DE FR - Coenergia

Transcripción

DE FR - Coenergia
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1
SolarRiver 1100TL-S
SolarRiver 1600TL-S
SolarRiver 2100TL-S
SolarRiver 2600TL-S
Table of Contents
EN
Inhaltsverzeichnis
DE
About this Installation Guide ........... 2
Safety Symbols............................... 4
General Safety Requirements......... 6
Intended Use................................... 8
Inverter Function........................... 14
Labels and Markings on
the Inverter.................................... 16
Connections on the Inverter.......... 18
User Interface ............................... 20
Unpacking..................................... 22
Mounting the Inverter.................... 24
Über diese Installationsanleitung.... 2
Sicherheitszeichen.......................... 4
Grundsätzliche Sicherheitshinweise.6
Bestimmungsgemäße Verwendung.8
Funktionsweise des
Wechselrichters............................. 14
Hinweise und Symbole auf dem
Wechselrichter............................... 16
Verbindungen am Wechselrichter.. 18
Benutzerschnittstelle .................... 20
Auspacken..................................... 22
Montage des Wechselrichters....... 24
DC
AC
AC- and DC-Connection................ 30
Starting the Inverter....................... 38
Configuration................................. 40
Opening the Inverter...................... 48
Accessories................................... 50
Digital Input /
Digital Output................................. 52
Technical Data............................... 58
AC-Anschluss /
DC-Anschluss................................ 30
Wechselrichter starten................... 38
Konfiguration................................. 41
Wechselrichter öffnen.................... 48
Zubehör......................................... 50
Digitaler Eingang /
Digitaler Ausgang.......................... 52
Technische Daten.......................... 59
Sommaire
À propos de ces instructions
d’installation..................................... 2
Consignes de sécurité..................... 4
Consignes générales de sécurité.... 6
Utilisation prévue............................. 8
Structure de l’onduleur.................. 14
Marquages et symboles
figurant sur l’onduleur.................... 16
Ports de l’onduleur........................ 18
Interface utilisateur ....................... 20
Déballage...................................... 22
Montage de l’onduleur................... 24
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
2
FR
Connexion AC /
Connexion DC............................... 30
Démarrage de l’onduleur............... 38
Configuration................................. 42
Ouverture de l’onduleur................. 48
Accessoires................................... 50
Entrée numérique /
Sortie numérique........................... 52
Caractéristiques techniques.......... 60
Indice dei contenuti
Informazioni sulle presenti
istruzioni per l’installazione.............. 2
Simboli di sicurezza......................... 4
Avvertenze di sicurezza
fondamentali.................................... 6
Utilizzo conforme............................. 8
Funzionamento dell’inverter.......... 14
Avvertenze e simboli sull’inverter.. 16
Collegamenti con l’inverter............ 18
Interfaccia utente .......................... 20
Disimballaggio............................... 22
Montaggio dell’inverter.................. 24
IT
Collegamento CA /
Collegamento CC.......................... 30
Avviare l’inverter............................ 38
Configurazione.............................. 43
Aprire l’inverter.............................. 48
Accessori....................................... 50
Ingresso digitale /
Uscita digitale................................ 52
Dati tecnici..................................... 61
Índice
ES
Inhoudsopgave
NL
Acerca de este manual
de instalación.................................. 2
Símbolos de seguridad.................... 4
Indicaciones de seguridad básicas. 6
Uso previsto.................................... 8
Modo de funcionamiento
del inversor.................................... 14
Indicaciones y símbolos en
el inversor...................................... 16
Conexiones en el inversor............. 18
Interfaz de usuario ........................ 20
Desembalaje................................. 22
Over deze installatiehandleiding..... 2
Veiligheidssymbolen........................ 4
Fundamentele veiligheidstips.......... 6
Beoogd gebruik............................... 8
Werking van de
omvormer...................................... 14
Aanwijzingen en symbolen op de
omvormer...................................... 16
Verbindingen op de omvormer...... 18
Gebruikersinterface....................... 20
Uitpakken...................................... 22
Montage van de omvormer........... 24
Montaje del inversor...................... 24
Conexión AC /
conexión DC.................................. 30
Arrancar el inversor....................... 38
Configuración................................ 44
Abrir el inversor............................. 48
Accesorios..................................... 50
Entrada digital /
salida digital................................... 52
Datos técnicos............................... 62
AC-aansluiting /
DC-aansluiting............................... 30
Omvormer starten......................... 38
Configuratie................................... 40
Omvormer openen........................ 48
Accessoires................................... 50
Digitale ingang / digitale uitgang... 52
Technische gegevens.................... 63
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1
İçindekiler
TR
Índice
PT
Indholdsfortegnelse
DK
Bu Montaj Kılavuzu Hakkında......... 2
Güvenlik Simgeleri.......................... 4
Genel Güvenlik Uyarıları................. 6
Amacına Uygun Kullanım................ 8
İnverterin Çalışma Şekli................ 14
İnverter Üzerindeki
Bilgiler ve Simgeler........................ 16
İnverter Üzerindeki Bağlantılar...... 18
Kullanıcı Arabirimi.......................... 20
Ambalajın Açılması........................ 22
İnverterin Montajı........................... 24
Acerca destas instruções
de instalação................................... 2
Símbolos de segurança................... 4
Instruções de segurança genéricas.6
Uso previsto.................................... 8
Modo de funcionamento
do inversor..................................... 14
Indicações e símbolos
no inversor..................................... 16
Conectores no inversor................. 18
Interface do utilizador.................... 20
Desembalar................................... 22
Om denne installationsvejledning.... 2
Sikkerhedssymboler........................ 4
Grundlæggende
sikkerhedsanvisninger..................... 6
Tilsigtet brug.................................... 8
Vekselretterens funktion................ 14
Henvisninger og symboler på
vekselretteren................................ 16
Forbindelser på vekselretteren...... 18
Betjeningspanel............................. 20
Udpakning..................................... 22
Vekselretterens montering............. 24
AC Bağlantısı /
DC Bağlantısı................................ 30
İnverterin Başlatılması................... 38
Yapılandırma................................. 40
İnverterin Açılması......................... 48
Aksesuarlar................................... 50
Dijital Giriş /
Dijital Çıkış..................................... 52
Teknik Bilgiler................................ 64
Montar o inversor.......................... 24
Ligação AC /
ligação DC..................................... 30
Arranque do inversor..................... 38
Configuração................................. 40
Abrir o inversor.............................. 48
Acessórios..................................... 50
Entrada digital /
Saída digital................................... 52
Dados técnicos.............................. 65
AC-tilslutning /
DC-tilslutning................................. 30
Start vekselretteren....................... 38
Konfiguration................................. 40
Åbn vekselretteren........................ 48
Tilbehør......................................... 50
Digital indgang /
digital udgang................................ 52
Tekniske data (EN)........................ 58
About this Installation Guide
This installation guide describes the
safe installation of the inverters listed
on the left.
Target group:
Qualified technicians
Manufacturer:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
SolarLake 1100TL-S
Max. DC-Power 1100 W
Max. AC-Power 1000 W
SolarLake 1600TL-S
Max. DC-Power 1600 W
Max. AC-Power 1500 W
Terms:
Installer
Supplier
Inverter
Qualified technician
in charge of the
installation
Company the product
was purchased from
SolarLake PV-inverter
described in this
installation guide
Über diese Installationsanleitung
Diese Installationsanleitung
beschreibt die sichere Installation der
links aufgeführten Wechselrichter.
Zielgruppe:
Qualifizierte Fachhandwerker
Hersteller:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
SolarLake 2100TL-S
Max. DC-Power 2100 W
Max. AC-Power 2000 W
Terme:
Installateur
Lieferant
Wechselrichter
SolarLake 2600TL-S
Max. DC-Power 2600 W
Max. AC-Power 2500 W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
2
DE
Qualifizierter
Fachhandwerker,
der die Installation
durchführt
Firma von der das Produkt bezogen wurde
SolarLake PVWechselrichter,
der in dieser
Installationsanleitung
beschrieben wird
À propos de ces instructions d’installation
Ces instructions d’installation décrivent
comment procéder à l’installation
des onduleurs représentés sur votre
gauche en toute sécurité.
Groupe cible :
Techniciens qualifiés
Fabricant :
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
EN
FR
Définitions :
Installateur
Technicien qualifié qui
réalise l'installation
Fournisseur Société qui a vendu le
produit
Onduleur
Onduleur PV
SolarLake décrit
dans ces instructions
d'installation
Informazioni sulle presenti istruzioni per l’installazione
IT
Le presenti istruzioni di installazione
descrivono l’installazione sicura degli
inverter elencati a sinistra.
Gruppo di destinazione:
Tecnici qualificati
Produttore:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
Termini:
Installatore
Fornitore
Inverter
Tecnico qualificato che
esegue l'installazione
Azienda da cui è stato
CAquistato il prodotto
Inverter fotovoltaico
SolarLake descritto
nelle presenti istruzioni
per l'uso
Acerca de este manual de instalación
ES
Over deze installatiehandleiding
NL
Este manual de instalación describe
la instalación segura de los inversores
ilustrados a la izquierda.
Personal al que va dirigido:
Técnicos especialistas cualificados
Fabricante:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
Deze installatiehandleiding beschrijft
de veilige installatie van de links
vermelde omvormers.
Doelgroep:
Gekwalificeerde installateurs
Fabrikant:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
Terminología:
Instalador
Técnico especialista
cualificado que ejecuta
la instalación.
Proveedor
Empresa de la cual
proviene el producto.
Inversor
Inversor FV SolarLake,
el cual se describe
en este manual de
instalación.
Termen:
Installateur
Leverancier
Omvormer
Gekwalificeerd
installateur die de
installatie uitvoert
Firma waarvan het
product werd gekocht
SolarLake PVomvormer die in deze
installatiehandleiding
wordt beschreven
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
3
Bu Montaj Kılavuzu Hakkında
TR
Acerca destas instruções de instalação
PT
Om denne installationsvejledning
DK
Bu montaj kılavuzu solda gösterilen
inverterlerin güvenli bir şekilde monte
edilmesini açıklamaktadır.
Hedef grup:
Kalifiye uzman teknisyenler
Üretici:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
As presentes instruções de instalação
descrevem a instalação segura dos
inversores listados do lado esquerdo.
Grupo-alvo:
Técnicos de instalação qualificados
Fabricante:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
Nærværende installationsvejledning
beskriver, hvordan vekselretteren, der
ses til venstre, installeres korrekt.
Målgruppe:
Kvalificerede håndværkere
Producent:
Samil Power Co. Ltd.
No.6 Xuefengshan Road
Suqian High-tech Industrial
Development Zone
Jiangsu Province, P.R.C. 223800
Tanımlamalar:
Tesisatçı:
Montajı yapan kalifiye
tesisat ustası
Satıcı
Ürünün satın alındığı
şirket
İnverter
Montaj kılavuzunda
tanımlanan SolarLake
PV inverteri
Terminologia:
Instalador
Um técnico de
instalação qualificado,
que realiza os trabalhos
de instalação.
Fornecedor Empresa que forneceu
o produto.
Inversor
Inversor FV da
SolarLake descrito nas
presentes instruções
de instalação.
Begreber:
Installatør
Leverandør
Vekselretter
Kvalificeret
håndværker, som
foretager installationen
Firmaet, fra hvilket produktet blev leveret
SolarLake PVvekselretter,
som beskrives
i nærværende
installationsvejledning
Safety Symbols
EN
Sicherheitszeichen
DE
Marques de sécurité
FR
Life threatening voltages are
processed inside the inverter.
Hazardous situations that can lead to
death or serious injuries are indicated
with the “WARNING” symbol (1) on
the left.
Hazardous situations that can result in
damage of the inverter are indicated
with the “CAUTION” symbol (2) on the
left.
1
Im Wechselrichter werden
lebensgefährliche Spannungen
verarbeitet.
Gefährliche Situationen, die zum Tod
oder schweren Verletzungen führen
können werden mit dem Symbol
“Warnung” (1) links angezeigt.
Gefährliche Situationen, die zur
Beschädigung vom Wechselrichter
führen können werden mit dem
Symbol “VORSICHT” (2) links
angezeigt.
2
L’onduleur traite des tensions
susceptibles d’entraîner la mort.
Les situations dangereuses
susceptibles d’entraîner la mort
ou des blessures graves sont
indiquées à gauche par le symbole
« Avertissement » (1).
Les situations dangereuses
susceptibles d’entraîner
l’endommagement de l’onduleur sont
indiquées à gauche par le symbole
« PRUDENCE » (2).
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
4
Countermeasures that must
be taken in order to avoid the
hazardous situation are indicated with
an arrow:
ÎÎ “This is an example how to avoid a
hazardous situation.”
Gegenmaßnahmen zur
Vermeidung der gefährlichen
Situation werden mit einem Pfeil
angezeigt:
ÎÎ “Dies ist ein Beispiel wie eine
gefährliche Situation vermieden
wird.”
Les mesures de prévention
des situations dangereuses
sont indiquées par une flèche :
ÎÎ « Il s’agit d’un exemple de
prévention d’une situation
dangereuse. »
Simboli di sicurezza
Nell’inverter vengono utilizzate
tensioni mortali.
Situazioni pericolose che possono
causare morte o lesioni gravi
sono contrassegnate dal simbolo
“Avvertenza” (1) a sinistra.
Situazioni pericolose che possono
causare danneggiamenti dell’inverter
sono contrassegnate dal simbolo
“CAUTELA” (2) a sinistra.
Contromisure per prevenire
la situazione pericolosa sono
indicate con una freccia:
ÎÎ “Questo è un esempio di come
prevenire una situazione
pericolosa”.
IT
Símbolos de seguridad
ES
Veiligheidssymbolen
NL
En el inversor se procesan
tensiones que pueden provocar
lesiones mortales.
Las situaciones peligrosas que
pueden provocar la muerte o lesiones
graves se indican a la izquierda con el
símbolo “Advertencia” (1).
Las situaciones peligrosas que
pueden provocar daños en el inversor
se indican a la izquierda con el
símbolo “ATENCIÓN” (2).
In de omvormer worden
levensgevaarlijke spanningen
verwerkt.
Gevaarlijke situaties die tot de dood of
ernstig letsel kunnen leiden, worden
met het symbool “Waarschuwing”
(1) links aangeduid.
Gevaarlijke situaties die tot
beschadiging van de omvormer
kunnen leiden, worden met het
symbool “VOORZICHTIG” (2) links
aangeduid.
Las contramedidas para
evitar la situación peligrosa se
indican con una flecha:
ÎÎ “Esto es un ejemplo de como se
evita una situación peligrosa.”
Tegenmaatregelen ter
voorkoming van de gevaarlijke
situatie worden met een pijl
aangeduid:
ÎÎ “Dit is een voorbeeld van hoe
een gevaarlijke situatie wordt
voorkomen.”
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
Güvenlik Simgeleri
TR
Sinal de segurança
PT
Sikkerhedssymboler
DK
İnverterde hayati tehlike oluşturan
gerilimler işlenir.
Can kaybına veya ağır yaralanmalara
sebep olabilecek tehlikeli durumlar
soldaki “Uyarı” (1) simgesi ile
gösterilir.
İnverterlerin hasar görmesine sebep
olabilecek tehlikeli durumlar, soldaki
“İKAZ” (2) simgesi ile gösterilir.
No interior do inversor são
processadas tensões que
representam um perigo de morte.
Situações perigosas com potencial
risco de morte ou lesões graves são
identificadas com o símbolo “Aviso”
(1), ilustrado do lado esquerdo.
Situações perigosas com potencial
risco de danificação do inversor
são identificadas com o símbolo
“CUIDADO” (2), ilustrado do lado
esquerdo.
I vekselretteren er der livsfarlige
spændinger.
Farlige situationer, som kan være
livsfarlige eller medføre alvorlige
kvæstelser, angives med symbolet
“Advarsel” (1) til venstre.
Farlige situationer, som kan medføre
skader på vekselretteren, angives
med symbolet “PAS PÅ” (2) til
venstre.
Tehlikeli durumları önlemek
için gerekli karşı önlemlere bir
ok ile işaret edilir:
ÎÎ “Bu, tehlikeli bir durumun nasıl
önleneceği ile ilgili bir örnektir.”
As contramedidas a tomar
para prevenir as situações
perigosas são identificadas com uma
seta.
ÎÎ “Este é um exemplo de como
evitar uma situação perigosa.”
Foranstaltninger til at forebygge den
farlige situation vises med en pil:
ÎÎ “Dette er et eksempel på, hvordan
en farlig situation undgås.”
EN
Grundsätzliche Sicherheitshinweise
DE
Consignes générales de sécurité
FR
1. WARNING! Danger of electric
shock!
ÎÎ Read Installation Guide
carefully. Follow all
instructions.
2. Contact your supplier when you
have questions.
3. Wear safety shoes when lifting
and transporting.
1
?
General Safety Requirements
1. WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag!
ÎÎ Lesen Sie die
Installationsanleitung
sorgfältig. Folgen Sie allen
Anweisungen.
2. Kontaktieren Sie Ihren
Lieferanten, wenn Sie Fragen
haben.
3. Tragen Sie Sicherheitsschuhe
wenn Sie das Gerät tragen oder
bewegen.
2
1. AVERTISSEMENT ! Risque de
décharge électrique !
ÎÎ Lisez attentivement les
instructions d’installation.
Suivez toutes les instructions.
2. Prenez contact avec votre
fournisseur si vous souhaitez
poser des questions.
3. Portez des chaussures de sécurité
si vous soulevez ou déplacez
l’appareil.
3
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
6
WARNING! Danger of
electric shock and fire!
ÎÎ Never modify the inverter unless
explicitly instructed to do so by the
manufacturer.
Keep this installation guide near the
inverter!
WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag und Feuer!
ÎÎ Jegliche Umbauten des
Wechselrichters sind verboten,
es sei denn, Sie wurden vom
Hersteller dazu angewiesen.
Bewahren Sie diese
Installationsanleitung in der Nähe des
Wechselrichters auf!
AVERTISSEMENT ! Risque
de décharge électrique et
d’incendie !
ÎÎ Toute transformation de l’onduleur
est interdite à moins que le
fabricant ne vous ait donné des
consignes précises à ce sujet.
Conservez ces instructions
d’installation à proximité de
l’onduleur !
Avvertenze di sicurezza fondamentali
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto
a scossa elettrica!
ÎÎ Leggere attentamente le
istruzioni di installazione.
Seguire tutte le istruzioni.
2. Contattare il proprio fornitore in
caso di dubbi.
