Ausführung Version 8290/3 (ATEX)
Transcripción
Ausführung Version 8290/3 (ATEX)
Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Verschlussstopfen Stopping plug Tapón Ausführung Version 8290/3 (ATEX) D4588P Anwendung Die Verschlussstopfen dienen zum Verschließen nicht benutzter Öffnungen für Leitungseinführungen bei elektrischen Betriebsmitteln der Zündschutzart „Erhöhte Sicherheit“. Application The (stopping) plugs are used to close unused cable inlet openings in electrical equipment of explosion protection class "Increased safety". Utilización Los tapones sirven a obturar las aperturas no utilizadas de las entradas de cables en modo de protección «Seguridad aumentada». Zweck dieser Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung aller relevanten Sicherheitsvorschriften ab. Purpose of these instructions Working in hazardous areas, the safety of personnel and plant depends on complying with all relevant safety regulations. Das Montage- und Wartungspersonal, welches in solchen Anlagen arbeitet, trägt deshalb eine besondere Verantwortung. Die Voraussetzung dafür ist die genaue Kenntnis der geltenden Vorschriften und Bestimmungen. Diese Anleitung fasst kurz die wichtigsten Sicherheitsmaßnahmen zusammen. Sie ergänzt die entsprechenden Vorschriften, zu deren Studium das verantwortliche Personal verpflichtet ist. Assembly and maintenance staff working on installations therefore have a particular responsibility. They require precise knowledge of the applicable standards and regulations. This introduction gives a brief summary of the most important safety measures. It supplements the corresponding regulations which the staff responsible must study. Objeto de estas instrucciones Durante los trabajos en zonas con riesgo de explosión, la seguridad de las personas y de las instalaciones depende del cumplimiento de todas las consignas de seguridad correspondiente. El personal encargado del montaje y del mantenimiento sobre estos equipos posee una gran responsabilidad y debe conocer perfectamente las prescripciones y las disposiciones legales vigentes. El presente modo de empleo resume de manera concisa las medidas de seguridad más importantes. No se puede sustituir en ningún caso las prescripciones correspondientes, cuyo estudio es obligatorio para el personal responsable Änderungen vorbehalten. Subject to alteration. Con reservas de modificaciones. ES www.stahl.de IDENT Nr. 82 906 03 30 0 / R. STAHL/ Ind 02 / 08.06 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Sicherheitshinweise Safety instructions Consignas de seguridad Verwenden Sie die Verschlussstopfen nur für den zugelassenen Einsatzzweck. Use the (stopping) plugs only for their permitted purpose. Fehlerhafter oder unzulässiger Einsatz sowie das Nichtbeachten der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung unsererseits aus. Incorrect or impermissible use or noncompliance with these instructions invalidates our warranty provision. Umbauten und Veränderungen an den Verschlussstopfen, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Any alterations and modifications to the (stopping) plugs impairing their explosion protection are not permitted. Die Verschlussstopfen dürfen nur im unbeschädigten und sauberen Zustand betrieben werden. Operate the (stopping) plugs only if they are undamaged and clean. Bei Errichtung und Betrieb ist Folgendes zu beachten: Observe the following during settingup and operation: nationale Sicherheitsvorschriften national safety regulations nationale Unfallverhütungsvorschriften nationale Montage- und Errichtungsvorschriften allgemein anerkannte Regeln der Technik Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung Kennwerte auf den Verschlussstopfen national accident prevention regulations national installation regulations Beschädigungen können den Ex-Schutz aufheben. Los tapones deben ser utilizados sólo para la aplicación a la que fueron previstos. Una utilización defectuosa o anormal como el no-respeto de las consignas del presente modo de empleo