Turismo de Lisboa

Comentarios

Transcripción

Turismo de Lisboa
Follow Me Lisboa | Edición mensual patrocinada por el Ayuntamento de Lisboa | Distribución gratuita | Monthly Publication with the Lisboa city council sponsorship | Free distributed
FOLLOW ME
LISBOA
n.º 244 mayo 2016 may 2016
FESTIVALes | festivals
ROCK IN RIO 2016
ALKANTARA FESTIVAL
p3
p4
evento | event
DÍA INTERNACIONAL DE LOS MUSEOS
INTERNATIONAL MUSEUM DAY p 12
MÚSICA | MUSIC
muse p 61
exposiciones música danza monumentos | exhibitions music dance monuments
3
festivales festivals
Rock in Rio 2016
Días 19, 20, 27, 28 y 29 de mayo, apertura de puertas a las 16:00, día 29 apertura a las 15:00,
Parque da Belavista, Marvila (metro: Bela Vista). Entradas: 69 euros; Pase Vip: 320 euros.
Más información en: www.rockinriolisboa.sapo.pt
19th, 20th, 27th, 28th and 29th of may. Doors open at 4pm, on 29th May at 5pm. Parque da Belavista,
Marvila (metro: Bela Vista). Tickets: 69 euros; Voucher Vip: 320 euros.
More information: www.rockinriolisboa.sapo.pt
Rock in Rio es el mayor evento musical del mundo. A lo largo
de más de 30 años, ha pasado a formar parte relevante de
la historia de la música mundial, con 16 ediciones realizadas
y con concentraciones de más de 8 millones de personas.
Nacido en Río de Janeiro, no solo conquistó Brasil, sino
que también Portugal, España y Estados Unidos, siempre
con la intención de acercar todos los estilos musicales a los
públicos más variados. Mucho más que un evento musical,
se ha completado y ampliado al abordar temas como la sostenibilidad y la responsabilidad socio-ambiental y al asumir
el compromiso de concienciar a la gente sobre pequeñas
actitudes cotidianas que hacen del mundo un lugar mejor.
Para la edición de este año, están previstos como cabeza de
cartel cantantes y músicos internacionales de la talla de Bruce
Springsteen, Queen, Hollywood Vampires, Korn, Maroon
5, Ariana Grande, Mika, Fergie o los portugueses D.A.M.A.,
Capitão Fausto o Xutos e Pontapés.
Rock in Rio is the biggest music festival in the world
and has been a part of world music history over the
last 30 years with 16 festivals and an audience of more
than 8 million. It all started in Rio de Janeiro, conquering not just Brazil, but Portugal, Spain and the USA,
the idea being to bring all music genres to the widest
public possible. More than a musical event, it has become all encompassing, dealing with themes such as
sustainability, social and environmental responsibility,
with a commitment to heightening people’s awareness
through small daily attitudes and thereby making the
world a better place. Rock in Rio in Portugal this year
will feature on top billing some of the world’s greatest
singers and musicians including Bruce Springsteen,
Queen, Hollywood Vampires, Korn, Maroon 5, Ariana
Grande, Mika, Fergie, and Portuguese groups D.A.M.A.,
Capitão Fausto and Xutos e Pontapés.
4
festivales festivals
Alkantara Festival
14.º FESTIVAL de Artes Representativas
14th Festival of Performing Arts
Del 25 de mayo al 11 de junio, de 19:00 a 22:00. Varios espacios de la ciudad: Espacio Alkantara,
Centro Cultural de Belém, Cine São Jorge, Culturgest, Jardim do Torel, Maria Matos Teatro Municipal,
São Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Entradas: de 5 a 17 euros.
Más información en: www.alkantarafestival.pt
From 25th May to 11th june, from 7pm to 10pm - Various venues throughout the city: Espaço Alkantara,
Centro Cultural de Belém, São Jorge Cinema, Culturgest, Jardim do Torel, Maria Matos Teatro Municipal,
São Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Tickets: from 5 to 17 euros.
More information: www.alkantarafestival.pt
El Alkantara Festival, punto de encuentro bianual e ineludible
de las artes representativas contemporáneas, regresa para
su 14.ª edición. Con un total de 23 espectáculos de artistas
portugueses e internacionales, que se representarán en
diferentes espacios de Lisboa: Espaço Alkantara, Centro
Cultural de Belém, Culturgest, Maria Matos Teatro Municipal,
São Luiz Teatro Municipal y Teatro Dona Maria II, la edición
de este año estará marcada por un cuestionamiento de
las conexiones entre el pasado, la actualidad y el futuro, la
tradición y la modernidad. Inaugurando el festival, el día 25
de mayo en el São Luiz Teatro Municipal, hará acto de presencia la directora de escena y cineasta brasileña Christiane
Jatahy con el espectáculo E se elas fossem para Moscou? Por
su parte, el bailarín y coreógrafo Faustin Linyekula, Artista na
Cidade 2016, presentará dos espectáculos en el Alkantara
Festival: «Sur les traces de Dinozord» subirá al escenario los
días 1 y 2 de junio, mientras que «The Dialogue Series: IV»
llega al São Luiz los días 4 y 5.
Alkantara Festival, the indispensable contemporary performing arts biennale, returns this year for its 14th edition.
With a total of 23 performances from national and international artists taking place at various venues around the
city: Espaço Alkantara, Centro Cultural de Belém, Culturgest, Maria Matos Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal and Teatro Dona Maria II, this year’s edition will focus
on the links between the past, the present, the future, tradition and modernity. The Festival will open on 25th May
in the São Luiz Teatro Municipal with the performance “E
se elas fossem para Moscou?” (And if they were to go to
Moscow?”), presented by the Brazilian director and film
producer Christiane Jatahy. The dancer and choreographer Faustin Linyekula, the artist for the Lisboa Biennale
Artista na Cidade 2016, will present two performances at
the Festival: Sur les traces de Dinozord will be staged at
Culturgest on 1st and 2nd June, and The Dialogue Series: IV
at S. Luiz Theatre on 4th and 5th.
5
festivales festivals
XI Edición Festival
de la Máscara Ibérica
XI Iberian Mask Festival
FIMFA
Del 5 al 8 de mayo, a partir de las 11:00, Rossio y Praça do Município. Entrada libre. Más información en: www.progestur.net
Festival Internacional de Marionetas
y Formas Animadas 2016
From 5th to 8th may, from 11am in Rossio and Praça do Município.
Free of charge. More information go to: www.progestur.net
The International Puppet and Figure
AnimatIon Festival 2016
Del 5 al 22 de mayo, en diversos espacios de la ciudad: Maria Matos
Teatro Municipal, São Luiz Teatro Municipal y Teatro Nacional
D. Maria II. Diferentes horarios según el lugar y día. Asimismo,
los precios también variarán en función de los practicados en las
taquillas de cada uno de los lugares de presentación del FIMFA
Lx16. Más información en: www.fimfalx.blogspot.pt
From 5th to 22nd may - Times vary subject to location. Various
venues throughout the city: Maria Matos Teatro Municipal, São
Luiz Teatro Municipal, Teatro Nacional D. Maria II. Prices vary
according to box office for each venue for FIMFA Lx16. More
information: www.fimfalx.blogspot.pt
Compañías profesionales de diferentes países y con reconocido prestigio internacional presentan sus creaciones en
una programación innovadora, pensada para públicos de
todas las edades. La edición de este año vuelve a reunir a los
mejores artistas que exhibirán sus espectáculos de teatros
de marionetas, o intervendrán en los diferentes coloquios,
exposiciones y talleres sobre el tema que estarán abiertos
al público
Professional, internationally recognised companies from
different countries present their creations in an innovative
programme for all audiences and age groups. The Festival
this year will bring together the best artists to perform their
puppet shows or participate in the various discussion forums, exhibitions and workshops open to the public.
La XI edición del Festival Internacional de la Máscara Ibérica
—FIMI—, evento cultural de gran repercusión en Portugal
y España, que ha logrado conquistar otros países más allá
de la Península Ibérica, es uno de los mayores proyectos
dedicados a la Máscara a nivel mundial y plataforma para la
exhibición de este ancestral patrimonio cultural, de carácter
transversal y universal. En 2016 la capital volverá a ser centro
de la cultura ibérica, y esta XI edición del FIMI traerá a la
Praça do Rossio una variada programación con contenidos
relacionados con la temática de la máscara, sin excluir otros
aspectos de la cultura tradicional o popular. Habrá grupos de
caretos y enmascarados con sus impresionantes, coloridas y
creativas máscaras, compartiendo con el público la jovialidad
y el buen humor de las puestas en escenas. Música, danza,
gastronomía, artesanía y otras atracciones formarán parte
de la programación de la Muestra de Regiones.
The 11th Iberian Mask Festival – FIMI – a cultural event of
considerable impact in Portugal and Spain and which has
conquered countries beyond the Iberian Peninsula, is one
of the biggest projects dedicated to the Mask worldwide
and is the stage for this universal and ancestral cultural
heritage. The capital is once again at the centre of Iberian
culture and the 11th edition of the Festival in Rossio Square
presents a varied, mask-themed programme, but also
with diverse popular and traditional events. There will be
masked groups and careto groups who with their impressive, colourful and creative masks will perform to the public
with characteristic delight and fun.
The programme will provide a display of the music, dance,
cuisine and crafts from various regions of the peninsula.
6
festivales festivals
Belém Art Fest
Días 6 y 7 de mayo, de 12:00 a 04:00, varios espacios de la ciudad:
Monasterio de los Jerónimos, Museo Colección Berardo, Museo
Nacional de Arqueología, Jardín de la Praça do Império. Entrada de
un día: 15 euros; entrada de dos días: 20 euros. Más información
en: www.belem-art-fest.pt
From 6th to 7th may, from 12 noon to 4am, at various venues in
the city: Mosteiro dos Jerónimos, Museu Coleçao Berardo, Museu
Nacional de Arqueologia, Jardim da Praça do Império. 1-Day
ticket, 15 euros, 2-day ticket, 20 euros.
More information: www.belem-art-fest.pt
El Belém Art Fest regresa a Lisboa para su 5ª edición. Durante dos días, la cultura portuguesa ocupará el claustro del
Monasterio de los Jerónimos, el Museo Colección Berardo,
el Museo Nacional de Arqueología y el jardín de la Praça do
Império, con una programación 100 % nacional. El Belém Art
Fest presenta, una vez más, un cartel compuesto por artistas
consagrados y emergentes, cumpliendo con la tradición de
revelar a su público lo mejor que se produce en el panorama
musical portugués. Por ahora ya están confirmadas las actuaciones de la banda Pirataria 2635, Bully y el DJ X-Acto. En el
espacio exterior tendrá lugar, el mercado de comida callejera
(zona de restauración del festival), el mercado portugués de
diseño y artesanía, y diversas actividades al aire libre.
Back in Lisboa for its 5th edition, the Belém Art Fest will present a 100% Portuguese art programme at various venues:
Claustro do Mosteiro dos Jerónimos, Museu Coleção Berardo, Museu Nacional de Arqueologia and Jardim da Praça
do Império. The Belém Art Fest will include established and
rising artists to showcase the best on the Portuguese music
scene. Already confirmed groups like Pirataria 2635, Bully
and DJ X-Acto. Also on the square: the street food market
(designated restaurant area), the portuguese design and
crafts market, and a host of activities designed to captivate
the public’s creativity and well-being.
Festival de Arte Urbano
de Lisboa
Lisboa Urban Art Festival
Del 30 de abril al 15 de mayo 09:30-20:00, con diferentes
horarios dependiendo de las actividades del día, Bairro Padre
Cruz y varias otras zonas de la ciudad. Entrada libre y gratuita.
Más información: www.facebook.com/galeriadearteurbana
From 30th april to 15th may, 9.30am to 8pm, with different schedules depending on the day’s activities, Bairro Padre Cruz and
several other areas of the city. Free entrance. More information:
www.facebook.com/galeriadearteurbana
El barrio del Padre Cruz acoge el primer festival de arte
urbano, El Muro, en una iniciativa inédita que incluye
diferentes intervenciones repartidas por toda la ciudad
e implica a creadores nacionales y extranjeros mediante
manifestaciones artísticas y culturales de todo tipo: cine,
música, teatro callejero, animaciones, marionetas, etc. En
calidad de comisarios del festival se ha invitado a algunos de
los nombres de referencia del panorama artístico nacional
vinculados al mundo del arte callejero como, por ejemplo, los
responsables de la plataforma Underdogs, Vhils (Alexandre
Farto) y Pauline Foessel.
The Padre Cruz district will be the venue for the first urban
art festival - O Muro (The Wall) – an innovative project comprising diverse art forms throughout the city by national
and international artists from the world of cinema, music,
street theatre, animation, puppets, etc. Guest curators for
this Festival are names of reference in the national art scene
and associated with urban art, including the Underdogs,
Vhils (Alexandre Farto) and Pauline Foessel.
evento event
SPORT LISBOA
E BENFICA
MUSEUM
AND STADIUM
GUIDED TOUR
VISITA GUIADA AO
ESTÁDIO E MUSEU
Arco Lisboa
Feria Internacional de Arte
Contemporáneo
International Contemporary Art Fair
Del 26 al 29 de mayo, Rua da Junqueira n.º 342, Fábrica
Nacional da Cordoaria, (Tranvía: 15). Entradas: 15 euros.
Más información en: www.ifema.es
From 26th to 29th may, Rua da Junqueira nº 342, Fábrica Nacional
da Cordoaria, (Tram 15). Tickets: 15 euros. More information:
www.ifema.es
ArcoLisboa – la primera feria de arte con la marca Arco celebrada fuera de España – tendrá lugar en Lisboa, del 26 al 29
de mayo en la Fábrica Nacional de Cordoaria. En la primera
edición realizada en Portugal harán acto de presencia 40
galerías internacionales divididas en tres grandes regiones
geográficas – en mayor número las de Portugal, seguidas por
las de España y del resto del mundo –, de este modo se dará
visibilidad y proyección al panorama artístico portugués. En
una adaptación de la tradicional ArcoMadrid, feria de arte
contemporáneo de reconocido prestigio internacional, Lisboa se convierte en la primera ciudad en recibir la marca de
la feria de Madrid, posicionándose de este modo en el centro
de los principales eventos del mercado del arte europeo. El
objetivo es que esta primera edición de ArcoLisboa pase a
celebrarse anualmente.
ArcoLisboa – The first Arco Art Fair outside of Spain will
take place in Lisboa at the Fábrica Nacional de Cordoaria,
from 26th to 29th May. In this first edition in Portugal, 40 international galleries will participate, divided into three different geographic regions, the majority from Portugal, then
Spain and the rest of the world. With heightened visibility
and focus on the Portuguese art scene, in this adaptation of
the prestigious and world-renowned ArcoMadrid fair, Lisboa will be the first city to receive the Madrid brand, and be
at the centre of the European art market’s main events. The
idea for this first fair is to become an annual event.
Museum and Stadium Tour
Visita ao Estádio e ao Museu
Benfica and Adidas Megastore
Pitch view restaurant
Restaurante com vista para o relvado
“Catedral da Cerveja”
CONTACTS AND BOOKING
CONTACTOS
Av. Eusébio da Silva Ferreira,
1500-313 LISBOA
Tel: + 351 21 7219500
Email: [email protected]
www.slbenfica.pt
GETTING HERE
COMO CHEGAR
BLUE LINE / LINHA AZUL
Colégio Militar/
Alto dos Moinhos
BUS / AUTOCARRO
750 / 754 / 768
Colégio Militar
7
8
Ciudad
de Lisboa
City
of Lisbon
Información Útil
Useful Information
Lisboa es la capital de Portugal y la ciudad más grande del país.
Situada en el estuario del río Tajo, en la costa atlántica europea,
es la ciudad más occidental de Europa.
El idioma oficial de Portugal es el portugués. Lengua de raíz
latina, el portugués es la tercera lengua europea más hablada
del mundo, con cerca de 200 millones de hablantes.
La región de Lisboa cuenta con aproximadamente 3 millones
de habitantes, y en Lisboa capital viven unas 600 mil personas.
La Constitución portuguesa garante la libertad de religión, lo
que se refleja en la presencia de diferentes cultos en Portugal.
Corriente eléctrica: 230 / 400 voltios, en la frecuencia de 50
hertzios. Las tomas de corriente siguen las normas europeas.
El uso de enchufes de lámina (modelo americano) debe ser
conjugado con un transformador para 230 voltios y con un
enchufe adaptador.
En Lisboa el invierno es suave y el verano caliente, pero
más moderado debido a la proximidad del mar. Durante la
primavera y el otoño frecuentemente se registran días soleados
con temperaturas agradables.
Lisboa is the capital of Portugal and the country’s biggest city,
located on the estuary of the Tagus river, on the European
Atlantic coast. It is continental Europe’s westernmost
capital.
Portugal’s official language is Portuguese. Derived from
Latin roots, Portuguese is the third most spoken European
language in the world, with around 200 million speakers.
Around 3 million people live in the Lisboa region, with
around 600 thousand living in the capital itself.
The Portuguese Constitution allows religious freedom, with
various religions being practised in Portugal.
Electric voltage: 230 / 400 volts, on a 50-hertz frequency.
The electric sockets adhere to European standards. Blade
plugs (US standard) must be used in conjunction with a
230 volts transformer, as well as an adaptor
In Lisboa winters are mild and summers hot, though
moderated by its location near the sea.
During spring and autumn there are usually sunny days
with mild temperatures.
Moneda y Formas de Pago
Local currency and Payments
El Euro, desde su adopción en enero de 2002, es la moneda
oficial de Portugal. 1 euro se divide en 100 céntimos.
Existen monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos y de 1 y
2 euros. Los billetes se diferencian por su tamaño y color
y tienen los siguientes valores: 5, 10, 20, 50, 100, 200 y
500 Euros.
En Portugal, se puede pagar en efectivo, por transferencia
bancaria, con cheque, tarjeta de crédito o de débito.
The Euro is Portugal’s official currency, having been
introduced in January 2002. 1 Euro is divided into 100 cents.
There are coins of 1, 2, 5, 10, 20 and 50 cents and 1 and 2
Euros. The bills can be distinguished by their size and colour
and have the following face values: 5, 10, 20, 50, 100, 200 and
500 Euros. In Portugal, payments can be made in cash, bank
transfer, cheque, credit cards and debit cards.
Ene/Mar | Jan/Mar Abr/Jun | Apr/Jun
 
Jul/Set | Jul/Sep
Oct/Dic | Oct/Dec
AIRE TEMPERATURA Air Temperature
17,1º C • 62,8º F
21,8º C • 71,2º F
26,3º C • 79,3º F
17,2º C • 53º F
MAR TEMPERATURA Sea Temperature
14,9º C • 58,8º F
17,5º C • 63,5º F
19,5º C • 67,1º F
16,1º C • 60º F
9
Teléfonos Útiles
Useful Telephone Numbers
Códigos Telefónicos Telephone codes
Llamadas internacionales International
calls: 00 + prefijo del país country area
code
Prefijo de Portugal Portugal area code:
+351
Horarios
Timetables
Autobuses: todos los días de las 5:30 a
las 00:30. Servicio de la noche "rede da
madrugada" de las 00:30 a las 5:30.
Metro: todos los días de las 6:30 a la 01:00.
Bancos: de lunes a viernes, de 8:30 a 15:00
Centros Comerciales: todos los días, de las
10:00 a las 00:00
Comercio: de lunes a sábado, de las 10:00
a las 19:00
Restaurantes: comidas de 12:00 a 15:00,
cenas de 19:00 a 22:00
Correos: de lunes a viernes, de 9:00 a 18:00.
Las oficinas de la Praça dos Restauradores,
Cabo Ruivo y del aeropuerto estarán
abiertas entre semana hasta las 20:00 y,
con horario restringido, durante el fin de
semana.
Embajadas: de lunes a viernes, de 9:00
a 15:00
Farmacias: de lunes a viernes, de 9:00
a 19:00, algunas farmacias cierran a
mediodía. Sábados, de 9:00 a 13:00. Todas
las farmacias, cuando están cerradas,
indican la Farmacia de Guardia más
próxima, donde se atiende las 24 horas
del día.
Buses: e v e r y d a y f r o m 5 . 3 0 a m
to 12.30am. Night service "rede da
madrugada" from 12.30am to 5.30 am.
Metro: everyday from 6.30am to 1am
Banks: Monday to Friday from 8:30am
to 3pm
Shopping Centres: everyday from 10am
to 12am
Shopping: Monday to Friday and
Saturdays from 10am to 7pm
Restaurants: lunch from 12pm to 3pm,
dinner from 7pm to 10pm
Post: Monday to Friday 9am to 6pm.
The post offices at Praça dos
Restauradores, Cabo Ruivo and the
Airport are open on weekdays until
8pm, and with restricted timetables on
weekends.
Embassies: Monday to Friday from 9am
to 3pm
Pharmacies: Monday to Friday 9am
to 7pm, some pharmacies close at
lunchtime. Saturdays from 9am to 1pm.
When closed all pharmacies indicate the
nearest open pharmacy on duty, where
there is a 24-hour service.
Salud
Health
Los servicios de Urgencias de los hospitales
sólo deberán ser utilizados en situaciones
graves. Para acceder a los servicios de salud,
los ciudadanos de la UE, no residentes en
Portugal, deberán presentar su pasaporte
o documento nacional de identidad y los
impresos E111 y E112.
The Hospital Emergency Services must
only be used for serious emergencies.
In order to have access to this service, E.U.
citizens who are non-resident in Portugal
must show their passport or ID card and
E111 and E112 forms.
Medidas - Equivalencias
Measures - Conversion chart
1 cm = 0,393 pulgadas inch
1 metro = 3,28 pies feet 1.09 yardas yard
1 km = 0,62 millas mile
1 litro = 0,26 galones gallon (USA)
0,22 galones gallon (UK)
1kg = 2.204 libras pounds
Número de Emergencia Nacional
National Emergency Number: 112
Policía de Seguridad Pública (PSP) –
Comisaría Turismo de la Praça dos
Restauradores Police –Tourism Station
at Praça dos Restauradores:
(+351) 213 421 634 | (+351) 213 421 623
Bomberos Fire Service:
(+351) 213 422 222
CP- Caminhos de Ferro Portugueses
Trains (CP): (+351) 808 208 208
Carris (Buses): (+351) 213 613 000
Metro: (+351) 217 980 600
Taxi - Autocoope: (+351) 217 932 756
Aeropuerto de Lisboa (salidas y
llegadas) Lisboa Airport (arrivals and
departures)
(+351) 218 413 700
Oficina de Turismo "Ask Me" - Aeropuerto
"Ask Me" Tourism Office - Airport:
(+351) 218 450 660
Diferencias Horarias
Time Differences
(GMT/UTC GMT/UTC +1 en verano)
(GMT/UTC GMT/UTC +1 in Summer)
-8h: EE.UU. - Los Angeles
USA - Los Angeles
-5h: EE.UU. - Nueva York
USA - New York
-3h: Brasil - Brasilia Brazil - Brasília
=: RU - Londres UK - London
+2h: Suráfrica - Ciudad del Cabo
South Africa - Capetown
+1h: Francia – Paris; Alemania – Bonn;
Holanda – Ámsterdam; Italia –
Roma; Noruega – Oslo; España
– Madrid; Suecia - Estocolmo
France – Paris; Germany – Bonn;
Holland – Amsterdam; Italy
– Rome; Norway – Oslo; Spain –
Madrid; Sweden – Stockholm
+9h: Japón - Tokio Japan - Tokyo
+10h: Australia - Camberra
10
festivales festivals
non
nectar
plus
Festival
Música Viva 2016
o’culto da ajuda
20-28 May
Música Viva 2016
Festival
misomusic.com
Funding | Financiamento:
Del 20 al 28 de mayo a las 21:30, días 21, 27 y 28 de mayo,
espectáculos también a las 23:00, O’culto da Ajuda, Travessa das
Zebras, 25/27 (tren: estación Belém, Línea Cascais). Entradas:
30 euros. Más información en: www.misomusic.com
From 20th to 28th may, at 9.30pm. On 21st, 27th and 28th May also at
11pm. O’culto da Ajuda, Travessa das Zebras, 25/27 (train: Belém
station, Lisboa to Cascais line). Tickets: 30 euros. More information:
www.misomusic.com
El festival Música Viva celebra este año su 22ª edición con
vistas, sobre todo, a la divulgación de la creación musical contemporánea, y especialmente dedicado a los compositores e
intérpretes portugueses y a las relaciones de la música con la
tecnología. Mostrando la vitalidad de la creación musical en
Portugal en una evidente confrontación de ideas y estéticas,
la edición de este año vuelve a mostrar al público algunas
de las novedades de la música electroacústica nacional,
fomentado nuevos espacios de expresión y de acercamiento
al público, multiplicando los encuentros y dando luz a valores
emergentes que alumbran nuevos caminos.
The Música Viva Festival, now in its 22nd year, is a contemporary music event especially dedicated to Portuguese
composers and musicians and music’s relationship with
technology. In clearly challenging ideas and aesthetics, the
vitality of Portuguese musical creativity continues to innovate in electro-acoustics, with new forms of expression and
communication allowing the audience to find new points
of contact and values.
Pátio da Cerveja, Lisboa
Del 6 al 8 de mayo, de 17:00 a 00:00, LX Factory, Rua
Rodrigues Faria, 103, Alcântara. Entrada libre y gratuita. Más
información en: www.lxfactory.com
From 6th to 8th may, 5pm to midnight, LX Factory, Rua Rodrigues
Faria, 103, Alcântara. Free entrance.
More information: www.lxfactory.com
La ciudad de Lisboa recibirá la segunda edición del ”Pátio
da Cerveja”, un festival dedicado a la cerveza artesanal, en
LX Factory, en la zona de Alcântara de Lisboa. El evento
se enmarca en el calendario del Open Day de LX Factory
y se presenta como una muestra de cerveza artesanal con
miras al intercambio de experiencias y sabores entre los
diferentes productores participantes y los visitantes. Por
tanto, el festival pretende ser una muestra de lo mejor que
se hace en Portugal en cuanto a cerveza artesanal. En ella se
reunirán más de 80 degustaciones cerveceras nacionales e
internacionales. El visitante tiene garantizada una enorme
variedad de etiquetas, cada una con su aroma, textura y
sabor. Además de la muestra de cerveza artesanal y con el
fin de fomentar la divulgación de este arte cervecero, habrá
diferentes talleres, charlas y catas comentadas que permitirán
que los visitantes entren en contacto con este mundo de una
forma más profunda.
Lisboa will be host to the second edition of “Pátio da
Cerveja”, dedicated to artisan beers, at the LX Factory, in
Alcântara. An integral event in the LX Factory Open Day, it
will provide the opportunity to present artisan beer, sample
and compare the flavours among visitors and producers
alike. The thinking behind the festival is to showcase the
best of Portuguese artisan beer with more than 80 national
beer producers’tasting stations, thereby allowing visitors to
sample from a truly wide selection of beers, each with their
own aroma, texture and flavour. In addition, there will be
workshops, forums and tasting discussions, to provide the
visitor with an extreme experience of artisan beer.
11
12
Evento Event
Día Internacional de los Museos
International Museum Day
Noche Europea de los Museos
European Museum Night
Del 16 al 18 de mayo. El día 16 de mayo los museos y palacios de la Dirección General del Patrimonio
Cultural abren gratuitamente a partir de las 18:00. Día 18, entrada libre a los museos y palacios de la
Direção Geral do Património Cultural . Más información en: www.patrimoniocultural.pt
From 16th to 18th may. On 16th may, from 6pm, admission to all museums and palaces run by the
Direção Geral do Património Cultural will be free of charge. On 18th may, admission will be free of charge
throughout the day to all museums and palaces run by the Direção Geral do Património Cultural.
