DE FR - Coenergia
Transcripción
DE FR - Coenergia
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1 SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S SolarRiver 2100TL-S SolarRiver 2600TL-S Table of Contents EN Inhaltsverzeichnis DE About this Installation Guide ........... 2 Safety Symbols............................... 4 General Safety Requirements......... 6 Intended Use................................... 8 Inverter Function........................... 14 Labels and Markings on the Inverter.................................... 16 Connections on the Inverter.......... 18 User Interface ............................... 20 Unpacking..................................... 22 Mounting the Inverter.................... 24 Über diese Installationsanleitung.... 2 Sicherheitszeichen.......................... 4 Grundsätzliche Sicherheitshinweise.6 Bestimmungsgemäße Verwendung.8 Funktionsweise des Wechselrichters............................. 14 Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter............................... 16 Verbindungen am Wechselrichter.. 18 Benutzerschnittstelle .................... 20 Auspacken..................................... 22 Montage des Wechselrichters....... 24 DC AC AC- and DC-Connection................ 30 Starting the Inverter....................... 38 Configuration................................. 40 Opening the Inverter...................... 48 Accessories................................... 50 Digital Input / Digital Output................................. 52 Technical Data............................... 58 AC-Anschluss / DC-Anschluss................................ 30 Wechselrichter starten................... 38 Konfiguration................................. 41 Wechselrichter öffnen.................... 48 Zubehör......................................... 50 Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang.......................... 52 Technische Daten.......................... 59 Sommaire À propos de ces instructions d’installation..................................... 2 Consignes de sécurité..................... 4 Consignes générales de sécurité.... 6 Utilisation prévue............................. 8 Structure de l’onduleur.................. 14 Marquages et symboles figurant sur l’onduleur.................... 16 Ports de l’onduleur........................ 18 Interface utilisateur ....................... 20 Déballage...................................... 22 Montage de l’onduleur................... 24 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 2 FR Connexion AC / Connexion DC............................... 30 Démarrage de l’onduleur............... 38 Configuration................................. 42 Ouverture de l’onduleur................. 48 Accessoires................................... 50 Entrée numérique / Sortie numérique........................... 52 Caractéristiques techniques.......... 60 Indice dei contenuti Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazione.............. 2 Simboli di sicurezza......................... 4 Avvertenze di sicurezza fondamentali.................................... 6 Utilizzo conforme............................. 8 Funzionamento dell’inverter.......... 14 Avvertenze e simboli sull’inverter.. 16 Collegamenti con l’inverter............ 18 Interfaccia utente .......................... 20 Disimballaggio............................... 22 Montaggio dell’inverter.................. 24 IT Collegamento CA / Collegamento CC.......................... 30 Avviare l’inverter............................ 38 Configurazione.............................. 43 Aprire l’inverter.............................. 48 Accessori....................................... 50 Ingresso digitale / Uscita digitale................................ 52 Dati tecnici..................................... 61 Índice ES Inhoudsopgave NL Acerca de este manual de instalación.................................. 2 Símbolos de seguridad.................... 4 Indicaciones de seguridad básicas. 6 Uso previsto.................................... 8 Modo de funcionamiento del inversor.................................... 14 Indicaciones y símbolos en el inversor...................................... 16 Conexiones en el inversor............. 18 Interfaz de usuario ........................ 20 Desembalaje................................. 22 Over deze installatiehandleiding..... 2 Veiligheidssymbolen........................ 4 Fundamentele veiligheidstips.......... 6 Beoogd gebruik............................... 8 Werking van de omvormer...................................... 14 Aanwijzingen en symbolen op de omvormer...................................... 16 Verbindingen op de omvormer...... 18 Gebruikersinterface....................... 20 Uitpakken...................................... 22 Montage van de omvormer........... 24 Montaje del inversor...................... 24 Conexión AC / conexión DC.................................. 30 Arrancar el inversor....................... 38 Configuración................................ 44 Abrir el inversor............................. 48 Accesorios..................................... 50 Entrada digital / salida digital................................... 52 Datos técnicos............................... 62 AC-aansluiting / DC-aansluiting............................... 30 Omvormer starten......................... 38 Configuratie................................... 40 Omvormer openen........................ 48 Accessoires................................... 50 Digitale ingang / digitale uitgang... 52 Technische gegevens.................... 63 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1 İçindekiler TR Índice PT Indholdsfortegnelse DK Bu Montaj Kılavuzu Hakkında......... 2 Güvenlik Simgeleri.......................... 4 Genel Güvenlik Uyarıları................. 6 Amacına Uygun Kullanım................ 8 İnverterin Çalışma Şekli................ 14 İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler........................ 16 İnverter Üzerindeki Bağlantılar...... 18 Kullanıcı Arabirimi.......................... 20 Ambalajın Açılması........................ 22 İnverterin Montajı........................... 24 Acerca destas instruções de instalação................................... 2 Símbolos de segurança................... 4 Instruções de segurança genéricas.6 Uso previsto.................................... 8 Modo de funcionamento do inversor..................................... 14 Indicações e símbolos no inversor..................................... 16 Conectores no inversor................. 18 Interface do utilizador.................... 20 Desembalar................................... 22 Om denne installationsvejledning.... 2 Sikkerhedssymboler........................ 4 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger..................... 6 Tilsigtet brug.................................... 8 Vekselretterens funktion................ 14 Henvisninger og symboler på vekselretteren................................ 16 Forbindelser på vekselretteren...... 18 Betjeningspanel............................. 20 Udpakning..................................... 22 Vekselretterens montering............. 24 AC Bağlantısı / DC Bağlantısı................................ 30 İnverterin Başlatılması................... 38 Yapılandırma................................. 40 İnverterin Açılması......................... 48 Aksesuarlar................................... 50 Dijital Giriş / Dijital Çıkış..................................... 52 Teknik Bilgiler................................ 64 Montar o inversor.......................... 24 Ligação AC / ligação DC..................................... 30 Arranque do inversor..................... 38 Configuração................................. 40 Abrir o inversor.............................. 48 Acessórios..................................... 50 Entrada digital / Saída digital................................... 52 Dados técnicos.............................. 65 AC-tilslutning / DC-tilslutning................................. 30 Start vekselretteren....................... 38 Konfiguration................................. 40 Åbn vekselretteren........................ 48 Tilbehør......................................... 50 Digital indgang / digital udgang................................ 52 Tekniske data (EN)........................ 58 About this Installation Guide This installation guide describes the safe installation of the inverters listed on the left. Target group: Qualified technicians Manufacturer: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 SolarLake 1100TL-S Max. DC-Power 1100 W Max. AC-Power 1000 W SolarLake 1600TL-S Max. DC-Power 1600 W Max. AC-Power 1500 W Terms: Installer Supplier Inverter Qualified technician in charge of the installation Company the product was purchased from SolarLake PV-inverter described in this installation guide Über diese Installationsanleitung Diese Installationsanleitung beschreibt die sichere Installation der links aufgeführten Wechselrichter. Zielgruppe: Qualifizierte Fachhandwerker Hersteller: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 SolarLake 2100TL-S Max. DC-Power 2100 W Max. AC-Power 2000 W Terme: Installateur Lieferant Wechselrichter SolarLake 2600TL-S Max. DC-Power 2600 W Max. AC-Power 2500 W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 2 DE Qualifizierter Fachhandwerker, der die Installation durchführt Firma von der das Produkt bezogen wurde SolarLake PVWechselrichter, der in dieser Installationsanleitung beschrieben wird À propos de ces instructions d’installation Ces instructions d’installation décrivent comment procéder à l’installation des onduleurs représentés sur votre gauche en toute sécurité. Groupe cible : Techniciens qualifiés Fabricant : Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 EN FR Définitions : Installateur Technicien qualifié qui réalise l'installation Fournisseur Société qui a vendu le produit Onduleur Onduleur PV SolarLake décrit dans ces instructions d'installation Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazione IT Le presenti istruzioni di installazione descrivono l’installazione sicura degli inverter elencati a sinistra. Gruppo di destinazione: Tecnici qualificati Produttore: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Termini: Installatore Fornitore Inverter Tecnico qualificato che esegue l'installazione Azienda da cui è stato CAquistato il prodotto Inverter fotovoltaico SolarLake descritto nelle presenti istruzioni per l'uso Acerca de este manual de instalación ES Over deze installatiehandleiding NL Este manual de instalación describe la instalación segura de los inversores ilustrados a la izquierda. Personal al que va dirigido: Técnicos especialistas cualificados Fabricante: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Deze installatiehandleiding beschrijft de veilige installatie van de links vermelde omvormers. Doelgroep: Gekwalificeerde installateurs Fabrikant: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Terminología: Instalador Técnico especialista cualificado que ejecuta la instalación. Proveedor Empresa de la cual proviene el producto. Inversor Inversor FV SolarLake, el cual se describe en este manual de instalación. Termen: Installateur Leverancier Omvormer Gekwalificeerd installateur die de installatie uitvoert Firma waarvan het product werd gekocht SolarLake PVomvormer die in deze installatiehandleiding wordt beschreven SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 3 Bu Montaj Kılavuzu Hakkında TR Acerca destas instruções de instalação PT Om denne installationsvejledning DK Bu montaj kılavuzu solda gösterilen inverterlerin güvenli bir şekilde monte edilmesini açıklamaktadır. Hedef grup: Kalifiye uzman teknisyenler Üretici: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 As presentes instruções de instalação descrevem a instalação segura dos inversores listados do lado esquerdo. Grupo-alvo: Técnicos de instalação qualificados Fabricante: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Nærværende installationsvejledning beskriver, hvordan vekselretteren, der ses til venstre, installeres korrekt. Målgruppe: Kvalificerede håndværkere Producent: Samil Power Co. Ltd. No.6 Xuefengshan Road Suqian High-tech Industrial Development Zone Jiangsu Province, P.R.C. 223800 Tanımlamalar: Tesisatçı: Montajı yapan kalifiye tesisat ustası Satıcı Ürünün satın alındığı şirket İnverter Montaj kılavuzunda tanımlanan SolarLake PV inverteri Terminologia: Instalador Um técnico de instalação qualificado, que realiza os trabalhos de instalação. Fornecedor Empresa que forneceu o produto. Inversor Inversor FV da SolarLake descrito nas presentes instruções de instalação. Begreber: Installatør Leverandør Vekselretter Kvalificeret håndværker, som foretager installationen Firmaet, fra hvilket produktet blev leveret SolarLake PVvekselretter, som beskrives i nærværende installationsvejledning Safety Symbols EN Sicherheitszeichen DE Marques de sécurité FR Life threatening voltages are processed inside the inverter. Hazardous situations that can lead to death or serious injuries are indicated with the “WARNING” symbol (1) on the left. Hazardous situations that can result in damage of the inverter are indicated with the “CAUTION” symbol (2) on the left. 1 Im Wechselrichter werden lebensgefährliche Spannungen verarbeitet. Gefährliche Situationen, die zum Tod oder schweren Verletzungen führen können werden mit dem Symbol “Warnung” (1) links angezeigt. Gefährliche Situationen, die zur Beschädigung vom Wechselrichter führen können werden mit dem Symbol “VORSICHT” (2) links angezeigt. 2 L’onduleur traite des tensions susceptibles d’entraîner la mort. Les situations dangereuses susceptibles d’entraîner la mort ou des blessures graves sont indiquées à gauche par le symbole « Avertissement » (1). Les situations dangereuses susceptibles d’entraîner l’endommagement de l’onduleur sont indiquées à gauche par le symbole « PRUDENCE » (2). SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 4 Countermeasures that must be taken in order to avoid the hazardous situation are indicated with an arrow: ÎÎ “This is an example how to avoid a hazardous situation.” Gegenmaßnahmen zur Vermeidung der gefährlichen Situation werden mit einem Pfeil angezeigt: ÎÎ “Dies ist ein Beispiel wie eine gefährliche Situation vermieden wird.” Les mesures de prévention des situations dangereuses sont indiquées par une flèche : ÎÎ « Il s’agit d’un exemple de prévention d’une situation dangereuse. » Simboli di sicurezza Nell’inverter vengono utilizzate tensioni mortali. Situazioni pericolose che possono causare morte o lesioni gravi sono contrassegnate dal simbolo “Avvertenza” (1) a sinistra. Situazioni pericolose che possono causare danneggiamenti dell’inverter sono contrassegnate dal simbolo “CAUTELA” (2) a sinistra. Contromisure per prevenire la situazione pericolosa sono indicate con una freccia: ÎÎ “Questo è un esempio di come prevenire una situazione pericolosa”. IT Símbolos de seguridad ES Veiligheidssymbolen NL En el inversor se procesan tensiones que pueden provocar lesiones mortales. Las situaciones peligrosas que pueden provocar la muerte o lesiones graves se indican a la izquierda con el símbolo “Advertencia” (1). Las situaciones peligrosas que pueden provocar daños en el inversor se indican a la izquierda con el símbolo “ATENCIÓN” (2). In de omvormer worden levensgevaarlijke spanningen verwerkt. Gevaarlijke situaties die tot de dood of ernstig letsel kunnen leiden, worden met het symbool “Waarschuwing” (1) links aangeduid. Gevaarlijke situaties die tot beschadiging van de omvormer kunnen leiden, worden met het symbool “VOORZICHTIG” (2) links aangeduid. Las contramedidas para evitar la situación peligrosa se indican con una flecha: ÎÎ “Esto es un ejemplo de como se evita una situación peligrosa.” Tegenmaatregelen ter voorkoming van de gevaarlijke situatie worden met een pijl aangeduid: ÎÎ “Dit is een voorbeeld van hoe een gevaarlijke situatie wordt voorkomen.” SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 Güvenlik Simgeleri TR Sinal de segurança PT Sikkerhedssymboler DK İnverterde hayati tehlike oluşturan gerilimler işlenir. Can kaybına veya ağır yaralanmalara sebep olabilecek tehlikeli durumlar soldaki “Uyarı” (1) simgesi ile gösterilir. İnverterlerin hasar görmesine sebep olabilecek tehlikeli durumlar, soldaki “İKAZ” (2) simgesi ile gösterilir. No interior do inversor são processadas tensões que representam um perigo de morte. Situações perigosas com potencial risco de morte ou lesões graves são identificadas com o símbolo “Aviso” (1), ilustrado do lado esquerdo. Situações perigosas com potencial risco de danificação do inversor são identificadas com o símbolo “CUIDADO” (2), ilustrado do lado esquerdo. I vekselretteren er der livsfarlige spændinger. Farlige situationer, som kan være livsfarlige eller medføre alvorlige kvæstelser, angives med symbolet “Advarsel” (1) til venstre. Farlige situationer, som kan medføre skader på vekselretteren, angives med symbolet “PAS PÅ” (2) til venstre. Tehlikeli durumları önlemek için gerekli karşı önlemlere bir ok ile işaret edilir: ÎÎ “Bu, tehlikeli bir durumun nasıl önleneceği ile ilgili bir örnektir.” As contramedidas a tomar para prevenir as situações perigosas são identificadas com uma seta. ÎÎ “Este é um exemplo de como evitar uma situação perigosa.” Foranstaltninger til at forebygge den farlige situation vises med en pil: ÎÎ “Dette er et eksempel på, hvordan en farlig situation undgås.” EN Grundsätzliche Sicherheitshinweise DE Consignes générales de sécurité FR 1. WARNING! Danger of electric shock! ÎÎ Read Installation Guide carefully. Follow all instructions. 