3. Indossare scarpe
antinfortunistiche se si sposta o si
trasporta il dispositivo.
IT
AVVERTENZA! Pericolo
dovuto a scossa elettrica e
incendi!
ÎÎ Qualsiasi modifica dell’inverter è
vietata salvo in caso di istruzioni
ricevute dal produttore.
Conservare le presenti istruzioni per
l’installazione vicino all’inverter!
Indicaciones de seguridad básicas
ES
Fundamentele veiligheidstips
NL
1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
descarga eléctrica!
ÎÎ Lea atentamente el manual
de instalación. Siga todas las
instrucciones.
2. Contacte con su proveedor si
tiene preguntas.
3. Lleve zapatos de seguridad si
transporta o mueve el equipo.
1. WAARSCHUWING! Gevaar door
elektrische schok!
ÎÎ Lees de installatiehandleiding
aandachtig door. Volg alle
instructies op.
2. Neem contact op met uw
leverancier als u vragen heeft.
3. Draag veiligheidsschoenen als u
het apparaat draagt of beweegt.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
descarga eléctrica y fuego!
ÎÎ Queda prohibida cualquier
modificación del equipo, a no
ser que el fabricante así lo haya
convenido.
Guarde el manual de instalación
cerca de su inversor.
WAARSCHUWING! Gevaar
door elektrische schok en
vuur!
ÎÎ Het is verboden om de omvormer
te veranderen, tenzij de fabrikant
hiertoe opdracht heeft gegeven.
Bewaar deze installatiehandleiding in
de buurt van de omvormer.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
7
Genel Güvenlik Uyarıları
TR
Instruções de segurança genéricas
PT
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger
DK
1. UYARI! Elektrik çarpması
tehlikesi!
ÎÎ Montaj kılavuzunu dikkatlice
okuyunuz. Tüm talimatları
yerine getiriniz.
2. Sorunuz varsa, satın aldığınız yer
ile irtibata geçiniz.
3. Cihazı taşırken veya kaldırırken
güvenlik ayakkabıları giyiniz.
1. AVISO! Perigo de eletrocussão!
ÎÎ Leia atentamente as
instruções de instalação. Siga
as instruções na íntegra.
2. Se tiver qualquer dúvida, contacte
o seu fornecedor.
3. Use calçado de segurança
sempre que transportar ou
deslocar o aparelho.
1. ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød!
ÎÎ Læs installationsvejledningen
omhyggeligt igennem. Følg
alle anvisninger.
2. Kontakt leverandøren, hvis du har
spørgsmål.
3. Bær sikkerhedssko, når apparatet
skal bæres eller bevæges.
UYARI! Elektrik çarpması ve
yangın tehlikesi!
ÎÎ İnverter üzerinde üreticisi
tarafından açıkça talimat olarak
belirtilmeyen herhangi bir
değişiklik yapılmamalıdır.
Bu montaj kılavuzunu inverterin
yakınında saklayınız!
AVISO! Perigo de
eletrocussão e incêndio!
ÎÎ Ficam interditas quaisquer
transformações no inversor, a não
ser que o fornecedor tenha dado
indicações específicas nesse
sentido.
Guarde as presentes instruções de
segurança nas proximidades do
inversor.
ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød og brand!
ÎÎ Det er forbudt at ombygge
vekselretteren, medmindre
producenten har bedt dig særskilt
om det.
Opbevar denne installationsvejledning
i nærheden af vekselretteren!
DC
2
AC
1
Intended Use
EN
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
Utilisation prévue
FR
The inverter (1) converts DC-power
from the PV-generator (2) to ACpower. The AC-power is fed into the
grid (3). In case of a grid failure: The
inverter automatically disconnects
(4) from the grid. The inverter
automatically reconnects when the
grid is restored. The inverter can
only be used for DC-power from PVgenerators (5).
3
CAUTION! Risk of damaging
the inverter!
ÎÎ Do not connect other DC-power
sources (6) such as wind power
systems, hydroelectric generators,
fuel cells or batteries.
4
Der Wechselrichter (1) wandelt
VORSICHT! Gefahr der
DC-Leistung vom PV-Generator (2) in Beschädigung des Wechselrichters!
AC-Leistung um. Die AC-Leistung wird ÎÎ Andere Quellen für DC-Leistung
ins öffentliche Netz (3) eingespeist. Im
(6) wie z.B. Windkraftwerke,
Falle eines Netzausfalls: Der WechselWasserkraftwerke,
richter trennt sich (4) automatisch vom
Brennstoffzellen oder Batterien
Netz. Der Wechselrichter verbindet
dürfen nicht angeschlossen
sich automatisch wieder mit dem
werden.
Netz wenn das Netz wiederhergestellt
ist. Der Wechselrichter kann nur für
DC-Leistung von PV-Generatoren (5)
verwendet werden.
5
L’onduleur (1) convertit la puissance
DC du générateur PV (2) en puissance AC. La puissance AC est
injectée dans le réseau public (3). En
cas de défaillance du réseau : L’onduleur est automatiquement coupé (4)
du réseau. L’onduleur se reconnecte
automatiquement au réseau lorsque
celui-ci est rétabli. L’onduleur ne peut
être utilisé que pour la puissance DC
de générateurs PV (5).
6
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
8
PRUDENCE ! Risque
d’endommagement de l’onduleur !
ÎÎ Il est interdit de raccorder d’autres
sources de puissance DC (6),
telles que des éoliennes, des
centrales hydroélectriques,
des piles à combustible ou des
batteries.
Utilizzo conforme
L’inverter (1) trasforma la potenza
DC del generatore fotovoltaico (2) in
potenza CA. La potenza CA viene immessa nella rete pubblica (3). In caso
di guasto di rete: L’inverter si scollega (4) automaticamente dalla rete.
L’inverter si ricollega automaticamente
alla rete quando essa viene ripristinata. L’inverter può essere utilizzato
solo per la potenza CC dei generatori
fotovoltaici (5).
IT
CAUTELA! Pericolo
di danneggiamento
dell’inverter!
ÎÎ Altre fonti di potenza CC (6)
come ad es. centrali eoliche,
idroelettriche, celle a combustibile
o batterie non devono essere
collegate.
Uso previsto
ES
Beoogd gebruik
NL
El inversor (1) transforma la potencia
DC del generador FV (2) en potencia
AC. La potencia AC se inyecta a la
red pública (3). En caso de una caída
de red: El inversor se secciona (4)
automáticamente de la red. El inversor se conecta automáticamente de
nuevo con la red cuando esta está
restablecida. El inversor solo se
puede aplicar para potencia DC de
generadores FV (5).
De omvormer(1) zet het DC-vermogen van de PV-generator (2) om in
AC-vermogen. Het AC-vermogen
wordt aan het openbare net (3) teruggeleverd. In geval van netuitval: De
omvormer koppelt zich (4) automatisch los van het net. De omvormer
maakt automatisch weer verbinding
met het net als het net weer hersteld
is. De omvormer kan uitsluitend voor
DC-vermogen van PV-generatoren (5)
worden gebruikt.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de
dañar el inversor!
ÎÎ No se pueden conectar otras
fuentes para potencia DC (6)
como p. ej. centrales eólicas,
centrales hidráulicas, células de
combustible o baterías.
VOORZICHTIG! Gevaar
voor beschadiging van de
omvormer!
ÎÎ Andere bronnen van
DC-vermogen (6) zoals
windkrachtcentrales,
waterkrachtcentrales,
brandstofcellen of accu’s mogen
niet aangesloten worden.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
9
Amacına Uygun Kullanım
TR
Uso previsto
PT
Tilsigtet brug
DK
İnverter (1), PV jeneratörünün (2) DC İKAZ! İnverterde hasar
gücünü AC gücüne dönüştürür. AC
oluşması tehlikesi
gücü şebekeye (3) verilir. Bir şebeke
ÎÎ DC gücü (6) için, rüzgar
arızasında: İnverter otomatik olarak
santralları, su santralları, yakıt
şebekeden ayrılır (4). Şebeke yeniden
hücreleri veya bataryalar gibi
geldiğinde, inverter şebekeye otomabaşka kaynaklar bağlanmamalıdır.
tik olarak bağlanır. İnverter sadece PV
jeneratörlerinden (5) gelen DC gücü
için kullanılabilir.
O inversor (1) transforma potência DC CUIDADO! Perigo de
do gerador FV (2) em potência AC. A danificação do inversor!
potência AC é injetada na rede públi- ÎÎ Outras fontes para potência
ca (3). No caso de uma falha de rede:
DC (6), como, por ex., turbinas
O inversor desliga-se (4) automatieólicas, centrais hidroelétricas,
camente da rede. O inversor voltará
pilhas de combustível ou baterias,
a ligar-se automaticamente à rede
não podem ser ligadas ao
assim que ficar de novo disponível.
inversor.
O inversor só pode ser usado para
potência DC de geradores FV (5).
Vekselretteren (1) omsætter jævnPAS PÅ! Risiko for skader i
strømmen fra PV-generatoren (2) til
vekselretteren!
vekselstrøm. Vekselstrømmen leveres ÎÎ Der må ikke tilsluttes andre
til det offentlige strømnet (3). Hvis
kilder til DC-effekt (6) som f.eks.
strømnettet skulle svigte: Vekselretvindkraftværker, vandkraftværker,
teren (4) kobler sig automatisk fra
brændselsceller eller batterier.
strømnettet. Vekselretteren kobles
automatisk til strømnettet igen, når
det er blevet genoprettet. Vekselretteren kan kun bruges til jævnstrøm fra
PV-generatorer (5).
Electrical Safety
EN
Elektrische Sicherheit
DE
Sécurité électrique
FR
1. WARNING! Risk of electric
shock! The PV-panels emit a
dangerous DC-voltage when
exposed to sunlight.
1
2. The inverter is not
equipped with an internal
isolation transformer
3. Local regulations and standards
can require that an isolation
transformer is additionally
installed. Contact your utility
operator if you have questions.
DC
1. WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag! Die PV-Module
erzeugen eine gefährliche DCSpannung wenn die Sonne
scheint.
2. Der Wechselrichter hat keinen
Trenntransformator.
3. Die jeweiligen Vorschriften und
Normen können den Einsatz
eines Transformators erforderlich
machen. Fragen Sie Ihren
Netzbetreiber.
2
3
DC
AC
AC
AC
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. AVERTISSEMENT ! Risque
de décharge électrique ! Les
panneaux PV génèrent une
tension DC dangereuse en cas de
rayonnement du soleil.
10
2. L’onduleur ne dispose
pas de transformateur de
séparation.
3. Les prescriptions et normes
applicables peuvent rendre
l’utilisation d’un transformateur
nécessaire. Demandez conseil à
votre exploitant du réseau.
Sicurezza elettrica
IT
Seguridad eléctrica
ES
Elektrische veiligheid
NL
1. AVVERTENZA! Pericolo dovuto
a scossa elettrica! I moduli
fotovoltaici generano tensione CC
pericolosa quando splende il sole.
1. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
descarga eléctrica! Los módulos
FV generan una tensión DC
peligrosa cuando sale el sol.
2. L’inverter non dispone
di un trasformatore di
separazione.
3. Le disposizioni e le normative
in vigore possono prevedere
l’impiego di un trasformatore.
Chiedere al proprio gestore di
rete.
2. El inversor no tiene ningún
transformador seccionador.
3. Los respectivos reglamentos
y normativas pueden exigir la
aplicación de un transformador.
Pregunte al operador de la red.
1. WAARSCHUWING! Gevaar
2. De omvormer heeft geen
door elektrische schok! De PVscheidingstransformator.
panelen genereren een gevaarlijke 3. De desbetreffende voorschriften
DC-spanning als de zon schijnt.
en normen kunnen het
gebruik van een transformator
noodzakelijk maken. Vraag uw
netbeheerder.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
11
Elektriksel Güvenlik
TR
Segurança elétrica
PT
Elektrisk sikkerhed
DK
1. UYARI! Elektrik çarpması
tehlikesi! Güneş açtığında, PV
modüllerinde tehlikeli bir DC
gerilimi oluşur.
2. İnverterde bir ayırma
trafosu bulunmaz.
3. İlgili talimatlar ve standartlar
tarafından bir trafo kullanılması
istenebilir. Şebeke işleticinize
sorunuz.
1. AVISO! Perigo de eletrocussão! 2. O inversor não dispõe de
Os módulos FV geram uma
um transformador de corte.
tensão DC perigosa sempre que o 3. As disposições regulamentares e
sol estiver a brilhar.
normas vigentes podem exigir a
utilização de um transformador.
Consulte o operador da sua rede.
1. ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød! PV-modulerne
producerer farlig DC-spænding,
når solen skinner.
2. Vekselretteren har ingen
isoleringstransformator.
3. Gældende forskrifter og normer
kan gøre anvendelsen af en
transformator nødvendig. Spørg
netoperatøren.
1
DC-Disconnect / RCD
EN
DC-Trenneinrichtung / RCD
DE
Dispositif de séparation DC / RCD
FR
1. Local regulations and standards
can require that current-breakers
are installed on the DC-side.
Contact your utility operator if you
have questions.
2. The inverter is equipped
with an integrated RCMU
Type B (tested according to EN
62109-2 / IEC 60755). If local
regulations and standards require
an external RCD/RCM, a RCD/
RCM Type A is sufficient.
DC+
DC -
+
-
1. Die jeweiligen Vorschriften und
Normen können den Einsatz von
Trennschaltern auf der DC-Seite
erforderlich machen. Fragen Sie
Ihren Netzbetreiber.
L
RCD
RCM
N
2
PE
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Les prescriptions et normes
applicables peuvent rendre
l’utilisation de sectionneurs
nécessaire côté DC. Demandez
conseil à votre exploitant du
réseau.
12
2. Der Wechselrichter ist mit einem
integrierten RCMU Typ B (geprüft
nach EN 62109-2 / IEC 60755)
ausgestattet. Im Falle das lokale
Vorschriften und Normen die
Installation eines externen RCD/
RCM fordern, ist ein RCD/RCM
Typ A ausreichend.
2. L’onduleur est équipé d’un
RCMU intégré de type B (testé
selon la norme EN 62109-2 /
CEI 60755). Si les prescriptions
et normes locales exigent
l’installation d’un RCD/RCM
externe, un RCD/RCM de type A
sera suffisant.
Sezionatore CC/ RCD
IT
1. Le disposizioni e le normative
2. L’inverter è dotato di una
in vigore possono prevedere
RCMU integrata del tipo B
l’impiego di sezionatori sul lato
(certificata secondo EN 62109-2
CC. Chiedere al proprio gestore di
/ IEC 60755). Nel caso in cui le
rete.
disposizioni e le normative locali
richiedano l’installazione di un
RCD/RCM esterno, è sufficiente
un RCD/RCM di tipo A.
Dispositivo seccionador DC / RCD
ES
DC-scheidingsinrichting / RCD
NL
1. Los respectivos reglamentos
y normativas pueden exigir
la aplicación de interruptores
seccionadores en el lado DC.
Pregunte al operador de la red.
1. De desbetreffende voorschriften
en normen kunnen het gebruik
van scheidingsschakelaars aan
de DC-kant noodzakelijk maken.
Vraag uw netbeheerder.
2. El inversor está dotado
de un RCMU integrado
tipo B (probado según EN 621092 / IEC 60755). En el caso que
reglamentos y normativas locales
exijan la instalación de un RCD/
RCM externo, un RCD/RCM tipo A
es suficiente.
2. De omvormer is met een
geïntegreerde RCMU type
B (getest conform EN 62109-2
/ IEC 60755) uitgerust. Voor het
geval dat lokale voorschriften en
normen de installatie van een
externe RCD/RCM eisen, is een
RCD/RCM type A voldoende.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
13
DC Ayırma Tertibatı / RCD
TR
Disjuntor DC/DDR
PT
DC-lastafbryder/RCD
DK
1. İlgili talimatlar ve standartlar
2. İnverter entegre bir B tipi
tarafından DC tarafında bir ayırma
RCMU (EN 62109-2 / IEC
trafosu kullanılması istenebilir.
60755 uyarınca test edilmiş) ile
Şebeke işleticinize sorunuz.
donatılmıştır. Yerel talimatlar ve
standartlar harici bir RCD/RCM
kullanılmasını istiyorsa, A tipi bir
RCD/RCM yeterlidir.
1. As disposições regulamentares
e normas vigentes podem exigir
a utilização de seccionadores do
lado da DC. Consulte o operador
da sua rede.
1. Gældende forskrifter og normer
kan gøre anvendelsen af en
lastafbryder nødvendig på DCsiden. Spørg netoperatøren.
2. O inversor está equipado
com uma unidade de
monitorização de corrente
residual (UMCR) integrada do
tipo B (testado segundo a norma
EN 62109-2 / IEC 60755). Caso
as disposições regulamentares e
normas locais exijam a instalação
de um(a) DDR/UMCR externo(a),
é suficiente providenciar um(a)
DDR/UMCR do tipo A.
2. Vekselretteren er udstyret med
en indbygget RCMU type B
(kontrolleret iht. EN 621092/IEC 60755). Foreskriver
lokale forskrifter og normer en
installation af en ekstern RCD/
RCM, er en RCD/RCM type A
tilstrækkelig.