More information: www.patrimoniocultural.pt
El Día Internacional de los Museos fue establecido por
el ICOM — el Consejo Internacional de Museos — y se
celebra anualmente cada 18 de mayo con la organización
de diversas actividades, bajo el tema Museos para una
sociedad sostenible. Por su parte, la Noche Europea de los
Museos, tendrá lugar el 16 de mayo y ambos permitirán
que cerca de 70 museos de todo el país participen en la
iniciativa de este año organizando cerca de 400 actividades
diversificadas. La Noche de los Museos contará con más de
140 actividades que proporcionarán atractivas experiencias
fuera de la oferta habitual, permitiendo al público disfrutar
de los espacios culturales desde una perspectiva diferente,
y en horario específicos.
International Museum Day was established by ICOM
– the International Council of Museums – and is celebrated on 18th May with a range of activities under the
theme of Museums for a Sustainable Society.
European Museum Night, will take place on 16th May
and both dates will allow that almost 70 museums
throughout the country will participate in both events
this year with 400 different activities, 140 of those on
European Museum night.
Visitors will have the opportunity of participating in diverse activities at specific times which will allow them
to experience the museums from quite a different perspective.
GUIA
GUIDE
www.visitlisboa.com
17
MONUMENTOS MONUMENTS
20
MUSEOS MUSEUMS
26
CULTURA & ocio CULTURE AND LEISURE
30
RESTAURANTES RESTAURANTS
42
BARES & CLUBS DISCO AND PUBS
43
ALOJAMIENTO ACCOMMODATION
50
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
56
compras shopping
58
transPORTE CON CONDUTOR
59
ALQUILER DE COCHES RENT A CAR
60
GOLF GOLF
transPORT WITH DRIVER
CONFIGURE SU ITINERARIO EN
CREATE YOUR PERSONAL TOUR AT
www.visitlisboa.com/travelplanner
13
ASK ME Lisboa
Aeroporto de Lisboa
Llegadas | Arrivals, Aeroporto
T. (+351) 218 450 660
07:00-24:00 | 7am- 12am
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio, 78-81
T. (+351) 910517886
10:00-20:00 | 10am- 8pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Terreiro do Paço
Praça do Comércio
T. (+351) 210312810
09:00-20:00 | 9am- 8pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Palácio Foz
Praça dos Restauradores
T. (+351) 213 463 314
09:00-20:00 | 9am- 8pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rossio
Praça D. Pedro IV
T. (+351) 910 517 914
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10am | 1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Estação de Santa Apolónia
Estação da CP - Terminal
Internacional
T. (+351) 910 517 982
07:30-09:30 | martes a sábado
7.30am-9.30am, tuesday
to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Belém
Frente al Monasterio Jerónimos. In front of Jerónimos
Monastery
T. (+351) 213 658 435
10:00-13:00 | 14:00-18:00,
martes a sábado
10am-1pm | 2pm-6pm,
tuesday to saturday
[email protected]
ASK ME Lisboa
Rua Jardim do Regedor, 50
Lisboa
T. (+351) 213 472 134
11:00-18:00 | 11am-6pm
[email protected]
ASK ME Lisboa
Parque das Nações
Alameda dos Oceanos
T. (+351) 910 518 028
10:00-13:00 | 14:00-18:00
(octubre a marzo)
10am-1pm | 2pm-6pm
(October to March)
10:00-13:00 | 14:00-19:00
(abril a setembro)
10am-1pm | 2pm-7pm
(April-September)
[email protected]
ASK ME Ericeira
Casa de Cultura Jaime
Lobo e Silva
Rua Mendes Leal
2655-305 Ericeira
T. (+351) 261 861 095
10:00-13:00 | 14:00-18:00
10am-1pm | 2pm-6pm
[email protected]
ASK ME Sintra
Praça da República, 23
2710-616 Sintra
T. (+351) 219 231 157
09:30-18:00 | 9.30am-6pm
[email protected]
ASK ME Sintra
Estação CP
Av. Dr. Miguel Bombarda
T. (+351) 211 932 545
10:00-12:00 | 14:30-18:00
10am-12pm | 2.30pm-6pm
[email protected]
ASK ME Arrábida
Travessa Frei Gaspar, 10
2900-388 Setúbal
T. (+351) 265 009 993
10:00-18:00 (Octubre a Marzo).
10:00 - 19:00 (Abril
a Septiembre)
10am - 6pm (October to
March). 10am-7pm (April
to September)
[email protected]
Lisboa Card
Nuestra tarjeta de visita de lisboa!
Our visiting card for lisboa!
Libre acceso a transportes públicos, museos,
monumentos y descuentos en otros locales
interesantes.
PRECIOS | PRICES
14
Free access to public transports, museums,
monuments and discounts at other sites of
interest.
24 horas/hours
48 horas/hours
72 horas/hours
Adultos | adults
18,50 euros
31,50 euros
39 euros
Niños | Children (4-15)
11,50 euros
17,50 euros
20,50 euros
Precios hasta el 31 de Marzo de 2017
Prices valid until March 31 st 2017
A la venta en los puestos “Ask Me”
Available at “Ask Me” counters
Utilizar su Lisboa Card aquí
Use your Lisboa Card here
MONUMENTOS MONUMENTS
PARQUES PARKS
Arco da Rua Augusta Gratis/Free
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery Gratis/Free
Torre de Belém/Belém Tower
Gratis/Free
Palacio Nacional de Mafra/Mafra National Palace
Gratis/Free
Palacio Nacional de Ajuda /Ajuda National Palace
Gratis/Free
Panteón Nacional/National Pantheon
Gratis/Free
Monasterio de Batalha/ Batalha Monastery
Gratis/Free
Convento de Cristo - Tomar/ Convent of Christ Gratis/Free
Monasterio de Alcobaça/ Alcobaça Monastery Gratis/Free
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
-30%
Quinta da Regaleira –­ Entradas/Entrances
-20%
Palacio Nacional de Queluz/Queluz National Palace
-15%
Castillo de los Moros/ Moorish Castle – Sintra
-15%
Palacio Nacional de Sintra/ Sintra National Palace
-10%
Palácio Nacional de la Pena / Pena National Palace -10%
MUSEOS MUSEUMS
Museo Nacional de Carruajes/National Coach Museum Gratis/Free
Museo Nacional de Arte Antigua
National Ancient Art Museum Gratis/Free
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves Museum-Residence
Gratis/Free
Museo Lisboa - San Antonio/ Lisboa Museum-St. Anthony Gratis/Free
Museo Lisboa - Palacio Pimenta/
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Gratis/Free
Museo Lisboa Teatro Romano /
Museum Lisboa Roman Theatre
Gratis/Free
Museo Nacional de la Música/National Music Museum Gratis/Free
Museo del Chiado/Chiado Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Gratis/Free
Museo Eletricidad/Electricity Museum
Gratis/Free
Museo Nacional del Azulejo/National Tile Museum
Gratis/Free
Museo Nacional de Etnología
National Ethnology Museum Gratis/Free
Museo Nacional del Teatro y de Danza
National Museum of Theatre and Dance
Gratis/Free
Museo Nacional del Traje/National Costume Museum Gratis/Free
Museo del Aire/Air Museum
Gratis/Free
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Gratis/Free
Fundación Arpad Szenes – Vieira da Silva
Arpad Szenes– Vieira da Silva Foundation
-50%
Museo del Agua/Water Museum
-50%
Museo de Historia Natural y Ciencia/
Natural History Science Museum
-50%
Centro Científico y Cultural de Macao
Macau Cultural and Scientific Centre -50%
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
-50%
Museo San Roque/ São Roque Museum
-40%
Museo Mundo Sporting-Estádio José Alvalade /
Mundo Sporting- Estádio José Alvalade Museum -40%
Fundación Medeiros e Almeida
Medeiros e Almeidas Foundation
-40%
Museo de la Marina/Naval Museum
-33%
Museo del Fado/Fado Museum
-30%
Museo de la Carris/Carris Museum
-30%
Museo de la Marioneta/Puppet Museum -30%
Centro de Arte Moderna - José de Azeredo Perdigão/
Modern Art Center
-20%
Museo de Artes Decorativas Portuguesas
Portuguese Decorative Art Museum
-20%
Museo Calouste Gulbenkian/ Calouste Gulbenkian Museum -20%
Museo Arqueológico del Carmo/ Carmo Archeological Museum -20%
Museo del Oriente/ The Orient Museum
-20%
Museo de la Farmacia/ Pharmacy Museum
-20%
Museo Benfica Cosme Damião / Benfica Cosme Damião Museum -15%
Museo Collección Berardo - publicaciones del museo
Berardo Collection Museum - museum publications
-10%
15
Parque Eduardo VII y Invernadero
Eduardo VII Park and Cold Greenhouse
Gratis/Free
Parque de la Pena/Pena Park – Sintra -10%
Convento de los Capuchos/Capuchos Convent - Sintra
-15%
Parque Monserrate – Sintra/ Monserrate Park – Sintra
-15%
TRANSPORTES PUBLIC TRANSPORTS
Carris - autobuses, tranvías y elevadores
Buses, trams and lifts Metropolitano de Lisboa/ Metro underground
CP – Linea de trem/ Train Line Sintra - Rossio
CP – Linea de trem/ Train Line Cais do Sodré – Cascais
Fertagus – Línea de trem/ Train line – Setúbal Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
Gratis/Free
-25%
PASEOS TOURS
Carristur – Aerobus shuttle 2x24h -2,50 euros
Carristur – Aerobus shuttle / Aerobus shuttle 24h -43%
Lisbon Walker (paseos a pie / walking tours) -33%
Go Car/ GPS guided tour -30%
Lisbon Eco Tours -30%
Carristur Belém Tour -25%
Carristur – Tranvias de las Colinas / Hills Tramcar Tour -25%
Carristur Tagus / Olisipo Tour (hop on / hop off) -25%
Carristur Yellow Boat -25%
Citysightseeing Portugal Lisboa (hop on / hop off) -25%
Tuk Guide Portugal -25%
Naturway- Circuitos em Jeep/ Jeep Tours -20%
Selection Tours -20%
Cityrama / Gray Line – Paseo turístico/Sightseeing Tours -15%
Tours Lux Invicta -15%
Cooltour Lisbon -15%
Hippotrip -15%
Lisbon by Boat -15%
Sado Arrábida Turismo de Natura- Dolphin Tour -15%
Vertente Natural -10%
Vertigem Azul -10%
Carristur – Pena Palace & Sintra Tour -10%
Carristur – Sintra Royal Palaces Tour -10%
Carristur – Fátima Tour -10%
Inside Tours – Paseos a pie / Walking Tours -10%
LAZER LEISURE
Lisboa Story Centre Gratis/Free
Sintra Mitos e Lendas
Gratis/Free
Fundación José Saramago/ José Saramago Foundation
-1 euro
Planetário Calouste Gulbenkian / Calouste Gulbenkian Planetarium -50%
Casa Fernando Pessoa/ Fernando Pessoa House
-40%
Evoa -30%
Pabellón del Conocimiento/ Knowledge Pavilion
-20%
Acuário Vasco da Gama/Vasco da Gama Aquarium
Exposiciones/ Exhibitions
-20%
São Luiz Teatro Municipal/São Luiz Municipal Theatre
-20%
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Exposiciones - Exhibitions
-20%
Labirinto Lisboa -20%
Jardin Zoológico de Lisboa/Lisboa Zoo
-15%
Oceanário/Oceanarium
-15%
Centro Cultural de Belém/Belém Cultural Centre
Espectáculos/Performances
-10%
Culturgest - Exposiciones/Exhibitions
-10%
Fado in Chiado - Show
-10%
Kidzania
-10%
OTROS OTHER
Amoreiras Shopping Center
-5 euros
Amoreiras Shopping Centre (viewing platform)
-1 euro
Emel - Aparcamiento/ Parking
-50%
Viniportugal - Enocard
-20%
Viniportugal - Merchandising
-10%
Lisbon Shop
-10%
Freeport Outlet Shopping
-10%
Teleférico do Parque das Nações/Cable Car Parque das Nações
-10%
Fábrica Sant’ Anna - Azulejos y Mayólica/ Tiles ans Pottery
-5%
www.bookinglisboa.com
Reserve su habitación y obtenga 10% de descuento en la compra de su Lisboa Card!
Book your room and get your Lisboa card with 10% discount!
15
16
MONUMENTOS
MONUMENTS
Castillo San Jorge
St George’s Castle
Monasterio de los Jerónimos
Jerónimos Monastery
Torre de Belém
Belém Tower
Memorias del pasado de la ciudad con vistas
panorámicas. Testament to the city’s past.
Panoramic views over the city.
Data del siglo XVI y conmemora los
Descubrimientos Portugueses. Patrimonio
Mundial de la Unesco. 16th cent. building.
UNESCO World Heritage classification.
Commemorates the Portuguese Discoveries.
“Ex libris”de la ciudad, con arquitectura militar
de Francisco de Arrruda, en estilo manuelino
del siglo XVI. Patrimonio Mundial de la Unesco.
Lisboa’s ex libris. Masterpiece of military
architecture in the Manueline style by 16th
cent. architect Francisco Arruda. A UNESCO
World Heritage building.
(+351) 218 800 620 9:00 a 18:00.
Cierra el 1 de enero, 1 de noviembre a 28
de febrero 09:00 - 18:00 (última entrada
a las 17:30). 1 de marzo a 31 de octubre
09:00 - 21:00 (última entrada a las 20:30).
Periscopio - Torre de Ulises: 10:00 - 17:00
(sujeto a condiciones climáticas). November
1 to February 28, 9am - 6 pm (last entry at
5.30 pm). March 1 to October1, 9am - 9 pm
(last entry at 8.30pm). Periscope - Tower of
Ulysses: 10 am – 5pm (depending on weather
12, 28
conditions) 737
www.castelodesaojorge.pt
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 034/38 De octubre
a abril 10:00-17:30 (última entrada a las
17:00). De mayo a septiembre 10:00-18:30
(última entrada a las 18:00). Cierra a los
lunes, 1 de enero, domingo de Pascua, 1 de
mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre.
October to April 10am-5.30pm (last entry at
5pm). May to September 10am-6.30pm (last
entry at 6pm). Closed Monday, Jan.1, Easter
Sunday, May 1, June 13 and Dec. 24 and 25.
727, 728, 729, 751
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.mosteirojeronimos.pt
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 620 034/38 De
octubre a abril, 10:00 a 17:30 (última
entrada a las 17:00). De mayo a septiembre,
10:00 a 18:30 (última entrada a las 17:00).
Cerrado: Lunes, 1 enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo, 13 de junio y 25 de
diciembre. October to April, 10am-5.30pm
(last entry at 5pm). May to September, 10am6.30pm (last entry at 5pm). Closed: Monday,
January 1, Easter Sunday, May 1, June 13
and December 25. 727, 728, 729,
751
15
Belém (línea de Cascais/
Cascais line)
www.torrebelem.pt
MONUMENTOS MONUMENTS
17
Monumento a los Descubrimientos
Discoveries Monument
Palacio Nacional de Ajuda
Ajuda National Palace
Palacio Nacional de Queluz
Queluz National Palace
Desde 1960 conmemora los 500 años de la
muerte del Infante D. Henrique, promotor de
los Descubrimientos. Vistas de Lisboa y del
Tajo. Riverside monument built in 1960 to
commemorate the 500th anniversary of the
death of Infante D. Henrique, promoter of the
Discoveries. Views of Lisbon and the Tagus
river from the top.
Av. Brasília, Lisboa
(+351) 213 031 950 marzo a
septiembre 10:00 a las 19:00 (último billete
18:30). Octubre a febrero 10:00 a las 18:00
(último billete 17:30). Abierto lunes de mayo
a septiembre. Cerrado 1 enero, 1 mayo y 25
diciembre. March to September 10am to 7pm
(last ticket 6.30pm). October to February 10am
to 6pm (last ticket 5.30pm). Open on Monday
from May until September. Closed: January 1,
May 1, December 25.
727, 728
15 Belém
(línea de Cascais/Cascais line)
www.padraodosdescobrimentos.pt
Edificio de estilo neoclásico, se inició en 1796,
fue residencia oficial de la familia real hasta
1910. Ambientes del siglo XIX y importantes
colecciones de artes decorativas de los siglos
XVIII y XIX. Neoclassical building built in 1796,
was official residence of the royal family until
1910. Nineteenth century environments and
important collections of decorative arts of
the eighteen and nineteen centuries.
Largo da Ajuda, Lisboa
(+351) 213 620 264 10:00 a 18:00
(salas cierran a las 17:45). Cierra a los miércoles,
1 de enero, domingo de Pascua, 1 de mayo, 13
Junio y 25 de diciembre. Entrada libre en el 1º
domingo del mes (todo el día). 10am to 6pm
(rooms close at 5.45pm). Closed Wednesday,
January 1, Easter Sunday, May 1, June 13 and
December 25. Free on 1st Sunday of the month
(all day)
714, 732, 742, 760
18
www.palacioajuda.pt
Un versalles a la portuguesa con amplios y
esculpidos jardínes. A charming 18th century
palace with spacious gardens studded with
statuary.
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 343 860
9:00 a 17:30
(último billete a las 17:00).
9am to 5.30pm (last ticket 5pm).
Queluz (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio Nacional de la Pena
Pena National Palace
Palacio Nacional de Sintra
Sintra National Palace
Quinta da Regaleira
Palacio romántico de arquitectura exuberante.
Colecciones de arte y testimonios de la
realeza. A romantic palace with exuberant
architecture, art collection and testimonies
of royalty.
Antiguo palacio real de arquitectura mudéjar,
renacentista y manuelina. A former royal
palace with a captivating mixture of Mudejar,
Manueline and Renaissance architecture.
Largo Rainha D. Amélia, Sintra
(+351) 219 106 840 9:30 a 18:00
(último billete a las 17:30) 9.30am to 6pm (last
ticket 5.30pm)
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
Palacio repleto de referencias esotéricas.
A palace with exotically mysterious
associations.
Quinta da Regaleira, Sintra
(+351) 219 106 650 Visitas exclusivas:
reserva previa. Visitas diarias: 10:00 a
20:00. Cierra 1 de enero, 24, 25 y 26 de
diciembre. Visits by appointment reservations
recommended. Daily visits from 10 am to 8 pm
Closed Jan. 1 and Dec. 24, 25 and 26.
www.regaleira.pt
Palacio + Parque 10:00 a 18:00 (último
billete 17:00).
Palace + Park 10am to 6pm (last ticket 5pm).
Sintra (línea Sintra/Sintra line)
www.parquesdesintra.pt
18 MONUMENTOS MONUMENTS
OTROS MONUMENTOS OTHER MONUMENTS
Palacio Nacional de Mafra
Mafra National Palace
Obra de enorme dimensión y riqueza del siglo
XVIII. Sus magníficas bibliotecas y la colección de
escultura italiana, así como sus carrillones y sus
seis órganos, son conjuntos únicos en el mundo.
Majestic eighteen century palace. Its precious
library and collection of Italian sculptures, set
of bells and six organs are unique in the world.
Terreiro D. João V, Mafra
(+351) 261 817 550 9:00 a 17:00.
Cierra los martes, 1 de enero, 1 de mayo.
9am - 5pm Closed Tuesday, Jan. 1, May 1.
www.palaciomafra.pt
Basílica de la Estrella
Estrela Basilica
Monasterio de Alcobaça
Alcobaça Monastery
Iglesia del siglo XVIII, con dos torres señoriales.
One of Lisbon’s most impressive
churches. The dome is a city landmark.
18th cent.
Largo da Estrela, Lisboa
Praça 25 de Abril, Alcobaça
(+351) 262 505 120 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:00 (última entrada
16:30). De abril a septiembre 09:00 a las
19:00 (última entrada 18:30). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 20 agosto y
25 diciembre.
October to March 9am to 5pm (last entry
4.30pm). April to September 9am to 7pm
(last entry 6.30pm). Closed January 1, Sunday
Easter, May 1, August 20 and December 25.
www.mosteiroalcobaca.pt
Catedral de Lisboa
Lisboa Cathedral
Mandada construir por el primer Rey
de Portugal, Afonso Henriques, en el
siglo XII.
Built in the 12th cent. by Portugal’s first
king, D. Afonso Henriques.
Largo da Sé, Lisboa
Convento de Cristo
Convent of Christ
Campo Pequeno
Campo Pequeno es un edificio histórico considerado, desde el punto de vista tauromáquico,
la capital mundial del toreo a caballo. Abierto
todo el año. Campo Pequeno is a historic building, regarded from a bullfighting perspective
as the Bullfighting on Horseback Capital of the
World. Open all year.
Centro de Lazer do Campo Pequeno, Lisboa
(+351) 217 998 450 744, 783, 754,
736, 727, 738 Campo Pequeno
Entrecampos
E-mail: [email protected]
www.campopequeno.com
Colina do Castelo, Tomar
(+351) 249 313 481 De octobre
a mayo 09:00 a las 17:30 (última entrada
17:00). De junio a septiembre 09:00 a las
18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1
enero, 1 marzo, domingo Pascua, 1 mayo, 25
diciembre. October to May 9am to 5.30 pm
(last entry 5pm). Jun to September 9am to
6.30pm (last entry 6pm). Closed January 1,
March 1, Sunday Easter, May 1, December
25.
www.conventocristo.pt
Iglesia y Monasterio
de São Vicente de Fora
São Vicente de Fora Church
and Monastery
Fundado en 1147, en agradecimiento por el
éxito de la conquista de Lisboa a los moros.
Established in 1147 to render thanks for
the conquest of Lisboa from the Moors.
Largo de São Vicente, Lisboa
Monasterio de Batalha
Batalha Monastery
Largo Infante D. Henrique, Batalha
(+351) 244765497 De octobre a
marzo 09:00 a las 17:30 (última entrada
17:00). De abril a septiembre 09:00 a las
18:30 (última entrada 18:00). Cerrado 1
enero, domingo Pascua, 1 mayo, 14 agosto
y 25 diciembre. October to March 9am
to 5.30pm (last entry 5pm). April to
September 09am to 6.30pm (last entry
6pm). Closed January 1, Sunday Easter,
May 1, August 14 and December 25.
www.mosteirobatalha.pt
Panteón Nacional
National Pantheon
En la Iglesia de Santa Engrácia, arquitectura
barroca en planta octogonal.
Santa Engrácia Church,
Lisbon’s largest baroque structure.
Campo de Santa Clara, Lisboa
Cierra los festivos (13 Junio). Closed
public holidays (June 13)
Templo de Budismo de Sintra
Sintra Buddhist Temple
Uno de cuatro templos tradicionales de Budismo Kadampa en el mundo. Abierto para visitas y
conferencias gratuitas, clases de meditación y retiros. Tiene una tienda, cafetería, jardín y habitaciones para alquilar. One of four traditional temples of Kadampa Buddhism in the world. Open for
free visits and talks, meditation classes and retreats. It has a shop, cafe, garden and rooms for rent.
Rua Moinho do Gato, nº 5, Várzea de Sintra
(+351) 960 007 110 Martes a Domingo de 10:00 a 19:00. Tuesday to Sunday from 10am
to 7pm.
E-mail: [email protected]
www.kadampa.pt
19
MONUMENTOS MONUMENTS
MUSEOS
MUSEUMS
Casa-Museo Dr. Anastácio Gonçalves
Dr. Anastácio Gonçalves
Museum-Residence
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Av. 5 de Outubro, 6/8, Lisboa
(+351)213 540 823 Martes a
domingo, 10:00-18:00 (última entrada a las
17:30). Cierra los lunes y festivos (13 Junio).
Tuesday to Sunday, 10am-6pm (last entry
5.30pm). Closed monday and public holidays
(June 13) 701, 720, 727, 732, 736,
738, 744, 783
Picoas, Saldanha
E-mail: divulgaçã[email protected]
http://blogdacmag.blogspot.pt/
Centro Científico y Cultural
de Macao
Macau Cultural and Scientific
Centre
Libros, multimedia e iconografía sobre la
sociedad china. Books, multimedia and
iconography on Chinese society.
Rua da Junqueira, 30, Lisboa
(+351) 213 617 570 Martes a sábado 10:00-17:00. Domingo -12:00-18:00. Tue. to
saturday 10am to 5pm, Sunday 12 pm to 6pm.
714, 727, 732, 751, 756
15
www.cccm.mctes.pt
20 MUSEOS MUSEUMS
Casa Fernando Pessoa
Fernando Pessoa House
Centro de Arte Moderna
Modern Art Centre
El edificio donde el poeta Fernando Pessoa
vivió los últimos 15 años de su vida.
The house in which Fernando Pessoa spent
the last 15 years of his life.
Rua Coelho da Rocha, 16, Lisboa
(+351) 213 913 270
Casa: lunes a
sábado 10:00-18:00. Cierra 1 de enero, 1de mayo
y 25 de deciembre. Biblioteca: lunes a viernes 10:00
a las 18:00. Cierra festivos. House: Monday
to Saturday 10am to 6pm Library: Monday to
Friday 10am-6pm. Closed public holidays.
709, 720, 738
25 e 28
Rato
www.casafernandopessoa.cm-lisboa.pt
Arte del Siglo XX, propiedad de la Fundación
Calouste Gulbenkian. The twentieth century
art collection of the Calouste Gulbenkian
Foundation.
Rua Dr. Nicolau de Bettencourt, Lisboa
(+351) 217 823 474 Miércoles a lunes
de 10:00 a 18:00. Wednesday to Monday from
10am to 6pm. 716, 726, 731, 746, 756
São Sebastião / Praça de Espanha
www.cam.gulbenkian.pt
Centro Cultural de Belém
Belém Cultural Centre
Uno de los mayores centros culturales de Europa.
One of the biggest cultural centres in Europe.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 612 400 Centro de
Exposiciones de 10:00 a 19:00 horas
(última entrada a las 18:15). Cierra los lunes.
Exhibition Centre open from 10am to 7pm
(last entry 6.15pm). Closed Mondays.
www.ccb.pt
Centro Cultural Casapiano
Casapiano Cultural Centre
Pintura, cerámica, mobiliario y porcelanas.
Paintings, ceramics, furniture and porcelain.
Rua dos Jerónimos, 7 A, Lisboa
(+351) 213 614 090 Lunes a a sábado
10:00 | 18:00 (cierra los domingos y los
festivos) Monday to Saturday, 10am-6pm
(Closed Sunday and public holidays)
714,727,728,751,773,201 15
Belém (Línea de Cascais/ Cascais line)
Estacíon Fluvial de Belém. Belém ferry boat dock.
www.casapia.pt
Culturgest - Fundación Caixa Geral
de Depósitos
Culturgest - Caixa Geral de
Depósitos Foundation
Fundación Arpad Szenes-Vieira
da Silva
Arpad Szenes-Vieira da Silva
Foundation
Exposiciones, danza, teatro, música, cinema,
conferencias. Exhibitions, dance, theatre, music,
cinema, conferences.
Rua Arco do Cego, Lisboa
(+351) 217 905 454 Lunes a viernes
11:00-19:00 horas. Sábado, domingo y festivos
14:00-20:00 horas. Cierra los martes. Opening
hours: Monday to Friday 11am-7pm; Saturday,
Sunday and holidays 2pm-8pm. Closed on
Tuesday. 207, 722, 735, 736, 742, 744,
749, 754, 756, 783, 727, 732, 738, 767
Campo Pequeno
www.culturgest.pt
La Fundación tiene el objetivo de difundir y
estudiar de la obra de la pareja Arpad Szenes
y Maria Helena Vieira da Silva, así como otros
artistas, intelectuales y amigos, nacional o
extranjera y contemporáneo a ellos. The
Foundation has the purpose to disseminate
and to study of the work of the couple Arpad
Szenes and Maria Helena Vieira da Silva, as
well as other artists, intellectuals and friends,
domestic or foreign and contemporary to them.
Praça das Amoreiras, 56, Lisboa
(+351)213 880 044 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cerrado lunes y días festivos.