2. Contact your supplier when you have questions. 3. Wear safety shoes when lifting and transporting. 1 ? General Safety Requirements 1. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! ÎÎ Lesen Sie die Installationsanleitung sorgfältig. Folgen Sie allen Anweisungen. 2. Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten, wenn Sie Fragen haben. 3. Tragen Sie Sicherheitsschuhe wenn Sie das Gerät tragen oder bewegen. 2 1. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! ÎÎ Lisez attentivement les instructions d’installation. Suivez toutes les instructions. 2. Prenez contact avec votre fournisseur si vous souhaitez poser des questions. 3. Portez des chaussures de sécurité si vous soulevez ou déplacez l’appareil. 3 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 6 WARNING! Danger of electric shock and fire! ÎÎ Never modify the inverter unless explicitly instructed to do so by the manufacturer. Keep this installation guide near the inverter! WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag und Feuer! ÎÎ Jegliche Umbauten des Wechselrichters sind verboten, es sei denn, Sie wurden vom Hersteller dazu angewiesen. Bewahren Sie diese Installationsanleitung in der Nähe des Wechselrichters auf! AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique et d’incendie ! ÎÎ Toute transformation de l’onduleur est interdite à moins que le fabricant ne vous ait donné des consignes précises à ce sujet. Conservez ces instructions d’installation à proximité de l’onduleur ! Avvertenze di sicurezza fondamentali 1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! ÎÎ Leggere attentamente le istruzioni di installazione. Seguire tutte le istruzioni. 2. Contattare il proprio fornitore in caso di dubbi. 3. Indossare scarpe antinfortunistiche se si sposta o si trasporta il dispositivo. IT AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica e incendi! ÎÎ Qualsiasi modifica dell’inverter è vietata salvo in caso di istruzioni ricevute dal produttore. Conservare le presenti istruzioni per l’installazione vicino all’inverter! Indicaciones de seguridad básicas ES Fundamentele veiligheidstips NL 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica! ÎÎ Lea atentamente el manual de instalación. Siga todas las instrucciones. 2. Contacte con su proveedor si tiene preguntas. 3. Lleve zapatos de seguridad si transporta o mueve el equipo. 1. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok! ÎÎ Lees de installatiehandleiding aandachtig door. Volg alle instructies op. 2. Neem contact op met uw leverancier als u vragen heeft. 3. Draag veiligheidsschoenen als u het apparaat draagt of beweegt. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica y fuego! ÎÎ Queda prohibida cualquier modificación del equipo, a no ser que el fabricante así lo haya convenido. Guarde el manual de instalación cerca de su inversor. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok en vuur! ÎÎ Het is verboden om de omvormer te veranderen, tenzij de fabrikant hiertoe opdracht heeft gegeven. Bewaar deze installatiehandleiding in de buurt van de omvormer. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 7 Genel Güvenlik Uyarıları TR Instruções de segurança genéricas PT Grundlæggende sikkerhedsanvisninger DK 1. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! ÎÎ Montaj kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Tüm talimatları yerine getiriniz. 2. Sorunuz varsa, satın aldığınız yer ile irtibata geçiniz. 3. Cihazı taşırken veya kaldırırken güvenlik ayakkabıları giyiniz. 1. AVISO! Perigo de eletrocussão! ÎÎ Leia atentamente as instruções de instalação. Siga as instruções na íntegra. 2. Se tiver qualquer dúvida, contacte o seu fornecedor. 3. Use calçado de segurança sempre que transportar ou deslocar o aparelho. 1. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød! ÎÎ Læs installationsvejledningen omhyggeligt igennem. Følg alle anvisninger. 2. Kontakt leverandøren, hvis du har spørgsmål. 3. Bær sikkerhedssko, når apparatet skal bæres eller bevæges. UYARI! Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi! ÎÎ İnverter üzerinde üreticisi tarafından açıkça talimat olarak belirtilmeyen herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır. Bu montaj kılavuzunu inverterin yakınında saklayınız! AVISO! Perigo de eletrocussão e incêndio! ÎÎ Ficam interditas quaisquer transformações no inversor, a não ser que o fornecedor tenha dado indicações específicas nesse sentido. Guarde as presentes instruções de segurança nas proximidades do inversor. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød og brand! ÎÎ Det er forbudt at ombygge vekselretteren, medmindre producenten har bedt dig særskilt om det. Opbevar denne installationsvejledning i nærheden af vekselretteren! DC 2 AC 1 Intended Use EN Bestimmungsgemäße Verwendung DE Utilisation prévue FR The inverter (1) converts DC-power from the PV-generator (2) to ACpower. The AC-power is fed into the grid (3). In case of a grid failure: The inverter automatically disconnects (4) from the grid. The inverter automatically reconnects when the grid is restored. The inverter can only be used for DC-power from PVgenerators (5). 3 CAUTION! Risk of damaging the inverter! ÎÎ Do not connect other DC-power sources (6) such as wind power systems, hydroelectric generators, fuel cells or batteries. 4 Der Wechselrichter (1) wandelt VORSICHT! Gefahr der DC-Leistung vom PV-Generator (2) in Beschädigung des Wechselrichters! AC-Leistung um. Die AC-Leistung wird ÎÎ Andere Quellen für DC-Leistung ins öffentliche Netz (3) eingespeist. Im (6) wie z.B. Windkraftwerke, Falle eines Netzausfalls: Der WechselWasserkraftwerke, richter trennt sich (4) automatisch vom Brennstoffzellen oder Batterien Netz. Der Wechselrichter verbindet dürfen nicht angeschlossen sich automatisch wieder mit dem werden. Netz wenn das Netz wiederhergestellt ist. Der Wechselrichter kann nur für DC-Leistung von PV-Generatoren (5) verwendet werden. 5 L’onduleur (1) convertit la puissance DC du générateur PV (2) en puissance AC. La puissance AC est injectée dans le réseau public (3). En cas de défaillance du réseau : L’onduleur est automatiquement coupé (4) du réseau. L’onduleur se reconnecte automatiquement au réseau lorsque celui-ci est rétabli. L’onduleur ne peut être utilisé que pour la puissance DC de générateurs PV (5). 6 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 8 PRUDENCE ! Risque d’endommagement de l’onduleur ! ÎÎ Il est interdit de raccorder d’autres sources de puissance DC (6), telles que des éoliennes, des centrales hydroélectriques, des piles à combustible ou des batteries. Utilizzo conforme L’inverter (1) trasforma la potenza DC del generatore fotovoltaico (2) in potenza CA. La potenza CA viene immessa nella rete pubblica (3). In caso di guasto di rete: L’inverter si scollega (4) automaticamente dalla rete. L’inverter si ricollega automaticamente alla rete quando essa viene ripristinata. L’inverter può essere utilizzato solo per la potenza CC dei generatori fotovoltaici (5). IT CAUTELA! Pericolo di danneggiamento dell’inverter! ÎÎ Altre fonti di potenza CC (6) come ad es. centrali eoliche, idroelettriche, celle a combustibile o batterie non devono essere collegate. Uso previsto ES Beoogd gebruik NL El inversor (1) transforma la potencia DC del generador FV (2) en potencia AC. La potencia AC se inyecta a la red pública (3). En caso de una caída de red: El inversor se secciona (4) automáticamente de la red. El inversor se conecta automáticamente de nuevo con la red cuando esta está restablecida. El inversor solo se puede aplicar para potencia DC de generadores FV (5). De omvormer(1) zet het DC-vermogen van de PV-generator (2) om in AC-vermogen. Het AC-vermogen wordt aan het openbare net (3) teruggeleverd. In geval van netuitval: De omvormer koppelt zich (4) automatisch los van het net. De omvormer maakt automatisch weer verbinding met het net als het net weer hersteld is. De omvormer kan uitsluitend voor DC-vermogen van PV-generatoren (5) worden gebruikt. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el inversor! ÎÎ No se pueden conectar otras fuentes para potencia DC (6) como p. ej. centrales eólicas, centrales hidráulicas, células de combustible o baterías. VOORZICHTIG! Gevaar voor beschadiging van de omvormer! ÎÎ Andere bronnen van DC-vermogen (6) zoals windkrachtcentrales, waterkrachtcentrales, brandstofcellen of accu’s mogen niet aangesloten worden. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 9 Amacına Uygun Kullanım TR Uso previsto PT Tilsigtet brug DK İnverter (1), PV jeneratörünün (2) DC İKAZ! İnverterde hasar gücünü AC gücüne dönüştürür. AC oluşması tehlikesi gücü şebekeye (3) verilir. Bir şebeke ÎÎ DC gücü (6) için, rüzgar arızasında: İnverter otomatik olarak santralları, su santralları, yakıt şebekeden ayrılır (4). Şebeke yeniden hücreleri veya bataryalar gibi geldiğinde, inverter şebekeye otomabaşka kaynaklar bağlanmamalıdır. tik olarak bağlanır. İnverter sadece PV jeneratörlerinden (5) gelen DC gücü için kullanılabilir. O inversor (1) transforma potência DC CUIDADO! Perigo de do gerador FV (2) em potência AC. A danificação do inversor! potência AC é injetada na rede públi- ÎÎ Outras fontes para potência ca (3). No caso de uma falha de rede: DC (6), como, por ex., turbinas O inversor desliga-se (4) automatieólicas, centrais hidroelétricas, camente da rede. O inversor voltará pilhas de combustível ou baterias, a ligar-se automaticamente à rede não podem ser ligadas ao assim que ficar de novo disponível. inversor. O inversor só pode ser usado para potência DC de geradores FV (5). Vekselretteren (1) omsætter jævnPAS PÅ! Risiko for skader i strømmen fra PV-generatoren (2) til vekselretteren! vekselstrøm. Vekselstrømmen leveres ÎÎ Der må ikke tilsluttes andre til det offentlige strømnet (3). Hvis kilder til DC-effekt (6) som f.eks. strømnettet skulle svigte: Vekselretvindkraftværker, vandkraftværker, teren (4) kobler sig automatisk fra brændselsceller eller batterier. strømnettet. Vekselretteren kobles automatisk til strømnettet igen, når det er blevet genoprettet. Vekselretteren kan kun bruges til jævnstrøm fra PV-generatorer (5). Electrical Safety EN Elektrische Sicherheit DE Sécurité électrique FR 1. WARNING! Risk of electric shock! The PV-panels emit a dangerous DC-voltage when exposed to sunlight. 1 2. The inverter is not equipped with an internal isolation transformer 3. Local regulations and standards can require that an isolation transformer is additionally installed. Contact your utility operator if you have questions. DC 1. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! Die PV-Module erzeugen eine gefährliche DCSpannung wenn die Sonne scheint. 2. Der Wechselrichter hat keinen Trenntransformator. 3. Die jeweiligen Vorschriften und Normen können den Einsatz eines Transformators erforderlich machen. Fragen Sie Ihren Netzbetreiber. 2 3 DC AC AC AC SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! Les panneaux PV génèrent une tension DC dangereuse en cas de rayonnement du soleil. 10 2. L’onduleur ne dispose pas de transformateur de séparation. 3. Les prescriptions et normes applicables peuvent rendre l’utilisation d’un transformateur nécessaire. Demandez conseil à votre exploitant du réseau. Sicurezza elettrica IT Seguridad eléctrica ES Elektrische veiligheid NL 1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! I moduli fotovoltaici generano tensione CC pericolosa quando splende il sole. 1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica! Los módulos FV generan una tensión DC peligrosa cuando sale el sol. 2. L’inverter non dispone di un trasformatore di separazione. 3. Le disposizioni e le normative in vigore possono prevedere l’impiego di un trasformatore. Chiedere al proprio gestore di rete. 2. El inversor no tiene ningún transformador seccionador. 3. Los respectivos reglamentos y normativas pueden exigir la aplicación de un transformador. Pregunte al operador de la red. 1. WAARSCHUWING! Gevaar 2. De omvormer heeft geen door elektrische schok! De PVscheidingstransformator. panelen genereren een gevaarlijke 3. De desbetreffende voorschriften DC-spanning als de zon schijnt. en normen kunnen het gebruik van een transformator noodzakelijk maken. Vraag uw netbeheerder. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 11 Elektriksel Güvenlik TR Segurança elétrica PT Elektrisk sikkerhed DK 1. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! Güneş açtığında, PV modüllerinde tehlikeli bir DC gerilimi oluşur. 2. İnverterde bir ayırma trafosu bulunmaz. 3. İlgili talimatlar ve standartlar tarafından bir trafo kullanılması istenebilir. Şebeke işleticinize sorunuz. 1. AVISO! Perigo de eletrocussão! 2. O inversor não dispõe de Os módulos FV geram uma um transformador de corte. tensão DC perigosa sempre que o 3. As disposições regulamentares e sol estiver a brilhar. normas vigentes podem exigir a utilização de um transformador. Consulte o operador da sua rede. 1. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød! PV-modulerne producerer farlig DC-spænding, når solen skinner. 2. Vekselretteren har ingen isoleringstransformator. 3. Gældende forskrifter og normer kan gøre anvendelsen af en transformator nødvendig. Spørg netoperatøren. 1 DC-Disconnect / RCD EN DC-Trenneinrichtung / RCD DE Dispositif de séparation DC / RCD FR 1. Local regulations and standards can require that current-breakers are installed on the DC-side. Contact your utility operator if you have questions. 2. The inverter is equipped with an integrated RCMU Type B (tested according to EN 62109-2 / IEC 60755). If local regulations and standards require an external RCD/RCM, a RCD/ RCM Type A is sufficient. DC+ DC - + - 1. Die jeweiligen Vorschriften und Normen können den Einsatz von Trennschaltern auf der DC-Seite erforderlich machen. Fragen Sie Ihren Netzbetreiber. L RCD RCM N 2 PE SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1. Les prescriptions et normes applicables peuvent rendre l’utilisation de sectionneurs nécessaire côté DC. Demandez conseil à votre exploitant du réseau. 12 2. Der Wechselrichter ist mit einem integrierten RCMU Typ B (geprüft nach EN 62109-2 / IEC 60755) ausgestattet. Im Falle das lokale Vorschriften und Normen die Installation eines externen RCD/ RCM fordern, ist ein RCD/RCM Typ A ausreichend. 