Inverter Function
EN
Funktionsweise des Wechselrichters
DE
Structure de l’onduleur
FR
1. DC-side surge voltage protection
2. DC-side insulation monitoring
3. DC-side disconnection switch
(optional)
4. Display, status LEDs, pushbutton
5. AC-side disconnection relay
6. Grid monitoring
7. AC-side surge voltage protection
8. Digital output port
9. Digital input port
10.Communication extension port
11.Residual Current Device (RCD)
5
11
4
3
6
2
7
9
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Überspannungsschutz DC-Seite
Isolationsüberwachung DC-Seite
Trennschalter DC-Seite (optional)
Display, Status LEDs, Bedientaste
Trennschalter AC-Seite
Netzüberwachung
Überspannungsschutz AC-Seite
8. Digitaler Ausgang
9. Digitaler Eingang
10.Schacht für optionale
Kommunikation
11.Fehlerstrommessung (RCD)
8
10
DC +
DC -
L
PE
N
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Protection contre les surtensions
côté DC
2. Surveillance de l’isolement côté
DC
3. Sectionneur côté DC (en option)
4. Écran, LED d’état, touche de
commande
5. Sectionneur côté AC
6. Surveillance du réseau
7. Protection contre les surtensions
côté AC
14
8. Sortie numérique
9. Entrée numérique
10.Compartiment pour
communication optionnelle
11.Dispositif différentiel résiduel
(RCD)
Funzionamento dell’inverter
1. Protezione dalla sovratensione
lato CC
2. Monitoraggio dell’isolamento lato
CC
3. Sezionatore lato CC (opzionale)
4. Display, LED di stato, tasto
funzione
5. Sezionatore lato CA
6. Monitoraggio di rete
7. Protezione dalla sovratensione
lato CA
8. Uscita digitale
9. Ingresso digitale
10.Vano per comunicazione
opzionale
11.Misurazione corrente di guasto
(RCD)
IT
Modo de funcionamiento del inversor
ES
Werking van de omvormer
NL
1. Protección de sobretensión lado
DC
2. Monitorización del aislamiento
lado DC
3. Seccionador lado DC (opcional)
4. Pantalla, LEDs de estado, tecla de
manejo
5. Seccionador lado AC
6. Monitorización de red
7. Protección de sobretensión lado
AC
1. Overspanningsbeveiliging DC-kant
2. Isolatiebewaking DC-kant
3. Scheidingsschakelaar DC-kant
(optioneel)
4. Display, status LED’s,
bedieningstoets
5. Scheidingsschakelaar AC-kant
6. Netbewaking
7. Overspanningsbeveiliging AC-kant
8. Salida digital
9. Entrada digital
10.Registro para comunicación
opcional
11.Medición de corriente de defecto
(RCD)
8. Digitale uitgang
9. Digitale ingang
10.Schacht voor optionele
communicatie
11.Aardlekschakelaar (RCD)
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
15
İnverterin Çalışma Şekli
TR
Modo de funcionamento
PT
Vekselretterens funktion
DK
1. DC tarafı aşırı gerilim koruması
2. DC tarafı yalıtım izlenmesi
3. DC tarafı ayırma anahtarı (isteğe
bağlı)
4. Ekran, durum LED’leri, buton
5. AC tarafı ayırma anahtarı
6. Şebeke izleme
7. AC tarafı aşırı gerilim koruması
1. Proteção contra sobretensão Lado
DC
2. Monitorização do isolamento Lado
DC
3. Interruptor-seccionador Lado DC
(opcional)
4. Visor, LEDs de estado, botão de
operação
5. Interruptor-seccionador Lado AC
6. Monitorização da rede
7. Proteção contra sobretensão Lado
AC
1. Overspændingsbeskyttelse på
DC-siden
2. Isolationsovervågning på DCsiden
3. Skillekontakt på DC-siden (valgfri)
4. Display, status-LED’er,
betjeningstast
5. Skillekontakt på AC-siden
6. Overvågning af strømnettet
7. Overspændingsbeskyttelse på
AC-siden
8. Dijital çıkış
9. Dijital giriş
10.İsteğe bağlı iletişim yuvası
11.Kaçak akım ölçüm cihazı (RCD)
8. Saída digital
9. Entrada digital
10.Compartimento para a
comunicação opcional
11.Disjuntor diferencial residual
(DDR)
8. Digital udgang
9. Digital indgang
10.Skakt til ekstra kommunikation
11.Lækstrømsmåling (RCD)
1
Hinweise und Symbole auf dem Wechselrichter
DE
Marquages et symboles figurant sur l’onduleur
FR
5 min.
DC
TM
2
Inverter
om
ilpower.c
PV Grid-tied
S
www.sam
1100
TL-
River
Solar
RoHS
EN
Symbols on Type Label:
General Symbols
1. Ensure proper disposal
2. CE-mark
Safety Symbols
3. Read documentation!
4. Warning: Dangerous voltage!
5. Warning: Hot Surfaces!
6. Wait for 5 Minutes before opening!
6
AC
Labels and Markings on the Inverter
V
: 500 - 400 V
VDC,max: 100 A
VDC,MPP: 11.5 A
IDC,maxV: 13.2
ISC P
7V
180-27
: 230/ W
VAC,r: 1000
PAC,r 1000 VA
:
Smax: 50 Hz
fAC,r: 4.5 A +0.95
1...
IAC,max): -0.95...
cos(
tive I
Protec
Class:
on
unicati e:
CommInterfac IP65
Ingress
tion:
Protec
S/N:
28001
XXX13
Markings and Symbols on
bottom of Inverter:
7. AC-plug
8. Service port: Not used
9. Digital I/O
10.DC-plug
11.DC-switch (optional)
12.Additional PE-connection
Periodic Inspection:
Check if all markings and safety
symbols are clearly visible on the
inverter. Replace if necessary.
3
4
Symbole auf dem Typenschild:
Allgemeine Symbole
1. Vorschriftsgemäß entsorgen
2. CE-Zeichen
Sicherheitszeichen
3. Installationsanleitung lesen!
4. WARNUNG: Gefährliche
Spannung!
5. Warnung: Heiße Oberflächen!
6. Vor dem Öffnen 5 Minuten warten!
5
12
12
10
RS232
I/O PORT
AC
11
9
8
7
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Symboles inscrits sur la plaque
signalétique :
Symboles généraux
1. Élimination conforme aux prescriptions
2. Marquage CE
Marques de sécurité
3. Lecture impérative des instructions
d’installation
4. AVERTISSEMENT : tension
dangereuse !
5. Avertissement : surfaces
brûlantes !
6. Patientez 5 minutes avant de
procéder à l’ouverture !
16
Markierungen auf der
Unterseite des Wechselrichters:
7. AC-Stecker
8. Serviceschnittstelle: Ohne Funktion
9. Digital I/O
10.DC-Stecker
11.DC-Schalter (optional)
12.Zusätzlicher Anschluss an Schutzerde
Regelmäßige Überprüfung:
Prüfen Sie ob alle Markierungen
und Sicherheitszeichen auf dem
Wechselrichter deutlich lesbar sind.
Ersetzen Sie fehlende Markierungen.
Marquages figurant sur le
dessous de l’onduleur :
7. Connecteur AC
8. Interface de service : sans fonction
9. E/S numérique
10.Connecteur DC
11.Interrupteur DC (en option)
12.Raccordement supplémentaire à la
terre de protection
Contrôle régulier :
Contrôlez si l’ensemble des marquages
et des marques de sécurité figurant sur
l’onduleur sont bien lisibles. Remplacez
les marquages si nécessaire.
Avvertenze e simboli sull’inverter
Simboli sulla targhetta del modello
Simboli generali
1. Smaltire conformemente alle
disposizioni
2. Marchio CE
Contrassegni sicurezza
3. Leggere le istruzioni di installazione!
4. AVVERTENZA! Tensione pericolosa!
5. Avvertenza! Superfici calde!
6. Attendere 5 minuti prima di aprire!
IT
Contrassegni sulla parte
inferiore dell’inverter:
7. Spina CA
8. Interfaccia di servizio Senza funzione
9. I/O digitale
10. Connettore CC
11. Interruttore CC (opzionale)
12. Collegamento aggiuntivo alla
protezione di terra
Controllo periodico: Verificare che tutti
i contrassegni e i simboli di sicurezza
sull’inverter siano ben leggibili. Sostituire i
contrassegni mancanti.
Indicaciones y símbolos en el inversor
ES
Aanwijzingen en symbolen op de omvormer
NL
Símbolos en la placa de características:
Símbolos generales
1. Desechar conforme a la normativa
2. Marcado CE
Símbolos de seguridad
3. ¡Leer el manual de instalación!
4. ADVERTENCIA: ¡Tensión peligrosa!
5. Advertencia: ¡Superficies calientes!
6. ¡Antes de abrir esperar 5 minutos!
Symbolen op het typeplaatje:
Algemene symbolen
1. Afvoeren volgens de voorschriften
2. CE-markering
Veiligheidssymbool
3. Installatiehandleiding lezen!
4. WAARSCHUWING: Gevaarlijke
spanning!
5. Waarschuwing: Hete
oppervlakken!
6. Vóór het openen 5 minuten
wachten!
Marcas en el lado inferior del inversor:
7. Conector AC
8. Interfaz de servicio: sin función
9. Salida / entrada digital
10. Conector DC
11. Interruptor DC (opcional)
12. Conexión adicional a tierra de
protección
Comprobación regular:
Compruebe si todas las marcas y símbolos
de seguridad sobre el inversor son
claramente legibles. Sustituya las marcas
en mal estado.
Markeringen op de onderkant
van de omvormer:
7. AC-stekker
8. Onderhoudsinterface: Geen functie
9. Digitaal I/O
10.DC-stekker
11. DC-schakelaar (optioneel)
12.Extra aansluiting op de randaarde
Regelmatige controle:
Controleer of alle markeringen en
veiligheidssymbolen op de omvormer
duidelijk leesbaar zijn. Vervang
ontbrekende markeringen.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
17
İnverter Üzerindeki Bilgiler ve Simgeler
TR
Indicações e símbolos no inversor
PT
Henvisninger og symboler på vekselretteren
DK
Tip etiketi üzerindeki simgeler:
Genel Simgeler
1. Kurallara uygun olarak bertaraf
edin
2. CE işareti
Güvenlik Simgeleri
3. Montaj kılavuzunu okuyunuz!
4. UYARI: Tehlikeli gerilim!
5. Uyarı: Sıcak yüzeyler!
6. Açmadan önce 5 dakika bekleyin!
Símbolos na placa de características:
Símbolos genéricos
1. Eliminação em conformidade com as
regulamentações
2. Marcação CE
Sinal de segurança
3. Ler as instruções de instalação!
4. AVISO: Tensão perigosa!
5. Aviso: Superfícies quentes!
6. Antes de abrir, esperar 5 minutos!
Symboler på typeskiltet:
Generelle symboler
1. Bortskaf iht. forskrifterne
2. CE-mærke
Sikkerhedssymboler
3. Læs installationsvejledningen!
4. ADVARSEL: Farlig spænding!
5. Advarsel: Varme overflader!
6. Vent 5 minutter, før apparatet
åbnes!
İnverterin alt yüzeyindeki işaretler:
7. AC fişi
8. Servis arabirimi İşlevsiz
9. Dijital I/O
10.DC fişi
11.DC anahtarı (isteğe bağlı)
12.Koruyucu toprak için ek bağlantı
Düzenli kontrol:
İnverter üzerindeki tüm işaretlerin
ve güvenlik simgelerinin tam olarak
okunup okunmadığını kontrol edin.
Eksik işaretleri değiştirin.
Marcações no lado inferior do inversor:
7. Ficha AC
8. Interface de serviço: Sem função
9. E/S digital
10. Ficha DC
11. Interruptor DC (opcional)
12. Conector adicional para ligação de
proteção à terra
Verificação periódica:
Verifique se todas as marcações e todos
os símbolos de segurança apostos no
inversor são perfeitamente legíveis.
Substitua as marcações que faltem.
Markeringer under vekselretteren:
7. AC-stik
8. Serviceinterface: Uden funktion
9. Digital I/O
10.DC-stik
11.DC-afbryder (valgfri)
12.Ekstra tilslutning til beskyttelsesjord
Regelmæssig kontrol:
Kontrollér, om alle markeringer og
sikkerhedssymboler på vekselretteren
kan læses. Erstat manglende
markeringer.
1
1
1.
2.
3.
4.
3
2
6
EN
Verbindungen am Wechselrichter
DE
Ports de l’onduleur
FR
1. Zusätzlicher Anschluss an
Schutzerde
2. DC-Stecker
3. AC-Stecker
4. Öffnung für digitale Eingänge und
digitale Ausgänge
5. Schacht für optionale
Kommunikation
6. Serviceschnittstelle: Ohne
Funktion
RS232
I/O PORT
Connections on the Inverter
Additional PE-connection
DC-plugs
AC-plug
Cable gland for digital input and
digital output
5. Optional communication port
6. Service port: Not used
AC
7
4
5
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
1. Raccordement supplémentaire à
la terre de protection
2. Connecteur DC
3. Connecteur AC
4. Port pour les entrées et les sorties
numériques
5. Compartiment pour
communication optionnelle
6. Interface de service : sans
fonction
18
Collegamenti con l’inverter
IT
Conexiones en el inversor
ES
Verbindingen op de omvormer
NL
1. Collegamento aggiuntivo alla
protezione di terra
2. Connettore CC
3. Connettore CA
4. Apertura per ingressi digitali e
uscite digitali
5. Vano per comunicazione
opzionale
6. Interfaccia di servizio Senza
funzione
1. Conexión adicional a tierra de
protección
2. Conector DC
3. Conector AC
4. Apertura para entradas y salidas
digitales
5. Registro para comunicación
opcional
6. Interfaz de servicio: sin función
1.
2.
3.
4.
Extra aansluiting op de randaarde
DC-stekker
AC-stekker
Opening voor digitale ingangen en
digitale uitgangen
5. Schacht voor optionele
communicatie
6. Onderhoudsinterface: Zonder
functie
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
İnverter üzerindeki bağlantılar
TR
Conectores no inversor
PT
Forbindelser på vekselretteren
DK
Koruyucu toprak için ek bağlantı
DC fişi
AC fişi
Dijital giriş ve çıkış kablo rakorları
İsteğe bağlı iletişim yuvası
Servis arabirimi: İşlevsiz
1. Conector adicional para ligação
de proteção à terra
2. Ficha DC
3. Ficha AC
4. Abertura para entradas e saídas
digitais
5. Compartimento para a
comunicação opcional
6. Interface de serviço: Sem função
1. Ekstra tilslutning til
beskyttelsesjord
2. DC-stik
3. AC-stik
4. Åbning til digitale indgange og
digitale udgange
5. Skakt til ekstra kommunikation
6. Serviceinterface: Uden funktion
User Interface
1
4
2
Normal State
Pac =1537.2W
2
VPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
VAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Etoday= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Eventlist
Pac =1535.7W
Setting
Pac =1535.7W
5
1. Grüne LED:
An = Normaler Betrieb
Blinkend = Wartend, prüfend oder
startend, Aus = Möglicher Fehler
2. Rote LED:
An = Fehler
Blinkend = Vorrübergehender
Fehler
Off = Normaler Betrieb
Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W
>2s
Events
Eventlist
list
Pac =1535.7W
1. LED verte :
Allumée = service normal
Clignotante = attente, contrôle ou
démarrage
Éteinte = erreur éventuelle
2. LED rouge :
Allumée = erreur
Clignotante = erreur provisoire
Éteinte = service normal
Setting
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
20
EN
5. Configuration in the menu is
described starting on page 40.
3. Bedientaste:
Drücken < 1 s: Weiter
Drücken > 2 s: Eingabe
4. LCD
DE
5. Die Konfiguration wird ab Seite 40
beschrieben.
Interface utilisateur
Firmware
M:0.03 S:0.03
Current Country
Australia
3. Pushbutton:
Pressing < 1 s: Next
Pressing > 2 s: Enter
4. LCD
Benutzerschnittstelle
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
<1s
1. Green LED:
On = Normal operation,
Flashing = Waiting, checking or
starting up,
Off = Possible failure
2. Red LED:
On = Failure,
Flashing = Temporary failure,
Off = Normal operation
3. Touche de commande :
Enfoncée < 1 s : Suivant
Enfoncée > 2 s : Entrée
4. Écran LCD
5. La configuration est décrite à
partir de la page 40.
FR
Interfaccia utente
1. LED verde:
3. Tasto funzione
Acceso = Funzionamento normale
Premere < 1 s: Continua
Lampeggiante = In attesa, verifica
Premere ancora < 2 s:
in corso o in avviamento, Spento =
Inserimento
Possibile errore
4. LCD
2. LED rosso:
Acceso = Errore
5. La configurazione è descritta a
Lampeggiante = errore
pagina 40.
temporaneo
Spento = funzionamento normale
IT
Interfaz de usuario
ES
Gebruikersinterface
NL
1. LED verde:
3. Tecla de manejo:
Encendido = funcionamiento
Pulsar < 1 s: continuar
normal,
Pulsar > 2 s: confirmar
Parpadeando = esperando,
4. LCD
comprobando o arrancando,
Apagado = posible error
5. La configuración se describe a
2. LED rojo:
partir de la página 40.
Encendido = error
Parpadeando = error provisional
Apagado = funcionamiento normal
1. Groene LED:
Aan = normaal gebruik
Knipperend = wachtend,
controlerend of startend, Uit =
mogelijke fout
2. Rode LED:
Aan = fout
Knipperend = tijdelijke fout
Uit = normaal gebruik
3. Bedieningstoets:
Indrukken < 1 s: Verder
Indrukken > 2 s: Invoer
4. LCD
5. De configuratie staat op pagina 40
beschreven.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
21
Kullanıcı Arabirimi
1. Yeşil LED:
Yanıyor = Normal çalışma
Yanıp sönüyor = Bekliyor, kontrol
ediyor veya başlıyor, Yanmıyor =
Olası bir hata
2. Kırmızı LED:
Yanıyor = Hata
Yanıp sönüyor = Geçici bir arıza
Yanmıyor = Normal çalışma
3. Buton:
Basın < 1 sn: Devam
Basın > 2 sn: Veri girişi
4. LCD
TR
5. Yapılandırma 40. sayfadan
itibaren açıklanmaktadır.
Interface do utilizador
PT
Betjeningspanel
DK
1. LED verde:
3. Botão de operação:
Aceso = funcionamento normal,
Premir < 1 s: Continuar
Intermitente = em espera,
Premir > 2 s: Introdução
verificação ou fase de arranque,
4. LCD
Apagado = possivelmente ocorreu
uma falha
5. A configuração é descrita a partir
2. LED vermelho:
da página 40.
Aceso = falha
Intermitente = falha temporária
Apagado = funcionamento normal
1. Grøn LED:
Tændt = normal drift
Blinkende = venter, kontrollerer
eller starter op, fra = evt. aktiv fejl
2. Rød LED:
Tændt = fejl
Blinkende = midlertidig fejl
Slukket = normal drift
3. Betjeningstast:
Tryk < 1 sek.: Videre
Tryk < 2 sek.: Indtastning
4. LCD
5. Konfigurationen beskrives fra side
40.
Unpacking
EN
Auspacken
DE
Déballage
FR
Proceed as follows:
• Check the packaging for
damages.
• Unpack the inverter and check
if all items of the packing list are
included.
• Check all items for visible
damages.
Contact your supplier when items are
missing or the inverter is damaged.
Do not install a damaged inverter.
1
2
4
7
5
6
8
9
3
Gehen Sie wie folgt vor:
• Prüfen Sie ob die Verpackung
beschädigt ist.
• Packen Sie den Wechselrichter
aus und prüfen Sie ob alle
Bestandteile der Packliste
vorhanden sind.
