Turismo de Lisboa
Transcripción
Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed FOLLOW ME LISBOA n.º 244 mayo 2016 may 2016 FESTIVALes | festivals ROCK IN RIO 2016 ALKANTARA FESTIVAL p3 p4 evento | event DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS INTERNATIONAL MUSEUM DAY p 12 MÚSICA | MUSIC muse p 61 exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments 3 festivales festivals Rock in Rio 2016 Días 19, 20, 27, 28 y 29 de mayo, apertura de puertas a las 16:00, día 29 apertura a las 15:00, Parque da Belavista, Marvila (metro: Bela Vista). Entradas: 69 euros; Pase Vip: 320 euros. Más información en: www.rockinriolisboa.sapo.pt 19th, 20th, 27th, 28th and 29th of may. Doors open at 4pm, on 29th May at 5pm. Parque da Belavista, Marvila (metro: Bela Vista). Tickets: 69 euros; Voucher Vip: 320 euros. More information: www.rockinriolisboa.sapo.pt Rock in Rio es el mayor evento musical del mundo. A lo largo de más de 30 años, ha pasado a formar parte relevante de la historia de la música mundial, con 16 ediciones realizadas y con concentraciones de más de 8 millones de personas. Nacido en Río de Janeiro, no solo conquistó Brasil, sino que también Portugal, España y Estados Unidos, siempre con la intención de acercar todos los estilos musicales a los públicos más variados. Mucho más que un evento musical, se ha completado y ampliado al abordar temas como la sostenibilidad y la responsabilidad socio-ambiental y al asumir el compromiso de concienciar a la gente sobre pequeñas actitudes cotidianas que hacen del mundo un lugar mejor. Para la edición de este año, están previstos como cabeza de cartel cantantes y músicos internacionales de la talla de Bruce Springsteen, Queen, Hollywood Vampires, Korn, Maroon 5, Ariana Grande, Mika, Fergie o los portugueses D.A.M.A., Capitão Fausto o Xutos e Pontapés. Rock in Rio is the biggest music festival in the world and has been a part of world music history over the last 30 years with 16 festivals and an audience of more than 8 million. It all started in Rio de Janeiro, conquering not just Brazil, but Portugal, Spain and the USA, the idea being to bring all music genres to the widest public possible. More than a musical event, it has become all encompassing, dealing with themes such as sustainability, social and environmental responsibility, with a commitment to heightening people’s awareness through small daily attitudes and thereby making the world a better place. Rock in Rio in Portugal this year will feature on top billing some of the world’s greatest singers and musicians including Bruce Springsteen, Queen, Hollywood Vampires, Korn, Maroon 5, Ariana Grande, Mika, Fergie, and Portuguese groups D.A.M.A., Capitão Fausto and Xutos e Pontapés. 4 festivales festivals Alkantara Festival 14.º FESTIVAL de Artes Representativas 14th Festival of Performing Arts Del 25 de mayo al 11 de junio, de 19:00 a 22:00. Varios espacios de la ciudad: Espacio Alkantara, Centro Cultural de Belém, Cine São Jorge, Culturgest, Jardim do Torel, Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Entradas: de 5 a 17 euros. Más información en: www.alkantarafestival.pt From 25th May to 11th june, from 7pm to 10pm - Various venues throughout the city: Espaço Alkantara, Centro Cultural de Belém, São Jorge Cinema, Culturgest, Jardim do Torel, Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Tickets: from 5 to 17 euros. More information: www.alkantarafestival.pt El Alkantara Festival, punto de encuentro bianual e ineludible de las artes representativas contemporáneas, regresa para su 14.ª edición. Con un total de 23 espectáculos de artistas portugueses e internacionales, que se representarán en diferentes espacios de Lisboa: Espaço Alkantara, Centro Cultural de Belém, Culturgest, Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal y Teatro Dona Maria II, la edición de este año estará marcada por un cuestionamiento de las conexiones entre el pasado, la actualidad y el futuro, la tradición y la modernidad. Inaugurando el festival, el día 25 de mayo en el São Luiz Teatro Municipal, hará acto de presencia la directora de escena y cineasta brasileña Christiane Jatahy con el espectáculo E se elas fossem para Moscou? Por su parte, el bailarín y coreógrafo Faustin Linyekula, Artista na Cidade 2016, presentará dos espectáculos en el Alkantara Festival: «Sur les traces de Dinozord» subirá al escenario los días 1 y 2 de junio, mientras que «The Dialogue Series: IV» llega al São Luiz los días 4 y 5. Alkantara Festival, the indispensable contemporary performing arts biennale, returns this year for its 14th edition. With a total of 23 performances from national and international artists taking place at various venues around the city: Espaço Alkantara, Centro Cultural de Belém, Culturgest, Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal and Teatro Dona Maria II, this year’s edition will focus on the links between the past, the present, the future, tradition and modernity. The Festival will open on 25th May in the São Luiz Teatro Municipal with the performance “E se elas fossem para Moscou?” (And if they were to go to Moscow?”), presented by the Brazilian director and film producer Christiane Jatahy. The dancer and choreographer Faustin Linyekula, the artist for the Lisboa Biennale Artista na Cidade 2016, will present two performances at the Festival: Sur les traces de Dinozord will be staged at Culturgest on 1st and 2nd June, and The Dialogue Series: IV at S. Luiz Theatre on 4th and 5th. 5 festivales festivals XI Edición Festival de la Máscara Ibérica XI Iberian Mask Festival FIMFA Del 5 al 8 de mayo, a partir de las 11:00, Rossio y Praça do Município. Entrada libre. Más información en: www.progestur.net Festival Internacional de Marionetas y Formas Animadas 2016 From 5th to 8th may, from 11am in Rossio and Praça do Município. Free of charge. More information go to: www.progestur.net The International Puppet and Figure AnimatIon Festival 2016 Del 5 al 22 de mayo, en diversos espacios de la ciudad: Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal y Teatro Nacional D. Maria II. Diferentes horarios según el lugar y día. Asimismo, los precios también variarán en función de los practicados en las taquillas de cada uno de los lugares de presentación del FIMFA Lx16. Más información en: www.fimfalx.blogspot.pt From 5th to 22nd may - Times vary subject to location. Various venues throughout the city: Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Prices vary according to box office for each venue for FIMFA Lx16. More information: www.fimfalx.blogspot.pt Compañías profesionales de diferentes países y con reconocido prestigio internacional presentan sus creaciones en una programación innovadora, pensada para públicos de todas las edades. La edición de este año vuelve a reunir a los mejores artistas que exhibirán sus espectáculos de teatros de marionetas, o intervendrán en los diferentes coloquios, exposiciones y talleres sobre el tema que estarán abiertos al público Professional, internationally recognised companies from different countries present their creations in an innovative programme for all audiences and age groups. The Festival this year will bring together the best artists to perform their puppet shows or participate in the various discussion forums, exhibitions and workshops open to the public. La XI edición del Festival Internacional de la Máscara Ibérica —FIMI—, evento cultural de gran repercusión en Portugal y España, que ha logrado conquistar otros países más allá de la Península Ibérica, es uno de los mayores proyectos dedicados a la Máscara a nivel mundial y plataforma para la exhibición de este ancestral patrimonio cultural, de carácter transversal y universal. En 2016 la capital volverá a ser centro de la cultura ibérica, y esta XI edición del FIMI traerá a la Praça do Rossio una variada programación con contenidos relacionados con la temática de la máscara, sin excluir otros aspectos de la cultura tradicional o popular. Habrá grupos de caretos y enmascarados con sus impresionantes, coloridas y creativas máscaras, compartiendo con el público la jovialidad y el buen humor de las puestas en escenas. Música, danza, gastronomía, artesanía y otras atracciones formarán parte de la programación de la Muestra de Regiones. The 11th Iberian Mask Festival – FIMI – a cultural event of considerable impact in Portugal and Spain and which has conquered countries beyond the Iberian Peninsula, is one of the biggest projects dedicated to the Mask worldwide and is the stage for this universal and ancestral cultural heritage. The capital is once again at the centre of Iberian culture and the 11th edition of the Festival in Rossio Square presents a varied, mask-themed programme, but also with diverse popular and traditional events. There will be masked groups and careto groups who with their impressive, colourful and creative masks will perform to the public with characteristic delight and fun. The programme will provide a display of the music, dance, cuisine and crafts from various regions of the peninsula. 6 festivales festivals Belém Art Fest Días 6 y 7 de mayo, de 12:00 a 04:00, varios espacios de la ciudad: Monasterio de los Jerónimos, Museo Colección Berardo, Museo Nacional de Arqueología, Jardín de la Praça do Império. Entrada de un día: 15 euros; entrada de dos días: 20 euros. Más información en: www.belem-art-fest.pt From 6th to 7th may, from 12 noon to 4am, at various venues in the city: Mosteiro dos Jerónimos, Museu Coleçao Berardo, Museu Nacional de Arqueologia, Jardim da Praça do Império. 1-Day ticket, 15 euros, 2-day ticket, 20 euros. More information: www.belem-art-fest.pt El Belém Art Fest regresa a Lisboa para su 5ª edición. Durante dos días, la cultura portuguesa ocupará el claustro del Monasterio de los Jerónimos, el Museo Colección Berardo, el Museo Nacional de Arqueología y el jardín de la Praça do Império, con una programación 100 % nacional. El Belém Art Fest presenta, una vez más, un cartel compuesto por artistas consagrados y emergentes, cumpliendo con la tradición de revelar a su público lo mejor que se produce en el panorama musical portugués. Por ahora ya están confirmadas las actuaciones de la banda Pirataria 2635, Bully y el DJ X-Acto. En el espacio exterior tendrá lugar, el mercado de comida callejera (zona de restauración del festival), el mercado portugués de diseño y artesanía, y diversas actividades al aire libre. Back in Lisboa for its 5th edition, the Belém Art Fest will present a 100% Portuguese art programme at various venues: Claustro do Mosteiro dos Jerónimos, Museu Coleção Berardo, Museu Nacional de Arqueologia and Jardim da Praça do Império. The Belém Art Fest will include established and rising artists to showcase the best on the Portuguese music scene. Already confirmed groups like Pirataria 2635, Bully and DJ X-Acto. Also on the square: the street food market (designated restaurant area), the portuguese design and crafts market, and a host of activities designed to captivate the public’s creativity and well-being. Festival de Arte Urbano de Lisboa Lisboa Urban Art Festival Del 30 de abril al 15 de mayo 09:30-20:00, con diferentes horarios dependiendo de las actividades del día, Bairro Padre Cruz y varias otras zonas de la ciudad. Entrada libre y gratuita. Más información: www.facebook.com/galeriadearteurbana From 30th april to 15th may, 9.30am to 8pm, with different schedules depending on the day’s activities, Bairro Padre Cruz and several other areas of the city. Free entrance. More information: www.facebook.com/galeriadearteurbana El barrio del Padre Cruz acoge el primer festival de arte urbano, El Muro, en una iniciativa inédita que incluye diferentes intervenciones repartidas por toda la ciudad e implica a creadores nacionales y extranjeros mediante manifestaciones artísticas y culturales de todo tipo: cine, música, teatro callejero, animaciones, marionetas, etc. En calidad de comisarios del festival se ha invitado a algunos de los nombres de referencia del panorama artístico nacional vinculados al mundo del arte callejero como, por ejemplo, los responsables de la plataforma Underdogs, Vhils (Alexandre Farto) y Pauline Foessel. The Padre Cruz district will be the venue for the first urban art festival - O Muro (The Wall) – an innovative project comprising diverse art forms throughout the city by national and international artists from the world of cinema, music, street theatre, animation, puppets, etc. Guest curators for this Festival are names of reference in the national art scene and associated with urban art, including the Underdogs, Vhils (Alexandre Farto) and Pauline Foessel. evento event SPORT LISBOA E BENFICA MUSEUM AND STADIUM GUIDED TOUR VISITA GUIADA AO ESTÁDIO E MUSEU Arco Lisboa Feria Internacional de Arte Contemporáneo International Contemporary Art Fair Del 26 al 29 de mayo, Rua da Junqueira n.º 342, Fábrica Nacional da Cordoaria, (Tranvía: 15). Entradas: 15 euros. Más información en: www.ifema.es From 26th to 29th may, Rua da Junqueira nº 342, Fábrica Nacional da Cordoaria, (Tram 15). Tickets: 15 euros. More information: www.ifema.es ArcoLisboa – la primera feria de arte con la marca Arco celebrada fuera de España – tendrá lugar en Lisboa, del 26 al 29 de mayo en la Fábrica Nacional de Cordoaria. En la primera edición realizada en Portugal harán acto de presencia 40 galerías internacionales divididas en tres grandes regiones geográficas – en mayor número las de Portugal, seguidas por las de España y del resto del mundo –, de este modo se dará visibilidad y proyección al panorama artístico portugués. En una adaptación de la tradicional ArcoMadrid, feria de arte contemporáneo de reconocido prestigio internacional, Lisboa se convierte en la primera ciudad en recibir la marca de la feria de Madrid, posicionándose de este modo en el centro de los principales eventos del mercado del arte europeo. El objetivo es que esta primera edición de ArcoLisboa pase a celebrarse anualmente. ArcoLisboa – The first Arco Art Fair outside of Spain will take place in Lisboa at the Fábrica Nacional de Cordoaria, from 26th to 29th May. In this first edition in Portugal, 40 international galleries will participate, divided into three different geographic regions, the majority from Portugal, then Spain and the rest of the world. With heightened visibility and focus on the Portuguese art scene, in this adaptation of the prestigious and world-renowned ArcoMadrid fair, Lisboa will be the first city to receive the Madrid brand, and be at the centre of the European art market’s main events. The idea for this first fair is to become an annual event. Museum and Stadium Tour Visita ao Estádio e ao Museu Benfica and Adidas Megastore Pitch view restaurant Restaurante com vista para o relvado “Catedral da Cerveja” CONTACTS AND BOOKING CONTACTOS Av. Eusébio da Silva Ferreira, 1500-313 LISBOA Tel: + 351 21 7219500 Email: [email protected] www.slbenfica.pt GETTING HERE COMO CHEGAR BLUE LINE / LINHA AZUL Colégio Militar/ Alto dos Moinhos BUS / AUTOCARRO 750 / 754 / 768 Colégio Militar 7 8 Ciudad de Lisboa City of Lisbon Información Útil Useful Information Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país. Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea, es la ciudad más occidental de Europa. El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes. La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas. La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal. Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50 hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas. El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser conjugado con un transformador para 230 voltios y con un enchufe adaptador. En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados con temperaturas agradables. Lisboa is the capital of Portugal and the country’s biggest city, located on the estuary of the Tagus river, on the European Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost capital. Portugal’s official language is Portuguese. Derived from Latin roots, Portuguese is the third most spoken European language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religious freedom, with various religions being practised in Portugal. Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency. The electric sockets adhere to European standards. Blade plugs (US standard) must be used in conjunction with a 230 volts transformer, as well as an adaptor In Lisboa winters are mild and summers hot, though moderated by its location near the sea. During spring and autumn there are usually sunny days with mild temperatures. Moneda y Formas de Pago Local currency and Payments El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos. Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y 2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 Euros. En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito. The Euro is Portugal’s official currency, having been introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 cents. There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 cents and 1 and 2 Euros. The bills can be distinguished by their size and colour and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and 500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank transfer, cheque, credit cards and debit cards. Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun Jul/Set | Jul/Sep Oct/Dic | Oct/Dec AIRE TEMPERATURA Air Temperature 17,1º C • 62,8º F 21,8º C • 71,2º F 26,3º C • 79,3º F 17,2º C • 53º F MAR TEMPERATURA Sea Temperature 14,9º C • 58,8º F 17,5º C • 63,5º F 19,5º C • 67,1º F 16,1º C • 60º F 9 Teléfonos Útiles Useful Telephone Numbers Códigos Telefónicos Telephone codes Llamadas internacionales International calls: 00 + prefijo del país country area code Prefijo de Portugal Portugal area code: +351 Horarios Timetables Autobuses: todos los días de las 5:30 a las 00:30. Servicio de la noche "rede da madrugada" de las 00:30 a las 5:30. Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00. Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00 Centros Comerciales: todos los días, de las 10:00 a las 00:00 Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00 a las 19:00 Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00, cenas de 19:00 a 22:00 Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00. Las oficinas de la Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán abiertas entre semana hasta las 20:00 y, con horario restringido, durante el fin de semana. Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00 a 15:00 Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00 a 19:00, algunas farmacias cierran a mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas las farmacias, cuando están cerradas, indican la Farmacia de Guardia más próxima, donde se atiende las 24 horas del día. Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m to 12.30am. Night service "rede da madrugada" from 12.30am to 5.30 am. Metro: everyday from 6.30am to 1am Banks: Monday to Friday from 8:30am to 3pm Shopping Centres: everyday from 10am to 12am Shopping: Monday to Friday and Saturdays from 10am to 7pm Restaurants: lunch from 12pm to 3pm, dinner from 7pm to 10pm Post: Monday to Friday 9am to 6pm. The post offices at Praça dos Restauradores, Cabo Ruivo and the Airport are open on weekdays until 8pm, and with restricted timetables on weekends. Embassies: Monday to Friday from 9am to 3pm Pharmacies: Monday to Friday 9am to 7pm, some pharmacies close at lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm. When closed all pharmacies indicate the nearest open pharmacy on duty, where there is a 24-hour service. Salud Health Los servicios de Urgencias de los hospitales sólo deberán ser utilizados en situaciones graves. Para acceder a los servicios de salud, los ciudadanos de la UE, no residentes en Portugal, deberán presentar su pasaporte o documento nacional de identidad y los impresos E111 y E112. The Hospital Emergency Services must only be used for serious emergencies. In order to have access to this service, E.U. citizens who are non-resident in Portugal must show their passport or ID card and E111 and E112 forms. Medidas - Equivalencias Measures - Conversion chart 1 cm = 0,393 pulgadas inch 1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard 1 km = 0,62 millas mile 1 litro = 0,26 galones gallon (USA) 0,22 galones gallon (UK) 1kg = 2.204 libras pounds Número de Emergencia Nacional National Emergency Number: 112 Policía de Seguridad Pública (PSP) – Comisaría Turismo de la Praça dos Restauradores Police –Tourism Station at Praça dos Restauradores: (+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623 Bomberos Fire Service: (+351) 213 422 222 CP- Caminhos de Ferro Portugueses Trains (CP): (+351) 808 208 208 Carris (Buses): (+351) 213 613 000 Metro: (+351) 217 980 600 Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756 Aeropuerto de Lisboa (salidas y llegadas) Lisboa Airport (arrivals and departures) (+351) 218 413 700 Oficina de Turismo "Ask Me" - Aeropuerto "Ask Me" Tourism Office - Airport: (+351) 218 450 660 Diferencias Horarias Time Differences (GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano) (GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer) -8h: EE.UU. - Los Angeles USA - Los Angeles -5h: EE.UU. - Nueva York USA - New York -3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília =: RU - Londres UK - London +2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo South Africa - Capetown +1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn; Holanda – Ámsterdam; Italia – Roma; Noruega – Oslo; España – Madrid; Suecia - Estocolmo France – Paris; Germany – Bonn; Holland – Amsterdam; Italy – Rome; Norway – Oslo; Spain – Madrid; Sweden – Stockholm +9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo +10h: Australia - Camberra 10 festivales festivals non nectar plus Festival Música Viva 2016 o’culto da ajuda 20-28 May Música Viva 2016 Festival misomusic.com Funding | Financiamento: Del 20 al 28 de mayo a las 21:30, días 21, 27 y 28 de mayo, espectáculos también a las 23:00, O’culto da Ajuda, Travessa das Zebras, 25/27 (tren: estación Belém, Línea Cascais). Entradas: 30 euros. Más información en: www.misomusic.com From 20th to 28th may, at 9.30pm. On 21st, 27th and 28th May also at 11pm. O’culto da Ajuda, Travessa das Zebras, 25/27 (train: Belém station, Lisboa to Cascais line). Tickets: 30 euros. More information: www.misomusic.com El festival Música Viva celebra este año su 22ª edición con vistas, sobre todo, a la divulgación de la creación musical contemporánea, y especialmente dedicado a los compositores e intérpretes portugueses y a las relaciones de la música con la tecnología. Mostrando la vitalidad de la creación musical en Portugal en una evidente confrontación de ideas y estéticas, la edición de este año vuelve a mostrar al público algunas de las novedades de la música electroacústica nacional, fomentado nuevos espacios de expresión y de acercamiento al público, multiplicando los encuentros y dando luz a valores emergentes que alumbran nuevos caminos. The Música Viva Festival, now in its 22nd year, is a contemporary music event especially dedicated to Portuguese composers and musicians and music’s relationship with technology. In clearly challenging ideas and aesthetics, the vitality of Portuguese musical creativity continues to innovate in electro-acoustics, with new forms of expression and communication allowing the audience to find new points of contact and values. Pátio da Cerveja, Lisboa Del 6 al 8 de mayo, de 17:00 a 00:00, LX Factory, Rua Rodrigues Faria, 103, Alcântara. Entrada libre y gratuita. Más información en: www.lxfactory.com From 6th to 8th may, 5pm to midnight, LX Factory, Rua Rodrigues Faria, 103, Alcântara. Free entrance. More information: www.lxfactory.com La ciudad de Lisboa recibirá la segunda edición del ”Pátio da Cerveja”, un festival dedicado a la cerveza artesanal, en LX Factory, en la zona de Alcântara de Lisboa. El evento se enmarca en el calendario del Open Day de LX Factory y se presenta como una muestra de cerveza artesanal con miras al intercambio de experiencias y sabores entre los diferentes productores participantes y los visitantes. Por tanto, el festival pretende ser una muestra de lo mejor que se hace en Portugal en cuanto a cerveza artesanal. En ella se reunirán más de 80 degustaciones cerveceras nacionales e internacionales. El visitante tiene garantizada una enorme variedad de etiquetas, cada una con su aroma, textura y sabor. Además de la muestra de cerveza artesanal y con el fin de fomentar la divulgación de este arte cervecero, habrá diferentes talleres, charlas y catas comentadas que permitirán que los visitantes entren en contacto con este mundo de una forma más profunda. Lisboa will be host to the second edition of “Pátio da Cerveja”, dedicated to artisan beers, at the LX Factory, in Alcântara. An integral event in the LX Factory Open Day, it will provide the opportunity to present artisan beer, sample and compare the flavours among visitors and producers alike. The thinking behind the festival is to showcase the best of Portuguese artisan beer with more than 80 national beer producers’tasting stations, thereby allowing visitors to sample from a truly wide selection of beers, each with their own aroma, texture and flavour. In addition, there will be workshops, forums and tasting discussions, to provide the visitor with an extreme experience of artisan beer. 11 12 Evento Event Día Internacional de los Museos International Museum Day Noche Europea de los Museos European Museum Night Del 16 al 18 de mayo. El día 16 de mayo los museos y palacios de la Dirección General del Patrimonio Cultural abren gratuitamente a partir de las 18:00. Día 18, entrada libre a los museos y palacios de la Direção Geral do Património Cultural . Más información en: www.patrimoniocultural.pt From 16th to 18th may. On 16th may, from 6pm, admission to all museums and palaces run by the Direção Geral do Património Cultural will be free of charge. On 18th may, admission will be free of charge throughout the day to all museums and palaces run by the Direção Geral do Património Cultural. More information: www.patrimoniocultural.pt El Día Internacional de los Museos fue establecido por el ICOM — el Consejo Internacional de Museos — y se celebra anualmente cada 18 de mayo con la organización de diversas actividades, bajo el tema Museos para una sociedad sostenible. Por su parte, la Noche Europea de los Museos, tendrá lugar el 16 de mayo y ambos permitirán que cerca de 70 museos de todo el país participen en la iniciativa de este año organizando cerca de 400 actividades diversificadas. La Noche de los Museos contará con más de 140 actividades que proporcionarán atractivas experiencias fuera de la oferta habitual, permitiendo al público disfrutar de los espacios culturales desde una perspectiva diferente, y en horario específicos. International Museum Day was established by ICOM – the International Council of Museums – and is celebrated on 18th May with a range of activities under the theme of Museums for a Sustainable Society. European Museum Night, will take place on 16th May and both dates will allow that almost 70 museums throughout the country will participate in both events this year with 400 different activities, 140 of those on European Museum night. Visitors will have the opportunity of participating in diverse activities at specific times which will allow them to experience the museums from quite a different perspective. GUIA GUIDE www.visitlisboa.com 17 MONUMENTOS MONUMENTS 20 MUSEOS MUSEUMS 26 CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE 30 RESTAURANTES RESTAURANTS 42 BARES & CLUBS DISCO AND PUBS 43 ALOJAMIENTO ACCOMMODATION 50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 56 compras shopping 58 transPORTE CON CONDUTOR 59 ALQUILER DE COCHES RENT A CAR 60 GOLF GOLF transPORT WITH DRIVER CONFIGURE SU ITINERARIO EN CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT www.visitlisboa.com/travelplanner 13 ASK ME Lisboa Aeroporto de Lisboa Llegadas | Arrivals, Aeroporto T. (+351) 218 450 660 07:00-24:00 | 7am- 12am [email protected] ASK ME Lisboa Terreiro do Paço Praça do Comércio, 78-81 T. (+351) 910517886 10:00-20:00 | 10am- 8pm [email protected] ASK ME Lisboa Terreiro do Paço Praça do Comércio T. (+351) 210312810 09:00-20:00 | 9am- 8pm [email protected] ASK ME Lisboa Palácio Foz Praça dos Restauradores T. (+351) 213 463 314 09:00-20:00 | 9am- 8pm [email protected] ASK ME Lisboa Rossio Praça D. Pedro IV T. (+351) 910 517 914 10:00-13:00 | 14:00-18:00 10am | 1pm | 2pm-6pm [email protected] ASK ME Lisboa Estação de Santa Apolónia Estação da CP - Terminal Internacional T. (+351) 910 517 982 07:30-09:30 | martes a sábado 7.30am-9.30am, tuesday to saturday [email protected] ASK ME Lisboa Belém Frente al Monasterio Jerónimos. In front of Jerónimos Monastery T. (+351) 213 658 435 10:00-13:00 | 14:00-18:00, martes a sábado 10am-1pm | 2pm-6pm, tuesday to saturday [email protected] ASK ME Lisboa Rua Jardim do Regedor, 50 Lisboa T. (+351) 213 472 134 11:00-18:00 | 11am-6pm [email protected] ASK ME Lisboa Parque das Nações Alameda dos Oceanos T. (+351) 910 518 028 10:00-13:00 | 14:00-18:00 (octubre a marzo) 10am-1pm | 2pm-6pm (October to March) 10:00-13:00 | 14:00-19:00 (abril a setembro) 10am-1pm | 2pm-7pm (April-September) [email protected] ASK ME Ericeira Casa de Cultura Jaime Lobo e Silva Rua Mendes Leal 2655-305 Ericeira T. (+351) 261 861 095 10:00-13:00 | 14:00-18:00 10am-1pm | 2pm-6pm [email protected] ASK ME Sintra Praça da República, 23 2710-616 Sintra T. (+351) 219 231 157 09:30-18:00 | 9.30am-6pm [email protected] ASK ME Sintra Estação CP Av. Dr. Miguel Bombarda T. (+351) 211 932 545 10:00-12:00 | 14:30-18:00 10am-12pm | 2.30pm-6pm [email protected] ASK ME Arrábida Travessa Frei Gaspar, 10 2900-388 Setúbal T. (+351) 265 009 993 10:00-18:00 (Octubre a Marzo). 10:00 - 19:00 (Abril a Septiembre) 10am - 6pm (October to March). 10am-7pm (April to September) [email protected] Lisboa Card Nuestra tarjeta de visita de lisboa! Our visiting card for lisboa! Libre acceso a transportes públicos, museos, monumentos y descuentos en otros locales interesantes. PRECIOS | PRICES 14 Free access to public transports, museums, monuments and discounts at other sites of interest. 