2. L’onduleur est équipé d’un RCMU intégré de type B (testé selon la norme EN 62109-2 / CEI 60755). Si les prescriptions et normes locales exigent l’installation d’un RCD/RCM externe, un RCD/RCM de type A sera suffisant. Sezionatore CC/ RCD IT 1. Le disposizioni e le normative 2. L’inverter è dotato di una in vigore possono prevedere RCMU integrata del tipo B l’impiego di sezionatori sul lato (certificata secondo EN 62109-2 CC. Chiedere al proprio gestore di / IEC 60755). Nel caso in cui le rete. disposizioni e le normative locali richiedano l’installazione di un RCD/RCM esterno, è sufficiente un RCD/RCM di tipo A. Dispositivo seccionador DC / RCD ES DC-scheidingsinrichting / RCD NL 1. Los respectivos reglamentos y normativas pueden exigir la aplicación de interruptores seccionadores en el lado DC. Pregunte al operador de la red. 1. De desbetreffende voorschriften en normen kunnen het gebruik van scheidingsschakelaars aan de DC-kant noodzakelijk maken. Vraag uw netbeheerder. 2. El inversor está dotado de un RCMU integrado tipo B (probado según EN 621092 / IEC 60755). En el caso que reglamentos y normativas locales exijan la instalación de un RCD/ RCM externo, un RCD/RCM tipo A es suficiente. 2. De omvormer is met een geïntegreerde RCMU type B (getest conform EN 62109-2 / IEC 60755) uitgerust. Voor het geval dat lokale voorschriften en normen de installatie van een externe RCD/RCM eisen, is een RCD/RCM type A voldoende. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 13 DC Ayırma Tertibatı / RCD TR Disjuntor DC/DDR PT DC-lastafbryder/RCD DK 1. İlgili talimatlar ve standartlar 2. İnverter entegre bir B tipi tarafından DC tarafında bir ayırma RCMU (EN 62109-2 / IEC trafosu kullanılması istenebilir. 60755 uyarınca test edilmiş) ile Şebeke işleticinize sorunuz. donatılmıştır. Yerel talimatlar ve standartlar harici bir RCD/RCM kullanılmasını istiyorsa, A tipi bir RCD/RCM yeterlidir. 1. As disposições regulamentares e normas vigentes podem exigir a utilização de seccionadores do lado da DC. Consulte o operador da sua rede. 1. Gældende forskrifter og normer kan gøre anvendelsen af en lastafbryder nødvendig på DCsiden. Spørg netoperatøren. 2. O inversor está equipado com uma unidade de monitorização de corrente residual (UMCR) integrada do tipo B (testado segundo a norma EN 62109-2 / IEC 60755). Caso as disposições regulamentares e normas locais exijam a instalação de um(a) DDR/UMCR externo(a), é suficiente providenciar um(a) DDR/UMCR do tipo A. 2. Vekselretteren er udstyret med en indbygget RCMU type B (kontrolleret iht. EN 621092/IEC 60755). Foreskriver lokale forskrifter og normer en installation af en ekstern RCD/ RCM, er en RCD/RCM type A tilstrækkelig. Inverter Function EN Funktionsweise des Wechselrichters DE Structure de l’onduleur FR 1. DC-side surge voltage protection 2. DC-side insulation monitoring 3. DC-side disconnection switch (optional) 4. Display, status LEDs, pushbutton 5. AC-side disconnection relay 6. Grid monitoring 7. AC-side surge voltage protection 8. Digital output port 9. Digital input port 10.Communication extension port 11.Residual Current Device (RCD) 5 11 4 3 6 2 7 9 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Überspannungsschutz DC-Seite Isolationsüberwachung DC-Seite Trennschalter DC-Seite (optional) Display, Status LEDs, Bedientaste Trennschalter AC-Seite Netzüberwachung Überspannungsschutz AC-Seite 8. Digitaler Ausgang 9. Digitaler Eingang 10.Schacht für optionale Kommunikation 11.Fehlerstrommessung (RCD) 8 10 DC + DC - L PE N SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1. Protection contre les surtensions côté DC 2. Surveillance de l’isolement côté DC 3. Sectionneur côté DC (en option) 4. Écran, LED d’état, touche de commande 5. Sectionneur côté AC 6. Surveillance du réseau 7. Protection contre les surtensions côté AC 14 8. Sortie numérique 9. Entrée numérique 10.Compartiment pour communication optionnelle 11.Dispositif différentiel résiduel (RCD) Funzionamento dell’inverter 1. Protezione dalla sovratensione lato CC 2. Monitoraggio dell’isolamento lato CC 3. Sezionatore lato CC (opzionale) 4. Display, LED di stato, tasto funzione 5. Sezionatore lato CA 6. Monitoraggio di rete 7. Protezione dalla sovratensione lato CA 8. Uscita digitale 9. Ingresso digitale 10.Vano per comunicazione opzionale 11.Misurazione corrente di guasto (RCD) IT Modo de funcionamiento del inversor ES Werking van de omvormer NL 1. Protección de sobretensión lado DC 2. Monitorización del aislamiento lado DC 3. Seccionador lado DC (opcional) 4. Pantalla, LEDs de estado, tecla de manejo 5. Seccionador lado AC 6. Monitorización de red 7. Protección de sobretensión lado AC 1. Overspanningsbeveiliging DC-kant 2. Isolatiebewaking DC-kant 3. Scheidingsschakelaar DC-kant (optioneel) 4. Display, status LED’s, bedieningstoets 5. Scheidingsschakelaar AC-kant 6. Netbewaking 7. Overspanningsbeveiliging AC-kant 8. Salida digital 9. Entrada digital 10.Registro para comunicación opcional 11.Medición de corriente de defecto (RCD) 8. Digitale uitgang 9. Digitale ingang 10.Schacht voor optionele communicatie 11.Aardlekschakelaar (RCD) SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 15 İnverterin Çalışma Şekli TR Modo de funcionamento PT Vekselretterens funktion DK 1. DC tarafı aşırı gerilim koruması 2. DC tarafı yalıtım izlenmesi 3. DC tarafı ayırma anahtarı (isteğe bağlı) 4. Ekran, durum LED’leri, buton 5. AC tarafı ayırma anahtarı 6. Şebeke izleme 7. AC tarafı aşırı gerilim koruması 1. Proteção contra sobretensão Lado DC 2. Monitorização do isolamento Lado DC 3. Interruptor-seccionador Lado DC (opcional) 4. Visor, LEDs de estado, botão de operação 5. Interruptor-seccionador Lado AC 6. Monitorização da rede 7. Proteção contra sobretensão Lado AC 1. Overspændingsbeskyttelse på DC-siden 2. Isolationsovervågning på DCsiden 3. Skillekontakt på DC-siden (valgfri) 4. Display, status-LED’er, betjeningstast 5. Skillekontakt på AC-siden 6. Overvågning af strømnettet 7. Overspændingsbeskyttelse på AC-siden 8. Dijital çıkış 9. Dijital giriş 10.İsteğe bağlı iletişim yuvası 11.Kaçak akım ölçüm cihazı (RCD) 8. Saída digital 9. Entrada digital 10.Compartimento para a comunicação opcional 11.Disjuntor diferencial residual (DDR) 8. Digital udgang 9. Digital indgang 10.Skakt til ekstra kommunikation 11.Lækstrømsmåling (RCD) 1 Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter DE Marquages et symboles figurant sur l’onduleur FR 5 min. DC TM 2 Inverter om ilpower.c PV Grid-tied S www.sam 1100 TL- River Solar RoHS EN Symbols on Type Label: General Symbols 1. Ensure proper disposal 2. CE-mark Safety Symbols 3. Read documentation! 4. Warning: Dangerous voltage! 5. Warning: Hot Surfaces! 6. Wait for 5 Minutes before opening! 6 AC Labels and Markings on the Inverter V : 500 - 400 V VDC,max: 100 A VDC,MPP: 11.5 A IDC,maxV: 13.2 ISC P 7V 180-27 : 230/ W VAC,r: 1000 PAC,r 1000 VA : Smax: 50 Hz fAC,r: 4.5 A +0.95 1... IAC,max): -0.95... cos( tive I Protec Class: on unicati e: CommInterfac IP65 Ingress tion: Protec S/N: 28001 XXX13 Markings and Symbols on bottom of Inverter: 7. AC-plug 8. Service port: Not used 9. Digital I/O 10.DC-plug 11.DC-switch (optional) 12.Additional PE-connection Periodic Inspection: Check if all markings and safety symbols are clearly visible on the inverter. Replace if necessary. 3 4 Symbole auf dem Typenschild: Allgemeine Symbole 1. Vorschriftsgemäß entsorgen 2. CE-Zeichen Sicherheitszeichen 3. Installationsanleitung lesen! 4. WARNUNG: Gefährliche Spannung! 5. Warnung: Heiße Oberflächen! 6. Vor dem Öffnen 5 Minuten warten! 5 12 12 10 RS232 I/O PORT AC 11 9 8 7 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 Symboles inscrits sur la plaque signalétique : Symboles généraux 1. Élimination conforme aux prescriptions 2. Marquage CE Marques de sécurité 3. Lecture impérative des instructions d’installation 4. AVERTISSEMENT : tension dangereuse ! 5. Avertissement : surfaces brûlantes ! 6. Patientez 5 minutes avant de procéder à l’ouverture ! 16 Markierungen auf der Unterseite des Wechselrichters: 7. AC-Stecker 8. Serviceschnittstelle: Ohne Funktion 9. Digital I/O 10.DC-Stecker 11.DC-Schalter (optional) 12.Zusätzlicher Anschluss an Schutzerde Regelmäßige Überprüfung: Prüfen Sie ob alle Markierungen und Sicherheitszeichen auf dem Wechselrichter deutlich lesbar sind. Ersetzen Sie fehlende Markierungen. Marquages figurant sur le dessous de l’onduleur : 7. Connecteur AC 8. Interface de service : sans fonction 9. E/S numérique 10.Connecteur DC 11.Interrupteur DC (en option) 12.Raccordement supplémentaire à la terre de protection Contrôle régulier : Contrôlez si l’ensemble des marquages et des marques de sécurité figurant sur l’onduleur sont bien lisibles. Remplacez les marquages si nécessaire. Avvertenze e simboli sull’inverter Simboli sulla targhetta del modello Simboli generali 1. Smaltire conformemente alle disposizioni 2. Marchio CE Contrassegni sicurezza 3. Leggere le istruzioni di installazione! 4. AVVERTENZA! Tensione pericolosa! 5. Avvertenza! Superfici calde! 6. Attendere 5 minuti prima di aprire! IT Contrassegni sulla parte inferiore dell’inverter: 7. Spina CA 8. Interfaccia di servizio Senza funzione 9. I/O digitale 10. Connettore CC 11. Interruttore CC (opzionale) 12. Collegamento aggiuntivo alla protezione di terra Controllo periodico: Verificare che tutti i contrassegni e i simboli di sicurezza sull’inverter siano ben leggibili. Sostituire i contrassegni mancanti. Indicaciones y símbolos en el inversor ES Aanwijzingen en symbolen op de omvormer NL Símbolos en la placa de características: Símbolos generales 1. Desechar conforme a la normativa 2. Marcado CE Símbolos de seguridad 3. ¡Leer el manual de instalación! 4. ADVERTENCIA: ¡Tensión peligrosa! 5. Advertencia: ¡Superficies calientes! 6. ¡Antes de abrir esperar 5 minutos! Symbolen op het typeplaatje: Algemene symbolen 1. Afvoeren volgens de voorschriften 2. CE-markering Veiligheidssymbool 3. Installatiehandleiding lezen! 4. WAARSCHUWING: Gevaarlijke spanning! 5. Waarschuwing: Hete oppervlakken! 6. Vóór het openen 5 minuten wachten! Marcas en el lado inferior del inversor: 7. Conector AC 8. Interfaz de servicio: sin función 9. Salida / entrada digital 10. Conector DC 11. Interruptor DC (opcional) 12. Conexión adicional a tierra de protección Comprobación regular: Compruebe si todas las marcas y símbolos de seguridad sobre el inversor son claramente legibles. Sustituya las marcas en mal estado. Markeringen op de onderkant van de omvormer: 7. AC-stekker 8. Onderhoudsinterface: Geen functie 9. Digitaal I/O 10.DC-stekker 11. DC-schakelaar (optioneel) 12.Extra aansluiting op de randaarde Regelmatige controle: Controleer of alle markeringen en veiligheidssymbolen op de omvormer duidelijk leesbaar zijn. Vervang ontbrekende markeringen. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 17 İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler TR Indicações e símbolos no inversor PT Henvisninger og symboler på vekselretteren DK Tip etiketi üzerindeki simgeler: Genel Simgeler 1. Kurallara uygun olarak bertaraf edin 2. CE işareti Güvenlik Simgeleri 3. Montaj kılavuzunu okuyunuz! 4. UYARI: Tehlikeli gerilim! 5. Uyarı: Sıcak yüzeyler! 6. Açmadan önce 5 dakika bekleyin! Símbolos na placa de características: Símbolos genéricos 1. Eliminação em conformidade com as regulamentações 2. Marcação CE Sinal de segurança 3. Ler as instruções de instalação! 4. AVISO: Tensão perigosa! 5. Aviso: Superfícies quentes! 6. Antes de abrir, esperar 5 minutos! Symboler på typeskiltet: Generelle symboler 1. Bortskaf iht. forskrifterne 2. CE-mærke Sikkerhedssymboler 3. Læs installationsvejledningen! 4. ADVARSEL: Farlig spænding! 5. Advarsel: Varme overflader! 6. Vent 5 minutter, før apparatet åbnes! İnverterin alt yüzeyindeki işaretler: 7. AC fişi 8. Servis arabirimi İşlevsiz 9. Dijital I/O 10.DC fişi 11.DC anahtarı (isteğe bağlı) 12.Koruyucu toprak için ek bağlantı Düzenli kontrol: İnverter üzerindeki tüm işaretlerin ve güvenlik simgelerinin tam olarak okunup okunmadığını kontrol edin. Eksik işaretleri değiştirin. Marcações no lado inferior do inversor: 7. Ficha AC 8. Interface de serviço: Sem função 9. E/S digital 10. Ficha DC 11. Interruptor DC (opcional) 12. Conector adicional para ligação de proteção à terra Verificação periódica: Verifique se todas as marcações e todos os símbolos de segurança apostos no inversor são perfeitamente legíveis. Substitua as marcações que faltem. Markeringer under vekselretteren: 7. AC-stik 8. Serviceinterface: Uden funktion 9. Digital I/O 10.DC-stik 11.DC-afbryder (valgfri) 12.Ekstra tilslutning til beskyttelsesjord Regelmæssig kontrol: Kontrollér, om alle markeringer og sikkerhedssymboler på vekselretteren kan læses. Erstat manglende markeringer. 1 1 1. 2. 3. 4. 3 2 6 EN Verbindungen am Wechselrichter DE Ports de l’onduleur FR 1. Zusätzlicher Anschluss an Schutzerde 2. DC-Stecker 3. AC-Stecker 4. Öffnung für digitale Eingänge und digitale Ausgänge 5. Schacht für optionale Kommunikation 6. Serviceschnittstelle: Ohne Funktion RS232 I/O PORT Connections on the Inverter Additional PE-connection DC-plugs AC-plug Cable gland for digital input and digital output 5. Optional communication port 6. Service port: Not used AC 7 4 5 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 1. Raccordement supplémentaire à la terre de protection 2. Connecteur DC 3. Connecteur AC 4. Port pour les entrées et les sorties numériques 5. Compartiment pour communication optionnelle 6. Interface de service : sans fonction 18 Collegamenti con l’inverter IT Conexiones en el inversor ES Verbindingen op de omvormer NL 1. Collegamento aggiuntivo alla protezione di terra 2. Connettore CC 3. Connettore CA 4. Apertura per ingressi digitali e uscite digitali 5. Vano per comunicazione opzionale 6. Interfaccia di servizio Senza funzione 1. Conexión adicional a tierra de protección 2. Conector DC 3. Conector AC 4. Apertura para entradas y salidas digitales 5. Registro para comunicación opcional 6. Interfaz de servicio: sin función 1. 2. 3. 4. Extra aansluiting op de randaarde DC-stekker AC-stekker Opening voor digitale ingangen en digitale uitgangen 5. Schacht voor optionele communicatie 6. Onderhoudsinterface: Zonder functie SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. İnverter üzerindeki bağlantılar TR Conectores no inversor PT Forbindelser på vekselretteren DK Koruyucu toprak için ek bağlantı DC fişi AC fişi Dijital giriş ve çıkış kablo rakorları İsteğe bağlı iletişim yuvası Servis arabirimi: İşlevsiz 1. Conector adicional para ligação de proteção à terra 2. Ficha DC 3. Ficha AC 4. Abertura para entradas e saídas digitais 5. Compartimento para a comunicação opcional 6. Interface de serviço: Sem função 1. Ekstra tilslutning til beskyttelsesjord 2. DC-stik 3. AC-stik 4. Åbning til digitale indgange og digitale udgange 5. Skakt til ekstra kommunikation 6. Serviceinterface: Uden funktion User Interface 1 4 2 Normal State Pac =1537.2W 2 VPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W VAC Pac = 234.4V =1535.7W Etoday= 6.67kWh Pac =1535.7W Eventlist Pac =1535.7W Setting Pac =1535.7W 5 1. Grüne LED: An = Normaler Betrieb Blinkend = Wartend, prüfend oder startend, Aus = Möglicher Fehler 2. Rote LED: An = Fehler Blinkend = Vorrübergehender Fehler Off = Normaler Betrieb Etotal= 6.67kWh Pac =1535.7W >2s Events Eventlist list Pac =1535.7W 1. LED verte : Allumée = service normal Clignotante = attente, contrôle ou démarrage Éteinte = erreur éventuelle 2. LED rouge : Allumée = erreur Clignotante = erreur provisoire Éteinte = service normal Setting Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 20 EN 5. Configuration in the menu is described starting on page 40. 3. Bedientaste: Drücken < 1 s: Weiter Drücken > 2 s: Eingabe 4. LCD DE 5. Die Konfiguration wird ab Seite 40 beschrieben. Interface utilisateur Firmware M:0.03 S:0.03 Current Country Australia 3. Pushbutton: Pressing < 1 s: Next Pressing > 2 s: Enter 4. LCD Benutzerschnittstelle Iac = 6.67A Pac =1535.7W <1s 1. Green LED: On = Normal operation, Flashing = Waiting, checking or starting up, Off = Possible failure 2. Red LED: On = Failure, Flashing = Temporary failure, Off = Normal operation 3. Touche de commande : Enfoncée < 1 s : Suivant Enfoncée > 2 s : Entrée 4. Écran LCD 5. La configuration est décrite à partir de la page 40. FR Interfaccia utente 1. LED verde: 3. Tasto funzione Acceso = Funzionamento normale Premere < 1 s: Continua Lampeggiante = In attesa, verifica Premere ancora < 2 s: in corso o in avviamento, Spento = Inserimento Possibile errore 4. LCD 2. LED rosso: Acceso = Errore 5. La configurazione è descritta a Lampeggiante = errore pagina 40. temporaneo Spento = funzionamento normale IT Interfaz de usuario ES Gebruikersinterface NL 1. LED verde: 3. Tecla de manejo: Encendido = funcionamiento Pulsar < 1 s: continuar normal, Pulsar > 2 s: confirmar Parpadeando = esperando, 4. LCD comprobando o arrancando, Apagado = posible error 5. La configuración se describe a 2. LED rojo: partir de la página 40. Encendido = error Parpadeando = error provisional Apagado = funcionamiento normal 1. Groene LED: Aan = normaal gebruik Knipperend = wachtend, controlerend of startend, Uit = mogelijke fout 2. Rode LED: Aan = fout Knipperend = tijdelijke fout Uit = normaal gebruik 3. Bedieningstoets: Indrukken < 1 s: Verder Indrukken > 2 s: Invoer 4. LCD 5. De configuratie staat op pagina 40 beschreven. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 21 Kullanıcı Arabirimi 1. Yeşil LED: Yanıyor = Normal çalışma Yanıp sönüyor = Bekliyor, kontrol ediyor veya başlıyor, Yanmıyor = Olası bir hata 2. Kırmızı LED: Yanıyor = Hata Yanıp sönüyor = Geçici bir arıza Yanmıyor = Normal çalışma 3. Buton: Basın < 1 sn: Devam Basın > 2 sn: Veri girişi 4. LCD TR 5. Yapılandırma 40. sayfadan itibaren açıklanmaktadır. Interface do utilizador PT Betjeningspanel DK 1. LED verde: 3. Botão de operação: Aceso = funcionamento normal, Premir < 1 s: Continuar Intermitente = em espera, Premir > 2 s: Introdução verificação ou fase de arranque, 4. LCD Apagado = possivelmente ocorreu uma falha 5. A configuração é descrita a partir 2. LED vermelho: da página 40. Aceso = falha Intermitente = falha temporária Apagado = funcionamento normal 1. Grøn LED: Tændt = normal drift Blinkende = venter, kontrollerer eller starter op, fra = evt. aktiv fejl 2. Rød LED: Tændt = fejl Blinkende = midlertidig fejl Slukket = normal drift 3. Betjeningstast: Tryk < 1 sek.: Videre Tryk < 2 sek.: Indtastning 4. LCD 5. Konfigurationen beskrives fra side 40. Unpacking EN Auspacken DE Déballage FR Proceed as follows: • Check the packaging for damages. • Unpack the inverter and check if all items of the packing list are included. • Check all items for visible damages. Contact your supplier when items are missing or the inverter is damaged. Do not install a damaged inverter. 1 2 4 7 5 6 8 9 3 Gehen Sie wie folgt vor: • Prüfen Sie ob die Verpackung beschädigt ist. • Packen Sie den Wechselrichter aus und prüfen Sie ob alle Bestandteile der Packliste vorhanden sind. • Prüfen Sie ob alles unbeschädigt ist. Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten, wenn etwas fehlt oder etwas beschädigt ist. Benutzen Sie niemals einen beschädigten Wechselrichter. Procédez comme suit : • Vérifiez si l’emballage est endommagé. • Déballez l’onduleur et vérifiez si tous les composants énumérés dans la liste de colisage sont bien présents dans l’emballage. • Vérifiez que tous les composants ne sont pas endommagés. Prenez contact avec votre fournisseur si un ou plusieurs éléments étaient absents ou endommagés. N’utilisez jamais un onduleur endommagé. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 22 Packing List: 1. Inverter 2. Wall mounting bracket 3. Installation kit 4. 9-pin connector 5. AC-connector 6. DC-plugs 7. Quality certificate 8. Packing list 9. Installation guide Keep packaging for later use. Packliste: 1. Wechselrichter 2. Wandhalterung 3. Einbaukit 4. 9-poliger Stecker 5. AC-Stecker 6. DC-Stecker 7. Qualitätsbescheinigung 8. Packliste 9. Installationsanleitung Bewahren Sie die Verpackung für spätere Verwendung auf. Liste de colisage : 1. Onduleur 2. Support mural 3. Kit d’installation 4. Connecteur 9 broches 5. Connecteur AC 6. Connecteur DC 7. Attestation de qualité 8. Liste de colisage 9. Instructions d’installation Conservez l’emballage afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement si nécessaire. IT Disimballaggio Procedere come segue: • Verificare che l’imballaggio non sia danneggiato. • Disimballare l’inverter e verificare che tutti i componenti elencati come contenuto della confezione siano presenti. • Verificare che il tutto non sia danneggiato. Contattare il proprio fornitore qualora manchi qualcosa o in caso di danni. Non utilizzare mai un inverter danneggiato. Elenco del contenuto della confezione: 1. Inverter 2. Supporto da parete 3. Kit di installazione 4. Spina a 9 poli 5. Spina CA 6. Connettore CC 7. Certificato di qualità 8. Elenco del contenuto della confezione 9. Istruzioni per l’installazione Conservare la confezione per l’utilizzo successivo. Desembalaje ES Uitpakken NL Proceda como a continuación: • Compruebe si el embalaje está dañado. • Desembale el inversor y compruebe si están presentes todos los componentes que figuran en la lista de empaque. • Compruebe si todo está en correcto estado. Contacte con su proveedor en el caso de que falte o esté dañado algún componente. No utilice nunca un inversor dañado. Ga als volgt te werk: • Controleer of de verpakking beschadigd is. • Pak de omvormer uit en controleer of alle onderdelen van de pakbon aanwezig zijn. • Controleer of alles onbeschadigd is. Neem contact op met uw leverancier als er iets ontbreekt of iets beschadigd is. Gebruik nooit een beschadigde omvormer. Lista de empaque: 1. Inversor 2. Soporte de pared 3. Kit de montaje 4. Conector de 9 polos 5. Conector AC 6. Conector DC 7. Certificado de calidad 8. Lista de empaque 9. Manual de instalación Guarde el embalaje para un futuro uso. Pakbon: 1. Omvormer 2. Wandhouder 3. Inbouwkit 4. 9-polige stekker 5. AC-stekker 6. DC-stekker 7. Kwaliteitsbewijs 8. Pakbon 9. Installatiehandleiding Bewaar de verpakking voor later gebruik. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 23 Ambalajından Çıkartma TR Desembalar PT Udpakning DK Yapılması gerekenler: • Ambalajda hasar olup olmadığını kontrol edin. • İnverteri ambalajından çıkartın ve paket kapsamına ait olan tüm parçaların tam olup olmadığını kontrol edin. • Parçaların tümünde hasar olup olmadığını kontrol edin. Herhangi bir şey eksikse veya hasar varsa, satıcınızla irtibata geçin. Hasarlı bir inverteri kesinlikle kullanmayın. Proceda da seguinte forma: • Verifique se a embalagem está danificada. • Desembale o inversor e verifique se a embalagem contém todos os itens enumerados na lista de itens fornecidos. • Verifique se algum componente está danificado. Se faltar alguma coisa ou se algum componente estiver danificado, contacte o fornecedor. Não use, de forma alguma, um inversor danificado! Gå frem som følger: • Kontrollér, om emballagen er beskadiget. • Pak vekselretteren ud, og kontrollér, om alle dele forefindes iht. pakkelisten. • Kontrollér, om alt er ubeskadiget. Kontakt leverandøren, hvis en del mangler eller noget er beskadiget. Sæt aldrig en beskadiget vekselretter i drift. Ambalaj listesi: 1. İnverter 2. Duvar bağlantı braketi 3. Montaj seti 4. 9 pin fiş 5. AC fişi 6. DC fişi 7. Kalite Belgesi 8. Ambalaj listesi 9. Montaj kılavuzu Ambalajı daha sonra kullanmak üzere saklayınız. Lista de itens fornecidos: 1. Inversor 2. Suporte de parede 3. Kit de montagem 4. Ficha de 9 pinos 5. Ficha AC 6. Ficha DC 7. Certificado de qualidade 8. Lista de itens fornecidos 9. Instruções de instalação Guarde a embalagem para uso posterior. Pakkeliste: 1. Vekselretter 2. Vægholder 3. Monteringssæt 4. 9-polet stik 5. AC-stik 6. DC-stik 7. Kvalitetscertifikat 8. Pakkeliste 9. Installationsvejledning Opbevar emballagen til senere brug. Required Tools EN Erforderliches Werkzeug DE Outils nécessaires FR The following tools are required for the installation of the inverter: 1. Crimping tool for DC-plugs (e.g. type PV-CZM) 2. Cable stripping tool for DC-cables (e.g. PV-AZM) 3. Drill 4. Multimeter 5. Open-end spanner kit for DCplugs (e.g. PV-MS) 6. Pencil 1 2 3 Das folgende Werkzeug ist für die Installation des Wechselrichter erforderlich: 1. Crimpzange für DC-Stecker (z.B. PV-CZM) 2. Abisolierzange für DC-Kabel (z.B. PV-AZM) 3. Bohrmaschine 4. Multimeter 5. Montageschlüssel für DC-Stecker (z.B. PV-MS) 6. Bleistift 10 4 5 6 7 8 9 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 Les outils suivants sont nécessaires à l’installation de l’onduleur : 1. une pince à sertir pour connecteur DC (par exemple PV-CZM) 2. une pince à dénuder pour câble DC (par exemple PV-AZM) 3. une perceuse 4. un multimètre 5. une clé de montage pour connecteur DC (par exemple PV-MS) 6. un crayon 24 7. Screwdriver 8. Hammer 9. Level 10.Hex key (4mm) 7. Schraubendreher 8. Hammer 9. Wasserwaage 10.Innensechskant (4mm) 7. un tournevis 8. un marteau 9. un niveau à bulle 10.une vis à six pans creux (4mm) Attrezzi necessari I seguenti attrezzi servono per l’installazione dell’inverter: 1. Pinza a crimpare per spina CC (ad es. PV-CZM) 2. Pinza spelafili per cavo DC (ad es. PV-AZM) 3. Trapano 4. Multimetro 5. Chiave di montaggio per spina CC (ad es. PV-MS) 6. Matita 7. Cacciavite 8. Martello 9. Livella ad aqua 10.Brugola (4mm) IT Herramienta necesaria ES Vereist gereedschap NL Para la instalación del inversor se requieren las siguientes herramientas: 1. Alicates de engarce para conector DC (p. ej. PV-CZM) 2. Alicates pelacables para cable DC (p. ej. PV-AZM) 3. Taladro 4. Multímetro 5. Llave de montaje para conector DC (p. ej. PV-MS) 6. Lápiz Het volgende gereedschap is voor de installatie van de omvormer vereist: 1. Krimptang voor DC-stekker (bijv. PV-CZM) 2. Striptang voor DC-kabel (bijv. PV-AZM) 3. Boormachine 4. Multimeter 5. Montagesleutel voor DC-stekker (bijv. PV-MS) 6. Potlood 7. Destornillador 8. Martillo 9. Nivel de agua 10.Llave Allen (4 mm) 7. Schroevendraaier 8. Hamer 9. Waterpas 10.Inbus (4 mm) SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 25 Gerekli Aletler TR Ferramentas necessárias PT Nødvendigt værktøj DK İnverterin monte edilmesi için gerekli olan aletler: 1. DC fişleri için kıvırma pensesi (ör. PV-CZM) 2. DC kablosu için kablo sıyırma pensesi (ör. PV-AZM) 3. Matkap 4. Multimetre 5. DC fişleri (ör. PV-MS) için montaj anahtarı 6. Kurşunkalem Para poder efetuar a instalação do inversor, necessitará das seguintes ferramentas: 1. Alicate para crimpar as fichas DC (por ex., PV-CZM) 2. Alicate de descarnar cabos DC (por ex., PV-AZM) 3. Berbequim 4. Multímetro 5. Chave de montagem para fichas DC (por ex., PV-MS) 6. Lápis Det følgende værktøj skal bruges til vekselretterens installation: 1. Crimptang til DC-stik (f.eks. PV-CZM) 2. Afisoleringstang til DC-kabel (f.eks. PV-AZM) 3. Boremaskine 4. Multimeter 5. Montagenøgle til DC-stik (f.eks. PV-MS) 6. Blyant 7. Tornavida 8. Çekiç 9. Su terazisi 10.Alyan anahtarı (4 mm) 7. Chave de parafusos 8. Martelo 9. Nível de bolha de ar 10.Sextavado interior (4mm) 7. Skruetrækker 8. Hammer 9. Vaterpas 10.Indvendig sekskant (4 mm) 1 Mounting the Inverter EN Montage des Wechselrichters DE Montage de l’onduleur FR Requirements for the installation location are specified on the following pages. Proceed as follows: 1. Screw wall mounting bracket to wall. 2. Hang inverter on wall mounting bracket. 3. Check correct position. 4. Optional: Secure the inverter with a padlock. 2 3 4 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 Die Bedingungen an den Montageort sind auf den folgenden Seiten aufgeführt. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Wandhalterung auf Wand schrauben. 2. Wechselrichter an Wandhalterung hängen. 3. Auf korrekten Sitz prüfen. 4. Optional: Mit Schloss gegen Diebstahl sichern. Les conditions du lieu de montage sont spécifiées dans les pages suivantes. Procédez comme suit : 1. Vissez le support mural sur le mur. 2. Accrochez l’onduleur au support mural. 3. Vérifiez que l’onduleur est correctement fixé. 4. En option : protégez l’onduleur contre le vol avec un cadenas. 26 Montaggio dell’inverter Le condizioni del luogo di montaggio sono riportate alle pagine seguenti: Procedere come segue: 1. Avvitare il supporto a parete sulla parete. 2. Appendere l’inverter al supporto a parete. 3. Verificare la corretta sede. 4. Opzionale: Proteggere da furti con un lucchetto. IT Montaje del inversor ES Montage van de omvormer NL Las condiciones del lugar de montaje se detallan en las siguientes páginas. Proceda como a continuación: 1. Atornille el soporte de pared sobre la pared. 2. Enganche el inversor en el soporte de pared. 3. Compruebe que se asienta correctamente. 4. Opcional: Asegure el inversor contra robo con un candado. De omstandigheden op de montageplaats staan op de volgende pagina’s beschreven. Ga als volgt te werk: 1. Wandhouder aan wand schroeven. 2. Omvormer aan wandhouder hangen. 3. Controleren of hij goed zit. 4. Optioneel: Met slot tegen diefstal beveiligen. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 27 İnverterin Montajı TR Montar o inversor PT Vekselretterens montering DK Montaj yerinin gereksinimleri ilerideki sayfalarda verilmektedir. Yapılması gerekenler: 1. Duvar bağlantı braketini duvara vidalayın. 2. İnverteri duvar bağlantı braketine asın. 3. Yerine tam oturduğunu kontrol edin. 4. İsteğe bağlı olarak: Kilitle hırsızlığa karşı koruyun. Os requisitos impostos ao local de montagem são mencionados nas páginas seguintes. Proceda da seguinte forma: 1. Aparafusar o suporte de parede na parede. 2. Suspender o inversor no suporte de parede. 3. Verificar se está tudo bem firme. 4. Opcional: Proteger o aparelho contra roubo colocando um cadeado. Betingelser for monteringsstedet er angivet på de følgende sider. Gå frem som følger: 1. Skru vægholderen fast på væggen. 2. Hægt vekselretteren op på vægholderen. 3. Kontrollér, om den sidder korrekt. 4. Option: Aflås den med en lås, så den ikke kan stjæles. 42.5 cm min. 50 cm DC AC min. 50 cm 5 min. TM min. 50 cm PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com RoHS SolarRiver 1100TL-S VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 14.7 cm 33.4 cm min. 50 cm 15.7 cm 20.0 cm Gerald von Stein-Salisbury Gerald von Stein-Salisbury 10.5 cm DC AC 5 min. TM PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com RoHS SolarRiver 1100TL-S 19.0 cm VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 DC AC 5 min. TM PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com SolarRiver 1100TL-S RoHS 12 kg VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 13.0 cm Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 28 DC TM AC 5 min. Protective I Class: PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A SolarRiver 1100TL-S Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 RoHS DC TM AC Sol 5 min. PV www.GridTM samiltied 700 poweInverter r.com Sol PV0TL arRiv www.Grid--PM samiltied er Inver 110 power.comter 0TLVDC,m VDC,M S ax IDC,m PP : 1000 : 380 Vax V IDC,sc DC,m : arL ake AC RoH S DC S 5 min. PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A 5 min. AC ter Inverr.com tied powe S GridPV samil 0TLwww. DC Com S/N : T07 TM rfac onectiv 132 Prot Ingr mun e:Clas e 800 ectio ess icati s: I Inter XXX 1 n: faceon S/N: er 110 arRiv Sol Ingr IP65 132 Protectio ess : 800 n: IP65 1 VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 S DC AC Protective I Class: V 00 4 : 500 ax 100 A : V DC,m PP : 11.5 A V DC,M axV: 13.2 I DC,m P I SC RoH RoHS VDC,M 2 x - 800 : ax :11.5 500 V IDC,m 2PPx 13 : 100 V A VAC,r ISC P ax : 11.5A 4 V: PAC,r : 230/ 13.2 A 00 V Smax : 7000 400 A V7000 IAC,mfAC,r P: AC,r W V AC,r : 230/ cos ax S: 50 VA : 1000 180max / 60 ( : 10 ): f-0.8. IAC,m AC,r A: 1000Hz W 277 V cos( ax :..50 Prot 1... Hz VA : 4.5 +0.8 ectiv mun Clas ):e-0. A Prot s: I 95...1 Inteicati Com ...+0. 95 RoH TM SolarRiver 1100TL-S 5 min. Communication Interface: Ingress Protection: IP65 V V 277 180W : 230/ 1000 VA V AC,r : P AC,r : 1000Hz 95 S max : 50 A 1...+0. : 4.5 95... f AC,r ax -0. I AC,m ): e I cos( ectiv s: Prot Clas on : icati face IP65 mun Inter essn: Ingr Com ectio Prot S/N: XXX1328001 retr e moc vnI de .rew it-di oplim rG V as P LT .www MP- 000 7 ek MT aLr V 00 4/ W 0032 :r 0 ,C AV 0 07 :r,CAV zH 0 007 : AP 6 / 0 xamS 5: 8.0+ A 01 :r,CAf ...1.. .8.0- xam,CAI :) ( soc I evitc :ssa etor lC P noit :ec acin 56P ss afretnuImmoC I erg :no nI itce torP aloS SHoR V 00V 0001 :x 8 A 5. - 083 : am,CDV 11 PP A 31 x 2 :x M,CDV x 2 am,CDI :cs,C DI 1 800 132 XXX S/N: 100 823 170 T :N /S < 25 ° .nim 5 DC AC 5 min. TM PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com RoHS SolarRiver 1100TL-S VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 DC AC 5 min. TM PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com RoHS SolarRiver 1100TL-S VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 < +35 °C > -20 °C > +35 °C < -20 °C < 95 % > 95 % SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 29 CA CD AC-Connection - Requirements EN AC-Anschluss - Voraussetzungen DE Connexion AC - Conditions préalables FR 1. Use 16 A circuit breaker. 