• Prüfen Sie ob alles unbeschädigt ist.
Kontaktieren Sie Ihren Lieferanten,
wenn etwas fehlt oder etwas
beschädigt ist. Benutzen Sie niemals
einen beschädigten Wechselrichter.
Procédez comme suit :
• Vérifiez si l’emballage est
endommagé.
• Déballez l’onduleur et vérifiez si
tous les composants énumérés
dans la liste de colisage sont bien
présents dans l’emballage.
• Vérifiez que tous les composants
ne sont pas endommagés.
Prenez contact avec votre fournisseur
si un ou plusieurs éléments étaient
absents ou endommagés. N’utilisez
jamais un onduleur endommagé.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
22
Packing List:
1. Inverter
2. Wall mounting bracket
3. Installation kit
4. 9-pin connector
5. AC-connector
6. DC-plugs
7. Quality certificate
8. Packing list
9. Installation guide
Keep packaging for later use.
Packliste:
1. Wechselrichter
2. Wandhalterung
3. Einbaukit
4. 9-poliger Stecker
5. AC-Stecker
6. DC-Stecker
7. Qualitätsbescheinigung
8. Packliste
9. Installationsanleitung
Bewahren Sie die Verpackung für
spätere Verwendung auf.
Liste de colisage :
1. Onduleur
2. Support mural
3. Kit d’installation
4. Connecteur 9 broches
5. Connecteur AC
6. Connecteur DC
7. Attestation de qualité
8. Liste de colisage
9. Instructions d’installation
Conservez l’emballage afin de pouvoir
l’utiliser ultérieurement si nécessaire.
IT
Disimballaggio
Procedere come segue:
• Verificare che l’imballaggio non sia
danneggiato.
• Disimballare l’inverter e verificare
che tutti i componenti elencati
come contenuto della confezione
siano presenti.
• Verificare che il tutto non sia
danneggiato.
Contattare il proprio fornitore qualora
manchi qualcosa o in caso di danni. Non
utilizzare mai un inverter danneggiato.
Elenco del contenuto della
confezione:
1. Inverter
2. Supporto da parete
3. Kit di installazione
4. Spina a 9 poli
5. Spina CA
6. Connettore CC
7. Certificato di qualità
8. Elenco del contenuto della confezione
9. Istruzioni per l’installazione
Conservare la confezione per l’utilizzo
successivo.
Desembalaje
ES
Uitpakken
NL
Proceda como a continuación:
• Compruebe si el embalaje está
dañado.
• Desembale el inversor y compruebe
si están presentes todos los
componentes que figuran en la lista de
empaque.
• Compruebe si todo está en correcto
estado.
Contacte con su proveedor en el caso de
que falte o esté dañado algún componente.
No utilice nunca un inversor dañado.
Ga als volgt te werk:
• Controleer of de verpakking
beschadigd is.
• Pak de omvormer uit en controleer
of alle onderdelen van de pakbon
aanwezig zijn.
• Controleer of alles onbeschadigd
is.
Neem contact op met uw leverancier
als er iets ontbreekt of iets beschadigd
is. Gebruik nooit een beschadigde
omvormer.
Lista de empaque:
1. Inversor
2. Soporte de pared
3. Kit de montaje
4. Conector de 9 polos
5. Conector AC
6. Conector DC
7. Certificado de calidad
8. Lista de empaque
9. Manual de instalación
Guarde el embalaje para un futuro uso.
Pakbon:
1. Omvormer
2. Wandhouder
3. Inbouwkit
4. 9-polige stekker
5. AC-stekker
6. DC-stekker
7. Kwaliteitsbewijs
8. Pakbon
9. Installatiehandleiding
Bewaar de verpakking voor later
gebruik.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
23
Ambalajından Çıkartma
TR
Desembalar
PT
Udpakning
DK
Yapılması gerekenler:
• Ambalajda hasar olup olmadığını
kontrol edin.
• İnverteri ambalajından çıkartın
ve paket kapsamına ait olan tüm
parçaların tam olup olmadığını
kontrol edin.
• Parçaların tümünde hasar olup
olmadığını kontrol edin.
Herhangi bir şey eksikse veya hasar
varsa, satıcınızla irtibata geçin. Hasarlı
bir inverteri kesinlikle kullanmayın.
Proceda da seguinte forma:
• Verifique se a embalagem está danificada.
• Desembale o inversor e verifique se
a embalagem contém todos os itens
enumerados na lista de itens fornecidos.
• Verifique se algum componente está
danificado.
Se faltar alguma coisa ou se algum
componente estiver danificado, contacte o
fornecedor. Não use, de forma alguma, um
inversor danificado!
Gå frem som følger:
• Kontrollér, om emballagen er
beskadiget.
• Pak vekselretteren ud, og
kontrollér, om alle dele forefindes
iht. pakkelisten.
• Kontrollér, om alt er ubeskadiget.
Kontakt leverandøren, hvis en del
mangler eller noget er beskadiget.
Sæt aldrig en beskadiget vekselretter
i drift.
Ambalaj listesi:
1. İnverter
2. Duvar bağlantı braketi
3. Montaj seti
4. 9 pin fiş
5. AC fişi
6. DC fişi
7. Kalite Belgesi
8. Ambalaj listesi
9. Montaj kılavuzu
Ambalajı daha sonra kullanmak üzere
saklayınız.
Lista de itens fornecidos:
1. Inversor
2. Suporte de parede
3. Kit de montagem
4. Ficha de 9 pinos
5. Ficha AC
6. Ficha DC
7. Certificado de qualidade
8. Lista de itens fornecidos
9. Instruções de instalação
Guarde a embalagem para uso posterior.
Pakkeliste:
1. Vekselretter
2. Vægholder
3. Monteringssæt
4. 9-polet stik
5. AC-stik
6. DC-stik
7. Kvalitetscertifikat
8. Pakkeliste
9. Installationsvejledning
Opbevar emballagen til senere brug.
Required Tools
EN
Erforderliches Werkzeug
DE
Outils nécessaires
FR
The following tools are required for
the installation of the inverter:
1. Crimping tool for DC-plugs
(e.g. type PV-CZM)
2. Cable stripping tool for DC-cables
(e.g. PV-AZM)
3. Drill
4. Multimeter
5. Open-end spanner kit for DCplugs (e.g. PV-MS)
6. Pencil
1
2
3
Das folgende Werkzeug ist für die
Installation des Wechselrichter
erforderlich:
1. Crimpzange für DC-Stecker
(z.B. PV-CZM)
2. Abisolierzange für DC-Kabel
(z.B. PV-AZM)
3. Bohrmaschine
4. Multimeter
5. Montageschlüssel für DC-Stecker
(z.B. PV-MS)
6. Bleistift
10
4
5
6
7
8
9
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Les outils suivants sont nécessaires à
l’installation de l’onduleur :
1. une pince à sertir pour connecteur
DC (par exemple PV-CZM)
2. une pince à dénuder pour câble
DC (par exemple PV-AZM)
3. une perceuse
4. un multimètre
5. une clé de montage pour
connecteur DC
(par exemple PV-MS)
6. un crayon
24
7. Screwdriver
8. Hammer
9. Level
10.Hex key (4mm)
7. Schraubendreher
8. Hammer
9. Wasserwaage
10.Innensechskant (4mm)
7. un tournevis
8. un marteau
9. un niveau à bulle
10.une vis à six pans creux (4mm)
Attrezzi necessari
I seguenti attrezzi servono per
l’installazione dell’inverter:
1. Pinza a crimpare per spina CC
(ad es. PV-CZM)
2. Pinza spelafili per cavo DC (ad es.
PV-AZM)
3. Trapano
4. Multimetro
5. Chiave di montaggio per spina CC
(ad es. PV-MS)
6. Matita
7. Cacciavite
8. Martello
9. Livella ad aqua
10.Brugola (4mm)
IT
Herramienta necesaria
ES
Vereist gereedschap
NL
Para la instalación del inversor se
requieren las siguientes herramientas:
1. Alicates de engarce para conector
DC
(p. ej. PV-CZM)
2. Alicates pelacables para cable DC
(p. ej. PV-AZM)
3. Taladro
4. Multímetro
5. Llave de montaje para conector
DC (p. ej. PV-MS)
6. Lápiz
Het volgende gereedschap is voor de
installatie van de omvormer vereist:
1. Krimptang voor DC-stekker
(bijv. PV-CZM)
2. Striptang voor DC-kabel
(bijv. PV-AZM)
3. Boormachine
4. Multimeter
5. Montagesleutel voor DC-stekker
(bijv. PV-MS)
6. Potlood
7. Destornillador
8. Martillo
9. Nivel de agua
10.Llave Allen (4 mm)
7. Schroevendraaier
8. Hamer
9. Waterpas
10.Inbus (4 mm)
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
25
Gerekli Aletler
TR
Ferramentas necessárias
PT
Nødvendigt værktøj
DK
İnverterin monte edilmesi için gerekli
olan aletler:
1. DC fişleri için kıvırma pensesi (ör.
PV-CZM)
2. DC kablosu için kablo sıyırma
pensesi (ör. PV-AZM)
3. Matkap
4. Multimetre
5. DC fişleri (ör. PV-MS) için montaj
anahtarı
6. Kurşunkalem
Para poder efetuar a instalação do
inversor, necessitará das seguintes
ferramentas:
1. Alicate para crimpar as fichas DC
(por ex., PV-CZM)
2. Alicate de descarnar cabos DC
(por ex., PV-AZM)
3. Berbequim
4. Multímetro
5. Chave de montagem para fichas
DC (por ex., PV-MS)
6. Lápis
Det følgende værktøj skal bruges til
vekselretterens installation:
1. Crimptang til DC-stik
(f.eks. PV-CZM)
2. Afisoleringstang til DC-kabel
(f.eks. PV-AZM)
3. Boremaskine
4. Multimeter
5. Montagenøgle til DC-stik (f.eks.
PV-MS)
6. Blyant
7. Tornavida
8. Çekiç
9. Su terazisi
10.Alyan anahtarı (4 mm)
7. Chave de parafusos
8. Martelo
9. Nível de bolha de ar
10.Sextavado interior (4mm)
7. Skruetrækker
8. Hammer
9. Vaterpas
10.Indvendig sekskant (4 mm)
1
Mounting the Inverter
EN
Montage des Wechselrichters
DE
Montage de l’onduleur
FR
Requirements for the installation
location are specified on the following
pages.
Proceed as follows:
1. Screw wall mounting bracket to
wall.
2. Hang inverter on wall mounting
bracket.
3. Check correct position.
4. Optional: Secure the inverter with
a padlock.
2
3
4
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Die Bedingungen an den Montageort
sind auf den folgenden Seiten
aufgeführt.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Wandhalterung auf Wand
schrauben.
2. Wechselrichter an Wandhalterung
hängen.
3. Auf korrekten Sitz prüfen.
4. Optional: Mit Schloss gegen
Diebstahl sichern.
Les conditions du lieu de montage
sont spécifiées dans les pages
suivantes.
Procédez comme suit :
1. Vissez le support mural sur le mur.
2. Accrochez l’onduleur au support
mural.
3. Vérifiez que l’onduleur est
correctement fixé.
4. En option : protégez l’onduleur
contre le vol avec un cadenas.
26
Montaggio dell’inverter
Le condizioni del luogo di montaggio
sono riportate alle pagine seguenti:
Procedere come segue:
1. Avvitare il supporto a parete sulla
parete.
2. Appendere l’inverter al supporto a
parete.
3. Verificare la corretta sede.
4. Opzionale: Proteggere da furti con
un lucchetto.
IT
Montaje del inversor
ES
Montage van de omvormer
NL
Las condiciones del lugar de montaje
se detallan en las siguientes páginas.
Proceda como a continuación:
1. Atornille el soporte de pared sobre
la pared.
2. Enganche el inversor en el
soporte de pared.
3. Compruebe que se asienta
correctamente.
4. Opcional: Asegure el inversor
contra robo con un candado.
De omstandigheden op de
montageplaats staan op de volgende
pagina’s beschreven.
Ga als volgt te werk:
1. Wandhouder aan wand
schroeven.
2. Omvormer aan wandhouder
hangen.
3. Controleren of hij goed zit.
4. Optioneel: Met slot tegen diefstal
beveiligen.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
27
İnverterin Montajı
TR
Montar o inversor
PT
Vekselretterens montering
DK
Montaj yerinin gereksinimleri ilerideki
sayfalarda verilmektedir.
Yapılması gerekenler:
1. Duvar bağlantı braketini duvara
vidalayın.
2. İnverteri duvar bağlantı braketine
asın.
3. Yerine tam oturduğunu kontrol
edin.
4. İsteğe bağlı olarak: Kilitle
hırsızlığa karşı koruyun.
Os requisitos impostos ao local de
montagem são mencionados nas
páginas seguintes.
Proceda da seguinte forma:
1. Aparafusar o suporte de parede
na parede.
2. Suspender o inversor no suporte
de parede.
3. Verificar se está tudo bem firme.
4. Opcional: Proteger o aparelho
contra roubo colocando um
cadeado.
Betingelser for monteringsstedet er
angivet på de følgende sider.
Gå frem som følger:
1. Skru vægholderen fast på
væggen.
2. Hægt vekselretteren op på
vægholderen.
3. Kontrollér, om den sidder korrekt.
4. Option: Aflås den med en lås, så
den ikke kan stjæles.
42.5 cm
min.
50 cm
DC
AC
min.
50 cm
5 min.
TM
min.
50 cm
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
RoHS
SolarRiver 1100TL-S
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
14.7 cm
33.4 cm
min.
50 cm
15.7 cm
20.0 cm
Gerald von Stein-Salisbury
Gerald von Stein-Salisbury
10.5 cm
DC
AC
5 min.
TM
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
RoHS
SolarRiver 1100TL-S
19.0 cm
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
DC
AC
5 min.
TM
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
SolarRiver 1100TL-S
RoHS
12 kg
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
13.0 cm
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
28
DC
TM
AC
5 min.
Protective I
Class:
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
SolarRiver 1100TL-S
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
RoHS
DC
TM
AC
Sol
5 min.
PV
www.GridTM
samiltied
700 poweInverter
r.com
Sol
PV0TL
arRiv www.Grid--PM
samiltied
er
Inver
110 power.comter
0TLVDC,m
VDC,M
S
ax
IDC,m PP : 1000
: 380
Vax
V
IDC,sc
DC,m
:
arL
ake
AC
RoH
S
DC
S
5 min.
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
5 min.
AC
ter
Inverr.com
tied
powe
S
GridPV samil 0TLwww.
DC
Com
S/N
: T07
TM
rfac onectiv
132
Prot Ingr
mun e:Clas e
800
ectio
ess
icati s: I
Inter
XXX 1
n: faceon
S/N:
er
110
arRiv
Sol
Ingr IP65
132 Protectio
ess :
800
n: IP65
1
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
S
DC
AC
Protective I
Class:
V 00
4
: 500 ax 100 A
:
V DC,m PP : 11.5 A
V DC,M axV: 13.2
I DC,m P
I SC
RoH
RoHS
VDC,M 2 x - 800
: ax :11.5
500
V
IDC,m 2PPx 13
: 100 V
A
VAC,r ISC P ax : 11.5A 4
V:
PAC,r
: 230/ 13.2 A 00 V
Smax : 7000 400 A
V7000
IAC,mfAC,r P: AC,r
W V
AC,r : 230/
cos ax S: 50
VA
: 1000
180max / 60
( : 10
): f-0.8.
IAC,m
AC,r A: 1000Hz W 277
V
cos( ax :..50
Prot
1... Hz VA
: 4.5 +0.8
ectiv
mun Clas ):e-0. A
Prot s: I 95...1
Inteicati
Com
...+0.
95
RoH
TM
SolarRiver 1100TL-S
5 min.
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
V
V
277
180W
: 230/
1000 VA
V AC,r :
P AC,r : 1000Hz
95
S max : 50 A 1...+0.
: 4.5 95...
f
AC,r
ax
-0.
I AC,m ):
e I
cos(
ectiv s:
Prot Clas on :
icati
face IP65
mun
Inter essn:
Ingr
Com
ectio
Prot
S/N: XXX1328001
retr
e
moc vnI de
.rew it-di
oplim rG V
as P
LT .www
MP-
000
7 ek
MT
aLr
V 00
4/
W 0032 :r
0 ,C
AV 0 07 :r,CAV
zH 0 007 : AP
6 / 0 xamS
5:
8.0+ A 01 :r,CAf
...1..
.8.0- xam,CAI
:) (
soc
I evitc
:ssa etor
lC P
noit
:ec acin
56P ss afretnuImmoC
I erg
:no nI
itce
torP
aloS
SHoR
V 00V 0001
:x
8
A 5. - 083 : am,CDV
11
PP
A 31 x 2 :x M,CDV
x 2 am,CDI
:cs,C
DI
1
800
132
XXX
S/N:
100
823
170
T :N
/S
< 25 °
.nim
5
DC
AC
5 min.
TM
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
RoHS
SolarRiver 1100TL-S
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
DC
AC
5 min.
TM
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
RoHS
SolarRiver 1100TL-S
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
< +35 °C
> -20 °C
> +35 °C
< -20 °C
< 95 %
> 95 %
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
29
CA
CD
AC-Connection - Requirements
EN
AC-Anschluss - Voraussetzungen
DE
Connexion AC - Conditions préalables
FR
1. Use 16 A circuit breaker.
2. WARNING! Risk of fire!
ÎÎDo not connect any consumers
to the AC-line.
3. Recommendation: Keep
cable losses below 1 %. Keep
impedance below 0.2 Ohm.
L
1
N
4. The maximum outer
diameter of the AC-cable is
14 mm.
The wire size is 2.5 - 4 mm2.
5. In France: Use an additional
PE-connection with a minimum
cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
PE
2
5
FR: < 10 m 6 mm Cu
2
> 10 m 16 mm Cu
PE
PE
1. Benutzen Sie einen 16 A
4. Der maximale
Leitungsschutzschalter.
Aussendurchmesser des
2. WARNUNG! Gefahr durch
AC-Kabels ist 14 mm.
Feuer!
Der maximale Querschnitt des
ÎÎSchließen Sie keine
Drahtes ist 2,5 - 4 mm2.
Verbraucher an die AC-Leitung 5. In Frankreich: Benutzen Sie
eine PE-Verbindung mit einem
an.
Querschnitt von mindestens
3. Empfehlung: Halten Sie
6 - 16 mm2 Cu.
Leitungsverluste unter 1 %. Halten
Sie die Impedanz unter 0,2 Ohm.