24 horas/hours 48 horas/hours 72 horas/hours Adultos | adults 18,50 euros 31,50 euros 39 euros Niños | Children (4-15) 11,50 euros 17,50 euros 20,50 euros Precios hasta el 31 de Marzo de 2017 Prices valid until March 31 st 2017 A la venta en los puestos “Ask Me” Available at “Ask Me” counters Utilizar su Lisboa Card aquí Use your Lisboa Card here MONUMENTOS MONUMENTS PARQUES PARKS Arco da Rua Augusta Gratis/Free Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Gratis/Free Torre de Belém/Belém Tower Gratis/Free Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace Gratis/Free Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace Gratis/Free Panteón Nacional/National Pantheon Gratis/Free Monasterio de Batalha/ Batalha Monastery Gratis/Free Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Christ Gratis/Free Monasterio de Alcobaça/ Alcobaça Monastery Gratis/Free Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument -30% Quinta da Regaleira – Entradas/Entrances -20% Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace -15% Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra -15% Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace -10% Palácio Nacional de la Pena / Pena National Palace -10% MUSEOS MUSEUMS Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arte Antigua National Ancient Art Museum Gratis/Free Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence Gratis/Free Museo Lisboa - San Antonio/ Lisboa Museum-St. Anthony Gratis/Free Museo Lisboa - Palacio Pimenta/ Lisboa Museum - Pimenta Palace Gratis/Free Museo Lisboa Teatro Romano / Museum Lisboa Roman Theatre Gratis/Free Museo Nacional de la Música/National Music Museum Gratis/Free Museo del Chiado/Chiado Museum Gratis/Free Museo Nacional de Arqueología National Archaeology Museum Gratis/Free Museo Eletricidad/Electricity Museum Gratis/Free Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum Gratis/Free Museo Nacional de Etnología National Ethnology Museum Gratis/Free Museo Nacional del Teatro y de Danza National Museum of Theatre and Dance Gratis/Free Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free Museo del Aire/Air Museum Gratis/Free Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Gratis/Free Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation -50% Museo del Agua/Water Museum -50% Museo de Historia Natural y Ciencia/ Natural History Science Museum -50% Centro Científico y Cultural de Macao Macau Cultural and Scientific Centre -50% Museo de las Comunicaciones Communications Museum -50% Museo San Roque/ São Roque Museum -40% Museo Mundo Sporting-Estádio José Alvalade / Mundo Sporting- Estádio José Alvalade Museum -40% Fundación Medeiros e Almeida Medeiros e Almeidas Foundation -40% Museo de la Marina/Naval Museum -33% Museo del Fado/Fado Museum -30% Museo de la Carris/Carris Museum -30% Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30% Centro de Arte Moderna - José de Azeredo Perdigão/ Modern Art Center -20% Museo de Artes Decorativas Portuguesas Portuguese Decorative Art Museum -20% Museo Calouste Gulbenkian/ Calouste Gulbenkian Museum -20% Museo Arqueológico del Carmo/ Carmo Archeological Museum -20% Museo del Oriente/ The Orient Museum -20% Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum -20% Museo Benfica Cosme Damião / Benfica Cosme Damião Museum -15% Museo Collección Berardo - publicaciones del museo Berardo Collection Museum - museum publications -10% 15 Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Cold Greenhouse Gratis/Free Parque de la Pena/Pena Park – Sintra -10% Convento de los Capuchos/Capuchos Convent - Sintra -15% Parque Monserrate – Sintra/ Monserrate Park – Sintra -15% TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS Carris - autobuses, tranvías y elevadores Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais Fertagus – Línea de trem/ Train line – Setúbal Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free Gratis/Free -25% PASEOS TOURS Carristur – Aerobus shuttle 2x24h -2,50 euros Carristur – Aerobus shuttle / Aerobus shuttle 24h -43% Lisbon Walker (paseos a pie / walking tours) -33% Go Car/ GPS guided tour -30% Lisbon Eco Tours -30% Carristur Belém Tour -25% Carristur – Tranvias de las Colinas / Hills Tramcar Tour -25% Carristur Tagus / Olisipo Tour (hop on / hop off) -25% Carristur Yellow Boat -25% Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on / hop off) -25% Tuk Guide Portugal -25% Naturway- Circuitos em Jeep/ Jeep Tours -20% Selection Tours -20% Cityrama / Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours -15% Tours Lux Invicta -15% Cooltour Lisbon -15% Hippotrip -15% Lisbon by Boat -15% Sado Arrábida Turismo de Natura- Dolphin Tour -15% Vertente Natural -10% Vertigem Azul -10% Carristur – Pena Palace & Sintra Tour -10% Carristur – Sintra Royal Palaces Tour -10% Carristur – Fátima Tour -10% Inside Tours – Paseos a pie / Walking Tours -10% LAZER LEISURE Lisboa Story Centre Gratis/Free Sintra Mitos e Lendas Gratis/Free Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation -1 euro Planetário Calouste Gulbenkian / Calouste Gulbenkian Planetarium -50% Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House -40% Evoa -30% Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion -20% Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium Exposiciones/ Exhibitions -20% São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre -20% Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Exposiciones - Exhibitions -20% Labirinto Lisboa -20% Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo -15% Oceanário/Oceanarium -15% Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre Espectáculos/Performances -10% Culturgest - Exposiciones/Exhibitions -10% Fado in Chiado - Show -10% Kidzania -10% OTROS OTHER Amoreiras Shopping Center -5 euros Amoreiras Shopping Centre (viewing platform) -1 euro Emel - Aparcamiento/ Parking -50% Viniportugal - Enocard -20% Viniportugal - Merchandising -10% Lisbon Shop -10% Freeport Outlet Shopping -10% Teleférico do Parque das Nações/Cable Car Parque das Nações -10% Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery -5% www.bookinglisboa.com Reserve su habitación y obtenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card! Book your room and get your Lisboa card with 10% discount! 15 16 MONUMENTOS MONUMENTS Castillo San Jorge St George’s Castle Monasterio de los Jerónimos Jerónimos Monastery Torre de Belém Belém Tower Memorias del pasado de la ciudad con vistas panorámicas. Testament to the city’s past. Panoramic views over the city. Data del siglo XVI y conmemora los Descubrimientos Portugueses. Patrimonio Mundial de la Unesco. 16th cent. building. UNESCO World Heritage classification. Commemorates the Portuguese Discoveries. “Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco. Lisboa’s ex libris. Masterpiece of military architecture in the Manueline style by 16th cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO World Heritage building. (+351) 218 800 620 9:00 a 18:00. Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28 de febrero 09:00 - 18:00 (última entrada a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre 09:00 - 21:00 (última entrada a las 20:30). Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00 (sujeto a condiciones climáticas). November 1 to February 28, 9am - 6 pm (last entry at 5.30 pm). March 1 to October1, 9am - 9 pm (last entry at 8.30pm). Periscope - Tower of Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather 12, 28 conditions) 737 www.castelodesaojorge.pt Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a abril 10:00-17:30 (última entrada a las 17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30 (última entrada a las 18:00). Cierra a los lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. October to April 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to September 10am-6.30pm (last entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter Sunday, May 1, June 13 and Dec. 24 and 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.mosteirojeronimos.pt Av. Brasília, Lisboa (+351) 213 620 034/38 De octubre a abril, 10:00 a 17:30 (última entrada a las 17:00). De mayo a septiembre, 10:00 a 18:30 (última entrada a las 17:00). Cerrado: Lunes, 1 enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de diciembre. October to April, 10am-5.30pm (last entry at 5pm). May to September, 10am6.30pm (last entry at 5pm). Closed: Monday, January 1, Easter Sunday, May 1, June 13 and December 25. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/ Cascais line) www.torrebelem.pt MONUMENTOS MONUMENTS 17 Monumento a los Descubrimientos Discoveries Monument Palacio Nacional de Ajuda Ajuda National Palace Palacio Nacional de Queluz Queluz National Palace Desde 1960 conmemora los 500 años de la muerte del Infante D. Henrique, promotor de los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del Tajo. Riverside monument built in 1960 to commemorate the 500th anniversary of the death of Infante D. Henrique, promoter of the Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus river from the top. Av. Brasília, Lisboa (+351) 213 031 950 marzo a septiembre 10:00 a las 19:00 (último billete 18:30). Octubre a febrero 10:00 a las 18:00 (último billete 17:30). Abierto lunes de mayo a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25 diciembre. March to September 10am to 7pm (last ticket 6.30pm). October to February 10am to 6pm (last ticket 5.30pm). Open on Monday from May until September. Closed: January 1, May 1, December 25. 727, 728 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.padraodosdescobrimentos.pt Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796, fue residencia oficial de la familia real hasta 1910. Ambientes del siglo XIX y importantes colecciones de artes decorativas de los siglos XVIII y XIX. Neoclassical building built in 1796, was official residence of the royal family until 1910. Nineteenth century environments and important collections of decorative arts of the eighteen and nineteen centuries. Largo da Ajuda, Lisboa (+351) 213 620 264 10:00 a 18:00 (salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 Junio y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm (rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday, January 1, Easter Sunday, May 1, June 13 and December 25. Free on 1st Sunday of the month (all day) 714, 732, 742, 760 18 www.palacioajuda.pt Un versalles a la portuguesa con amplios y esculpidos jardínes. A charming 18th century palace with spacious gardens studded with statuary. Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 343 860 9:00 a 17:30 (último billete a las 17:00). 9am to 5.30pm (last ticket 5pm). Queluz (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Palacio Nacional de la Pena Pena National Palace Palacio Nacional de Sintra Sintra National Palace Quinta da Regaleira Palacio romántico de arquitectura exuberante. Colecciones de arte y testimonios de la realeza. A romantic palace with exuberant architecture, art collection and testimonies of royalty. Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar, renacentista y manuelina. A former royal palace with a captivating mixture of Mudejar, Manueline and Renaissance architecture. Largo Rainha D. Amélia, Sintra (+351) 219 106 840 9:30 a 18:00 (último billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last ticket 5.30pm) Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt Palacio repleto de referencias esotéricas. A palace with exotically mysterious associations. Quinta da Regaleira, Sintra (+351) 219 106 650 Visitas exclusivas: reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de diciembre. Visits by appointment reservations recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26. www.regaleira.pt Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (último billete 17:00). Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm). Sintra (línea Sintra/Sintra line) www.parquesdesintra.pt 18 MONUMENTOS MONUMENTS OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS Palacio Nacional de Mafra Mafra National Palace Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de escultura italiana, así como sus carrillones y sus seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo. Majestic eighteen century palace. Its precious library and collection of Italian sculptures, set of bells and six organs are unique in the world. Terreiro D. João V, Mafra (+351) 261 817 550 9:00 a 17:00. Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo. 9am - 5pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1. www.palaciomafra.pt Basílica de la Estrella Estrela Basilica Monasterio de Alcobaça Alcobaça Monastery Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales. One of Lisbon’s most impressive churches. The dome is a city landmark. 18th cent. Largo da Estrela, Lisboa Praça 25 de Abril, Alcobaça (+351) 262 505 120 De octobre a marzo 09:00 a las 17:00 (última entrada 16:30). De abril a septiembre 09:00 a las 19:00 (última entrada 18:30). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 20 agosto y 25 diciembre. October to March 9am to 5pm (last entry 4.30pm). April to September 9am to 7pm (last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, August 20 and December 25. www.mosteiroalcobaca.pt Catedral de Lisboa Lisboa Cathedral Mandada construir por el primer Rey de Portugal, Afonso Henriques, en el siglo XII. Built in the 12th cent. by Portugal’s first king, D. Afonso Henriques. Largo da Sé, Lisboa Convento de Cristo Convent of Christ Campo Pequeno Campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico, la capital mundial del toreo a caballo. Abierto todo el año. Campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective as the Bullfighting on Horseback Capital of the World. Open all year. Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa (+351) 217 998 450 744, 783, 754, 736, 727, 738 Campo Pequeno Entrecampos E-mail: [email protected] www.campopequeno.com Colina do Castelo, Tomar (+351) 249 313 481 De octobre a mayo 09:00 a las 17:30 (última entrada 17:00). De junio a septiembre 09:00 a las 18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1 enero, 1 marzo, domingo Pascua, 1 mayo, 25 diciembre. October to May 9am to 5.30 pm (last entry 5pm). Jun to September 9am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, March 1, Sunday Easter, May 1, December 25. www.conventocristo.pt Iglesia y Monasterio de São Vicente de Fora São Vicente de Fora Church and Monastery Fundado en 1147, en agradecimiento por el éxito de la conquista de Lisboa a los moros. Established in 1147 to render thanks for the conquest of Lisboa from the Moors. Largo de São Vicente, Lisboa Monasterio de Batalha Batalha Monastery Largo Infante D. Henrique, Batalha (+351) 244765497 De octobre a marzo 09:00 a las 17:30 (última entrada 17:00). De abril a septiembre 09:00 a las 18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1 enero, domingo Pascua, 1 mayo, 14 agosto y 25 diciembre. October to March 9am to 5.30pm (last entry 5pm). April to September 09am to 6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1, Sunday Easter, May 1, August 14 and December 25. www.mosteirobatalha.pt Panteón Nacional National Pantheon En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura barroca en planta octogonal. Santa Engrácia Church, Lisbon’s largest baroque structure. Campo de Santa Clara, Lisboa Cierra los festivos (13 Junio). Closed public holidays (June 13) Templo de Budismo de Sintra Sintra Buddhist Temple Uno de cuatro templos tradicionales de Budismo Kadampa en el mundo. Abierto para visitas y conferencias gratuitas, clases de meditación y retiros. Tiene una tienda, cafetería, jardín y habitaciones para alquilar. One of four traditional temples of Kadampa Buddhism in the world. Open for free visits and talks, meditation classes and retreats. It has a shop, cafe, garden and rooms for rent. Rua Moinho do Gato, nº 5, Várzea de Sintra (+351) 960 007 110 Martes a Domingo de 10:00 a 19:00. Tuesday to Sunday from 10am to 7pm. E-mail: [email protected] www.kadampa.pt 19 MONUMENTOS MONUMENTS MUSEOS MUSEUMS Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. Av. 5 de Outubro, 6/8, Lisboa (+351)213 540 823 Martes a domingo, 10:00-18:00 (última entrada a las 17:30). Cierra los lunes y festivos (13 Junio). Tuesday to Sunday, 10am-6pm (last entry 5.30pm). Closed monday and public holidays (June 13) 701, 720, 727, 732, 736, 738, 744, 783 Picoas, Saldanha E-mail: divulgaçã[email protected] http://blogdacmag.blogspot.pt/ Centro Científico y Cultural de Macao Macau Cultural and Scientific Centre Libros, multimedia e iconografía sobre la sociedad china. Books, multimedia and iconography on Chinese society. Rua da Junqueira, 30, Lisboa (+351) 213 617 570 Martes a sábado 10:00-17:00. Domingo -12:00-18:00. Tue. to saturday 10am to 5pm, Sunday 12 pm to 6pm. 714, 727, 732, 751, 756 15 www.cccm.mctes.pt 20 MUSEOS MUSEUMS Casa Fernando Pessoa Fernando Pessoa House Centro de Arte Moderna Modern Art Centre El edificio donde el poeta Fernando Pessoa vivió los últimos 15 años de su vida. The house in which Fernando Pessoa spent the last 15 years of his life. Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa (+351) 213 913 270 Casa: lunes a sábado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00 a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to Friday 10am-6pm. Closed public holidays. 709, 720, 738 25 e 28 Rato www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación Calouste Gulbenkian. The twentieth century art collection of the Calouste Gulbenkian Foundation. Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa (+351) 217 823 474 Miércoles a lunes de 10:00 a 18:00. Wednesday to Monday from 10am to 6pm. 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.cam.gulbenkian.pt Centro Cultural de Belém Belém Cultural Centre Uno de los mayores centros culturales de Europa. One of the biggest cultural centres in Europe. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 612 400 Centro de Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas (última entrada a las 18:15). Cierra los lunes. Exhibition Centre open from 10am to 7pm (last entry 6.15pm). Closed Mondays. www.ccb.pt Centro Cultural Casapiano Casapiano Cultural Centre Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas. Paintings, ceramics, furniture and porcelain. Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa (+351) 213 614 090 Lunes a a sábado 10:00 | 18:00 (cierra los domingos y los festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm (Closed Sunday and public holidays) 714,727,728,751,773,201 15 Belém (Línea de Cascais/ Cascais line) Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock. www.casapia.pt Culturgest - Fundación Caixa Geral de Depósitos Culturgest - Caixa Geral de Depósitos Foundation Fundación Arpad Szenes-Vieira da Silva Arpad Szenes-Vieira da Silva Foundation Exposiciones, danza, teatro, música, cinema, conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music, cinema, conferences. Rua Arco do Cego, Lisboa (+351) 217 905 454 Lunes a viernes 11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos 14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday, Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744, 749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767 Campo Pequeno www.culturgest.pt La Fundación tiene el objetivo de difundir y estudiar de la obra de la pareja Arpad Szenes y Maria Helena Vieira da Silva, así como otros artistas, intelectuales y amigos, nacional o extranjera y contemporáneo a ellos. The Foundation has the purpose to disseminate and to study of the work of the couple Arpad Szenes and Maria Helena Vieira da Silva, as well as other artists, intellectuals and friends, domestic or foreign and contemporary to them. Praça das Amoreiras, 56, Lisboa (+351)213 880 044 Martes a domingo, 10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos. Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed Monday and holidays. www.fasvs.pt Fundación José Saramago José Saramago Foundation Fundación Ricardo do Espírito Santo Silva - Museo de Artes Decorativos Portugueses Ricardo Espírito Santo Silva Foundation - Portuguese Decorative Arts Museum La Casa dos Bicos alberga la Fundación José Saramago. Conferencias, conciertos, debates y una exposición sobre la vida y la obra del Premio Nobel de Literatura en 1998. Casa dos Bicos is the home of José Saramago Foundation. Public conferences, concerts, debates, and a permanente exhibition about the life and the work of the 1998’s Nobel Prize of Literature. Casa dos Bicos Rua dos Bacalhoeiros,10, Lisboa (+351) 218 802 040 Lunes a viernes10:00-18:00. Monday to Friday 10am-6pm www.josesaramago.org Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas guiadas, también a los talleres de artes y de restauración (sólo lunes a viernes). Furniture, fabrics, porcelain and painting. Guided tours, extensive to Arts, Handicrafts and Restoration workshops (only Monday to Friday). Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa (+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991 Todos los días de 10:00-17:00. Cierra martes, 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Cafetería: Lunes a viernes: 10:00-17:00. Every day from 10am-5pm. Closed Tuesday, Jan. 1, May 1 and Dec. 25. Coffee shop: Monday to Friday:10am-5pm. 737 12, 28 www.fress.pt Fundación Batalha de Aljubarrota Batalha de Aljubarrota Foundation Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a 1385. El campo de batalla mejor conservado de la Guerra de los Cien Años. A museum of the 21st Century which takes the visitor back to 1385. The best preserved battlefield of the Hundred Year’s War. Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge, Calvaria de Cima (+351) 244 480 060 Octubre a abril: 10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:0019:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1 mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to September: 10am-7pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa – Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm) www.fundacao-aljubarrota.pt Museo Lisboa - San Antonio Lisboa Museum - St. Anthony Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos. Iconography, books, vestments and religious objects. Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa (+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am - 1pm and 2pm - 6pm. Closed Monday. and public holidays. 737 12, 28 Museo del Agua Water Museum Estación elevatoria de 1880, cisternas, maquinas y equipos. Restored 19th century pump station. Cisterns, machinery, equipment. Rua do Alviela, 12, Lisboa (+351) 218 100 215 E-mail: [email protected] www.epal.pt MUSEOS MUSEUMS 21 Museo Arqueológico del Carmo Carmo Archaeological Museum Museo Benfica Cosme Damião Benfica Cosme Damião Museum Museo Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Museum Una colección arqueológica y artístico, desde la prehistoria hasta nuestros días. The city’s history from the pre-historical period to the present day. Largo do Carmo, Lisboa (+351) 213 478 629 10:00 - 19:00 (mayoseptiembre). 10:00 - 18:00 (octubre-abril). Durante el verano, abierto todos los jueves hasta las 22:00. Cierra domingo. 10am-7pm (may-september). 10am-6pm (october-april). During the summer, open every Thursday until 10pm. Closed on Sundays. 758 28 Baixa/Chiado. E-mail: [email protected] www.museuarqueologicodocarmo.pt Los trofeos, los hechos y las personas que hicieron el Benfica en un hito del deporte mundial. The trophies, the facts and the people who made Benfica a landmark of world sport. Estádio do Sport Lisboa e Benfica, Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa (+351) 217 219 500/20 Todos los días de la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la hora de início del juego). Every day of the week 10am- 6pm (in match day the museum closes at the hour of the match). www.museubenfica.pt Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura, artes decorativas, joyería y una colección de joyas de René Lalique. European and oriental art. Paintings, sculpture, carpets, ceramics. Superb Lalique jewellery. Av. de Berna, 45 A, Lisboa (+351) 217 823 461 De Miércoles a Lunes de 10:00 a 18:00. Cierra 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Wednesday to Monday from 10am to 6pm. Closed Jan.1, Easter Sunday, May 1 and Dec. 25 716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião / Praça de Espanha www.museu.gulbenkian.pt Museo de Cera de Fátima Fátima Wax Museum Este museo ayuda a entender la razón de peregrinar de 6 millones de personas de peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum helps understand the reason why 6 million pilgrims come to Fátima every year. Rua Jacinta Marto, Fátima (+351) 249 539 300 Todos los días de 9:00 a 18:30. Everyday from 9am to 6.30pm. www.mucefa.pt Centro de Interpretación de la Muralla de D. Dinis King Dinis’ Wall Interpretation Centre El centro de interpretación expone el único tramo conocido de la muralla de D. Dinis bien como los vestigios arqueológicos que relacionan este yacimiento con la historia de la ciudad de Lisboa. The Interpretation Centre exhibits the only known remains of King Dinis’ Wall and the archaeological discoveries that put this discovery in context within the history of the city of Lisbon Banco de Portugal – Largo de S. Julião, Lisboa (+351) 213 213 240 Miércoles a sábado, 10:00 a las 18:00. Entrada gratuita. Wednesday to Saturday, From 10am to 6pm. Free admission. 206, 207, 208, 210, 706, 711, 714, 728, 732, 735, 736, 746, 774 15, 25, 28 Baixa / Chiado E-mail: [email protected] www.museudodinheiro.pt Museo del Chiado Chiado Museum Museo Nacional de Arte Contemporáneo (piezas posteriores a 1850). National Museum of Contemporary Art (post 1850 works). Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa (+351) 213 432 148 Martes a domingo, 10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 13 Junio. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday , May 1 and June 13. 758 28 Baixa-Chiado www.museuartecontemporanea.pt Museo Lisboa - Palacio Pimenta Lisboa Museum - Pimenta Palace Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad. Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa. Campo Grande, 245, Lisboa (+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am-1pm. and 2pm-6pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande www.museudacidade.pt 22 MUSEOS MUSEUMS Museo Colección Berardo Berardo Collection Museum Museo de las Comunicaciones Communications Museum Museo de la Electricidad Electricity Museum El público puede disfrutar de los grandes nombres del arte moderno y contemporáneo, como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The public can enjoy the great names of modern and contemporary art, such as Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon, among many others. Free admission. Centro Cultural de Belém, Praça do Império, Lisboa Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking: (+351) 213 612 878 Abierto todos los días (lunes a domingo), 10:00-19:00 (última entrada: 18:30), 24 de diciembre de, 10:00-14:30 (última entrada: 14:00), 25 de de diciembre de cerrado, 31 de diciembre, 10:00-14:30 (última entrada: 14:00), 1 de enero, 12:00-19:00 (última entrada: 18:30).Open every day (Monday to Sunday), 10:00 pm -7:00 pm (last entry: 18.30 pm), December 24, 10:00 pm-2:30 pm (last entry: 2:00 pm), December 25th, closed, December 31th, 10:00 pm-2:30pm (last entry: 2:00 pm), January, 1st, 12:00 pm -7:00pm (last entry: 6.30 pm). E-mail: [email protected] www.museuberardo.pt Documentos, piezas y equipos que dan fe de la evolución de las comunicaciones. Documents, objects and equipment that bear witness to the evolution of communication. Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa (+351) 213 935 000 / 159 Dias laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00, con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos. Weekdays 10am -6pm. Saturdays 2pm -6pm. Last Thursday of the month 10am -10pm , with free entry between 6pm -10pm. Closed public holidays. 706, 714, 728, 732, 760 15, 18 e 25 Cais do Sodré (línea de Cascais/ Cascais line) Cais do Sodré www.fpc.pt Central Tejo- Av. Brasília, Belém, Lisboa (+351) 210 028 130 Martes a domingo 10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to Sunday 10am to 6pm. Free admission 728, 714, 727, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) E-mail: [email protected] www. fundacaoedp.pt Museo del Fado Fado Museum Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa. Everything about Fado and the Portuguese guitar. Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa (+351) 218 823 470 10:00 a 18:00. Última entrada a las 17:00. Cierra lunes, y 1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre. 10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208, 728, 735, 759, 794 www.museudofado.pt Museo de la Farmacia Pharmacy Museum Objetos de farmacia de diversas civilizaciones. Pharmacy objects from several civilizations. Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa (+351) 213 400 680 Días laborables 10:00-18:00. Últimos sábados de mês de 14:00 a 18:00. Visitas em grupo: Público e Escolas, por marcação prévia. Cierra domingos. Weekdays from 10am to 6pm. Last Saturdays of each month 2pm-6pm. Group visits: Public Schools and Visitants by appointment. Closed Sundays. 758 (Praça Luís de Camões) 28 Bica Chiado www.anf.pt Museo de la Liga de los Combatientes - Fuerte del Bom Sucesso War Veterans Museum - Bom Sucesso Fort Alberga el Monumento a los combatientes de Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates the Monument to the Combatants of the Overseas war. Museum and exhibitions. Forte do Bom Sucesso, Belém (+351) 96 956 20 64 Todos los dias,10:00-17:30 (última entrada a las17:00). De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm (last entry 5pm) April to September 10am to 6pm (last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais/Cascais line) www.ligacombatentes.org.pt Museo de la Marina | Naval Museum Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an historical seaplane. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 019 De 10:00 a 17:00 (01 oct / 30 de abril), de 10:00 a 18:00 (01 mayo / 30 de septiembre). El museo se encuentra cerrado en las siguientes fechas: 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de diciembre. Cierra los lunes. From 10:00 to 17:00 (01 oct / 30 apr), from 10:00 to 18:00 (01 may / 30 sep). The museum is closed on the following dates: january 1st, Easter sunday, may 1st and december 25th. Closed monday. 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais / Cascais line) www.museumarinha.pt MUSEOS MUSEUMS 23 Museo de la Marioneta Puppet Museum Museo Militar de Lisboa Lisbon Military Museum Museo Nacional de la Música National Music Museum Marionetas portuguesas y del mundo entero. Demostración técnica. A collection of puppets from around the world. Demonstrations of the techniques of puppet manipulation. Rua da Esperança, 146, Lisboa (+351) 213 942 810 Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra lunes, 25 dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday from 10am to 1pm and 2pm to 6pm. Closed Monday, December 25, Jan. 1 and May 1. www.museudamarioneta.pt Valiosa colección de artillería y uniformes. Valuable collection of artillary and uniforms. Largo do Museu de Artilharia, Lisboa (+351) 218 842 569 Martes a domingo, 10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:0012:30 y 13:30-17:00. Entrada libre a los domingos de 10:00-12:00. Tuesday to Sunday, 10am - 5pm. Weekend 10pm -12.30am and 1pm to 5pm. Free entry Sunday, 10am to 12pm. 210, 728, 735 www.exercito.pt Instrumentos musicales europeos de los últimos tres siglos. Instalado en el atrio de una estación de Metro. European musical instruments from the past three centuries. A collection housed in a Metro station concourse. Rua João Freitas Branco, Lisboa (+351) 217 710 990 Martes a sábado 10:00-18:00. Cierra los domingos, lunes y festivos: 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo y 13 Junio. Tue.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Sunday, Monday and public holidays: Dec. 25, Jan. 1, May 1 and June 13. Alto dos Moinhos E-mail: [email protected] www.museunacionaldamusica.pt Museo Nacional de Arqueología National Archaeology Museum Museo Nacional de Arte Antiguo National Museum of Ancient Art Museo Nacional del Azulejo National Tile Museum Arqueología, etnografía, numismática, joyería y antigüedades egipcias. Archaeology, ethnography, coins, jewellery and Egyptian antiquities. Praça do Império, Lisboa (+351) 213 620 000 Martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierra los lunes y festivos (13 Junio). Thuesday to Sunday 10am-6pm. Closed Monday and public holidays (June 13). 714, 727, 728, 729, 751 15 Belém (línea Cascais / Cascais line) www.museuarqueologia.pt Arte Europeo y la mejor colección de Arte Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte Africano y Oriental. European art including the finest collection of Portuguese art from the Middle Ages to the 19th century. African and Oriental art. Rua Janelas Verdes, Lisboa (+351) 213 912 800 martes a domingo, 10:00 a 18:00. Cierre 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo , 13 de junio y 24 y 25 de diciembre. Wednesday to Sunday, 10am - 6pm. Closed on January 1, Easter Sunday, May 1, June 13, December 24 and 25. 713,714, 727, 728, 732, 760 15, 18, 25 www.museudearteantiga.pt Todos los azulejos de los últimos cinco siglos instalados en un convento de 1509.The art of the tile over the past five centuries housed in a sixteenth century convent. Rua Madre de Deus, 4, Lisboa (+351) 218 100 340 Martes a domingo, 10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo y 13 Junio Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Closed on Mondays, Easter Sunday, December 25, Jan. 1, May 1 and June 13. 718, 728, 742, 759, 794 www.museudoazulejo.pt Museo Nacional de Carruajes National Coach Museum 24 MUSEOS MUSEUMS Creado el 23 de mayo de 1905 en el antiguo picadero del Palacio de Belém, es una colección única en el mundo! El 23 de mayo de 2015 la mayor parte de la colección fue transferida a un edificio de nueva construcción. On May 23, 1905 the“Royal Coach Museum”open in Lisbon and it is the world’s first coach museum that occupied the antique Royal Riding School, specifically adapted to receive a unique collection of coaches! On May 23, 2015 the collection moved to a brand new building. Edificio Nuevo | New Building: Avenida da Índia 136, Lisboa | (+351) 210 732 319 Picadeiro Real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa De martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00 | Tuesday to Sunday – 10am to 6pm | Última entrada 17:15 (edificio nuevo) | 17:30 (Picadero Real) | Last visit 5.15pm (New Building) | 5.30pm (Royal Riding School). Días de cierre: lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. Gratis: 1er domingo de mes. Closed: Mondays, January 1, May 1, Easter Sunday, December 24 and 25. Free: first Sunday of the month. E-mail: [email protected] www.museudoscoches.pt Museo Nacional de Etnología National Museum of Ethnology Colección universal. Aperos de labranza. Collection with a universal range. Agricultural implements. Av. Ilha da Madeira, Lisboa (+351) 213 041 160 (+351) 210 109 206 Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 de enero,1 de mayo y 13 Junio. Tuesdays 2 pm to 6 pm. Wednesday to Sunday 10am to 6pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1 and June 13. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais / Cascais line) www.mnetnologia.wordpress.com Museo Nacional del Teatro y Danza National Theatre and Dance Museum Trajes, escenarios, figurines, fotografías y mucho más. Costumes, costume designs, stage sets, photographs and so much more. Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa (+351) 217 567 410 Martes a domingo, 10:00-18:00. Cierra los lunes y festivos (13 Junio). Tuesday to Sunday, 10am to 6pm. Closed Monday and Public holidays (June 13) 736, 703, 701, 796 Lumiar www.museudoteatro.pt Museo Nacional del Traje National Dress Museum Largo Júlio Castilho, Lisboa (+351) 217 567 620 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero , 1 de mayo y 13 Junio. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to Sunday: 10am - 6pm. Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1 and June 13. 701, 703, 736 Lumiar www.museudotraje.pt Museu Nacional Ferroviário National Railroad Museum Rua Eng. Ferreira de Mesquita, Entroncamento (+351) 249 130 382 (+351) 249 130 379 E-mail: [email protected] www.fmnf.pt Museo de São Roque São Roque Museum Pintura, escultura, manuscritos iluminados, textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry, illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries and altar frontals (14th century to 20th century). Largo Trindade Coelho, Lisboa (+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes a domingo, 10:00 - 18:00, lunes 14:00 - 18:00. Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm - 6pm. Closed at monday morning and holidays. www.museu-saoroque.com Museo Rafael Bordalo Pinheiro Rafael Bordalo Pinheiro Museum Museo del Oriente The Orient Museum Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa (+351) 213 585 200 (+351) 213 527 042 Martes a domingo, 10:00-18:00. Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from 10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free entry from 6pm to 10pm. Closed Monday. www.museudooriente.pt Campo Grande, 382, Lisboa (+351) 218 170 667 Martes a domingo, 10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday and public holidays. Campo Grande 701, 703, 736, 747, 750, 768, www.museubordalopinheiro.pt NewsMuseum Rua Visconde Monserrate, nº26 a 38 2710 – 591, Sintra (+351) 210 126 600 (+351) 218 530 426 E-mail: [email protected] www.newsmuseum.pt RTP - Colección Museológica de la Rádio y Televisión RTP - Radio and Television Museum Collection La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection of radio equipment. Rua Conselheiro Emídio Navarro, Lisboa (+351) 217 947 923 Lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays. www.museu.rtp.pt MUSEOS MUSEUMS 25 GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES Galeria Roca Lisboa Roca Lisboa Gallery Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa (+351) 213 404 260 Lunes a viernes, 10:00-19:00; sábados 10:00-17:00. Cerrado ao domingo. Monday to Friday, 10am-7pm, Saturday 10am-5pm. Closed Sunday. www.rocalisboagallery.com ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS OTROS MUSEOS OTHER MUSEUMS Museo del Aire Air Museum En un hangar en Alverca, aeronaves y equipamientos militares. Planes and equipment displayed in a hangar in Alverca. Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra. Museo de la Carris Carris Museum Carros eléctricos, autobuses y equipos de transporte urbano. Trams, buses and urban public transport equipment. Rua 1º de Maio, 103, Lisboa. Visita al Estadio José Alvalade Tour on the José Alvalade Stadium Visita al Estadio da Luz Tour on the Luz Stadium Venga a conocer la historia del Sporting Club de Portugal y del estadio. Come and discover the history of Sporting Clube de Portugal and the Stadium. Rua Prof. Fernando da Fonseca, Lisboa Estádio José Alvalade (+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000 Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y 16:00. Excepto el día del partido. El día del partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta 16:30 antes de empezar el partido. Tours every day at 11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day. On match days only Museum Tours, from 11am until 4h30pm before the kick-off. Campo Grande 747, 778, 767 www.sporting.pt Haga un tour guiado, que le llevará al centro de la acción Benfica. Take a guided tour, which will take you to the center of the Benfica action. Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa Estádio do Sport Lisboa e Benfica (+351) 21 721 95 00 (Todos los días, 09:00-20:00. Every day from 9am-8pm) international 707 200 100 (Todos los días, 09:0020:00. Every day from 9am-8pm) - national 703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio Militar, Alto dos Moinhos www.slbenfica.pt Museo Nacional de Historia Natural y de la Ciencia Science and Natural History National Museum Instrumentos científicos, colección de historia natural. Scientific instruments, collection of natural history. Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa. CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE Casino Estoril Casino Lisboa Chapitô El Casino más grande de Europa. Salas de juego, todos los días de 15:00 a 03:00, espectáculos a partir de las 21:00 horas. The largest casino in Europe. Gaming rooms, open all day from 3pm to 3am, shows from 9pm. Praça José Teodoro dos Santos, Estoril (+351) 214 667 700 Estoril (linea Cascais/Cascais line) www.casino-estoril.com Salas de juego y espectáculos, todos los días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and shows from 3pm to 3am. Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 929 000 15:00-03:00. Viernes y sábados 16:00-04:00. 3pm-3am. Friday and Saturday 4pm-4am Oriente www.casinolisboa.pt Costa do Castelo, 7, Lisboa (+351) 218 855 550 Martes a domingo 12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday to 2 am 737 28 Rossio www.chapito.org 26 MUSEOS MUSEUMS Ginjal Terrasse Espacio cultural en Almada, con música alternativa , conciertos y djs, y las mejores vistas del río Tejo y la ciudad de Lisboa. Cultural space in Almada, with alternative music, concerts and djs, and the best views of the river Tagus and the city of Lisbon. Cais do Ginjal, nº7, Cacilhas, Almada (+351) 210 958 715 E-mail: [email protected] www.facebook.com/ginjalterrasse Pabellón del Conocimiento Pavilion of Knowledge Ciência Viva Un museo de Ciencia y tecnología interactivo Precios: 8euros, niños: 5 euros, família: 17euros. An interactive science and technology museum. Prices: 8euros, children: 5euros, family: 17euros. Alameda dos Oceanos, Lisboa (+351) 218 917 100 Martes a viernes 10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos 11:00-19:00. Tues. to Fri. 10am to 6pm Sat., Sun. and Bank Holidays: 11am to 7pm Oriente www.pavconhecimento.pt KidZania Una ciudad donde los niños pueden “jugar a ser adultos” y escoger entre más de 60 profesiones diferentes. A real city where children play adult roles and can choose between more than 60 different professions. Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro Seixas, 7, Amadora (+351) 211 545 530 Miércoles a viernes 10:00-15:30, sábados, domingos y festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday 10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays 11am-7pm. www.kidzania.pt Lisbon Escape Hunt Oceanário de Lisboa Lisboa Oceanarium Uno de los mas grandes acuarios de Europa. Abierto todos los días. One of the biggest aquariums in Europe. Open every day. Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4 a 12 años)- 11€, adultos (13 a 64 años)- 17€, mayores (+65 años) - 11€. Famílias (2 adultos y niños hasta 12 años) - 44€. Prices: children (0 to 3 years old)-free entry, children (4 to 12 years old)- 11€, adults (13 to 64 years old) 17€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults and children under 12 years old) - 44€. Esplanada D. Carlos I, Lisboa (+351) 218 917 000 Inverno: 10:00-19:00 (última entrada a las18:00); verano: 10:00-20:00 (última entrada a las 19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm); Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm). Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750. 759,782, 794 www.oceanario.pt Labirinto Lisboa Casa del Terror - La historia que los libros no te cuentan! Testigo, en vivo, los personajes más aterradores y las leyendas más óscuras de Portugal! Espectáculo en Portugués o Inglés. Haunted Attraction - The history that books won’t tell you! Witness, first hand, Portugal´s darkest historical characters and legends come to life! Show in Portuguese or English. Rua do Instituto Industrial, 6-10 (+351) 213 900 365 Miércoles, jueves y domingos 17:00-22:00. Viernes y sábados 17:00 a medianoche.Wednesdays, Thursdays and Sundays 5pm-10pm.Fridays and Saturdays 5pm-midnight. Cais do Sodré E-mail: [email protected] www.labirintolisboa.com Imagina una sala que aparenta ser igual a cualquier otra, donde te ves encerrado con tu grupo de exploradores. Imagine a seemingly normal room. Now imagine you and your friends locked inside that room. Rua dos Douradores nº 13 (+351) 924 149 160 Todos os días, das 11:00 às 21:00. Every day, first game at 11am, last game at 9pm. E-mail: [email protected] www.lisbon.escapehunt.com CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 27 Teatro Nacional D.Maria II D. Maria II National Theatre Teatro Nacional de São Carlos São Carlos National Theatre Teatro Politeama Politeama Theatre Praça D. Pedro V, Lisboa (+351) 213 250 800 www.teatro-dmaria.pt Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa (+351) 213 253 000 E-mail: [email protected] Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa (+351) 213 405 700 www.teatro-politeama.com Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks Adventure Park Complexo Desportivo do Jamor, Estrada Carreira de Tiro (+351)211 519 400 E-mail: [email protected] www.adventurepark.pt Evoa Espacio de avistamiento y observación de aves Bird watching and visitor centre Más de 100 especies de aves en su estado salvaje. Visitas guiadas y de observación. More than 100 species of wild birds. Guided tours and birdwatching. Lezíria Sul de Vila Franca de Xira,Vila Franca de Xira (+351) 926 458 963 Abierto todos los días, except, lunes y julio. Open every day, except Monday and July. Vila Franca de Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/ entrance at Cardal Gate of Lezíria) www.evoa.pt Marina Parque das Nações Cursos de vela, experiencias de navegación, piragüismo, windsurf y paseos en el río. Sailing, canoeing and windsurfing experiences as well as river cruises. Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa (+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a 20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm. www.marinaparquedasnacoes.pt Parque Aventura Cova da Baleia Cova da Baleia Adventure Park Monte Selvagem La conservación de la vida salvaje en una dehesa típica alentejana. Alberga animales domésticos y salvajes. Preservation of the wild life on a montado (typical ecosystem of the Alentejo region). Home to both domestic and wild animals. Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo (+351) 265 894 377 Martes a domingo 10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to Sundays 10am-7pm until October. www.monteselvagem.pt 28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE O Paddock Club Ecuestre de Janas Equestrian Club of Janas Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra (+351) 219 290 513 E-mail: [email protected] www.opaddock.pt Parque de Aventura con 55.000m 2 a 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, dedicada a la Aventura, la Pasión, Desafío y Emoción . Paintball, Canopy, Slide, Rappel, Piscina y Hinchables. Adventure Park with 55.000m2, 35 kilometers from Lisbon, in Mafra, dedicated to Adventure, Passion, Challenge and Emotion. Paintball, Canopy, Slide, Rappel, Pool, Inflatables. Avenida Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra (+351)969 008 368 (+351)261 241 226 Abierto todos los días de las 10:00-19:00. Open every day from 10am-7pm. E-mail: [email protected] www.covadabaleia.com Salud y bienestar Health & Wellness Tapada Nacional de Mafra Mafra National Wild Life Park Zoológico de Lisboa Lisboa Zoo Antigua tapada real con más de 800 hectáreas. A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do Codeçal. A former royal hunting reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa, adjoining the Mafra Monastery, Portão do Codeçal. (+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks at 9.30am and 2pm. E-mail: [email protected] www.tapadademafra.pt Bahía de los delfines; Casa de los reptiles; Quinta de los niños y representación de los pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds and Reptiles Presentation. Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa (+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00, de octubre a marzo. 10am to 8pm, from April to September, 10am to 6pm, from October to March. Jardim Zoológico Sete-rios 716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768 www.zoo.pt Otros Other Acuário Vasco de Gama Vasco da Gama Aquarium Elohim Spa En SPA ELOHIM, vivirá una experiencia inolvidable. Masajes, osteopatía, reflexologia y tratamientos exfoliantes. At ELOHIM SPA, you will have an unforgettable experience. Elohim offers massages, reflexology, osteopathy, exfoliation and spiritual therapies. Largo do Rato, 3-1º, Lisboa (+351) 213 860 708 E-mail: [email protected] www.elohim.pt Panda Bingo Museo dedicado a la vida acuática. Museum dedicated to marine life. Rua Direita, Dafundo, Algés (+351) 214 205 000 http://aquariovgama.marinha.pt Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene 2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2 and 3. 2575 places. Av. de Paris, 5 A, Lisboa (+351) 218 486 521. Todos los días, 15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am. Areeiro Parque Eduardo VII y Invernadero Eduardo VII Park and Cold House Planetario Calouste Gulbenkian Calouste Gulbenkian Planetarium Espécies botánicas, invernadero y gran variedad de plantas. Spacious formal gardens, streams and paths. Parque Eduardo VII, Lisboa (+351) 213 882 278 9:00-16:30 de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a septiembre. 9am- 4.30pm from Oct. to Mar. 9am- 5.30pm from Apr. to Sept. 702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746, 749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião Sesiones regulares de divulgación científica y sesiones especiales para niños. Regular astronomy sessions with special sessions for children. Praça do Império, Lisboa (+351) 210 977 350/1 714, 723, 728, 727, 729, 751 5 Belém http://planetario.marinha.pt Thalasso Caparica Terapias de agua de mar, algas, masajes y Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your availability. Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A, Costa da Caparica (+351) 212 905 655 Lunes a sábado (incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00. Monday to Saturday (including holidays) from 10am to 8pm. www.thalassocaparica.com Teleférico Parque das Nações Parque das Nações Cable Car Abiertos todos los días. Horarios actualizados y más detallados en el sitio web. It is open every day of the year. Opening times detailed on website. Entradas/ Tickets: (1 viaje / One way single): Adultos / Adults - 3,95 euros. Adultos/ Adults (>65 años/ years) y/ and niños/ children (7-12 años/ years)- 2 euros. Niños/ children (<6 años/ years)- Entrada gratuita/ Free entry. E-mail: [email protected] www.telecabinelisboa.pt CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE 29 RESTAURANTES RESTAURANTS CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS AdLib Restaurante & Esplanada Propone una cocina francesa junto con la cocina portuguesa. Proposes a French cuisine coupled with Portuguese cuisine. Av. da Liberdade, 127, Lisboa (+351) 213 228 350) Todos los días. Almuerzo: 12:30-15:00 y cena: 19:30-22:30. Every day. Lunch: 12.30pm-3pm and dinner: 7.30pm-10.30pm E-mail: [email protected] www.restauranteadlib.pt Belcanto Galardonado con dos estrellas Michelin, Belcanto ofrece una cocina portuguesa revisitado en un ambiente sofisticado. Distinguished with two Michelin, Belcanto one can enjoy Portuguese cuisine revisited in a sophisticated atmosphere. Largo de São Carlos, 10, Lisboa (+351) 213 420 607 Almuerzos -12.30 -15.00 y Cena - 19.00 – 23.00. Cierra domingo y lunes. Lunch: 12.30pm -3 pm and Dinner: 7pm–11pm. Closed Sunday and Monday. www.belcanto.pt Café Martinho da Arcada Cocina portuguesa e internacional. Portuguese and international cooking. Praça do Comércio, 3, Lisboa (+351) 218 879 259 Cierra Domingo. Closed Sundays. www.martinhodaarcada.pt Café Lisboa (+351) 211 992 369 lunes a viernes, 12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado y Domingo 12:30-00:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-12am. Saturdays and Sundays 12.30pm-12am. E-mail: [email protected] www.joseavillez.pt Cervejaria Trindade Hard Rock Cafe Lisboa Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa (+351)213 423 506 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.cervejariatrindade.pt Chefe Cordeiro Praça do Comércio, 20 – 23, Lisboa (+351) 216 080 090 E-mail: [email protected] www.chefecordeiro.com Chiado Caffe Rua do Loreto nº 45-47, Lisboa (+351) 213 460 828 E-mail: [email protected] Café Plaza Duetos da Sé Los productos portugueses en conserva y frescos se combinan con la cocina mediterránea. Portuguese canned and fresh foods combine with Mediterranean cuisine. Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa (+351) 914 007 100 Todos los días 09:00-00:00 Every day 9am-12am. www.canthecanlisboa.com Cantinho do Avillez José Avillez ofrece una buena cocina de inspiración portuguesa. José Avillez can sample a new style of Portuguese inspired cuisine. Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa 30 RESTAURANTES RESTAURANTS Gambrinus El mejor marisco y platos clásicos de la gastronomía Portuguesa. The best seafood and classical Portuguese dishes. Av da Liberdade 155, Lisboa (+351) 213 549 411 De las 12:00 a las 01:30. From 12pm to 01:30am www.cervejariaribadouro.pt Comida mediterránea. Especialidad “Tour de Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00. Mediterranean food. Specialty “Cod Tour” (5 different dishes). Open everyday from 11am to midnight. R. da Trindade, 28, Lisboa (+351) 913 271 977 E-mail: [email protected] Can The Can Tapas Portuguesas con productos regionales. Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00. Portuguese Tapas with regional products. Open everyday from 11am to midnight. R. da Trindade, 36 B, Lisboa (+351) 913 271 977 E-mail: [email protected] Cocina Tradicional Portuguesa. Pescado y Mariscos. Traditional Portuguese Cuisine. Fish and Shellfish Dishes. R. das Portas de Santo Antão, 25, Lisboa (+351)213 421 466 (+351)213 465 032 Abierto desde las 12:00-1:30. Opened from 12pm-1.30am. E-mail: [email protected] www.gambrinuslisboa.com Cervejaria Ribadouro Café Lisboa tiene una hermosa habitación en el interior del Teatro Nacional de São Carlos y con una fantástica terraza. Café Lisboa has a beautiful dining room inside the São Carlos National Theatre, and a fine terrace. Largo de São Carlos 23, Lisboa (+351) 211 914 498 Todos los días, 12:0000:00. Every day, 12pm-12am E-mail: [email protected] www.joseavillez.pt Repastos ligeros. Light meals. Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel Lisboa Plaza) (+351) 213 218 218 12:00 a 22:00. 12 pm to 10pm. www.heritage.pt Gallassa Café Chiado Terrasse Cocina inovadora de inspiración portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos, música en vivo. Portuguese inspired and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts and live music. Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa (+351) 218 850 041 Cena y bar de las 17:00 a las 02:00.Cierra miércoles. Dinner and bar 5pm - 2am. Closed wednesday [email protected] www.duetosdase.com Estórias na Casa da Comida Cocina inovadora de inspiración portuguesa. Portuguese inspired and innovative cuisine. Travessa das Amoreiras, 1, Lisboa (+351) 213 860 889 Cerrado domingos, sábados y lunes al almuerzo. Almuerzos de martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a sábado 20:00-00:00. Closed Sunday, Saturday and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday, lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner 8pm-12am. www.casadacomida.pt Cocina internacional. Internacional cuisine. Av. da Liberdade, 2, Lisboa (+351) 213 245 280 11:30-01:00. 11.30am-01am. www.hardrock.com/lisbon La Brasserie de L’Entrecote Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18 ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie Sauce made with 18 ingredients. Rua do Alecrim 117/121, Lisboa (+351) 213 473 616 Almuerzo 12.3015:00. Cena19:00-00:00. Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am. www.brasserieentrecote.pt La Trattoria Verdadera y creativa gastronomía italiana. The authentic and creative Italian cuisine. Rua Artilharia Um, nº79, Lisboa (+351) 213 853 043 (+351) 213 839 153 Lunes a jueves 12:30-15:00/19:30-23:00. Viernes 12:30-15:00/19:30-24:00. Sábado 19:30-24:00 y Domingo 19:30-23:00. Monday to Thursday 12.30pm-3pm/7.30pm11pm. Friday 12.30pm-3pm/7.30pm-12am. Saturday 7.30pm-12am. Sunday 7.30-11pm. E-mail: [email protected] www.latrattoria.pt Lisboa à Noite Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 468 557/(+351) 213 462 603 Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva. Closed Sundays. Lunches only with prior booking. www.lisboanoite.com Mercado de Campo de Ourique Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo de Ourique, Lisboa (+351)211 323 701 domingo a miércoles: 10:00-23:00, jueves, viernes y sábado:10:00-01:00. Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday, Friday and Saturday: 10am-01am. E-mail: [email protected] www.facebook.com/mercadodecampodeourique Mini Bar Teatro El bar gastronómico de José Avillez. Aquí podrá cenar o tomarse una copa. Los jueves, viernes y sábados la noche estará animada por un dj. A gastronomic bar owned by José Avillez. Here you can dine or have a drink. Thursday, Friday and Saturday nights are hosted by a DJ. Pap’Açorda 7pm-1am; Drink: 7pm-2am. Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa (+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:0023:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm, 8pm-11pm. Closed Sunday & Monday. Rua António Maria Cardoso, 58, Lisboa (+351) 211 305 393 lunes a domingo: tapas o cenar,19:00-01:00; beber una copa: 19:0002:00.Monday to Sunday: snacks or dinner, E-mail: [email protected] www.minibar.pt Ministerium Gastronomía informal, de ‘petiscos’ y platos al estilo de la cocina portuguesa. Informal gastronomy with tapas and dishes in the style of Portuguese cooking. Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa (+351) 218 888 454 (+351) 916 378 555 Lunes a Domingo de 10:00 à las 23:00. Monday to Sunday from 10am to 11pm E-mail: [email protected] www.ministerium.pt Museu da Cerveja Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from Portuguese speaking countries Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa (+351) 210 987 656 Todos los días 09:00-02:00. Every day 9am-2am. E-mail: [email protected] www.museudacerveja.pt Nectar Wine Bar Cocina tradicional portuguesa. Con más de quinientas referencias a los vinos portugueses. Traditional Portuguese cooking. With over five hundred references to Portuguese wines. Rua dos Douradores, nº33, Lisboa (+351) 218 861 039 /(+351) 965 548 355 E-mail: [email protected] Noori Sushi Noori introdujo en Portugal el concepto "Temakeria". Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad y a un precio accesible. Noori has brought the concept of “Temakeria” to Portugal. Here the sushi is fresh, of high-quality and at an affordable price. Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, Lisboa (+351) 918 639 287 E-mail: [email protected] www.noori.pt Nosolo Itália Praça do Comércio Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa (+351) 218 873 226 E-mail:[email protected] www.nosoloitalia.com O Sitar - Indian Cocina indiana. Indian cuisine. Rua dos Condes, 7, Lisboa (+351) 213 430 004 E-mail: [email protected] www.ositar.com.pt Open Brasserie Mediterrânica Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine (Inspira Santa Marta Hotel) Rua de Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 Lunes a viernes almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30. Sábado, domingo y festivos cerrados al almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch time, dinner 7.30pm-10.30pm. www.open.com.pt Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisboa gastronomic landmarks. Pastelaria Suíça Emblemático café-restaurante de la Baixa Emblematic café-restaurant in Baixa. Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa (+351) 213 214 090/91 7:00-21:30. Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed December 25. www.casasuica.pt Pátio do Bairro Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto) (+351) 213 431 822 Cierra Lunes. Closed Mondays. www.patiodobairro.com Peixaria da Esquina Cocina portuguesa, contemporanea. Portuguese cuisine, contemporany. Rua Correia Teles, nº56, Lisboa (+351) 213 874 644 De martes a viernes: 12h30-15h30/19h30-23h30 Sábado: 13h-15h30/19h30-23h30 Domingo: 13h-16h. From tuesday to friday: 12.30pm-3.30pm/7.30pm-11.30pm Saturday: 1pm-3.30pm/7.30pm-11.30pm Sunday: 1pm-4pm [email protected] www.peixariadaesquina.com Pizzaria Lisboa Pizzaria Lisboa también sirve buenas ensaladas, pasta y risotto . Besides irresistable pizzas, Pizzaria Lisboa also offers salads, pasta dishes and risottos. Rua dos Duques de Bragança, 5H, Lisboa (+351)211 554 945 lunes a viernes, 12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado 12:3000:00. Domingo y Festivo 12:30-23:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-12am; Saturday 12.30pm-12am. Sunday and Holidays 12.30pm-11pm. E-mail: [email protected] www.pizzarialisboa.pt Populi Comida internacional, cocina de autor. International food, Signature cuisine. Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, Lisboa (+351) 916 722 753 Almuerzo: lunes a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo a miércoles 19:30-23:00, jueves a Sábado 19:30-00:00 Brunch: domingo 11:30-14:30. Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner: Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday 11.30am-2.30pm. www.populi.pt Restaurante A Travessa do Fado Largo do Chafariz de Dentro, nº 1, Lisboa (+351) 218 870 144 E-mail: [email protected] Restaurante Aura Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua do Arsenal 1, Praça do Comércio - Terreiro do Paço (+351) 213 469 447 Todos los días 07:3002:00. Every day 7.30 am-2am. www.auraloungecafe.com Restaurante Aviz A la mesa la excelencia es la distinción. Excellence and refinement at the table. R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz) (+351) 210 402 000 Desayuno 7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena 19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm. www.hotelaviz.com Restaurante Bessa Cocina Portuguesa. Arroz de mariscos y bacalao con pan de broa. Portuguese cuisine. Sea food rice and cod fish (specialty). Rua dos Douradores 206-210, Lisboa (+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:0022:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm. Restaurante Casa do Leão Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad. Portuguese dishes. Inside the castle walls. Castelo de S. Jorge, Lisboa (+351) 218 875 962 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10pm. E-mail: [email protected] www.pousadas.pt Restaurante Cervejaria O Fumeiro Sabores Tradicionais Portugueses. Portuguese Traditional Flavours Rua Conceição da Glória, 25, Lisboa (+351) 213 474 203 E-mail: [email protected] Restaurante Dois Arcos Cocina Portuguesa. Comidas ligeras. Portuguese Cuisine. Light meals snack bar. Rua dos Douradores 163, Lisboa (+351) 218 879 689 12:00-22:00. Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday. Restaurante Flores do Bairro El restaurante Flores do Bairro es una cocina auténtica... del “barrio”, en un ambiente relajado e informal, pero elegante. Flores do Bairro restaurant is a genuine “bairro” kitchen, with a relaxed and casual yet elegant environment. Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 21 340 82 52 Todos los días. Almuerzo 13:00-15:00. Cenas 19:30-23:00. Every day. Lunch 1pm-3pm. Dinner7.30pm-11pm. E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Restaurante Granja Velha Cocina Portuguesa, platos a la parrilla Portuguese cuisine, barbecue dishes. Rua dos Douradores, 200, Lisboa (+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm. Closed Sundays. www.granjavelha.com Restaurante Largo Cocina portuguesa. Portuguese cuisine. Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa (+351) 213 477 225 12:30-15:00 y 19:30-00:00. No cierra. Open every day from 12.30pm-3pm and 7.30pm-12am. www.largo.pt RESTAURANTES RESTAURANTS 31 Restaurante Sol Dourado Tavares Rico Restaurante Solar dos Bicos Rua da Misericórdia n. 35 e 37, Lisboa (+351) 213 421 112 Abierto 19:00 Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa (+351) 213 472 570 E-mail: [email protected] Rua dos Bacalhoeiros, nº8 A-B 1100 – 070, Lisboa E-mail: [email protected] www.solardosbicos.pt Restaurante Tágide Una de las mejores vistas de Lisboa. One of the best views in Lisboa. Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18-20, Lisboa (Chiado) (+351) 213 404 010 Cierra Domingo. Closed Sunday. www.restaurantetagide.com Restaurante Os Tibetanos "El simple acto de compartir comida es uno de los elementos básicos de cualquier relación" - Dalai Lama. "The simple act of sharing food is one of the basic elements of all relationships" - Dalai Lama. Rua do Salitre 117, Lisboa (+351) 213 142 038/ 932 846 610 Sábado: 12:45-15:00/ 20:00-23:00. Domingo: 12:45-15:00/ 19:30-22:30. Saturday: 12.45pm3pm/ 8pm-11pm. Sunday: 12.45pm-3pm/ 7.30pm-10.30pm E-mail: [email protected] www.tibetanos.com Restaurante Varanda de Lisboa Cocina portuguesa e internacional, en un ambiente sofisticado. Portuguese and international cuisine in a refined atmosphere. Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa (+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00 Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm Summer 7.30pm-10.30pm. www.varandadelisboa.pt Restaurante Vegetariano PSI Alameda Santo António dos Capuchos, Campo Mártires da Pátria, Lisboa (+351) 213 590 573 lunes a sábado 12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos. Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm10.30pm. E-mail: [email protected] www.restaurante-psi.com Tasca da Esquina Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese Cuisine. Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa (+351) 210 993 939 Cierra domingo y lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at lunchtime. www.tascadaesquina.com Tasca D’Lyon Rua dos Sapateiros, 111/113 (ao Rossio), Lisboa (+351) 213 225 008 / (+351) 918 235 867 E-mail: [email protected] www.tascadlyon.com 32 RESTAURANTES RESTAURANTS Cocina portuguesa contemporánea. El Restourante más antiguo del País. Portuguese contemporary cuisine. The oldest restaurant in the country. - 22:30. Lunes a sábado /Open from 7pm to 10.30pm. Monday to Saturday. E-mail: [email protected] www.restaurantetavares.net The Decadente Restaurante & Bar Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.thedecadente.pt Vitaminas Armazéns do Chiado, Loja 1.06 Rua do Crucifixo 83, Lisboa (+351) 218 166 590 www.vitaminas.com.pt Zambeze Cocina regional y cocina africana. Regional cuisine and African cuisine. Calçada Marquês de Tancos, Lisboa (+351) 218 877 056 Todos los días 10:0023:00. Every day from 10am-11pm. www.zambezerestaurante.pt PRAÇA DO COMÉRCIO A BELÉM/ FROM PRAÇA DO COMÉRCIO TO BELÉM Espaço Lisboa Cocina tradicional portuguesa. Traditional Portuguese cuisine. Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa (+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am. E-mail: [email protected] www.espacolisboa.pt Espaço Espelho D’Água Platos clásicos portugueses, brasileños, africanos y asiáticos reinterpretados por el chef brasileña Ana Soares. Portuguese classic dishes, Brazilian, African and Asian reinterpreted by Brazilian chef Ana Soares. Av. Brasília S/N, Belém, Lisboa (+351) 213 010 510 Domingo a jueves: 11:00 - 00:00; Viernes a sábado: 11:00 - 01:00 / Sunday to Thursday: 11am-12pm; Friday to Saturday: 11am -1am. E-mail: [email protected] www.espacoespelhodeagua.com Estufa Real Cocina mediterránea. Mediterranean cooking. Jardim Botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa (+351) 213 619 400 Sólo almuerzos. Lunches only. www.estufareal.com Restaurante Las Ficheras Cocina mexicana. Mexican cuisine. Rua dos Remolares, 34, Lisboa (+351) 925 184 900 Todos los días desde las 11:00 hasta las 02:00. Open everyday from 11am to 2am. www.lasficheras.com Ibo Restaurante Cocina portuguesa contemporánea. Portuguese contemporary cuisine. Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa (+351) 213 902 034 Cierra domingos, lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays, mondays and saturdays at lunch time. www.atravessa.com Cocina mediterránea y de Mozambique. Potuguese and Mozambican. Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré) (+351) 213 423 611/ (+351) 961 332 024 martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado 12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes. Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday a Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm-3.30pm. Closed Monday. www.ibo-restaurante.pt Café In Irish&Co A Travessa Cocina portuguesa y internacional. Portuguese and international cuisine. Av. Brasília, 311, Lisboa (+351) 213 626 248 12:00-16:00 y 20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm & 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am. www.cafein.pt Doca Peixe Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes. Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa (+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30 – 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am. www.docapeixe.com Doca de Santo Ensaladas, solomillo, zumos y batidos. The best Salads, steaks, juices and shakes. Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa (+351) 213 963 535 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt Mejor ostras, solomillo y cerveza irlandésa. Best oysters, steak and Irish beer. Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa (+351) 213 959 885 Abierto desde las 12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am. www.grupodocadesanto.com.pt Kais Comida internacional y típica portuguesa. International and Portuguese cuisine. Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa (+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes. Closed Sundays and Monday. www.kais-k.com Monte Mar Lisboa Rua da Cintura, Armazém 65 (Antigo Armazém F) 1200 – 109 LISBOA (+351)213 220 160 (+351)214 869 488 E-mail: [email protected] www.montemarrestaurante-lisboa.pt Nune’s - Real Marisqueira Mariscos frescos. Dulces caseros. Fresh seafood. Home made deserts. Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa (+351) 213 019 899 Cierra Miércoles / Closed Wednesday. E-mail: [email protected] Llévese el fado con usted Guia desmontable take fado with you detachable guide FADO P atrimonio I nmaterial de la H u manidad INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y 33 Especial Fado Special Fado La canción de Lisboa y del Mundo Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011, el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa. Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo de vida de una ciudad, siempre acompañado por los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra portuguesa. Considerado una marca indisociable de la cultura y tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias de ultramar y de las diversas culturas que arribaron en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo. Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y es hoy apreciado por millones de seguidores en el 34 mundo entero. Esta internacionalización del fado debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente, una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en los circuitos de la world music. La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad hace de este un ejemplo perfecto de cómo una tradición secular de una ciudad se convierte en el símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva. The song of Lisboa and the World Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more than just a song, Fado is a musical manifestation of feeling Portuguese and a city’s way of life, always accompanied by the solemn and melancholy chords of the Portuguese guitar. Considered a brand inseparable from the culture and tradition of the Portuguese capital, Fado has been for at least two centuries, part of the city’s heritage that endowed it with soul and voice. But since influences from overseas, and from various cultures which arrived in Lisboa can also be heard in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared heritage with the world. Inspired from a simple and sentimental language, Fado’s universal character surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of Fado is greatly due to the charisma and the voice of Amalia Rodrigues, the most renowned fado singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from Russia to Japan. More recently, a new generation of singers of this genre has given the song a new vitality, placing it in the circuits of World Music. The ultimate international recognition of Fado comes with UNESCO’s highest recognition, whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how a centuries-old tradition of a city becomes the identity symbol of a people. Therefore, whenever the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this is not just a ritual that is being performed. It is, as Amália Rodrigues would say, “a strange form of life” that is being renewed. Casas de fado Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones. Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes. Fado Houses Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and Alcântara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists. adega machado Clube de Fado En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra portuguesa, todos los días a partir de las 21:30. On entering Clube de Fado you will be able to listen to a prestigious cast of Fado singers accompanied by the Portuguese guitar, every night from 9.30pm. Rua S. João da Praça, 86/94, Lisboa (+351) 218 852 704 E-mail: [email protected] www.clube-de-fado.com A Severa Arco de Jesus nº 7, Lisboa (+351) 218 865 088 E-mail: [email protected] www.fadoemsi.com Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más célebre intérprete de fado. El fado se canta de jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in 1955, thae name of this fado house pays homage to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday, from 9.00pm. Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa (+351) 213 428 314 www.asevera.com Casa de linhares - Bacalhau de Molho Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de Linhares, lo que queda de un edificio renacentista, el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado, a partir de las 21:15. Housed in the foundations of Manor of the Counts of Linhares, the remains of a Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen to some great fado, from 9.15pm. Beco dos Armazéns do Linho, nº2, Alfama, Lisboa (+351) 218 239 660 / 910 188 118 Todos los días, 19h30 as 02h00. Every days 7.30am to 02pm E-mail: [email protected] www.casadelinhares.com Café Luso El Café Luso es una de las casas de fado más prestigiosas del país. Fundada en 1927. Espectáculos todos los días. Café Luso is one of the most prestigious fado houses in Portugal. Founded in 1927. Shows every night. Travessa da Queimada, 10, Lisboa (+351) 213 422 281 www.cafeluso.pt 36 FADO EM SI MARIA DA MOURARIA Todas las noches se puede oír el sonido de la guitarra portuguesa y de las voces que pasan por allí. De miércoles a domingo, meriendas de las 17:00 a las 19:00; cenas y bar de las 19:30 a las 02:00. Fado a partir de las 21:30. Where the sound of the Portuguese Guitar and voices can be heard every night. Wednesday to Sunday from 5pm to 7pm – Snacks: from 7pm to 2am – Dinner and Bar. Fado from 09pm to 02am. Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa (+351) 218 860 165 / 964 766 056 E-mail: [email protected] www.mariadamouraria.pt Marquês da Sé Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio típicamente lisboeta en el que podrá escuchar a uno de los más respetados intérpretes del fado, de martes a domingos a partir de las 20:00. Installed in an 18th century building, It’s a typical Lisboa setting, where you can listen to some of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm. Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa (+351) 218 880 234 www.marquesdase.com © José Frade La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto, guarda secretos que se cantan. Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino, tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1). Cierra Lunes hasta el 14 de marzo de 2016 The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall. Wine and snacks in the Fado hall (room -1). Closed Monday until 14th march 2016. Rua do Norte, 91, Lisboa (+351) 213 422 282 www.adegamachado.pt O Faia Páteo de Alfama Apoyado en la primera muralla de la ciudad "la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar de paso obligatorio para aquellos que visiten la ciudad y quieran asistir a una noche única al son del fado. Leaning against the first wall of the city (Cerca Velha), Páteo de Alfama is a must for all visitors to the city who wish to experience a unique evening to the sound of Fado. Rua São João Praça, 18, Lisboa (+351) 218 822 174 www.pateodealfama.com O Forcado Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene el honor de tener como madrina a la gran fadista Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las 20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra y folclore. With over 30 years of existence, this house is honored to have the great fado singer Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as well as folk songs every night from 8pm. Rua da Rosa, 221, Lisboa (+351) 213 468 579 www.oforcado.com Sr. Vinho Prestigioso y tradicional por igual, el paso por la casa Sr. Vinho es garantía de una noche inolvidable, en la que no faltará una sesión de fados, a partir de las 21:30. Equally refined and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an unforgettable evening, which will of course include a session of fado, from 9.30pm. Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa (+351) 213 972 681 www.srvinho.com O Faia promete noches inolvidables. Al son de la guitarra, escuchará las palabras de poetas y los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable evening.ou can listen to the words of great poets and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to Saturday from 9.30pm. Rua da Barroca, 56, Lisboa (+351) 213 426 742 www.ofaia.com Parreirinha de Alfama Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina Santos. Is one of the oldest and most famous Fado restaurants of Lisbon, in one of the most typical neighborhoods. It was founded by Argentina Santos. Beco do Espírito Santo 1, Lisboa (+351) 218 868 209 E-mail: [email protected] www.parreirinhadealfama.com PASTEL DO FADO Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios accesibles, platos y pinchos deliciosos para toda la familia. Fado en directo para una noche inolvidable. Pastel do Fado, on the no. 28 tram route, affordable prices, delicious dishes and snacks for the whole family. Live Fado for an unforgettable evening. Largo do Limoeiro, 10, Lisboa (+351) 217 613 360 E-mail: [email protected] www.pasteldofado.com Taverna d’El Rey Con el techo de madera, que evoca reminiscencias de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00 a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de fado. With its wooden ceilings reminiscent of the caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from 6pm to 3am. Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa (+351) 218 876 754 www.tavernadelrey.com Timpanas Con un ambiente genuino y emblemático, el Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de fado, folclore y música popular portuguesa, a partir de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday. Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa (+351) 213 906 655 www.timpanas.pt 37 Museu do Fado Fado Museum Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa (+352) 218 823 470 De martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (últimas admisiones: 17:30). Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Tuesday to Sunday from 10am to 6pm (last admission: 5.30pm). Closed on January 1, May 1 and December 25. www.museudofado.pt La Historia del Fado y de la Guitarra The History of Fado and Guitar Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado. Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra “El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo del fado. To better understand the universe and the history of Lisboa’s song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the heart of Alfama, the neighborhood most associated with` this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitomej of the city’s cultural expression. Its permanent exhibitionv is a tribute to fado and its creators and artists, promoting its history from 19th century Lisboa. During the tour, visi-`j tors are invited to learn about the history of fado since its birth in the 19th century to the present. At the exhibition,jv visitors can observe the emblematic work entitled “Fado” `v (1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade `jv Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paint-h ings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world. ESPECTÁCULOS SHOWS Fado In Chiado En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa voz presentan el fado y la música que hace de este la canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented singers perform Fado and the music that makes it a national song. Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778 De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm www.fadoinchiado.com 38 Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking. Oceanário de Lisboa, Parque das Nações (+351) 218 917 002/06 martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays, 7.15pm to 8pm E-mail: [email protected] 39 Panorama Restaurante e Bar Rua Latino Coelho, nº1, Lisboa (+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164 E-mail: [email protected] www.panorama-restaurante.com Páteo Alfacinha A Mercearia es el restaurant de invierno del Pateo Alfacinha. En el restaurant se puede encontrar la típica cocina portuguesa, donde las carrilleras de cedro negro son las estrellas. Además de disfrutar de buena comida, se puede aún comprar los productos que constituyen la cocina portuguesa y nuestros vinos. Mercearia is the winter restaurant from Pateo Alfacinha. In the restaurant you can find the typical portuguese food, where the black pork cheeks are the stars of the menu. Here you can not only taste the portuguese gastronomy, but also buy some of the products use to make the dishes and our wonderful wines. Rua do Guarda Jóias, 44, Lisboa (+351) 213 642 171 Almuerzos / Lunches Martes a Domingo/from Tuesday to Sunday – 12h30/15h00 Cena/Dinners: Viernes ySabado/Fridays and Saturdays - 7.30pm/10pm Cierra al Lunes/Closes on Mondays www.pateoalfacinha.com/restaurantes Email: [email protected] Portugália Cervejaria Belém PRAÇA DO COMÉRCIO AVENIDAS NOVAS a PARQUE DE LAS new avenues NACIONES/ FROM PRAÇA Eleven Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking. DO COMÉRCIO TO Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália PARQUE DAS NAÇÕES Rodrigues, Lisboa Bica do Sapato “Nouvelle cuisine” top de gama. The best of "nouvelle cuisine". Av. Infante D. Henrique, Armazém B, Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa (+351) 218 810 320 Almuerzo: 12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners. www.bicadosapato.com Capricciosa Fuera da la Ciudad Out of Town República da Cerveja Valle Flôr Cocina portuguesa. Portuguese cooking. Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace) (+351) 213 615 600 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00. Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30. Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm, dinner 7pm-10.30pm. E-mail: [email protected]. www.pestana.com 5 Oceanos Pescado y marisco. Fish and seafood. Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa (+351) 213 978 015 Abierto todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open everyday from 12 pm to 1am. www.5oceanos.pt Restaurante Típico O Madeirense Irish&Co Portugália Cervejaria Cais do Sodré Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin | Michelin Star. Altis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm. www.restaurantefeitoria.com Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. . Av Almirante Reis, 117, Lisboa (+351) 213 140 002 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Cocina tradicional de la Madeira. Traditional Madeira cuisine. Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa (+351) 213 830 827 Todos los días 12:00-23:00. Every day 12pm-11pm. www.omadeirense.pt Napoletana. Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 922 595 www.grupodocadesanto.com.pt El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer. Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 940 558 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm. www.grupodocadesanto.com.pt Restaurante Feitoria & Wine Bar Portugália Cervejaria Pizzeria Napolitana. Pizzeria Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. Av. Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa (+351) 213 032 700 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt Mariscos, platos tradicionales y filetes. Seafood, traditional dishes and Steaks. Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa (+351) 213 422 138 De las 12:00 a las 00:00. From 12pm to 12:00am www.portugalia.pt (+351) 213 862 211 Cierra Domingo. Closed Sunday. www.restauranteleven.com Los mejores cortes de carne, pierna de cerdo asada y cerveza portuguesa. The best steaks, roast pork and Portuguese beer. Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa (Parque das Nações) (+351) 218 922 590 Abierto desde las 12:30. Opened from 12.30 pm www.grupodocadesanto.com.pt Restaurante D’ Bacalhau En D’Bacalhau encontrará una gran variedad de entrantes y de platos principales de bacalao (abierto todos los días). In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish starters and main courses (open every day) . Rua da Pimenta 45- Parque das Nações, Lisboa (+351)218 941 296 Todos los días: 12:00 - 16:00 a la 19h -23h. Every day:12pm - 4pm to7pm-11pm www.restaurantebacalhau.com Senhor Peixe Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and seafood, terrace overlooking the river. Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa (+351) 218 955 892 Cierra Lunes/ Closed Monday. www.senhorpeixe.pt Café Paris Cocina Tradicional Portuguesa e Internacional. Traditional Portuguese and International cuisine. Praça da República, 32 R/C, Sintra (+351) 219 105 860 Todos los días: 09:00 - 23:00. Every day: 9am - 11pm E-mail: [email protected] www.screstauracao.com Central Palace Hotel Cocina Tradicional Portuguesa e Internacional. Traditional Portuguese and International cuisine. Praça da República, 34 a 36 R/C, Sintra (+351) 219 105 860 Todos los días: 09:00 – 23:00. Every day: 9am - 11pm E-mail: [email protected] www.screstauracao.com Cozinha Velha Elaborada cocina portuguesa tradicional. Top quality traditional Portuguese cuisine. (Pousada de Queluz - D. Maria I) Largo do Palácio, Queluz (+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm. www.pousadas.pt Loja do Vinho Tapas Portuguesas con produtos regionales. Con más de cien referencias de vinos Portugueses. Portuguese Tapas with regional produtcs. With over hundred references to Portugueses wines. Praça da República, 3 R/C, Sintra (+351)219 105 860 Todos los días: 10:00 19:00. Every day:10am 7pm E-mail: [email protected] www.screstauracao.com RESTAURANTES RESTAURANTS 41 Monte Mar Cascais Avenida Nossa Senhora do Cabo, nº2845,Cascais (+351) 214 869 270 (+ 351) 214 869 488 E-mail:[email protected] www.montemarrestaurante.com Restaurante A Tasca Se puede disfrutar de una cocina tradicional portuguesa, donde el pescado fresco del Océano Atlántico es acompañado por una selección de vinos. We enjoy a traditional Portuguese cuisine, where fresh fish from the Atlantic Ocean is followed by a selection of wines. Rua Afonso Sanches, nº59/60, Cascais (+351) 214 821 382 Todos los días. Almuerzo: 12:00-15:00 y Cena: 19:00-23:00. Every day. Lunch: 12pm-3pm and Dinner: 7pm-11pm. E-mail: [email protected] www.facebook.com/ATasca.Cascais Páginas Tantas - Jazz Bar Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto. Jazz en directo martes, miercoles y jueves: 20:15 y 00:00. The best Jazz ambience at Bairro Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday and Thursday: 10:15pm and 12:00am. Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa (+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm02am. Weekends and holidays until 03am. Silk Club El Silk Club está localizado en la azotea de un icónico edificio del barrio más emblemático de la ciudad, el Chiado. On the last floor of a listed building in the most iconic part of Lisboa, rises a sophisticated concept of restaurant, rooftop-bar & club. R. da Misericórdia, 14, Lisboa (+351) 913 009 193 E-mail: [email protected] www.silk-club.com BARES & clubs Disco and pubs Books Rua de Cascais, nº 53, Lisboa (+351) 914 573 733 E-mail: [email protected] www.facebook.com/booksclublisbon/info Café Bar BA 37 referencias de ginebra. Decenas de cócteles. Agenda de dj. Dos televisores para ver las competiciones deportivas. 37 Gin brands. Dozens of cocktails. DJ hosting program. 2 TV's to watch sports competitions. Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa (+351) 213 420 607 Todos los días, 11:00-01:30. Every day, 11am-01.30am E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Lounge D Edifício do Casino Estoril, Estoril (+351) 912 672 718 E-mail: [email protected] www.facebook.com/dlounge.casinoestoril Main Av. 24 de Julho, nº 68 Lisboa (+351) 915 307 614 E-mail: [email protected] www.facebook.com/mainlisbon Matiz Pombalina Bar El lugar perfecto para una final de la tarde o la noche-cocktail. The perfect spot for a late-afternoon or late-night cocktail. Rua das Trinas, 25, Lisboa (+351) 214 043 703 18:00 a 02.00. Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am. Closed Sundays and Mondays. www.matiz-pombalina.pt 42 BARES & clubs Disco and pubs Trilogia dos Sentidos Rua Damasceno Monteiro, nº59 A/B, Lisboa (+351) 217 601 150 (+ 351) 217 601 146 E-mail: [email protected] hoteles hotels ALOJAMIENTO ACCOMMODATION HHHH Altis Avenida Hotel Hotel Albatroz Hotel Tivoli - Lisboa Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa (+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Rua Frederico Arouca – 100, Cascais (+351)214 847 380 (+351)214 844 827 E-mail: [email protected] www.thealbatrozcollection.com Av. da Liberdade, 185, Lisboa (+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950 E-mail: [email protected] www.tivolilisboa.com Altis Belém Hotel & Spa Hotel Avenida Palace Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa (+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884 E-mail: [email protected] www.hotelavenidapalace.pt Hotel Tivoli - Palácio de Seteais Avenida Barbosa du Bocage, 8, Seteais, Sintra (+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277 E-mail: [email protected] www.tivolipalacioseteais.com Altis Grand Hotel Hotel Cascais Miragem Av. Marginal, 8554 Cascais (+351) 210 060 600 (+351)210 060 601 E-mail: [email protected] www.cascaismirage.com Hotel Valverde Av. Da Liberdade, 164, Lisboa (+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483 E-mail: [email protected] www.valverdehotel.com Bairro Alto Hotel Hotel Dom Pedro Palace Hotel Vila Galé Collection Palácio dos Arcos Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Rua Castilho, 11, Lisboa (+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Praça Luís de Camões, 2, Lisboa (+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299 E-mail: [email protected] www.bairroaltohotel.com Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa (+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601 E-mail: [email protected] www.dompedro.com Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos (+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250 E-mail: [email protected] Corinthia Hotel Lisbon Hotel Fortaleza do Guincho Intercontinental Lisbon Dolce Camporeal Lisboa Hotel Olissippo Lapa Palace Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa (+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Cais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboa (+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601 E-mail: [email protected] www.myriad.pt Epic Sana Lisboa Hotel Hotel Palácio do Governador Palácio Estoril Hotel Golf & Spa Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa (+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364 E-mail: [email protected] www.corinthia.com Rua do Campo, Turcifal (+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999 E-mail: [email protected] www.dolcecamporeal.com Estrada do Guincho, Cascais (+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431 E-mail: [email protected] www.guinchotel.pt Rua Castilho, 149, Lisboa (+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500 E-mail: [email protected] www.intercontinental.com Myriad By Sana Hotels Av. Eng. Duarte Pacheco 15 (+351) 211 597 305 (+ 351) 211 597 301 E-mail: [email protected] www.lisboa.epic.sanahotels.com Rua Bartolomeu Dias, 117, Lisboa (+351) 212 467 800 E-mail: [email protected] www.nauhotels.com Rua Particular, Estoril (+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159 E-mail: [email protected] www.palacioestorilhotel.com Eurostars das Letras Hotel Porto Bay Liberdade Penha Longa Resort Hotel Quinta da Marinha Resort Pestana Palace Hotel & National Monument Rua Castilho, 6-12, Lisboa (+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293 E-mail: [email protected] www.eurostarsdasletras.com Evolutee Hotel Cabeço da Serra – Vau, Óbidos (+351) 262 240 220 (+351) 262 240 319 E-mail: [email protected] www.evoluteehotel.com Farol Hotel Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais (+351)214 823 490 (+351)214 841 447 E-mail: [email protected] www.farol.com.pt Grande Real Villa Itália Hotel & Spa Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais (+351)210 966 000 (+351)210 966 001 E-mail: [email protected] www.evoluteehotel.com Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa (+351) 210 015 700 E-mail: [email protected] www.portobay.com Rua das Palmeiras, Quinta da Marinha 2750-005 CASCAIS (+351)214 860 100 (+351) 214 869 482 E-mail: [email protected] www.quintadamarinha.com Hotel Real Palácio R. Tomás Ribeiro, 115, Lisboa (+351)213 199 500 (+351) 213 199 502 E-mail: [email protected] www.realhotelsgroup.com Hotel Sofitel Lisbon Liberdade Av. da Liberdade, 127, Lisboa (+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310 E-mail: [email protected] www.sofitel-lisboa.com Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351) 219 249 011 (+351) 219 249 007 E-mail: [email protected] www.penhalonga.com Rua Jau, 54, Lisboa (+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625 E-mail: [email protected] www.pestana.com Praia D’el Rey Marriott Golf & Beach Resort Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas, Amoreira, Óbidos (+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101 E-mail: [email protected] www.praia-del-rey.com Alojamiento ACCOMMODATION 43 Ritz Four Seasons Hotel Lisboa Hotel Holiday Inn Lisboa Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa (+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672 E-mail: [email protected] www.holiday-inn.com/lisbonprt Av. José Malhoa,23, Lisboa (+351)217 208 000 (+351)217 208 089 E-mail: [email protected] www.mercure.com Sheraton Lisboa Hotel & Spa Holiday Inn Lisbon Continental Hotel Mundial The Oitavos Hotel Açores Lisboa Hotel NH Liberdade The Vintage House Lisboa Hotel Britania Hotel Novotel Lisboa Vip Grand Lisboa Hotel & Spa Hotel da Estrela Hotel Olissippo Castelo HHH Hotel do Mar Hotel Olissipo Marquês de Sá Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa (+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783 E-mail: [email protected] www.fourseasons.com Rua Latino Coelho, 1, Lisboa (+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164 E-mail: [email protected] www.sheraton.com/lisboa Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais (+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939 E-mail: [email protected] www.theoitavos.com Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa (+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409 E-mail: [email protected] www.nauhotels.com Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa (+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005 E-mail: [email protected] www.viphotels.com Altis Park Hotel Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa (+351)218 434 200 (+351) 218 460 837 E-mil: [email protected] www.altishotels.com Bessahotel Liberdade Avenida da Liberdade, 29-41, Lisboa (+351)213 210 500 (+351)213 210 501 E-mail: [email protected] www.bessahotel.com Double Tree by Hilton Hotel Lisbon - Fontana Park Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa (+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244 E-mail: [email protected] doubletree3.hilton.com Evidencia Belverde Atitude Hotel Av. De Belverde 70 - Belverde, Seixal (+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901 E-mail: [email protected] www.evidenciabelverde.com H10 Duque de Loulé Av. Duque de Loulé 81-83 (+351) 213 182 000 (+ 351) 210 312 509 E-mail: [email protected] www.hotelh10duquedeloule.com Heritage Av. Liberdade Hotel Av. da Liberdade, 28, Lisboa (+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044 E-mail: [email protected] www.heritage.pt 44 Alojamiento ACCOMMODATION Rua Laura Alves, 9, Lisboa (+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669 E-mail: [email protected] www.grupo-continental.com Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa (+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929 E-mail: [email protected] www.bensaude.pt Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa (+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa (+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199 E-mail: [email protected] www.hoteldaestrela.com R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra (+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888 E-mail: [email protected] www.hoteldomar.com Hotel do Sado Business & Nature R. Irene Lisboa, 1/3 Setúbal (+351)265 542 800 (+351)265 542 828 E-mail: [email protected] www.hoteldosado.com Hotel Estoril Eden Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril (+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601 E-mail: [email protected] www.hotelestorileden.pt Hotel HF Fénix Urban Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa (+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999 E-mail: [email protected] www.hfhotels.com Hotel Flórida Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa (+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584 E-mail: [email protected] www.hotel-florida.pt Hotel Lisboa Plaza Travessa do Salitre, 7, Lisboa (+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Hotel Marquês de PombalAv. da Liberdade, 243, Lisboa (+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990 E-mail: [email protected] www.hotel-marquesdepombal.pt Hotel Mercure Lisboa Praça Martim Moniz, 2, Lisboa (+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110 E-mail: [email protected] www.hotel-mundial.pt Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa (+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674 E-mail: [email protected] www.nh-hotels.com Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa (+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa (+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa (+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Olissippo Oriente Avenida D. João II, 32, Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Olissippo Saldanha Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa (+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699 E-mail: [email protected] www.olissippohotels.com Hotel Portugal Rua João das Regras 4, Lisboa (+351) 218 842 120 (+ 351) 218 842 101 E-mail: [email protected] www.hotelportugal.com Hotel Príncipe Real Rua da Alegria 53, Lisboa (+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104 E-mail: [email protected] www.belverhotels.com Hotel Tivoli Jardim Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa (+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245 E-mail: [email protected] www.tivolijardim.com Hotel Tivoli Oriente Avenida Dom João II, 27 Parque das Nações, Lisboa (+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345 E-mail: [email protected] www.tivolioriente.com Hotel Tivoli Sintra Jerónimos 8 Sana Sesimbra Hotel Hotel Tryp Lisboa Aeroporto Lisboa Marriott Hotel Av. dos Combatentes, 45, Lisboa (+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281 E-mail: [email protected] www.lisbonmarriott.com Sesimbra Hotel & Spa Praça da Califórnia, Sesimbra (+351)212 289 800 (+351)212 234 865 E-mail: [email protected] www.sesimbrahotelspa.com Hotel Tryp Oriente Luna Esperança Centro Hotel Skyna Hotel Praça da República, Sintra (+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245 E-mail: [email protected] www.tivolisintra.com Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa (+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099 E-mail: [email protected] www.tryplisboaaeroporto.com Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa (+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908 E-mail: [email protected] www.jeronimos8.com Av. 25 de Abril, Sesimbra (+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa (+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099 E-mail: [email protected] www.melia.com Av. Luisa Todi 220, Setúbal (+351) 265 521 780 (+351) 265 521 789 E-mail: [email protected] www.lunahoteis.com Rua da Artilharia 1, 112, Lisboa (+351) 212 484 900 E-mail: [email protected] www.skynahotels.com Hotel Vila Galé Cascais Lutécia Smart Design Hotel The Beautique Hotels Figueira Lx Boutique Hotel Turim Alameda Hotel Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80 Parque da Gandarinha, Cascais (+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319 E-mail: [email protected] www.vilagale.com Hotel Vila Galé Estoril Av. Marginal – Apartado 49, Estoril (+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432 E-mail: [email protected] www.vilagale.com Hotel Vila Galé Ericeira Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira (+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950 E-mail: [email protected] www.vilagale.com Hotel Vila Galé Opera Travessa do Conde da Ponte, Lisboa (+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450 E-mail: [email protected] www.vilagale.com Hotel Vincci Baixa Rua do Comércio, 32-38, Lisboa (+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081 E-mail: [email protected] www.vinccihoteles.com Hotel York House Lisboa Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa (+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793 E-mail: [email protected] www.yorkhouselisboa.com Hotel Zenit Lisboa Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa (+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209 E-mail: [email protected] www.zenithoteles.com Inspira Santa Marta Hotel Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa (+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311 E-mail: [email protected] www.luteciahotel.com Rua do Alecrim, 12, Lisboa (+351)213 474 394 (+351)213 473 182 E-mail: [email protected] www.lxboutiquehotel.com Mercure Lisboa Almada Rua Abel Salazar, 9 - Pragal, Almada (+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538 E-mail: [email protected] www.mercure.com Neya Lisboa Hotel Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa (+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808 E-mail: [email protected] www.neyahotels.com Porto Bay Marquês (Cerrado temporalmente para renovación/ Temporarily closed for refurbishment) R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (+351)210 402 000 (+351) 210 402 199 E-mail: [email protected] www.portobay.com Radisson Blu Lisboa Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa (+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001 E-mail: [email protected] www.lisbon.radissonblu.com Sana Lisboa Hotel Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa (+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Sana Malhoa Hotel Rua Santa Marta, 48, Lisboa (+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993 E-mail: [email protected] www.inspirahotels.com Av. José Malhoa, 8, Lisboa (+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Internacional Design Hotel Sana Metropolitan Hotel Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa (+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999 E-mail: [email protected] www.idesignhotel.com Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa (+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864 E-mail: [email protected] www.sanahotels.com Praça da Figueira, 16, Lisboa (+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484 E-mail: [email protected] www.thebeautiquehotels.com Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa (+351)218 411 550 (+351) 218 411 559 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Turim Europa Hotel Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa (+351) 210 330 800 (+351)210 330 899 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Turim Iberia Hotel Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa (+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Turim Lisboa Hotel Rua Filipe Folque, 20, Lisboa (+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com HH America Diamond’s Hotel Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa (+351)213 521 177 (+351)213 531 176 E-mail: [email protected] www.americadiamondshotel.com Dom Carlos Liberty Hotel Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa (+351)213 173 570 (+351)213 173 574 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Dom Carlos Park Hotel Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa (+351)213 512 590 (+351)213 520 728 E-mail: [email protected] www.domcarloshoteis.com Alojamiento ACCOMMODATION 45 Ever Lisboa City Centre Hotel Avenida da Liberdade, 189, Lisboa (+351)213 522 618 (+351) 213 526 678 E-mail: [email protected] www.everhotels.com/lisboa Hotel A. S. Lisboa Av. Almirante Reis, 188, Lisboa (+351)218 429 360 (+351)218 429 374 E-mail: [email protected] www.hotel-aslisboa.com Hotel Al Foz Av. D. Manuel I, Alcochete (+351)212 341 179 (+351)212 341 190 E-mail: [email protected] www.al-foz.pt Hotel Alvorada Rua de Lisboa, 3, Estoril (+351)214 649 860 (+351)214 687 250 E-mail: [email protected] www.hotelalvorada.com Hotel Arribas Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade Rua Alexandre Herculano, 40, Lisboa (+351)218 290 402 (+351)218 290 403 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonavliberd Hotel Ibis Parque Das Nações Rua do Mar Vermelho, Lote 1.07.2.2, Lisboa (+351) 210 730 470 (+351) 210 730 479 E-mail: [email protected] www.ibis.com Holiday Inn Express by Lisbon-Oeiras Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo (+351)214 232 040 (+351)214 232 041 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com/lisbonoeiras Hotel Holiday Inn Express-Lisboa Aeroporto Rua da Guiné, Prior Velho Av. Alfredo Coelho, 28 – Praia Grande, Colares (+351)219 289 050 (+351)219 292 420 E-mail: [email protected] www.hotelarribas.pt (+351)210 080 800 (+351)210 080 819 E-mail: [email protected] www.hiexpress.com Hotel Avenida Park Hotel Lido Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa (+351)213 532 181 (+351)213 532 185 E-mail: [email protected] www.avenidapark.com Hotel Borges Rua do Alentejo, 12, Estoril (+351)214 679 420 (+351)214 679 429 E-mail: [email protected] www.hotellido.pt Hotel Lisboa Tejo Rua Garrett, 108, Lisboa (+351)213 461 951 (+351)213 426 617 E-mail: [email protected] www.hotelborges.com Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa (+351)218 866 182 (+351)218 865 163 E-mail: [email protected] www.lisboatejohotel.com Hotel Botânico Hotel Londres Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa (+351)213 420 392 (+351)213 420 125 E-mail: [email protected] www.hotelbotanico.pt Avenida Fausto de Figueiredo, 279 (+351)214 648 300 (+351)214 672 633 E-mail: [email protected] www.hotelondres.com Hotel Eduardo VII Hotel Métropole Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa (+351)213 568 802 (+351)213 568 833 E-mail: [email protected] www.hoteleduardovii.pt Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa (+351)213 219 030 (+351)213 469 166 E-mail: [email protected] www.almeidahotels.com Hotel Excelsior Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa (+351)213 524 286 (+351)213 578 920 E-mail: [email protected] www.miraparque.com Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa (+351)213 537 151 (+351)213 578 779 E-mail:[email protected] www.hotel-excelsior.pt Hotel Expo Astória Rua Braamcamp, 10, Lisboa (+351) 213 861 317 (+351) 213 860 491 E-mail: [email protected] www.expoastoria.pt Hotel Flamingo Rua Castilho, 41, Lisboa (+351)213 841 200 (+351)213 841 208 E-mail: [email protected] www.hotelflamingo.pt 46 Alojamiento ACCOMMODATION Hotel Miraparque Hotel Nacional Rua Castilho, 34, Lisboa (+351)213 554 433 (+351)213 561 122 E-mail:[email protected] www.hotel-nacional.com Hotel Príncipe Lisboa Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa (+351)213 592 050 (+351)213 592 055 E-mail: [email protected] www.hotelprincipelisboa.com Hotel Roma Av. de Roma, 33, Lisboa (+351)217 932 244 (+351)217 932 981 E-mail: [email protected] www.hotelroma.pt Hotel Travel Park Lisboa Av. Almirante Reis, 64, Lisboa (+351)218 102 100 (+351)218 102 199 E-mail: [email protected] www.hoteltravelpark.com Otros Hoteles Other hotels Hotel Afrin Lisboa Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa (+351)218 485 636 (+351)218 451 066 E-mail: [email protected] Hotel Alegria Praça de Alegria, 12, Lisboa (+351)213 220 670 (+351)213 478 070 E-mail: [email protected] Hotel Americano Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa (+351)213 479 974 (+351) 213 474 979 E-mail: [email protected] www.hotelamericano.com Hotel Caravela Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa (+351)213 539 011 (+351)213 571 751 E-mail: [email protected] www.hotelcaravela.pt Hotel Delta Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa (+351)213 521 300 (+351)213557 891 E-mail: [email protected] http://hoteldeltalisboa.com Hotel do Chile Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa (+351)213 549 171 (+351)213 530 637 E-mail: [email protected] www.hoteldochile.com Hotel Dom Afonso Henriques Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa (+351)218 117 010 (+351)218 152 129 E-mail:[email protected] www.hoteldah.com Hotel D. Sancho I Av. Liberdade, 202, Lisboa (+351)213 513 160 (+351)213 548 042 E-mail: [email protected] www.domsancho.com Hotel Duas Nações Rua da Vitória, 41, Lisboa (+351)213 460 710 (+351)213 470 206 E-mail: [email protected] www.duasnacoes.com Hotel Dublin* R. de Santa Marta, 45, Lisboa (+351)213 555 489 (+351)213 543 365 E-mail: [email protected] www.residencialdublin.com Hotel Ibis Lisboa Alfragide Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora (+351)217 625 090 (+351)217 625 091 E-mail: [email protected] www.ibishotel.com Hotel Ibis Lisboa José Malhoa Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa (+351)217 235 700 (+351)217 235 701 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Liberdade Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa (+351)213 300 630 (+351)213 300 631 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Ibis Lisboa Saldanha Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa (+351)213 191 690 (+351)213 191 699 E-mail: [email protected] www.accorhotels.com Hotel Nova Sintra Altis Suites**** Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais (+351) 214 863 410 (+351)214 844 680 E-mail: [email protected] www.albatrozhotels.com Hotel Pestana Cascais**** camping Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa, 115 Guia, Cascais (+351)214 825 900 (+351)214 825 977 E-mail: [email protected] www.pestana.com Martinhal Chiado Family Suites***** (Abre pronto/Open Soon) Rua do Alecrim, nº59 a 69, Lisboa E-mail: [email protected] www.martinhal.com Óbidos Lagoon Wellness Retreat*** Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra (+351)219 230 220 (+351)219 107 033 E-mail: [email protected] www.novasintra.com Travessa do Remo, 1A Casalinho Vau, Óbidos (+351) 262 960 387 (+351)262 185 385 E-mail: [email protected] www.obidos-bemestar.com Luxe Hotel by Turim Hotéis Sheraton Cascais Resort***** Rua Passos Manuel, 28, Lisboa (+351)213 182 010 (+351)213 182 019 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Princesa Hotel & Tea Rua Gomes Freire, 130, Lisboa (+351)213193070 (+351)213193079 E-mail: [email protected] www.princesahotel.pt São Pedro Lisbon Hotel Rua das Palmeiras, Lote 5 Quinta da Marinha, Cascais (+351)214 829 100 E-mail: [email protected] www.sheratoncascais.com Posadas “Pousadas” Pousada de Lisboa – Praça do Comércio Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa (+351)213 578 765 (+351)213 578 865 E-mail: [email protected] www.saopedrolisbonhotel.com Praça do Comércio, 31 - 34, Lisboa (+351) 210 407 640 E-mail: [email protected] Turim Suisso Atlântico Hotel Castelo de Palmela, Palmela (+351)212 351 226 (+351)212 330 440 E-mail: [email protected] www.pousadas.pt Rua da Glória, 9, Lisboa (+351)213 400 270 (+351)213 469 018 E-mail: [email protected] www.turimhoteis.com Apartahoteles Aparthotels Aldeia dos Capuchos Hotel, Golf & Spa **** Largo Aldeia dos Capuchos, 2825-017 Caparica (+351)212 909 000 (+351)212 909 009 E: [email protected] www.aldeiadoscapuchos.pt Altis Prime **** Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa (+351)210 456 000 E-mail: [email protected] www.altishotels.com Villa Albatroz ***** Rua Castilho, 13, Lisboa (+351)210 456 101 E-mail: [email protected] www.altishotels.com www.altishotels.com Pousada do Castelo de Palmela otros other As Janelas Verdes **** Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa (+351)213 968 143 (+351)213 968 144 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Palacete Chafariz D’el Rey Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa (+351)918 973 376 E-mail: [email protected] www.chafarizdelrei.com Solar do Castelo **** Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa (+351)218 870 909 (+351)218 870 907 E-mail: [email protected] www.heritage.pt Lisboa Camping & Bungalows Estrada Circunvalação, Lisboa (+351)217 628 200 www.lisboacamping.com Alojamiento Local Local Accommodation Casalinho de Santo António Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares (+351)219 290 319 (+351)219 290 319 E-mail: geral@casalinhodesantoantónio.com www.casalinhodesantoantonio.com Palácio Belmonte Páteo D. Fradique, Lisboa (+351)218 816 600 (+351)218 816 609 E-mail: [email protected] www.palaciobelmonte.com Quinta dos Machados Estrada Nacional 8 - Barras, Gradil - Mafra (+351) 261 961 279 (+351)261 962 057 E-mail: [email protected] www.quintamachados.com Quinta do Tagus Village Quinta do Tagus, Monte de Caparica +351) 212 954 359 E-mail: [email protected] www.quintadotagus-village.com Solar do Magoito Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G Magoito, Sintra (+351)917 524 762 E-mail: [email protected] www.solardomagoito.com Guest Houses Casa da Luisa Rua dos Ciprestes 19, Cascais (+351)214 852 350 E-mail: [email protected] www.casadaluisa.com Espaço Edla Rua Dr. Alfredo da Costa, 52, Sintra (+351)925 970 131 E-mail: [email protected] www.espacoedla.pt Ribeira Tejo Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa (+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467 E-mail: [email protected] www.guesthouselisbon.com Alojamiento ACCOMMODATION 47 Wallis Parque Av. António Augusto de Aguiar, nº 25 – 1º esq., Lisboa (+351) 217 904 040 E-mail: [email protected] www.wallisholidays.pt Wallis Rato Av. Álvares Cabral, nº3 – 6º andar, Lisboa (+351) 217 904 040 E-mail: [email protected] www.wallisholidays.pt hostels Almáa Sintra Hostel Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra (+351)219 240 008 E-mail: [email protected] www.almaasintrahostel.com Be My Guest Lisboa Hostel Rua Morais Soares nº 122 – 2º Piso, Lisboa (+351) 218 131 997 (+351) 218 141 640 E-mail: [email protected] www.bemyguestlisboa.com Equity Point Lisboa Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa (+351)218 018 211 E-mail: [email protected] www.equity-point.com Golden Tram 242 Lisbonne Hostel Rua Áurea, 242, Lisboa (+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109 E-mail: [email protected] www.goldentram242lisbonnehostel.com Goodmorning Hostel Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa (+351) 213 421 128 E-mail: [email protected] www.goodmorninghostel.com Hans Brinker Hostel Lisbon Lisbon Calling Royal Prince Hostel Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa (+351)213 432 381 E-mail: [email protected] www.lisboncalling.net Rua da Palmeira 20, Lisboa (+351)214 095 144/ (+351) 213 429 742 E-mail: [email protected] www.royalprincehostel.com Lisbon Chillout Hostel Saint Francis Lodge Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa (+351)212 468 450 E-mail: [email protected] www.lisbonchillouthostel.com Lisbon Lounge Hostel Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa (+351) 213 462 061 E-mail: [email protected] www.lisbonloungehostel.com Lisb’on Hostel Rua do Ataíde 7A, Lisboa (+351)213 467 413 (+351)213 467 413 E-mail: [email protected] www.lisb-onhostel.com Lisbon Old Town Hostel Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa / (+351)213 465 248 E-mail: [email protected] www.lisbonoldtownhostel.com Lisbon Soul Hostel Rua de São Tomé, n.º23, Lisboa (+351)926 131 084 E-mail: [email protected] www.lisbonsoul.com Living Lounge Hostel Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa (+351)213 461 078 E-mail: [email protected] www.livingloungehostel.com Lost Inn Lisbon Hostel Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa (+351) 213 470 755 E-mail: [email protected] www.lostinnlisbon.com Nest House Lisbon Hostel Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa (+351) 213 153 101 E-mail: [email protected] www.hans-brinker.com Avenida da República, nº 12 – 2º andar, Lisboa (+351) 211 954 012 E-mail: [email protected] www.nesthouse.pt Hostel Petit Lusa Ph in Chiado Largo do Chafariz de Dentro, nº24, Lisboa (+351) 214 031 427 E-mail: [email protected] www.hostelpetitlusa.com Rua da Horta Seca, 11, 2.