2. WARNING! Risk of fire! ÎÎDo not connect any consumers to the AC-line. 3. Recommendation: Keep cable losses below 1 %. Keep impedance below 0.2 Ohm. L 1 N 4. The maximum outer diameter of the AC-cable is 14 mm. The wire size is 2.5 - 4 mm2. 5. In France: Use an additional PE-connection with a minimum cross section of 6 - 16 mm2 Cu. PE 2 5 FR: < 10 m 6 mm Cu 2 > 10 m 16 mm Cu PE PE 1. Benutzen Sie einen 16 A 4. Der maximale Leitungsschutzschalter. Aussendurchmesser des 2. WARNUNG! Gefahr durch AC-Kabels ist 14 mm. Feuer! Der maximale Querschnitt des ÎÎSchließen Sie keine Drahtes ist 2,5 - 4 mm2. Verbraucher an die AC-Leitung 5. In Frankreich: Benutzen Sie eine PE-Verbindung mit einem an. Querschnitt von mindestens 3. Empfehlung: Halten Sie 6 - 16 mm2 Cu. Leitungsverluste unter 1 %. Halten Sie die Impedanz unter 0,2 Ohm. 2 L N PE 3 1. Utilisez un disjoncteur de 16 A. 4. Le diamètre extérieur 2. AVERTISSEMENT ! Risque maximal du câble AC est d’incendie ! de 14 mm. ÎÎNe raccordez aucun appareil La section maximale du fil est consommateur à la ligne AC. comprise entre 2,5 et 4 mm2. 3. Recommandation : maintenez les 5. En France : utilisez un raccord PE d’une section minimale pertes en ligne au-dessous de de 6 à 16 mm2 (cuivre). 1 %. Maintenez l’impédance audessous de 0,2 ohms. 4 10 mm - 14 mm SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 30 Collegamento CA - Condizioni 1. Utilizzare un interruttore magnetotermico da 16 A. 2. AVVERTENZA! Pericolo dovuto ad incendio! ÎÎNon collegare alcuna utenza al cavo CA. 3. Raccomandazione: mantenere la dispersione di potenza al di sotto dell’1%. Mantenere l’impedenza al di sotto di 0,2 Ohm. IT 4. Il diametro esterno massimo del cavo CA è pari a 14 mm. La sezione massima del cavo è di 2,5 - 4 mm2 5. In Francia: Utilizzare un raccordo di PE con una sezione di almeno 6 - 16 mm2 Cu. Conexión AC – condiciones ES AC-aansluiting - voorwaarden NL 1. Use un interruptor automático de 4. El diámetro exterior línea de 16 A. máximo del cable AC es de 2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 14 mm. fuego! La sección máxima del conductor ÎÎNo conecte ningún consumidor es de 2,5 - 4 mm2. 5. En Francia: Utilice una a la línea AC. conexión a tierra PE con una 3. Recomendación: Mantenga las sección de al menos pérdidas de línea por debajo de un 6 - 16 mm2 Cu. 1%. Mantenga la impedancia por debajo de 0,2 ohmios. 1. Gebruik een 16 A stroombreker. 2. WAARSCHUWING! Gevaar door vuur! ÎÎSluit geen verbruikers op de AC-leiding aan. 3. Aanbeveling: Houd leidingverliezen onder 1 % Houd de impedantie onder 0,2 ohm. 4. De maximale buitendiameter van de ACkabel is 14 mm. De maximale doorsnede van de draad is 2,5 - 4 mm2. 5. In Frankrijk: Gebruik een PEverbinding met een doorsnede van minimaal 6 - 16 mm2 Cu. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 31 AC Bağlantısı - Gereksinimler TR Ligação AC - Requisitos PT AC-tilslutning - forudsætninger DK 1. 16 A değerinde bir devre kesici kullanın. 2. UYARI! Yangın tehlikesi! ÎÎAC kablosuna herhangi bir tüketici bağlamayın. 3. Tavsiye: Kablo kayıplarını %1’in altında tutun. Empedansı 0,2 ohm’un altında tutun. 1. Use um interruptor-disjuntor de 16 A. 2. AVISO! Perigo de incêndio! ÎÎNão ligue nenhum consumidor à linha AC. 3. Recomendação: Mantenha as perdas de linha abaixo de 1%. Mantenha a impedância abaixo dos 0,2 ohms. 1. Brug en 16 A sikringsautomat. 2. ADVARSEL! Fare for brand! ÎÎTilslut ingen forbrugere til ACledningen. 3. Anbefaling: Hold ledningstab på under 1 %. Hold impedansen på under 0,2 ohm. 4. AC kablosunun maksimum dış çapı 14 mm’dir. Maksimum tel kesiti: 2,5 - 4 mm2. 5. Fransa için: Kesiti en az 6 - 16 mm2 olan bir bakır PE kullanılmalıdır. 4. O diâmetro externo máximo do cabo AC é de 14 mm. A secção transversal máxima do fio é de 2,5 - 4 mm2 5. Para a França: Use uma ligação PE com uma secção transversal mínima de 6 - 16 mm2 (cobre). 4. AC-kablets maksimale yderdiameter er 14 mm. Årens maksimale tværsnit er 2,5 - 4 mm2. 5. I Frankrig: Brug en PE-leder med et tværsnit på mindst 6-16 mm2 Cu. 1 L 2 0V ? N 3 PE Assembly of the AC-Plug EN Montage des AC-Steckers DE Montage du connecteur AC FR WARNING! Risk of electric shock! ÎÎ Deactivate AC-voltage when connecting the AC-connection plug. Proceed as follows: 1. Disconnect voltage. 2. Check that no voltage is present. 3. Prevent accidental reconnection 4. Strip cable as specified in the illustration. 5. Remove swivel nut and shove components over cable. 6. Attach wires to AC-plug. 7. Shove plug housing into plug body. 8. Tighten swivel nut. 9. In France: Use an additional PE-connection with a minimum cross section of 6 - 16 mm2 Cu. 5 20 mm 7mm 25 mm 4 6 8 click AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! ÎÎ Coupez la tension AC avant de monter le connecteur AC. Procédez comme suit : 1. Coupez la tension. 2. Contrôlez l’absence de tension. 3. Empêchez toute possibilité de réenclenchement. 4. Dénudez le câble d’après la description. 8 RS232 I/O PORT 7 WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! ÎÎ Schalten Sie die AC-Spannung ab, bevor Sie den AC-Stecker montieren. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Spannung abschalten. 2. Stellen Sie die Spannungsfreiheit sicher. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. 4. Kabel wie beschrieben abisolieren. AC SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 32 5. Überwurfmutter abschrauben und Bauteile auf Kabel schieben. 6. AC-Kabel am AC-Stecker anschließen. 7. Gehäuse des Steckers ain Verschraubungskörper schieben. 8. Überwurfmutter festschrauben. 9. In Frankreich: Benutzen Sie eine PE-Verbindung mit einem Querschnitt von mindestens 6 16 mm2 Cu. 5. Dévissez l’écrou-raccord et faites glisser les composants sur le câble. 6. Raccordez le câble AC au connecteur AC. 7. Faites glisser le boîtier du connecteur sur le corps du raccord. 8. Vissez l’écrou-raccord. 9. En France : utilisez un raccord PE d’une section minimale de 6 à 16 mm2 (cuivre). Montaggio della spina CA IT Montaje del conector AC ES Montage van de AC-stekker NL AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! ÎÎ Scollegare la tensione CA prima di montare la spina CA. Procedere come segue: 1. Staccare la tensione. 2. Accertarsi che non sia presente tensione. 3. Proteggere dalla riaccensione. 4. Spelare il cavo come descritto. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica! ÎÎ Desconecte la tensión AC antes de montar el conector AC. Proceda como a continuación: 1. Desconecte la tensión. 2. Asegúrese de que no hay tensión. 3. Asegure el equipo contra una reconexión accidental. 4. Pele el cable como se describe. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok! ÎÎ Schakel de AC-spanning uit, voordat u de AC-stekker monteert. Ga als volgt te werk: 1. Spanning uitschakelen. 2. Stel de spanningsloosheid vast. 3. Tegen opnieuw inschakelen beveiligen. 4. Kabel zoals beschreven strippen. 5. Svitare i dadi dei raccordi e spingere i componenti sul cavo. 6. Collegare il cavo CA alla spina CA. 7. Spingere l’alloggiamento della spina nei corpi di avvitamento. 8. Serrare i dadi dei raccordi. 9. In Francia: Utilizzare un raccordo di PE con una sezione di almeno 6 - 16 mm2 Cu. 5. Desenrosque la tuerca de unión y deslice los componentes sobre el cable. 6. Conecte el cable AC al conector AC. 7. Deslice la carcasa del conector hasta la junta. 8. Enrosque la tuerca de unión. 9. En Francia: Utilice una conexión a tierra PE con una sección de al menos 6 - 16 mm2 Cu. 5. Wartelmoer eraf schroeven en onderdelen op kabel schuiven. 6. AC-kabel op AC-stekker aansluiten. 7. Behuizing van de stekker in schroefverbindingselement schuiven. 8. Wartelmoer vastschroeven. 9. In Frankrijk: Gebruik een PEverbinding met een doorsnede van minimaal 6 - 16 mm2 Cu. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 33 AC fişinin takılması TR Montar a ficha AC PT Montering af AC-stikket DK UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! ÎÎ AC fişini takmadan önce AC gerilimini kapatın. Yapılması gerekenler: 1. Gerilimi kapatın. 2. Gerilim mevcut olmadığını kontrol edin. 3. Yeniden açılmaması için önlem alın. 4. Kabloyu açıklandığı gibi sıyırın. AVISO! Perigo de eletrocussão! ÎÎ Desligue a tensão AC antes de montar a ficha AC. Proceda da seguinte forma: 1. Desligue a tensão. 2. Assegure-se da ausência total de tensão. 3. Proteja o sistema contra ligação inadvertida. 4. Descarne o cabo conforme descrito. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød! ÎÎ Slå AC-spændingen fra, før ACstikket monteres. Gå frem som følger: 1. Slå spændingen fra. 2. Kontrollér, at spændingen er slået fra. 3. Maskinen skal sikres mod utilsigtet genstart. 4. Afisolér kablet som beskrevet. 5. Rakoru sökün ve montaj parçasını kabloya geçirin. 6. AC kablosunu AC fişine bağlayın. 7. Fiş gövdesini rakor gövdesine sürün. 8. Rakoru sıkın. 9. Fransa için: Kesiti en az 6 - 16 mm2 olan bir bakır PE kullanılmalıdır. 5. Desenrosque a porca de capa e enfie-a no cabo. 6. Ligue o cabo AC à ficha AC. 7. Empurrar o invólucro da ficha para junto do elemento de enroscar. 8. Aperte a porca de capa. 9. Para a França: Use uma ligação PE com uma secção transversal mínima de 6 - 16 mm2 (cobre). 5. Skru omløbermøtrikken af, og skub komponenterne på kablet. 6. Forbind AC-kablet med AC-stikket. 7. Skub stikkets del mod skruesamlingens del. 8. Skru omløbermøtrikken på. 9. I Frankrig: Brug en PE-leder med et tværsnit på mindst 6-16 mm2 Cu. + - 1 DC-Connection - Requirements EN DC-Anschluss - Voraussetzungen DE Connexion DC - Conditions préalables FR 1. CAUTION! Risk of damaging the 4. The DC-ports can be inverter! connected: Install diodes ÎÎ Ensure that the voltage and in order to avoid reverse currents. current is below the specified 5. Cover PV-modules when working values. on the DC-connection. 2. Do not connect the + or - poles to 6. WARNING! Risk of electric ground. shock! 3. The inverter is equipped with one ÎÎ Do not work on the DC-cables MPP-tracker. when the PV-modules are not covered. VMAX < 500 VDC 2 DC+ DC - + - 1. VORSICHT! Gefahr der Beschädigung des Wechselrichters! ÎÎ Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Strom unterhalb der angegebenen Grenzwerte liegen. 2. Schließen Sie die + oder - Pole nicht an Erde an. 3. Der Wechselrichter ist einem einzelnen MPP-Tracker ausgestattet. 3 MPPT + DC+ DC - + - 4 5 6 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 4. Die DC-Anschlüsse können verbunden werden: Installieren Sie Dioden um Rückstrom zu verhindern. 5. Decken Sie die PV-Module ab, wenn Sie am DC-Anschluss arbeiten. 6. WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! ÎÎ Arbeiten Sie niemals an den DC-Kabeln wenn die PVModule nicht abgedeckt sind. 1. PRUDENCE ! Risque 4. Les connexions DC d’endommagement de peuvent être reliées l’onduleur ! : Installez des diodes afin ÎÎ Assurez-vous que la tension et d’empêcher tout courant inverse. l’intensité sont inférieures aux 5. Recouvrez les panneaux PV valeurs limites indiquées. lorsque vous travaillez sur une 2. Ne raccordez pas les bornes + ou connexion DC. - à la terre. 6. AVERTISSEMENT ! Risque de 3. L’onduleur est équipé d’un tracker décharge électrique ! MPP individuel. ÎÎ Ne travaillez jamais sur les câbles DC lorsque les panneaux PV ne sont pas recouverts. 34 Collegamento CC - Condizioni IT 1. CAUTELA! Pericolo di 4. I collegamenti CC possono danneggiamento dell’inverter! essere collegati: Installare dei ÎÎ Accertarsi che la tensione e la diodi per prevenire corrente corrente elettrica siano inferiori inversa. ai valori limite indicati. 5. Coprire i moduli fotovoltaici 2. Non collegare a terra il polo + o -. quando si interviene sul 3. L’inverter è dotato di un collegamento CC. inseguitore MPP. 6. AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! ÎÎ Non lavorare mai sui cavi CC se i moduli fotovoltaici non sono coperti. Conexión DC – condiciones ES DC-aansluiting - voorwaarden NL 1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el 4. Se pueden conectar las inversor! conexiones DC: Instale ÎÎ Asegúrese de que la tensión y diodos para evitar la corriente la corriente se encuentran por inversa. debajo de los valores límite 5. Cubra los módulos FV cuando indicados. esté trabajando en la conexión 2. No conecte a tierra los DC. polos + o - . 6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por 3. El inversor está equipado con un descarga eléctrica! seguidor de MPP. ÎÎ No trabaje nunca en los cables DC si los módulos FV no están cubiertos. 1. VOORZICHTIG! Gevaar voor 4. De DC-aansluitingen beschadiging van de omvormer! kunnen verbonden ÎÎ Stel vast dat de spanning en worden: Installeer de dioden om stroom onder de opgegeven retourstroom te voorkomen. grenswaarden liggen. 5. Bedek de PV-panelen als u aan 2. Sluit de + of -pool niet op aarde de DC-aansluiting werkt. aan. 6. WAARSCHUWING! Gevaar door 3. De omvormer is met een elektrische schok! afzonderlijke MPP-tracker ÎÎ Werk nooit aan de DC-kabels uitgerust. als de PV-panelen niet bedekt zijn. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 35 DC Bağlantısı - Gereksinimler TR Ligação DC - Requisitos PT DC-tilslutning - forudsætninger DK 1. DİKKAT! İnverterde hasar oluşması tehlikesi! ÎÎ Gerilim ve akım değerlerinin belirtilen sınır değerlerinin altında kalmasını sağlayın. 2. + veya - kutuplarını toprağa bağlamayın. 3. İnverter, tek bir MPP tracker ile donatılmıştır. 1. CUIDADO! Perigo de danificação do inversor! ÎÎ Assegure-se de que a tensão e a corrente estão abaixo dos valores-limite especificados. 2. Não ligue os polos + ou - à terra. 3. O inversor está equipado com um rastreador MPP separado. 4. DC bağlantıları bağlanabilir: Geri akımları önlemek için diyotları takın. 5. DC bağlantısı üzerinde çalışırken PV modüllerinin üzerlerini örtün. 6. UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! ÎÎ PV modüllerinin üzerleri örtülü değilse, DC kablolarında kesinlikle çalışma yapmayın. 4. Os conectores DC podem ser ligados. Instale díodos para impedir correntes inversas. 5. Quando estiver a trabalhar numa porta DC, cubra os módulos FV. 6. AVISO! Perigo de eletrocussão! ÎÎ Nunca trabalhe nos cabos DC enquanto os módulos FV não estiverem cobertos. 1. PAS PÅ! Risiko for skader i 4. DC-tilslutningerne kan forbindes: vekselretteren! Installér dioder for at forhindre ÎÎ Kontrollér, at spændingen og returstrøm. strømmen ligger under de 5. Afdæk PV-modulerne, når der anførte grænseværdier. arbejdes på DC-tilslutningen. 2. Tilslut ikke + eller -polen mod jord. 6. ADVARSEL! Der er risiko for 3. Vekselretteren er udstyret med en elektrisk stød! enkelt MPP-tracker. ÎÎ Arbejd aldrig på DC-kablerne, hvis PV-modulerne ikke er afdækkede. 6 - 7.5 mm 2 1 3 Assembly of the DC-Plugs EN Montage der DC-Stecker DE Montage des connecteurs DC FR WARNING! Risk of electric shock! ÎÎ Cover PV-modules when working on the connection cables. Proceed as follows: 1. Strip cable. 2. Unscrew plug. 3. Put swivel nut on cable. 4. Crimp cable on plug contact. 5. Insert plug contact in plug. Pull on contact in order to check that the contact is locked in the plug. 6. Screw swivel nut on plug. 7. Tighten swivel nut on plug with spanner kit. 8. Label all plugs. 4 4 7 5 6 1 8 1 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! ÎÎ Decken Sie die PV-Module ab, wenn Sie an den Anschlussleitungen arbeiten. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Kabel abisolieren. 2. Stecker auseinanderschrauben. 3. Überwurfmutter auf Kabel schieben. 4. Kontakt auf Kabel crimpen. AVERTISSEMENT ! Risque de décharge électrique ! ÎÎ Recouvrez les panneaux PV lorsque vous travaillez sur les câbles de raccordement. Procédez comme suit : 1. Dénudez le câble. 2. Dévissez le connecteur. 3. Enfoncez l’écrou-raccord sur le câble. 4. Sertissez le contact sur le câble. 36 5. Kontakt in Stecker schieben. Am Kontakt ziehen um korrekten Sitz zu prüfen. 6. Überwurfmutter auf Stecker schrauben. 