2
L
N
PE
3
1. Utilisez un disjoncteur de 16 A.
4. Le diamètre extérieur
2. AVERTISSEMENT ! Risque
maximal du câble AC est
d’incendie !
de 14 mm.
ÎÎNe raccordez aucun appareil
La section maximale du fil est
consommateur à la ligne AC.
comprise entre 2,5 et 4 mm2.
3. Recommandation : maintenez les 5. En France : utilisez un raccord
PE d’une section minimale
pertes en ligne au-dessous de
de 6 à 16 mm2 (cuivre).
1 %. Maintenez l’impédance audessous de 0,2 ohms.
4
10 mm - 14 mm
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
30
Collegamento CA - Condizioni
1. Utilizzare un interruttore
magnetotermico da 16 A.
2. AVVERTENZA! Pericolo dovuto
ad incendio!
ÎÎNon collegare alcuna utenza al
cavo CA.
3. Raccomandazione: mantenere la
dispersione di potenza al di sotto
dell’1%. Mantenere l’impedenza al
di sotto di 0,2 Ohm.
IT
4. Il diametro esterno
massimo del cavo CA è
pari a 14 mm.
La sezione massima del cavo è di
2,5 - 4 mm2
5. In Francia: Utilizzare un
raccordo di PE con una sezione
di almeno 6 - 16 mm2 Cu.
Conexión AC – condiciones
ES
AC-aansluiting - voorwaarden
NL
1. Use un interruptor automático de
4. El diámetro exterior
línea de 16 A.
máximo del cable AC es de
2. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
14 mm.
fuego!
La sección máxima del conductor
ÎÎNo conecte ningún consumidor
es de 2,5 - 4 mm2.
5. En Francia: Utilice una
a la línea AC.
conexión a tierra PE con una
3. Recomendación: Mantenga las
sección de al menos
pérdidas de línea por debajo de un
6 - 16 mm2 Cu.
1%. Mantenga la impedancia por
debajo de 0,2 ohmios.
1. Gebruik een 16 A stroombreker.
2. WAARSCHUWING! Gevaar door
vuur!
ÎÎSluit geen verbruikers op de
AC-leiding aan.
3. Aanbeveling: Houd
leidingverliezen onder 1 % Houd
de impedantie onder 0,2 ohm.
4. De maximale
buitendiameter van de ACkabel is 14 mm.
De maximale doorsnede van de
draad is 2,5 - 4 mm2.
5. In Frankrijk: Gebruik een PEverbinding met een doorsnede
van minimaal
6 - 16 mm2 Cu.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
31
AC Bağlantısı - Gereksinimler
TR
Ligação AC - Requisitos
PT
AC-tilslutning - forudsætninger
DK
1. 16 A değerinde bir devre kesici
kullanın.
2. UYARI! Yangın tehlikesi!
ÎÎAC kablosuna herhangi bir
tüketici bağlamayın.
3. Tavsiye: Kablo kayıplarını %1’in
altında tutun. Empedansı 0,2
ohm’un altında tutun.
1. Use um interruptor-disjuntor de
16 A.
2. AVISO! Perigo de incêndio!
ÎÎNão ligue nenhum consumidor
à linha AC.
3. Recomendação: Mantenha as
perdas de linha abaixo de 1%.
Mantenha a impedância abaixo
dos 0,2 ohms.
1. Brug en 16 A sikringsautomat.
2. ADVARSEL! Fare for brand!
ÎÎTilslut ingen forbrugere til ACledningen.
3. Anbefaling: Hold ledningstab på
under 1 %. Hold impedansen på
under 0,2 ohm.
4. AC kablosunun maksimum
dış çapı 14 mm’dir.
Maksimum tel kesiti: 2,5 - 4 mm2.
5. Fransa için: Kesiti en az
6 - 16 mm2 olan bir bakır PE
kullanılmalıdır.
4. O diâmetro externo
máximo do cabo AC é de
14 mm.
A secção transversal máxima do
fio é de 2,5 - 4 mm2
5. Para a França: Use uma ligação
PE com uma secção transversal
mínima de
6 - 16 mm2 (cobre).
4. AC-kablets maksimale
yderdiameter er 14 mm.
Årens maksimale tværsnit er
2,5 - 4 mm2.
5. I Frankrig: Brug en PE-leder
med et tværsnit på mindst 6-16
mm2 Cu.
1
L
2
0V ?
N
3
PE
Assembly of the AC-Plug
EN
Montage des AC-Steckers
DE
Montage du connecteur AC
FR
WARNING! Risk of electric shock!
ÎÎ Deactivate AC-voltage when
connecting the AC-connection
plug.
Proceed as follows:
1. Disconnect voltage.
2. Check that no voltage is present.
3. Prevent accidental reconnection
4. Strip cable as specified in the
illustration.
5. Remove swivel nut and
shove components over
cable.
6. Attach wires to AC-plug.
7. Shove plug housing into plug
body.
8. Tighten swivel nut.
9. In France: Use an additional
PE-connection with a minimum
cross section of 6 - 16 mm2 Cu.
5
20 mm
7mm
25 mm
4
6
8
click
AVERTISSEMENT ! Risque de
décharge électrique !
ÎÎ Coupez la tension AC avant de
monter le connecteur AC.
Procédez comme suit :
1. Coupez la tension.
2. Contrôlez l’absence de tension.
3. Empêchez toute possibilité de
réenclenchement.
4. Dénudez le câble d’après la
description.
8
RS232
I/O PORT
7
WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag!
ÎÎ Schalten Sie die AC-Spannung
ab, bevor Sie den AC-Stecker
montieren.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Spannung abschalten.
2. Stellen Sie die Spannungsfreiheit
sicher.
3. Gegen Wiedereinschalten sichern.
4. Kabel wie beschrieben abisolieren.
AC
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
32
5. Überwurfmutter
abschrauben und Bauteile
auf Kabel schieben.
6. AC-Kabel am AC-Stecker
anschließen.
7. Gehäuse des Steckers ain
Verschraubungskörper schieben.
8. Überwurfmutter festschrauben.
9. In Frankreich: Benutzen Sie
eine PE-Verbindung mit einem
Querschnitt von mindestens 6 16 mm2 Cu.
5. Dévissez l’écrou-raccord
et faites glisser les
composants sur le câble.
6. Raccordez le câble AC au
connecteur AC.
7. Faites glisser le boîtier du
connecteur sur le corps du
raccord.
8. Vissez l’écrou-raccord.
9. En France : utilisez un raccord
PE d’une section minimale de 6
à 16 mm2 (cuivre).
Montaggio della spina CA
IT
Montaje del conector AC
ES
Montage van de AC-stekker
NL
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a
scossa elettrica!
ÎÎ Scollegare la tensione CA prima di
montare la spina CA.
Procedere come segue:
1. Staccare la tensione.
2. Accertarsi che non sia presente
tensione.
3. Proteggere dalla riaccensione.
4. Spelare il cavo come descritto.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
descarga eléctrica!
ÎÎ Desconecte la tensión AC antes
de montar el conector AC.
Proceda como a continuación:
1. Desconecte la tensión.
2. Asegúrese de que no hay tensión.
3. Asegure el equipo contra una
reconexión accidental.
4. Pele el cable como se describe.
WAARSCHUWING! Gevaar door
elektrische schok!
ÎÎ Schakel de AC-spanning uit,
voordat u de AC-stekker monteert.
Ga als volgt te werk:
1. Spanning uitschakelen.
2. Stel de spanningsloosheid vast.
3. Tegen opnieuw inschakelen
beveiligen.
4. Kabel zoals beschreven strippen.
5. Svitare i dadi dei raccordi e
spingere i componenti sul
cavo.
6. Collegare il cavo CA alla spina
CA.
7. Spingere l’alloggiamento della
spina nei corpi di avvitamento.
8. Serrare i dadi dei raccordi.
9. In Francia: Utilizzare un
raccordo di PE con una sezione
di almeno 6 - 16 mm2 Cu.
5. Desenrosque la tuerca
de unión y deslice los
componentes sobre el cable.
6. Conecte el cable AC al conector
AC.
7. Deslice la carcasa del conector
hasta la junta.
8. Enrosque la tuerca de unión.
9. En Francia: Utilice una
conexión a tierra PE con una
sección de al menos 6 - 16 mm2
Cu.
5. Wartelmoer eraf schroeven
en onderdelen op kabel
schuiven.
6. AC-kabel op AC-stekker
aansluiten.
7. Behuizing van de stekker in
schroefverbindingselement
schuiven.
8. Wartelmoer vastschroeven.
9. In Frankrijk: Gebruik een PEverbinding met een doorsnede
van minimaal 6 - 16 mm2 Cu.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
33
AC fişinin takılması
TR
Montar a ficha AC
PT
Montering af AC-stikket
DK
UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi!
ÎÎ AC fişini takmadan önce AC
gerilimini kapatın.
Yapılması gerekenler:
1. Gerilimi kapatın.
2. Gerilim mevcut olmadığını kontrol
edin.
3. Yeniden açılmaması için önlem
alın.
4. Kabloyu açıklandığı gibi sıyırın.
AVISO! Perigo de eletrocussão!
ÎÎ Desligue a tensão AC antes de
montar a ficha AC.
Proceda da seguinte forma:
1. Desligue a tensão.
2. Assegure-se da ausência total de
tensão.
3. Proteja o sistema contra ligação
inadvertida.
4. Descarne o cabo conforme
descrito.
ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød!
ÎÎ Slå AC-spændingen fra, før ACstikket monteres.
Gå frem som følger:
1. Slå spændingen fra.
2. Kontrollér, at spændingen er slået
fra.
3. Maskinen skal sikres mod utilsigtet
genstart.
4. Afisolér kablet som beskrevet.
5. Rakoru sökün ve montaj
parçasını kabloya geçirin.
6. AC kablosunu AC fişine bağlayın.
7. Fiş gövdesini rakor gövdesine
sürün.
8. Rakoru sıkın.
9. Fransa için: Kesiti en az 6
- 16 mm2 olan bir bakır PE
kullanılmalıdır.
5. Desenrosque a porca de
capa e enfie-a no cabo.
6. Ligue o cabo AC à ficha AC.
7. Empurrar o invólucro da ficha para
junto do elemento de enroscar.
8. Aperte a porca de capa.
9. Para a França: Use uma ligação
PE com uma secção transversal
mínima de
6 - 16 mm2 (cobre).
5. Skru omløbermøtrikken af, og
skub komponenterne på kablet.
6. Forbind AC-kablet med AC-stikket.
7. Skub stikkets del mod
skruesamlingens del.
8. Skru omløbermøtrikken på.
9. I Frankrig: Brug en PE-leder
med et tværsnit på mindst 6-16
mm2 Cu.
+
-
1
DC-Connection - Requirements
EN
DC-Anschluss - Voraussetzungen
DE
Connexion DC - Conditions préalables
FR
1. CAUTION! Risk of damaging the 4. The DC-ports can be
inverter!
connected: Install diodes
ÎÎ Ensure that the voltage and
in order to avoid reverse currents.
current is below the specified 5. Cover PV-modules when working
values.
on the DC-connection.
2. Do not connect the + or - poles to 6. WARNING! Risk of electric
ground.
shock!
3. The inverter is equipped with one
ÎÎ Do not work on the DC-cables
MPP-tracker.
when the PV-modules are not
covered.
VMAX < 500 VDC
2
DC+
DC -
+
-
1. VORSICHT! Gefahr
der Beschädigung des
Wechselrichters!
ÎÎ Stellen Sie sicher, dass
die Spannung und Strom
unterhalb der angegebenen
Grenzwerte liegen.
2. Schließen Sie die + oder - Pole
nicht an Erde an.
3. Der Wechselrichter ist einem
einzelnen MPP-Tracker
ausgestattet.
3
MPPT
+
DC+
DC -
+
-
4
5
6
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
4. Die DC-Anschlüsse
können verbunden
werden: Installieren Sie Dioden
um Rückstrom zu verhindern.
5. Decken Sie die PV-Module ab,
wenn Sie am DC-Anschluss
arbeiten.
6. WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag!
ÎÎ Arbeiten Sie niemals an den
DC-Kabeln wenn die PVModule nicht abgedeckt sind.
1. PRUDENCE ! Risque
4. Les connexions DC
d’endommagement de
peuvent être reliées
l’onduleur !
: Installez des diodes afin
ÎÎ Assurez-vous que la tension et
d’empêcher tout courant inverse.
l’intensité sont inférieures aux 5. Recouvrez les panneaux PV
valeurs limites indiquées.
lorsque vous travaillez sur une
2. Ne raccordez pas les bornes + ou
connexion DC.
- à la terre.
6. AVERTISSEMENT ! Risque de
3. L’onduleur est équipé d’un tracker
décharge électrique !
MPP individuel.
ÎÎ Ne travaillez jamais sur
les câbles DC lorsque les
panneaux PV ne sont pas
recouverts.
34
Collegamento CC - Condizioni
IT
1. CAUTELA! Pericolo di
4. I collegamenti CC possono
danneggiamento dell’inverter!
essere collegati: Installare dei
ÎÎ Accertarsi che la tensione e la
diodi per prevenire corrente
corrente elettrica siano inferiori
inversa.
ai valori limite indicati.
5. Coprire i moduli fotovoltaici
2. Non collegare a terra il polo + o -.
quando si interviene sul
3. L’inverter è dotato di un
collegamento CC.
inseguitore MPP.
6. AVVERTENZA! Pericolo dovuto
a scossa elettrica!
ÎÎ Non lavorare mai sui cavi CC
se i moduli fotovoltaici non
sono coperti.
Conexión DC – condiciones
ES
DC-aansluiting - voorwaarden
NL
1. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de dañar el 4. Se pueden conectar las
inversor!
conexiones DC: Instale
ÎÎ Asegúrese de que la tensión y
diodos para evitar la corriente
la corriente se encuentran por
inversa.
debajo de los valores límite
5. Cubra los módulos FV cuando
indicados.
esté trabajando en la conexión
2. No conecte a tierra los
DC.
polos + o - .
6. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
3. El inversor está equipado con un
descarga eléctrica!
seguidor de MPP.
ÎÎ No trabaje nunca en los
cables DC si los módulos FV
no están cubiertos.
1. VOORZICHTIG! Gevaar voor
4. De DC-aansluitingen
beschadiging van de omvormer!
kunnen verbonden
ÎÎ Stel vast dat de spanning en
worden: Installeer de dioden om
stroom onder de opgegeven
retourstroom te voorkomen.
grenswaarden liggen.
5. Bedek de PV-panelen als u aan
2. Sluit de + of -pool niet op aarde
de DC-aansluiting werkt.
aan.
6. WAARSCHUWING! Gevaar door
3. De omvormer is met een
elektrische schok!
afzonderlijke MPP-tracker
ÎÎ Werk nooit aan de DC-kabels
uitgerust.
als de PV-panelen niet bedekt
zijn.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
35
DC Bağlantısı - Gereksinimler
TR
Ligação DC - Requisitos
PT
DC-tilslutning - forudsætninger
DK
1. DİKKAT! İnverterde hasar
oluşması tehlikesi!
ÎÎ Gerilim ve akım değerlerinin
belirtilen sınır değerlerinin
altında kalmasını sağlayın.
2. + veya - kutuplarını toprağa
bağlamayın.
3. İnverter, tek bir MPP tracker ile
donatılmıştır.
1. CUIDADO! Perigo de
danificação do inversor!
ÎÎ Assegure-se de que a tensão
e a corrente estão abaixo dos
valores-limite especificados.
2. Não ligue os polos + ou - à terra.
3. O inversor está equipado com um
rastreador MPP separado.
4. DC bağlantıları
bağlanabilir: Geri akımları
önlemek için diyotları takın.
5. DC bağlantısı üzerinde çalışırken
PV modüllerinin üzerlerini örtün.
6. UYARI! Elektrik çarpması
tehlikesi!
ÎÎ PV modüllerinin üzerleri örtülü
değilse, DC kablolarında
kesinlikle çalışma yapmayın.
4. Os conectores DC podem
ser ligados. Instale díodos
para impedir correntes inversas.
5. Quando estiver a trabalhar numa
porta DC, cubra os módulos FV.
6. AVISO! Perigo de eletrocussão!
ÎÎ Nunca trabalhe nos cabos DC
enquanto os módulos FV não
estiverem cobertos.
1. PAS PÅ! Risiko for skader i
4. DC-tilslutningerne kan forbindes:
vekselretteren!
Installér dioder for at forhindre
ÎÎ Kontrollér, at spændingen og
returstrøm.
strømmen ligger under de
5. Afdæk PV-modulerne, når der
anførte grænseværdier.
arbejdes på DC-tilslutningen.
2. Tilslut ikke + eller -polen mod jord. 6. ADVARSEL! Der er risiko for
3. Vekselretteren er udstyret med en
elektrisk stød!
enkelt MPP-tracker.
ÎÎ Arbejd aldrig på DC-kablerne,
hvis PV-modulerne ikke er
afdækkede.
6 - 7.5 mm
2
1
3
Assembly of the DC-Plugs
EN
Montage der DC-Stecker
DE
Montage des connecteurs DC
FR
WARNING! Risk of electric shock!
ÎÎ Cover PV-modules when working
on the connection cables.
Proceed as follows:
1. Strip cable.
2. Unscrew plug.
3. Put swivel nut on cable.
4. Crimp cable on plug contact.
5. Insert plug contact in plug.
Pull on contact in order to
check that the contact is locked in
the plug.
6. Screw swivel nut on plug.
7. Tighten swivel nut on plug with
spanner kit.
8. Label all plugs.
4
4
7
5
6
1
8
1
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
WARNUNG! Gefahr durch
Stromschlag!
ÎÎ Decken Sie die PV-Module
ab, wenn Sie an den
Anschlussleitungen arbeiten.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Kabel abisolieren.
2. Stecker auseinanderschrauben.
3. Überwurfmutter auf Kabel
schieben.
4. Kontakt auf Kabel crimpen.
AVERTISSEMENT ! Risque de
décharge électrique !
ÎÎ Recouvrez les panneaux PV
lorsque vous travaillez sur les
câbles de raccordement.
Procédez comme suit :
1. Dénudez le câble.
2. Dévissez le connecteur.
3. Enfoncez l’écrou-raccord sur le
câble.
4. Sertissez le contact sur le câble.
36
5. Kontakt in Stecker
schieben. Am Kontakt
ziehen um korrekten Sitz zu
prüfen.
6. Überwurfmutter auf Stecker
schrauben.