º Dto., Lisboa (+351) 918 180 779 (+351) 216 096 542 E-mail: [email protected] www.phinchiado.com Jardim de Santos Hostel Ph Lisbon Hostel Rua dos Moinhos, nº19 Chães de Azóia, Sintra, Colares (+351) 910 863 747 E-mail: [email protected] www.saintfrancislodge.com Salitre Hostel Rua do Salitre 134, Lisboa (+351) 218 201 433 (+351) 218 201 433 E-mail: [email protected] www.hostelsalitre.com Tagus Palace Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa (+351) 964 730 523 E-mail: [email protected] www.taguspalace.pt The Independente Hostel & Suites Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa (+351) 213 461 381 E-mail: [email protected] www.theindependente.pt Travellers House Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa (+351)210 115 922 E-mail: [email protected] www.travellershouse.com Yes! Lisbon Hostel Rua de São Julião 148, Lisboa (+351) 213 427 171 E-mail:[email protected] www.yeshostels.com Apartamentos Apartment Alfama’s Nest Av. 5 de Outubro, nº 72 – 7A, Lisboa (+351) 939 157 867 (+351) 211 928 140 E-mail: [email protected] www.embracetime.pt Auris Apartamentos Rua de S. Julião, 61-1º andar, Lisboa (+351) 963 184 622 http://aurisapartments.blogspot.pt/2014/03/ os-apartamentos-auris-sao-4.html Chiado Apartaments Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa (+351) 213 974 666 E-mail: [email protected] www.jardimdesantoshostel.com Calçada Marquês de Abrantes nº 40, r/c, Lisboa (+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771 E-mail: [email protected] www.phlisbonhostel.com Rua Diário de Notícias, nº131 – R/C, Lisboa (+351) 213 955 382 www.chiado-apartments.com Lisboa Central Hostel Rossio Hostel Fadoflats Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa (+351)309 881 038 E-mail: [email protected] www.lisboacentralhostel.com 48 Alojamiento ACCOMMODATION Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa (+351)213 426 004/ (+351) 966 826 971 E-mail: [email protected] www.rossiohostel.com Travessa João de Deus, 9, Lisboa (+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364 E-mail: [email protected] www.fadoflats.pt Feels Like Home O Quarto Alugado Rua do Carmo 51, 3º andar C e D, Lisboa (+351) 962 021 546 E-mail: [email protected] www.feelslikehome.pt Largo do Carmo, nº 18 – 1º Esq., Lisboa (+351) 917 073 309 E-mail: [email protected] www.oquartoalugado.com Hello Lisbon Pensão Londres Av. António Serpa, 3A, Lisboa (+351) 937 770 007 (+351) 217 815 775 E-mail: [email protected] www.hello-lisbon.com Rua D. Pedro V, 53, Lisboa (+351)213 462 203 (+351)213 465 682 E-mail: [email protected] www.pensaolondres.com.pt Insuites Pensão Residencial Portuense Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa (+351)213 240 920 (+351)213 240 928 E-mail: [email protected] www.insuites.pt Lisboa Vacation Rua da Prata, nº121-4ºC, Lisboa (+351) 938 210 212 E-mail: [email protected] www.lisboavacation.com Orpheu Apartments With Soul Rua de São Marçal, nº104-3º Esq. e Dto., Misericórdia, Lisboa ( +351) 912 805 481 E-mail: [email protected] PanoramicLiving Avenida Dom João II, nº53 – Loja A, Parque das Nações, Lisboa (+351)218 515 314 E-mail: [email protected] www.panoramicliving.pt Pateo - Lisbon Lounge Suites Rua das Farinhas, 43, Lisboa (+351)913 741 738 (+351)218 873 133 E-mail: [email protected] www.lisbonloungesuites.com Travelling to Lisbon Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa (+351)218 886 072 (+351)218 885 191 E-mail: [email protected] www.travelingtolisbon.com otros alojamientos locales other local accommodation Albergaria Residencial Insulana Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa (+351)213 464 197 (+351)213 424 239 E-mail: [email protected] www.pensaoportuense.com Pensão Residencial Terminus Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa (+351)218 491 106 (+351)218 491 107 E-mail: [email protected] www.residencialterminus.com Residência Mar dos Açores Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa (+351)213 577 085 (+351)213 530 638 E-mail: [email protected] Residencial Dom João Rua José Estevão, 43, Lisboa (+351)213 140 422 (+351)213 150 542 E-mail: [email protected] www.residencialdjoao.com Residencial Horizonte Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa (+351)213 539 526 (+351)213 538 474 E-mail: [email protected] www.hotelhorizonte.com Residencial João XXI Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa (+351)213 155 018/9 E-mail: [email protected] www.residencialjoaoXXI.com Residencial Lar do Areeiro Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa (+351)218 493 150 (+351)218 406 321 E-mail: [email protected] www.residencialardoareeiro.com Solar dos Mouros Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa (+351)218 854 940 (+351)218 854 945 E-mail: [email protected] www.solardosmouroslisboa.com Rua da Assunção, 52, Lisboa (+351)213 427 625 (+351)213 428 924 E-mail: [email protected] www.insulana.net Lisboa Central Park Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa (+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703 E-mail: [email protected] www.lcpark.com Alojamiento ACCOMMODATION 49 en Autobús by Bus Carristur Autobús panorámico y tranvías antiguos con explicación multilingüe. Todos los dias. Open-top double-decker buses and antique trams, accompanied by multilingual commentary. Daily. Tagus Tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños: 8€. Duración: 1h40. Olisipo Tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños: 8€. Duración: 1h40. Belém Tour: Adultos: 8,10€. Niños: 4,50€ Hills Tramcar Tour (Tranvía histórico): Adultos:19€. Niños: 9,5€. Castle Tram Tour: Adultos: 10€. Niños: 5€. Lisbon Premium 4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): Adultos: 29€. Niños: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle Tram Tour): Adultos: 25€. Niños: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour). Adultos: 19€. Niños: 9,5€. Tagus Tour (Bus): Adults: 16€. Children: 8€. Duration: 1h40. Olisipo Tour (Bus): Adults: 16€. Children: 8€. Duration: 1h40. Belém Tour: Adults: 8,10€. Children: 4,50€. Hills Tramcar Tour (Antique tram): Adults:19€. Children: 9,5€. Castle Tram Tour: Adults: 10€. Children: 5€. Lisbon Premium 4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): Adults: 29€. Children: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle Tram Tour): Adults: 25€. Children: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour). Adults: 19€. Children: 9,5€. (+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com en metro | carris by metro| carris en carris by carris Fuera de Lisboa Outside Lisboa Autobús billete de 1 viaje € 1,80 Bus one way ticket Tranvía billete de 1 viaje € 2,85 Tram one way ticket Ascensores y Elevador billete ida y vuelta Lifts and Elevator round-way ticket >Santa Justa € 5,00 >Glória € 3,60 >Bica/Lavra € 3,60 Scotturb 7 COLINAS/VIVA VIAGEM Billete 1 viaje €1,40 One way ticket 24h Billete | 24h ticket €6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50 Rua de São Francisco nº 660- Adroana Alcabideche, Cascais (+351) 214 699 100 (+351) 214 602 711 E-mail: [email protected] www.scotturb.com paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits en el aire by air Lisbon Helicopters Passeio Marítimo de Algés – Heliporto (Junto à Torre de controle de tráfego aéreo), Algés (+351) 962 966 834 /(+351)917 225 995 E-mail: [email protected] www.lisbonhelicopters.com en barco by boat Amsea Cruzeiros Travessa do arco a Jesus, nº3A, Lisboa (+351) 213 461 586 /+351 962 803 000 E-mail: [email protected] www.cruzeirostejo.com À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal Paseos en Speedboats. Speedboat tours. Doca de Santo Amaro, Armazém 3, Lisboa (+351) 214 668 808 Email: [email protected] www.waterx.co.pt Bussoloceano Embárcate en el muelle de Belém y ven a descubrir las maravillas del Tajo. Desde Torre de Belém a Castillo de San Jorge, a través del Puente 25 abril, Cristo Rey y las Docas. Embark on Belém dock and discover the wonders of the river Tejo. From the Belém Tower until Castle of St Jorge, passing the 25th of April Bridge, Cristo Rei and Docas. 50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Rua Álvaro Ferreira, nº581, Corroios (+351) 212 975 851 (+351) 212 975 851 E-mail: [email protected] www.bussoloceano.pt Cascaisdive Al. Duquesa de Palmela, Praia da Duquesa, Cascais (+351) 919 913 021 E-mail: [email protected] www.cascaisdive.com Crucero por el Tajo Carristur Viaje inolvidable en el río Tajo, con vistas a las famosas 7 colinas y con paradas en Terreiro do Paço, Belém y Cacilhas. Conozca Lisboa desde el rio Tajo, en paseos regulares de 19 de Marzo a 31 de Octubre. Salidas diárias de la estación de Terreiro do Paço, a las 11:00, 12:30, 15:00, 16h30, 18h00. Salidas de la estación de Cacilhas, a las 11h15, 12h45, 15h15, 16h45, 18h15. Salidas de la estación de Belém, a las 11h45, 13h15, 15h45, 17h15, 18h45. Adultos €19, niños €9,5. Unforgettable trip on River Tagus overlooking the famous 7 hills of with stops in Terreiro do Paço, Belém and Cacilhas. See Lisboa from the Tagus river from March 19 to October 31. Daily departures from the ferry station in Terreiro do Paço at 11:00 am, 12:30 pm, 15:00 pm, 16:00 pm, 18:00 pm. Departures from the ferry station in Cacilhas at 11:15 am, 12:45 pm, 15:15 pm, 16:45 pm, 18:15 pm. Departures from the ferry station in Belém at 11:45 am, 13:15 pm, 15:45 pm, 17:15 pm, 18:45 pm. Adults €19, children €9,5. (+351) 213 613 193 www.yellowbustours.com Dreamboats Ven a navegar através de fantasticos paisajes, admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar de una playa desierta con los delfines. Come sail through fantastic landscapes, admire historic points, come fishing and enjoy deserted beaches with the dolphins. Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B, Amoreira, Alcabideche (+351) 968 883 037 E-mail: [email protected] www.dreamboats.com.pt Expedições Náuticas Expedições Náuticas ofrece servicios en el sector de la náutica de recreo. Promueve paseos en barco, principalmente, en el rio Tajo y su estuario, mostrando todas las bellezas que existen en él. Paseos disponibles bajo reserva. Expedições Náuticas provides services in the area of recreational boating. It promotes boat tours, mainly in the River and the Tagus Estuary, revealing the most beautiful things in it. Raids available under reserve. Rua Professor Egas Moniz, n.º 7 – 2º dto., Amora-Seixal (+351) 919 200 653 E-mail: [email protected] www.expedicoesnauticas.pt Hippotrip 90 minutos en un recorrido anfibio, partidas Doca de Santo Amaro, en Alcantara; Horarios de visitas: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos 25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90 minutes in an amphibious tour, departures in Doca de Santo Amaro, in Alcântara; Schedules tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15. Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara (+351)211 922 030 (+351) 210 965 541 E-mail: [email protected] www.hippotrip.com Leão Holandês Eventos exclusivos para grupos en el río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx: 75 invitados. Exclusive events for groups on the Tagus river. We serve buffet and cocktail as well. Max: 75 guests. (+351)967 862 663 E-mail: [email protected] www.leaoholandes.com Lisbon by boat Descubrir Lisboa y todos sus encantos mientras navega por el río Tajo. Salidas todos los días, durante todo el año. Discover Lisbon and all its charms while browsing the Tagus River. Departures every day, all year round. Doca de Belém, Lisboa (+351) 933 914 740/1/2/3 E-mail: [email protected] www.lisbonbyboat.com Lisbon By Sail Rua Sebastião José de Carvalho, nº 157 – 1º Esq, Cascais (+351) 934 306 005/ 006 E-mail: [email protected] www.lisbonbysail.com.pt Lisbon River Sights En una embarcación de tipo clásico con una construcción moderna y un confort únicos, Lisbon River Sights aposta en una experiencia de cercanía, intima, para un público exclusivo. Nuestros Tours: Lisbon; Sunset Sight; Sight at Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business. In a classic type boat built under modern technologies and a high comfort level, our company focuses on providing an intimate experience dedicated to an exclusive audience. Our Tours: Lisbon Sight; Sunset Sight; Sight at Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business. Doca Sto. Amaro, Lisboa (+351) 933 875 385 E-mail: [email protected] www.lisbonriversights.com Lisbon Sight Sailing Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar las atracciones de la Ciudad de las siete colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo. Discover a different side of Lisboa. We invite you to sail on the Tagus River, to discover and explore the attractions of the City of the Seven Conozca Lisboa Get to know lisboa Hills. Booking online. Welcome aboard. E-mail: [email protected] www.lisbonsightsailing.com Megaverde Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira. Tours desde 25,00 € por persona. Come see Lisboa from the river - Motor or Sailing Boat. Tours from Lisboa to Vila Franca Xira, Cascais, Sesimbra orTróia. Tours from 25 € per person. Belém, Lisboa (+351) 961 926 389 (+351)919 855 646 E-mail: [email protected] www.megaverde.pt Seaview Páteo Alfacinha – Escritório 1 Rua do Guarda-Jóias, nº44, 1300 – 294 Ajuda (+351) 934 283 325 E-mail: [email protected] www.seaview.pt Tagus cruises Palmayachts Paseos y experiencias náuticas diversas, como paseos románticos, paseos con cata de vino, e incluso despedidas de soltero/a. Tours and diverse nautical experiences like romantic trips, wine tasting tours or even bachelor and hen parties. Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa (+351) 937 065 280 E-mail: [email protected] www.palmayachts.pt Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar a nuestra tienda en Belém y embarcarse en cualquier momento del día. Los precios oscilan entre 29 € por persona para viajes individuales de una hora y media a 645 € para alquiler de yates privados durante un día con patrón incluido. Discover the best perspective of Lisbon aboard of a luxurious sailing yacht. With daily tours at fixed hours, customers need only to call our shop at Bom Sucesso Dock and board anytime of the day. The prices range from 29€ per pax for individual tours of one and half hour to 645€ for private yacht charter for one day with skipper included. Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom Sucesso, Lisboa (+351) 925 610 034 E-mail: [email protected] www.taguscruises.com Sado Arrábida Vertigem Azul CCI Nº3700 Carrasqueira, Comporta (+351) 919 558 535 E-mail: [email protected] www.sadoarrabida.pt Sailing With Nigel Excursiones en barco de vela en Lisboa. Vistas espectaculares en un tour de día completo o 2 horas para hasta 10 huéspedes. Puede dirigir el barco o simplemente relajarse en la terraza bebiendo champagne. Desde 40€ por persona. Champagne y aperitivos incluídos. Sailing boat tours in Lisbon. Enjoy spectacular views on a 2 hour or full day sailing tour for up to 10 guests.You can steer the yacht or simply laze on deck sipping champagne. From 40€ per person. Champagne and snacks included. Doca de Santo Amaro, Alcantara, Lisbon (+351) 912 024 749 E-mail: [email protected] www.sailingwithnigel.com Seaventy Paseos para ver los delfines roazes del estuário del Sado. Dolphin watching tour in the Sado estuary. Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal (+351) 265 238 000 E-mail: [email protected] www.vertigemazul.com Wild Cat Embarque en Wild Cat para un crucero divertido y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. Es un programa Hop On Hop Off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de las paradas de Terreiro do Paco, Belem y Parque das Nacoes. Desde el 1 de Abril al 31 de Out – Diario. Join Wild Cat for an exciting high-speed sightseeing cruise that takes you comfortably and safely along the Tagus. The perfect Lisboa cruise for all family. It’s a Hop on Hop off tour which allows you to join and leave at any of the stops. From 1st April to 31st Oct – Daily. (+351) 212 439 281 E-mail: [email protected] / [email protected] | www.veltagus.com Rua Marcelino Mesquita, nº11, Alto de Santa Catarina, Linda-a-Velha E-mail: [email protected] www.seaventy.pt CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 51 en carretera by road ABC Travel Tours privados. Ven con nosotros a visitar Portugal, visitando Berlengas, Évora, Fátima, Sintra, Lisboa y muchos otros lugares. Montar a caballo en la playa. Almuerzo en la playa. Paseo en velero. Private tours. Come with us to visit Portugal, visiting Berlengas, Évora, Fatima, Sintra, Lisbon and many other places. Horseback riding on the beach. Lunch on the beach. Sailboat ride. Praceta Coelho Seabra, nº4, Damaia (+351) 918 206 330 E-mail: [email protected] | www.abctravel.pt Adapted & Senior Tours Portugal Turismo dirigido a personas con movilidad reducida. Tourism directed towards people with reduced mobility. Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq, Lisboa (+351)916 190 414 E-mail: [email protected] www.adaptedtoursportugal.com Alfacinha Lx Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios. We know Lisbon by heart! From its people to its monuments, its poets, its neighborhoods. Tours with offical guide to Fátima, Sintra, Lisbon & more. (+351)924 042 059 E-mail: [email protected] www.alfacinhalx.com Around Lisbon Los mejores paseos en Lisboa y mucho más! Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours AROUND! LISBON and more, meet your local friends now! Rua C ao Bairro da Liberdade, nº 70 r/c Esq., Lisboa (+351)934 777 392 (+351)932 492 264 E-mail: [email protected] www.aroundlisbon.pt Badger Tours Estrada Nacional 379, Lisboa (+351) 212 686 001 E-mail: [email protected] www.texugauto.com Bikes&Company Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351) 210 965 030 E-mail: [email protected] www.bikes-company.com 52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Birds & Nature Tours Birdwatching Tours en el estuario del Tajo. Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20 minutes from Lisbon. Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa (+351)913 299 990 E-mail: [email protected] | www.birds.pt Bork you Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o Paddle. Precios especiales para grupos hasta 22 personas. Discover Lisboa coast, Estoril and Cascais by kayak or Stand up paddle. Special prices for groups under 22 people. Espaço Bork, Marina de Oeiras, lojas 11 e 12, Estrada Marginal, Praia da Torre (+351) 919 5 0 6 136 E-mail: [email protected] www.borkyou.com BT – Brasileiros Tours Paseos por Sintra, Cascais, Fátima y Évora. Sintra, Cascais, Fátima and Évora tours. Rua Sacadura Cabral 107 – 1º Esq. Cruz Quebrada (+351) 214 192 575 E-mail: [email protected] Caravel On Wheels Rua Nova do Almada, nº103, Lisboa (+351)215 955 155 (+351) 213 462 275 E-mail: contact@caravelonwheels. com www.caravelonwheels.com Celina Tours Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad, paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisboa City tour, tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora. Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa (+351) 926 049 232 E-mail: [email protected] www.celina-tours.com Cityrama & Gray Line Paseos turísticos con guía oficial por Lisboa, Fátima, Sintra y más. Tours with offical guide to Fátima, Sintra, Lisbon & more. Av. João XXI, 78 E, Lisboa (+351) 213 191 090 E-mail: [email protected] www.cityrama.com City Tuk Rua Aquiles Monteverde, nº26A e 26C, Lisboa (+351)963 581 125 E-mail: [email protected] www.citytuk.pt Cooltour Lisbon Paseos de la región de Lisboa y otros locales en mini-bus y a pie, a precios low-cost. Tours of the Lisboa region and other sites, in mini-bus and on foot, at low-cost prices. Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa (+351) 213 951 624 E-mail: [email protected] www.cooltourlisbon.com Discover Arrábida With Joana Tours Sierra de Arrábida & Alrededores - Guías y conductores oficiales de Turismo - Visitas Guiadas Turísticas, Servicios Turísticos, Reservas - Setúbal - Tróia - Palmela - Azeitão – Sesimbra: historia, cultura, naturaleza, aventura, astronomía, enoturismo, golf. Arrábida Mountain Range & Surroundings – Official Tour Guides and Tourism Drivers - Sightseeing Tours, Touristic Services, Reservations - Setúbal - Tróia - Palmela - Azeitão – Sesimbra: history, culture, nature, adventure, gastronomy, wine tourism, golf. (+351) 934 700 914 E-mail: [email protected] www.discoverarrabida.com Diversity Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT especializados. Night tours; dinner in a Fado House or dance in a fashion disco. Specialized LGBT guides. Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho, Lisboa. (+351) 961 606 768 E-mail: [email protected] | www.diversity.pt Douro Acima Rua Professor Henrique de Barros 9C e 9D, Prior Velho (+351)222 006 418 E-mail: [email protected] www.douroacima.pt Eco Tuk Tours Paseos guiados por los barrios históricos de Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin emisiones. Guided tours through the historical neighborhoods of Lisboa in electric vehicles, silent and emission-free. Travessa Pereira, 16, Lisboa (+351) 914 925 450/(+351) 914 925 472 E-mail: [email protected] www.ecotuktours.com Estrela D’Alva Tours Paseos privados. Descubre con nosotros Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora, Monsaraz y más. También ofrecemos paseos de naturaleza. Birdwatching Tours. Private tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon, Sintra, Fátima, Évora, Monsaraz and more. We also provide Nature tours. Birdwatching Tours. Av. da República, nº 97 R/C, Lisboa (+351) 219 333 055 E-mail: [email protected] www.estreladalva.pt Explore Latitudes Venga visitar los lugares considerados Patrimonio de la Humanidad. Se deje encantar con la historia de los castillos, monasterios y palacios. Tú decides nosotros guiamos! Ofertamos un servicio altamente personalizado, te llevamos a dónde desees, con guías profesionales y interpretes en varias lenguas. Come on and visit the places that are considered Cultural Heritage. Be enchanted by the history of the castles monasteries and palaces. Personalised customers service, you decide we guide! We make guided tours in several languages. Rua Mem de Sá, Bloco –A, Ent. V-2C, Lisboa (+351) 217 264 179 E-mail: [email protected] www.explore-latitudes.pt Extremo Ambiente Rua Vasco da Gama, nº196 – 1º andar, S. Domingos de Rana (+351) 214 506 065 E-mail: [email protected] www.extremoambiente.pt Friendly Tours Somos una empresa dedicada a la organización y realización de tours en Portugal, ofreciendo diversificados tours pre definidos con el transporte o personalizados como pedido del cliente . La duración de los tours van desde medio día o día completo en Tours predefinidos. En Tours preparados por el cliente ...”¡El cielo es el límite!” Pero si necesita un traslado desde el aeropuerto a cualquier hora del día a su hotel o destino, también somos su elección. We are a company devoted to the organization of touristic tours in Portugal. We offer pre established tours which include transfer and also tailored tours. The duration of our tours vary from a half or full day to pre established tours. As for the tailored tours... “The sky is the limit!”. We also organize simple transfers from your hotel to the airport or to any other destination at any time. R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld nº11 - Linhó, Sintra (+351) 219 244 489 E-mail: [email protected] www.friendlytours.pt Gaia Tour Portugal Praceta das Papoilas, nº7 – R/C Esq. Arroja, Odivelas (+351)969 154 738 /+351 965 198 678 E-mail: [email protected] www.gaiatourportugal.com Go Car Tours Inside Tours Go Run Touristic Animation John Doe Tours Paseos guiados mediante GPS a bordo de pequeños triciclos amarillos. GPS guided tours on small yellow tricycles. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351) 210 965 030 E-mail: [email protected] www.gocartours.com Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes. Tourist tours, circuits on demand, transfers. Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º Andar, Nazaré (+351) 262 283 475 E-mail: [email protected] Go2Cintra Paseos en Mini-bus de Lisboa a Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra, Óbidos/Fátima. Visitas a pie por Lisboa. Fun van tours to Sintra/Cascais, Arrábida/ Sesimbra, Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisboa. Av. Forças Armadas nº 95 - 1.º Esq., Lisboa (+351) 968 412 612 E-mail: [email protected] La mejor manera de ver Lisboa. Tours Personalizados & Excursiones a Pie Gratis. Lunes a Sábado. The best way to see Lisbon. Custom Tours & Free Walking Tours. Monday to Saturday. Rua Aurea, nº 279 (+351) 935 447 519 E-mail: [email protected] Go2Cintra se propone explorar el parque natural de Sintra-Cascais usando vehículos eléctricos. Los coches y bicicletas eléctricas revelarán, de forma ecológica y sostenible, los lugares más escondidos de la mística Sintra. Go2Cintra proposes to explore the Sintra-Cascais natural park using electric vehicles. The electric bikes and cars will reveal, ecologically and sustainably, the most hidden spots of mystical Sintra. Rua Veiga da Cunha, 24, Sintra (+351) 917 855 428 E-mail: [email protected] www.go2cintra.com Lisboa Autêntica Guide2you Lisbon Ahead Tú eliges, nosotros guiamos. Ven con nosotros a conocer los mejores paisajes de Portugal. Con un servicio altamente personalizado, te llevamos a dónde quieres. Hablamos Portugués, Inglés, Francés y Español. You choose, we guide. Let us drive you through Portugal’s best sights. A highly personalized service to take you wherever you want to go. We speak Portuguese, English, French and Spanish. (+351) 964 662 065 E-mail: [email protected] www.guide2you.pt Guincho Adventours Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy, Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak, trips Snorkling, Mountain bike tours, Quad, buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking. Rua da Areia, 136, Areia, Cascais (+351)214 869 700 E-mail: [email protected] www.guinchotours.net Igo Portugal R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto, Lisboa (+351) 213 872 217 E-mail: [email protected] www.igoportugal.pt Visitas a tu medida o excursiones programadas! Tailor-made tour or scheduled walks! Rua da Madalena, 171 – 3º, Lisboa (+351) 913 221 790 E-mail: [email protected] www.lisboaautentica.com Lisboa Exclusiva Tours Avenida do Brasil, 1 (+351) 933 464 759 E-mail: [email protected] www.lisboaexclusivatours.com Lisboa Ahead es un innovador operador turístico que le ofrece los Top Tours en Lisboa y otras regiones portuguesas. Lisbon Ahead is an innovative tour operator that offers you the Top Tours in Lisbon and other Portuguese regions. Rua da Bempostinha, Lisboa (+351) 967 717 341/ 968 074 662 E-mail: [email protected] www.lisbonahead.com Lisbon By Beetle Paseos privados en Volkswagen Escarabajo descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais. Private Tours in VW convertible Beetles in Lisboa, Sintra and Cascais. Rua dos Douradores, 16, Lisboa (+351) 961 308 415 E-mail: [email protected] www.lisbonbybeetle.com Lisbon By Segway Paseos guiados en Segway con las mejores vistas de Lisboa. Segway guided tours combined with the best views of Lisboa. (+351) 210 965 030 Rua dos Douradores, 16, Lisboa E-mail: [email protected] www.lisbonbysegway.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 53 Lisbon Destination Tours Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores, paseos non motorisados, Fado tours, paseos por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made Tours, Low Cost Tour in Lisboa & Surroundings, Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft Mobility Tours. Largo Duque do Cadaval nº17 (+351) 210 997 735 / 914 860 702 E-mail: [email protected] www.lisbondestinationtours.com Lisbon Eco Tours Paseos por lisboa en vehículo eléctrico equipado con GPS Guided Tours. Tours in Lisboa in electric vehicle equipped with GPS Guided Tours Rua da Madalena 67, Lisboa (+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766 E-mail: [email protected] www.lisbonecotours.com Lisbon Green Tour Rua Manuel Tiago, 126, Montijo (+351) 914 269 280 E-mail: [email protected] www.greentour.pt Lisbon Movie Tour El circuito Lisbon Movie Tour le invita a visitar la ciudad paseando por lugares en los que se rodaron escenas de películas famosas. Una perspectiva única de la ciudad! The Lisbon Movie Tour invites you to visit the city, roaming locations where scenes of famous movies were shot. A unique perspective of Lisbon! (+351) 969 616 063 E-mail: [email protected] www.lisbonmovietour.com Lisbon On Wheels Nuestras excursiones son informales y se pueden adaptar en función de sus necesidades. Puede elegir entre una gran variedad de rutas y personalizar sus vacaciones, de principio a fin, de acuerdo con su presupuesto. Our trips are informal and can be adjusted according to your requirements. You can choose from a large selection of tours and customize your vacation, from start to finish, according to your budget. Rua Cintura do Porto, 22 (+351) 927 673 012 E-mail: [email protected] www.lisbononwheels.com Lisbon Roots Quinta de Tavares, Estrada 16 de Setembro nº 28, Chamusca (+351) 917 911 405 E-mail: [email protected] Lisbon Spirit Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos. Visitas guiadas regulares y privadas en grupos pequeños, en Inglés y Portugués. Walking tours to see the Lisboa we love. Regular and private tours in small groups, guided in English and 54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA Portuguese. Praça Luís de Camões, Lisboa (+351) 911 786 954 E-mail: [email protected] www.lisbon-spirit.pt Lisbon Van Tours Rua Ilha dos Amores, nº 65 – 5º D, Lisboa (+351) 918 503 091 E-mail: [email protected] www.lisbonvantours.com Lisbon Walker Paseos en Inglés todos los dias a las 10h. No necesita reserva, b asta comparecer en el nuestro punto de encuentro. Walking tours in English everyday at 10h. No need to book, just turn up at our meeting point. Rua do Jardim do Tabaco nº126, Sobreloja, Lisboa (+351) 218 861 840 E-mail: [email protected] www.lisbonwalker.com Lisbonne Âme & Secrets Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés. Unusual guided tours. On foot and in French. Margem Selvagem Rua Vale Formoso de Cima, 140 – 3º Esq., Lisboa (+351) 366 100 182 E-mail: [email protected] www.margemselvagem.pt Moke City Tours Rua do Comércio, Lisboa (+351) 918 805 030 (+351) 216 031 220 E-mail: [email protected] www.mokecitytours.com Naturway Paseos por los escenarios de Lisboa, Sintra y Arrábida. Tours around the landscapes Lisboa, Sintra, Arrábida. Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio B, Lisboa (+351)21 391 80 90 E-mail: [email protected] www.naturway.pt Only Happy E-mail: [email protected] www.lisbonne-ame-secrets.com Rua Alexandre Herculano, nº17 – 2º Dto., Odivelas (+351) 939 502 909 E-mail: [email protected] www.only-happy.pt LucasBus. Orh – Off road Holidays Rua de Sapadores, nº 115/4E, Lisboa (+351) 963 967 967 Paseos turísticos privados en mini-bus por Lisboa, Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos, Évora y más, con oferta del servicio wi-fi y de águas. Mini-bus private tours around Lisbon, Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos, Évora and others, with free on board wi-fi and mineral water. Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif. Jomavipe, Cascais (+351) 214 648 200 E-mail: [email protected] www.lucasbus.pt Lucky Compass Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq (+351) 910 537 901 E-mail: [email protected] www.luckycompass.pt Lux Invicta La historia, el patrimonio, y la cultura de Portugal. History, Heritage and Portuguese Culture. Rua Comandante Carlos Leão da Silva Bloco 4 R/C Lj Alcobaça (+351) 262 588 269 E-mail: [email protected] www.lux-invicta.pt Rua dos Douradores nº 119, Lisboa (+351) 210 931 790 E-mail: [email protected] | www.orh.pt Portugal Premium Tours Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura, gastronomía y vinos. Mini-Bus Tours through Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the best of its culture, gastronomy and wines. Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures (+351)912 991 664/(+351)917 213 730 E-mail: [email protected] www.portugalpremiumtours.pt Portugal Rotas e Tours Tours y rutas temáticas que lo llevarán a conocer la riqueza histórica, los lugares emblemáticos y lo mejor de la gastronomía de Portugal. Tours and theme trips that take you on a journey to discover Portugal’s rich history, landmark locations and best cuisine R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8, Lisboa (+351) 217 552 861 E-mail: [email protected] www.portugalrotasetours.com QTour Paseos de carruaje en Belém, martes a domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in Belém, tuesday to sunday, 9.30am-6pm. Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa (+351)965 603 119 E-mail: [email protected] www.qtour.pt Real Embrace Portugal Ofrecemos tours privados, en vehículos modenos y cómodos, y atención personalizada con guía durante todo el trayecto. We offer private tours, in modern and comfortable cars, with a personalised service including guide throughout the journey. R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq., Algés (+351) 925 076 567 E-mail: [email protected] www.real-embrace-portugal.pt Route Tour Somos especialistas en la realización de tours privados, ideal para las familias, los grupos y los servicios privados, proporcionando así un servicio amable centrado en la calidad y la satisfacción del cliente. We specialize in conducting private tours, ideals for families, groups and private services, thus providing friendly service focused on quality and total customer satisfaction. Impasse da Irlanda, nº4 - RC-Esq., Belas (+351) 960 442 545 E-mail: [email protected] www.routetour.net Sandmans New Europe Tours Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205), Lisboa +49(0)30 510 500 30 E-mail: [email protected] www.newlisbontours.com Selection Tours Passeos Semi-Privados e Privados exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima, Évora y mas, com transporte de luxo y guia. Exclusive Semi-Private and Private Tours around Lisboa, Sintra, Fátima, Évora and more, with luxury transportation and guide. Rua Tierno Galvan, n.º9, Lisboa (+351) 965 802 459 E-mail: [email protected] www.selectiontours.com Smart Tours Paseos privados. Descubre lo mejor de Portugal te ofrece con Smarttours. Visita Mafra, Sintra, Lisboa y mucho más con nuestros paseos personalizados. También ofrecemos tours a la Reserva Natural de Berlengas. Private tours. Discover the best that Portugal offers you with Smarttours. Visit Mafra, Sintra, Lisbon and much more with our custom tours. We also offer tours to the Natural Reserve of Berlengas. Rua do Carido, nº 106, Ericeira (+351) 261 863 859 E-mail: [email protected] www.smarttours.pt Surprise tours Rutas por todo el país, individuales o en grupo. Tours thoughout Portugal, individual or in groups. Rua Almeida Garret nº 3 - 2Dto, Póvoa de Santa Iria (+351)914 103 700 E-mail: [email protected] www.surprise-tours.pt Tá no Ir Paseos personalizados en Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto y mucho más.Tour diário en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa, Évora, Fátima, Porto and much more. Daily Tour in Sintra. Come see and feel the Best of Portugal”. Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq., Sintra (+351)969 051 959 E-mail: [email protected] www.tanoir.com.pt Time Travellers En un ambiente de buena disposición, el visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología y la Historia de Portugal Time Travellers takes the visitors on a fun journey through Portugal’s History and Archaeology. Av. General Roçadas, 157-8º, Lisboa (+351) 965 107 138 E-mail: [email protected] www.timetravellers.pt Tomorrow’s Adventure Avenida Nossa Senhora do Cabo, nº101 Casa da Guia – Quiosque 3-5h 2750 – 374 Cascais (+351)929 267 213 E-mail: [email protected] www.tomorrowsadventure.pt Tugatrips Rua Vale da Carrasqueira, nº9 – 3º andar 2655 – 433 Ericeira (+351)911 146 146 E-mail: [email protected] www.tugatrips.com Tukguide Portugal R. da Beneficiência, 1753, 1ºDto., Lisboa (+351) 218 352 901 (+351) 217 935 785 E-mail: [email protected] www.tukguideportugal.pt TukTuk Roteiro Casal das Lages, Arruda dos Vinhos (+351) 918 766 421 E-mail: [email protected] Tuk Tuk With Us Rua de Fanares, nº 4 Loja 10 Mem Martins (+351) 216 095 851 E-mail: [email protected] www.tuktukwithus.pt Vertente Natural Turismo de Naturaleza y Aventura en el medio del Parque Natural de Arrábida. Coasteering, piragüismo, senderismo, excursiones en barco y avistamiento de delfines, excursiones en 4x4, buceo y mucho más. Nature and Adventure Tourism in the heart of Natural Park of Arrábida Mountain and Sea.coasteering, canoeing, walking/trekking, boat tours and dolphin watching, 4x4 tours, snorkeling and much more. Apartado 1077 Santana, Sesimbra (+351) 210 848 919 E-mail: [email protected] www.vertentenatural.com Walk On Walk Off Av. Infante Santo, nº 69 – 10º andar, Lisboa (+351) 213 951 624 E-mail: [email protected] Weekend Treasure Rua Almirante Sarmento Rodrigues, 6 – 7B, Lisboa (+351) 917 067 679 E-mail: [email protected] www.weekendtresure.pt Your Friend in Lisbon Rua Sampaio Bruno, nº64 – 1º Esq., Lisboa (+351) 919 292 151 E-mail: [email protected] www.yourfriendinlisbon.com Surf surf Lisbon Surf Tours Experiencias de surf para todas las edades y para todos los niveles de aprendizaje. Deja que te llevemos a hacer surf y tiene una de las mejores experiencias de su vida. Surf experiences for all ages and all levels of learning. Let us take you surfing & have one of the best experiences of your life. Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede (+351) 918 777 490 E-mail: [email protected] www.lisbon-surf-tours.com CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA 55 Centros Comerciales y Grandes Almacenas Shopping Centers and Department Stores Amoreiras Shopping Center CompraS shopping Thursday and holidays: shops10am-10pm, restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and holidays eve: Shops 10 am-11pm, restaurants 12pm-00:00. TST 431/ 432, Gare do Oriente www.freeport.pt Enoteca Chafariz do Vinho Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa (+351) 213 422 079 martes a domingo, 18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am. www.chafarizdovinho.com Garrafeira Nacional Av. Engenheiro Duarte Pacheco, Lisboa (+351) 213 810 200 Hasta 23:00. Until 11 pm. www.amoreiras.com Gastronomía y vinos Gastronomy and Wines Rua de Santa Justa, 18, Lisboa (+351) 218 879 080 De 9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00. From 9.30am to 7.30pm, Sat. 9am to 1pm. www.garrafeiranacional.com Casa da Guia Adega Mãe GN Cellar Estrada Nacional nº247 Quinta São José da Guia, Cascais (+351) 214 843 215 www.casadaguia.com Centro Colombo Avenida Lusíada, Lisboa (+351) 217 113 636 Todos los días 09:00-00:00 (cerrado: 1 enero y 25 diciembre). Every day 9am-12am (closed: January 1 and December 25). www.colombo.pt Centro Vasco da Gama Av. D. João II, nº 40, Lisboa (+351) 218 930 600 (+351) 218 930 615 Todos los días, 09:00-24:00. Every day, 9am-12-am. E-mail: [email protected] www.centrovascodagama.pt Mercado da Figueira Praça da Figueira, 10 B, Lisboa (+351) 211 450 650 lunes a sábado y festivos, 8:30-20:00.Cierra domingo. Monday to Saturday and holidays, 8.30am-8pm. Closed Sundays. E-mail: [email protected] www.varn.pt El Corte Inglés Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa (+351) 213 171 700 lunes a jueves 10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30, domingo y festivos 10:00-20:00. Monday to Thursday 10 a.m.-10 p.m. Friday and Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and Holidays,10 a.m.-8 p.m. S. Sebastião. E-mail: [email protected] www.elcorteingles.pt Freeport Fashion Outlet Avenida Euro 2004, Alcochete (+351) 212 343 501 (+351) 212 343 561 domingo a jueves y festivos: tiendas 10:0022:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes, sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:0023:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to 56 COMPRAS shopping Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras (+351) 261 950 100 Martes a Sábado: 9:30-18:30; Domingos: 11:00-18:00. Cierra: 13:00-14:00. Tuesday to Saturday: 9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed: 1pm–2pm. E-mail: geral@ adegamae.pt www.adegamae.pt Casa Cadaval Rua Vasco da Gama, Muge (+351) 243 588 040 Lunes a domingo de las 9:00-18:00. Monday to Sunday to 9am-6pm www.casacadaval.pt Casa Santos Lima Quinta da Boavista – Merceana – Aldeia Galega da Merceana, Alenquer, Torres Vedras (+351)263 760 621 (+351) 263 760 628 E-mail: [email protected] www.casasantoslima.com Coisas do Arco do Vinho Rua Bartolomeu Dias Loja 7, Lisboa (+351) 213 642 031 Abierto todos los días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open every day since 10.30am till 7.30pm. E-mail: [email protected] www.coisasdoarcodovinho.pt Comisión Vitivinícola de la región de Lisboa Wine Commission of Lisboa Region Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras (+351) 261 316 724 lunes a viernes, 9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm. www.vinhosdelisboa.com Comisión Regional de Vinos de la Península de Setúbal Regional Wine Commission of Setúbal Peninsula Rua Padre Manuel Caetano, 26, Palmela (+351) 212 337 100 (+351) 212 337 108 E-mail: [email protected] www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa (+351) 218 852 395 Lunes a Domingo 10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm. www.gncellar.com Kiss The Cook Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa (+351) 213 636 314 Reservas martes a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to Saturday 11am-6pm www.kissthecook.pt Licor Beirão (+351) 239 991 114 Lunes a Viernes, 9:00-18:00. Monday to Friday 9am-6pm. www.licorbeirao.com Mercearia do Vinho Travessa André Valente, 4, Lisboa (+351) 213 460 732 Lunes a Sábado: 11:00 – 21:00. Monday to Saturday 11am to 9pm E-mail: [email protected] www.merceariadovinho.pt Projecto Travessa da Ermida Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa (+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00 -17:00. Sábados y domingos 14:00 – 18:00. Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday 11am-5pm. Weekends 2pm-6pm. Closed from 1pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and from December 20 to January 4. www.travessadaermida.com Quinta de Sant’Ana Rua Direita, 3, Gradil, Mafra (+351) 261 963 550 www.quintadesantana.com Quinta do Sanguinhal Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral (+351) 262 609 190 Lunes a Domingo, mediante cita previa. Horarios standard: 10:00; 12:00; 15:00 y 17:00. Monday to Sunday, by reservation only. Standard hours: 10am; 12pm; 3pm and 5pm. E-mail: [email protected] www.vinhos-sanguinhal.pt Rota de Vinhos da Península de Setúbal Casa Mãe da Rota de Vinhos, Largo de São João Baptista, Palmela (+351) 212 334 398 (+351) 212 334 990 lunes a sábado, 10h-19h. domingo, 13h-19h. De 2 mayo a 31 agosto: lunes a jueves, 10h-20h. Viernes y sábado, 10h-24h. Domingo, 13h-20h. Festivos cerrado. Monday to saturday, from 10 am to 7 pm. Sunday, from 1 pm to7 pm. From May 2nd to August 31st: monday to thursday, from 10 am to 8 pm. Friday and saturday, from 10 am to 12 pm. Sunday, from 1 pm to 8 pm. Closed on Holidays. E-mail: [email protected] www.rotavinhospsetubal.com Singulartrips Experiencias gastronómicas y rutas de degustación. Gastronomic experiences and tasting tours. Av. Óscar Monteiro Torres, nº 20 – 2E, Lisboa (+351) 962 922 567 E-mail: [email protected] www.singulartrips.com Sociedade Agrícola Rio Frio Herdade Rio Frio, Pinhal Novo (+351) 212 319 661 E-mail: riofrio@rio-f rio.eu www.rio-frio.eu ViniPortugal Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa (+351) 213 420 690 Todos los días. 11:00 a las 19:00. Cierra de las 14:00 - 15:00. Every day. 11am to 7pm. Closed to 2pm-3pm. www.viniportugal.pt Eléctrico de Lisboa A miniatura original Réplicas de tranvías por encargo. Miniatures of old trams made by order. Apartado 14334, Lisboa (+351) 217 540 093 Lisbon Shop Artesanía de la región de Lisboa y Tajo. Lisboa and Tagus area handicraft. Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa (+351) 210 312 820 Todos los días de 09:30 a 19:30. Everyday from 9.30am 7.30pm. www.askmelisboa.com Loja dos Descobrimentos Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía regional portuguesa. Se aceptan encargos. Regional Portuguese handicrafts. Commissions are accepted. Rua dos Bacalhoeiros, 14 B, Lisboa (+351) 218 865 563 Todos los días 09:00 -19:00. Everyday from 9am to 7pm. www.loja-descobrimentos.com Loja Portugueza da Baixa Popular tienda de venta exclusiva de productos portugueses. Popular shop wich sells exclusive Portuguese products. Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa (+351) 218 873 148 Lunes a sabádo 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm. E-mail: [email protected] Portugal Gifts Artesania contemporânea en una tienda de diseño exclusivo português. Portuguese souvenirs. Modern crafts, in an exclusive porSouvenirs Handicrafts tuguese design store. Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa (+351) 213 966 158 Lunes a sabádo A Arte da Terra 10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm. Las artes y los oficios tradicionales portugueses. www.portugalgifts.com.pt The most genuine works from the world of art and handicrafts. Pure Portugal Travel Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa Praça das Flores, nº 18, Lisboa (+351) 212 745 975 Todos los días de las (+351) 927 450 853 11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm. E-mail: [email protected] www.aartedaterra.pt www.pureportugaltravel.pt A Vida Portuguesa moda Fashion Rua Anchietta 11, Lisboa (+351) 210 993 749 Lunes a sábado 10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to Chiado Factory Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm. Rua da Misericórdia, 79, Lisboa www.avidaportuguesa.com (+351) 213 460 009 lunes a jueves, 10:00-20:00, viernes y sábados, 10:00-22:00. Monday to Thursday, 10am-8pm and Friday & Saturday, 10am-10pm E-mail: [email protected] www.chiado-factory.pt Jans Concept Rua da Rosa, 212, Lisboa (+351) 213 460 406 lunes a sábado, 11:00-20:00. Monday to Saturday,11am-8pm E-mail: [email protected] www.jansconcept.pt Outra Face da Lua Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té. Clothes shop, vintage articles and tea-room. Rua da Assunção, 22, Lisboa (+351) 218 863 430 Lunes-sábado, 10:00-20:00. Monday-Saturday, 10am-8pm. www.aoutrafacedalua.com Sapataria do Carmo Tienda de calzado. Shoes shop Largo do Carmo nº 26, Lisboa (+351) 213 423 386 lunes a sábado, 11:00-20:00. Domingo, 11:00-19:00.Monday to Saturday,11am-8pm. Sunday, 11am-7pm. E-mail: [email protected] www.sapatariadocarmo.com Joyería Jewellery shop Galeria Margarida Pimentel Joyería contemporánea de autor, hechas a mano de plata y oro. Contemporary jewelery, handmade silver and gold pieces. Centro Cultural de Belém – Praça do Império, galeria 2, Lisboa (+351) 213 660 034 9:30 - 21:00, 9.30 am - 9pm. E-mail: [email protected] Joalharia Ferreira Marques Joyería de plata, piezas decorativas en plata, joyería de alta y media de oro, varias marcas de relojes de Rusia, Alemania y Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in Silver for home decoration, high and average jewellery in Gold, several branches of watches original from Russia, Germany and mainly from Switzerland. Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa (+351) 213 423 723 lunes a viernes, 10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00. Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday 10am-1pm. E-mail: [email protected] ÓPTICA OPTICiAns Olhar De Prata Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja, Lisboa (+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239 E-mail: [email protected] www.olhardeprata.pt COMPRAS shopping 57 Tienda de música Music shop transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER CNM - Companhia Nacional de Música La tienda de música más antígua en el pays. The oldest music store in the country. Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa (+351) 213 420 918 Lunes a sábado 10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm. www.cnmusica.com LAVANDERÍA Autoservicio LAUNDRY - self service Bairro Alto Wash & Go Rua Luz Soriano 18, Lisboa (+351) 917 338 269 08:00-00:00 (último acceso a las 23:00). 8am-midnight (last entry at 11pm) E-mail: [email protected] www.bairroaltowashandgo.pt Jardins da Roupa – Martim Moniz Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa (+351) 910 310 040 Todos los días. 8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm. E-mail: [email protected] www.facebook.com/jardinsdaroupamartimmoniz Jardins da Roupa – São Bento Rua dos Poços Negros, 173 - 177, Lisboa (+351) 910 310 040 Todos los días. 8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm. E-mail: [email protected] www.facebook.com/jardinsdaroupasaobento Lavàmil Rua da Madalena, 231, Lisboa (+351) 919 772 701 Todos los días. 8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm. E-mail: [email protected] www.lavamil.pt Amiroad – Luxury Transports Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João Talha (+351)914 075 830 E-mail: [email protected] www.amiroad.pt Fidalguia Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, Prior Velho (+351) 219 566 359 reservas: (+351) 707 201257 E-mail: [email protected] www.fidalguia.pt Fredbus Estrada da Circunvalação, lote 15A – loja 2, Lisboa (+351) 213 879 302 (+351)213 877 822 E-mail: [email protected] www.fredauto.com Gold Limousine Av. Almeida Garrett, 4, Alfragide (+351) 919 398 004 E-mail: [email protected] www.goldlimousine.pt Got to Go Transfers Service Rua do Carmo 51 - 3ºandar C e D, Lisboa (+351) 918 524 553 E-mail: [email protected] www.gottogo.pt Hit the Road Transfers Av. da República - Edifício República Piso 3, esc. A0, Alcabideche (+351) 210 962 853 E-mail: [email protected] www.hittheroadtransfers.com Jetlimo Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja 6, Lisboa (+351)218 459 370 (+351)218 459 378 E-mail: [email protected] 58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER Limousines.pt Av. de Paris, 4-D, Lisboa (+351) 912 345 519 E-mail: [email protected] www.limousines.pt Lisbon Fancytour Rua Cipriano dos Santos, n.º5, Sintra (+351) 964 829 610 E-mail: [email protected] www.lisbonfancytour.pt Moto Transfer Company Calçada dos Barbadinhos, lote 136 – loja D, Lisboa (+351) 210 879 450 E-mail: [email protected] www.mototransfercompany.com Perfect Portugal Av. da Liberdade, n.º262 - 3º Esq., Lisboa (+351)218 984 140 (+351)218 984 149 E-mail: [email protected] www.perfectportugal.com Shuttle2U Praça Rainha Santa, nº 3-C, Lisboa (+351) 213 151 819 E-mail: [email protected] www.shuttle2u.com Tempo Vip - Voltarus Rua do Açúcar, 76, Armazém 8, Lisboa (+351) 918 328 179 E-mail: [email protected] www.tempovip.com Tetra Rápido Rua Leite de Vasconcelos, 72-B, Lisboa (+351) 962 613 065 E-mail: [email protected] Tour-line Transportes Rua José Cardoso Pires, 7-A, Lisboa Reservas/bookings 24 horas/hours (+351) 933 658 491 E-mail: [email protected] www.tour-line.pt ALQUILER DE COCHES RENT A CAR 2 Rent Motos Rua António Feijó, nº5, Mem Martins, Sintra (+351) 210 968 399 E-mail: [email protected] www.2rentmotos.com 4 Rent R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa (+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072 E-mail: [email protected] Ausocar Automóveis R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa (+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110 E-mail: [email protected] www.ausocar-rentacar.pt Avis Rent-A-Car Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa (+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994 E-mail: [email protected] www.avis.com.pt Cael Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa (+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707 E-mail: [email protected] www.cael.pt Camperline Rua Maria Matos – Edifício Iglésias, São Domingos de Rana (+351) 214 453 333 (+351) 214 453 331 E-mail: [email protected] www.camperline.pt D. S. Car – Automovéis de Aluguer sem Condutor Av. da Liberdade, n.º 9, Loja 7, Lisboa (+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126 E-mail: [email protected] www.dscar.com.pt First Rent Rua José Travassos, 27C, Lisboa E-mail: [email protected] www.firstrent.pt Goodrent Travessa Fala Só, 11B e C, Lisboa (+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006 E-mail: [email protected] www.goodrent.pt Hertz Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho (+351) 219 426 300 E-mail: [email protected] www.hertz.pt Iperrent Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa (+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447 E-mail: [email protected] www. iperrent.pt Japrac Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio Ambiente, Prior Velho, Lisboa (+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138 E-mail: [email protected] www.japrac.pt Lusorent Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril, Loja E, Estoril (+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109 E-mail: estoril@lusorent Olivauto Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa (+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009 E-mail: [email protected] www.olivauto.pt PortugalRent R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa (+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482 E-mail: [email protected] www.portugalrent.com Rent-a-Moto Avenida Bombeiros Voluntários de Algés, nº42A, Algés (+351) 214 103 441 (+351) 214 103 443 E-mail: [email protected] [email protected] www.hm-motos.com www.rent-a-moto.net Solcar Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa (+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504 E-mail: [email protected] www.solcar.pt Turiscar Av. Severiano Falcão, nº 9, Prior Velho (+351) 707 282 880 (+351)707 282 890 E-mail: [email protected] www.turiscar.pt We Rent Rua 1º de Maio, nº7, Prior Velho (+351)931 766 000 (+351) 219 490 809 E-mail: [email protected] www.we-rent.pt Yes Rent a Car Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa (+351) 211 955 077 E-mail: [email protected] otros other Alegria Ride Rent-a-Scootert Rua da Alegria nº 134 A, Lisboa (+351) 213 460 090 E-mail: [email protected] www.ar-rentascooter.com Bikeiberia.com – LisbonHub Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa (+351) 213 470 347 /(+351) 969 630 369 E-mail: [email protected] www.bikeiberia.com Lx Rent Campo das Cebolas nº 21 (+351) 917 249 806 E-mail: [email protected] www.lxrent.pt Motoxplorers Rua Francisco Lyon de Castro, 14C, Lisboa (+351) 210 143 101 (+351) 211 531 196 E-mail: [email protected] www.motoxplorers.com Plazas de aparcamiento parking Calçada do Combro 250 plazas. 24 horas, 365 días al año. 250 parking spaces 24h, 365 days a year. Calçada do Combro, 70 a 78 (+351) 217 813 600 www.emel.pt Portas do Sol 152 plazas. 24 horas, 365 días al año. 152 parking spaces 24h, 365 days a year. Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do Sol, em Alfama (+351) 217 813 600 www.emel.pt Chão do Loureiro 192 plazas. 24 horas, 365 días al año. 192 parking spaces 24h, 365 days a year. Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos (+351) 217 813 600 www.emel.pt alquiler de cohes rent a car 59 GOLF GOLF Clube de Golfe do Paço do Lumiar Guardian Sucesso Golf Rua Formozinho Sanchez nº 79, Lisboa (+351)217 591 719 (+351)217 591 720 www.golfepacodolumiar.pt Bom Sucesso, Vau, Óbidos (+351)262 965 310 (+351)262 969 690 www.guardiangolf.net Fuera de Lisboa Outside Lisboa Golf do Estoril Belas Clube de Campo Alameda do Aqueduto, Club house, Belas (+351)219 626 640 (+351)219 626 641 www.belasclubedecampo.pt Campo de Golfe do Montado Av. da República, Estoril (+351)214 680 176 (+351)214 682 796 www.palacioestorilhotel.com Lisbon Sports Club Casal da Carregueira, Belas (+351)214 310 077 (+351) 214 312 482 www.lisbonclub.com Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1 Algeruz, Palmela (+351)265 708 150 (+351) 265 708 159 www.montadoresort.com Oeiras Golf e Residence Clube de Campo Aroeira I e II Oitavos Dunes - Natural Links Golf Av. Casal de Cabanas Lote 140, Barcarena (+351) 965 002 755 www.orizontegolf.com Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica (+351)212 979 110 (+351)212 971 238 www.aroeira.com Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais (+351)214 860 000 (+351)214 869 233 www.oitavosdunes.pt Clube de Golfe da Quinta da Marinha Penha Longa Golf Campo Atlântico Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais (+351)214 860 180 (+351)214 869 488 www.quintadamarinha.com Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra (+351)219 249 031 (+351)219 249 024 www.penhalonga.pt Dolce Campo Real Pestana Beloura Golfe Dolce Campo Real, Rua do Campo, Turcifal (+351)261 960 900 www.dolcecamporeal.com 60 GOLF GOLF Rua das Sesmarias, 3, Quinta da Beloura (+351)219 106 350 (+351)219 106 359 www.pestanagolf.com Praia D’el Rey Golf & Beach Resort Av. Dona Inês de Castro, 1 – Vale das Janelas, Amoreira, Óbidos (+351) 262 099 587 (+351) 262 905 009 www.praia-del-rey.com Quinta do Peru Golf & Country Club Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra (+351)212 134 320 (+351)212 134 321 www.golfquintadoperu.com Ribagolfe I e Ribagolfe II Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora Correia (+351)263 930 040 (+351)263 930 049 www.ribagolfe.pt Royal Óbidos Golfe Resort Cabeço da Serra- Vau, Óbidos (+351)262 960 241 (+351)262 960 106 www.royalobidos.com Santo Estevão Golfe Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente (+351)263 949 492 (+351)263 949 497 www.santoestevaogolfe.com Troiagolf Championship Course Complexo Turístico de Tróia, Setúbal (+351)265 494 112 (+351)265 494 315 www.troiaresort.pt 61 música music Shawn Mendes Muse Día 3 de mayo, a las 20:00, en el pabellón MEO Arena (metro: Oriente). Entradas: a partir de 35 euros. Más información en: www.meoarena.pt 3rd may, at 8pm, MEO Arena (metro: Oriente). Tickets: from 35 euros. More information: www.meoarena.pt Los Muse pasarán por Portugal con la gran gira mundial de presentación del nuevo y aclamado álbum «Drones». Con la fecha del día 2 de mayo ya agotada, la banda anunció una fecha extra para otro concierto en suelo nacional el día 3 de mayo de 2016. El «DronesWorldTour» contará con una actuación de los miembros de la banda en el centro del pabellón. Los Muse son famosos por llevar sus producciones al límite y esta gira «Drones World Tour» no será una excepción. El diseño y configuración del escenario permitirá una auténtica experiencia sensorial de 360º a todos los niveles, tanto auditivo como visual. Las giras de los Muse han sido descritas por la prensa como «épicas, «fantásticas» y «ambiciosas» y este nuevo espectáculo tiene toda la pinta de estar a la altura. Muse will be in Portugal as part of their new and acclaimed “Drones” album world tour. With the concert fully sold-out on 2nd May, the band announced it would perform an extra date on 3rd May 2016. The “Drones World Tour” will feature members of the band playing in the centre of the arena. Muse are famed for taking their performances to the limit and the “Drones World Tour” will prove no exception. The stage set-up will provide fans with a true 360º sensory experience both audio and visual. Muse tours are described by the press as “epic”, “fantastic” and “ambitious” and this new concert should certainly prove to be all that and more. Día 8 de mayo, a las 17:00, Sala Tejo en el pabellón MEO Arena (metro: Oriente). Entradas: a partir de 27,50 euros. Más información en: www.meoarena.pt 8th may, at 5pm, Tejo Hall, MEO Arena (metro: Oriente). Tickets: from 27.50 euros. More information: www.meoarena.pt Shawn Mendes, cantante de origen luso que está siendo uno de los grandes fenómenos pop del momento, viene a Portugal a presentar las ya bien conocidas canciones de su álbum «Handwritten», álbum de estreno que fue reeditado a finales del año pasado. Esta reedición trajo muchas sorpresas a los numerosos fans de Mendes, entre ellas el sencillo «I Know What You Did Last Summer», un dueto con Camila Cabello, miembro de Fifth Harmony. «Stitches» es otro de los sencillos con los que el joven de 17 años ha cosechado un gran éxito. El video de «Stitches» ya suma más de 167 millones de visualizaciones en YouTube y cuenta con el cameo de la famosa actriz Cate Blanchett. El joven músico canadiense concluye así en Lisboa su gira europea que, además, pasará por Alemania, Holanda, Dinamarca, Noruega, Suecia, Italia, España, Francia y Reino Unido. The singer Shawn Mendes, of Portuguese descent, currently hailed as one of the biggest pop phenomena, will be in Portugal to present his now well-known songs from his “Handwritten” debut album which was reedited at the end of last year. This re-edition has brought some surprises to Mendes fans, among them the single “I Know What You Did Last Summer”, a duet with Camila Cabello, member of Fifth Harmony. “Stitches” is another of the singles that has brought most success to the 17 year old. The “Stiches” video has had more than 167 million views on YouTube and features a cameo of the famous actress Cate Blanchett. The young musician rounds off his European tour in Lisboa after having been to Germany, Holland, Denmark, Norway, Sweden, Italy, Spain, France and UK. 62 música music Mark Lanegan Día 30 de mayo, a las 21:00, Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade, nº 175 (metro: Avenida). Entradas: 20 euros. Más información en: www.cinemasaojorge.pt 30th may, at 9pm, Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade, nº 175 (metro: Avenida). Tickets: 20 euros. More information: www.cinemasaojorge.pt La voz grave de Mark Lanegan, así como la potencia que irradia en el escenario, no ha dejado a nadie indiferente. Con una larga carrera de éxito, el músico ya pasó por grupos como The Screaming Trees y Mad Season y participó en varios álbumes de los Queens of the Stone Age. Además, cuenta con un excelente historial de colaboraciones con artistas como Isobel Campell, Layne Staley, PJ Harvey, Melissa Auf der Maur, entre outros. La primera parte del espectáculo correrá a cuenta del músico Duke Garwood, con quien Mark Lanegan se asoció para lanzar el álbum «Black Pudding», editado en 2013. With his deep voice and compelling presence on stage, Mark Lanegan leaves no-one unmoved. With a long and successful career, he has worked with groups such as The Screaming Trees and Mad Season, on various albums with Queens of the Stone Age, in addition to collaborating with artists such as Isobel Campbell, Layne Staley, PJ Harvey, Melissa Auf der Mauer, to name but a few. Duke Garwood will take command for the first part of the show, with whom Mark Lanegan launched the joint album “Black Pudding”, in 2013. Peter Murphy Día 16 de mayo, a las 21:00. Aula Magna, Alameda da Universidade, Cidade Universitária (metro: Cidade Universitária). Entradas a partir de 25 euros. Más información en: www.everythingisnew.pt 16th may, at 9pm. Aula Magna, Alameda da Universidade, Cidade Universitária (metro: Cidade Universitária). Tickets from 25 euros. More information: www.everythingisnew.pt Peter Murphy, uno de los nombres más icónicos del rock británico, ofrecerá uno de los cuatro espectáculos previstos en Europa en la capital portuguesa, donde se espera que rememore, en un concierto intimista, cuatro décadas de éxitos de una carrera absolutamente grandiosa. El músico que adquirió fama mundial como el mítico vocalista de los Bauhaus, inició su carrera en solitario a principios de los 80 y hoy en día ostenta varios álbumes de gran éxito, entre ellos los aclamados «Deep», Love Hysteria» o «Holy Smoke». Un espectáculo que lo tiene todo para ser inolvidable. Peter Murphy, one of the most iconic names of British rock, brings to the Portuguese capital one of the four shows he has lined up for Europe and one in which it is hoped he will perform, in an intimate setting, some of his work from the last four decades of a truly grandiose musical career. The musician who soared to fame as the mythic vocalist in Bauhaus started his solo career at the beginning of the Eighties. Among his highly successful and acclaimed albums are“Deep”, “Love Hysteria”and“Holy Smoke”. A performance not to be missed. 