7. Überwurfmutter mit Montageschlüssel festziehen. 8. Alle Leitungen beschriften. 5. Enfoncez le contact dans le connecteur. Tirez sur le câble afin de vérifier que le connecteur est fixé correctement. 6. Vissez l’écrou-raccord sur le connecteur. 7. Serrez l’écrou-raccord à l’aide de la clé de montage. 8. Marquez tous les câbles. Montaggio della spina CC IT Montaje del conector DC ES Montage van de DC-stekkers NL AVVERTENZA! Pericolo dovuto a scossa elettrica! ÎÎ Coprire i moduli fotovoltaici quando si interviene sui cavi di collegamento. Procedere come segue: 1. Spelare il cavo: 2. Svitare la spina. 3. Spingere il dado di raccordo sul cavo. 4. Crimpare il contatto sul cavo. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por descarga eléctrica! ÎÎ Cubra los módulos FV cuando esté trabajando en los cables de conexión. Proceda como a continuación: 1. Pele el cable. 2. Desenrosque el conector. 3. Deslice la tuerca de unión sobre el cable. 4. Crimpe el contacto sobre el cable. WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische schok! ÎÎ Bedek de PV-panelen als u aan de aansluitleidingen werkt. Ga als volgt te werk: 1. Kabel strippen. 2. Stekker uit elkaar schroeven. 3. Wartelmoer op kabel schuiven. 4. Contact op kabel krimpen. 5. Spingere il contatto nella spina. Tirare sul contatto per verificare la sede corretta. 6. Avvitare il dado di raccordo sulla spina. 7. Serrare il dado di raccordo con la chiave di montaggio. 8. Contrassegnare tutti i cavi. 5. Deslice el contacto en el conector. Tire del contacto para comprobar que se asienta correctamente. 6. Enrosque la tuerca de unión sobre el conector. 7. Apriete la tuerca de unión con la llave de montaje. 8. Rotule todos los cables. 5. Contact in stekker schuiven. Aan het contact trekken om te controleren of het goed vastzit. 6. Wartelmoer op stekker schroeven. 7. Wartelmoer met montagesleutel vastdraaien. 8. Alle leidingen labelen. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 37 DC fişlerinin takılması TR Montar as fichas DC PT Montering af DC-stikket DK UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi! ÎÎ Bağlantı kabloları üzerinde çalışırken PV modüllerinin üzerlerini örtün. Yapılması gerekenler: 1. Kablonun izolasyonunu sıyırın. 2. Fişleri sökün. 3. Kabloya rakor geçirin. 4. Fiş kontağındaki kabloyu kıvırın. AVISO! Perigo de eletrocussão! ÎÎ Quando estiver a trabalhar nos cabos de ligação, cubra os módulos FV. Proceda da seguinte forma: 1. Descarne o cabo. 2. Desmonte a ficha. 3. Enfie a porca de capa no cabo. 4. Crimpe o contacto no cabo. ADVARSEL! Der er risiko for elektrisk stød! ÎÎ Afdæk PV-modulerne, når der arbejdes på kablerne. Gå frem som følger: 1. Afisoler ledningen. 2. Skru stikket fra hinanden. 3. Skub omløbermøtrikken på kablet. 4. Crimp kontakten på kablet. 5. Kontağı fişe takın. Yerine doğru oturduğunu kontrol etmek için kontağı çekin. 6. Rakoru fişe vidalayın. 7. Rakoru bir montaj anahtarı ile sıkın. 8. Tüm kabloları etiketleyin. 5. Empurre o contacto para dentro da ficha. Puxe o contacto para verificar se está tudo bem firme. 6. Enrosque a porca de capa na ficha. 7. Aperte a porca de capa com a chave de montagem. 8. Ponha uma legenda em todos os cabos. 5. Skub kontakten ind i stikket. Træk i kontakten for at kontrollere, om den sidder korrekt. 6. Skru omløbermøtrikken på stikket. 7. Spænd omløbermøtrikken til med montagenøglen. 8. Markér alle ledninger. Starting the Inverter EN Wechselrichter starten DE Démarrage de l’onduleur FR Proceed as follows: 1. Connect AC-plug. 2. Connect DC-plugs. 3. If present: Turn DC-switch on. 4. Turn AC-fuse on. The inverter starts operation. AC In case you are starting the inverter for the first time: The inverter needs to be commissioned. Commissioning is described in English on page 40. 1 DC 2 3 OFF ON TM Inverter Grid-tied PV www.samilpower.com 7000TL-PM RoHS SolarLake V : 1000- 800 V VDC,max: 38011.5 A VDC,MPP: 2 x 13 A IDC,max: 2 x IDC,sc V : 230/400 W VAC,r: 7000 PAC,r 7000 VA Hz : Smax: 50 / 60 fAC,r: 10 A +0.8 1... IAC,max): -0.8... cos( I 4 Protective Class: Interface: IP65 Communication Ingress Protection: S/N: T071328001 AC 5 min. DC SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 Gehen Sie wie folgt vor: 1. AC-Stecker anschließen. 2. DC-Stecker anschließen. 3. Wenn vorhanden: DC-Schalter anschalten. 4. AC-Sicherung anschalten. Der Wechselrichter startet den Betrieb. Procédez comme suit : 1. Raccordez le connecteur AC. 2. Raccordez les connecteurs DC. 3. Si disponible : connectez l’interrupteur DC. 4. Connectez le fusible AC. L’onduleur se met à fonctionner. 38 Wenn der Wechselrichter zum erstem Mal gestartet wird: Der Wechselrichter muss in Betrieb genommen werden. Die Konfiguration ist auf Seite 41 beschrieben. Si l’onduleur est démarré pour la première fois : l’onduleur doit être mis en marche. La configuration est décrite à la page 42. Avviare l’inverter Procedere come segue: 1. Collegare la spina CA. 2. Collegare la spina CC. 3. Se presente: Collegare l’interruttore CC. 4. Collegare il fusibile CA. L’inverter inizia a funzionare. Se l’inverter viene avviato per la prima volta: l’inverter deve essere messo in funzione. La configurazione è descritta a pagina 43. IT Arrancar el inversor ES Omvormer starten NL Proceda como a continuación: 1. Conecte el conector AC. 2. Conecte el conector DC. 3. Si existe: Active el interruptor DC. 4. Active el fusible AC. El inversor se pone en marcha. Ga als volgt te werk: 1. AC-stekker aansluiten. 2. DC-stekker aansluiten. 3. Indien aanwezig: DC-schakelaar inschakelen. 4. AC-zekering inschakelen. De omvormer start het gebruik. Si se arranca el inversor por primera vez: El inversor se debe poner en funcionamiento. La configuración se describe en la página 44. Als de omvormer voor de eerste keer wordt gestart: De omvormer moet in gebruik worden genomen. De configuratie staat op pagina 40 beschreven. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 39 İnverterin başlatılması TR Arranque do inversor PT Start vekselretteren DK Yapılması gerekenler: 1. AC fişini takın. 2. DC fişlerini takın. 3. Eğer varsa: DC anahtarını açın. 4. AC sigortasını açın. İnverter çalışmaya başlar. Proceda da seguinte forma: 1. Conecte a ficha AC. 2. Conecte a ficha DC. 3. Caso estejam instalados: Ligue o interruptor DC. 4. Ligue o fusível AC. O inversor começa a funcionar. Gå frem som følger: 1. Tilslut AC-stikket. 2. Tilslut DC-stikket. 3. Hvis installeret: Tænd for DCafbryderen. 4. Tænd for AC-sikringen. Vekselretteren starter driften op. İnverter ilk kez başlatılıyorsa: İnverterin devreye alınması gerekir. Yapılandırma 40. sayfada açıklanmaktadır. Se se tratar do primeiro arranque do inversor: É necessário efetuar a colocação em funcionamento do inversor. A configuração está descrita na página 40. Hvis vekselretteren startes op for første gang: Vekselretteren skal sættes i drift. Konfigurationen er beskrevet på side 40. 1 <1s VPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W VAC Pac = 234.4V =1535.7W Iac = 6.67A Pac =1535.7W Configuration of the Inverter 1. Press pushbutton less than 1 sec. several times until you reach the “Setting” menu. 2. Press pushbutton long in order to enter the “Setting” menu. 3. Select language. 4. Select country setting. VPV Pac = 272.4V =1535.7W Etoday= 6.67kWh Pac =1535.7W Etotal= 6.67kWh Pac =1535.7W Firmware M:0.03 S:0.03 2> 2 s Current country Australia Events Eventlist list Pac =1535.7W Setting Pac =1535.7W <1s Language Pac =1535.7W 3 Select Country Pac =1535.7W 4 Clear Events Pac =1535.7W ResetTotalEnergy Clear Etotal Pac =1535.7W Factory Setting Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 40 5. The inverter can be set to factory default by selecting “FactorySet” EN 1 <1s UPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W UAC Pac = 234.4V =1535.7W Iac = 6.67A Pac =1535.7W Konfiguration des Wechselrichters 1. Drücken sie die Taste weniger als 1 sec. mehrere Male bis das “Setting” Menü erscheint. 2. Drücken Sie die Taste länger um das “Setting” Menü zu öffnen. 3. Sprache wählen. 4. Ländereinstellung wählen. VPV Pac = 272.4V =1535.7W Eheute= 6.67kWh Pac =1535.7W Etotal= 6.67kWh Pac =1535.7W Firmware M:0.03 S:0.03 2> 2 s Aktuelles Land Australia Ereignisliste Eventlist Pac =1535.7W Einstellungen Pac =1535.7W <1s Sprache Pac =1535.7W 3 Auswahl Land Pac =1535.7W 4 Loschen Ereign. Pac =1535.7W ResetTotalEnergy Loschen Egesamt Pac =1535.7W Werkseinst. Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 41 DE 5. Der Wechselrichter kann auf die Werkseinstellung zurückgesetzt werden indem “FactorySet” ausgewählt wird. 1 <1s UPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W UAC Pac = 234.4V =1535.7W Iac = 6.67A Pac =1535.7W Configuration de l’onduleur VPV Pac 1. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pendant moins d’une seconde jusqu’à ce que le menu « Setting » apparaisse. 2. Maintenez la touche enfoncée plus longtemps pour ouvrir le menu « Setting ». 3. Sélectionnez la langue. 4. Sélectionnez les paramètres régionaux. = 272.4V =1535.7W Ecejour= 6.67kWh Pac =1535.7W Etotal= 6.67kWh Pac =1535.7W Firmware M:0.03 S:0.03 2> 2 s Pays actuel Australia Liste Eventlist evenements Pac =1535.7W Parametres Pac =1535.7W <1s Langue Pac =1535.7W 3 Selection pays Pac =1535.7W 4 Effacer Evenem. Pac =1535.7W ResetTotalEnergy Effacer Etotal Pac =1535.7W Regl. d usine Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 42 5. Vous pouvez rétablir les réglages d’usine de l’onduleur en sélectionnant « FactorySet ». FR 1 <1s UPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W UAC Pac = 234.4V =1535.7W Iac = 6.67A Pac =1535.7W Configurazione dell’inverter 1. Premere il tasto per meno di 1 sec. più volte fino a quando compare il menu “Setting”. 2. Premere il tasto più a lungo per aprire il menu “Setting”. 3. Selezionare la lingua. 4. Selezionare le impostazioni del Paese. VPV Pac = 272.4V =1535.7W Eoggi= 6.67kWh Pac =1535.7W Etotale= 6.67kWh Pac =1535.7W Firmware M:0.03 S:0.03 2> 2 s Paese attuali Australia Lista Eventlist eventi Pac =1535.7W Impostazioni Pac =1535.7W Lingua Pac =1535.7W Selezione paese Pac =1535.7W <1s 3 4 Azzerare eventi Pac =1535.7W Azzerare Etotale ResetTotalEnergy Pac =1535.7W Imp. fabbrica Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 43 5. L’inverter può essere ripristinato alle impostazioni di fabbrica selezionando “FactorySet”. IT 1 <1s UPV Pac = 272.4V =1535.7W IPV Pac = 5.2A =1535.7W UAC Pac = 234.4V =1535.7W Iac = 6.67A Pac =1535.7W Configuración del inversor VPV Pac 1. Pulse durante menos de un 5. Para restablecer los segundo y varias veces la tecla ajustes de fábrica, hasta que aparezca el menú seleccione “FactorySet” “Setting” (configuración). (configuración de fábrica). 2. Para abrir el menú “Setting”, mantenga la tecla pulsada durante más tiempo. 3. Seleccione el idioma. 4. Seleccione la configuración del país. = 272.4V =1535.7W Ehoy= 6.67kWh Pac =1535.7W Etotal= 6.67kWh Pac =1535.7W Firmware M:0.03 S:0.03 2> 2 s Pais actual Australia Lista Eventlist de eventos Pac =1535.7W Configuraciones Pac =1535.7W <1s Language Pac =1535.7W 3 Seleccion pais Pac =1535.7W 4 Borrar eventos Pac =1535.7W ResetTotalEnergy Borrar Etotal Pac =1535.7W Ajust. f brica Pac =1535.7W SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 5 44 ES SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 45 2 Additional Inverter Configuration Use the SamilPower SolarPower Browser for configuration. In general the inverters are connected to a PC (3) with the optional ethernet (1). A router (2) can be used in order to connect several inverters. Any modification may only be done in compliance with the utility operator! EN SolarPower Browser can be used for various settings: SolarPower Browser is available for download at: www.samilpower.com 1 3 Zusätzliche Konfiguration des Wechselrichters Benutzen Sie den SamilPower SolarPower Browser für die Konfiguration. Grundsätzlich werden die Wechselrichter mit einem PC (3) mit der optionalen Ethernetschnittstelle (1) angeschlossen. Ein Router (2) kann verwendet werden um mehrere Wechselrichter anzuschließen. Jede Änderung der Konfiguration des Wechselrichters ist nur in Absprache mit dem Netzbetreiber zulässig. SolarPower Browser kann für verschiedenen Einstellungen verwendet werden: SolarPower Browser zum Download verfügbar unter: www.samilpower.com Configuration supplémentaire de l’onduleur Utilisez le navigateur SolarPower de SamilPower pour la configuration. En général, les onduleurs sont connectés à l’aide d’un PC (3) avec une interface Ethernet en option (1). Un routeur (2) peut être utilisé afin de connecter plusieurs onduleurs. DE FR Toute modification de la configuration de l’onduleur n’est admise qu’après concertation avec l’exploitant du réseau. Le navigateur SolarPower peut être utilisé pour différents réglages : Le navigateur SolarPower est disponible en libre téléchargement à l’adresse suivante : www.samilpower.com SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 46 Ulteriore configurazione dell’inverter Utilizzare il browser SamilPower SolarPower per la configurazione. Essenzialmente gli inverter vengono collegati ad un PC (3) con un’interfaccia Ethernet (1) opzionale. Si può utilizzare un router (2) per collegare più inverter. Qualsiasi modifica della configurazione dell’inverter è consentita solo dietro CAcordo con il gestore di rete. IT Il browser SolarPower può essere utilizzato per diverse impostazioni. İnverterin ek yapılandırılması Yapılandırmak için SamilPower SolarPower Browser kullanılır. İnverterler genelde opsiyonel bir Ethernet arabirimi (1) üzerinden bir PC’ye (3) bağlanır. Birden fazla inverteri bağlamak için bir yönlendirici (2) kullanılabilir. Utilice el navegador SamilPower SolarPower para la configuración. Generalmente se conectan los inversores con un PC (3) con la interfaz opcional Ethernet (1). Se puede emplear un router (2) para conectar varios inversores. ES Cualquier cambio en la configuración del inversor solo está permitida si previamente se ha consultado al operador de la red. El navegador SolarPower se puede aplicar para diferentes ajustes: Gebruik de SamilPower SolarPower browser voor de configuratie. De omvormers worden altijd met een pc (3) met een optionele ethernetinterface (1) aangesloten. Een router (2) kan worden gebruikt om meerdere omvormers aan te sluiten. Use o browser SamilPower SolarPower para proceder à configuração. Por princípio, os inversores são conectados a um PC (3) através da porta Ethernet opcional (1). Pode ser usado um router (2) para ligar vários inversores. PT Qualquer alteração da configuração só é admissível se for acordada com a entidade exploradora da rede. O browser SolarPower pode ser usado para proceder a várias configurações. O browser SolarPower pode ser descarregado aqui: www.samilpower.com NL Elke wijziging van de configuratie van de omvormer is uitsluitend in overleg met de netbeheerder toegestaan. SolarPower browser kan voor verschillende instellingen worden gebruikt: SolarPower browser als download beschikbaar op: www.samilpower.com SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 SolarPower Browser çeşitli ayarlar için kullanılabilir: Configuração adicional do inversor El navegador SolarPower está disponible para descargar en: www.samilpower.com Aanvullende configuratie van de omvormer İnverterde yapılacak herhangi bir değişikliğe sadece önceden şebeke işleticisine haber verildiğinde izin verilir. SolarPower Browser aşağıdaki adresten indirilebilir: www.samilpower.com Il download del browser SolarPower è disponibile su: www.samilpower.com Configuración adicional del inversor TR 47 Ekstra konfiguration af vekselretteren Brug SamilPower SolarPower browseren til konfigurationen. Normalt tilsluttes vekselretterne til en pc (3) med et ekstra Ethernetinterface (1). Der kan anvendes en router (2), når der skal tilsluttes flere vekselrettere. DK Ændringer i vekselretterens konfiguration må kun udføres efter aftale med netoperatøren. SolarPower browseren kan anvendes til forskellige indstillinger: SolarPower browseren kan downloades på: www.samilpower.com Opening the Inverter EN Wechselrichter öffnen DE Ouverture de l’onduleur FR Do not open the inverter. There are no user servicable parts inside the inverter. Öffnen Sie den Wechselrichter nicht. Es befinden sich keine Bauteile innerhalb des Gehäuses, die für den Benutzer relevant sind. DC AC 5 min. TM PV Grid-tied Inverter www.samilpower.com RoHS SolarRiver 1100TL-S VDC,max: 500 V VDC,MPP: 100 - 400 V IDC,max: 11.5 A ISC PV: 13.2 A VAC,r: 230/180-277 V PAC,r: 1000 W Smax: 1000 VA fAC,r: 50 Hz IAC,max: 4.5 A cos( ): -0.95...1...