Ausführung Version 8290/3 (ATEX)

Transcripción

Ausführung Version 8290/3 (ATEX)
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Verschlussstopfen
Stopping plug
Tapón
Ausführung
Version
8290/3 (ATEX)
D4588P
Anwendung
Die Verschlussstopfen dienen zum Verschließen nicht benutzter Öffnungen für
Leitungseinführungen bei elektrischen
Betriebsmitteln der Zündschutzart „Erhöhte Sicherheit“.
Application
The (stopping) plugs are used to close
unused cable inlet openings in electrical
equipment of explosion protection class
"Increased safety".
Utilización
Los tapones sirven a obturar las
aperturas no utilizadas de las entradas de
cables
en
modo
de
protección
«Seguridad aumentada».
Zweck dieser Anleitung
Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten
Bereichen hängt die Sicherheit von
Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab.
Purpose of these instructions
Working in hazardous areas, the safety of
personnel and plant depends on
complying with all relevant safety
regulations.
Das Montage- und Wartungspersonal,
welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt
deshalb eine besondere Verantwortung.
Die Voraussetzung dafür ist die genaue
Kenntnis der geltenden Vorschriften und
Bestimmungen.
Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten
Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie
ergänzt die entsprechenden Vorschriften,
zu deren Studium das verantwortliche
Personal verpflichtet ist.
Assembly and maintenance staff working
on installations therefore have a particular
responsibility.
They require precise knowledge of the
applicable standards and regulations.
This introduction gives a brief summary of
the most important safety measures. It
supplements
the
corresponding
regulations which the staff responsible
must study.
Objeto de estas instrucciones
Durante los trabajos en zonas con riesgo
de explosión, la seguridad de las
personas y de las instalaciones depende
del cumplimiento de todas las consignas
de seguridad correspondiente.
El personal encargado del montaje y del
mantenimiento sobre estos equipos
posee una gran responsabilidad y debe
conocer perfectamente las prescripciones
y las disposiciones legales vigentes.
El presente modo de empleo resume de
manera concisa las medidas de
seguridad más importantes. No se puede
sustituir
en
ningún
caso
las
prescripciones correspondientes, cuyo
estudio es obligatorio para el personal
responsable
Änderungen vorbehalten.
Subject to alteration.
Con reservas de modificaciones.
ES
www.stahl.de
IDENT Nr. 82 906 03 30 0 / R. STAHL/ Ind 02 / 08.06
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Consignas de seguridad
Verwenden Sie die Verschlussstopfen nur
für den zugelassenen Einsatzzweck.
Use the (stopping) plugs only for their
permitted purpose.
Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz
sowie das Nichtbeachten der Hinweise
dieser Betriebsanleitung schließen eine
Gewährleistung unsererseits aus.
Incorrect or impermissible use or noncompliance with these instructions
invalidates our warranty provision.
Umbauten und Veränderungen an den
Verschlussstopfen, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet.
Any alterations and modifications to the
(stopping) plugs impairing their explosion
protection are not permitted.
Die Verschlussstopfen dürfen nur im
unbeschädigten und sauberen Zustand
betrieben werden.
Operate the (stopping) plugs only if they
are undamaged and clean.
Bei Errichtung und Betrieb ist Folgendes zu beachten:
Observe the following during settingup and operation:
nationale Sicherheitsvorschriften
national safety regulations
nationale Unfallverhütungsvorschriften
nationale Montage- und
Errichtungsvorschriften
allgemein anerkannte Regeln der
Technik
Sicherheitshinweise dieser
Betriebsanleitung
Kennwerte auf den
Verschlussstopfen
national accident prevention
regulations
national installation regulations
Beschädigungen können den Ex-Schutz
aufheben.
Los tapones deben ser utilizados sólo
para la aplicación a la que fueron
previstos.
Una utilización defectuosa o anormal
como el no-respeto de las consignas del
presente modo de empleo excluyen toda
cláusula de garantía.
Está
prohibido
proceder
a
modificaciones susceptibles de dificultar
la protección antiexplosiva de los
tapones.