Tuesday to Sunday, 10am-6pm. Closed
Monday and holidays.
www.fasvs.pt
Fundación José Saramago
José Saramago Foundation
Fundación Ricardo do Espírito
Santo Silva - Museo de Artes
Decorativos Portugueses
Ricardo Espírito Santo Silva
Foundation - Portuguese
Decorative Arts Museum
La Casa dos Bicos alberga la Fundación José
Saramago. Conferencias, conciertos, debates
y una exposición sobre la vida y la obra del
Premio Nobel de Literatura en 1998. Casa
dos Bicos is the home of José Saramago
Foundation. Public conferences, concerts,
debates, and a permanente exhibition about
the life and the work of the 1998’s Nobel Prize
of Literature.
Casa dos Bicos
Rua dos Bacalhoeiros,10, Lisboa
(+351) 218 802 040
Lunes a
viernes10:00-18:00. Monday to Friday
10am-6pm
www.josesaramago.org
Muebles, tejidos, porcelanas y pintura. Visitas
guiadas, también a los talleres de artes y de
restauración (sólo lunes a viernes). Furniture,
fabrics, porcelain and painting. Guided tours,
extensive to Arts, Handicrafts and Restoration
workshops (only Monday to Friday).
Largo das Portas do Sol, 2, Lisboa
(+351) 218 814 600 / (+351) 218 881 991
Todos los días de 10:00-17:00. Cierra martes,
1 de enero, 1 de mayo y 25 de diciembre. Cafetería:
Lunes a viernes: 10:00-17:00. Every day from
10am-5pm. Closed Tuesday, Jan. 1, May 1 and Dec.
25. Coffee shop: Monday to Friday:10am-5pm.
737
12, 28
www.fress.pt
Fundación Batalha de Aljubarrota
Batalha de Aljubarrota Foundation
Un museo del siglo XXI que lleva al visitante a
1385. El campo de batalla mejor conservado
de la Guerra de los Cien Años. A museum of
the 21st Century which takes the visitor back
to 1385. The best preserved battlefield of the
Hundred Year’s War.
Av. D. Nuno Álvares Pereira, 120, S. Jorge,
Calvaria de Cima
(+351) 244 480 060 Octubre a abril:
10:00-17:30. Mayo a septiembre: 10:0019:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1 enero, 1
mayo. October to April: 10am-5.30pm. May to
September: 10am-7pm. Closed Monday, Dec.
25, Jan. 1, May 1. Expresso Bus Lisboa –
Batalha (07:00 y12:00/7am and 12pm)
www.fundacao-aljubarrota.pt
Museo Lisboa - San Antonio
Lisboa Museum - St. Anthony
Iconografía, libros, trajes y objetos religiosos.
Iconography, books, vestments and religious
objects.
Largo de Santo António à Sé, 24, Lisboa
(+351) 218 860 447 10:00 a 13:00 y
14:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am
- 1pm and 2pm - 6pm. Closed Monday.
and public holidays. 737
12, 28
Museo del Agua
Water Museum
Estación elevatoria de 1880, cisternas,
maquinas y equipos. Restored 19th century
pump station. Cisterns, machinery, equipment.
Rua do Alviela, 12, Lisboa
(+351) 218 100 215
E-mail: [email protected]
www.epal.pt
MUSEOS
MUSEUMS 21
Museo Arqueológico del Carmo
Carmo Archaeological Museum
Museo Benfica Cosme Damião
Benfica Cosme Damião Museum
Museo Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum
Una colección arqueológica y artístico, desde
la prehistoria hasta nuestros días. The city’s
history from the pre-historical period to the
present day.
Largo do Carmo, Lisboa
(+351) 213 478 629 10:00 - 19:00 (mayoseptiembre). 10:00 - 18:00 (octubre-abril). Durante
el verano, abierto todos los jueves hasta las 22:00.
Cierra domingo. 10am-7pm (may-september).
10am-6pm (october-april). During the summer,
open every Thursday until 10pm. Closed on
Sundays. 758
28 Baixa/Chiado.
E-mail: [email protected]
www.museuarqueologicodocarmo.pt
Los trofeos, los hechos y las personas que
hicieron el Benfica en un hito del deporte
mundial. The trophies, the facts and the people
who made Benfica a landmark of world sport.
Estádio do Sport Lisboa e Benfica,
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
(+351) 217 219 500/20 Todos los días de
la semana 10:00-18:00 (en día de juego cierra a la
hora de início del juego).
Every day of the week 10am- 6pm (in match day
the museum closes at the hour of the match).
www.museubenfica.pt
Arte egipcio, oriental y europeo. Pintura,
escultura, artes decorativas, joyería y una
colección de joyas de René Lalique. European
and oriental art. Paintings, sculpture, carpets,
ceramics. Superb Lalique jewellery.
Av. de Berna, 45 A, Lisboa
(+351) 217 823 461 De Miércoles a
Lunes de 10:00 a 18:00. Cierra 1 de enero,
domingo de Pascua, 1 de mayo y el 25 de
diciembre. Wednesday to Monday from 10am
to 6pm. Closed Jan.1, Easter Sunday, May 1
and Dec. 25
716, 726, 731, 746, 756 São Sebastião /
Praça de Espanha
www.museu.gulbenkian.pt
Museo de Cera de Fátima
Fátima Wax Museum
Este museo ayuda a entender la razón de
peregrinar de 6 millones de personas de
peregrinar a Fátima 1 vez al año. This museum
helps understand the reason why 6 million
pilgrims come to Fátima every year.
Rua Jacinta Marto, Fátima
(+351) 249 539 300 Todos los días de
9:00 a 18:30. Everyday from 9am to 6.30pm.
www.mucefa.pt
Centro de Interpretación
de la Muralla de D. Dinis
King Dinis’ Wall Interpretation
Centre
El centro de interpretación expone el único
tramo conocido de la muralla de D. Dinis
bien como los vestigios arqueológicos que
relacionan este yacimiento con la historia de
la ciudad de Lisboa. The Interpretation Centre
exhibits the only known remains of King Dinis’
Wall and the archaeological discoveries that put
this discovery in context within the history of
the city of Lisbon
Banco de Portugal – Largo de S. Julião, Lisboa
(+351) 213 213 240 Miércoles a sábado,
10:00 a las 18:00. Entrada gratuita. Wednesday
to Saturday, From 10am to 6pm. Free
admission. 206, 207, 208, 210, 706, 711,
714, 728, 732, 735, 736, 746, 774
15, 25, 28
Baixa / Chiado
E-mail: [email protected]
www.museudodinheiro.pt
Museo del Chiado
Chiado Museum
Museo Nacional de Arte Contemporáneo
(piezas posteriores a 1850). National Museum
of Contemporary Art (post 1850 works).
Rua Serpa Pinto, 4, Lisboa
(+351) 213 432 148 Martes a domingo,
10.00 a 18:00. Cierra los lunes, 25 dic., 1
enero, domingo de Pascua, 1 de mayo y 13
Junio. Tuesday. - Sunday: 10 am – 6 pm Closed
Mon., Dec. 25, Jan. 1, Easter Sunday , May 1
and June 13.
758
28 Baixa-Chiado
www.museuartecontemporanea.pt
Museo Lisboa - Palacio Pimenta
Lisboa Museum - Pimenta Palace
Vestigios arqueológicos, pinturas, grabados de todas las épocas con la historia de la ciudad.
Archaeological finds, paintings, engravings, documenting the history of Lisboa.
Campo Grande, 245, Lisboa
(+351) 217 513 200 10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos. 10am-1pm.
and 2pm-6pm. Closed Mon. and public holidays. 701, 736, 747, 750 Campo Grande
www.museudacidade.pt
22 MUSEOS MUSEUMS
Museo Colección Berardo
Berardo Collection Museum
Museo de las Comunicaciones
Communications Museum
Museo de la Electricidad
Electricity Museum
El público puede disfrutar de los grandes
nombres del arte moderno y contemporáneo,
como Pablo Picasso, Salvador Dalí, Andy Warhol,
Francis Bacon y otros. Entrada es gratuita. The
public can enjoy the great names of modern
and contemporary art, such as Pablo Picasso,
Salvador Dalí, Andy Warhol, Francis Bacon,
among many others. Free admission.
Centro Cultural de Belém, Praça do Império,
Lisboa
Reservas visitas guiadas/ Guided visit booking:
(+351) 213 612 878
Abierto todos los días
(lunes a domingo), 10:00-19:00 (última entrada:
18:30), 24 de diciembre de, 10:00-14:30 (última
entrada: 14:00), 25 de de diciembre de cerrado,
31 de diciembre, 10:00-14:30 (última entrada:
14:00), 1 de enero, 12:00-19:00 (última entrada:
18:30).Open every day (Monday to Sunday),
10:00 pm -7:00 pm (last entry: 18.30 pm),
December 24, 10:00 pm-2:30 pm (last entry:
2:00 pm), December 25th, closed, December
31th, 10:00 pm-2:30pm (last entry: 2:00 pm),
January, 1st, 12:00 pm -7:00pm (last entry:
6.30 pm).
E-mail: [email protected]
www.museuberardo.pt
Documentos, piezas y equipos que dan fe de la
evolución de las comunicaciones. Documents,
objects and equipment that bear witness to
the evolution of communication.
Rua do Instituto Industrial, 16, Lisboa
(+351) 213 935 000 / 159
Dias
laborables: 10:00 -18:00. Sábado: 14:00 18:00. El último jueves del mes: 10:00 -22:00,
con entrada libre 18:00 - 22:00. Cierra festivos.
Weekdays 10am -6pm. Saturdays 2pm -6pm.
Last Thursday of the month 10am -10pm , with
free entry between 6pm -10pm. Closed public
holidays.
706, 714, 728, 732, 760
15, 18 e 25 Cais do Sodré (línea de Cascais/
Cascais line) Cais do Sodré www.fpc.pt
Central Tejo- Av. Brasília, Belém, Lisboa
(+351) 210 028 130 Martes a domingo
10:00 a las 18:00. Entrada libre. Tuesday to
Sunday 10am to 6pm. Free admission 728,
714, 727, 729, 751
15 Belém (línea de
Cascais/Cascais line)
E-mail: [email protected]
www. fundacaoedp.pt
Museo del Fado
Fado Museum
Todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.
Everything about Fado and the Portuguese
guitar.
Largo do Chafariz de Dentro, Lisboa
(+351) 218 823 470 10:00 a 18:00.
Última entrada a las 17:00. Cierra lunes, y
1 de enero, 1 de mayo y el 25 de diciembre.
10 am-6 pm. Last entry 5.30 pm. Closed
Monday, Jan 1, May 1 and Dec 25. 208,
728, 735, 759, 794
www.museudofado.pt
Museo de la Farmacia
Pharmacy Museum
Objetos de farmacia de diversas civilizaciones.
Pharmacy objects from several civilizations.
Rua Marechal Saldanha, 1, Lisboa
(+351) 213 400 680
Días laborables
10:00-18:00. Últimos sábados de mês de
14:00 a 18:00. Visitas em grupo: Público e
Escolas, por marcação prévia. Cierra domingos.
Weekdays from 10am to 6pm. Last Saturdays
of each month 2pm-6pm. Group visits: Public
Schools and Visitants by appointment. Closed
Sundays. 758 (Praça Luís de Camões) 28
Bica Chiado
www.anf.pt
Museo de la Liga de los
Combatientes - Fuerte del Bom
Sucesso
War Veterans Museum - Bom
Sucesso Fort
Alberga el Monumento a los combatientes de
Ultramar. Museo y exposiciones. It integrates the
Monument to the Combatants of the Overseas
war. Museum and exhibitions.
Forte do Bom Sucesso, Belém
(+351) 96 956 20 64 Todos los
dias,10:00-17:30 (última entrada a las17:00).
De abril a septiembre 10:00-18:00 (ultima
entrada a las17:30). Daily-10am to 5.30pm (last
entry 5pm) April to September 10am to 6pm
(last entry 5.30pm). 727, 728, 729, 751
15 Belém (línea de Cascais/Cascais line)
www.ligacombatentes.org.pt
Museo de la Marina | Naval Museum
Barcas, cartas, instrumentos y un hidroavión histórico. Boats, charts, instruments, plus an
historical seaplane.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 019 De 10:00 a 17:00 (01 oct / 30 de abril), de 10:00 a 18:00 (01 mayo / 30
de septiembre). El museo se encuentra cerrado en las siguientes fechas: 1 de enero, domingo de Pascua,
1 de mayo y el 25 de diciembre. Cierra los lunes.
From 10:00 to 17:00 (01 oct / 30 apr), from 10:00 to 18:00 (01 may / 30 sep). The museum is closed
on the following dates: january 1st, Easter sunday, may 1st and december 25th. Closed monday.
727, 728, 729, 751 15 Belém (línea de Cascais / Cascais line)
www.museumarinha.pt
MUSEOS
MUSEUMS 23
Museo de la Marioneta
Puppet Museum
Museo Militar de Lisboa
Lisbon Military Museum
Museo Nacional de la Música
National Music Museum
Marionetas portuguesas y del mundo entero.
Demostración técnica. A collection of puppets
from around the world. Demonstrations of the
techniques of puppet manipulation.
Rua da Esperança, 146, Lisboa
(+351) 213 942 810 Martes-domingo,
10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra lunes, 25
dic., 1 enero y 1 de mayo. Tuesday to Sunday
from 10am to 1pm and 2pm to 6pm. Closed
Monday, December 25, Jan. 1 and May 1.
www.museudamarioneta.pt
Valiosa colección de artillería y uniformes.
Valuable collection of artillary and uniforms.
Largo do Museu de Artilharia, Lisboa
(+351) 218 842 569 Martes a domingo,
10:00-17:00. Fines-de-semana de 10:0012:30 y 13:30-17:00. Entrada libre a los
domingos de 10:00-12:00. Tuesday to Sunday,
10am - 5pm. Weekend 10pm -12.30am and
1pm to 5pm. Free entry Sunday, 10am to
12pm. 210, 728, 735
www.exercito.pt
Instrumentos musicales europeos de los
últimos tres siglos. Instalado en el atrio de
una estación de Metro. European musical
instruments from the past three centuries. A
collection housed in a Metro station concourse.
Rua João Freitas Branco, Lisboa
(+351) 217 710 990 Martes a sábado
10:00-18:00. Cierra los domingos, lunes y
festivos: 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo y
13 Junio. Tue.-Sat. 10 am - 6 pm Closed Sunday,
Monday and public holidays: Dec. 25, Jan. 1, May
1 and June 13.
Alto dos Moinhos
E-mail: [email protected]
www.museunacionaldamusica.pt
Museo Nacional de Arqueología
National Archaeology Museum
Museo Nacional de Arte Antiguo
National Museum of Ancient Art
Museo Nacional del Azulejo
National Tile Museum
Arqueología, etnografía, numismática, joyería
y antigüedades egipcias. Archaeology,
ethnography, coins, jewellery and Egyptian
antiquities.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 213 620 000 Martes a domingo,
10:00 a 18:00 Cierra los lunes y festivos (13
Junio). Thuesday to Sunday 10am-6pm. Closed
Monday and public holidays (June 13).
714, 727, 728, 729, 751 15
Belém (línea Cascais / Cascais line)
www.museuarqueologia.pt
Arte Europeo y la mejor colección de Arte
Portugués de la Edad Media al siglo XIX. Arte
Africano y Oriental. European art including
the finest collection of Portuguese art from
the Middle Ages to the 19th century. African
and Oriental art.
Rua Janelas Verdes, Lisboa
(+351) 213 912 800 martes a domingo,
10:00 a 18:00. Cierre 1 de enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo , 13 de junio y 24 y 25 de
diciembre. Wednesday to Sunday, 10am - 6pm.
Closed on January 1, Easter Sunday, May 1,
June 13, December 24 and 25.
713,714, 727, 728, 732, 760
15, 18, 25
www.museudearteantiga.pt
Todos los azulejos de los últimos cinco siglos
instalados en un convento de 1509.The art of
the tile over the past five centuries housed in
a sixteenth century convent.
Rua Madre de Deus, 4, Lisboa
(+351) 218 100 340 Martes a domingo,
10:00 a 18:00 Cierre los lunes, domingo de
Pascua, 25 de diciembre, 1 de enero, 1 de mayo
y 13 Junio Tuesday to Sunday, 10am to 6pm.
Closed on Mondays, Easter Sunday, December
25, Jan. 1, May 1 and June 13.
718, 728, 742, 759, 794
www.museudoazulejo.pt
Museo Nacional de Carruajes
National Coach Museum
24 MUSEOS MUSEUMS
Creado el 23 de mayo de 1905 en el antiguo picadero del Palacio de Belém, es una colección única
en el mundo! El 23 de mayo de 2015 la mayor parte de la colección fue transferida a un edificio de
nueva construcción. On May 23, 1905 the“Royal Coach Museum”open in Lisbon and it is the world’s
first coach museum that occupied the antique Royal Riding School, specifically adapted to receive
a unique collection of coaches! On May 23, 2015 the collection moved to a brand new building.
Edificio Nuevo | New Building: Avenida da Índia 136, Lisboa | (+351) 210 732 319 Picadeiro
Real: Praça Afonso de Albuquerque, Lisboa De martes a domingo, de las 10:00 a las 18:00 | Tuesday
to Sunday – 10am to 6pm | Última entrada 17:15 (edificio nuevo) | 17:30 (Picadero Real) | Last visit
5.15pm (New Building) | 5.30pm (Royal Riding School). Días de cierre: lunes, 1 de enero, domingo de
Pascua, 1 de mayo, 13 de junio, 24 y 25 de diciembre. Gratis: 1er domingo de mes. Closed: Mondays,
January 1, May 1, Easter Sunday, December 24 and 25. Free: first Sunday of the month.
E-mail: [email protected]
www.museudoscoches.pt
Museo Nacional de Etnología
National Museum of Ethnology
Colección universal. Aperos de labranza.
Collection with a universal range. Agricultural
implements.
Av. Ilha da Madeira, Lisboa
(+351) 213 041 160 (+351) 210 109 206
Martes, 14:00-18:00. Miércoles a domingo,
10:00-18:00. Cierra lunes, 25 diciembre, 1
de enero,1 de mayo y 13 Junio. Tuesdays 2 pm
to 6 pm. Wednesday to Sunday 10am to 6pm.
Closed Monday, Dec. 25, Jan. 1, May 1 and June
13. 728, 732 Belém, (Línea de Cascais /
Cascais line)
www.mnetnologia.wordpress.com
Museo Nacional del Teatro y Danza
National Theatre and Dance
Museum
Trajes, escenarios, figurines, fotografías y
mucho más. Costumes, costume designs,
stage sets, photographs and so much more.
Estrada do Lumiar, 10/12, Lisboa
(+351) 217 567 410 Martes a domingo,
10:00-18:00. Cierra los lunes y festivos (13
Junio). Tuesday to Sunday, 10am to 6pm.
Closed Monday and Public holidays (June 13)
736, 703, 701, 796 Lumiar
www.museudoteatro.pt
Museo Nacional del Traje
National Dress Museum
Largo Júlio Castilho, Lisboa
(+351) 217 567 620 Martes, 14:0018:00. Miércoles a domingo, 10:00-18:00.
Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero , 1 de mayo y
13 Junio. Tuesday 2pm-6pm. Wednesday to
Sunday: 10am - 6pm. Closed Monday, Dec. 25,
Jan. 1, May 1 and June 13. 701, 703, 736
Lumiar
www.museudotraje.pt
Museu Nacional Ferroviário
National Railroad Museum
Rua Eng. Ferreira de Mesquita,
Entroncamento
(+351) 249 130 382 (+351) 249 130 379
E-mail: [email protected]
www.fmnf.pt
Museo de São Roque
São Roque Museum
Pintura, escultura, manuscritos iluminados,
textiles, joyas, relicarios y frontales de altar (siglo
XIV al siglo XX). Paintings, sculpture, jewelry,
illuminated manuscripts, fabrics, reliquaries
and altar frontals (14th century to 20th century).
Largo Trindade Coelho, Lisboa
(+351) 213 235 444/ 382/ 449 Martes
a domingo, 10:00 - 18:00, lunes 14:00 - 18:00.
Cerrado lunes por la mañana y festivos. Tuesday
to Sunday 10 am - 6pm, Monday 2pm - 6pm.
Closed at monday morning and holidays.
www.museu-saoroque.com
Museo Rafael Bordalo Pinheiro
Rafael Bordalo Pinheiro Museum
Museo del Oriente
The Orient Museum
Av. Brasília, Doca de Alcântara Norte, Lisboa
(+351) 213 585 200 (+351) 213 527
042 Martes a domingo, 10:00-18:00.
Viernes 10:00-22:00, entrada gratuita 18:0022:00. Cerrado lunes. Tuesday to Sunday, from
10am to 6pm. Friday from 10am to 10pm, free
entry from 6pm to 10pm. Closed Monday.
www.museudooriente.pt
Campo Grande, 382, Lisboa
(+351) 218 170 667 Martes a domingo,
10:00 a 18:00. Cierra los lunes y festivos.
Tuesday to Sunday 10 am to 6pm. Closed Monday
and public holidays. Campo Grande
701, 703, 736, 747, 750, 768,
www.museubordalopinheiro.pt
NewsMuseum
Rua Visconde Monserrate, nº26 a 38
2710 – 591, Sintra
(+351) 210 126 600 (+351) 218 530 426
E-mail: [email protected]
www.newsmuseum.pt
RTP - Colección Museológica de la Rádio y Televisión
RTP - Radio and Television Museum Collection
La colección más grande de Europa de equipos radiofónicos. The largest European collection
of radio equipment.
Rua Conselheiro Emídio Navarro, Lisboa
(+351) 217 947 923 Lunes a viernes, 10:00 - 13:00/ 14:00-17:00, 1º y 3º sábado del mes (sólo
grupos > 15 personas).Cierra sábado, domingo y festivos. Monday to Friday, 10am-1pm/ 2pm-5pm, 1st and 3rd
Saturday of the month. (groups only > 15 peolpe). Closed Saturday, Sunday and holidays.
www.museu.rtp.pt
MUSEOS
MUSEUMS 25
GALERIAS DE ARTE ART GALLERIES
Galeria Roca Lisboa
Roca Lisboa Gallery
Praça dos Restauradores nº 46, Lisboa
(+351) 213 404 260 Lunes a viernes,
10:00-19:00; sábados 10:00-17:00. Cerrado
ao domingo. Monday to Friday, 10am-7pm,
Saturday 10am-5pm. Closed Sunday.
www.rocalisboagallery.com
ESTADIOS DE FÚTBOL FOOTBALL STADIUMS
OTROS MUSEOS
OTHER MUSEUMS
Museo del Aire
Air Museum
En un hangar en Alverca, aeronaves y
equipamientos militares. Planes and
equipment displayed in a hangar in Alverca.
Granja do Marquês, Pêro Pinheiro, Sintra.
Museo de la Carris
Carris Museum
Carros eléctricos, autobuses y equipos
de transporte urbano. Trams, buses and
urban public transport equipment.
Rua 1º de Maio, 103, Lisboa.
Visita al Estadio José Alvalade
Tour on the José Alvalade Stadium
Visita al Estadio da Luz
Tour on the Luz Stadium
Venga a conocer la historia del Sporting Club
de Portugal y del estadio. Come and discover
the history of Sporting Clube de Portugal and
the Stadium.
Rua Prof. Fernando da Fonseca, Lisboa
Estádio José Alvalade
(+351) 217 516 444, (+351) 217 516 000
Visitas todos los días a las 11:30, 14:30 y
16:00. Excepto el día del partido. El día del
partido sólo visitas al Museo de 11:00 hasta 16:30
antes de empezar el partido. Tours every day at
11.30am, 2.30pm and 4pm. Except match day.
On match days only Museum Tours, from 11am
until 4h30pm before the kick-off. Campo
Grande
747, 778, 767
www.sporting.pt
Haga un tour guiado, que le llevará al centro de
la acción Benfica. Take a guided tour, which will
take you to the center of the Benfica action.
Av. Eusébio da Silva Ferreira, Lisboa
Estádio do Sport Lisboa e Benfica
(+351) 21 721 95 00 (Todos los días,
09:00-20:00. Every day from 9am-8pm) international
707 200 100 (Todos los días, 09:0020:00. Every day from 9am-8pm) - national
703, 726, 750, 754, 767, 768 Colégio
Militar, Alto dos Moinhos
www.slbenfica.pt
Museo Nacional de Historia
Natural y de la Ciencia
Science and Natural History
National Museum
Instrumentos científicos, colección de historia
natural. Scientific instruments, collection of
natural history.
Rua Escola Politécnica, 54-60, Lisboa.
CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
Casino Estoril
Casino Lisboa
Chapitô
El Casino más grande de Europa. Salas
de juego, todos los días de 15:00 a 03:00,
espectáculos a partir de las 21:00 horas. The
largest casino in Europe. Gaming rooms, open
all day from 3pm to 3am, shows from 9pm.
Praça José Teodoro dos Santos, Estoril
(+351) 214 667 700 Estoril
(linea Cascais/Cascais line)
www.casino-estoril.com
Salas de juego y espectáculos, todos los
días de 15:00 a 03:00. Gaming rooms and
shows from 3pm to 3am.
Alameda dos Oceanos, Lt. 1.03.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 929 000 15:00-03:00.
Viernes y sábados 16:00-04:00. 3pm-3am.
Friday and Saturday 4pm-4am Oriente
www.casinolisboa.pt
Costa do Castelo, 7, Lisboa
(+351) 218 855 550 Martes a domingo
12:00 - 02:00. Tuesdays to Sundays midday
to 2 am 737
28 Rossio
www.chapito.org
26 MUSEOS MUSEUMS
Ginjal Terrasse
Espacio cultural en Almada, con música
alternativa , conciertos y djs, y las mejores vistas
del río Tejo y la ciudad de Lisboa.
Cultural space in Almada, with alternative
music, concerts and djs, and the best views of
the river Tagus and the city of Lisbon.
Cais do Ginjal, nº7, Cacilhas, Almada
(+351) 210 958 715
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/ginjalterrasse
Pabellón del Conocimiento
Pavilion of Knowledge
Ciência Viva
Un museo de Ciencia y tecnología interactivo
Precios: 8euros, niños: 5 euros, família:
17euros. An interactive science and technology
museum. Prices: 8euros, children: 5euros,
family: 17euros.
Alameda dos Oceanos, Lisboa
(+351) 218 917 100 Martes a viernes
10:00-18:00. Sábado, domingo y festivos
11:00-19:00. Tues. to Fri. 10am to 6pm Sat.,
Sun. and Bank Holidays: 11am to 7pm
Oriente
www.pavconhecimento.pt
KidZania
Una ciudad donde los niños pueden “jugar
a ser adultos” y escoger entre más de 60
profesiones diferentes. A real city where
children play adult roles and can choose
between more than 60 different professions.
Dolce Vita Tejo, Loja 1054, Av. Cruzeiro
Seixas, 7, Amadora
(+351) 211 545 530 Miércoles a
viernes 10:00-15:30, sábados, domingos y
festivos 11:00-19:00. Wednesday to Friday
10am-3.30pm, Saturday, Sunday and holidays
11am-7pm.
www.kidzania.pt
Lisbon Escape Hunt
Oceanário de Lisboa
Lisboa Oceanarium
Uno de los mas grandes acuarios de Europa.
Abierto todos los días. One of the biggest
aquariums in Europe. Open every day.
Precios: niños (0 a 3 años)- gratuito, niños (4
a 12 años)- 11€, adultos (13 a 64 años)- 17€,
mayores (+65 años) - 11€. Famílias (2 adultos
y niños hasta 12 años) - 44€. Prices: children
(0 to 3 years old)-free entry, children (4 to 12
years old)- 11€, adults (13 to 64 years old) 17€, over 65 years old- 11€. Families (2 adults
and children under 12 years old) - 44€.