7. Überwurfmutter mit
Montageschlüssel festziehen.
8. Alle Leitungen beschriften.
5. Enfoncez le contact dans
le connecteur. Tirez sur
le câble afin de vérifier que le
connecteur est fixé correctement.
6. Vissez l’écrou-raccord sur le
connecteur.
7. Serrez l’écrou-raccord à l’aide de
la clé de montage.
8. Marquez tous les câbles.
Montaggio della spina CC
IT
Montaje del conector DC
ES
Montage van de DC-stekkers
NL
AVVERTENZA! Pericolo dovuto a
scossa elettrica!
ÎÎ Coprire i moduli fotovoltaici
quando si interviene sui cavi di
collegamento.
Procedere come segue:
1. Spelare il cavo:
2. Svitare la spina.
3. Spingere il dado di raccordo sul
cavo.
4. Crimpare il contatto sul cavo.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro por
descarga eléctrica!
ÎÎ Cubra los módulos FV cuando
esté trabajando en los cables de
conexión.
Proceda como a continuación:
1. Pele el cable.
2. Desenrosque el conector.
3. Deslice la tuerca de unión sobre el
cable.
4. Crimpe el contacto sobre el cable.
WAARSCHUWING! Gevaar door
elektrische schok!
ÎÎ Bedek de PV-panelen als u aan
de aansluitleidingen werkt.
Ga als volgt te werk:
1. Kabel strippen.
2. Stekker uit elkaar schroeven.
3. Wartelmoer op kabel schuiven.
4. Contact op kabel krimpen.
5. Spingere il contatto nella
spina. Tirare sul contatto
per verificare la sede corretta.
6. Avvitare il dado di raccordo sulla
spina.
7. Serrare il dado di raccordo con la
chiave di montaggio.
8. Contrassegnare tutti i cavi.
5. Deslice el contacto en el
conector. Tire del contacto
para comprobar que se asienta
correctamente.
6. Enrosque la tuerca de unión sobre
el conector.
7. Apriete la tuerca de unión con la
llave de montaje.
8. Rotule todos los cables.
5. Contact in stekker
schuiven. Aan het contact
trekken om te controleren of het
goed vastzit.
6. Wartelmoer op stekker schroeven.
7. Wartelmoer met montagesleutel
vastdraaien.
8. Alle leidingen labelen.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
37
DC fişlerinin takılması
TR
Montar as fichas DC
PT
Montering af DC-stikket
DK
UYARI! Elektrik çarpması tehlikesi!
ÎÎ Bağlantı kabloları üzerinde
çalışırken PV modüllerinin
üzerlerini örtün.
Yapılması gerekenler:
1. Kablonun izolasyonunu sıyırın.
2. Fişleri sökün.
3. Kabloya rakor geçirin.
4. Fiş kontağındaki kabloyu kıvırın.
AVISO! Perigo de eletrocussão!
ÎÎ Quando estiver a trabalhar nos
cabos de ligação, cubra os
módulos FV.
Proceda da seguinte forma:
1. Descarne o cabo.
2. Desmonte a ficha.
3. Enfie a porca de capa no cabo.
4. Crimpe o contacto no cabo.
ADVARSEL! Der er risiko for
elektrisk stød!
ÎÎ Afdæk PV-modulerne, når der
arbejdes på kablerne.
Gå frem som følger:
1. Afisoler ledningen.
2. Skru stikket fra hinanden.
3. Skub omløbermøtrikken på kablet.
4. Crimp kontakten på kablet.
5. Kontağı fişe takın. Yerine
doğru oturduğunu kontrol
etmek için kontağı çekin.
6. Rakoru fişe vidalayın.
7. Rakoru bir montaj anahtarı ile
sıkın.
8. Tüm kabloları etiketleyin.
5. Empurre o contacto para
dentro da ficha. Puxe o
contacto para verificar se está
tudo bem firme.
6. Enrosque a porca de capa na
ficha.
7. Aperte a porca de capa com a
chave de montagem.
8. Ponha uma legenda em todos os
cabos.
5. Skub kontakten ind i stikket. Træk
i kontakten for at kontrollere, om
den sidder korrekt.
6. Skru omløbermøtrikken på stikket.
7. Spænd omløbermøtrikken til med
montagenøglen.
8. Markér alle ledninger.
Starting the Inverter
EN
Wechselrichter starten
DE
Démarrage de l’onduleur
FR
Proceed as follows:
1. Connect AC-plug.
2. Connect DC-plugs.
3. If present: Turn DC-switch on.
4. Turn AC-fuse on.
The inverter starts operation.
AC
In case you are starting the
inverter for the first time:
The inverter needs to be
commissioned. Commissioning is
described in English on page 40.
1
DC
2
3
OFF
ON
TM
Inverter
Grid-tied
PV
www.samilpower.com
7000TL-PM
RoHS
SolarLake
V
: 1000- 800 V
VDC,max: 38011.5 A
VDC,MPP: 2 x 13 A
IDC,max: 2 x
IDC,sc
V
: 230/400
W
VAC,r: 7000
PAC,r 7000 VA
Hz
:
Smax: 50 / 60
fAC,r: 10 A +0.8
1...
IAC,max): -0.8...
cos(
I
4
Protective
Class:
Interface: IP65
Communication
Ingress
Protection:
S/N:
T071328001
AC
5 min.
DC
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Gehen Sie wie folgt vor:
1. AC-Stecker anschließen.
2. DC-Stecker anschließen.
3. Wenn vorhanden: DC-Schalter
anschalten.
4. AC-Sicherung anschalten.
Der Wechselrichter startet den
Betrieb.
Procédez comme suit :
1. Raccordez le connecteur AC.
2. Raccordez les connecteurs DC.
3. Si disponible : connectez
l’interrupteur DC.
4. Connectez le fusible AC.
L’onduleur se met à fonctionner.
38
Wenn der Wechselrichter zum
erstem Mal gestartet wird:
Der Wechselrichter muss in Betrieb
genommen werden. Die Konfiguration
ist auf Seite 41 beschrieben.
Si l’onduleur est démarré pour
la première fois :
l’onduleur doit être mis en marche. La
configuration est décrite à la page 42.
Avviare l’inverter
Procedere come segue:
1. Collegare la spina CA.
2. Collegare la spina CC.
3. Se presente: Collegare
l’interruttore CC.
4. Collegare il fusibile CA.
L’inverter inizia a funzionare.
Se l’inverter viene avviato per
la prima volta:
l’inverter deve essere messo in
funzione. La configurazione è
descritta a pagina 43.
IT
Arrancar el inversor
ES
Omvormer starten
NL
Proceda como a continuación:
1. Conecte el conector AC.
2. Conecte el conector DC.
3. Si existe: Active el interruptor DC.
4. Active el fusible AC.
El inversor se pone en marcha.
Ga als volgt te werk:
1. AC-stekker aansluiten.
2. DC-stekker aansluiten.
3. Indien aanwezig: DC-schakelaar
inschakelen.
4. AC-zekering inschakelen.
De omvormer start het gebruik.
Si se arranca el inversor por
primera vez:
El inversor se debe poner en
funcionamiento. La configuración se
describe en la página 44.
Als de omvormer voor de
eerste keer wordt gestart:
De omvormer moet in gebruik worden
genomen. De configuratie staat op
pagina 40 beschreven.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
39
İnverterin başlatılması
TR
Arranque do inversor
PT
Start vekselretteren
DK
Yapılması gerekenler:
1. AC fişini takın.
2. DC fişlerini takın.
3. Eğer varsa: DC anahtarını açın.
4. AC sigortasını açın.
İnverter çalışmaya başlar.
Proceda da seguinte forma:
1. Conecte a ficha AC.
2. Conecte a ficha DC.
3. Caso estejam instalados: Ligue o
interruptor DC.
4. Ligue o fusível AC.
O inversor começa a funcionar.
Gå frem som følger:
1. Tilslut AC-stikket.
2. Tilslut DC-stikket.
3. Hvis installeret: Tænd for DCafbryderen.
4. Tænd for AC-sikringen.
Vekselretteren starter driften op.
İnverter ilk kez başlatılıyorsa:
İnverterin devreye alınması
gerekir. Yapılandırma 40. sayfada
açıklanmaktadır.
Se se tratar do primeiro
arranque do inversor:
É necessário efetuar a colocação
em funcionamento do inversor. A
configuração está descrita na página
40.
Hvis vekselretteren startes op for
første gang:
Vekselretteren skal sættes i drift.
Konfigurationen er beskrevet på side
40.
1
<1s
VPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
VAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
Configuration of the Inverter
1. Press pushbutton less than 1 sec.
several times until you reach the
“Setting” menu.
2. Press pushbutton long in order to
enter the “Setting” menu.
3. Select language.
4. Select country setting.
VPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
Etoday= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Firmware
M:0.03 S:0.03
2> 2 s
Current country
Australia
Events
Eventlist
list
Pac =1535.7W
Setting
Pac =1535.7W
<1s
Language
Pac =1535.7W
3
Select Country
Pac =1535.7W
4
Clear Events
Pac =1535.7W
ResetTotalEnergy
Clear Etotal
Pac =1535.7W
Factory Setting
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
40
5. The inverter can be set to
factory default by selecting
“FactorySet”
EN
1
<1s
UPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
UAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
Konfiguration des Wechselrichters
1. Drücken sie die Taste weniger
als 1 sec. mehrere Male bis das
“Setting” Menü erscheint.
2. Drücken Sie die Taste länger um
das “Setting” Menü zu öffnen.
3. Sprache wählen.
4. Ländereinstellung wählen.
VPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
Eheute= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Firmware
M:0.03 S:0.03
2> 2 s
Aktuelles Land
Australia
Ereignisliste
Eventlist
Pac =1535.7W
Einstellungen
Pac =1535.7W
<1s
Sprache
Pac =1535.7W
3
Auswahl Land
Pac =1535.7W
4
Loschen Ereign.
Pac =1535.7W
ResetTotalEnergy
Loschen Egesamt
Pac =1535.7W
Werkseinst.
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
41
DE
5. Der Wechselrichter kann
auf die Werkseinstellung
zurückgesetzt werden indem
“FactorySet” ausgewählt wird.
1
<1s
UPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
UAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
Configuration de l’onduleur
VPV
Pac
1. Appuyez à plusieurs reprises sur
la touche pendant moins d’une
seconde jusqu’à ce que le menu
« Setting » apparaisse.
2. Maintenez la touche enfoncée
plus longtemps pour ouvrir le
menu « Setting ».
3. Sélectionnez la langue.
4. Sélectionnez les paramètres
régionaux.
= 272.4V
=1535.7W
Ecejour= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Firmware
M:0.03 S:0.03
2> 2 s
Pays actuel
Australia
Liste
Eventlist
evenements
Pac =1535.7W
Parametres
Pac =1535.7W
<1s
Langue
Pac =1535.7W
3
Selection pays
Pac =1535.7W
4
Effacer Evenem.
Pac =1535.7W
ResetTotalEnergy
Effacer Etotal
Pac =1535.7W
Regl. d usine
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
42
5. Vous pouvez rétablir
les réglages d’usine de
l’onduleur en sélectionnant «
FactorySet ».
FR
1
<1s
UPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
UAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
Configurazione dell’inverter
1. Premere il tasto per meno di
1 sec. più volte fino a quando
compare il menu “Setting”.
2. Premere il tasto più a lungo per
aprire il menu “Setting”.
3. Selezionare la lingua.
4. Selezionare le impostazioni del
Paese.
VPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
Eoggi= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Etotale= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Firmware
M:0.03 S:0.03
2> 2 s
Paese attuali
Australia
Lista
Eventlist
eventi
Pac =1535.7W
Impostazioni
Pac =1535.7W
Lingua
Pac =1535.7W
Selezione paese
Pac =1535.7W
<1s
3
4
Azzerare eventi
Pac =1535.7W
Azzerare Etotale
ResetTotalEnergy
Pac =1535.7W
Imp. fabbrica
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
43
5. L’inverter può essere
ripristinato alle
impostazioni di fabbrica
selezionando “FactorySet”.
IT
1
<1s
UPV
Pac
= 272.4V
=1535.7W
IPV
Pac
=
5.2A
=1535.7W
UAC
Pac
= 234.4V
=1535.7W
Iac = 6.67A
Pac =1535.7W
Configuración del inversor
VPV
Pac
1. Pulse durante menos de un
5. Para restablecer los
segundo y varias veces la tecla
ajustes de fábrica,
hasta que aparezca el menú
seleccione “FactorySet”
“Setting” (configuración).
(configuración de fábrica).
2. Para abrir el menú “Setting”,
mantenga la tecla pulsada durante
más tiempo.
3. Seleccione el idioma.
4. Seleccione la configuración del
país.
= 272.4V
=1535.7W
Ehoy= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Etotal= 6.67kWh
Pac =1535.7W
Firmware
M:0.03 S:0.03
2> 2 s
Pais actual
Australia
Lista
Eventlist
de eventos
Pac =1535.7W
Configuraciones
Pac =1535.7W
<1s
Language
Pac =1535.7W
3
Seleccion pais
Pac =1535.7W
4
Borrar eventos
Pac =1535.7W
ResetTotalEnergy
Borrar Etotal
Pac =1535.7W
Ajust. f brica
Pac =1535.7W
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
5
44
ES
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
45
2
Additional Inverter Configuration
Use the SamilPower SolarPower
Browser for configuration.
In general the inverters are connected
to a PC (3) with the optional
ethernet (1). A router (2) can be used
in order to connect several inverters.
Any modification may only
be done in compliance with
the utility operator!
EN
SolarPower Browser can be used for
various settings:
SolarPower Browser is available for
download at:
www.samilpower.com
1
3
Zusätzliche Konfiguration des Wechselrichters
Benutzen Sie den SamilPower
SolarPower Browser für die
Konfiguration.
Grundsätzlich werden die
Wechselrichter mit einem PC (3) mit
der optionalen Ethernetschnittstelle
(1) angeschlossen. Ein Router (2)
kann verwendet werden um mehrere
Wechselrichter anzuschließen.
Jede Änderung der Konfiguration
des Wechselrichters ist nur in
Absprache mit dem Netzbetreiber
zulässig.
SolarPower Browser kann für
verschiedenen Einstellungen
verwendet werden:
SolarPower Browser zum Download
verfügbar unter:
www.samilpower.com
Configuration supplémentaire de l’onduleur
Utilisez le navigateur SolarPower de
SamilPower pour la configuration.
En général, les onduleurs sont
connectés à l’aide d’un PC (3) avec
une interface Ethernet en option (1).
Un routeur (2) peut être utilisé afin de
connecter plusieurs onduleurs.
DE
FR
Toute modification de la
configuration de l’onduleur
n’est admise qu’après concertation
avec l’exploitant du réseau.
Le navigateur SolarPower peut être
utilisé pour différents réglages :
Le navigateur SolarPower est
disponible en libre téléchargement à
l’adresse suivante :
www.samilpower.com
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
46
Ulteriore configurazione dell’inverter
Utilizzare il browser SamilPower
SolarPower per la configurazione.
Essenzialmente gli inverter
vengono collegati ad un PC (3) con
un’interfaccia Ethernet (1) opzionale.
Si può utilizzare un router (2) per
collegare più inverter.
Qualsiasi modifica della
configurazione dell’inverter
è consentita solo dietro CAcordo
con il gestore di rete.
IT
Il browser SolarPower può essere
utilizzato per diverse impostazioni.
İnverterin ek yapılandırılması
Yapılandırmak için SamilPower
SolarPower Browser kullanılır.
İnverterler genelde opsiyonel bir
Ethernet arabirimi (1) üzerinden
bir PC’ye (3) bağlanır. Birden fazla
inverteri bağlamak için bir yönlendirici
(2) kullanılabilir.
Utilice el navegador SamilPower
SolarPower para la configuración.
Generalmente se conectan los
inversores con un PC (3) con la
interfaz opcional Ethernet (1). Se
puede emplear un router (2) para
conectar varios inversores.
ES
Cualquier cambio en la
configuración del inversor
solo está permitida si previamente
se ha consultado al operador de la
red.
El navegador SolarPower se puede
aplicar para diferentes ajustes:
Gebruik de SamilPower SolarPower
browser voor de configuratie.
De omvormers worden altijd met
een pc (3) met een optionele
ethernetinterface (1) aangesloten.
Een router (2) kan worden gebruikt
om meerdere omvormers aan te
sluiten.
Use o browser SamilPower
SolarPower para proceder à
configuração.
Por princípio, os inversores são
conectados a um PC (3) através da
porta Ethernet opcional (1). Pode ser
usado um router (2) para ligar vários
inversores.
PT
Qualquer alteração
da configuração só é
admissível se for acordada com a
entidade exploradora da rede.
O browser SolarPower pode ser
usado para proceder a várias
configurações.
O browser SolarPower pode ser
descarregado aqui:
www.samilpower.com
NL
Elke wijziging van de
configuratie van de
omvormer is uitsluitend in overleg
met de netbeheerder toegestaan.
SolarPower browser kan voor
verschillende instellingen worden
gebruikt:
SolarPower browser als download
beschikbaar op:
www.samilpower.com
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
SolarPower Browser çeşitli ayarlar
için kullanılabilir:
Configuração adicional do inversor
El navegador SolarPower está
disponible para descargar en:
www.samilpower.com
Aanvullende configuratie van de omvormer
İnverterde yapılacak
herhangi bir değişikliğe
sadece önceden şebeke işleticisine
haber verildiğinde izin verilir.
SolarPower Browser aşağıdaki
adresten indirilebilir:
www.samilpower.com
Il download del browser SolarPower è
disponibile su:
www.samilpower.com
Configuración adicional del inversor
TR
47
Ekstra konfiguration af vekselretteren
Brug SamilPower SolarPower
browseren til konfigurationen.
Normalt tilsluttes vekselretterne til
en pc (3) med et ekstra Ethernetinterface (1). Der kan anvendes en
router (2), når der skal tilsluttes flere
vekselrettere.
DK
Ændringer i vekselretterens
konfiguration må kun udføres efter
aftale med netoperatøren.
SolarPower browseren kan anvendes
til forskellige indstillinger:
SolarPower browseren kan
downloades på:
www.samilpower.com
Opening the Inverter
EN
Wechselrichter öffnen
DE
Ouverture de l’onduleur
FR
Do not open the inverter.
There are no user servicable parts
inside the inverter.
Öffnen Sie den Wechselrichter
nicht.
Es befinden sich keine Bauteile
innerhalb des Gehäuses, die für den
Benutzer relevant sind.