No utilizar los tapones si están dañados
o sucios.
Durante
la
instalación,
sírvase
observar los puntos siguientes:
Las prescripciones nacionales de
seguridad
Las prescripciones nacionales en
cuanto a la prevención de los
accidentes
Las instrucciones nacionales de
montaje
Regulaciones técnicas generales
reconocidas
generally recognized technical
regulations
safety guidelines in these operating
instructions
parameters marked on each
(stopping) plug
Las consignas de seguridad del
presente modo de empleo
las características técnicas
indicadas sobre los tapones
Any damage can invalidate the Exprotection.
Cualquier daño puede
protección antiexplosiva.
invalidar
la
Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir
Ihnen auf Anfrage gerne zu.
If required, we will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant enclosure.
Una copia del certificado de conformidad a las normas europeas (CE) como los adjuntos
correspondientes están disponibles a la petición del cliente
1
Normenkonformität
1
Conformity to standards
1
Conformidad a las normas
Die Verschlussstopfen entsprechen folgenden Bestimmungen und Normen:
Richtlinie 94/9/EG
EN 50014, EN 50019.
The (stopping) plugs comply with the
following standards and regulations:
Directive 94/9/EC
EN 50014, EN 50019
Los tapones son conforme a
prescripciones y normas siguientes:
Directiva 94/9/CE
EN 50014, EN 50019
las
Die Verschlussstopfen Typ 8290 sind für
den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 zugelassen.
The (stopping) plugs are suitable for use
in hazardous areas, zones 1 and 2.
La utilización de los tapones tipo 8290 es
autorizada en ambientes con riesgo de
explosión zonas 1 et 2.
2
Betriebsanleitung
2
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Technische Daten / Technical Data / Datos Técnicos
Explosionsschutz / Explosion protection / Protección antiexplosiva:
II 2G EEx e II
II 2D IP 66
Ex e II
Ex tD A21 IP66
PTB 99 ATEX 3133
IECEx PTB 05.0013
Polyamid / Polyamide / Poliamida
Prüfungsschein / Test certificate / Certificado de conformidad
Material / Material / Material:
Einsatztemperaturbereich / Working temperature range / Gama de temperatura de
empleo:
- 20 °C ... + 80 °C
Form / Shape / Forma 1 - 50 °C ... + 80 °C
Form / Shape / Forma 2
Schutzart nach ... / Degree of protection to ... / Grado de protección según
max. IP 66
IEC/CEI 60529:
Empfohlene Anzugsdrehmomente / Recommended tightening torques / Par de ajuste recomendado:
Gewindegröße
Thread size
Fileteado
Anzugsdrehmoment
Tightening torque
Par de ajuste
Md1 [Nm]
M 16 x 1,5
M 20 x 1,5
M 25 x 1,5
M 32 x 1,5
M 40 x 1,5
M 50 x 1,5
M 56 x 1,5
M 63 x 1,5
1,2 - 1,5
1,2 - 1,5
1,5 - 2,0
2,3 - 3,0
4 - 4,5
7 - 7,5
7 - 7,5
10 - 11
Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit
dem Hersteller.
Please consult with the manufacturer if there are other non-standard operating conditions.
En caso de condiciones de utilización diferentes, sírvase contactar con el fabricante.
3
Montage / Mounting / Montaje
Maßskizze / Dimensioned sketch / Plano de tamaño
Form / Shape / Forma 1
Form / Shape / Forma 2
M1142K
M1141K
Form
Shape
Forma
Größe der Verschlussstopfen
Size of (stopping) plugs
Tamaño de los tapones
d1
d2
h1
h2
b
SW1
1
M 16 x 1,5
21,8
9,5
18
2
-
SW2
-
2
M 20 x 1,5
26
11,6
18,2
2
24
10
2
M 25 x 1,5
31
11,0
18
2
29
10
2
M 32 x 1,5
38
11,2
18
2
36
10
1
M 40 x 1,5
48,5
15
25,5
3
-
-
1
M 50 x 1,5
60
15
228,5
3
-
-
1
M 63 x 1,5
73,5
15
31
3
-
3
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
Einbaubedingungen / Conditions of installation / Condiciones de utilización:
Form / Shape /
Forma 1
Empfohlene Wanddicke bei Gewindebohrungen
Recommended wall thickness for threaded holes
Espesor de pared recomendada para la manipulación de los
agujeros
Empfohlene Wanddicke bei Durchgangsbohrungen
Recommended wall thickness for through holes
Espesor de pared recomendada para los agujeros de pasaje
Die zur Befestigung der Verschlussstopfen notwendige Mutter muss aus
Metall oder einem geeigneten Formstoff
hergestellt sein.