Esplanada D. Carlos I, Lisboa
(+351) 218 917 000 Inverno:
10:00-19:00 (última entrada a las18:00);
verano: 10:00-20:00 (última entrada a las
19:00). Winter: 10am-7pm (las entry at 6pm);
Summer: 10am-8pm (last entry at 7pm).
Oriente 705, 725, 728, 744, 708, 750.
759,782, 794
www.oceanario.pt
Labirinto Lisboa
Casa del Terror - La historia que los libros no te
cuentan! Testigo, en vivo, los personajes más
aterradores y las leyendas más óscuras de
Portugal! Espectáculo en Portugués o Inglés.
Haunted Attraction - The history that books
won’t tell you! Witness, first hand, Portugal´s
darkest historical characters and legends come
to life! Show in Portuguese or English.
Rua do Instituto Industrial, 6-10
(+351) 213 900 365 Miércoles, jueves
y domingos 17:00-22:00. Viernes y sábados
17:00 a medianoche.Wednesdays, Thursdays
and Sundays 5pm-10pm.Fridays and Saturdays
5pm-midnight.
Cais do Sodré
E-mail: [email protected]
www.labirintolisboa.com
Imagina una sala que aparenta ser igual a
cualquier otra, donde te ves encerrado con tu
grupo de exploradores. Imagine a seemingly
normal room. Now imagine you and your
friends locked inside that room.
Rua dos Douradores nº 13
(+351) 924 149 160 Todos os días, das
11:00 às 21:00. Every day, first game at 11am,
last game at 9pm.
E-mail: [email protected]
www.lisbon.escapehunt.com
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
27
Teatro Nacional D.Maria II
D. Maria II National Theatre
Teatro Nacional de São Carlos
São Carlos National Theatre
Teatro Politeama
Politeama Theatre
Praça D. Pedro V, Lisboa
(+351) 213 250 800
www.teatro-dmaria.pt
Rua Serpa Pinto, 9, Lisboa
(+351) 213 253 000
E-mail: [email protected]
Rua Portas de Santo Antão, 109, Lisboa
(+351) 213 405 700
www.teatro-politeama.com
Aire Libre e Parques Naturales Outdoor and Natural Parks
Adventure Park
Complexo Desportivo do Jamor,
Estrada Carreira de Tiro
(+351)211 519 400
E-mail: [email protected]
www.adventurepark.pt
Evoa Espacio de avistamiento
y observación de aves
Bird watching and visitor centre
Más de 100 especies de aves en su estado
salvaje. Visitas guiadas y de observación. More
than 100 species of wild birds. Guided tours
and birdwatching.
Lezíria Sul de Vila Franca de Xira,Vila Franca
de Xira
(+351) 926 458 963 Abierto todos
los días, except, lunes y julio. Open every day,
except Monday and July. Vila Franca de
Xira + Taxi/Bicicleta/ Bike 13km (entrada/
entrance at Cardal Gate of Lezíria)
www.evoa.pt
Marina Parque das Nações
Cursos de vela, experiencias de navegación,
piragüismo, windsurf y paseos en el
río. Sailing, canoeing and windsurfing
experiences as well as river cruises.
Edf. da Capitania, Passeio de Neptuno, Lisboa
(+351) 218 949 066 Esclusa de 8:30 a
20.30. Locks from 8.30 am to 20.30pm.
www.marinaparquedasnacoes.pt
Parque Aventura Cova da Baleia
Cova da Baleia Adventure Park
Monte Selvagem
La conservación de la vida salvaje en una dehesa
típica alentejana. Alberga animales domésticos y
salvajes. Preservation of the wild life on a montado
(typical ecosystem of the Alentejo region). Home
to both domestic and wild animals.
Monte do Azinhal, Lavre, Montemor-o-Novo
(+351) 265 894 377 Martes a domingo
10:00-1900, hasta Octubre. Tuesdays to
Sundays 10am-7pm until October.
www.monteselvagem.pt
28 CULTURA & OCIO CULTURE AND LEISURE
O Paddock
Club Ecuestre de Janas
Equestrian Club of Janas
Rua do Alecrim s/n - Janas, Sintra
(+351) 219 290 513
E-mail: [email protected]
www.opaddock.pt
Parque de Aventura con 55.000m 2 a 35
kilómetros de Lisboa, en Mafra, dedicada a la
Aventura, la Pasión, Desafío y Emoción . Paintball,
Canopy, Slide, Rappel, Piscina y Hinchables.
Adventure Park with 55.000m2, 35 kilometers
from Lisbon, in Mafra, dedicated to Adventure,
Passion, Challenge and Emotion. Paintball,
Canopy, Slide, Rappel, Pool, Inflatables.
Avenida Senhora da Lapa, Barreiralva, Mafra
(+351)969 008 368 (+351)261 241 226
Abierto todos los días de las 10:00-19:00.
Open every day from 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
www.covadabaleia.com
Salud y bienestar
Health & Wellness
Tapada Nacional de Mafra
Mafra National Wild Life Park
Zoológico de Lisboa
Lisboa Zoo
Antigua tapada real con más de 800 hectáreas.
A 35 kilómetros de Lisboa, en Mafra, Portão do
Codeçal. A former royal hunting reserve. 800
walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,
adjoining the Mafra Monastery, Portão do
Codeçal.
(+351) 261 817 050 Paseos a pie, todos
los días, las 9:30 y a las14:00 horas. Daily walks
at 9.30am and 2pm.
E-mail: [email protected]
www.tapadademafra.pt
Bahía de los delfines; Casa de los reptiles;
Quinta de los niños y representación de los
pájaros y los reptiles. Dolphin Bay, Rainbow
Park, Reptile House, Children’s Farm and Birds
and Reptiles Presentation.
Estrada de Benfica, 158/160, Lisboa
(+351) 217 232 910 / 900 10:0020:00, de abril a septiembre, de 10:00-18:00,
de octubre a marzo. 10am to 8pm, from April
to September, 10am to 6pm, from October to
March. Jardim Zoológico Sete-rios
716, 731, 754, 758, 701, 726, 755 e 768
www.zoo.pt
Otros Other
Acuário Vasco de Gama
Vasco da Gama Aquarium
Elohim Spa
En SPA ELOHIM, vivirá una experiencia inolvidable. Masajes, osteopatía, reflexologia y
tratamientos exfoliantes. At ELOHIM SPA, you
will have an unforgettable experience. Elohim
offers massages, reflexology, osteopathy,
exfoliation and spiritual therapies.
Largo do Rato, 3-1º, Lisboa
(+351) 213 860 708
E-mail: [email protected]
www.elohim.pt
Panda Bingo
Museo dedicado a la vida acuática.
Museum dedicated to marine life.
Rua Direita, Dafundo, Algés
(+351) 214 205 000
http://aquariovgama.marinha.pt
Entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3. Tiene
2.575 lugares. Admission free. Cards for € 1, 2
and 3. 2575 places.
Av. de Paris, 5 A, Lisboa
(+351) 218 486 521. Todos los días,
15:00-3.00. Open daily, from 3 pm to 3 am.
Areeiro
Parque Eduardo VII
y Invernadero
Eduardo VII Park
and Cold House
Planetario Calouste
Gulbenkian
Calouste Gulbenkian
Planetarium
Espécies botánicas, invernadero y gran
variedad de plantas. Spacious formal
gardens, streams and paths.
Parque Eduardo VII, Lisboa
(+351) 213 882 278 9:00-16:30
de octubre a marzo 9:00-17:30 de abril a
septiembre. 9am- 4.30pm from Oct. to Mar.
9am- 5.30pm from Apr. to Sept.
702, 712, 720, 722, 731, 738, 744, 746,
749 Marquês Pombal, Parque, S.Sebastião
Sesiones regulares de divulgación científica
y sesiones especiales para niños. Regular
astronomy sessions with special sessions
for children.
Praça do Império, Lisboa
(+351) 210 977 350/1 714, 723,
728, 727, 729, 751
5 Belém
http://planetario.marinha.pt
Thalasso Caparica
Terapias de agua de mar, algas, masajes y
Thalgo. Programas adaptados a su disponibilidad. Therapies of seawater, algae, massage and Thalgo. Programs tailored to your
availability.
Thalasso Caparica, Avenida 1º de Maio, 25 A,
Costa da Caparica
(+351) 212 905 655 Lunes a sábado
(incluso festivos) de las 10:00 a las 20:00.
Monday to Saturday (including holidays) from
10am to 8pm.
www.thalassocaparica.com
Teleférico Parque das Nações
Parque das Nações Cable Car
Abiertos todos los días. Horarios actualizados y
más detallados en el sitio web. It is open every day
of the year. Opening times detailed on website.
Entradas/ Tickets: (1 viaje / One way single):
Adultos / Adults - 3,95 euros. Adultos/ Adults
(>65 años/ years) y/ and niños/ children (7-12
años/ years)- 2 euros. Niños/ children (<6 años/
years)- Entrada gratuita/ Free entry.
E-mail: [email protected]
www.telecabinelisboa.pt
CULTURA & OCIO CULTURE AND
LEISURE
29
RESTAURANTES RESTAURANTS
CENTRO Y BARRIOS HISTÓRICOS
CITY CENTRE AND HISTORICAL QUARTERS
AdLib Restaurante & Esplanada
Propone una cocina francesa junto con la
cocina portuguesa. Proposes a French cuisine
coupled with Portuguese cuisine.
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 350)
Todos los días.
Almuerzo: 12:30-15:00 y cena: 19:30-22:30.
Every day. Lunch: 12.30pm-3pm and dinner:
7.30pm-10.30pm
E-mail: [email protected]
www.restauranteadlib.pt
Belcanto
Galardonado con dos estrellas Michelin, Belcanto
ofrece una cocina portuguesa revisitado en un
ambiente sofisticado. Distinguished with two
Michelin, Belcanto one can enjoy Portuguese
cuisine revisited in a sophisticated atmosphere.
Largo de São Carlos, 10, Lisboa
(+351) 213 420 607 Almuerzos -12.30
-15.00 y Cena - 19.00 – 23.00. Cierra domingo
y lunes. Lunch: 12.30pm -3 pm and Dinner:
7pm–11pm. Closed Sunday and Monday.
www.belcanto.pt
Café Martinho da Arcada
Cocina portuguesa e internacional.
Portuguese and international cooking.
Praça do Comércio, 3, Lisboa
(+351) 218 879 259 Cierra Domingo.
Closed Sundays.
www.martinhodaarcada.pt
Café Lisboa
(+351) 211 992 369
lunes a viernes,
12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado y Domingo
12:30-00:00. Monday to Friday, 12.30pm-3pm;
7pm-12am. Saturdays and Sundays 12.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Cervejaria Trindade
Hard Rock Cafe Lisboa
Gastronomia portuguesa. Portuguese cuisine
Rua Nova da Trindade 20-20D, Lisboa
(+351)213 423 506 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.cervejariatrindade.pt
Chefe Cordeiro
Praça do Comércio, 20 – 23, Lisboa
(+351) 216 080 090
E-mail: [email protected]
www.chefecordeiro.com
Chiado Caffe
Rua do Loreto nº 45-47, Lisboa
(+351) 213 460 828
E-mail: [email protected]
Café Plaza
Duetos da Sé
Los productos portugueses en
conserva y frescos se combinan con
la cocina mediterránea. Portuguese
canned and fresh foods combine with
Mediterranean cuisine.
Terreiro do Paço, 82/83, Lisboa
(+351) 914 007 100 Todos los días
09:00-00:00 Every day 9am-12am.
www.canthecanlisboa.com
Cantinho do Avillez
José Avillez ofrece una buena cocina de
inspiración portuguesa. José Avillez can sample
a new style of Portuguese inspired cuisine.
Rua dos Duques de Bragança, 7 R/C, Lisboa
30 RESTAURANTES RESTAURANTS
Gambrinus
El mejor marisco y platos clásicos de la
gastronomía Portuguesa. The best seafood
and classical Portuguese dishes.
Av da Liberdade 155, Lisboa
(+351) 213 549 411 De las 12:00 a las
01:30. From 12pm to 01:30am
www.cervejariaribadouro.pt
Comida mediterránea. Especialidad “Tour de
Bacalao” (5 platos diferentes). Abierto todos los
dias de las 11:00 a las 24:00. Mediterranean food.
Specialty “Cod Tour” (5 different dishes). Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 28, Lisboa
(+351) 913 271 977
E-mail: [email protected]
Can The Can
Tapas Portuguesas con productos regionales.
Abierto todos los dias de las 11:00 a las 24:00.
Portuguese Tapas with regional products. Open
everyday from 11am to midnight.
R. da Trindade, 36 B, Lisboa
(+351) 913 271 977
E-mail: [email protected]
Cocina Tradicional Portuguesa. Pescado y
Mariscos. Traditional Portuguese Cuisine. Fish
and Shellfish Dishes.
R. das Portas de Santo Antão, 25, Lisboa
(+351)213 421 466
(+351)213 465 032
Abierto desde las 12:00-1:30. Opened from
12pm-1.30am.
E-mail: [email protected]
www.gambrinuslisboa.com
Cervejaria Ribadouro
Café Lisboa tiene una hermosa habitación en el
interior del Teatro Nacional de São Carlos y con
una fantástica terraza. Café Lisboa has a beautiful
dining room inside the São Carlos National
Theatre, and a fine terrace.
Largo de São Carlos 23, Lisboa
(+351) 211 914 498 Todos los días, 12:0000:00. Every day, 12pm-12am
E-mail: [email protected]
www.joseavillez.pt
Repastos ligeros. Light meals.
Travessa do Salitre, 7 , Lisboa (Hotel
Lisboa Plaza)
(+351) 213 218 218 12:00 a 22:00.
12 pm to 10pm.
www.heritage.pt
Gallassa Café
Chiado Terrasse
Cocina inovadora de inspiración
portuguesa. Tapas, café, bar, conciertos,
música en vivo. Portuguese inspired
and innovative cuisine. Tapas, coffee, pub, concerts
and live music.
Travessa do Almargem nº 1 B/C, Alfama,Lisboa
(+351) 218 850 041 Cena y bar de las
17:00 a las 02:00.Cierra miércoles. Dinner and bar
5pm - 2am. Closed wednesday
[email protected]
www.duetosdase.com
Estórias na Casa da Comida
Cocina inovadora de inspiración portuguesa.
Portuguese inspired and innovative cuisine.
Travessa das Amoreiras, 1, Lisboa
(+351) 213 860 889 Cerrado domingos,
sábados y lunes al almuerzo. Almuerzos de
martes a viernes 13:00-15:00. Cenas lunes a
sábado 20:00-00:00. Closed Sunday, Saturday
and Monday at lunchtime. Tuesday to Friday,
lunch 1pm-3pm, Monday to Saturday dinner
8pm-12am.
www.casadacomida.pt
Cocina internacional. Internacional
cuisine.
Av. da Liberdade, 2, Lisboa
(+351) 213 245 280 11:30-01:00.
11.30am-01am.
www.hardrock.com/lisbon
La Brasserie de L’Entrecote
Suculento entrecot con salsa Brasserie, con 18
ingredientes. Succulent Entrecote with Brasserie
Sauce made with 18 ingredients.
Rua do Alecrim 117/121, Lisboa
(+351) 213 473 616 Almuerzo 12.3015:00. Cena19:00-00:00.
Lunch 12.30am-3pm. Dinner 7.30pm-00:00am.
www.brasserieentrecote.pt
La Trattoria
Verdadera y creativa gastronomía italiana.
The authentic and creative Italian cuisine.
Rua Artilharia Um, nº79, Lisboa
(+351) 213 853 043 (+351) 213 839 153
Lunes a jueves 12:30-15:00/19:30-23:00.
Viernes 12:30-15:00/19:30-24:00. Sábado
19:30-24:00 y Domingo 19:30-23:00.
Monday to Thursday 12.30pm-3pm/7.30pm11pm. Friday 12.30pm-3pm/7.30pm-12am.
Saturday 7.30pm-12am. Sunday 7.30-11pm.
E-mail: [email protected]
www.latrattoria.pt
Lisboa à Noite
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua das Gáveas, 69, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 468 557/(+351) 213 462 603
Cierra Domingos. Almuerzos sólo con reserva.
Closed Sundays. Lunches only with prior booking.
www.lisboanoite.com
Mercado de Campo de Ourique
Rua Coelho da Rocha – Loja 47, Mercado de Campo
de Ourique, Lisboa
(+351)211 323 701 domingo a miércoles:
10:00-23:00, jueves, viernes y sábado:10:00-01:00.
Sunday to Wednesday: 10am-11pm, Thursday,
Friday and Saturday: 10am-01am.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mercadodecampodeourique
Mini Bar Teatro
El bar gastronómico de José Avillez. Aquí podrá
cenar o tomarse una copa. Los jueves, viernes
y sábados la noche estará animada por un dj. A
gastronomic bar owned by José Avillez. Here
you can dine or have a drink. Thursday, Friday
and Saturday nights are hosted by a DJ.
Pap’Açorda
7pm-1am; Drink: 7pm-2am.
Rua da Atalaia, 57-59 (Bairro Alto), Lisboa
(+351) 213 464 811 12:30-14:30 y 20:0023:00. Cierra domingo y lunes. 12.30pm-2pm,
8pm-11pm. Closed Sunday & Monday.
Rua António Maria Cardoso, 58, Lisboa
(+351) 211 305 393 lunes a domingo: tapas
o cenar,19:00-01:00; beber una copa: 19:0002:00.Monday to Sunday: snacks or dinner,
E-mail: [email protected]
www.minibar.pt
Ministerium
Gastronomía informal, de ‘petiscos’ y platos al estilo
de la cocina portuguesa. Informal gastronomy with
tapas and dishes in the style of Portuguese cooking.
Terreiro do Paço - Ala Nascente, 72/73, Lisboa
(+351) 218 888 454 (+351) 916 378 555
Lunes a Domingo de 10:00 à las 23:00. Monday
to Sunday from 10am to 11pm
E-mail: [email protected]
www.ministerium.pt
Museu da Cerveja
Cocina portuguesa y mas de 40 tipos de cervezas
de los países de habla portuguesa. Portuguese cuisine and more than 40 types of beer from Portuguese
speaking countries
Terreiro do Paço, 62 / 65, Lisboa
(+351) 210 987 656
Todos los días
09:00-02:00. Every day 9am-2am.
E-mail: [email protected]
www.museudacerveja.pt
Nectar Wine Bar
Cocina tradicional portuguesa. Con más de
quinientas referencias a los vinos portugueses. Traditional Portuguese cooking. With over five hundred
references to Portuguese wines.
Rua dos Douradores, nº33, Lisboa
(+351) 218 861 039 /(+351) 965 548 355
E-mail: [email protected]
Noori Sushi
Noori introdujo en Portugal el concepto "Temakeria".
Aquí podemos encontrar sushi fresco, de alta calidad
y a un precio accesible. Noori has brought the
concept of “Temakeria” to Portugal. Here the sushi
is fresh, of high-quality and at an affordable price.
Armazéns do Chiado, Rua Crucifixo, 87, Lisboa
(+351) 918 639 287
E-mail: [email protected]
www.noori.pt
Nosolo Itália Praça do Comércio
Terreiro do Paço, Ala Nascente 74/77, Lisboa
(+351) 218 873 226
E-mail:lisboa.pcomercio[email protected]
www.nosoloitalia.com
O Sitar - Indian
Cocina indiana. Indian cuisine.
Rua dos Condes, 7, Lisboa
(+351) 213 430 004
E-mail: [email protected]
www.ositar.com.pt
Open Brasserie Mediterrânica
Cocina mediterránea. Mediterranean cuisine
(Inspira Santa Marta Hotel)
Rua de Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 Lunes a viernes
almuerzo 12:30-14:30, cena 19:30-22:30.
Sábado, domingo y festivos cerrados al
almuerzo,cenas 19:30-22:30. Monday to Friday
lunch 12.30pm-2.30pm, dinner 7.30pm10.30pm. Weekends and holidays closed and lunch
time, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.open.com.pt
Una referencia de la mejor gastronomía portuguesa. One of Lisboa gastronomic landmarks.
Pastelaria Suíça
Emblemático café-restaurante de la Baixa
Emblematic café-restaurant in Baixa.
Praça D. Pedro IV, 96/104, Lisboa
(+351) 213 214 090/91 7:00-21:30.
Cierra 25 diciembre. 7am-9.30pm. Closed
December 25.
www.casasuica.pt
Pátio do Bairro
Rua da Atalaia, 35/7, Lisboa (Bairro Alto)
(+351) 213 431 822 Cierra Lunes.
Closed Mondays.
www.patiodobairro.com
Peixaria da Esquina
Cocina portuguesa, contemporanea.
Portuguese cuisine, contemporany.
Rua Correia Teles, nº56, Lisboa
(+351) 213 874 644 De martes a viernes:
12h30-15h30/19h30-23h30
Sábado: 13h-15h30/19h30-23h30
Domingo: 13h-16h. From tuesday to friday:
12.30pm-3.30pm/7.30pm-11.30pm
Saturday: 1pm-3.30pm/7.30pm-11.30pm
Sunday: 1pm-4pm
[email protected]
www.peixariadaesquina.com
Pizzaria Lisboa
Pizzaria Lisboa también sirve buenas ensaladas,
pasta y risotto . Besides irresistable pizzas, Pizzaria
Lisboa also offers salads, pasta dishes and risottos.
Rua dos Duques de Bragança, 5H, Lisboa
(+351)211 554 945 lunes a viernes,
12:30-15:00; 19:00-00:00. Sábado 12:3000:00. Domingo y Festivo 12:30-23:00.
Monday to Friday, 12.30pm-3pm; 7pm-12am;
Saturday 12.30pm-12am. Sunday and Holidays
12.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.pizzarialisboa.pt
Populi
Comida internacional, cocina de autor.
International food, Signature cuisine.
Ala Nascente, Terreiro do Paço, 85/86, Lisboa
(+351) 916 722 753
Almuerzo: lunes
a domingo 12:30-15:00; Cenas: domingo
a miércoles 19:30-23:00, jueves a Sábado
19:30-00:00 Brunch: domingo 11:30-14:30.
Lunch: Monday to Sunday 12.30pm-3pm. Dinner:
Sunday to Wednesday 7.30pm-23pm, Thursday
to Saturday 7.30pm-00:00am. Brunch: Sunday
11.30am-2.30pm.
www.populi.pt
Restaurante A Travessa
do Fado
Largo do Chafariz de Dentro, nº 1, Lisboa
(+351) 218 870 144
E-mail: [email protected]
Restaurante Aura
Cocina portuguesa. Portuguese
cuisine.
Rua do Arsenal 1, Praça do
Comércio - Terreiro do Paço
(+351) 213 469 447 Todos los días 07:3002:00. Every day 7.30 am-2am.
www.auraloungecafe.com
Restaurante Aviz
A la mesa la excelencia es la distinción.
Excellence and refinement at the table.
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa (Hotel Aviz)
(+351) 210 402 000 Desayuno
7:00-10:30, almuerzo 12.30-15:00, cena
19:30-22:30. Breakfast 7am-10.30am, lunch
12.30pm-3pm, dinner 7.30pm-10.30pm.
www.hotelaviz.com
Restaurante Bessa
Cocina Portuguesa. Arroz de mariscos y bacalao
con pan de broa. Portuguese cuisine. Sea food
rice and cod fish (specialty).
Rua dos Douradores 206-210, Lisboa
(+351) 218 873 832 12:00-15:00, 19:0022:00. Cierra sábado. 12pm-3pm, 7 pm-10pm.
Restaurante Casa do Leão
Cocina típica. Dentro del Castillo. Trad.
Portuguese dishes. Inside the castle walls.
Castelo de S. Jorge, Lisboa
(+351) 218 875 962
Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm-3pm,
dinner 7.30pm-10pm.
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Restaurante Cervejaria O Fumeiro
Sabores Tradicionais Portugueses. Portuguese
Traditional Flavours
Rua Conceição da Glória, 25, Lisboa
(+351) 213 474 203
E-mail: [email protected]
Restaurante Dois Arcos
Cocina Portuguesa. Comidas ligeras. Portuguese
Cuisine. Light meals snack bar.
Rua dos Douradores 163, Lisboa
(+351) 218 879 689 12:00-22:00.
Cierra domingos. 12pm-10pm. Closed Sunday.
Restaurante Flores do Bairro
El restaurante Flores do Bairro es una cocina
auténtica... del “barrio”, en un ambiente relajado e
informal, pero elegante. Flores do Bairro restaurant
is a genuine “bairro” kitchen, with a relaxed and
casual yet elegant environment.
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 21 340 82 52 Todos los días. Almuerzo
13:00-15:00. Cenas 19:30-23:00. Every day. Lunch
1pm-3pm. Dinner7.30pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Restaurante Granja Velha
Cocina Portuguesa, platos a la parrilla
Portuguese cuisine, barbecue dishes.
Rua dos Douradores, 200, Lisboa
(+351) 218 873 891 12:00-15:00, 19:0022:00 .Cierra domingos. 12.pm-3pm, 7pm-10pm.
Closed Sundays.
www.granjavelha.com
Restaurante Largo
Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.
Rua Serpa Pinto nº 10 A, Lisboa
(+351) 213 477 225
12:30-15:00 y
19:30-00:00. No cierra. Open every day from
12.30pm-3pm and 7.30pm-12am.
www.largo.pt
RESTAURANTES RESTAURANTS
31
Restaurante Sol Dourado
Tavares Rico
Restaurante Solar dos Bicos
Rua da Misericórdia n. 35 e 37, Lisboa
(+351) 213 421 112 Abierto 19:00
Rua do Jardim do Regedor 21/25, Lisboa
(+351) 213 472 570
E-mail: [email protected]
Rua dos Bacalhoeiros, nº8 A-B
1100 – 070, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.solardosbicos.pt
Restaurante Tágide
Una de las mejores vistas de Lisboa.
One of the best views in Lisboa.
Largo da Academia Nacional de Belas Artes,
18-20, Lisboa (Chiado)
(+351) 213 404 010 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restaurantetagide.com
Restaurante Os Tibetanos
"El simple acto de compartir comida es uno de los
elementos básicos de cualquier relación" - Dalai
Lama. "The simple act of sharing food is one of the
basic elements of all relationships" - Dalai Lama.
Rua do Salitre 117, Lisboa
(+351) 213 142 038/ 932 846 610
Sábado: 12:45-15:00/ 20:00-23:00. Domingo:
12:45-15:00/ 19:30-22:30. Saturday: 12.45pm3pm/ 8pm-11pm. Sunday: 12.45pm-3pm/
7.30pm-10.30pm
E-mail: [email protected]
www.tibetanos.com
Restaurante Varanda
de Lisboa
Cocina portuguesa e internacional, en
un ambiente sofisticado. Portuguese
and international cuisine in a refined atmosphere.
Hotel Mundial, Praça Martim Moniz 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 Invierno19:30-22:00
Verano 19:30-22:30. Winter 7.30pm-10pm
Summer 7.30pm-10.30pm.
www.varandadelisboa.pt
Restaurante Vegetariano PSI
Alameda Santo António dos Capuchos,
Campo Mártires da Pátria, Lisboa
(+351) 213 590 573
lunes a sábado
12:30-22:30. Cerrado domingo y festivos.
Almuerzo12:30-15:00, cenas 19:30-22:30. Monday
to Saturday 12.30pm-10.30pm. Closed Sunday and
holidays. Lunch 12.30pm-3pm, dinner 7.30pm10.30pm.
E-mail: [email protected]
www.restaurante-psi.com
Tasca da Esquina
Cocina Portuguesa de autor. Author Portuguese
Cuisine.