+0.95 Protective I Class: Communication Interface: Ingress Protection: IP65 S/N: XXX1328001 Ne jamais ouvrir l’onduleur. Il ne contient aucune pièce pouvant être utilisée par l’utilisateur. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 48 Apertura dell’inverter Non aprire l’inverter. Nell’alloggiamento non ci sono componenti rilevanti per l’utilizzatore. IT Abrir el inversor ES Omvormer openen NL No abra el inversor. Ninguno de los componentes contenidos en el interior de la carcasa son de interés para el usuario. Open de omvormer niet. Er bevinden zich geen onderdelen binnen de behuizing die voor de gebruiker relevant zijn. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 49 İnverterin Açılması TR Abrir o inversor PT Åbn vekselretteren DK İnverterin içini açmayın. Muhafazanın içinde kullanıcının ilgilenmesi gereken herhangi bir parça bulunmaz. Não abra o inversor. Não existem quaisquer componentes dentro do invólucro que possam ser relevantes para o utilizador. Åbn ikke vekselretteren. Der er ingen komponenter inde i huset, som er relevante for brugeren. Accessories EN Zubehör DE Accessoires FR The inverter can be equipped with additional communication interfaces. 1. Wifi interface, Ordering No. 910-60341-00, e.g. for connection of one or several inverters to a PC or router or 2. RS485 interface, Ordering No. 910-60342-00, e.g. for connection of one or several inverters to a data-logger Information: The inverter can only be equipped with one type of communication interface. 1 Der Wechselrichter kann mit zusätzlichen Schnittstellen ausgerüstet werden. 1. Wifi Schnittstelle, Bestellnummer: 910-60341-00, z.B. für den Anschluss von einem oder mehrerer Wechselrichter an einen PC oder Router. oder 2 L’onduleur peut être équipé d’interfaces supplémentaires. 1. Interface Wi-Fi, référence : 91060341-00, par exemple pour la connexion d’un ou plusieurs onduleurs à un PC ou un routeur. Ou RS485 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 50 2. RS485 Schnittstelle,, Bestellnummer: 910-60342-00, z.B. für den Anschluss von einem oder mehrerer Wechselrichter an einen Datenlogger. Information: Der Wechselrichter kann nur mit einer zusätzlichen Schnittstelle ausgerüstet werden. 2. Interface RS485, référence : 910-60342-00, par exemple pour la connexion d’un ou plusieurs onduleurs à un enregistreur de données. Information : L’onduleur ne peut être équipé que d’une seule interface supplémentaire. IT Accessori L’inverter può essere equipaggiato con ulteriori interfacce. 1. Interfacce Wifi, numero di ordine: 910-60341-00, ad es. per il collegamento di uno o più inverter ad un PC o router. oppure 2. Interfaccia RS485, numero di ordine: 910-60342-00, ad es. per il collegamento di uno o più inverter ad un data logger. Informazione: L’inverter può essere equipaggiato solo con una ulteriore interfaccia. Accesorios ES Accessoires NL El inversor se puede equipar con interfaces adicionales. 1. Interfaz Wifi, nº de pedido: 91060341-00, p. ej. para la conexión de uno o varios inversores a un PC o router. O 2. Interfaz RS485, nº de pedido: 910-60342-00, p. ej. para la conexión de uno o varios inversores a un registrador de datos. Información: El inversor sólo se puede equipar con una interfaz adicional. De omvormer kan met extra interfaces 2. RS485-interface, worden uitgerust. bestelnummer: 910-60342-00, 1. WiFi-interface, bestelnummer: bijv. voor de aansluiting van een 910-60341-00, bijv. voor de of meerdere omvormers op een aansluiting van een of meerdere datalogger. omvormers op een pc of router. Informatie: De omvormer kan maar of met één extra interface worden uitgerust. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 51 Aksesuarlar TR Acessórios PT Tilbehør DK İnverter ilave arabirimlerle donatılabilir. 1. Wi-Fi arabirimi, sipariş numarası: 910-60341-00, ör. bir veya birden fazla inverteri bir PC veya yönlendiriciye bağlamak için. veya O inversor pode ser equipado com interfaces adicionais. 1. Interface Wi-Fi, número de encomenda 910-60341-00, por ex., para a conexão de um ou vários inversores a um PC ou a um router; ou Vekselretteren kan udstyres med ekstra interfaces. 1. WiFi-interface, bestillingsnummer: 910-60341-00, f.eks. til tilslutning af én eller flere vekselrettere til en pc eller en router. eller 2. RS485 arabirimi, sipariş numarası: 910-60342-00, ör. bir veya birden fazla inverteri bir veri kaydediciye bağlamak için. Bilgi: İnverter sadece bir adet ilave arabirimle donatılabilir. 2. Interface RS485, número de encomenda 910-6034200, por ex., para a ligação de um ou vários inversores a um registador de dados. Informação: O inversor só pode ser equipado com uma interface adicional. 2. RS485-interface, bestillingsnummer: 910-60342-00, f.eks. til tilslutning af én eller flere vekselrettere til en datalogger. Information: Vekselretteren kan kun udstyres med et ekstra interface. Digital Input / Digital Output EN Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang DE Entrée numérique / Sortie numérique FR The inverter is equipped with the following interfaces: 1. 1 digital output port (relay) for switching external loads 2. 4 digital input ports for power derating by the utility operator Configuration of the input and output ports is done with SolarPower Browser. 2 DI1 DI2 DI3 DI4 GND +5V RS232 I/O PORT NC COM AC Der Wechselrichter ist mit den folgenden Schnittstellen ausgerüstet: 1. 1 digitaler Ausgang für Schalten von externen Lasten (Relais) 2. 4 digitale Eingänge für Leistungsbegrenzung durch den Netzbetreiber. Die Eingänge und Ausgänge werden mit dem SolarPower Browser konfiguriert. Schematic diagrams of examples for connecting the digital ports are available on the following pages. Schematische Zeichnungen für den Anschluss sind auf den folgenden Seiten verfügbar. NO 1 L’onduleur est équipé des interfaces suivantes : 1. 1 sortie numérique pour la connexion de charges externes (relais) 2. 4 entrées numériques pour la limitation de puissance par l’exploitant du réseau Les entrées et les sorties sont configurées à l’aide du navigateur SolarPower. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 52 Les dessins schématiques relatifs à la connexion sont disponibles dans les pages suivantes. Ingresso digitale / Uscita digitale L’inverter è dotato delle seguenti Disegni schematici per il interfacce: collegamento sono disponibili 1. 1 uscita digitale per il alle pagine seguenti: collegamento di carichi esterni (relè) 2. 4 ingressi digitali per la limitazione di potenza da parte del gestore di rete. Gli ingressi e le uscite vengono configurate con il browser SolarPower. IT Entrada digital / salida digital ES Digitale ingang / digitale uitgang NL El inversor está equipado con las siguientes interfaces: 1. 1 salida digital para la conmutación de cargas externas (relé) 2. 4 entradas digitales para la limitación de potencia por el operador de la red Las entradas y salidas se configuran con el navegador SolarPower. De omvormer is met de volgende interfaces uitgerust: 1. 1 digitale uitgang voor het schakelen van externe lasten (relais) 2. 4 digitale ingangen voor vermogensbegrenzing door de netbeheerder. De ingangen en uitgangen worden met de SolarPower browser geconfigureerd. Los dibujos esquemáticos se detallan en las siguientes páginas. Schematische tekeningen voor de aansluiting zijn op de volgende pagina’s beschikbaar. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 53 Dijital Giriş / Dijital Çıkış TR Entrada digital/Saída digital PT Digital indgang/digital udgang DK İnverter, aşağıdaki arabirimlerden biri ile donatılmıştır: 1. Harici yükleri (röleler) anahtarlamak için 1 dijital çıkış 2. Şebeke işleticisi tarafından güç düşümü için 4 dijital giriş. Giriş ve çıkışlar, SolarPower Browser ile yapılandırılır. O inversor está equipado com as seguintes interfaces: 1. 1 saída digital para a comutação de cargas externas (relé) 2. 4 entradas digitais para a limitação de potência por parte do operador da rede. As entradas e saídas são configuradas usando o browser SolarPower. Vekselretteren er udstyret med de følgende interfaces: 1. 1 digital udgang til kobling af eksterne belastninger (relæer) 2. 4 digitale indgange til netoperatørens effektbegrænsning. Ind- og udgangene konfigureres med SolarPower browseren. Bağlantılar için şematik çizimlere ilerideki sayfalarda örnekler verilmektedir. Os desenhos esquematizados para a conexão encontram-se nas páginas seguintes. På de følgende sider findes skematiske tegninger til tilslutningen. 1 DI1 DI2 DI3 DI4 GND Digital Input Ports. EN Digitale Eingänge DE Entrées numériques FR The inverter is equipped with 4 digital input ports (1). The digital input ports can be used for the connection of a ripple control receiver (2). +5V RS232 AC I/O PORT Der Wechselrichter ist mit 4 digitalen Eingängen ausgestattet (1). Die digitalen Eingänge können für den Anschluss eines Rundsteuersignalempfängers (2) benutzt werden. 2 100 % 60 % 30 % 0% L’onduleur est équipé de 4 entrées numériques (1). Les entrées numériques peuvent être utilisées pour le raccordement d’un récepteur de signal de télécommande centralisée (2). SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 54 Ingressi digitali L’inverter è dotato di 4 ingressi digitali (1). Gli ingressi digitali possono essere utilizzati per il collegamento di un ricevitore di segnali di telecomando centralizzato (2). IT Entradas digitales ES Digitale ingangen NL El inversor está equipado con 4 entradas digitales (1). Las entradas digitales se pueden utilizar para la conexión de un receptor de señal de telemando centralizado (2). De omvormer is met 4 digitale ingangen uitgerust (1). De digitale ingangen kunnen voor de aansluiting van een signaalontvanger voor rimpelspanning (2) worden gebruikt. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 55 Dijital Girişler TR Entradas digitais PT Digitale indgange DK İnverter, 4 adet dijital girişle donatılmıştır (1). Dijital çıkışlar bir dalga kontrol alıcısını (2) bağlamak için kullanılabilir. O inversor está equipado com 4 entradas digitais (1). As entradas digitais podem ser usadas para conectar um recetor de controlo remoto centralizado (2). Vekselretteren er udstyret med 4 digitale indgange (1). De digitale indgange kan bruges til tilslutning af en rundstyringsmodtager (2). Digital Output The inverter is equipped with 1 digital output port (relay) (1). EN The usage is possible with future firmware versions. Check www.SAMILPOWER.com for details. Digitaler Ausgang Der Wechselrichter ist mit 1 digitalen Ausgang (Relais) (1) ausgerüstet. DE Diese können mit späteren Firmwareversionen benutzt werden. Für Einzelheiten siehe www.SAMILPOWER.com. RS232 I/O PORT NC COM AC NO Sortie numérique L’onduleur est équipé d’une sortie numérique (relais) (1). Cette sortie et ces entrées peuvent être utilisées avec des versions de micrologiciel ultérieures. Davantage d’informations sur www.SAMILPOWER.com. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 56 FR Uscita digitale L’inverter è dotato di 1 uscita digitale (relè) (1). IT Bunlar daha sonraki bellenim versiyonları ile kullanılabilir. Per dettagli si veda www.SAMILPOWER.com. Ayrıntılar için, bkz. www.SAMILPOWER.com. El inversor está equipado con 1 salida digital (relé) (1). ES TR Saída digital PT İnverter, 1 adet dijital çıkışla (röle) (1) donatılmıştır. Esse possono essere utilizzate con versioni di firmware successive. Salida digital Dijital Çıkış O inversor está equipado com 1 saída digital (relé) (1). Éstas se pueden utilizar con futuras versiones de firmware. Estas poderão ser usadas com versões de firmware posteriores. Consulte los detalles en www.SAMILPOWER.com. Para mais informações, consulte a nossa página na internet www.SAMILPOWER.com. Digitale uitgang De omvormer is met 1 digitale uitgang (relais) (1) uitgerust. NL Digital udgang Vekselretteren er udstyret med 1 digital udgang (relæ) (1). Deze kunnen met latere firmwareversies worden gebruikt. Disse kan bruges med senere firmwareversioner. Voor details zie www.SAMILPOWER.com. Detaljer findes på www.SAMILPOWER.com. SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 57 DK EN Technical Data Input (DC) Max. DC power (@cosφ=1) Max. input voltage MPP voltage range / rated input voltage Min. input voltage / initial input voltage Max. input current input A / input B Max. input current per string input A / input B Number of independent MPP inputs / strings per MPP input Output (AC) Rated power (@ 230 V / 50 Hz) Max. apparent AC power Nominal AC voltage / range AC frequency / range Rated grid voltage / rated grid frequency Max. output current Power factor at rated power Displacement power factor, adjustable Feed-in phases / connection phases Efficiency Max. Efficiency / European weighted efficiency Protective devices DC disconnect device / AC disconnect device Ground fault monitoring / grid monitoring DC reverse polarity protection / AC short-circuit current capability Galvanic isolation All-pole-sensitive residual-current monitoring Protection class (according to IEC 62103) / Overvoltage category (according to IEC 60664-1) General data Dimensions (W / H / D) Weight Operating temperature range Noise emission (typical) Self-consumption (night) Topology Cooling concept Degree of protection (according to IEC 60529) Maximum humidity (non-condensing) Features DC connection / AC connection Display Interface: RS485 / Wi-Fi / Ethernet Multi-function relay / digital input Guarantee: 10 / 15 / 20 / 25 years Certificates and approvals (additional on request) ● Standard features ○ Optional features — Not available SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S 2100 W SolarRiver 2100TL-S 2600 W SolarRiver 2600TL-S 14 A / 14 A / - 185 V - 400 V / 380 V 1600 W 170 V - 400 V / 380 V 500 V 80 V / 110 V 11.5 A / 12.5 A / 11.5 A / 12.5 A / 1/1 140 V - 400 V / 380 V 1100 W 100 V - 400 V / 380 V 11 A / 11 A / - 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W 230 V / 180 V - 277 V 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz 230 V / 50 Hz 4.5 A 6.8 A 9.1 A 11.4 A 1 0.95 leading - 0.95 lagging 1/1 96,6 % / 94,2 % ○ / - ( EU: ● / - ) ●/● ●/● ● I / II (DC), III (AC) 333 / 425 / 147 mm 13 kg -20 °C … +60 °C < 28 dB 0W Transformerless Convection IP65 95 % Technical changes reserved Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-plug 2-line LCD ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Technische Daten ● Standard ○ Optional — Nicht verfügbar Eingang (DC) Max. DC-Leistung (@cosφ=1) Max. Eingangsspannung MPP Spannungsbereich / Nennspannung Min. Eingangsspannung / Startspannung Max. Eingangsstrom Eingang A / Eingang B Max. Eingangsstrom pro String Eingang A / Eingang B Anzahl unabhängige MPP-Eingänge / Strings pro MPP-Eingang Ausgang (AC) Nennleistung (@ 230 V / 50 Hz) Max. AC-Scheinleistung Nennspannung AC / Bereich AC Frequenz / Bereich Nennspannung Netz / Nennfrequenz Netz Max. Strom Ausgang Leistungsfaktor bei Nennleistung Phasenverschiebungswinkel, einstellbar Phasen für Einspeisung / Phasen für Anschluss Wirkungsgrad Max. Wirkungsgrad / Gewichteter europäischer Wirkungsgrad Schutzeinrichtungen DC-Trennschalter / AC-Trennschalter Erdschlussüberwachung / Netzüberwachung DC-Verpolungsschutz / AC-Kurzschlussstromfest Galvanische Trennung Allpolige Fehlerstromüberwachung Schutzklasse (nach IEC 62103) / Überspannungskategorie (nach IEC 60664-1) Allgemeine Daten Maße (B / H / T) Gewicht Umgebungstemperatur im Betrieb Geräuschentwicklung (typisch) Eigenverbrauch (Nacht) Topologie Kühlung Schutzart (Nach IEC 60529) Max. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) Ausstattung DC-Anschluss / AC-Anschluss Display Schnittstellen: RS485 / WLan / Ethernet Multifunktionales Relais / digitaler Eingang Garantie: 10 / 15 / 20 / 25 Jahre Zertifikate und Zulassungen (weitere auf Anfrage) DE 14 A / 14 A / - 185 V - 400 V / 380 V 2600 W SolarRiver 2600TL-S 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % Technische Änderungen vorbehalten Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-Stecker 2-zeiliges LCD ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 333 / 425 / 147 mm 13 kg -20°C … +60°C < 28 dB 0W Transformatorlos Konvektion IP65 95 % I / II (DC), III (AC) ○ / - ( EU: ● / - ) ●/● ●/● ● 96,8 % / 95,5 % 1500 W 2000 W 2500 W 1500 VA 2000 VA 2500 W 230 V / 180 V - 277 V 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz 230 V / 50 Hz 6,8 A 9,1 A 11,4 A 1 0,95 übererregt - 0,95 untererregt 1/1 96,6 % / 94,2 % 4,5 A 1000 W 1000 VA 11 A / 11 A / - 170 V - 400 V / 380 V 2100 W SolarRiver 2100TL-S 80 V / 110 V 11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1 140 V - 400 V / 380 V 100 V - 400 V / 380 V 500 V 1600 W SolarRiver 1600TL-S 1100 W SolarRiver 1100TL-S FR Données Techniques Entrée (DC) Puissance DC maximale (@cosφ=1) Tension d’entrée maximale Plage de tension / tension nominale MPP Tension d’entrée / tension de départ minimale Courant d’entrée maximum Entrée A / Entrée B Courant d’entrée maximum par string Entrée A / Entrée B Nombre d’entrées MPP indépendantes / Nombre de strings par entrée MPP Sortie (AC) Puissance nominale (@ 230 V / 50 Hz) Puissance apparente AC maximale Tension nominale AC / plage Fréquence AC / plage Tension nominale réseau / Fréquence nominale réseau Courant de sortie maximal Facteur de puissance à la puissance nominale Angle de déphasage, réglable Phases pour l’alimentation / Phases pour le raccordement Taux de rendement Taux de rendement max. / Taux de rendement européen pondéré Dispositifs de protection Sectionneur DC / Sectionneur AC Surveillance de défaut à la terre / Surveillance du réseau Protection contre l’inversion des polarités DC / Résistance au courant de court-circuit AC Isolation galvanique Surveillance de courant de défaut sur tous les pôles Classe de protection (selon IEC 62103) / Catégorie de surtension (selon IEC 60664-1) Caractéristiques générales Dimensions (l / h / p) Poids Température ambiante en service Niveau sonore (typique) Consommation propre (dans la nuit) Topologie Refroidissement Indice de protection (selon IEC 60529) Humidité de l’air maximale (sans condensation) Équipement Raccord DC / Raccord AC Écran Interfaces : RS485 / Wi-Fi / Ethernet Relais multifonctionnel / Entrée numérique Garantie : 10 / 15 / 20 / 25 ans Certificats et homologations (d’autres sur demande) ● Standard ○ En option — Non disponible SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S 2100 W SolarRiver 2100TL-S 2600 W SolarRiver 2600TL-S 14 A / 14 A / - 185 V - 400 V / 380 V 1600 W 170 V - 400 V / 380 V 500 V 1/1 80 V / 110 V 11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / - 140 V - 400 V / 380 V 1100 W 100 V - 400 V / 380 V 11 A / 11 A / - 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W 230 V / 180 V - 277 V 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz 230 V / 50 Hz 4,5 A 6,8 A 9,1 A 11,4 A 1 0,95 surexcitation - 0,95 sous-excitation 1/1 96,6 % / 94,2 % ○ / - ( EU: ● / - ) ●/● ●/● ● I / II (DC), III (AC) 333 / 425 / 147 mm 13 kg -20 °C … +60 °C < 28 dB 0W Sans transformateur Convection IP65 95 % Sous réserve de modifications techniques Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Connecteur AC LCD deux lignes ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Dati tecnici SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S SolarRiver 2100TL-S SolarRiver 2600TL-S Ingresso (CC) Potenza CC max. (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W Tensione d'ingresso max. 500 V 100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V Range di tensione nominale MPP / tensione nominale Tensione d'ingresso min. / tensione d'avvio 80 V / 110 V Corrente d'ingresso max. ingresso A / ingresso B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corrente d'ingresso max. per stringa ingresso A / ingresso B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Numero ingressi MPP indipendenti / stringhe per ingresso MPP 1/1 Uscita (CA) Potenza nominale (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W Potenza apparente CA max. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W Tensione nominale CA / range 230 V / 180 V - 277 V Frequenza CA / range 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz Tensione nominale rete / frequenza nominale rete 230 V / 50 Hz Corrente max. uscita 4,5 A 6,8 A 9,1 A 11,4 A Fattore di potenza con potenza nominale 1 Range impostabile fattore di potenza ( cosφ ) 0,95 sovraeccitato – 0,95 sottoeccitato Fasi per immissione / fasi per connessione 1/1 Rendimento Max. Rendimento / 96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % Rendimento europeo ponderato Dispositivi di protezione Interruttore di separazione CC / interruttore di separazione CA ○ / - ( EU: ● / - ) Rivelatore di guasto a terra / monitoraggio rete ●/● Protezione contro l'inversione di polarità CC / resistenza ai corto circuiti CA ●/● Separazione galvanica Monitoraggio corrente di guasto onnipolare ● Classe di isolamento (secondo IEC 62103) / categoria sovratensione I / II (CC), III (CA) (secondo IEC 60664-1) Dati generali Dimensioni (L / A / P) 333 / 425 / 147 mm Peso 13 kg Temperatura ambiente in esercizio -20 °C … +60 °C Rumorosità (tipica) < 28 dB Consumo (notte) 0W Topologia senza trasformatore Raffreddamento convezione Classe di protezione (secondo IEC 60529) IP65 Umidità relativa max. (non condensante) 95 % Dotazione Connessione CC / connessione CA Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Connettore-CA Display LCD a due righe Interfacce: RS485 / WLAN / Ethernet ○/○/Relè multifunzione / ingressi digitali 1/4 Garanzia: 10 / 15 / 20 / 25 anni ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, Certificati e omologazioni (altri a richiesta) EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Con riserva di modifiche tecniche ● Standard ○ Opzionale — non disponibile IT EN ES Technical Datos técnicos Data SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S SolarRiver 2100TL-S SolarRiver 2600TL-S Sujeto a cambios técnicos Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Enchufe CA LCD de 2 líneas ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Entrada (DC) Potencia DC máx. (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W Tensión de entrada máx. 500 V 100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V Rango de tensión / tensión nominal MPP Tensión de entrada / tensión de arranque mín. 80 V / 110 V Corriente de entrada máx. entrada A / entrada B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corriente de entrada máx. por cadena entrada A / entrada B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Número de entradas MPP independientes / cadenas por entrada MPP 1/1 Salida (AC) Potencia nominal (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W Potencia aparente AC máx. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W Tensión nominal AC / rango 230 V / 180 V - 277 V Frecuencia AC / rango 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz Tensión nominal red / frecuencia nominal red 230 V / 50 Hz Corriente de salida máx. 4,5 A 6,8 A 9,1 A 11,4 A Factor de potencia con potencia nominal 1 Ángulo de desplazamiento de fases, ajustable 0,95 sobrexcitado - 0,95 subexcitado Fases para inyección / fases para conexión 1/1 Coeficiente de rendimiento Coeficiente de rendimiento máx. / 96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % Coeficiente de rendimiento europeo ponderado Dispositivos de protección Seccionador de DC / seccionador de AC ○ / - ( EU: ● / - ) Monitorización de toma de tierra / monitorización de red ●/● Protección contra inversión de polaridad DC / resistente al cortocircuito AC ●/● Separación galvánica Monitorización de corriente residual omnipolar ● Clase de protección (según IEC 62103) / categoría de sobretensión I / II (DC), III (AC) (según IEC 60664-1) Datos generales Medidas (anch. / alt. / prof.) 333 / 425 / 147 mm Peso 13 kg Temperatura ambiente en funcionamiento -20°C … +60°C Generación de ruido (típico) < 28 dB Consumo propio (noche) 0W Topología Sin transformador Refrigeración Convección Tipo de protección (según IEC 60529) IP65 Humedad del aire máx. (sin condensación) 95 % Equipamiento Conexión DC / conexión AC Pantalla Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet Relé multifuncional / entrada digital Garantía: 10 / 15 / 20 / 25 años Certificados y homologaciones (otras a petición) ● Estándar ○ Opcional — No disponible Technische gegevens ● Standaard ○ Optioneel — Niet beschikbaar Ingang (DC) Max. DC-vermogen (@cosφ=1) Max. ingangsspanning MPP spanningsbereik / nominale spanning Min. ingangsspanning / startspanning Max. ingangsstroom ingang A / ingang B Max. ingangsstroom per string ingang A / ingang B Aantal onafhankelijke MPP-ingangen / strings per MPP-ingang Uitgang (AC) Nominaal vermogen (@ 230 V / 50 Hz) Max. AC-blindvermogen Nominale spanning AC / bereik AC frequentie / bereik Nominale spanning net / nominale frequentie net Max. stroom uitgang Vermogensfactor bij nominaal vermogen Faseverschuivingshoek, instelbaar Fasen voor teruglevering / fasen voor aansluiting Rendement Max. rendement / Gewogen Europees rendement Veiligheidsvoorzieningen DC-schakelaar / AC-schakelaar Aardlekbewaking / netbewaking DC-ompolingsbeveiliging / AC-kortsluitvast Galvanische scheiding Aardlekbewaking op alle polen Beschermingsklasse (conform IEC 62103) / overspanningscategorie (conform IEC 60664-1) Algemene gegevens Afmetingen (B / H / D) Gewicht Omgevingstemperatuur tijdens gebruik Geluidsemissie (normaal) Eigen verbruik (nacht) Topologie Koeling Beschermingsgraad (conform IEC 60529) Max. luchtvochtigheid (niet condenserend) Uitrusting DC-aansluiting / AC-aansluiting Display Interfaces: RS485 / WLAN / ethernet Multifunctioneel relais / digitale ingang Garantie: 10 / 15 / 20 / 25 jaar Certificaten en vergunningen (meer op aanvraag) NL 14 A / 14 A / - 185 V - 400 V / 380 V 2600 W SolarRiver 2600TL-S 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % Technische wijzigingen voorbehouden Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-Stekker LCD met twee regels ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 333 / 425 / 147 mm 13 kg -20 °C … +60 °C < 28 dB 0W Transformatorloos Convectie IP65 95 % I / II (DC), III (AC) ○ / - ( EU: ● / - ) ●/● ●/● ● 96,8 % / 95,5 % 1500 W 2000 W 2500 W 1500 VA 2000 VA 2500 W 230 V / 180 V - 277 V 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz 230 V / 50 Hz 6,8 A 9,1 A 11,4 A 1 0,95 te hoog - 0,95 te laag 1/1 96,6 % / 94,2 % 4,5 A 1000 W 1000 VA 11 A / 11 A / - 170 V - 400 V / 380 V 2100 W SolarRiver 2100TL-S 80 V / 110 V 11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1 140 V - 400 V / 380 V 100 V - 400 V / 380 V 500 V 1600 W SolarRiver 1600TL-S 1100 W SolarRiver 1100TL-S TR Teknik Bilgiler Giriş (DC) Maks. DC gücü (@cosφ=1) Maks. giriş gerilimi MPP gerilim aralığı / Anma gerilimi Min. giriş gerilimi / Başlama gerilimi Maks. giriş akımı A Girişi / B Girişi Her dizi için maks. giriş akımı A girişi / B girişi Bağımsız MPP girişi sayısı / Her MPP girişi için dizi sayısı Çıkış (AC) Anma gücü (@ 230 V / 50 Hz) Maks. AC görünen güç Anma gerilimi AC / Aralık AC Frekans / Aralık Anma şebeke gerilimi / Anma şebeke frekansı Maks. çıkış akımı Anma gücünde güç katsayısı Faz kayma açısı, ayarlanabilir Besleme fazları / Bağlantı fazları Verim Maks. Verimv / Ağırlıklı Avrupa Verimi Koruma düzenekleri DC ayırma şalteri / AC ayırma şalteri Toprak kaçağı denetimi / Şebeke denetimi DC yanlış kutup bağlama koruması / AC kısa devre akıma karşı korunma Galvanik yalıtım Tüm kutuplardan kaçak akım denetimi Koruma sınıfı (IEC 62103'e göre) / Aşırı gerilim kategorisi (IEC 60664-1'e göre) Genel Veriler Boyutlar (G / Y / D) Ağırlık Çalışma esnasındaki ortam sıcaklığı Gürültü yayılımı (tipik) Kendi enerji tüketimi (Gece) Topoloji Soğutma Koruma sınıfı (IEC 60529'a göre) Havadaki maksimum nem oranı (yoğuşmasız) Donanım DC bağlantısı / AC bağlantısı Ekran Arabirimler: RS485 / WLan / Ethernet Çok işlevli röle / dijital giriş Garanti: 10 / 15 / 20 / 25 yıl Sertifikalar ve onaylar (diğerlerini lütfen sorunuz) ● Standart ○ Seçenek — Yok SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S 2100 W SolarRiver 2100TL-S 2600 W SolarRiver 2600TL-S 14 A / 14 A / - 185 V - 400 V / 380 V 1600 W 170 V - 400 V / 380 V 500 V 80 V / 110 V 11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1 140 V - 400 V / 380 V 1100 W 100 V - 400 V / 380 V 11 A / 11 A / - 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W 230 V / 180 V - 277 V 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz 230 V / 50 Hz 4,5 A 6,8 A 9,1 A 11,4 A 1 0,95 aşırı uyarma - 0,95 düşük uyarma 1/1 96,6 % / 94,2 % ○ / - ( EU: ● / - ) ●/● ●/● ● I / II (DC), III (AC) 333 / 425 / 147 mm 13 kg -20 °C … +60 °C < 28 dB 0W Trafosuz Konveksiyon IP65 95 % Teknik değişikliklere tabi Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-fişi 2 satırlı LCD ○/○/1/4 ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Dados técnicos SolarRiver 1100TL-S SolarRiver 1600TL-S SolarRiver 2100TL-S SolarRiver 2600TL-S Entrada (CC) Potência CC máx. (@cosφ=1) 1100 W 1600 W 2100 W 2600 W Tensão de entrada máx. 500 V 100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V Gama de tensão MPP / Tensão nominal Tensão de entrada mín. / Tensão inicial 80 V / 110 V Corrente de entrada máx. Entrada A / Entrada B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corrente de entrada máx. por string Entrada A / Entrada B 11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Quantidade de entradas MPP independentes / Strings por entrada MPP 1/1 Saída (CA) Potência nominal (@ 230 V / 50 Hz) 1000 W 1500 W 2000 W 2500 W Potência aparente CA máx. 1000 VA 1500 VA 2000 VA 2500 W Tensão nominal CA / Gama 230 V / 180 V - 277 V Frequência CA / Gama 50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz Tensão nominal Rede / Frequência nominal Rede 230 V / 50 Hz Corrente máx. saída 4,5 A 6,8 A 9,1 A 11,4 A Factor de potência no caso de potência nominal 1 Diferença de fase, ajustável 0,95 sobreexcitado - 0,95 subexcitado Fases para a alimentação / Fases para ligação 1/1 Eficácia Eficácia máx. / 96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 % Eficácia europeia ponderada Dispositivos de protecção Seccionador CC / Seccionador CA ○ / - ( EU: ● / - ) Controlo da ligação à terra / Controlo da rede ●/● Protecção contra a inversão de polaridade CC / Resistente à corrente de ●/● curto-circuito CA Separação galvânica Controlo da corrente de falha em todos os pólos ● Classe de protecção (segundo IEC 62103) / Categoria de sobretensão I / II (CC), III (CA) (segundo IEC 60664-1) Dados gerais Medidas (L / A / P) 333 / 425 / 147 mm Peso 13 kg Temperatura ambiente durante o funcionamento -20 °C … +60 °C Formação de ruído (típico) < 28 dB Consumo próprio (noite) 0W Topologia Sem transformador Arrefecimento Convecção Tipo de protecção (segundo IEC 60529) IP65 Humidade do ar máx. (não condensante) 95 % Equipamento Ligação CC / Ligação CA Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-ficha Visor LCD de duas linhas Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet ○/○/Relé multifuncional / Entrada digital 1/4 Garantia: 10 / 15 / 20 / 25 anos ●/○/○/○ CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3, Certificados e licenças (outros a pedido) EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3, AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1, IEC 62116, IEC 61727 Sujeito a alterações técnicas ● Padrão ○ Opcional — Indisponível PT SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 66 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 67 Samil Power Software www.SAMILPOWER.com Samil Design System Design Software Samil Power Monitoring Portal Solar Power Browser 68 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 One-Stop Shopping Samil Power Product Portfolio SolarPond 240 W SolarRiver 1.0 - 5.75 kW SolarLake 5.5 - 30 kW Accessories SolarWatcher 100 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 69 SolarWatcher 500 Array Combiner Boxes www.SAMILPOWER.com SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 70 SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714 Art. No.: 614-04062-00