excluyen toda cláusula de garantía. Está prohibido proceder a modificaciones susceptibles de dificultar la protección antiexplosiva de los tapones. No utilizar los tapones si están dañados o sucios. Durante la instalación, sírvase observar los puntos siguientes: Las prescripciones nacionales de seguridad Las prescripciones nacionales en cuanto a la prevención de los accidentes Las instrucciones nacionales de montaje Regulaciones técnicas generales reconocidas generally recognized technical regulations safety guidelines in these operating instructions parameters marked on each (stopping) plug Las consignas de seguridad del presente modo de empleo las características técnicas indicadas sobre los tapones Any damage can invalidate the Exprotection. Cualquier daño puede protección antiexplosiva. invalidar la Eine Kopie der EG-Baumusterprüfbescheinigung zusammen mit der zugehörigen Anlage senden wir Ihnen auf Anfrage gerne zu. If required, we will provide a copy of the EC Type-Test Certificate with the relevant enclosure. Una copia del certificado de conformidad a las normas europeas (CE) como los adjuntos correspondientes están disponibles a la petición del cliente 1 Normenkonformität 1 Conformity to standards 1 Conformidad a las normas Die Verschlussstopfen entsprechen folgenden Bestimmungen und Normen: Richtlinie 94/9/EG EN 50014, EN 50019. The (stopping) plugs comply with the following standards and regulations: Directive 94/9/EC EN 50014, EN 50019 Los tapones son conforme a prescripciones y normas siguientes: Directiva 94/9/CE EN 50014, EN 50019 las Die Verschlussstopfen Typ 8290 sind für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 zugelassen. The (stopping) plugs are suitable for use in hazardous areas, zones 1 and 2. La utilización de los tapones tipo 8290 es autorizada en ambientes con riesgo de explosión zonas 1 et 2. 2 Betriebsanleitung 2 Operating instructions Instrucciones de operación Technische Daten / Technical Data / Datos Técnicos Explosionsschutz / Explosion protection / Protección antiexplosiva: II 2G EEx e II II 2D IP 66 Ex e II Ex tD A21 IP66 PTB 99 ATEX 3133 IECEx PTB 05.0013 Polyamid / Polyamide / Poliamida Prüfungsschein / Test certificate / Certificado de conformidad Material / Material / Material: Einsatztemperaturbereich / Working temperature range / Gama de temperatura de empleo: - 20 °C ... + 80 °C Form / Shape / Forma 1 - 50 °C ... + 80 °C Form / Shape / Forma 2 Schutzart nach ... / Degree of protection to ... / Grado de protección según max. IP 66 IEC/CEI 60529: Empfohlene Anzugsdrehmomente / Recommended tightening torques / Par de ajuste recomendado: Gewindegröße Thread size Fileteado Anzugsdrehmoment Tightening torque Par de ajuste Md1 [Nm] M 16 x 1,5 M 20 x 1,5 M 25 x 1,5 M 32 x 1,5 M 40 x 1,5 M 50 x 1,5 M 56 x 1,5 M 63 x 1,5 1,2 - 1,5 1,2 - 1,5 1,5 - 2,0 2,3 - 3,0 4 - 4,5 7 - 7,5 7 - 7,5 10 - 11 Bei anderen vom Standard abweichenden Betriebsbedingungen nehmen Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller. Please consult with the manufacturer if there are other non-standard operating conditions. En caso de condiciones de utilización diferentes, sírvase contactar con el fabricante. 3 Montage / Mounting / Montaje Maßskizze / Dimensioned sketch / Plano de tamaño Form / Shape / Forma 1 Form / Shape / Forma 2 M1142K M1141K Form Shape Forma Größe der Verschlussstopfen Size of (stopping) plugs Tamaño de los tapones d1 d2 h1 h2 b SW1 1 M 16 x 1,5 21,8 9,5 18 2 - SW2 - 2 M 20 x 1,5 26 11,6 18,2 2 24 10 2 M 25 x 1,5 31 11,0 18 2 29 10 2 M 32 x 1,5 38 11,2 18 2 36 10 1 M 40 x 1,5 48,5 15 25,5 3 - - 1 M 50 x 1,5 60 15 228,5 3 - - 1 M 63 x 1,5 73,5 15 31 3 - 3 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación Einbaubedingungen / Conditions of installation / Condiciones de utilización: Form / Shape / Forma 1 Empfohlene Wanddicke bei Gewindebohrungen Recommended wall thickness for threaded holes Espesor de pared recomendada para la manipulación de los agujeros Empfohlene Wanddicke bei Durchgangsbohrungen Recommended wall thickness for through holes Espesor de pared recomendada para los agujeros de pasaje Die zur Befestigung der Verschlussstopfen notwendige Mutter muss aus Metall oder einem geeigneten Formstoff hergestellt sein. The nut used to fix the (stopping) plug must be made of metal or suitable moulded plastic. 