Rua Domingos Sequeira, 41C, Lisboa
(+351) 210 993 939 Cierra domingo y
lunes al almuerzo. Closed Sunday and Monday at
lunchtime.
www.tascadaesquina.com
Tasca D’Lyon
Rua dos Sapateiros, 111/113 (ao Rossio), Lisboa
(+351) 213 225 008 / (+351) 918 235 867
E-mail: [email protected]
www.tascadlyon.com
32 RESTAURANTES RESTAURANTS
Cocina portuguesa contemporánea.
El Restourante más antiguo del País.
Portuguese contemporary cuisine. The oldest
restaurant in the country.
- 22:30. Lunes a sábado /Open from 7pm to
10.30pm. Monday to Saturday.
E-mail: [email protected]
www.restaurantetavares.net
The Decadente Restaurante & Bar
Doca S. Pedro de Alcântara, 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.thedecadente.pt
Vitaminas
Armazéns do Chiado, Loja 1.06
Rua do Crucifixo 83, Lisboa
(+351) 218 166 590
www.vitaminas.com.pt
Zambeze
Cocina regional y cocina africana. Regional
cuisine and African cuisine.
Calçada Marquês de Tancos, Lisboa
(+351) 218 877 056 Todos los días 10:0023:00. Every day from 10am-11pm.
www.zambezerestaurante.pt
PRAÇA DO COMÉRCIO
A BELÉM/ FROM PRAÇA
DO COMÉRCIO TO BELÉM
Espaço Lisboa
Cocina tradicional portuguesa. Traditional
Portuguese cuisine.
Rua da Cozinha Económica, 16, Lisboa
(+351) 213 610 212 Abierto 19:3000:00. Opened 7.30pm-12am.
E-mail: [email protected]
www.espacolisboa.pt
Espaço Espelho D’Água
Platos clásicos portugueses, brasileños, africanos
y asiáticos reinterpretados por el chef brasileña
Ana Soares. Portuguese classic dishes, Brazilian,
African and Asian reinterpreted by Brazilian chef
Ana Soares.
Av. Brasília S/N, Belém, Lisboa
(+351) 213 010 510 Domingo a jueves:
11:00 - 00:00; Viernes a sábado: 11:00 - 01:00
/ Sunday to Thursday: 11am-12pm; Friday to
Saturday: 11am -1am.
E-mail: [email protected]
www.espacoespelhodeagua.com
Estufa Real
Cocina mediterránea. Mediterranean cooking.
Jardim Botânico da Ajuda. Calçada do Galvão, Lisboa
(+351) 213 619 400 Sólo almuerzos.
Lunches only.
www.estufareal.com
Restaurante Las Ficheras
Cocina mexicana. Mexican cuisine.
Rua dos Remolares, 34, Lisboa
(+351) 925 184 900 Todos
los días desde las 11:00 hasta las 02:00. Open
everyday from 11am to 2am.
www.lasficheras.com
Ibo Restaurante
Cocina portuguesa contemporánea.
Portuguese contemporary cuisine.
Travessa do Convento das Bernardas, 12 Lisboa
(+351) 213 902 034 Cierra domingos,
lunes y sábado al almorzo / Closed Sundays,
mondays and saturdays at lunch time.
www.atravessa.com
Cocina mediterránea y de Mozambique.
Potuguese and Mozambican.
Armazém A, compartimento 2, Lisboa (Cais do Sodré)
(+351) 213 423 611/ (+351) 961 332 024
martes a jueves 12:00-23:00, viernes y sábado
12:00-1:00, domingo 12:30-15:30. Cierra lunes.
Tuesday to Thrusday 12.30pm-11pm, Friday a
Saturday 12.30pm-1am, Sunday 12.30pm-3.30pm.
Closed Monday.
www.ibo-restaurante.pt
Café In
Irish&Co
A Travessa
Cocina portuguesa y internacional. Portuguese
and international cuisine.
Av. Brasília, 311, Lisboa
(+351) 213 626 248 12:00-16:00 y
20:00-00:00. terraza 10:00-03:10.12pm-4pm
& 8pm-12am. Terrace area 10am-03.10am.
www.cafein.pt
Doca Peixe
Pescado y mariscos. Fish and shellfish dishes.
Doca de Santo Amaro, Armazém 14, Lisboa
(+351) 213 973 565 12:30-15:30 y 19:30
– 00:00. 12.30pm-3.30pm & 7.30pm-12am.
www.docapeixe.com
Doca de Santo
Ensaladas, solomillo, zumos y batidos.
The best Salads, steaks, juices and
shakes.
Doca de Santo Amaro, armazém CP, Lisboa
(+351) 213 963 535 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Mejor ostras, solomillo y cerveza
irlandésa. Best oysters, steak and Irish
beer.
Doca de Santo Amaro, Edif. Topo Nascente, Lisboa
(+351) 213 959 885 Abierto desde las
12:00 a las 4:00. Opened from 12.00 pm to 4 am.
www.grupodocadesanto.com.pt
Kais
Comida internacional y típica portuguesa.
International and Portuguese cuisine.
Cais da Viscondessa, Rua da Cintura, Santos, Lisboa
(+351) 213 932 930 Cierra domingo y lunes.
Closed Sundays and Monday.
www.kais-k.com
Monte Mar Lisboa
Rua da Cintura, Armazém 65 (Antigo Armazém F)
1200 – 109 LISBOA
(+351)213 220 160 (+351)214 869 488
E-mail: [email protected]
www.montemarrestaurante-lisboa.pt
Nune’s - Real Marisqueira
Mariscos frescos. Dulces caseros.
Fresh seafood. Home made deserts.
Rua Bartolomeu Dias, nº 120, Lisboa
(+351) 213 019 899 Cierra Miércoles /
Closed Wednesday.
E-mail: [email protected]
Llévese el
fado con usted
Guia desmontable
take fado
with you
detachable guide
FADO
P atrimonio I nmaterial de la H u manidad
INTANGIBLE HERITAGE OF HUMANIT Y
33
Especial Fado
Special Fado
La canción de Lisboa y del Mundo
Declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO desde noviembre de 2011,
el fado es la más pura expresión del “alma” de Lisboa.
Mucho más que una canción, el fado es la manifestación musical del sentir portugués y del modo
de vida de una ciudad, siempre acompañado por
los acordes solemnes y melancólicos de la guitarra
portuguesa.
Considerado una marca indisociable de la cultura y
tradición de la capital lusa, el fado es “al menos desde
hace más de dos siglos” patrimonio de la ciudad que
le dio alma y voz. Y si aún hoy en día las influencias
de ultramar y de las diversas culturas que arribaron
en Lisboa se hacen sentir en el fado, la canción de
Lisboa es ahora, merecidamente, una herencia compartida con el mundo.
Hecho de un lenguaje simple y sentimental, el carácter universal del fado supera todas las barreras y
es hoy apreciado por millones de seguidores en el
34
mundo entero. Esta internacionalización del fado
debe mucho a la voz y al carisma de Amália Rodrigues, la más reconocida fadista de todos los tiempos
que, a partir de la década de los 50 del s. XX, llevó la
canción de Lisboa a las más prestigiosas salas de espectáculos, desde Rusia a Japón. Más recientemente,
una nueva generación de fadistas aportó a este género musical una nueva vitalidad, y lo introdujo en
los circuitos de la world music.
La consagración definitiva del fado llega con el valioso reconocimiento de la UNESCO, cuya concesión
del título de Patrimonio Inmaterial de la Humanidad
hace de este un ejemplo perfecto de cómo una
tradición secular de una ciudad se convierte en el
símbolo de identidad de un pueblo. Por ello, siempre que en una casa de fados se atenúan las luces y
alguien dice “Silencio, que se va a cantar el fado”, no
solo se cumple un ritual. Y, como diría Amália Rodrigues, es “una extraña forma de vida” que se renueva.
The song of Lisboa and the World
Classified as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO since November 2011, Fado is
the purest expression of Lisboa’s “soul”. Much more
than just a song, Fado is a musical manifestation of
feeling Portuguese and a city’s way of life, always
accompanied by the solemn and melancholy
chords of the Portuguese guitar.
Considered a brand inseparable from the culture
and tradition of the Portuguese capital, Fado has
been for at least two centuries, part of the city’s
heritage that endowed it with soul and voice. But
since influences from overseas, and from various
cultures which arrived in Lisboa can also be heard
in Fado, Lisboa’s song is now deservedly a shared
heritage with the world. Inspired from a simple and
sentimental language, Fado’s universal character
surpasses all barriers and is now enjoyed by millions of fans worldwide. This internationalization of
Fado is greatly due to the charisma and the voice
of Amalia Rodrigues, the most renowned fado
singer of all time, who from the 1950’s took Lisboa’s song to the most prestigious venues, from
Russia to Japan. More recently, a new generation
of singers of this genre has given the song a new
vitality, placing it in the circuits of World Music.
The ultimate international recognition of Fado
comes with UNESCO’s highest recognition,
whose award of the Intangible Heritage of Humanity title makes this a perfect example of how
a centuries-old tradition of a city becomes the
identity symbol of a people. Therefore, whenever
the lights are dimmed in a fado house and someone says “Silence, Fado is about to be sung”, this
is not just a ritual that is being performed. It is,
as Amália Rodrigues would say, “a strange form of
life” that is being renewed.
Casas de fado
Aquí el visitante podrá vivir todo el ambiente y los rituales vinculados
a la canción de Lisboa y escuchar este lenguaje hecho de emociones.
Especialmente instalados en los barrios históricos de la ciudad “Alfama, Bairro Alto, Lapa y Alcântara”, son diversos los establecimientos
que ofrecen espectáculos regulares de fado con artistas residentes.
Fado Houses
Here visitors can experience the whole atmopshere and rituals associated with Lisboa’s song and listen to this language of emotions. Set in
the historic districts of the city such as Alfama, Bairro Alto, Lapa and
Alcântara, there are diverse establishments which host regular performances of fado, with resident artists.
adega machado
Clube de Fado
En el Clube de Fado podrá escuchar a un prestigioso elenco de fadistas al son de la guitarra
portuguesa, todos los días a partir de las 21:30.
On entering Clube de Fado you will be able
to listen to a prestigious cast of Fado singers
accompanied by the Portuguese guitar, every
night from 9.30pm.
Rua S. João da Praça, 86/94, Lisboa
(+351) 218 852 704
E-mail: [email protected]
www.clube-de-fado.com
A Severa
Arco de Jesus nº 7, Lisboa
(+351) 218 865 088
E-mail: [email protected]
www.fadoemsi.com
Inaugurada en 1955, el nombre de esta casa
de fados rinde homenaje a “Maria Severa”, una
cantante gitana que, en el siglo XIX, fue la más
célebre intérprete de fado. El fado se canta de
jueves a martes, a partir de las 21:00. Opened in
1955, thae name of this fado house pays homage
to "Maria Severa," a gypsy singer who, in the 19th century was the most
famous Fado performer. Fado is sung here from Thursday to Tuesday,
from 9.00pm.
Rua das Gáveas, 51/61, Lisboa
(+351) 213 428 314
www.asevera.com
Casa de linhares - Bacalhau
de Molho
Instalado en los cimientos de la Casa dos Condes de
Linhares, lo que queda de un edificio renacentista,
el Bacalhau de Molho ofrece escuchar buen fado,
a partir de las 21:15. Housed in the foundations of
Manor of the Counts of Linhares, the remains of a
Renaissance building, Bacalhau de Molho offers the possibility to listen
to some great fado, from 9.15pm.
Beco dos Armazéns do Linho, nº2, Alfama, Lisboa
(+351) 218 239 660 / 910 188 118 Todos los días, 19h30 as 02h00.
Every days 7.30am to 02pm
E-mail: [email protected]
www.casadelinhares.com
Café Luso
El Café Luso es una de las casas de fado
más prestigiosas del país. Fundada en 1927.
Espectáculos todos los días. Café Luso is one of
the most prestigious fado houses in Portugal.
Founded in 1927. Shows every night.
Travessa da Queimada, 10, Lisboa
(+351) 213 422 281
www.cafeluso.pt
36
FADO EM SI
MARIA DA MOURARIA
Todas las noches se puede oír el sonido de la
guitarra portuguesa y de las voces que pasan
por allí. De miércoles a domingo, meriendas de
las 17:00 a las 19:00; cenas y bar de las 19:30 a las
02:00. Fado a partir de las 21:30. Where the sound
of the Portuguese Guitar and voices can be heard
every night. Wednesday to Sunday from 5pm
to 7pm – Snacks: from 7pm to 2am – Dinner and Bar. Fado from
09pm to 02am.
Largo da Severa, 2, 1100 Lisboa
(+351) 218 860 165 / 964 766 056
E-mail: [email protected]
www.mariadamouraria.pt
Marquês da Sé
Instalada en un edificio del s. XVIII, es un espacio
típicamente lisboeta en el que podrá escuchar
a uno de los más respetados intérpretes del
fado, de martes a domingos a partir de las 20:00.
Installed in an 18th century building, It’s a typical
Lisboa setting, where you can listen to some
of the most respected performers, Tuesday to Sunday from 8pm.
Largo do Marquês Lavradio, nº1 A/B, Lisboa
(+351) 218 880 234
www.marquesdase.com
© José Frade
La renovada Adega Machado, en el Bairro Alto,
guarda secretos que se cantan.
Fado y comida a la carta en la sala principal. Vino,
tapas y fado, en la sala de los fadistas (sala -1).
Cierra Lunes hasta el 14 de marzo de 2016
The renovated Adega Machado, in Bairro Alto, keeps
secrets in its songs. Fado and food à la carte in the main hall.
Wine and snacks in the Fado hall (room -1).
Closed Monday until 14th march 2016.
Rua do Norte, 91, Lisboa
(+351) 213 422 282
www.adegamachado.pt
O Faia
Páteo de Alfama
Apoyado en la primera muralla de la ciudad
"la Cerca Velha", el Páteo de Alfama es un lugar
de paso obligatorio para aquellos que visiten
la ciudad y quieran asistir a una noche única al
son del fado. Leaning against the first wall of the
city (Cerca Velha), Páteo de Alfama is a must for
all visitors to the city who wish to experience a
unique evening to the sound of Fado.
Rua São João Praça, 18, Lisboa
(+351) 218 822 174
www.pateodealfama.com
O Forcado
Con más de 30 años de existencia, esta casa tiene
el honor de tener como madrina a la gran fadista
Amália. Ofrece todas las noches, a partir de las
20:00, espectáculos de fados de Lisboa y Coímbra
y folclore. With over 30 years of existence, this
house is honored to have the great fado singer
Amalia as its patron. This space offers Lisboa and Coimbra Fado, as
well as folk songs every night from 8pm.
Rua da Rosa, 221, Lisboa
(+351) 213 468 579
www.oforcado.com
Sr. Vinho
Prestigioso y tradicional por igual, el paso por
la casa Sr. Vinho es garantía de una noche
inolvidable, en la que no faltará una sesión
de fados, a partir de las 21:30. Equally refined
and traditional, a visit to Sr. Vinho promises an
unforgettable evening, which will of course
include a session of fado, from 9.30pm.
Rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa
(+351) 213 972 681
www.srvinho.com
O Faia promete noches inolvidables. Al son de
la guitarra, escuchará las palabras de poetas y
los temas clásicos del fado, de lunes a sábado a
partir de las 21:30. Faia promises an unforgettable
evening.ou can listen to the words of great poets
and classical themes of Fado to the sound of the guitar, Monday to
Saturday from 9.30pm.
Rua da Barroca, 56, Lisboa
(+351) 213 426 742
www.ofaia.com
Parreirinha de Alfama
Una de las casas de fado más antiguas y famosas, está situada en uno de los barrios más
típicos de la ciudad. Fue creada por Argentina
Santos. Is one of the oldest and most famous
Fado restaurants of Lisbon, in one of the most
typical neighborhoods. It was founded by
Argentina Santos.
Beco do Espírito Santo 1, Lisboa
(+351) 218 868 209
E-mail: [email protected]
www.parreirinhadealfama.com
PASTEL DO FADO
Pastel del Fado, en la ruta del tranvía 28, precios
accesibles, platos y pinchos deliciosos para
toda la familia. Fado en directo para una noche
inolvidable. Pastel do Fado, on the no. 28 tram
route, affordable prices, delicious dishes and
snacks for the whole family. Live Fado for an
unforgettable evening.
Largo do Limoeiro, 10, Lisboa
(+351) 217 613 360
E-mail: [email protected]
www.pasteldofado.com
Taverna d’El Rey
Con el techo de madera, que evoca reminiscencias
de las carabelas, y el suelo a modo de calzada portuguesa, la Taverna d’El Rey es un espacio repleto
de tradiciones lisboetas. Todas las noches de 18:00
a 3:00 tiene lugar aquí un castizo espectáculo de
fado. With its wooden ceilings reminiscent of the
caravels and its Portuguese cobblestone floors, Taverna d’El Rey is filled
with Lisboa traditions. Here Fado shows are held every evening from
6pm to 3am.
Largo do Chafariz de Dentro, 15, Lisboa
(+351) 218 876 754
www.tavernadelrey.com
Timpanas
Con un ambiente genuino y emblemático, el
Timpanas invita a sus visitantes a descubrir los
sentimientos cantados en el fado. Actuaciones de
fado, folclore y música popular portuguesa, a partir
de las 21:00, de miércoles a lunes. With a genuine
and classic atmosphere, Timpanas invites visitors to
discover the feelings of Fado’s songs. Fado performances, folk and popular music, from 9pm, from Wednesday to Monday.
Rua Gilberto Rola, 22/24 , Lisboa
(+351) 213 906 655
www.timpanas.pt
37
Museu do Fado
Fado Museum
Largo do Chafariz de Dentro, n.º 1, Lisboa
(+352) 218 823 470
De martes a domingo, de 10:00
a 18:00 (últimas admisiones: 17:30).
Cierra los días 1 de enero, 1 de mayo y
25 de diciembre.
Tuesday to Sunday from 10am to 6pm
(last admission: 5.30pm). Closed on
January 1, May 1 and December 25.
www.museudofado.pt
La Historia del Fado
y de la Guitarra
The History of Fado
and Guitar
Para conocer mejor el universo y la historia de la canción de
Lisboa es imprescindible una visita al Museo del Fado.
Situado en plena Alfama, barrio asociado a la emblemática
canción, el Museo del Fado alberga un acervo único en el
mundo, de relevancia en el estudio del exponente máximo de
la expresión cultural de la ciudad. Su exposición permanente
es un tributo al fado y a sus creadores y artistas, y divulga su
historial a partir de la Lisboa del siglo XIX. A lo largo del recorrido por el museo se invita al visitante a conocer la historia del
fado desde su génesis en el siglo XIX hasta la actualidad. En
exposición, el visitante podrá observar la emblemática obra
“El fado”, de José Malhoa (1910), temporalmente cedido por
el Museo de la Ciudad, el tríptico “El marinero”, de Constantino
Fernandes (1913), cedido por el Museo de Chiado/IMC, o también la obra “El más portugués de los cuadros al óleo”, de João
Vieira (2005), además de numerosos testimonios del universo
del fado.
To better understand the universe and the history of Lisboa’s
song, it is essential to visit the Fado Museum. Located in the
heart of Alfama, the neighborhood most associated with`
this iconic song, the Fado Museum houses a unique collection in the world, of relevance in studying the epitomej
of the city’s cultural expression. Its permanent exhibitionv
is a tribute to fado and its creators and artists, promoting
its history from 19th century Lisboa. During the tour, visi-`j
tors are invited to learn about the history of fado since its
birth in the 19th century to the present. At the exhibition,jv
visitors can observe the emblematic work entitled “Fado”
`v
(1910), by José Malhoa temporarily on loan by the Cidade
`jv
Museum, the triptych “The Mariner” (1913), by Constantino
Fernandes (1913) on loan by the Chiado Museum/ IMC
and the work entitled “The Most Portuguese of Oil Paint-h
ings”, by João Vieira (2005) along with numerous testimonies of the fado world.
ESPECTÁCULOS SHOWS
Fado In Chiado
En el espectáculo Fado in Chiado, artistas de talentosa
voz presentan el fado y la música que hace de este la
canción nacional. In the show “Fado in Chiado” talented
singers perform Fado and the music that makes it a national song.
Cine Teatro Gymnasio. Rua da Misericórdia, 14 – 2º, Lisboa (+351) 961 717 778
De lunes a sábado, a las 19:00. Monday to Saturday at 7pm
www.fadoinchiado.com
38
Fado en el Oceanário Fado at Oceanarium
El fado y el mar se encuentran en el Oceanário de Lisboa, con
el contexto del acuario central como telón de fondo. Espectáculo para grupos mediante reserva. Fado and the sea meet at
the Lisboa Oceanarium, with the central aquarium as its backdrop. Performances for groups with prior booking.
Oceanário de Lisboa, Parque das Nações
(+351) 218 917 002/06
martes y jueves, de 19:15 a 20:00. Tuesdays and Thursdays,
7.15pm to 8pm
E-mail: [email protected]
39
Panorama Restaurante e Bar
Rua Latino Coelho, nº1,
Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.panorama-restaurante.com
Páteo Alfacinha
A Mercearia es el restaurant de invierno del Pateo
Alfacinha. En el restaurant se puede encontrar la
típica cocina portuguesa, donde las carrilleras de
cedro negro son las estrellas. Además de disfrutar
de buena comida, se puede aún comprar los
productos que constituyen la cocina portuguesa
y nuestros vinos. Mercearia is the winter restaurant
from Pateo Alfacinha. In the restaurant you can
find the typical portuguese food, where the black
pork cheeks are the stars of the menu. Here you
can not only taste the portuguese gastronomy,
but also buy some of the products use to make
the dishes and our wonderful wines.
Rua do Guarda Jóias, 44, Lisboa
(+351) 213 642 171 Almuerzos / Lunches
Martes a Domingo/from Tuesday to Sunday –
12h30/15h00
Cena/Dinners: Viernes ySabado/Fridays and Saturdays
- 7.30pm/10pm
Cierra al Lunes/Closes on Mondays
www.pateoalfacinha.com/restaurantes
Email: [email protected]
Portugália Cervejaria Belém
PRAÇA DO COMÉRCIO
AVENIDAS NOVAS
a PARQUE DE LAS
new avenues
NACIONES/ FROM PRAÇA
Eleven
Cocina mediterrânea. Mediterranean cooking.
DO COMÉRCIO TO
Rua Marquês de Fronteira, Jardim Amália
PARQUE DAS NAÇÕES
Rodrigues, Lisboa
Bica do Sapato
“Nouvelle cuisine” top de gama.
The best of "nouvelle cuisine".
Av. Infante D. Henrique, Armazém B,
Cais da Pedra - Santa Apolónia, Lisboa
(+351) 218 810 320 Almuerzo:
12:00-14:30, cena: 20:00-23:30, lunes sólo
cenas. Lunch: 12.30pm-2.30pm, Dinner: 8pm11.30pm, Monday only dinners.
www.bicadosapato.com
Capricciosa
Fuera da la Ciudad
Out of Town
República da Cerveja
Valle Flôr
Cocina portuguesa. Portuguese cooking.
Rua Jau, 54, Lisboa (Pestana Palace)
(+351) 213 615 600 Desayuno 6:3010:30, fins de semana y festivos 6:30-11:00.
Almuerzo 12:30-15:30, cena 19:00-22:30.
Breakfast 6.30am-10-30am, weekends and
holidays 6.30am-11am. Lunch 12.30pm-3.30pm,
dinner 7pm-10.30pm.
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
5 Oceanos
Pescado y marisco. Fish and seafood.
Doca de Santo Amaro, Arm. 12, Lisboa
(+351) 213 978 015 Abierto
todos los días de las 12:00 a la 01:00. Open
everyday from 12 pm to 1am.
www.5oceanos.pt
Restaurante Típico
O Madeirense
Irish&Co
Portugália Cervejaria Cais do Sodré
Cocina de autor | Estrella Michelin. Signature Cuisin
| Michelin Star.
Altis Belem Hotel & Spa, Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200/208 Abierto de lunes
a sábado. Cena: 19:30 – 23:00. Open Monday to
Saturday. Dinner: 7.30pm – 11pm.
www.restaurantefeitoria.com
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks. .
Av Almirante Reis, 117, Lisboa
(+351) 213 140 002 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Cocina tradicional de la Madeira.
Traditional Madeira cuisine.
Amoreiras Shopping Center, lj 3026/7, Lisboa
(+351) 213 830 827 Todos los días
12:00-23:00. Every day 12pm-11pm.
www.omadeirense.pt
Napoletana.
Passeio das Tágides, Lt. 2.26.01
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 922 595
www.grupodocadesanto.com.pt
El mejor “fish and chips”, solomillo y cerveza
irlandésa. Best fish and chips, steaks and Irish beer.
Rua da Pimenta, 57/ 61, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 940 558 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm.
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante Feitoria & Wine Bar
Portugália Cervejaria
Pizzeria Napolitana. Pizzeria
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Av. Brasília, Edf Espelho d’Água, Lisboa
(+351) 213 032 700 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
Mariscos, platos tradicionales y filetes.
Seafood, traditional dishes and Steaks.
Rua Cintura do Porto de Lisboa, Lisboa
(+351) 213 422 138 De las 12:00 a las
00:00. From 12pm to 12:00am
www.portugalia.pt
(+351) 213 862 211 Cierra Domingo.
Closed Sunday.
www.restauranteleven.com
Los mejores cortes de carne, pierna
de cerdo asada y cerveza portuguesa.
The best steaks, roast pork and
Portuguese beer.
Passeio das Tágides, lote 2.26.01, Lisboa
(Parque das Nações)
(+351) 218 922 590 Abierto desde las
12:30. Opened from 12.30 pm
www.grupodocadesanto.com.pt
Restaurante D’ Bacalhau
En D’Bacalhau encontrará una gran
variedad de entrantes y de platos
principales de bacalao (abierto todos los días).
In D’Bacalhau you will find a diversity of codfish
starters and main courses (open every day) .
Rua da Pimenta 45- Parque das Nações, Lisboa
(+351)218 941 296 Todos los días:
12:00 - 16:00 a la 19h -23h. Every day:12pm - 4pm
to7pm-11pm
www.restaurantebacalhau.com
Senhor Peixe
Setúbal en Lisboa, pescado y marisco, terraza
con vistas al rio. Setúbal in Lisboa, fish and
seafood, terrace overlooking the river.
Rua da Pimenta, 35/ 37, Lisboa
(+351) 218 955 892 Cierra Lunes/
Closed Monday.
www.senhorpeixe.pt
Café Paris
Cocina Tradicional Portuguesa e
Internacional. Traditional Portuguese
and International cuisine.
Praça da República, 32 R/C, Sintra
(+351) 219 105 860 Todos los días:
09:00 - 23:00. Every day: 9am - 11pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Central Palace Hotel
Cocina Tradicional Portuguesa e Internacional.
Traditional Portuguese and International cuisine.
Praça da República, 34 a 36 R/C, Sintra
(+351) 219 105 860 Todos los días:
09:00 – 23:00. Every day: 9am - 11pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
Cozinha Velha
Elaborada cocina portuguesa tradicional.
Top quality traditional Portuguese cuisine.
(Pousada de Queluz - D. Maria I)
Largo do Palácio, Queluz
(+351) 214 350 232 Almuerzo 12:3015:00, cena 19:30-22:00. Lunch 12.30pm3pm, dinner 7.30pm-10pm.
www.pousadas.pt
Loja do Vinho
Tapas Portuguesas con produtos regionales. Con
más de cien referencias de vinos Portugueses.
Portuguese Tapas with regional produtcs. With
over hundred references to Portugueses wines.