DC
AC
5 min.
TM
PV Grid-tied Inverter
www.samilpower.com
RoHS
SolarRiver 1100TL-S
VDC,max: 500 V
VDC,MPP: 100 - 400 V
IDC,max: 11.5 A
ISC PV: 13.2 A
VAC,r: 230/180-277 V
PAC,r: 1000 W
Smax: 1000 VA
fAC,r: 50 Hz
IAC,max: 4.5 A
cos( ): -0.95...1...+0.95
Protective I
Class:
Communication
Interface:
Ingress
Protection: IP65
S/N: XXX1328001
Ne jamais ouvrir l’onduleur.
Il ne contient aucune pièce pouvant
être utilisée par l’utilisateur.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
48
Apertura dell’inverter
Non aprire l’inverter.
Nell’alloggiamento non ci sono
componenti rilevanti per l’utilizzatore.
IT
Abrir el inversor
ES
Omvormer openen
NL
No abra el inversor.
Ninguno de los componentes
contenidos en el interior de la carcasa
son de interés para el usuario.
Open de omvormer niet.
Er bevinden zich geen onderdelen
binnen de behuizing die voor de
gebruiker relevant zijn.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
49
İnverterin Açılması
TR
Abrir o inversor
PT
Åbn vekselretteren
DK
İnverterin içini açmayın.
Muhafazanın içinde kullanıcının
ilgilenmesi gereken herhangi bir parça
bulunmaz.
Não abra o inversor.
Não existem quaisquer componentes
dentro do invólucro que possam ser
relevantes para o utilizador.
Åbn ikke vekselretteren.
Der er ingen komponenter inde i
huset, som er relevante for brugeren.
Accessories
EN
Zubehör
DE
Accessoires
FR
The inverter can be equipped with
additional communication interfaces.
1. Wifi interface,
Ordering No. 910-60341-00, e.g.
for connection of one or several
inverters to a PC or router
or
2. RS485 interface,
Ordering No. 910-60342-00, e.g.
for connection of one or several
inverters to a data-logger
Information: The inverter can
only be equipped with one type of
communication interface.
1
Der Wechselrichter kann mit zusätzlichen Schnittstellen ausgerüstet
werden.
1. Wifi Schnittstelle, Bestellnummer:
910-60341-00, z.B. für den
Anschluss von einem oder
mehrerer Wechselrichter an
einen PC oder Router.
oder
2
L’onduleur peut être équipé d’interfaces supplémentaires.
1. Interface Wi-Fi, référence : 91060341-00, par exemple pour
la connexion d’un ou plusieurs
onduleurs à un PC ou un routeur.
Ou
RS485
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
50
2. RS485 Schnittstelle,,
Bestellnummer: 910-60342-00,
z.B. für den Anschluss von einem
oder mehrerer Wechselrichter an
einen Datenlogger.
Information: Der Wechselrichter
kann nur mit einer zusätzlichen
Schnittstelle ausgerüstet werden.
2. Interface RS485,
référence : 910-60342-00,
par exemple pour la connexion
d’un ou plusieurs onduleurs à un
enregistreur de données.
Information : L’onduleur ne peut
être équipé que d’une seule interface
supplémentaire.
IT
Accessori
L’inverter può essere equipaggiato
con ulteriori interfacce.
1. Interfacce Wifi, numero di ordine:
910-60341-00, ad es. per il
collegamento di uno o più inverter
ad un PC o router.
oppure
2. Interfaccia RS485, numero
di ordine: 910-60342-00,
ad es. per il collegamento di uno o
più inverter ad un data logger.
Informazione: L’inverter può essere
equipaggiato solo con una ulteriore
interfaccia.
Accesorios
ES
Accessoires
NL
El inversor se puede equipar con
interfaces adicionales.
1. Interfaz Wifi, nº de pedido: 91060341-00, p. ej. para la conexión
de uno o varios inversores a un
PC o router.
O
2. Interfaz RS485, nº de
pedido: 910-60342-00,
p. ej. para la conexión de uno o
varios inversores a un registrador
de datos.
Información: El inversor sólo se
puede equipar con una interfaz
adicional.
De omvormer kan met extra interfaces 2. RS485-interface,
worden uitgerust.
bestelnummer: 910-60342-00,
1. WiFi-interface, bestelnummer:
bijv. voor de aansluiting van een
910-60341-00, bijv. voor de
of meerdere omvormers op een
aansluiting van een of meerdere
datalogger.
omvormers op een pc of router.
Informatie: De omvormer kan maar
of
met één extra interface worden
uitgerust.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
51
Aksesuarlar
TR
Acessórios
PT
Tilbehør
DK
İnverter ilave arabirimlerle donatılabilir.
1. Wi-Fi arabirimi, sipariş numarası:
910-60341-00, ör. bir veya
birden fazla inverteri bir PC veya
yönlendiriciye bağlamak için.
veya
O inversor pode ser equipado com
interfaces adicionais.
1. Interface Wi-Fi, número de
encomenda 910-60341-00, por
ex., para a conexão de um ou
vários inversores a um PC ou a
um router;
ou
Vekselretteren kan udstyres med ekstra interfaces.
1. WiFi-interface, bestillingsnummer:
910-60341-00, f.eks. til tilslutning
af én eller flere vekselrettere til en
pc eller en router.
eller
2. RS485 arabirimi, sipariş
numarası: 910-60342-00,
ör. bir veya birden fazla inverteri
bir veri kaydediciye bağlamak için.
Bilgi: İnverter sadece bir adet ilave
arabirimle donatılabilir.
2. Interface RS485, número
de encomenda 910-6034200, por ex., para a ligação de
um ou vários inversores a um
registador de dados.
Informação: O inversor só pode
ser equipado com uma interface
adicional.
2. RS485-interface,
bestillingsnummer: 910-60342-00,
f.eks. til tilslutning af én eller flere
vekselrettere til en datalogger.
Information: Vekselretteren kan kun
udstyres med et ekstra interface.
Digital Input / Digital Output
EN
Digitaler Eingang / Digitaler Ausgang
DE
Entrée numérique / Sortie numérique
FR
The inverter is equipped with the
following interfaces:
1. 1 digital output port (relay) for
switching external loads
2. 4 digital input ports for power
derating by the utility operator
Configuration of the input and output
ports is done with SolarPower
Browser.
2
DI1
DI2
DI3
DI4
GND
+5V
RS232
I/O PORT
NC
COM
AC
Der Wechselrichter ist mit den
folgenden Schnittstellen ausgerüstet:
1. 1 digitaler Ausgang für Schalten
von externen Lasten (Relais)
2. 4 digitale Eingänge für
Leistungsbegrenzung durch den
Netzbetreiber.
Die Eingänge und Ausgänge werden
mit dem SolarPower Browser
konfiguriert.
Schematic diagrams of
examples for connecting the
digital ports are available on the
following pages.
Schematische Zeichnungen
für den Anschluss sind auf den
folgenden Seiten verfügbar.
NO
1
L’onduleur est équipé des interfaces
suivantes :
1. 1 sortie numérique pour la
connexion de charges externes
(relais)
2. 4 entrées numériques pour
la limitation de puissance par
l’exploitant du réseau
Les entrées et les sorties sont
configurées à l’aide du navigateur
SolarPower.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
52
Les dessins schématiques
relatifs à la connexion sont
disponibles dans les pages suivantes.
Ingresso digitale / Uscita digitale
L’inverter è dotato delle seguenti
Disegni schematici per il
interfacce:
collegamento sono disponibili
1. 1 uscita digitale per il
alle pagine seguenti:
collegamento di carichi esterni
(relè)
2. 4 ingressi digitali per la limitazione
di potenza da parte del gestore di
rete.
Gli ingressi e le uscite vengono
configurate con il browser SolarPower.
IT
Entrada digital / salida digital
ES
Digitale ingang / digitale uitgang
NL
El inversor está equipado con las
siguientes interfaces:
1. 1 salida digital para la
conmutación de cargas externas
(relé)
2. 4 entradas digitales para la
limitación de potencia por el
operador de la red
Las entradas y salidas se configuran
con el navegador SolarPower.
De omvormer is met de volgende
interfaces uitgerust:
1. 1 digitale uitgang voor het
schakelen van externe lasten
(relais)
2. 4 digitale ingangen voor
vermogensbegrenzing door de
netbeheerder.
De ingangen en uitgangen worden
met de SolarPower browser
geconfigureerd.
Los dibujos esquemáticos
se detallan en las siguientes
páginas.
Schematische tekeningen
voor de aansluiting zijn op de
volgende pagina’s beschikbaar.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
53
Dijital Giriş / Dijital Çıkış
TR
Entrada digital/Saída digital
PT
Digital indgang/digital udgang
DK
İnverter, aşağıdaki arabirimlerden biri
ile donatılmıştır:
1. Harici yükleri (röleler)
anahtarlamak için 1 dijital çıkış
2. Şebeke işleticisi tarafından güç
düşümü için 4 dijital giriş.
Giriş ve çıkışlar, SolarPower Browser
ile yapılandırılır.
O inversor está equipado com as
seguintes interfaces:
1. 1 saída digital para a comutação
de cargas externas (relé)
2. 4 entradas digitais para a
limitação de potência por parte do
operador da rede.
As entradas e saídas são
configuradas usando o browser
SolarPower.
Vekselretteren er udstyret med de
følgende interfaces:
1. 1 digital udgang til kobling af
eksterne belastninger (relæer)
2. 4 digitale indgange
til netoperatørens
effektbegrænsning.
Ind- og udgangene konfigureres med
SolarPower browseren.
Bağlantılar için şematik
çizimlere ilerideki sayfalarda
örnekler verilmektedir.
Os desenhos esquematizados
para a conexão encontram-se
nas páginas seguintes.
På de følgende sider findes
skematiske tegninger til tilslutningen.
1
DI1
DI2
DI3
DI4
GND
Digital Input Ports.
EN
Digitale Eingänge
DE
Entrées numériques
FR
The inverter is equipped with 4 digital
input ports (1). The digital input ports
can be used for the connection of a
ripple control receiver (2).
+5V
RS232
AC
I/O PORT
Der Wechselrichter ist mit 4
digitalen Eingängen ausgestattet
(1). Die digitalen Eingänge
können für den Anschluss eines
Rundsteuersignalempfängers (2)
benutzt werden.
2
100 %
60 %
30 %
0%
L’onduleur est équipé de 4 entrées
numériques (1). Les entrées
numériques peuvent être utilisées
pour le raccordement d’un récepteur
de signal de télécommande
centralisée (2).
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
54
Ingressi digitali
L’inverter è dotato di 4 ingressi digitali
(1). Gli ingressi digitali possono
essere utilizzati per il collegamento di
un ricevitore di segnali di telecomando
centralizzato (2).
IT
Entradas digitales
ES
Digitale ingangen
NL
El inversor está equipado con 4
entradas digitales (1). Las entradas
digitales se pueden utilizar para la
conexión de un receptor de señal de
telemando centralizado (2).
De omvormer is met 4 digitale
ingangen uitgerust (1). De digitale
ingangen kunnen voor de aansluiting
van een signaalontvanger voor
rimpelspanning (2) worden gebruikt.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
55
Dijital Girişler
TR
Entradas digitais
PT
Digitale indgange
DK
İnverter, 4 adet dijital girişle
donatılmıştır (1). Dijital çıkışlar bir
dalga kontrol alıcısını (2) bağlamak
için kullanılabilir.
O inversor está equipado com 4
entradas digitais (1). As entradas
digitais podem ser usadas para
conectar um recetor de controlo
remoto centralizado (2).
Vekselretteren er udstyret med 4
digitale indgange (1). De digitale
indgange kan bruges til tilslutning af
en rundstyringsmodtager (2).
Digital Output
The inverter is equipped with 1 digital
output port (relay) (1).
EN
The usage is possible with future
firmware versions.
Check www.SAMILPOWER.com for
details.
Digitaler Ausgang
Der Wechselrichter ist mit 1 digitalen
Ausgang (Relais) (1) ausgerüstet.
DE
Diese können mit späteren
Firmwareversionen benutzt werden.
Für Einzelheiten siehe
www.SAMILPOWER.com.
RS232
I/O PORT
NC
COM
AC
NO
Sortie numérique
L’onduleur est équipé d’une sortie
numérique (relais) (1).
Cette sortie et ces entrées peuvent
être utilisées avec des versions de
micrologiciel ultérieures.
Davantage d’informations sur
www.SAMILPOWER.com.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
56
FR
Uscita digitale
L’inverter è dotato di 1 uscita digitale
(relè) (1).
IT
Bunlar daha sonraki bellenim
versiyonları ile kullanılabilir.
Per dettagli si veda
www.SAMILPOWER.com.
Ayrıntılar için, bkz.
www.SAMILPOWER.com.
El inversor está equipado con 1 salida
digital (relé) (1).
ES
TR
Saída digital
PT
İnverter, 1 adet dijital çıkışla (röle) (1)
donatılmıştır.
Esse possono essere utilizzate con
versioni di firmware successive.
Salida digital
Dijital Çıkış
O inversor está equipado com 1 saída
digital (relé) (1).
Éstas se pueden utilizar con futuras
versiones de firmware.
Estas poderão ser usadas com
versões de firmware posteriores.
Consulte los detalles en
www.SAMILPOWER.com.
Para mais informações, consulte a
nossa página na internet
www.SAMILPOWER.com.
Digitale uitgang
De omvormer is met 1 digitale uitgang
(relais) (1) uitgerust.
NL
Digital udgang
Vekselretteren er udstyret med 1
digital udgang (relæ) (1).
Deze kunnen met latere
firmwareversies worden gebruikt.
Disse kan bruges med senere
firmwareversioner.
Voor details zie
www.SAMILPOWER.com.
Detaljer findes på
www.SAMILPOWER.com.
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
57
DK
EN
Technical Data
Input (DC)
Max. DC power (@cosφ=1)
Max. input voltage
MPP voltage range / rated input voltage
Min. input voltage / initial input voltage
Max. input current input A / input B
Max. input current per string input A / input B
Number of independent MPP inputs / strings per MPP input
Output (AC)
Rated power (@ 230 V / 50 Hz)
Max. apparent AC power
Nominal AC voltage / range
AC frequency / range
Rated grid voltage / rated grid frequency
Max. output current
Power factor at rated power
Displacement power factor, adjustable
Feed-in phases / connection phases
Efficiency
Max. Efficiency /
European weighted efficiency
Protective devices
DC disconnect device / AC disconnect device
Ground fault monitoring / grid monitoring
DC reverse polarity protection / AC short-circuit current capability
Galvanic isolation
All-pole-sensitive residual-current monitoring
Protection class (according to IEC 62103) /
Overvoltage category (according to IEC 60664-1)
General data
Dimensions (W / H / D)
Weight
Operating temperature range
Noise emission (typical)
Self-consumption (night)
Topology
Cooling concept
Degree of protection (according to IEC 60529)
Maximum humidity (non-condensing)
Features
DC connection / AC connection
Display
Interface: RS485 / Wi-Fi / Ethernet
Multi-function relay / digital input
Guarantee: 10 / 15 / 20 / 25 years
Certificates and approvals (additional on request)
● Standard features ○ Optional features — Not available
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
2100 W
SolarRiver
2100TL-S
2600 W
SolarRiver
2600TL-S
14 A / 14 A / -
185 V - 400 V / 380 V
1600 W
170 V - 400 V / 380 V
500 V
80 V / 110 V
11.5 A / 12.5 A / 11.5 A / 12.5 A / 1/1
140 V - 400 V / 380 V
1100 W
100 V - 400 V / 380 V
11 A / 11 A / -
96,8 % / 95,5 %
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
230 V / 180 V - 277 V
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
230 V / 50 Hz
4.5 A
6.8 A
9.1 A
11.4 A
1
0.95 leading - 0.95 lagging
1/1
96,6 % / 94,2 %
○ / - ( EU: ● / - )
●/●
●/●
●
I / II (DC), III (AC)
333 / 425 / 147 mm
13 kg
-20 °C … +60 °C
< 28 dB
0W
Transformerless
Convection
IP65
95 %
Technical changes reserved
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-plug
2-line LCD
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Technische Daten
● Standard ○ Optional — Nicht verfügbar
Eingang (DC)
Max. DC-Leistung (@cosφ=1)
Max. Eingangsspannung
MPP Spannungsbereich / Nennspannung
Min. Eingangsspannung / Startspannung
Max. Eingangsstrom Eingang A / Eingang B
Max. Eingangsstrom pro String Eingang A / Eingang B
Anzahl unabhängige MPP-Eingänge / Strings pro MPP-Eingang
Ausgang (AC)
Nennleistung (@ 230 V / 50 Hz)
Max. AC-Scheinleistung
Nennspannung AC / Bereich
AC Frequenz / Bereich
Nennspannung Netz / Nennfrequenz Netz
Max. Strom Ausgang
Leistungsfaktor bei Nennleistung
Phasenverschiebungswinkel, einstellbar
Phasen für Einspeisung / Phasen für Anschluss
Wirkungsgrad
Max. Wirkungsgrad /
Gewichteter europäischer Wirkungsgrad
Schutzeinrichtungen
DC-Trennschalter / AC-Trennschalter
Erdschlussüberwachung / Netzüberwachung
DC-Verpolungsschutz / AC-Kurzschlussstromfest
Galvanische Trennung
Allpolige Fehlerstromüberwachung
Schutzklasse (nach IEC 62103) /
Überspannungskategorie (nach IEC 60664-1)
Allgemeine Daten
Maße (B / H / T)
Gewicht
Umgebungstemperatur im Betrieb
Geräuschentwicklung (typisch)
Eigenverbrauch (Nacht)
Topologie
Kühlung
Schutzart (Nach IEC 60529)
Max. Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)
Ausstattung
DC-Anschluss / AC-Anschluss
Display
Schnittstellen: RS485 / WLan / Ethernet
Multifunktionales Relais / digitaler Eingang
Garantie: 10 / 15 / 20 / 25 Jahre
Zertifikate und Zulassungen (weitere auf Anfrage)
DE
14 A / 14 A / -
185 V - 400 V / 380 V
2600 W
SolarRiver
2600TL-S
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
Technische Änderungen vorbehalten
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-Stecker
2-zeiliges LCD
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
333 / 425 / 147 mm
13 kg
-20°C … +60°C
< 28 dB
0W
Transformatorlos
Konvektion
IP65
95 %
I / II (DC), III (AC)
○ / - ( EU: ● / - )
●/●
●/●
●
96,8 % / 95,5 %
1500 W
2000 W
2500 W
1500 VA
2000 VA
2500 W
230 V / 180 V - 277 V
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
230 V / 50 Hz
6,8 A
9,1 A
11,4 A
1
0,95 übererregt - 0,95 untererregt
1/1
96,6 % / 94,2 %
4,5 A
1000 W
1000 VA
11 A / 11 A / -
170 V - 400 V / 380 V
2100 W
SolarRiver
2100TL-S
80 V / 110 V
11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1
140 V - 400 V / 380 V
100 V - 400 V / 380 V
500 V
1600 W
SolarRiver
1600TL-S
1100 W
SolarRiver
1100TL-S
FR
Données Techniques
Entrée (DC)
Puissance DC maximale (@cosφ=1)
Tension d’entrée maximale
Plage de tension / tension nominale MPP
Tension d’entrée / tension de départ minimale
Courant d’entrée maximum Entrée A / Entrée B
Courant d’entrée maximum par string Entrée A / Entrée B
Nombre d’entrées MPP indépendantes / Nombre de strings par entrée
MPP
Sortie (AC)
Puissance nominale (@ 230 V / 50 Hz)
Puissance apparente AC maximale
Tension nominale AC / plage
Fréquence AC / plage
Tension nominale réseau / Fréquence nominale réseau
Courant de sortie maximal
Facteur de puissance à la puissance nominale
Angle de déphasage, réglable
Phases pour l’alimentation / Phases pour le raccordement
Taux de rendement
Taux de rendement max. /
Taux de rendement européen pondéré
Dispositifs de protection
Sectionneur DC / Sectionneur AC
Surveillance de défaut à la terre / Surveillance du réseau
Protection contre l’inversion des polarités DC / Résistance au courant de
court-circuit AC
Isolation galvanique
Surveillance de courant de défaut sur tous les pôles
Classe de protection (selon IEC 62103) / Catégorie de surtension
(selon IEC 60664-1)
Caractéristiques générales
Dimensions (l / h / p)
Poids
Température ambiante en service
Niveau sonore (typique)
Consommation propre (dans la nuit)
Topologie
Refroidissement
Indice de protection (selon IEC 60529)
Humidité de l’air maximale (sans condensation)
Équipement
Raccord DC / Raccord AC
Écran
Interfaces : RS485 / Wi-Fi / Ethernet
Relais multifonctionnel / Entrée numérique
Garantie : 10 / 15 / 20 / 25 ans
Certificats et homologations (d’autres sur demande)
● Standard ○ En option — Non disponible
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
2100 W
SolarRiver
2100TL-S
2600 W
SolarRiver
2600TL-S
14 A / 14 A / -
185 V - 400 V / 380 V
1600 W
170 V - 400 V / 380 V
500 V
1/1
80 V / 110 V
11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / -
140 V - 400 V / 380 V
1100 W
100 V - 400 V / 380 V
11 A / 11 A / -
96,8 % / 95,5 %
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
230 V / 180 V - 277 V
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
230 V / 50 Hz
4,5 A
6,8 A
9,1 A
11,4 A
1
0,95 surexcitation - 0,95 sous-excitation
1/1
96,6 % / 94,2 %
○ / - ( EU: ● / - )
●/●
●/●
●
I / II (DC), III (AC)
333 / 425 / 147 mm
13 kg
-20 °C … +60 °C
< 28 dB
0W
Sans transformateur
Convection
IP65
95 %
Sous réserve de modifications techniques
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Connecteur AC
LCD deux lignes
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Dati tecnici
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
SolarRiver
2100TL-S
SolarRiver
2600TL-S
Ingresso (CC)
Potenza CC max. (@cosφ=1)
1100 W
1600 W
2100 W
2600 W
Tensione d'ingresso max.