3 mm Form / Shape / Forma 2 Form / Shape / Forma 1 1 ... 5 mm Form / Shape / Forma 2 1 ... 7 mm La tuerca necesaria a la fijación de los tapones debe ser de metal o de otro material adecuado. Um den IP-Schutz zu gewährleisten, müssen die Gehäuseoberflächen und Wandoberflächen, in welche die Verschlussstopfen eingebaut werden, sauber, eben (parallel) und riefenfrei sein! To guarantee the IP protection class, the surfaces of the enclosures and walls into which the (stopping) plugs are fitted must be clean, flat and free of scoring! Para garantizar la protección IP, las superficies de envoltura y de paredes, en las cuales están montados los tapones, deben ser limpios, planos y sin rayas! Transport und Lagerung sind nur in Originalverpackung gestattet. Transport and storage is permitted only in the original packaging. Transporté y almacene los aparatos sólo con su embalaje de origen. 4 4 4 Reparatur und Instandhaltung Repairs and maintenance Reparación y mantenimiento Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland! Observe the relevant national regulations for your country! Observe las reglamentaciones vigentes en el país de utilización! Bei Wartungsarbeiten Punkte zu überprüfen: sind folgende The following points must be tested during maintenance: Einhaltung der zulässigen Temperaturen (gemäß EN 50014) Risse an den Verschlussstopfen compliance with permitted temperatures (to EN 50014) any cracks on the stopping plugs Beschädigungen der Dichtungen damages to the gaskets Durante las tareas de mantenimiento, los puntos siguientes deben estar controlados: Temperatura de funcionamiento (según EN 50014) Presencia eventual de grietas sobre las cajas de poliéster Daño de las juntas de impermeabilidad 4 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación 5 5 5 Entsorgung Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften. Disposal Observe the national standard for refuse disposal. Reglamentación referente a los residuos Respete las reglamentaciones nacionales en cuanto a la eliminación de los residuos. Für spezielle Fragen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Wenden Sie sich bitte an die für Ihr Gebiet zuständige R. STAHL Organisation. We are pleased to answer any special questions you may have. Please contact your nearest R. STAHL representative. Quedamos a su disposición para más informaciones. Sírvase dirigirse a la empresa STAHL de su zona. Should you require the operating instructions in one of the other European Community languages, please feel free to contact your STAHL representative. En översättning av denna montageoch skötselinstruktion till annat EU-språk kann vid behov beställas från Er STAHLrepresentant. Si vous avez besoin des instructions de mise en service dans une autre langue de l’Union Européenne, prière de contacter votre Représentant STAHL. Se for necessária a tradução destas instruções de operação para outro idioma da União Europeia, pode solicita-la junto do seu representante STAHL. En caso necesario podrá solicitar de su representante STAHL estas instrucciones de servicio en otro idioma de la Unión Europea. Montagevejledningen kan oversættes til andre EU-sprog og rekvireres hos Deres STAHL leverandør. Se desiderate la traduzione del manuale operativo in un´altra lingua della Comunit à Europea potete richiederla al vostro rappresentante STAHL. Tarvittaessa tämän käyttöohjeen käännös on saatavissa toisella EU:n kielellä Teidän STAHL-edustajaltanne. Indien noodzakelijk kan de vertaling van deze gebruiksinstructie in een andere EU-taal worden opgevraagd bij Uw STAHL-vertegenwoordiging. 5 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación 6 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de operación 7