Praça da República, 3 R/C, Sintra
(+351)219 105 860 Todos los días: 10:00 19:00. Every day:10am 7pm
E-mail: [email protected]
www.screstauracao.com
RESTAURANTES RESTAURANTS
41
Monte Mar Cascais
Avenida Nossa Senhora do Cabo, nº2845,Cascais
(+351) 214 869 270 (+ 351) 214 869 488
E-mail:[email protected]
www.montemarrestaurante.com
Restaurante A Tasca
Se puede disfrutar de una cocina tradicional
portuguesa, donde el pescado fresco del Océano
Atlántico es acompañado por una selección de
vinos. We enjoy a traditional Portuguese cuisine,
where fresh fish from the Atlantic Ocean is
followed by a selection of wines.
Rua Afonso Sanches, nº59/60, Cascais
(+351) 214 821 382 Todos los días.
Almuerzo: 12:00-15:00 y Cena: 19:00-23:00.
Every day. Lunch: 12pm-3pm and Dinner:
7pm-11pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/ATasca.Cascais
Páginas Tantas - Jazz Bar
Lo mejor ambiente de Jazz en Bairro Alto. Jazz
en directo martes, miercoles y jueves: 20:15
y 00:00. The best Jazz ambience at Bairro
Alto. Live jazz on Tuesday, Wednesday and
Thursday: 10:15pm and 12:00am.
Rua do Diário de Noticias, 85, Lisboa
(+351) 966 249 005 20:30-02:00. Fines
de semana y festivos hasta las 03:00. 10:30pm02am. Weekends and holidays until 03am.
Silk Club
El Silk Club está localizado en la azotea de un
icónico edificio del barrio más emblemático
de la ciudad, el Chiado. On the last floor of a
listed building in the most iconic part of Lisboa,
rises a sophisticated concept of restaurant,
rooftop-bar & club.
R. da Misericórdia, 14, Lisboa
(+351) 913 009 193
E-mail: [email protected]
www.silk-club.com
BARES & clubs
Disco and pubs
Books
Rua de Cascais, nº 53, Lisboa
(+351) 914 573 733
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/booksclublisbon/info
Café Bar BA
37 referencias de ginebra. Decenas de cócteles.
Agenda de dj. Dos televisores para ver las
competiciones deportivas. 37 Gin brands. Dozens
of cocktails. DJ hosting program. 2 TV's to watch
sports competitions.
Praça Luis de Camões, nº2, Lisboa
(+351) 213 420 607 Todos los días,
11:00-01:30. Every day, 11am-01.30am
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Lounge D
Edifício do Casino Estoril, Estoril
(+351) 912 672 718
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/dlounge.casinoestoril
Main
Av. 24 de Julho, nº 68 Lisboa
(+351) 915 307 614
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/mainlisbon
Matiz Pombalina Bar
El lugar perfecto para una final de la tarde
o la noche-cocktail. The perfect spot for a
late-afternoon or late-night cocktail.
Rua das Trinas, 25, Lisboa
(+351) 214 043 703 18:00 a 02.00.
Cierra domingos y lunes. 6pm to 2am.
Closed Sundays and Mondays.
www.matiz-pombalina.pt
42 BARES & clubs Disco and pubs
Trilogia dos Sentidos
Rua Damasceno Monteiro, nº59 A/B, Lisboa
(+351) 217 601 150 (+ 351) 217 601 146
E-mail: [email protected]
hoteles hotels
ALOJAMIENTO
ACCOMMODATION
HHHH
Altis Avenida Hotel
Hotel Albatroz
Hotel Tivoli - Lisboa
Rua 1º de Dezembro, 120, Lisboa
(+351) 210 440 000 (+351) 210 440 199
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Frederico Arouca – 100, Cascais
(+351)214 847 380 (+351)214 844 827
E-mail: [email protected]
www.thealbatrozcollection.com
Av. da Liberdade, 185, Lisboa
(+351) 213 198 900 (+351) 213 198 950
E-mail: [email protected]
www.tivolilisboa.com
Altis Belém Hotel & Spa
Hotel Avenida Palace
Rua 1º de Dezembro, 123, Lisboa
(+351) 213 218 100 (+351) 213 422 884
E-mail: [email protected]
www.hotelavenidapalace.pt
Hotel Tivoli - Palácio de Seteais
Avenida Barbosa du Bocage, 8, Seteais, Sintra
(+351) 219 233 200 (+351) 219 234 277
E-mail: [email protected]
www.tivolipalacioseteais.com
Altis Grand Hotel
Hotel Cascais Miragem
Av. Marginal, 8554 Cascais
(+351) 210 060 600 (+351)210 060 601
E-mail: [email protected]
www.cascaismirage.com
Hotel Valverde
Av. Da Liberdade, 164, Lisboa
(+351) 210 940 300 (+351) 210 410 483
E-mail: [email protected]
www.valverdehotel.com
Bairro Alto Hotel
Hotel Dom Pedro Palace
Hotel Vila Galé Collection
Palácio dos Arcos
Doca do Bom Sucesso, Lisboa
(+351) 210 400 200 (+351) 210 400 250
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Rua Castilho, 11, Lisboa
(+351) 213 106 000 (+351) 213 106 262
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
Praça Luís de Camões, 2, Lisboa
(+351) 213 408 288 (+351) 213 408 299
E-mail: [email protected]
www.bairroaltohotel.com
Av. Engº Duarte Pacheco, 24, Lisboa
(+351) 213 896 600 (+351) 213 896 601
E-mail: [email protected]
www.dompedro.com
Largo Conde das Alcáçovas, Paço de Arcos
(+351) 210 493 200 (+351) 210 493 250
E-mail: [email protected]
Corinthia Hotel Lisbon
Hotel Fortaleza do Guincho
Intercontinental Lisbon
Dolce Camporeal Lisboa
Hotel Olissippo Lapa Palace
Rua Pau de Bandeira, 4, Lisboa
(+351) 213 949 494 (+351) 213 950 665
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Cais das Naus, Lote 2.21.01, Lisboa
(+351) 211 107 600 (+351) 211 107 601
E-mail: [email protected]
www.myriad.pt
Epic Sana Lisboa Hotel
Hotel Palácio do Governador
Palácio Estoril Hotel Golf & Spa
Av. Columbano B. Pinheiro, 105, Lisboa
(+351) 217 236 363 (+351) 217 236 364
E-mail: [email protected]
www.corinthia.com
Rua do Campo, Turcifal
(+351) 261 960 900 (+351) 261 960 999
E-mail: [email protected]
www.dolcecamporeal.com
Estrada do Guincho, Cascais
(+351) 214 870 491 (+351) 214 870 431
E-mail: [email protected]
www.guinchotel.pt
Rua Castilho, 149, Lisboa
(+351) 213 818 700 (+351) 213 890 500
E-mail: [email protected]
www.intercontinental.com
Myriad By Sana Hotels
Av. Eng. Duarte Pacheco 15
(+351) 211 597 305 (+ 351) 211 597 301
E-mail: [email protected]
www.lisboa.epic.sanahotels.com
Rua Bartolomeu Dias, 117, Lisboa
(+351) 212 467 800
E-mail: [email protected]
www.nauhotels.com
Rua Particular, Estoril
(+351) 214 648 000 (+351) 214 684 159
E-mail: [email protected]
www.palacioestorilhotel.com
Eurostars das Letras
Hotel Porto Bay Liberdade
Penha Longa Resort
Hotel Quinta da Marinha Resort
Pestana Palace Hotel
& National Monument
Rua Castilho, 6-12, Lisboa
(+351) 213 573 094 (+351) 213 161 293
E-mail: [email protected]
www.eurostarsdasletras.com
Evolutee Hotel
Cabeço da Serra – Vau, Óbidos
(+351) 262 240 220 (+351) 262 240 319
E-mail: [email protected]
www.evoluteehotel.com
Farol Hotel
Av. Rei Humberto II de Itália, 7, Cascais
(+351)214 823 490 (+351)214 841 447
E-mail: [email protected].pt
www.farol.com.pt
Grande Real Villa Itália Hotel & Spa
Rua Frei Nicolau de Oliveira, 100, Cascais
(+351)210 966 000 (+351)210 966 001
E-mail: [email protected]
www.evoluteehotel.com
Rua Rosa Araújo, 8, Lisboa
(+351) 210 015 700
E-mail: [email protected]
www.portobay.com
Rua das Palmeiras, Quinta da Marinha
2750-005 CASCAIS
(+351)214 860 100 (+351) 214 869 482
E-mail: [email protected]
www.quintadamarinha.com
Hotel Real Palácio
R. Tomás Ribeiro, 115, Lisboa
(+351)213 199 500 (+351) 213 199 502
E-mail: [email protected]
www.realhotelsgroup.com
Hotel Sofitel Lisbon Liberdade
Av. da Liberdade, 127, Lisboa
(+351) 213 228 300 (+351) 213 228 310
E-mail: [email protected]
www.sofitel-lisboa.com
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351) 219 249 011 (+351) 219 249 007
E-mail: [email protected]
www.penhalonga.com
Rua Jau, 54, Lisboa
(+351) 213 615 600 (+351) 213 615 625
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Praia D’el Rey Marriott
Golf & Beach Resort
Av. D. Inês de Castro, 1,Vale de Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 905 100 (+351) 262 905 101
E-mail: [email protected]
www.praia-del-rey.com
Alojamiento ACCOMMODATION
43
Ritz Four Seasons Hotel Lisboa
Hotel Holiday Inn Lisboa
Av. António José de Almeida, 28A, Lisboa
(+351) 210 044 000 (+351) 217 936 672
E-mail: [email protected]
www.holiday-inn.com/lisbonprt
Av. José Malhoa,23, Lisboa
(+351)217 208 000 (+351)217 208 089
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Sheraton Lisboa Hotel & Spa
Holiday Inn Lisbon Continental
Hotel Mundial
The Oitavos
Hotel Açores Lisboa
Hotel NH Liberdade
The Vintage House Lisboa
Hotel Britania
Hotel Novotel Lisboa
Vip Grand Lisboa Hotel & Spa
Hotel da Estrela
Hotel Olissippo Castelo
HHH
Hotel do Mar
Hotel Olissipo Marquês de Sá
Rua Rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa
(+351) 213 811 400 (+351) 213 831 783
E-mail: [email protected]
www.fourseasons.com
Rua Latino Coelho, 1, Lisboa
(+351) 213 120 000 (+351) 213 547 164
E-mail: [email protected]
www.sheraton.com/lisboa
Rua de Oitavos, Quinta da Marinha, Cascais
(+351) 214 860 020 (+351) 210 435 939
E-mail: [email protected]
www.theoitavos.com
Rua Rodrigo da Fonseca , nº 2, Lisboa
(+351) 210 405 400 (+351) 210 405 409
E-mail: [email protected]
www.nauhotels.com
Av. 5 de Outubro, 197, Lisboa
(+351) 210 435 000 (+351) 210 435 005
E-mail: [email protected]
www.viphotels.com
Altis Park Hotel
Av. Engº Arantes e Oliveira, 9, Lisboa
(+351)218 434 200 (+351) 218 460 837
E-mil: [email protected]
www.altishotels.com
Bessahotel Liberdade
Avenida da Liberdade, 29-41, Lisboa
(+351)213 210 500 (+351)213 210 501
E-mail: [email protected]
www.bessahotel.com
Double Tree by Hilton Hotel
Lisbon - Fontana Park
Rua Eng. Vieira da Silva, 2, Lisboa
(+351) 210 410 600 (+351) 213 579 244
E-mail: [email protected]
doubletree3.hilton.com
Evidencia Belverde Atitude Hotel
Av. De Belverde 70 - Belverde, Seixal
(+351) 210 426 900 (+351) 210 426 901
E-mail: [email protected]
www.evidenciabelverde.com
H10 Duque de Loulé
Av. Duque de Loulé 81-83
(+351) 213 182 000 (+ 351) 210 312 509
E-mail: [email protected]
www.hotelh10duquedeloule.com
Heritage Av. Liberdade Hotel
Av. da Liberdade, 28, Lisboa
(+351) 213 404 040 (+351) 213 404 044
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
44 Alojamiento ACCOMMODATION
Rua Laura Alves, 9, Lisboa
(+351) 210 046 000 (+351) 217 973 669
E-mail: [email protected]
www.grupo-continental.com
Av. Columbano Bordalo Pinheiro, 3, Lisboa
(+351) 217 222 920 (+351) 217 222 929
E-mail: [email protected]
www.bensaude.pt
Rua Rodrigues Sampaio, 17, Lisboa
(+351) 213 155 016 (+351) 213 155 021
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Rua Saraiva Carvalho nº 35, Lisboa
(+351) 211 900 100 (+351) 211 900 199
E-mail: [email protected]
www.hoteldaestrela.com
R. General Humberto Delgado, 10, Sesimbra
(+351) 212 288 300 (+351) 212 233 888
E-mail: [email protected]
www.hoteldomar.com
Hotel do Sado Business
& Nature
R. Irene Lisboa, 1/3 Setúbal
(+351)265 542 800 (+351)265 542 828
E-mail: [email protected]
www.hoteldosado.com
Hotel Estoril Eden
Av. de Sabóia, 209, Monte Estoril
(+351) 214 667 600 (+351) 214 667 601
E-mail: [email protected]
www.hotelestorileden.pt
Hotel HF Fénix Urban
Av. António Augusto de Aguiar, 14,Lisboa
(+351) 213 515 000 (+351) 213 579 999
E-mail: [email protected]
www.hfhotels.com
Hotel Flórida
Rua Duque de Palmela, 34, Lisboa
(+351) 213 576 145 (+351) 213 543 584
E-mail: [email protected]
www.hotel-florida.pt
Hotel Lisboa Plaza
Travessa do Salitre, 7, Lisboa
(+351) 213 218 218 (+351) 213 471 630
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Hotel Marquês de PombalAv. da
Liberdade, 243, Lisboa
(+351) 213 197 900 (+351) 213 197 990
E-mail: [email protected]
www.hotel-marquesdepombal.pt
Hotel Mercure Lisboa
Praça Martim Moniz, 2, Lisboa
(+351) 218 842 000 (+351) 218 842 110
E-mail: [email protected]
www.hotel-mundial.pt
Av. da Liberdade, 180 B, Lisboa
(+351) 213 514 060 (+351) 213 143 674
E-mail: [email protected]hotels.com
www.nh-hotels.com
Av. José Malhoa, nº 1-1A, Lisboa
(+351) 217 244 800 (+351) 217 244 801
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Rua Costa do Castelo, 126, Lisboa
(+351) 218 820 190 (+351) 218 820 194
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Av. Miguel Bombarda, 130, Lisboa
(+351) 217 911 014 (+351) 217 936 983
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Oriente
Avenida D. João II, 32, Parque das Nações,
Lisboa
(+351) 218 929 100 (+351) 218 929 119
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Olissippo Saldanha
Avenida Praia da Vitória 30, Lisboa
(+351) 210 006 690 (+351) 210 006 699
E-mail: [email protected]
www.olissippohotels.com
Hotel Portugal
Rua João das Regras 4, Lisboa
(+351) 218 842 120 (+ 351) 218 842 101
E-mail: [email protected]
www.hotelportugal.com
Hotel Príncipe Real
Rua da Alegria 53, Lisboa
(+351) 213 407 350 (+351) 213 422 104
E-mail: [email protected]
www.belverhotels.com
Hotel Tivoli Jardim
Rua Júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa
(+351) 213 591 000 (+351) 213 591 245
E-mail: [email protected]
www.tivolijardim.com
Hotel Tivoli Oriente
Avenida Dom João II, 27
Parque das Nações, Lisboa
(+351) 218 915 100 (+351) 218 915 345
E-mail: [email protected]
www.tivolioriente.com
Hotel Tivoli Sintra
Jerónimos 8
Sana Sesimbra Hotel
Hotel Tryp Lisboa Aeroporto
Lisboa Marriott Hotel
Av. dos Combatentes, 45, Lisboa
(+351) 217 235 400 (+351) 217 264 281
E-mail: [email protected]
www.lisbonmarriott.com
Sesimbra Hotel & Spa
Praça da Califórnia, Sesimbra
(+351)212 289 800 (+351)212 234 865
E-mail: [email protected]
www.sesimbrahotelspa.com
Hotel Tryp Oriente
Luna Esperança Centro Hotel
Skyna Hotel
Praça da República, Sintra
(+351) 219 237 200 (+351) 219 237 245
E-mail: [email protected]
www.tivolisintra.com
Rua C 2 Aeroporto Internacional de Lisboa
(+351) 218 425 000 (+351) 218 425 099
E-mail: [email protected]
www.tryplisboaaeroporto.com
Rua dos Jerónimos, 8, Lisboa
(+351) 213 600 900 (+351) 213 600 908
E-mail: [email protected]
www.jeronimos8.com
Av. 25 de Abril, Sesimbra
(+351) 212 289 000 (+351) 212 289 001
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Av. D. João II, Lt. 1.16.02B, Lisboa
(+351) 218 930 000 (+351) 218 930 099
E-mail: [email protected]
www.melia.com
Av. Luisa Todi 220, Setúbal
(+351) 265 521 780 (+351) 265 521 789
E-mail: [email protected]
www.lunahoteis.com
Rua da Artilharia 1, 112, Lisboa
(+351) 212 484 900
E-mail: [email protected]
www.skynahotels.com
Hotel Vila Galé Cascais
Lutécia Smart Design Hotel
The Beautique Hotels Figueira
Lx Boutique Hotel
Turim Alameda Hotel
Rua Frei Nicolau de Oliveira, nº 80
Parque da Gandarinha, Cascais
(+351) 214 826 000 (+351) 214 837 319
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Estoril
Av. Marginal – Apartado 49, Estoril
(+351) 214 648 400 (+351) 214 648 432
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Ericeira
Largo dos Navegantes, nº 1, Ericeira
(+351) 261 869 900 (+351) 261 869 950
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vila Galé Opera
Travessa do Conde da Ponte, Lisboa
(+351) 213 605 400 (+351) 213 605 450
E-mail: [email protected]
www.vilagale.com
Hotel Vincci Baixa
Rua do Comércio, 32-38, Lisboa
(+351) 218 803 190 (+351) 218 866 081
E-mail: [email protected]
www.vinccihoteles.com
Hotel York House Lisboa
Rua das Janelas Verdes, 32, Lisboa
(+351) 213 962 435 (+351) 213 972 793
E-mail: [email protected]
www.yorkhouselisboa.com
Hotel Zenit Lisboa
Av. 5 de Outubro, 11, Lisboa
(+351) 213 102 200 (+351) 213 102 209
E-mail: [email protected]
www.zenithoteles.com
Inspira Santa Marta Hotel
Av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa
(+351) 218 411 300 (+351 )218 411 311
E-mail: [email protected]luteciahotel.com
www.luteciahotel.com
Rua do Alecrim, 12, Lisboa
(+351)213 474 394 (+351)213 473 182
E-mail: [email protected]
www.lxboutiquehotel.com
Mercure Lisboa Almada
Rua Abel Salazar, 9 - Pragal, Almada
(+351) 212 761 401 (+351) 212 760 538
E-mail: [email protected]
www.mercure.com
Neya Lisboa Hotel
Rua Dona Estefânia nº 71/77, Lisboa
(+351) 213 101 800 (+351) 213 101 808
E-mail: [email protected]
www.neyahotels.com
Porto Bay Marquês (Cerrado
temporalmente para renovación/ Temporarily closed
for refurbishment)
R. Duque de Palmela, 32, Lisboa
(+351)210 402 000 (+351) 210 402 199
E-mail: [email protected]
www.portobay.com
Radisson Blu Lisboa
Av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa
(+351) 210 045 000 (+351) 210 045 001
E-mail: [email protected]
www.lisbon.radissonblu.com
Sana Lisboa Hotel
Av. Fontes Pereira de Melo, 8, Lisboa
(+351) 210 064 300 (+351) 210 064 301
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Sana Malhoa Hotel
Rua Santa Marta, 48, Lisboa
(+351) 210 440 900 (+351) 210 435 993
E-mail: [email protected]
www.inspirahotels.com
Av. José Malhoa, 8, Lisboa
(+351) 210 061 800 (+351) 210 061 801
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Internacional Design Hotel
Sana Metropolitan Hotel
Rua da Betesga, 3, Rossio, Lisboa
(+351) 213 240 990 (+351) 213 240 999
E-mail: [email protected]
www.idesignhotel.com
Rua Soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa
(+351) 217 982 500 (+351) 217 950 864
E-mail: [email protected]
www.sanahotels.com
Praça da Figueira, 16, Lisboa
(+351) 210 492 940 (+351) 210 410 484
E-mail: [email protected]
www.thebeautiquehotels.com
Av. Rovisco Pais, 34, Lisboa
(+351)218 411 550 (+351) 218 411 559
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Europa Hotel
Rua S. Sebastião da Pedreira, 19, Lisboa
(+351) 210 330 800 (+351)210 330 899
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Iberia Hotel
Av. 5 de Outubro, 160, Lisboa
(+351) 217 906 110 (+351) 217 906 119
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Turim Lisboa Hotel
Rua Filipe Folque, 20, Lisboa
(+351) 213 139 410 (+351) 213 139 419
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
HH
America Diamond’s Hotel
Rua Tomás Ribeiro, 47, Lisboa
(+351)213 521 177 (+351)213 531 176
E-mail: [email protected]
www.americadiamondshotel.com
Dom Carlos Liberty Hotel
Rua Alexandre Herculano, 13, Lisboa
(+351)213 173 570 (+351)213 173 574
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Dom Carlos Park Hotel
Av. Duque de Loulé, 121, Lisboa
(+351)213 512 590 (+351)213 520 728
E-mail: [email protected]
www.domcarloshoteis.com
Alojamiento ACCOMMODATION
45
Ever Lisboa City Centre Hotel
Avenida da Liberdade, 189, Lisboa
(+351)213 522 618 (+351) 213 526 678
E-mail: [email protected]
www.everhotels.com/lisboa
Hotel A. S. Lisboa
Av. Almirante Reis, 188, Lisboa
(+351)218 429 360 (+351)218 429 374
E-mail: [email protected]
www.hotel-aslisboa.com
Hotel Al Foz
Av. D. Manuel I, Alcochete
(+351)212 341 179 (+351)212 341 190
E-mail: [email protected]
www.al-foz.pt
Hotel Alvorada
Rua de Lisboa, 3, Estoril
(+351)214 649 860 (+351)214 687 250
E-mail: [email protected]
www.hotelalvorada.com
Hotel Arribas
Hotel Holiday Inn Express-Lisbon Av. da Liberdade
Rua Alexandre Herculano, 40, Lisboa
(+351)218 290 402 (+351)218 290 403
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonavliberd
Hotel Ibis Parque Das Nações
Rua do Mar Vermelho, Lote 1.07.2.2, Lisboa
(+351) 210 730 470 (+351) 210 730 479
E-mail: [email protected]
www.ibis.com
Holiday Inn Express
by Lisbon-Oeiras
Av. D. Félix Niza Ribeiro, Porto Salvo
(+351)214 232 040 (+351)214 232 041
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com/lisbonoeiras
Hotel Holiday Inn Express-Lisboa
Aeroporto
Rua da Guiné, Prior Velho
Av. Alfredo Coelho, 28 – Praia Grande, Colares
(+351)219 289 050 (+351)219 292 420
E-mail: [email protected]
www.hotelarribas.pt
(+351)210 080 800 (+351)210 080 819
E-mail: [email protected]
www.hiexpress.com
Hotel Avenida Park
Hotel Lido
Av. Sidónio Pais, 6, Lisboa
(+351)213 532 181 (+351)213 532 185
E-mail: [email protected]
www.avenidapark.com
Hotel Borges
Rua do Alentejo, 12, Estoril
(+351)214 679 420 (+351)214 679 429
E-mail: [email protected]
www.hotellido.pt
Hotel Lisboa Tejo
Rua Garrett, 108, Lisboa
(+351)213 461 951 (+351)213 426 617
E-mail: [email protected]
www.hotelborges.com
Rua dos Condes de Monsanto, 2, Lisboa
(+351)218 866 182 (+351)218 865 163
E-mail: [email protected]
www.lisboatejohotel.com
Hotel Botânico
Hotel Londres
Rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa
(+351)213 420 392 (+351)213 420 125
E-mail: [email protected]
www.hotelbotanico.pt
Avenida Fausto de Figueiredo, 279
(+351)214 648 300 (+351)214 672 633
E-mail: [email protected]
www.hotelondres.com
Hotel Eduardo VII
Hotel Métropole
Av. Fontes Pereira de Melo, 5, Lisboa
(+351)213 568 802 (+351)213 568 833
E-mail: [email protected]
www.hoteleduardovii.pt
Praça D. Pedro IV, 30, Lisboa
(+351)213 219 030 (+351)213 469 166
E-mail: [email protected]
www.almeidahotels.com
Hotel Excelsior
Av. Sidónio Pais, 12, Lisboa
(+351)213 524 286 (+351)213 578 920
E-mail: [email protected]
www.miraparque.com
Rua Rodrigues Sampaio, 172, Lisboa
(+351)213 537 151 (+351)213 578 779
E-mail:[email protected]
www.hotel-excelsior.pt
Hotel Expo Astória
Rua Braamcamp, 10, Lisboa
(+351) 213 861 317 (+351) 213 860 491
E-mail: [email protected]
www.expoastoria.pt
Hotel Flamingo
Rua Castilho, 41, Lisboa
(+351)213 841 200 (+351)213 841 208
E-mail: [email protected]
www.hotelflamingo.pt
46 Alojamiento ACCOMMODATION
Hotel Miraparque
Hotel Nacional
Rua Castilho, 34, Lisboa
(+351)213 554 433 (+351)213 561 122
E-mail:[email protected]
www.hotel-nacional.com
Hotel Príncipe Lisboa
Av. Duque de Ávila, 201, Lisboa
(+351)213 592 050 (+351)213 592 055
E-mail: [email protected]
www.hotelprincipelisboa.com
Hotel Roma
Av. de Roma, 33, Lisboa
(+351)217 932 244 (+351)217 932 981
E-mail: [email protected]
www.hotelroma.pt
Hotel Travel Park Lisboa
Av. Almirante Reis, 64, Lisboa
(+351)218 102 100 (+351)218 102 199
E-mail: [email protected]
www.hoteltravelpark.com
Otros Hoteles
Other hotels
Hotel Afrin Lisboa
Av. João XXI, 6 - 2º, Lisboa
(+351)218 485 636 (+351)218 451 066
E-mail: [email protected]
Hotel Alegria
Praça de Alegria, 12, Lisboa
(+351)213 220 670 (+351)213 478 070
E-mail: [email protected]
Hotel Americano
Rua 1º de Dezembro, 73, Lisboa
(+351)213 479 974 (+351) 213 474 979
E-mail: [email protected]
www.hotelamericano.com
Hotel Caravela
Rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa
(+351)213 539 011 (+351)213 571 751
E-mail: [email protected]
www.hotelcaravela.pt
Hotel Delta
Rua Ilha do Pico, 3 Lisboa
(+351)213 521 300 (+351)213557 891
E-mail: [email protected]
http://hoteldeltalisboa.com
Hotel do Chile
Rua Antonio Pedro, 40, Lisboa
(+351)213 549 171 (+351)213 530 637
E-mail: [email protected]
www.hoteldochile.com
Hotel Dom Afonso Henriques
Rua Cristóvão Falcão nº 8, Lisboa
(+351)218 117 010 (+351)218 152 129
E-mail:[email protected]
www.hoteldah.com
Hotel D. Sancho I
Av. Liberdade, 202, Lisboa
(+351)213 513 160 (+351)213 548 042
E-mail: [email protected]
www.domsancho.com
Hotel Duas Nações
Rua da Vitória, 41, Lisboa
(+351)213 460 710 (+351)213 470 206
E-mail: [email protected]
www.duasnacoes.com
Hotel Dublin*