500 V
100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V
Range di tensione nominale MPP / tensione nominale
Tensione d'ingresso min. / tensione d'avvio
80 V / 110 V
Corrente d'ingresso max. ingresso A / ingresso B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corrente d'ingresso max. per stringa ingresso A / ingresso B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Numero ingressi MPP indipendenti / stringhe per ingresso MPP
1/1
Uscita (CA)
Potenza nominale (@ 230 V / 50 Hz)
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
Potenza apparente CA max.
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
Tensione nominale CA / range
230 V / 180 V - 277 V
Frequenza CA / range
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensione nominale rete / frequenza nominale rete
230 V / 50 Hz
Corrente max. uscita
4,5 A
6,8 A
9,1 A
11,4 A
Fattore di potenza con potenza nominale
1
Range impostabile fattore di potenza ( cosφ )
0,95 sovraeccitato – 0,95 sottoeccitato
Fasi per immissione / fasi per connessione
1/1
Rendimento
Max. Rendimento /
96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 %
Rendimento europeo ponderato
Dispositivi di protezione
Interruttore di separazione CC / interruttore di separazione CA
○ / - ( EU: ● / - )
Rivelatore di guasto a terra / monitoraggio rete
●/●
Protezione contro l'inversione di polarità CC / resistenza ai corto circuiti CA
●/●
Separazione galvanica
Monitoraggio corrente di guasto onnipolare
●
Classe di isolamento (secondo IEC 62103) / categoria sovratensione
I / II (CC), III (CA)
(secondo IEC 60664-1)
Dati generali
Dimensioni (L / A / P)
333 / 425 / 147 mm
Peso
13 kg
Temperatura ambiente in esercizio
-20 °C … +60 °C
Rumorosità (tipica)
< 28 dB
Consumo (notte)
0W
Topologia
senza trasformatore
Raffreddamento
convezione
Classe di protezione (secondo IEC 60529)
IP65
Umidità relativa max. (non condensante)
95 %
Dotazione
Connessione CC / connessione CA
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Connettore-CA
Display
LCD a due righe
Interfacce: RS485 / WLAN / Ethernet
○/○/Relè multifunzione / ingressi digitali
1/4
Garanzia: 10 / 15 / 20 / 25 anni
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
Certificati e omologazioni (altri a richiesta)
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Con riserva di modifiche tecniche
● Standard ○ Opzionale — non disponibile
IT
EN
ES
Technical
Datos
técnicos
Data
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
SolarRiver
2100TL-S
SolarRiver
2600TL-S
Sujeto a cambios técnicos
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / Enchufe CA
LCD de 2 líneas
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Entrada (DC)
Potencia DC máx. (@cosφ=1)
1100 W
1600 W
2100 W
2600 W
Tensión de entrada máx.
500 V
100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V
Rango de tensión / tensión nominal MPP
Tensión de entrada / tensión de arranque mín.
80 V / 110 V
Corriente de entrada máx. entrada A / entrada B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corriente de entrada máx. por cadena entrada A / entrada B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Número de entradas MPP independientes / cadenas por entrada MPP
1/1
Salida (AC)
Potencia nominal (@ 230 V / 50 Hz)
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
Potencia aparente AC máx.
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
Tensión nominal AC / rango
230 V / 180 V - 277 V
Frecuencia AC / rango
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensión nominal red / frecuencia nominal red
230 V / 50 Hz
Corriente de salida máx.
4,5 A
6,8 A
9,1 A
11,4 A
Factor de potencia con potencia nominal
1
Ángulo de desplazamiento de fases, ajustable
0,95 sobrexcitado - 0,95 subexcitado
Fases para inyección / fases para conexión
1/1
Coeficiente de rendimiento
Coeficiente de rendimiento máx. /
96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 %
Coeficiente de rendimiento europeo ponderado
Dispositivos de protección
Seccionador de DC / seccionador de AC
○ / - ( EU: ● / - )
Monitorización de toma de tierra / monitorización de red
●/●
Protección contra inversión de polaridad DC / resistente al cortocircuito AC
●/●
Separación galvánica
Monitorización de corriente residual omnipolar
●
Clase de protección (según IEC 62103) / categoría de sobretensión
I / II (DC), III (AC)
(según IEC 60664-1)
Datos generales
Medidas (anch. / alt. / prof.)
333 / 425 / 147 mm
Peso
13 kg
Temperatura ambiente en funcionamiento
-20°C … +60°C
Generación de ruido (típico)
< 28 dB
Consumo propio (noche)
0W
Topología
Sin transformador
Refrigeración
Convección
Tipo de protección (según IEC 60529)
IP65
Humedad del aire máx. (sin condensación)
95 %
Equipamiento
Conexión DC / conexión AC
Pantalla
Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet
Relé multifuncional / entrada digital
Garantía: 10 / 15 / 20 / 25 años
Certificados y homologaciones (otras a petición)
● Estándar ○ Opcional — No disponible
Technische gegevens
● Standaard ○ Optioneel — Niet beschikbaar
Ingang (DC)
Max. DC-vermogen (@cosφ=1)
Max. ingangsspanning
MPP spanningsbereik / nominale spanning
Min. ingangsspanning / startspanning
Max. ingangsstroom ingang A / ingang B
Max. ingangsstroom per string ingang A / ingang B
Aantal onafhankelijke MPP-ingangen / strings per MPP-ingang
Uitgang (AC)
Nominaal vermogen (@ 230 V / 50 Hz)
Max. AC-blindvermogen
Nominale spanning AC / bereik
AC frequentie / bereik
Nominale spanning net / nominale frequentie net
Max. stroom uitgang
Vermogensfactor bij nominaal vermogen
Faseverschuivingshoek, instelbaar
Fasen voor teruglevering / fasen voor aansluiting
Rendement
Max. rendement /
Gewogen Europees rendement
Veiligheidsvoorzieningen
DC-schakelaar / AC-schakelaar
Aardlekbewaking / netbewaking
DC-ompolingsbeveiliging / AC-kortsluitvast
Galvanische scheiding
Aardlekbewaking op alle polen
Beschermingsklasse (conform IEC 62103) / overspanningscategorie
(conform IEC 60664-1)
Algemene gegevens
Afmetingen (B / H / D)
Gewicht
Omgevingstemperatuur tijdens gebruik
Geluidsemissie (normaal)
Eigen verbruik (nacht)
Topologie
Koeling
Beschermingsgraad (conform IEC 60529)
Max. luchtvochtigheid (niet condenserend)
Uitrusting
DC-aansluiting / AC-aansluiting
Display
Interfaces: RS485 / WLAN / ethernet
Multifunctioneel relais / digitale ingang
Garantie: 10 / 15 / 20 / 25 jaar
Certificaten en vergunningen (meer op aanvraag)
NL
14 A / 14 A / -
185 V - 400 V / 380 V
2600 W
SolarRiver
2600TL-S
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
Technische wijzigingen voorbehouden
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-Stekker
LCD met twee regels
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
333 / 425 / 147 mm
13 kg
-20 °C … +60 °C
< 28 dB
0W
Transformatorloos
Convectie
IP65
95 %
I / II (DC), III (AC)
○ / - ( EU: ● / - )
●/●
●/●
●
96,8 % / 95,5 %
1500 W
2000 W
2500 W
1500 VA
2000 VA
2500 W
230 V / 180 V - 277 V
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
230 V / 50 Hz
6,8 A
9,1 A
11,4 A
1
0,95 te hoog - 0,95 te laag
1/1
96,6 % / 94,2 %
4,5 A
1000 W
1000 VA
11 A / 11 A / -
170 V - 400 V / 380 V
2100 W
SolarRiver
2100TL-S
80 V / 110 V
11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1
140 V - 400 V / 380 V
100 V - 400 V / 380 V
500 V
1600 W
SolarRiver
1600TL-S
1100 W
SolarRiver
1100TL-S
TR
Teknik Bilgiler
Giriş (DC)
Maks. DC gücü (@cosφ=1)
Maks. giriş gerilimi
MPP gerilim aralığı / Anma gerilimi
Min. giriş gerilimi / Başlama gerilimi
Maks. giriş akımı A Girişi / B Girişi
Her dizi için maks. giriş akımı A girişi / B girişi
Bağımsız MPP girişi sayısı / Her MPP girişi için dizi sayısı
Çıkış (AC)
Anma gücü (@ 230 V / 50 Hz)
Maks. AC görünen güç
Anma gerilimi AC / Aralık
AC Frekans / Aralık
Anma şebeke gerilimi / Anma şebeke frekansı
Maks. çıkış akımı
Anma gücünde güç katsayısı
Faz kayma açısı, ayarlanabilir
Besleme fazları / Bağlantı fazları
Verim
Maks. Verimv /
Ağırlıklı Avrupa Verimi
Koruma düzenekleri
DC ayırma şalteri / AC ayırma şalteri
Toprak kaçağı denetimi / Şebeke denetimi
DC yanlış kutup bağlama koruması / AC kısa devre akıma karşı korunma
Galvanik yalıtım
Tüm kutuplardan kaçak akım denetimi
Koruma sınıfı (IEC 62103'e göre) / Aşırı gerilim kategorisi
(IEC 60664-1'e göre)
Genel Veriler
Boyutlar (G / Y / D)
Ağırlık
Çalışma esnasındaki ortam sıcaklığı
Gürültü yayılımı (tipik)
Kendi enerji tüketimi (Gece)
Topoloji
Soğutma
Koruma sınıfı (IEC 60529'a göre)
Havadaki maksimum nem oranı (yoğuşmasız)
Donanım
DC bağlantısı / AC bağlantısı
Ekran
Arabirimler: RS485 / WLan / Ethernet
Çok işlevli röle / dijital giriş
Garanti: 10 / 15 / 20 / 25 yıl
Sertifikalar ve onaylar (diğerlerini lütfen sorunuz)
● Standart ○ Seçenek — Yok
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
2100 W
SolarRiver
2100TL-S
2600 W
SolarRiver
2600TL-S
14 A / 14 A / -
185 V - 400 V / 380 V
1600 W
170 V - 400 V / 380 V
500 V
80 V / 110 V
11,5 A / 12,5 A / 11,5 A / 12,5 A / 1/1
140 V - 400 V / 380 V
1100 W
100 V - 400 V / 380 V
11 A / 11 A / -
96,8 % / 95,5 %
97,1 % / 96,1 %
97,0 % / 96,2 %
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
230 V / 180 V - 277 V
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
230 V / 50 Hz
4,5 A
6,8 A
9,1 A
11,4 A
1
0,95 aşırı uyarma - 0,95 düşük uyarma
1/1
96,6 % / 94,2 %
○ / - ( EU: ● / - )
●/●
●/●
●
I / II (DC), III (AC)
333 / 425 / 147 mm
13 kg
-20 °C … +60 °C
< 28 dB
0W
Trafosuz
Konveksiyon
IP65
95 %
Teknik değişikliklere tabi
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-fişi
2 satırlı LCD
○/○/1/4
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Dados técnicos
SolarRiver
1100TL-S
SolarRiver
1600TL-S
SolarRiver
2100TL-S
SolarRiver
2600TL-S
Entrada (CC)
Potência CC máx. (@cosφ=1)
1100 W
1600 W
2100 W
2600 W
Tensão de entrada máx.
500 V
100 V - 400 V / 380 V 140 V - 400 V / 380 V 170 V - 400 V / 380 V 185 V - 400 V / 380 V
Gama de tensão MPP / Tensão nominal
Tensão de entrada mín. / Tensão inicial
80 V / 110 V
Corrente de entrada máx. Entrada A / Entrada B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Corrente de entrada máx. por string Entrada A / Entrada B
11 A / 11,5 A / 12,5 A / 14 A / Quantidade de entradas MPP independentes / Strings por entrada MPP
1/1
Saída (CA)
Potência nominal (@ 230 V / 50 Hz)
1000 W
1500 W
2000 W
2500 W
Potência aparente CA máx.
1000 VA
1500 VA
2000 VA
2500 W
Tensão nominal CA / Gama
230 V / 180 V - 277 V
Frequência CA / Gama
50 Hz, 60 Hz / 44 Hz - 55 Hz, 54 Hz - 65 Hz
Tensão nominal Rede / Frequência nominal Rede
230 V / 50 Hz
Corrente máx. saída
4,5 A
6,8 A
9,1 A
11,4 A
Factor de potência no caso de potência nominal
1
Diferença de fase, ajustável
0,95 sobreexcitado - 0,95 subexcitado
Fases para a alimentação / Fases para ligação
1/1
Eficácia
Eficácia máx. /
96,6 % / 94,2 % 96,8 % / 95,5 % 97,1 % / 96,1 % 97,0 % / 96,2 %
Eficácia europeia ponderada
Dispositivos de protecção
Seccionador CC / Seccionador CA
○ / - ( EU: ● / - )
Controlo da ligação à terra / Controlo da rede
●/●
Protecção contra a inversão de polaridade CC / Resistente à corrente de
●/●
curto-circuito CA
Separação galvânica
Controlo da corrente de falha em todos os pólos
●
Classe de protecção (segundo IEC 62103) / Categoria de sobretensão
I / II (CC), III (CA)
(segundo IEC 60664-1)
Dados gerais
Medidas (L / A / P)
333 / 425 / 147 mm
Peso
13 kg
Temperatura ambiente durante o funcionamento
-20 °C … +60 °C
Formação de ruído (típico)
< 28 dB
Consumo próprio (noite)
0W
Topologia
Sem transformador
Arrefecimento
Convecção
Tipo de protecção (segundo IEC 60529)
IP65
Humidade do ar máx. (não condensante)
95 %
Equipamento
Ligação CC / Ligação CA
Multi-Contact MC4, Amphenol MC4 / AC-ficha
Visor
LCD de duas linhas
Interfaces: RS485 / WLan / Ethernet
○/○/Relé multifuncional / Entrada digital
1/4
Garantia: 10 / 15 / 20 / 25 anos
●/○/○/○
CE, VDE 0126-1-1, G83/2, CEI 0-21, EN 61000-3-2/3,
Certificados e licenças (outros a pedido)
EN 6100-6-1/2/3/4, IEC 62109-1/2, VDE AR-N4105, AS 4777.2/3,
AS 3100:2009, C10/11, EN 50438, UTE C15-712-1,
IEC 62116, IEC 61727
Sujeito a alterações técnicas
● Padrão ○ Opcional — Indisponível
PT
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
66
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
67
Samil Power Software
www.SAMILPOWER.com
Samil Design
System Design Software
Samil Power
Monitoring Portal
Solar Power Browser
68
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
One-Stop Shopping
Samil Power Product Portfolio
SolarPond
240 W
SolarRiver
1.0 - 5.75 kW
SolarLake
5.5 - 30 kW
Accessories
SolarWatcher 100
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
69
SolarWatcher 500
Array Combiner Boxes
www.SAMILPOWER.com
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
70
SR1_1-2_6TL-S-IG_10_EU1714
Art. No.: 614-04062-00

Documentos relacionados