99 Control de pérdidas y contaminación en SASH en boca de expendio Sujeta a reglamentación Gestión de residuos industriales y de servicios Ley 25.612 Decreto 1.343/02 Ley Nacional de Gestión de Residuos Industriales y de Actividades de Servicio. Veta parcial de la ley 26.612 SEDRONAR Régimen penal de estupefacientes Ley 23.737 Régimen Penal de Estupefacientes Radicación Industrial Ley 11.459 Decreto 1.741/96 Ley de Radicación Industrial. Decreto reglamentario de la ley 11.459. Del Medio Ambiente Ley 11723 Pautas de Interpretación de la Normativa Ambiental Generador de Residuos Especiales Ley 11.720 Decreto 806/97 Ley de Residuos Especiales. Reglamenta la ley 11.720 Descarga de Emisiones Gaseosas Ley 5.965/58 Decreto 3.395/96 Protección a las fuentes de provisión y a los cursos y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera Equipos Sometidos a Presión Resolución 231/96 Dirección Provincial de Hidráulica Factibilidad de Vuelco de Efluentes Líquidos Ley 5.965/58 Protección a las fuentes de provisión y a los cursos y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera Administración General de Obras Sanitarias de Bs. As. (AGOSBA) Permiso de Vuelco de Efluentes Líquidos Ley 5.965/58 Protección a las fuentes de provisión y a los cursos y cuerpos receptores de agua y a la atmósfera. Nuevos parámetros de calidad para efluentes Administración General de Obras Sanitarias de Bs. As. (AGOSBA) Prefactibilidad de Explotación de Agua Subterránea Resolución 366/03 Explotación de agua subterránea para productos de consumo humano y uso industrial Ministerio de Salud de la provincia de Buenos Aires Generador de Residuos Patogénicos Ley 11.347 Decreto 450/95 Ley de Residuos Patogénicos. Decreto reglamentario de la ley 11347 Municipalidad de Zárate Habilitación Municipal Resolución 800/98 Habilitación Municipalidad de Vicente López Habilitación Municipal Resolución 2.446 Habilitación Municipalidad de Tigre Habilitación Municipal Exp. 4.112-13 247/00 Habilitación ISO Sistema de gestión ambiental ISO 14001 TOYOTA MOTOR CORPORATION (TMC) Gestión ambiental / planes de acción ambiental Nueva Carta a la Tierra Unión Industrial de Zárate (UIZ) Comisión de Medio Ambiente SPA/CICACZ/ Municipalidades Campana y Zárate Monitoreo de Aire Ambiente en Comunidades AUTORIDAD NACIONAL AUTORIDAD PROVINCIAL Secretaría de Política Ambiental (SPA) Resolución 389/98 MUNICIPAL OTROS Plan Alerta Comunitario en Emergencia Industrial (PACEI) Secretaría de Energía Convenio de Monitoreo de calidad del Aire Zárate-Campana Plan Alerta Comunitario en Emergencia Industrial Autoproducción de energía eléctrica 113 Cátedra Belluccia Diseño Gráfico I, II y III FADU/UBA 5 Mínimas de diseño Por: Raúl Belluccia No siempre existe “el estilo de la especie” Si alguien nos pregunta cómo es una etiqueta de whisky, cómo son los paneles informativos de una estación de trenes o cómo es una revista deportiva, sin mayores problemas podremos evocar esas piezas de comunicación y describir sus características típicas de estilo, tamaño, color, tipografía, etc. En cambio si nos preguntan cómo es la tapa de un libro sólo podremos hacer algunas referencias a los tamaños, pues las características estilísticas, cromáticas, tipográficas y retóricas son variadísimas. Hay portadas minimalistas, barrocas, clásicas, refinadas, “retro”, chocantes, con cuños o relieve, brillantes, opacas, puramente tipográficas, con fotografías, con dibujos, con múltiples figuras retóricas, etc. Es decir, es imposible describir “el estilo portada de libro”. Tal vez la diversidad de temas, de públicos, de precios y de renovación de títulos que tienen los libros, sumados a la necesidad comercial de llamar la atención y vender por impulso, hace que las portadas se comporten con la lógica cambiante de los avisos publicitarios. El diseñador que debe hacer la tapa de un nuevo libro sabe que el estilo gráfico no le viene determinado por la especie, y que deberá optar por uno en particular luego de estudiar muy bien las necesidades del caso que le ha tocado. En cambio si ese diseñador debe hacer una nueva etiqueta de whisky tendrá que moverse dentro de un universo estilístico muy acotado. (Aunque que es bien posible que alguna marca de whisky basada en necesidades estratégicas de ruptura y difrenciación necesite una etiqueta que no-se-parezca-a-una-etiqueta-de-whisky). Ojo. La comunicación social es cambiante, no homogénea y exige al buen diseñador un ejercicio constante de observación para no caer en recetas simplificadoras. En las marcas de cervezas se aprecia diversidad pero dentro de un estilo acotado, en las portadas de los libros la variedad estilística es total.