R. de Santa Marta, 45, Lisboa
(+351)213 555 489 (+351)213 543 365
E-mail: [email protected]
www.residencialdublin.com
Hotel Ibis Lisboa Alfragide
Alto Cabreira, Est. Circunvalação, Amadora
(+351)217 625 090 (+351)217 625 091
E-mail: [email protected]
www.ibishotel.com
Hotel Ibis Lisboa José Malhoa
Av. José Malhoa, Lt. H, Lisboa
(+351)217 235 700 (+351)217 235 701
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Liberdade
Rua Barata Salgueiro, 53, Lisboa
(+351)213 300 630 (+351)213 300 631
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Ibis Lisboa Saldanha
Av. Casal Ribeiro, 23, Lisboa
(+351)213 191 690 (+351)213 191 699
E-mail: [email protected]
www.accorhotels.com
Hotel Nova Sintra
Altis Suites****
Rua Fernandes Tomás, 1, Cascais
(+351) 214 863 410 (+351)214 844 680
E-mail: [email protected]
www.albatrozhotels.com
Hotel Pestana Cascais****
camping
Av. Manuel Júlio Carvalho e Costa,
115 Guia, Cascais
(+351)214 825 900 (+351)214 825 977
E-mail: [email protected]
www.pestana.com
Martinhal Chiado Family
Suites***** (Abre pronto/Open Soon)
Rua do Alecrim, nº59 a 69,
Lisboa
E-mail: [email protected]
www.martinhal.com
Óbidos Lagoon Wellness
Retreat***
Largo Afonso de Albuquerque, 25, Sintra
(+351)219 230 220
(+351)219 107 033
E-mail: [email protected]
www.novasintra.com
Travessa do Remo, 1A Casalinho Vau,
Óbidos
(+351) 262 960 387 (+351)262 185 385
E-mail: [email protected]
www.obidos-bemestar.com
Luxe Hotel by Turim Hotéis
Sheraton Cascais Resort*****
Rua Passos Manuel, 28, Lisboa
(+351)213 182 010 (+351)213 182 019
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Princesa Hotel & Tea
Rua Gomes Freire, 130, Lisboa
(+351)213193070 (+351)213193079
E-mail: [email protected]
www.princesahotel.pt
São Pedro Lisbon Hotel
Rua das Palmeiras, Lote 5
Quinta da Marinha, Cascais
(+351)214 829 100
E-mail: [email protected]
www.sheratoncascais.com
Posadas “Pousadas”
Pousada de Lisboa – Praça do
Comércio
Rua Pascoal de Melo, 130, Lisboa
(+351)213 578 765 (+351)213 578 865
E-mail: [email protected]
www.saopedrolisbonhotel.com
Praça do Comércio, 31 - 34, Lisboa
(+351) 210 407 640
E-mail: [email protected]
Turim Suisso Atlântico Hotel
Castelo de Palmela, Palmela
(+351)212 351 226 (+351)212 330 440
E-mail: [email protected]
www.pousadas.pt
Rua da Glória, 9, Lisboa
(+351)213 400 270 (+351)213 469 018
E-mail: [email protected]
www.turimhoteis.com
Apartahoteles
Aparthotels
Aldeia dos Capuchos Hotel,
Golf & Spa ****
Largo Aldeia dos Capuchos, 2825-017 Caparica
(+351)212 909 000 (+351)212 909 009
E: [email protected]
www.aldeiadoscapuchos.pt
Altis Prime ****
Rua Rodrigo da Fonseca, 4 Lisboa
(+351)210 456 000
E-mail: rese[email protected]
www.altishotels.com
Villa Albatroz *****
Rua Castilho, 13, Lisboa
(+351)210 456 101
E-mail: [email protected]
www.altishotels.com
www.altishotels.com
Pousada do Castelo de Palmela
otros other
As Janelas Verdes ****
Rua das Janelas Verdes, 47, Lisboa
(+351)213 968 143 (+351)213 968 144
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Palacete Chafariz D’el Rey
Travessa Chafariz D’el Rey, 6, Lisboa
(+351)918 973 376
E-mail: [email protected]
www.chafarizdelrei.com
Solar do Castelo ****
Rua das Cozinhas, 2, (Castelo), Lisboa
(+351)218 870 909 (+351)218 870 907
E-mail: [email protected]
www.heritage.pt
Lisboa Camping & Bungalows
Estrada Circunvalação, Lisboa
(+351)217 628 200
www.lisboacamping.com
Alojamiento Local
Local Accommodation
Casalinho de Santo António
Av. Maestro Frederico Freitas nº 19, Rodízio, Colares
(+351)219 290 319 (+351)219 290 319
E-mail: [email protected]ónio.com
www.casalinhodesantoantonio.com
Palácio Belmonte
Páteo D. Fradique, Lisboa
(+351)218 816 600 (+351)218 816 609
E-mail: [email protected]
www.palaciobelmonte.com
Quinta dos Machados
Estrada Nacional 8 - Barras, Gradil - Mafra
(+351) 261 961 279 (+351)261 962 057
E-mail: [email protected]
www.quintamachados.com
Quinta do Tagus Village
Quinta do Tagus, Monte de Caparica
+351) 212 954 359
E-mail: [email protected]
www.quintadotagus-village.com
Solar do Magoito
Rua do Carregadouro nº 2, 2A e 2G
Magoito, Sintra
(+351)917 524 762
E-mail: [email protected]
www.solardomagoito.com
Guest Houses
Casa da Luisa
Rua dos Ciprestes 19, Cascais
(+351)214 852 350
E-mail: [email protected]
www.casadaluisa.com
Espaço Edla
Rua Dr. Alfredo da Costa, 52, Sintra
(+351)925 970 131
E-mail: [email protected]
www.espacoedla.pt
Ribeira Tejo
Travessa de São Paulo nº 5, Lisboa
(+351) 914 176 969 (+351) 214 082 467
E-mail: [email protected]
www.guesthouselisbon.com
Alojamiento ACCOMMODATION
47
Wallis Parque
Av. António Augusto de Aguiar, nº 25 – 1º esq.,
Lisboa
(+351) 217 904 040
E-mail: [email protected]
www.wallisholidays.pt
Wallis Rato
Av. Álvares Cabral, nº3 – 6º andar, Lisboa
(+351) 217 904 040
E-mail: [email protected]
www.wallisholidays.pt
hostels
Almáa Sintra Hostel
Caminho dos Frades, Quinta dos Lobos, Sintra
(+351)219 240 008
E-mail: [email protected]
www.almaasintrahostel.com
Be My Guest Lisboa Hostel
Rua Morais Soares nº 122 – 2º Piso, Lisboa
(+351) 218 131 997 (+351) 218 141 640
E-mail: [email protected]
www.bemyguestlisboa.com
Equity Point Lisboa
Travessa do Fala-Só, 9, Lisboa
(+351)218 018 211
E-mail: [email protected]
www.equity-point.com
Golden Tram 242 Lisbonne Hostel
Rua Áurea, 242, Lisboa
(+351) 213 229 100 (+351) 213 229 109
E-mail: [email protected]
www.goldentram242lisbonnehostel.com
Goodmorning Hostel
Praça dos Restauradores 65-2º, Lisboa
(+351) 213 421 128
E-mail: [email protected]
www.goodmorninghostel.com
Hans Brinker Hostel Lisbon
Lisbon Calling
Royal Prince Hostel
Rua de São Paulo, 126, 3º Dto, Lisboa
(+351)213 432 381
E-mail: [email protected]
www.lisboncalling.net
Rua da Palmeira 20, Lisboa
(+351)214 095 144/ (+351) 213 429 742
E-mail: [email protected]
www.royalprincehostel.com
Lisbon Chillout Hostel
Saint Francis Lodge
Rua Nogueira e Sousa, 8, 1º, Lisboa
(+351)212 468 450
E-mail: [email protected]
www.lisbonchillouthostel.com
Lisbon Lounge Hostel
Rua de São Nicolau, 41, 1º, Lisboa
(+351) 213 462 061
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungehostel.com
Lisb’on Hostel
Rua do Ataíde 7A, Lisboa
(+351)213 467 413 (+351)213 467 413
E-mail: [email protected]
www.lisb-onhostel.com
Lisbon Old Town Hostel
Rua do Ataíde, 26 A, Lisboa
/ (+351)213 465 248
E-mail: [email protected]
www.lisbonoldtownhostel.com
Lisbon Soul Hostel
Rua de São Tomé, n.º23, Lisboa
(+351)926 131 084
E-mail: [email protected]
www.lisbonsoul.com
Living Lounge Hostel
Rua do Crucifixo, 116, 2º, 3º, 4º, Lisboa
(+351)213 461 078
E-mail: [email protected]
www.livingloungehostel.com
Lost Inn Lisbon Hostel
Beco dos Apóstolos nº 6, Lisboa
(+351) 213 470 755
E-mail: [email protected]
www.lostinnlisbon.com
Nest House Lisbon Hostel
Rua Pedro Nunes, 10, Lisboa
(+351) 213 153 101
E-mail: [email protected]
www.hans-brinker.com
Avenida da República, nº 12 – 2º andar, Lisboa
(+351) 211 954 012
E-mail: [email protected]
www.nesthouse.pt
Hostel Petit Lusa
Ph in Chiado
Largo do Chafariz de Dentro, nº24, Lisboa
(+351) 214 031 427
E-mail: [email protected]
www.hostelpetitlusa.com
Rua da Horta Seca, 11, 2.º Dto., Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 216 096 542
E-mail: [email protected]
www.phinchiado.com
Jardim de Santos Hostel
Ph Lisbon Hostel
Rua dos Moinhos, nº19 Chães de Azóia, Sintra,
Colares
(+351) 910 863 747
E-mail: [email protected]
www.saintfrancislodge.com
Salitre Hostel
Rua do Salitre 134, Lisboa
(+351) 218 201 433 (+351) 218 201 433
E-mail: [email protected]
www.hostelsalitre.com
Tagus Palace
Rua Alexandre Herculano n6º - 3, Lisboa
(+351) 964 730 523
E-mail: [email protected]
www.taguspalace.pt
The Independente Hostel & Suites
Rua de São Pedro de Alcântara 81, Lisboa
(+351) 213 461 381
E-mail: [email protected]
www.theindependente.pt
Travellers House
Rua Augusta, 89, 1º, Lisboa
(+351)210 115 922
E-mail: [email protected]
www.travellershouse.com
Yes! Lisbon Hostel
Rua de São Julião 148, Lisboa
(+351) 213 427 171
E-mail:[email protected]
www.yeshostels.com
Apartamentos
Apartment
Alfama’s Nest
Av. 5 de Outubro, nº 72 – 7A, Lisboa
(+351) 939 157 867 (+351) 211 928 140
E-mail: [email protected]
www.embracetime.pt
Auris Apartamentos
Rua de S. Julião, 61-1º andar, Lisboa
(+351) 963 184 622
http://aurisapartments.blogspot.pt/2014/03/
os-apartamentos-auris-sao-4.html
Chiado Apartaments
Largo Vitorino Damásio nº 4-2ºLisboa
(+351) 213 974 666
E-mail: [email protected]
www.jardimdesantoshostel.com
Calçada Marquês de Abrantes nº 40, r/c, Lisboa
(+351) 918 180 779 (+351) 218 013 771
E-mail: [email protected]
www.phlisbonhostel.com
Rua Diário de Notícias, nº131 – R/C, Lisboa
(+351) 213 955 382
www.chiado-apartments.com
Lisboa Central Hostel
Rossio Hostel
Fadoflats
Rua Rodrigues Sampaio, 160, Lisboa
(+351)309 881 038
E-mail: [email protected]
www.lisboacentralhostel.com
48 Alojamiento ACCOMMODATION
Calçada do Carmo, 6, 2º Dto., Lisboa
(+351)213 426 004/ (+351) 966 826 971
E-mail: [email protected]
www.rossiohostel.com
Travessa João de Deus, 9, Lisboa
(+351) 213 432 364 (+351) 213 432 364
E-mail: [email protected]
www.fadoflats.pt
Feels Like Home
O Quarto Alugado
Rua do Carmo 51, 3º andar C e D, Lisboa
(+351) 962 021 546
E-mail: [email protected]
www.feelslikehome.pt
Largo do Carmo, nº 18 – 1º Esq., Lisboa
(+351) 917 073 309
E-mail: [email protected]
www.oquartoalugado.com
Hello Lisbon
Pensão Londres
Av. António Serpa, 3A, Lisboa
(+351) 937 770 007 (+351) 217 815 775
E-mail: [email protected]
www.hello-lisbon.com
Rua D. Pedro V, 53, Lisboa
(+351)213 462 203
(+351)213 465 682
E-mail: [email protected]
www.pensaolondres.com.pt
Insuites
Pensão Residencial Portuense
Rua Nova do Almada 95-4B, Lisboa
(+351)213 240 920 (+351)213 240 928
E-mail: [email protected]
www.insuites.pt
Lisboa Vacation
Rua da Prata, nº121-4ºC, Lisboa
(+351) 938 210 212
E-mail: [email protected]
www.lisboavacation.com
Orpheu Apartments With Soul
Rua de São Marçal, nº104-3º Esq. e Dto.,
Misericórdia, Lisboa
( +351) 912 805 481
E-mail: [email protected]
PanoramicLiving
Avenida Dom João II, nº53 – Loja A, Parque das
Nações, Lisboa
(+351)218 515 314
E-mail: [email protected]
www.panoramicliving.pt
Pateo - Lisbon Lounge Suites
Rua das Farinhas, 43, Lisboa
(+351)913 741 738 (+351)218 873 133
E-mail: [email protected]
www.lisbonloungesuites.com
Travelling to Lisbon
Praça D. Pedro IV nº 74 3º C, Lisboa
(+351)218 886 072 (+351)218 885 191
E-mail: [email protected]
www.travelingtolisbon.com
otros alojamientos
locales other local
accommodation
Albergaria Residencial Insulana
Rua das Portas de Santo Antão, Lisboa
(+351)213 464 197 (+351)213 424 239
E-mail: [email protected]
www.pensaoportuense.com
Pensão Residencial Terminus
Av. Almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa
(+351)218 491 106 (+351)218 491 107
E-mail: [email protected]
www.residencialterminus.com
Residência Mar dos Açores
Rua Bernardim Ribeiro, 14, Lisboa
(+351)213 577 085 (+351)213 530 638
E-mail: [email protected]
Residencial Dom João
Rua José Estevão, 43, Lisboa
(+351)213 140 422 (+351)213 150 542
E-mail: [email protected]
www.residencialdjoao.com
Residencial Horizonte
Av. António Augusto Aguiar, 42, Lisboa
(+351)213 539 526 (+351)213 538 474
E-mail: [email protected]
www.hotelhorizonte.com
Residencial João XXI
Rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa
(+351)213 155 018/9
E-mail: [email protected]
www.residencialjoaoXXI.com
Residencial Lar do Areeiro
Pç. Francisco Sá Carneiro 4, Lisboa
(+351)218 493 150 (+351)218 406 321
E-mail: [email protected]
www.residencialardoareeiro.com
Solar dos Mouros
Rua do Milagre de Santo António, 6, Lisboa
(+351)218 854 940 (+351)218 854 945
E-mail: [email protected]
www.solardosmouroslisboa.com
Rua da Assunção, 52, Lisboa
(+351)213 427 625 (+351)213 428 924
E-mail: [email protected]
www.insulana.net
Lisboa Central Park
Av. Sidónio Pais, 4, Lisboa
(+351) 213 502 060 (+351) 213 526 703
E-mail: [email protected]
www.lcpark.com
Alojamiento ACCOMMODATION
49
en Autobús
by Bus
Carristur
Autobús panorámico y tranvías antiguos con
explicación multilingüe. Todos los dias.
Open-top double-decker buses and
antique trams, accompanied by multilingual
commentary. Daily.
Tagus Tour (Autobús): Adultos: 16€. Niños:
8€. Duración: 1h40. Olisipo Tour (Autobús):
Adultos: 16€. Niños: 8€. Duración: 1h40. Belém
Tour: Adultos: 8,10€. Niños: 4,50€ Hills Tramcar
Tour (Tranvía histórico): Adultos:19€. Niños:
9,5€. Castle Tram Tour: Adultos: 10€. Niños: 5€.
Lisbon Premium 4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo
Tour + Belém Tour + Hills Tramcar Tour): Adultos:
29€. Niños: 14,5€. Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour +
Olisipo Tour + Castle Tram Tour): Adultos: 25€.
Niños: 12,5€. Open Top 2 in 1 (Tagus Tour +
Olisipo Tour). Adultos: 19€. Niños: 9,5€. Tagus
Tour (Bus): Adults: 16€. Children: 8€. Duration:
1h40. Olisipo Tour (Bus): Adults: 16€. Children:
8€. Duration: 1h40. Belém Tour: Adults: 8,10€.
Children: 4,50€. Hills Tramcar Tour (Antique
tram): Adults:19€. Children: 9,5€. Castle Tram
Tour: Adults: 10€. Children: 5€. Lisbon Premium
4 em 1. (Tagus Tour + Olisipo Tour + Belém Tour
+ Hills Tramcar Tour): Adults: 29€. Children: 14,5€.
Lisbon 3 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour + Castle
Tram Tour): Adults: 25€. Children: 12,5€. Open
Top 2 in 1 (Tagus Tour + Olisipo Tour). Adults:
19€. Children: 9,5€.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
en metro | carris
by metro| carris
en carris
by carris
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Autobús billete de 1 viaje € 1,80
Bus one way ticket
Tranvía billete de 1 viaje € 2,85
Tram one way ticket
Ascensores y Elevador billete ida y vuelta
Lifts and Elevator round-way ticket
>Santa Justa € 5,00
>Glória € 3,60
>Bica/Lavra € 3,60
Scotturb
7 COLINAS/VIVA VIAGEM
Billete 1 viaje €1,40
One way ticket
24h Billete | 24h ticket
€6,00 + €0,50 (tarjeta/card) = €6,50
Rua de São Francisco nº 660- Adroana
Alcabideche, Cascais
(+351) 214 699 100 (+351) 214 602 711
E-mail: [email protected]
www.scotturb.com
paseos y circuitos turísticos tours and touristic circuits
en el aire by air
Lisbon Helicopters
Passeio Marítimo de Algés – Heliporto
(Junto à Torre de controle de tráfego aéreo), Algés
(+351) 962 966 834 /(+351)917 225 995
E-mail: [email protected]
www.lisbonhelicopters.com
en barco by boat
Amsea Cruzeiros
Travessa do arco a Jesus, nº3A,
Lisboa
(+351) 213 461 586 /+351 962 803 000
E-mail: [email protected]
www.cruzeirostejo.com
À Grande-Water X – Water Experiences in Portugal
Paseos en Speedboats. Speedboat tours.
Doca de Santo Amaro, Armazém 3, Lisboa
(+351) 214 668 808
Email: [email protected]
www.waterx.co.pt
Bussoloceano
Embárcate en el muelle de Belém y ven a
descubrir las maravillas del Tajo. Desde Torre
de Belém a Castillo de San Jorge, a través del
Puente 25 abril, Cristo Rey y las Docas.
Embark on Belém dock and discover the
wonders of the river Tejo. From the Belém
Tower until Castle of St Jorge, passing the 25th
of April Bridge, Cristo Rei and Docas.
50 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Rua Álvaro Ferreira, nº581, Corroios
(+351) 212 975 851 (+351) 212 975 851
E-mail: [email protected]
www.bussoloceano.pt
Cascaisdive
Al. Duquesa de Palmela, Praia da Duquesa, Cascais
(+351) 919 913 021
E-mail: [email protected]
www.cascaisdive.com
Crucero por el Tajo
Carristur
Viaje inolvidable en el río Tajo, con vistas a las
famosas 7 colinas y con paradas en Terreiro
do Paço, Belém y Cacilhas. Conozca Lisboa
desde el rio Tajo, en paseos regulares de 19
de Marzo a 31 de Octubre. Salidas diárias de la
estación de Terreiro do Paço, a las 11:00, 12:30,
15:00, 16h30, 18h00. Salidas de la estación de
Cacilhas, a las 11h15, 12h45, 15h15, 16h45,
18h15. Salidas de la estación de Belém, a las
11h45, 13h15, 15h45, 17h15, 18h45. Adultos
€19, niños €9,5. Unforgettable trip on River
Tagus overlooking the famous 7 hills of with
stops in Terreiro do Paço, Belém and Cacilhas.
See Lisboa from the Tagus river from March 19
to October 31. Daily departures from the ferry
station in Terreiro do Paço at 11:00 am, 12:30
pm, 15:00 pm, 16:00 pm, 18:00 pm. Departures
from the ferry station in Cacilhas at 11:15 am,
12:45 pm, 15:15 pm, 16:45 pm, 18:15 pm.
Departures from the ferry station in Belém at
11:45 am, 13:15 pm, 15:45 pm, 17:15 pm, 18:45
pm. Adults €19, children €9,5.
(+351) 213 613 193
www.yellowbustours.com
Dreamboats
Ven a navegar através de fantasticos paisajes,
admirar sitios historicos, ven a pescar, disfrutar
de una playa desierta con los delfines. Come
sail through fantastic landscapes, admire
historic points, come fishing and enjoy
deserted beaches with the dolphins.
Rua Dr. Pereira Coutinho, nº 474 B,
Amoreira, Alcabideche
(+351) 968 883 037
E-mail: [email protected]
www.dreamboats.com.pt
Expedições Náuticas
Expedições Náuticas ofrece servicios en el
sector de la náutica de recreo. Promueve
paseos en barco, principalmente, en el rio Tajo
y su estuario, mostrando todas las bellezas que
existen en él. Paseos disponibles bajo reserva.
Expedições Náuticas provides services in the
area of recreational boating. It promotes boat
tours, mainly in the River and the Tagus Estuary,
revealing the most beautiful things in it. Raids
available under reserve.
Rua Professor Egas Moniz, n.º 7 – 2º dto.,
Amora-Seixal
(+351) 919 200 653
E-mail: [email protected]
www.expedicoesnauticas.pt
Hippotrip
90 minutos en un recorrido anfibio,
partidas Doca de Santo Amaro, en
Alcantara; Horarios de visitas: 10:00,
12:00, 14:00, 16:00, 18:00, lluvia o el sol; Adultos
25 €, Niños y Personas Mayores € 15 . 90
minutes in an amphibious tour, departures in
Doca de Santo Amaro, in Alcântara; Schedules
tours: 10:00, 12:00, 14:00, 16:00, 18:00; Rain or
Sun; Adults € 25, Children and Seniors € 15.
Edificio da ANL - Doca Santo Amaro, Alcantara
(+351)211 922 030 (+351) 210 965 541
E-mail: [email protected]
www.hippotrip.com
Leão Holandês
Eventos exclusivos para grupos en el
río Tajo. Servimos buffet o cocktail. Máx:
75 invitados. Exclusive events for groups
on the Tagus river. We serve buffet and
cocktail as well. Max: 75 guests.
(+351)967 862 663
E-mail: [email protected]
www.leaoholandes.com
Lisbon by boat
Descubrir Lisboa y todos sus
encantos mientras navega por el río
Tajo. Salidas todos los días, durante
todo el año. Discover Lisbon and all its charms
while browsing the Tagus River. Departures every
day, all year round.
Doca de Belém, Lisboa
(+351) 933 914 740/1/2/3
E-mail: [email protected]
www.lisbonbyboat.com
Lisbon By Sail
Rua Sebastião José de Carvalho, nº 157 – 1º
Esq, Cascais
(+351) 934 306 005/ 006
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysail.com.pt
Lisbon River Sights
En una embarcación de tipo clásico con una
construcción moderna y un confort únicos,
Lisbon River Sights aposta en una experiencia
de cercanía, intima, para un público exclusivo.
Nuestros Tours: Lisbon; Sunset Sight; Sight at
Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business.
In a classic type boat built under modern
technologies and a high comfort level, our
company focuses on providing an intimate
experience dedicated to an exclusive audience.
Our Tours: Lisbon Sight; Sunset Sight; Sight at
Lunch; Sight Tailor made; Sight & Business.
Doca Sto. Amaro, Lisboa
(+351) 933 875 385
E-mail: [email protected]
www.lisbonriversights.com
Lisbon Sight Sailing
Descubre la otra cara de Lisboa . Le invitamos
a navegar en el río Tajo, a descubrir y explorar
las atracciones de la Ciudad de las siete
colinas. Reservas ‘online’. Bienvenido a bordo.
Discover a different side of Lisboa. We invite
you to sail on the Tagus River, to discover and
explore the attractions of the City of the Seven
Conozca Lisboa
Get to know lisboa
Hills. Booking online. Welcome aboard.
E-mail: [email protected]
www.lisbonsightsailing.com
Megaverde
Viene a ver Lisboa desde el Rio - Paseo en
barco a motor o vela. Salidas de Lisboa a
Cascais, Sesimbra, Tróia o Vila Franca de Xira.
Tours desde 25,00 € por persona. Come see
Lisboa from the river - Motor or Sailing Boat.
Tours from Lisboa to Vila Franca Xira, Cascais,
Sesimbra orTróia. Tours from 25 € per person.
Belém, Lisboa
(+351) 961 926 389
(+351)919 855 646
E-mail: [email protected]
www.megaverde.pt
Seaview
Páteo Alfacinha – Escritório 1
Rua do Guarda-Jóias, nº44, 1300 – 294 Ajuda
(+351) 934 283 325
E-mail: [email protected]
www.seaview.pt
Tagus cruises
Palmayachts
Paseos y experiencias náuticas diversas, como
paseos románticos, paseos con cata de vino,
e incluso despedidas de soltero/a. Tours and
diverse nautical experiences like romantic
trips, wine tasting tours or even bachelor and
hen parties.
Avenida Brasília - Doca de Belém (ao lado
do Padrão dos Descobrimentos), Lisboa
(+351) 937 065 280
E-mail: [email protected]
www.palmayachts.pt
Descubra la mejor perspectiva de Lisboa a
bordo de un velero de lujo.Con salidas diarias
a horas fijas, los clientes sólo tienen que llamar
a nuestra tienda en Belém y embarcarse
en cualquier momento del día. Los precios
oscilan entre 29 € por persona para viajes
individuales de una hora y media a 645 €
para alquiler de yates privados durante un
día con patrón incluido. Discover the best
perspective of Lisbon aboard of a luxurious
sailing yacht. With daily tours at fixed hours,
customers need only to call our shop at Bom
Sucesso Dock and board anytime of the day.
The prices range from 29€ per pax for individual
tours of one and half hour to 645€ for private
yacht charter for one day with skipper included.
Edifício Vela Latina, Loja 10 (ext), Doca do Bom
Sucesso, Lisboa
(+351) 925 610 034
E-mail: [email protected]
www.taguscruises.com
Sado Arrábida
Vertigem Azul
CCI Nº3700 Carrasqueira,
Comporta
(+351) 919 558 535
E-mail: [email protected]
www.sadoarrabida.pt
Sailing With Nigel
Excursiones en barco de vela en Lisboa. Vistas
espectaculares en un tour de día completo
o 2 horas para hasta 10 huéspedes. Puede
dirigir el barco o simplemente relajarse en la
terraza bebiendo champagne. Desde 40€ por
persona. Champagne y aperitivos incluídos.
Sailing boat tours in Lisbon. Enjoy spectacular
views on a 2 hour or full day sailing tour for up to
10 guests.You can steer the yacht or simply laze on
deck sipping champagne. From 40€ per person.
Champagne and snacks included.
Doca de Santo Amaro, Alcantara, Lisbon
(+351) 912 024 749
E-mail: [email protected]
www.sailingwithnigel.com
Seaventy
Paseos para ver los delfines roazes
del estuário del Sado. Dolphin
watching tour in the Sado estuary.