The nut used to fix the (stopping) plug
must be made of metal or suitable
moulded plastic.
3 mm
Form / Shape /
Forma 2
Form / Shape /
Forma 1
1 ... 5 mm
Form / Shape /
Forma 2
1 ... 7 mm
La tuerca necesaria a la fijación de los
tapones debe ser de metal o de otro
material adecuado.
Um den IP-Schutz zu gewährleisten, müssen die Gehäuseoberflächen und Wandoberflächen, in
welche die Verschlussstopfen eingebaut werden, sauber, eben (parallel) und riefenfrei sein!
To guarantee the IP protection class, the surfaces of the enclosures and walls into which the (stopping)
plugs are fitted must be clean, flat and free of scoring!
Para garantizar la protección IP, las superficies de envoltura y de paredes, en las cuales están
montados los tapones, deben ser limpios, planos y sin rayas!
Transport und Lagerung sind nur in Originalverpackung gestattet.
Transport and storage is permitted only in
the original packaging.
Transporté y almacene los aparatos sólo
con su embalaje de origen.
4
4
4
Reparatur und
Instandhaltung
Repairs and maintenance
Reparación y mantenimiento
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Observe the relevant national regulations for your country!
Observe las reglamentaciones vigentes en el país de utilización!
Bei Wartungsarbeiten
Punkte zu überprüfen:
sind
folgende
The following points must be tested
during maintenance:
Einhaltung der zulässigen
Temperaturen (gemäß EN 50014)
Risse an den Verschlussstopfen
compliance with permitted
temperatures (to EN 50014)
any cracks on the stopping plugs
Beschädigungen der Dichtungen
damages to the gaskets
Durante las tareas de mantenimiento, los
puntos
siguientes
deben
estar
controlados:
Temperatura de funcionamiento
(según EN 50014)
Presencia eventual de grietas sobre
las cajas de poliéster
Daño de las juntas de
impermeabilidad
4
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
5
5
5
Entsorgung
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften.
Disposal
Observe the national standard for refuse
disposal.
Reglamentación referente a
los residuos
Respete las reglamentaciones nacionales
en cuanto a la eliminación de los
residuos.
Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet
zuständige R. STAHL Organisation.
We are pleased to answer any special questions you may have. Please contact your nearest R. STAHL
representative.
Quedamos a su disposición para más informaciones. Sírvase dirigirse a la empresa STAHL de su
zona.
Should you require the operating instructions in one of the
other European Community languages, please feel free to
contact your STAHL representative.
En översättning av denna montageoch skötselinstruktion
till annat EU-språk kann vid behov beställas från Er STAHLrepresentant.
Si vous avez besoin des instructions de mise en service
dans une autre langue de l’Union Européenne, prière de
contacter votre Représentant STAHL.
Se for necessária a tradução destas instruções de
operação para outro idioma da União Europeia, pode
solicita-la junto do seu representante STAHL.
En caso necesario podrá solicitar de su representante
STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la
Unión Europea.
Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og
rekvireres hos Deres STAHL leverandør.
Se desiderate la traduzione del manuale operativo in
un´altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla
al vostro rappresentante STAHL.
Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa
toisella EU:n kielellä Teidän STAHL-edustajaltanne.
Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze
gebruiksinstructie in een andere EU-taal worden
opgevraagd bij Uw STAHL-vertegenwoordiging.
5
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
6
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de
operación
7

Documentos relacionados