63 música music Quinta às 7 Carolina Edna Fernandes | Ingrid Sotolarova La Traviata Día 5 de mayo, a las 19:00, Sala Luís de Freitas Branco, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: 5 euros. Más información en: www.ccb.pt Día 26 de mayo, a las 21:00, Praça do Campo Pequeno, (metro: Campo Pequeno). Entradas a partir de 15 euros. Más información en: www.campopequeno.com/ 5th may, at 7pm, Luís de Freitas Branco Hall, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Tickets: 5 euros. More information: www.ccb.pt 26th may, at 9pm, Praça do Campo Pequeno, (metro: Campo Pequeno). Tickets from 15 euros. More information: www.campopequeno.com Galardonada con el Premio Jóvenes Músicos, la trompetista Carolina Edna Fernandes, de solo 19 años, hace ahora su presentación en el CCB con un programa que incluye obras de Mozart, Franz Strauss, Vincent Persicheti y Paul Dukas. Natural de Braga, la joven música inició sus estudios musicales a los seis años y desde aquel entonces ya ha colaborado con varias orquestras, a saber: la OJ.COM, la Orquesta de Cámara de Braga, la Orquesta Clásica de Coimbra, la Orquesta Académica da ESMAE o la Metropolitana. Tal formación le permitió trabajar con maestros de la talla de Joana Carneiro, Adailton Pupia, Vitorino de Almeida, David Lloyd, Cesário Costa, Pedro Carneiro, António Saiote, Martin André y Eivind Jensen. La pasión de Alfredo Germont por la mundana Violetta Valery convulsiona la puritana sociedad parisina del siglo XIX, desencadenando la separación de los amantes y la trágica muerte por amor de la protagonista. Basada en la ópera prima de la literatura, La Dama de las Camelias (1848), de Alexandre Dumas (hijo), La Traviata es una ópera en tres actos con música de Giuseppe Verdi y libreto de Francesco Maria Piave. Estrenada en 1853 en el Teatro La Fenice, en Venecia, La Traviata es una ópera de referencia del período romántico y una de las más interpretadas desde entonces. Con interpretación del coro de la Ópera del Mediterráneo y música de la Filarmónica del Mediterráneo, también cuenta con la dirección del maestro Fernando Alvarez. Winner of the Young Musicians Award, the trumpeter Carolina Edna Fernandes, just 19 years old, will perform at the CCB, with a programme which includes works by Mozart, Franz Strauss, Vincent Persicheti and Paul Dukas. From Braga, the young musician started her musical education at the age of 6. Since then she has worked with various orchestras, including OJ.COM, the Braga Chamber Orchestra, the Coimbra Classic Orchestra, ESMAE Academic Orchestra and the Metropolitana. Consequently, she has worked with conductors such as Joana Carneiro, Adailton Pupia, Vitorino de Almeida, David Lloyd, Cesário Costa, Pedro Carneiro, António Saiote, Martin André and Eivind Jensen. Alfredo Germont’s passion for the worldly Violetta Valery shocks the puritan 19th century Parisian society, resulting in the lovers’ separation and her tragic death for love. Based on Alexandre Dumas, fils’ literary masterpiece, The Lady of the Camellias (1848), La Traviata is an opera in three acts composed by Giuseppe Verdi with libretto by Francesco Maria Piave. The opera debuted in 1853 in the La Fenice Theatre in Venice and today it is a Romantic work of reference and one of the most performed operas to date. Performed by the choir of the Opera del Mediterraneo, the Filarmónica del Mediterraneo, it will be conducted by maestro Fernando Alvarez. 64 Por la ruta del azulejo de Lisboa Lisboa se ha convertido en una de las referencias mundiales en lo que respecta al arte de la pintura en azulejo, y en la ciudad donde esa riqueza iconográfica tiene una mayor expresión. En la capital portuguesa se pueden observar varios monumentos y escenarios donde este arte, originario de Persia, se hace notar con mayor intensidad, y donde la influencia de las antiguas culturas chinas, india e incluso flamenca se puede observar en las diferentes construcciones, edificios, palacios, iglesias y las más diversas residencias. Del Barroco hasta nuestros días, pasando por el Art Nouveau, es posible encontrar un poco de todo en la ciudad, solo tiene que poner atención y observar. Pero hay un lugar inesperado: la red metropolitana de Lisboa que, a partir de los años 50 y con mayor expresión en los 90, fue responsable de la aplicación monumental de azulejos en varias estaciones, invitando para la ocasión a algunos de los mejores artistas plásticos portugueses que desarrollaron la técnica y la elevaron a nuevas cotas artísticas, convirtiéndola en referencia nacional e internacional. Viajar en metro en Lisboa puede ser equivalente a visitar una auténtica galería de arte subterránea. Pero no es solo «bajo tierra» donde Lisboa muestra el arte de la azulejería al mundo. En el Oceanario de Lisboa del Parque das Nações, déjese seducir por el panel de grandes dimensiones que recrea la vida acuática a través de representaciones de caballitos de mar, algas, tiburones, tortugas y peces, que acompañan al visitante a lo largo de la rampa de acceso; o en el mirador de Santa Luzia donde, sobre el horizonte azul del Tajo, se muestran las representaciones de la Praça do Comércio antes del terremoto de 1755 y la recreación del ataque cristiano al castillo de San Jorge. Bien cerca de aquí, aproveche para conocer otro punto de interés: el interior de la iglesia de S. Vicente de Fora, en Alfama, donde podrá apreciar el mayor conjunto de azulejos barrocos del mundo, incluyendo una serie de 38 paneles que ilustran las fábulas de La Fontaine. ‘Bajando en dirección al centro y pasando por el largo de Intendente, encontrará la Fábrica da Viúva Lamego con su fachada adornada de azulejo. De aquí salen muchos de los paneles que embellecen algunos de los edificios y fachadas de la ciudad. O de la Fábrica de Sant’Anna, en la calle Alecrim, cuyo origen se remonta a 1741. También vale la pena una visita la fachada de la casa del Ferreira das Tabuletas, en Chiado, donde la decoración incluye seis figuras alegóricas: la Tierra, el Agua, el Comercio, la Industria, la Ciencia y la Agricultura. ‘Termine su recorrido por la ruta del azulejo de Lisboa visitando el Museo del Azulejo, único en el mundo y una referencia de este arte y tradición, con registros desde el siglo XV hasta nuestros días. No es difícil encontrar bellos ejemplos a la vista de todos. Eso es lo que hace de Lisboa un lugar tan único y especial, un auténtico escaparate de arte abierto al mundo. 65 Descúbralo usted mismo Discovering by yourself On the trail of painted tiles in Lisbon The art of hand-painted ceramic tiles finds its maximum expression in the city of Lisboa, which has become a world reference for the rich iconography of this art form. There are a number of monuments and locations in the Portuguese capital where the painted tile, which originated in Persia, is simply stunning and where a number of buildings, apartment blocks, palaces, churches and houses display influences from ancient Chinese, Indian and even Flemish cultures. From the baroque to Art Nouveau to the contemporary, there is a little of everything to be seen throughout the city – you just need to be on the lookout. But there is one, unlikely place, the Lisboa metro, where from the fifties onwards and particularly in the nineties, tiles have been used on a monumental scale in a number of stations throughout the network. They were designed by some of the most important Portuguese artists who have developed and raised the art form to new artistic heights producing major works of reference. Travelling on the metro in Lisboa is truly a trip through an underground art gallery! But it is not just underground that Lisboa reveals its tile art to the world! In the Lisboa Oceanarium in Parque das Nações, the tile panel that accompanies visitors along the access ramp features a fabulous large-scale recreation of aquatic life with seahorses, sharks, turtles, fish and algae. The Santa Luzia belvedere where, against the blue backdrop afforded by the Tagus, Praça do Comércio is illustrated as it was prior to the 1755 earthquake, together with the recreation of the Christians’ attack on S. Jorge’s Castle. Close by, in Alfama, another place of interest is the interior of S.Vicente de Fora church, where there is the most important collection of baroque tiles in the world, including a series of 38 tiles illustrating the fables of La Fontaine. Going down towards the centre and past Largo do Intendente is the Fábrica da Viúva Lamego tile factory with its façade adorned with tiles. Many of the most beautiful tiles covering the city’s façades are produced here or at the Fábrica de Sant’Anna factory in Rua do Alecrim, which dates back to 1741. Also well worth a visit is the Ferreira das Tabuletas house, in Chiado, which is decorated with six allegorical figures– Earth, Water, Commerce, Industry, Science and Agriculture. Finish by going to Museu do Azulejo. The museum is unique and a world reference for this art form and tradition with tiles dating from the fifteenth century right up to the present day. There is something for everyone and this is what makes Lisboa unique and special, showcasing art to the world. 66 música music Messa da Requiem Giuseppe Verdi Días 5 y 7 de mayo, a las 20:00, en el Teatro Nacional São Carlos, Rua Serpa Pinto 9, (metro: Baixa-Chiado). Entradas: a partir de 10 euros. Más información en: www.tnsc.pt 5th and 7th may, 8pm, Teatro Nacional São Carlos, Rua Serpa Pinto 9, (metro: Baixa-Chiado). Tickets: from 10 euros. More information: www.tnsc.pt Verdi sentía devoción por dos grandes de la cultura italiana: Gioachino Rossini y Alessandro Manzoni. Consideraba al primero el mejor compositor de ópera italiano y la obra del segundo, I promessi Sposi, permaneció en la cabecera de Verdi hasta su muerte. Cuando, en 1868, muere Rossini, Verdi invita a 13 compositores italianos a escribir un Requiem conjunto dedicado al maestro de Pesaro, pero este no llegó a estrenarse. No fue hasta 1873, cuando supo de la desaparición de Manzoni, que Verdi, con base en el «Dies Irae» ya esbozado para el Requiem de Rossini, compone un Requiem a la memoria del ilustre poeta y escritor. Messa da réquiem resulta en una creación arrolladora, moderna en su singular recogimiento y comprensión de la vida y la muerte, expresada musicalmente por un hombre reconciliado con su espiritualidad. Verdi revered two giants of Italian culture: Gioachino Rossini and Alessandro Manzoni. He considered the first the greatest Italian composer of opera, and the work of the second, I promessi Sposi, remained at his bedside until the day he died. When Rosssini died in 1868, Verdi invited 13 Italian composers to compose together a Requiem dedicated to the Pesaro-born maestro, but it never reached the stage. Only in 1873, when he heard of Manzoni’s death, did Verdi, drawing on the ”Dies Irae” written for the Rossini Requiem, compose a Requiem to honour the memory of the illustrious poet and writer. Messa da Requiem is powerful in its creation, modern in its singular contemplation and comprehension of Life and Death, as expressed in music by a man reconciled with his spirituality. Orquestra Sinfónica Portuguesa | Portuguese Symphony Orchestra Tinoco, Ravel, Bartok Día 15 de mayo, a las 17:00, Gran Auditorio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: de 5 a 20 euros. Más información en: www.ccb.pt 15th may, at 5pm, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Tickets: from 5 to 20 euros. More information: www.ccb.pt Incipit —palabra latina que en composición musical designa una secuencia inicial de notas— es el título de la obra que OPART encargó a Luís Tinoco para celebrar los 450 años de la fundación de Río de Janeiro, ciudad en la que se estrenó en junio de 2015. El concierto en Sol mayor para piano y orquestra, de Maurice Ravel, se escribió entre 1929 y 1931 y sus tres movimientos están influidos por el jazz que tanto marcó a Ravel durante su gira por Estados Unidos en 1928. El Concierto para orquesta de Béla Bartók, una de sus obras más conocidas y accesibles, fue compuesto en Nueva York en 1943 y estrenado al año siguiente. Tal y como el título sugiere, los diferentes grupos instrumentales de la orquesta reciben tratamiento de solistas. Incipit – in musical composition the Latin word means an initial sequence of notes– is the title of the work OPART commissioned by Luís Tinoco to compose to celebrate the founding of Rio de Janeiro 450 years ago. The work was first performed in Rio in June 2015. The concert in G major for piano and orchestra by Maurice Ravel was composed between 1929 and 1931 and the three movements reflect the jazz which so keenly influenced Ravel during his tour in the States in 1928. The Concert for Orchestra by Béla Bartók, one his most well-known and accessible works, was composed in New York in 1943 and first performed the following year. Just as the title suggests, the various orchestra sections are treated as solos. 67 Exposiciones Exhibitions Miguel Jacobetty: un despacho para un apartamento Miguel Jacobetty: an office for an apartment Había una campana en la carretera There was a bell in the middle of the road Hasta el 5 de junio, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (lunes cerrado), MUDE, Museo del Diseño y de la Moda, Rua Augusta n.º 24, piso 0, exposición permanente (metro: Santa Apolónia o Rossio). Entrada libre. Más información en: www.mude.pt Inês Botelho | Diogo Vaz Pinto Until 5th june, tuesday to sunday, 10am to 6pm, closed monday, MUDE - Museum of Fashion and Design, Rua Augusta n.º 24, ground floor, permanent exhibition (metro: Santa Apolónia or Rossio). Free admission. More information: www.mude.pt Hasta el 22 de mayo, de lunes a domingo, de 10:00 a 18:00, Museo de la Electricidad, Avenida de Brasília, Edificio Central Tajo, Belém. Entrada gratuita. Más información en: www.fundacaoedp.pt Until 22nd may, monday to sunday, 10pm to 6pm, Eletricity Museum, Avenida de Brasília, Edifício Central Tejo, Belém. Free admission. More information: www.fundacaoedp.pt Una reconstrucción integral y a escala de un despacho diseñado por el arquitecto Miguel Jacobetty Rosa para un apartamento ubicado en la Rua da Imprensa en la Estrela en 1950. Este despacho, ahora en exhibición, fue parte integrante de un conjunto de piezas de mobiliario de cuyo diseño fue responsable el arquitecto y en él se puede observar un escritorio, dos sillas de despacho, una mesa auxiliar, un sillón, una lámpara de pie y sofá, con lo que se refuerza el núcleo del museo dedicado a los años 50. Miguel Jacobetty dejó una vasta obra de gran significado, así como varios premios Valmor. Inês Botelho y Diogo Vaz Pinto no se conocían cuando, en septiembre de 2014, recorrieron las ciudades de Goa, Damán, Diu, Vasai y Bombay con el Centro Nacional de Cultura y el apoyo de la Fundación EDP. «Había una campana en la carretera» es el resultado de esa experiencia e influencia cultural a través de la instalación escultórica y sonora que Inês y Diogo crearon donde la fuerza de la naturaleza tropical y la cultura de lo sagrado cohabitan, superponiéndose una a la otra, sin jerarquía. La crudeza de este paisaje y su fuerza se complementan y se oponen a las referencias sagradas y divinas. It is a scaled reconstruction of the office designed by the architect Miguel Jacobetty Rosa for an apartment in Rua da Imprensa à Estrela in 1950. This office, which is now on display, was an integral part of the collection of furniture that the architect designed and includes a desk, two office chairs, a table, armchair, floor lamp and sofa. The exhibition is part of the museum’s collection dedicated to the Fifties. Miguel Jacobetty was awarded the Valmor Prize several times throughout his long career and left a vast and important work. Inês Botelho e Diogo Vaz Pinto didn’t know each other when, in September 2014, they visited the towns of Goa, Daman, Diu, Vasai and Mumbai, with the Centro Nacional de Cultura and backing from the Fundação EDP. “There was a bell in the middle of the road” is the fruit of this experience and cultural influence. The sculpture and sound installation created by Inês and Diogo portrays how the force of tropical nature and the cult of the sacred combine, layer over layer, devoid of hierarchy. The rough landscape and its force both oppose and complement the sacred and divine. 68 Exposiciones Exhibitions Una obra, una colección. A work of art, a collection. Christian Boltanski Hasta el 8 de mayo, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, Museo Arpad Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras, 56 (metro: Rato). Entradas: 5 euros. Más información en: www.fasvs.pt Until 8th may, tuesday to sunday, 10am to 6pm, Museu Arpad Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras, 56 (metro: Rato). Tickets: 5 euros. More information: www.fasvs.pt En 1972 Christian Boltanski volvió a fotografiar y enmarcó 62 fotografías de niños extraídas de la revista anual del Club del Ratón Mickey de 1955. En este conjunto de fotografías podemos ver a 62 niños y jóvenes sonrientes en pose de retrato con su mascota, haciendo deporte, bailando balé o tocando el piano. Todos revelan su mejor perfil, la forma en la que quieren ser recordados en la revista del club. Diecisiete años después, Boltaski es confrontado con estas imágenes y su incapacidad de representación. Alrededor de la obra, exploramos la figura del artista, la técnica, la colección y el coleccionista, un capítulo de la historia del arte servido al público en dosis controladas llega a la Fundación Arpad Szenes–Vieira da Silva por un préstamo de la Fundación Colección Sonnabend. In 1972 Christian Boltanski re-photographed and framed 62 photographs of children, taken from the annual Mickey Mouse Club magazine of 1955. This collection of photographs comprises 62 smiling children and young people, portrait style, with their favourite animal, doing sport, ballet or playing the piano, at their best, the way they wanted to be remembered in the club magazine. 17 years later, Boltanski confronts himself with these images and his incapacity for representation. The art work provides a means of analysing the artist, his technique, the collection and the collector, a chapter in the history of art served to the public in small doses, which has been lent to the Fundação Arpad Szenes – Vieira da Silva by the Fundação Sonnabend Collection. André Cepeda Después After A partir del 5 de mayo, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, última entrada a las 17:30, Museo Nacional de Arte Contemporáneo de Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, pisos 1 y 2 (metro: Baixa-Chiado). Entradas: 4,50 euros. Más información en: www.museuartecontemporanea.pt From 5th may, tuesday to sunday, 10pm to 6pm, doors close at 5.30pm, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 / Rua Capelo, 13, floors 1 & 2, (metro: BaixaChiado). Tickets: 4.50 euros. More information: www.museuartecontemporanea.pt La exposición reúne una serie de fotografías recientes, en su mayoría inéditas, realizadas en Oporto, la ciudad donde André Cepeda experimenta el tema recurrente de su trabajo artístico. Con el título de Después, el conjunto de imágenes sugiere un recorrido físico (y mental) por varios lugares de una ciudad donde la presencia humana es residual. En ese recorrido, el artista fotografía los más diversos temas, por las calles desiertas, fachadas de edificios, construcciones rudimentarias, monumentos y ruinas, materiales y objetos abandonados. Es una mirada cruda y sensible, crítica y especulativa que reacciona a las circunstancias espaciales, materiales y lumínicas que confieren a ciertos lugares y a ciertos objetos a melancolía y la sensación de vacío de donde nada parece acontecer. The exhibition brings together a series of recent, mainly unedited photographs taken in Porto, home to André Cepeda and a constant theme in his artistic work. Under the title of Depois (After), the work traces a route, both physical and mental, through the various locations in the city where human presence is residual. On this route, the subject matter is varied and the artist photographs deserted streets, façades, rustic buildings, monuments, ruins and abandoned objects and materials. He casts a raw and sensitive, critical and speculative eye over the spatial conditions, material and quality of light which lend a familiar yet strange, banal and mysterious quality to certain places and objects, tempered by melancholy and the notion of emptiness where nothing can happen. 69 Exposiciones Exhibitions (Re) Fundaciones de Lisboa Lisboa (Re) Foundations Hasta el 21 de mayo, de miércoles a sábado, de 10:00 a 18:00, Sede del Banco de Portugal - Largo de São Julião (metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita. Más información en: www.museudodinheiro.pt Until 21st may, wednesday to saturday, 10am to 6pm, Head Office of the Bank of Portugal - Largo de São Julião (metro: Baixa-Chiado). Free entry. More information: www.museudodinheiro.pt La excavación arqueológica de la Sede del Banco de Portugal puso al descubierto una gran cimentación estacada que ahora puede ser vista por el público general. La cimentación empalizada pombalina tuvo un importante papel en la reconstrucción de Lisboa, tras el terremoto de 1755. Las estacas permiten estabilizar el suelo a la vez que minimiza el impacto de futuros temblores de tierra. En exposición hay documentos sobre los trabajos arqueológicos, planos de la cimentación estacada a escala real y, además, un vídeo con cerca de 30 mil imágenes. During the archaeological excavation of the head office of the Bank of Portugal, a large grouping of wooden stakes was discovered and can now be viewed by the public. Pombaline stakes played an important part in the reconstruction of Lisboa after the 1755 earthquake. They stabilized the ground at the same time minimizing the impact of potential future earthquakes. The exhibition includes documents covering the archaeological dig, full scale drawings of the stakes and a video with some 30,000 images. El Tesoro de la Reina Santa The Holy Queen’s Treasure Hasta el 19 de junio, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, Piso 1, sala del Techo Pintado, Museo Nacional de Arte Antiguo, Rua das Janelas Verdes. Entradas: 6 euros. Más información en www.museudearteantiga.pt Until 19th june, tuesday to sunday, 10am to 6pm, Floor 1, Tecto Pintado Room, Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes. Tickets: 6 euros. More information: www.museudearteantiga.pt Conocida como Reina Santa, Isabel de Aragón consiguió fabricar para sí misma una eficaz imagen de piedad y poder. El aura de esta reina, culta, virtuosa y sagrada perduró en el tiempo y puede que explique la preservación patrimonial de un raro conjunto de piezas conocido como «Tesoro de la Reina Santa». Es la importancia de estas obras de orfebrería, en el contexto nacional e internacional, lo que se ha expuesto al público. Dos pinturas excepcionales: una del taller de Quentin Metsys, cedida por la Gemäldegalerie de Berlín, y otra de Francisco de Zurbarán, venida del Museo del Prado de Madrid, ilustran el proceso de beatificación (1516) y de canonización (1625) de la mítica reina del Milagro de las Rosas. Famous as the Holy Queen, Isabel of Aragon created an image of piety and power. This image of a cultured, virtuous and sacred queen has stood the test of time and goes some way to explaining why a rare collection of pieces known as the “The Holy Queen’s Treasure”has been preserved. It is the importance of this collection of crafted silverware, both nationally and internationally, that the exhibition seeks to analyse. Two exceptional paintings – one from the Quentin Metsys studio and lent by the Gemäldegalerie, Berlin, the other by Francisco de Zurbarán, from the Museo del Prado, Madrid, depict the process of beatification (1516) and canonization (1625) of the mythical queen of the Miracle of the Roses. FOLLOW ME LISBOA Propiedad Proprietor TURISMO DE LISBOA T. +351 210 312 700 Fax: +351 210 312 899 www.visitlisboa.com [email protected] NIF: 501 880 160 Directora Director PAULA OLIVEIRA Todavía puede ver You can still see EDICIÓN PATROCINADA Por: SPONSORed by Distribuición gratuita en los puestos Ask Me y entre los asociados a Turismo de Lisboa Free distributed at Ask Me counters and by Turismo de Lisboa members Nº 244 mayo may 2016 50.000 Ejemplares 50.000 Copies Publicidad Advertising Lismarketing [email protected] T. (+351) 210 312 800 Editor | Redacción Editor | Editorial dept. Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49 1800-282 Lisboa T. (+351) 218 508 110 Fax: (+351) 218 530 426 [email protected] Secretaria Secretary Ana Paula Pais T. (+351) 218 508 110 [email protected] Impresión Printing TYPIA – Grupo Monterreina Área Empresarial Andalucía 28320 Pinto Madrid - España Erc Nº123005 Depósito Legal Nat. Lib. Dep. N.º131274/99 Las informaciones sobre espectáculos y equipos son facilitadas por los organizadores de los mismos, por eso, el editor está exento de responsabilidad en el caso de cancelaciones tanto en los programas como en las actuaciones, así como en cualquier posible alteración de fechas, horarios y contenidos. The information given on shows and equipment is provided by the organisers of the events. The publisher cannot be held responsible for any cancellations or changes that may be made in the programs and events, or for possible alterations in dates, times and content. Pedro Guimarães, Somos Fado, parte I We Are Fado, part 1 Hasta el 18 de septiembre, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, última entrada a las 17:30, Largo do Chafariz de Dentro, Nº 1. Entradas: 5 euros. Más información en: www.museudofado.pt Until 18th september, tuesday to sunday, 10 am to 6 pm, doors close at 5.30pm, Largo do Chafariz de Dentro, Nº 1. Tickets: 5 euros. More information: www.museudofado.pt El Museo del Fado acoge hasta septiembre la exposición de Pedro Guimarães donde los protagonistas más destacados del universo fadista son la figura central. Con una gran diversidad de formatos, el artista explota pedazos de tela y madera como base de nuevos trabajos donde figuran caras conocidas como António Zambujo, Ricardo Ribeiro o Amália Rodrigues y donde su instalación, con 70 guitarras portuguesas y españolas, es también un instrumento musical. The Fado Museum will present Pedro Guimarães’ exhibition, whose central theme is the depiction of the most important Fado singers. The artist uses a wide variety of formats to work with material and wood as the basis for his new work. He presents famous singers such as António Zambujo, Ricardo Ribeiro, Carlos Paredes and Amália Rodrigues, in an installation comprising 70 Portuguese 12-string guitars and fado guitars, which in itself is a musical instrument. www.lisboastorycentre.pt www.visitlisboa.com
Documentos relacionados
conciertos de navidad
in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religiou...
Más detallesTurismo de Lisboa
language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows...
Más detallesTurismo de Lisboa
in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religiou...
Más detalles