Rua Praia da Saúde, 11D – Lj. 10, Setúbal
(+351) 265 238 000
E-mail: [email protected]
www.vertigemazul.com
Wild Cat
Embarque en Wild Cat para un crucero divertido
y emocionante para todas las edades, en seguridad y de alta velocidad. Es un programa Hop On
Hop Off, pudiendo salir y entrar en cualquiera de
las paradas de Terreiro do Paco, Belem y Parque
das Nacoes. Desde el 1 de Abril al 31 de Out –
Diario. Join Wild Cat for an exciting high-speed
sightseeing cruise that takes you comfortably and
safely along the Tagus. The perfect Lisboa cruise for
all family. It’s a Hop on Hop off tour which allows
you to join and leave at any of the stops. From 1st
April to 31st Oct – Daily.
(+351) 212 439 281
E-mail: [email protected] /
[email protected] | www.veltagus.com
Rua Marcelino Mesquita, nº11, Alto de Santa
Catarina, Linda-a-Velha
E-mail: [email protected]
www.seaventy.pt
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 51
en carretera by road
ABC Travel
Tours privados. Ven con nosotros a visitar
Portugal, visitando Berlengas, Évora, Fátima,
Sintra, Lisboa y muchos otros lugares. Montar
a caballo en la playa. Almuerzo en la playa.
Paseo en velero. Private tours. Come with
us to visit Portugal, visiting Berlengas, Évora,
Fatima, Sintra, Lisbon and many other places.
Horseback riding on the beach. Lunch on the
beach. Sailboat ride.
Praceta Coelho Seabra, nº4, Damaia
(+351) 918 206 330
E-mail: [email protected] | www.abctravel.pt
Adapted & Senior Tours Portugal
Turismo dirigido a personas con movilidad
reducida. Tourism directed towards people
with reduced mobility.
Rua Visconde de Santarém nº 30-3º Esq, Lisboa
(+351)916 190 414
E-mail: [email protected]
www.adaptedtoursportugal.com
Alfacinha Lx
Sabemos Lisboa de memoria! De su pueblo
hasta sus monumentos, sus poetas, sus barrios.
We know Lisbon by heart! From its people to its
monuments, its poets, its neighborhoods. Tours
with offical guide to Fátima, Sintra, Lisbon & more.
(+351)924 042 059
E-mail: [email protected]
www.alfacinhalx.com
Around Lisbon
Los mejores paseos en Lisboa y mucho más!
Encuentra tus amigos locales ahora! Best tours
AROUND! LISBON and more, meet your local
friends now!
Rua C ao Bairro da Liberdade, nº 70 r/c Esq., Lisboa
(+351)934 777 392 (+351)932 492 264
E-mail: [email protected]
www.aroundlisbon.pt
Badger Tours
Estrada Nacional 379, Lisboa
(+351) 212 686 001
E-mail: [email protected]
www.texugauto.com
Bikes&Company
Paseos guiados en bicicletas eléctricas vintage por las colinas de Lisboa. Guided tours
on vintage electric bicycles on Lisboa’s hills.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.bikes-company.com
52 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Birds & Nature Tours
Birdwatching Tours en el estuario del Tajo.
Birdwatching Tours to the Tagus Estuary, 20
minutes from Lisbon.
Avenida do Brasil, 112, 2º Dto, Lisboa
(+351)913 299 990
E-mail: [email protected] | www.birds.pt
Bork you
Lisboa Piraguismo y Paddle Tours. Descubre la
costa de Lisboa, Estoril y Cascais en kayak o
Paddle. Precios especiales para grupos hasta
22 personas. Discover Lisboa coast, Estoril
and Cascais by kayak or Stand up paddle.
Special prices for groups under 22 people.
Espaço Bork, Marina de Oeiras, lojas 11 e
12, Estrada Marginal, Praia da Torre
(+351) 919 5 0 6 136
E-mail: [email protected]
www.borkyou.com
BT – Brasileiros Tours
Paseos por Sintra, Cascais, Fátima y Évora.
Sintra, Cascais, Fátima and Évora tours.
Rua Sacadura Cabral 107 – 1º Esq.
Cruz Quebrada
(+351) 214 192 575
E-mail: [email protected]
Caravel On Wheels
Rua Nova do Almada, nº103,
Lisboa
(+351)215 955 155 (+351) 213 462 275
E-mail: [email protected] com
www.caravelonwheels.com
Celina Tours
Paseos Sintra-Cascais, paseo Lisboa Ciudad,
paseo a Fátima, Lisboa a la noche, paseos a
Évora. Tours to Sintra-Cascais, Lisboa City tour,
tours to Fátima, Lisbon by night, tours to Évora.
Rua Carlos Reis, 25- 4º, Lisboa
(+351) 926 049 232
E-mail: [email protected]
www.celina-tours.com
Cityrama & Gray Line
Paseos turísticos con guía oficial
por Lisboa, Fátima, Sintra y más.
Tours with offical guide to Fátima, Sintra,
Lisbon & more.
Av. João XXI, 78 E, Lisboa
(+351) 213 191 090
E-mail: [email protected]
www.cityrama.com
City Tuk
Rua Aquiles Monteverde, nº26A e 26C,
Lisboa
(+351)963 581 125
E-mail: [email protected]
www.citytuk.pt
Cooltour Lisbon
Paseos de la región de Lisboa y otros
locales en mini-bus y a pie, a precios
low-cost. Tours of the Lisboa region
and other sites, in mini-bus and on foot, at
low-cost prices.  
Av. Infante Santo, 69, 10.º, Sala 3, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
www.cooltourlisbon.com
Discover Arrábida With Joana Tours
Sierra de Arrábida & Alrededores - Guías y
conductores oficiales de Turismo - Visitas
Guiadas Turísticas, Servicios Turísticos,
Reservas - Setúbal - Tróia - Palmela - Azeitão –
Sesimbra: historia, cultura, naturaleza, aventura,
astronomía, enoturismo, golf. Arrábida
Mountain Range & Surroundings – Official
Tour Guides and Tourism Drivers - Sightseeing
Tours, Touristic Services, Reservations - Setúbal
- Tróia - Palmela - Azeitão – Sesimbra: history,
culture, nature, adventure, gastronomy, wine
tourism, golf.
(+351) 934 700 914
E-mail: [email protected]
www.discoverarrabida.com
Diversity
Visitas por la noche, cenar en un “Restaurante
de Fados”, o salir a dançar, a la disco. Guias LGBT
especializados. Night tours; dinner in a Fado
House or dance in a fashion disco. Specialized
LGBT guides.
Praceta Fernando Pessoa nº 6-4Dto, Prior Velho,
Lisboa.
(+351) 961 606 768
E-mail: [email protected] | www.diversity.pt
Douro Acima
Rua Professor Henrique de Barros
9C e 9D, Prior Velho
(+351)222 006 418
E-mail: [email protected]
www.douroacima.pt
Eco Tuk Tours
Paseos guiados por los barrios históricos de
Lisboa en vehículos eléctricos, silenciosos y sin
emisiones. Guided tours through the historical
neighborhoods of Lisboa in electric vehicles,
silent and emission-free.
Travessa Pereira, 16, Lisboa
(+351) 914 925 450/(+351) 914 925 472
E-mail: [email protected]
www.ecotuktours.com
Estrela D’Alva Tours
Paseos privados. Descubre con nosotros
Portugal. Visita Lisboa, Sintra, Fátima, Evora,
Monsaraz y más. También ofrecemos paseos
de naturaleza. Birdwatching Tours. Private
tours. Discover Portugal with us. Visit Lisbon,
Sintra, Fátima, Évora, Monsaraz and more. We
also provide Nature tours. Birdwatching Tours.
Av. da República, nº 97 R/C, Lisboa
(+351) 219 333 055
E-mail: [email protected]
www.estreladalva.pt
Explore Latitudes
Venga visitar los lugares considerados Patrimonio
de la Humanidad. Se deje encantar con la historia
de los castillos, monasterios y palacios. Tú decides nosotros guiamos! Ofertamos un servicio
altamente personalizado, te llevamos a dónde
desees, con guías profesionales y interpretes en
varias lenguas. Come on and visit the places that
are considered Cultural Heritage. Be enchanted
by the history of the castles monasteries and
palaces. Personalised customers service, you
decide we guide! We make guided tours in
several languages.
Rua Mem de Sá, Bloco –A, Ent. V-2C, Lisboa
(+351) 217 264 179
E-mail: [email protected]
www.explore-latitudes.pt
Extremo Ambiente
Rua Vasco da Gama, nº196 – 1º andar,
S. Domingos de Rana
(+351) 214 506 065
E-mail: [email protected]
www.extremoambiente.pt
Friendly Tours
Somos una empresa dedicada a la organización
y realización de tours en Portugal, ofreciendo
diversificados tours pre definidos con el transporte o personalizados como pedido del cliente
. La duración de los tours van desde medio día
o día completo en Tours predefinidos. En Tours
preparados por el cliente ...”¡El cielo es el límite!”
Pero si necesita un traslado desde el aeropuerto
a cualquier hora del día a su hotel o destino,
también somos su elección. We are a company
devoted to the organization of touristic tours in
Portugal. We offer pre established tours which
include transfer and also tailored tours. The duration of our tours vary from a half or full day to pre
established tours. As for the tailored tours... “The
sky is the limit!”. We also organize simple transfers
from your hotel to the airport or to any other
destination at any time.
R. Pé de Mouro - Centro Emp. Lusoworld
nº11 - Linhó, Sintra
(+351) 219 244 489
E-mail: [email protected]
www.friendlytours.pt
Gaia Tour Portugal
Praceta das Papoilas, nº7 – R/C Esq.
Arroja, Odivelas
(+351)969 154 738 /+351 965 198 678
E-mail: [email protected]
www.gaiatourportugal.com
Go Car Tours
Inside Tours
Go Run Touristic Animation
John Doe Tours
Paseos guiados mediante GPS
a bordo de pequeños triciclos
amarillos. GPS guided tours on small
yellow tricycles.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 210 965 030
E-mail: [email protected]
www.gocartours.com
Paseos turisticos, recorridos a pedido, tranferes.
Tourist tours, circuits on demand, transfers.
Av. Olivença, Patio Av. Olivença 3º Bloco -2º
Andar, Nazaré
(+351) 262 283 475
E-mail: [email protected]
Go2Cintra
Paseos en Mini-bus de Lisboa a
Sintra/Cascais, Arrábida/Sesimbra,
Óbidos/Fátima. Visitas a pie por
Lisboa. Fun van tours to Sintra/Cascais, Arrábida/
Sesimbra, Óbidos/Fátima. Daily Tours in Lisboa.
Av. Forças Armadas nº 95 - 1.º Esq., Lisboa
(+351) 968 412 612
E-mail: [email protected]
La mejor manera de ver Lisboa. Tours
Personalizados & Excursiones a Pie Gratis. Lunes
a Sábado. The best way to see Lisbon. Custom
Tours & Free Walking Tours. Monday to Saturday.
Rua Aurea, nº 279
(+351) 935 447 519
E-mail: [email protected]
Go2Cintra se propone explorar el parque
natural de Sintra-Cascais usando vehículos
eléctricos. Los coches y bicicletas eléctricas
revelarán, de forma ecológica y sostenible, los
lugares más escondidos de la mística Sintra.
Go2Cintra proposes to explore the Sintra-Cascais natural park using electric vehicles. The
electric bikes and cars will reveal, ecologically
and sustainably, the most hidden spots of
mystical Sintra.
Rua Veiga da Cunha, 24, Sintra
(+351) 917 855 428
E-mail: [email protected]
www.go2cintra.com
Lisboa Autêntica
Guide2you
Lisbon Ahead
Tú eliges, nosotros guiamos. Ven con nosotros
a conocer los mejores paisajes de Portugal. Con
un servicio altamente personalizado, te llevamos a dónde quieres. Hablamos Portugués,
Inglés, Francés y Español. You choose, we
guide. Let us drive you through Portugal’s
best sights. A highly personalized service to
take you wherever you want to go. We speak
Portuguese, English, French and Spanish.
(+351) 964 662 065
E-mail: [email protected]
www.guide2you.pt
Guincho Adventours
Kayak, Snorkling, Mountain bike, Quad , buggy,
Classes de Surf, Recorridos e trekking. Kayak,
trips Snorkling, Mountain bike tours, Quad,
buggy, Surf lessons, sightseeing tours, trekking.
Rua da Areia, 136, Areia, Cascais
(+351)214 869 700
E-mail: [email protected]
www.guinchotours.net
Igo Portugal
R. Sampaio Bruno, 34 – 1Dto, Lisboa
(+351) 213 872 217
E-mail: [email protected]
www.igoportugal.pt
Visitas a tu medida o excursiones programadas!
Tailor-made tour or scheduled walks!
Rua da Madalena, 171 – 3º, Lisboa
(+351) 913 221 790
E-mail: [email protected]
www.lisboaautentica.com
Lisboa Exclusiva Tours
Avenida do Brasil, 1
(+351) 933 464 759
E-mail: [email protected]
www.lisboaexclusivatours.com
Lisboa Ahead es un innovador operador
turístico que le ofrece los Top Tours en Lisboa
y otras regiones portuguesas.
Lisbon Ahead is an innovative tour operator that
offers you the Top Tours in Lisbon and other
Portuguese regions.
Rua da Bempostinha, Lisboa
(+351) 967 717 341/ 968 074 662
E-mail: [email protected]
www.lisbonahead.com
Lisbon By Beetle
Paseos privados en Volkswagen Escarabajo
descapotable por Lisboa, Sintra y Cascais.
Private Tours in VW convertible Beetles in
Lisboa, Sintra and Cascais.
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
(+351) 961 308 415
E-mail: [email protected]
www.lisbonbybeetle.com
Lisbon By Segway
Paseos guiados en Segway con las mejores
vistas de Lisboa. Segway guided tours
combined with the best views of Lisboa.
(+351) 210 965 030
Rua dos Douradores, 16, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.lisbonbysegway.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 53
Lisbon Destination Tours
Paseos de bajo costo en Lisboa y alrededores,
paseos non motorisados, Fado tours, paseos
por los pubs, alquiler de bicicleta.Tailor Made
Tours, Low Cost Tour in Lisboa & Surroundings,
Fado Tours, Pub Crawls, bike rental, Soft
Mobility Tours.
Largo Duque do Cadaval nº17
(+351) 210 997 735 / 914 860 702
E-mail: [email protected]
www.lisbondestinationtours.com
Lisbon Eco Tours
Paseos por lisboa en vehículo
eléctrico equipado con GPS
Guided Tours. Tours in Lisboa in electric vehicle
equipped with GPS Guided Tours
Rua da Madalena 67, Lisboa
(+351) 211 951 459 / (+351) 919 692 766
E-mail: [email protected]
www.lisbonecotours.com
Lisbon Green Tour
Rua Manuel Tiago, 126, Montijo
(+351) 914 269 280
E-mail: [email protected]
www.greentour.pt
Lisbon Movie Tour
El circuito Lisbon Movie Tour le invita a visitar
la ciudad paseando por lugares en los que se
rodaron escenas de películas famosas. Una
perspectiva única de la ciudad! The Lisbon
Movie Tour invites you to visit the city, roaming
locations where scenes of famous movies were
shot. A unique perspective of Lisbon!
(+351) 969 616 063
E-mail: [email protected]
www.lisbonmovietour.com
Lisbon On Wheels
Nuestras excursiones son informales y se
pueden adaptar en función de sus necesidades.
Puede elegir entre una gran variedad de rutas
y personalizar sus vacaciones, de principio a
fin, de acuerdo con su presupuesto. Our trips
are informal and can be adjusted according to
your requirements. You can choose from a large
selection of tours and customize your vacation,
from start to finish, according to your budget.
Rua Cintura do Porto, 22
(+351) 927 673 012
E-mail: [email protected]
www.lisbononwheels.com
Lisbon Roots
Quinta de Tavares, Estrada 16 de Setembro
nº 28, Chamusca
(+351) 917 911 405
E-mail: [email protected]
Lisbon Spirit
Paseos a pie para ver la Lisboa que amamos.
Visitas guiadas regulares y privadas en grupos
pequeños, en Inglés y Portugués. Walking tours
to see the Lisboa we love. Regular and private
tours in small groups, guided in English and
54 CONOZCA LISBOA GET TO KNOW LISBOA
Portuguese.
Praça Luís de Camões, Lisboa
(+351) 911 786 954
E-mail: [email protected]
www.lisbon-spirit.pt
Lisbon Van Tours
Rua Ilha dos Amores, nº 65 – 5º D, Lisboa
(+351) 918 503 091
E-mail: [email protected]
www.lisbonvantours.com
Lisbon Walker
Paseos en Inglés todos los dias a
las 10h. No necesita reserva, b asta
comparecer en el nuestro punto de
encuentro. Walking tours in English everyday at 10h.
No need to book, just turn up at our meeting point.
Rua do Jardim do Tabaco nº126, Sobreloja, Lisboa
(+351) 218 861 840
E-mail: [email protected]
www.lisbonwalker.com
Lisbonne Âme & Secrets
Paseos insólitos por Lisboa a pie y en francés.
Unusual guided tours. On foot and in French.
Margem Selvagem
Rua Vale Formoso de Cima, 140 – 3º Esq.,
Lisboa
(+351) 366 100 182
E-mail: [email protected]
www.margemselvagem.pt
Moke City Tours
Rua do Comércio, Lisboa
(+351) 918 805 030 (+351) 216 031 220
E-mail: [email protected]
www.mokecitytours.com
Naturway
Paseos por los escenarios de Lisboa,
Sintra y Arrábida. Tours around the
landscapes Lisboa, Sintra, Arrábida.
Rua Professor Eduardo Araújo Coelho 4 – Estúdio
B, Lisboa
(+351)21 391 80 90
E-mail: [email protected]
www.naturway.pt
Only Happy
E-mail: [email protected]
www.lisbonne-ame-secrets.com
Rua Alexandre Herculano, nº17 – 2º Dto.,
Odivelas
(+351) 939 502 909
E-mail: [email protected]
www.only-happy.pt
LucasBus.
Orh – Off road Holidays
Rua de Sapadores, nº 115/4E, Lisboa
(+351) 963 967 967
Paseos turísticos privados en mini-bus por
Lisboa, Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos,
Évora y más, con oferta del servicio wi-fi y de
águas. Mini-bus private tours around Lisbon,
Sintra, Cascais, Estoril, Fátima, Óbidos, Évora
and others, with free on board wi-fi and
mineral water.
Rua Cesaltina Fialho Gouveia, 703 – Edif.
Jomavipe, Cascais
(+351) 214 648 200
E-mail: [email protected]
www.lucasbus.pt
Lucky Compass
Largo Carlos Selvagem, nº4 – 8ºEsq
(+351) 910 537 901
E-mail: [email protected]
www.luckycompass.pt
Lux Invicta
La historia, el patrimonio, y la cultura
de Portugal. History, Heritage and
Portuguese Culture.
Rua Comandante Carlos Leão da Silva
Bloco 4 R/C Lj Alcobaça
(+351) 262 588 269
E-mail: [email protected]
www.lux-invicta.pt
Rua dos Douradores nº 119, Lisboa
(+351) 210 931 790
E-mail: [email protected] | www.orh.pt
Portugal Premium Tours
Recorridos en mini-bus por Portugal (Lisboa,
Sintra, Évora, Fátima), con el mejor de la cultura,
gastronomía y vinos. Mini-Bus Tours through
Portugal, (Lisboa, Sintra, Évora, Fátima), with the
best of its culture, gastronomy and wines.
Rua Linhas de Torres, 6, Lousa, Loures
(+351)912 991 664/(+351)917 213 730
E-mail: [email protected]
www.portugalpremiumtours.pt
Portugal Rotas e Tours
Tours y rutas temáticas que lo llevarán a conocer
la riqueza histórica, los lugares emblemáticos y
lo mejor de la gastronomía de Portugal. Tours
and theme trips that take you on a journey to
discover Portugal’s rich history, landmark locations
and best cuisine
R. Doutor Bastos Gonçalves, nº1 LJ 8, Lisboa
(+351) 217 552 861
E-mail: [email protected]
www.portugalrotasetours.com
QTour
Paseos de carruaje en Belém, martes a
domingo, 9:30 - 18:00. Coach tours in
Belém, tuesday to sunday, 9.30am-6pm.
Rua Vieira Portuense, 56, 1º Lisboa
(+351)965 603 119
E-mail: [email protected]
www.qtour.pt
Real Embrace Portugal
Ofrecemos tours privados, en vehículos
modenos y cómodos, y atención
personalizada con guía durante todo el
trayecto. We offer private tours, in modern
and comfortable cars, with a personalised
service including guide throughout the
journey.
R. Francisco Duarte Pedroso, 7ª – 3ºEsq., Algés
(+351) 925 076 567
E-mail: [email protected]
www.real-embrace-portugal.pt
Route Tour
Somos especialistas en la realización de tours
privados, ideal para las familias, los grupos
y los servicios privados, proporcionando así
un servicio amable centrado en la calidad
y la satisfacción del cliente. We specialize in
conducting private tours, ideals for families,
groups and private services, thus providing
friendly service focused on quality and total
customer satisfaction.
Impasse da Irlanda, nº4 - RC-Esq., Belas
(+351) 960 442 545
E-mail: [email protected]
www.routetour.net
Sandmans New Europe Tours
Rua Ivens, 42, 1º e 2º (escritório 205), Lisboa
+49(0)30 510 500 30
E-mail: [email protected]
www.newlisbontours.com
Selection Tours
Passeos Semi-Privados e Privados
exclusivos por Lisboa, Sintra, Fátima,
Évora y mas, com transporte de luxo
y guia. Exclusive Semi-Private and Private Tours
around Lisboa, Sintra, Fátima, Évora and more,
with luxury transportation and guide.
Rua Tierno Galvan, n.º9, Lisboa
(+351) 965 802 459
E-mail: [email protected]
www.selectiontours.com
Smart Tours
Paseos privados. Descubre lo mejor de
Portugal te ofrece con Smarttours. Visita Mafra,
Sintra, Lisboa y mucho más con nuestros paseos personalizados. También ofrecemos tours
a la Reserva Natural de Berlengas. Private tours.
Discover the best that Portugal offers you with
Smarttours. Visit Mafra, Sintra, Lisbon and much
more with our custom tours. We also offer tours
to the Natural Reserve of Berlengas.
Rua do Carido, nº 106, Ericeira
(+351) 261 863 859
E-mail: [email protected]
www.smarttours.pt
Surprise tours
Rutas por todo el país, individuales o en
grupo. Tours thoughout Portugal, individual
or in groups.
Rua Almeida Garret nº 3 - 2Dto,
Póvoa de Santa Iria
(+351)914 103 700
E-mail: [email protected]
www.surprise-tours.pt
Tá no Ir
Paseos personalizados en Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto y mucho más.Tour diário
en Sintra. “Customized Tours in Sintra, Lisboa,
Évora, Fátima, Porto and much more. Daily
Tour in Sintra. Come see and feel the Best of
Portugal”.
Estrada do Macieira nº 2 C/V Esq., Sintra
(+351)969 051 959
E-mail: [email protected]
www.tanoir.com.pt
Time Travellers
En un ambiente de buena disposición, el
visitante viaja en el tiempo, en la Arqueología
y la Historia de Portugal Time Travellers
takes the visitors on a fun journey through
Portugal’s History and Archaeology.
Av. General Roçadas, 157-8º, Lisboa
(+351) 965 107 138
E-mail: [email protected]
www.timetravellers.pt
Tomorrow’s Adventure
Avenida Nossa Senhora do Cabo, nº101
Casa da Guia – Quiosque 3-5h
2750 – 374 Cascais
(+351)929 267 213
E-mail: [email protected]
www.tomorrowsadventure.pt
Tugatrips
Rua Vale da Carrasqueira, nº9 – 3º andar
2655 – 433 Ericeira
(+351)911 146 146
E-mail: [email protected]
www.tugatrips.com
Tukguide Portugal
R. da Beneficiência, 1753,
1ºDto., Lisboa
(+351) 218 352 901 (+351)
217 935 785
E-mail: [email protected]
www.tukguideportugal.pt
TukTuk Roteiro
Casal das Lages, Arruda dos Vinhos
(+351) 918 766 421
E-mail: [email protected]
Tuk Tuk With Us
Rua de Fanares, nº 4 Loja 10 Mem Martins
(+351) 216 095 851
E-mail: [email protected]
www.tuktukwithus.pt
Vertente Natural
Turismo de Naturaleza y Aventura
en el medio del Parque Natural de
Arrábida. Coasteering, piragüismo,
senderismo, excursiones en barco y avistamiento de delfines, excursiones en 4x4,
buceo y mucho más. Nature and Adventure
Tourism in the heart of Natural Park of
Arrábida Mountain and Sea.coasteering,
canoeing, walking/trekking, boat tours and
dolphin watching, 4x4 tours, snorkeling and
much more.
Apartado 1077 Santana, Sesimbra
(+351) 210 848 919
E-mail: [email protected]
www.vertentenatural.com
Walk On Walk Off
Av. Infante Santo, nº 69 – 10º andar, Lisboa
(+351) 213 951 624
E-mail: [email protected]
Weekend Treasure
Rua Almirante Sarmento Rodrigues,
6 – 7B, Lisboa
(+351) 917 067 679
E-mail: [email protected]
www.weekendtresure.pt
Your Friend in Lisbon
Rua Sampaio Bruno, nº64 – 1º Esq., Lisboa
(+351) 919 292 151
E-mail: [email protected]
www.yourfriendinlisbon.com
Surf surf
Lisbon Surf Tours
Experiencias de surf para todas las edades
y para todos los niveles de aprendizaje.
Deja que te llevemos a hacer surf y tiene
una de las mejores experiencias de su vida.
Surf experiences for all ages and all levels of
learning. Let us take you surfing & have one of
the best experiences of your life.
Artur de Azevedo, 105 1º Dto, Parede
(+351) 918 777 490
E-mail: [email protected]
www.lisbon-surf-tours.com
CONOZCA LISBOA GET TO KNOW
LISBOA 55
Centros Comerciales
y Grandes Almacenas
Shopping Centers
and Department Stores
Amoreiras Shopping Center
CompraS shopping
Thursday and holidays: shops10am-10pm,
restaurants 12pm-11pm. Friday, Saturday and
holidays eve: Shops 10 am-11pm, restaurants
12pm-00:00.
TST 431/ 432, Gare do Oriente
www.freeport.pt
Enoteca Chafariz do Vinho
Rua Mãe de Água à Praça da Alegria, Lisboa
(+351) 213 422 079 martes a domingo,
18:00-02:00. Tuesday to Sunday, 6pm-2am.
www.chafarizdovinho.com
Garrafeira Nacional
Av. Engenheiro Duarte Pacheco,
Lisboa
(+351) 213 810 200 Hasta
23:00. Until 11 pm.
www.amoreiras.com
Gastronomía y vinos
Gastronomy
and Wines
Rua de Santa Justa, 18, Lisboa
(+351) 218 879 080 De
9:30 a 19:30. Sáb: 9:00 a 13:00.
From 9.30am to 7.30pm, Sat. 9am to 1pm.
www.garrafeiranacional.com
Casa da Guia
Adega Mãe
GN Cellar
Estrada Nacional nº247
Quinta São José da Guia, Cascais
(+351) 214 843 215
www.casadaguia.com
Centro Colombo
Avenida Lusíada, Lisboa
(+351) 217 113 636 Todos los
días 09:00-00:00 (cerrado: 1 enero y 25
diciembre). Every day 9am-12am (closed:
January 1 and December 25).
www.colombo.pt
Centro Vasco da Gama
Av. D. João II, nº 40, Lisboa
(+351) 218 930 600 (+351) 218 930 615
Todos los días, 09:00-24:00. Every day,
9am-12-am.
E-mail: [email protected]
www.centrovascodagama.pt
Mercado da Figueira
Praça da Figueira, 10 B, Lisboa
(+351) 211 450 650
lunes a sábado y
festivos, 8:30-20:00.Cierra domingo. Monday
to Saturday and holidays, 8.30am-8pm. Closed
Sundays.
E-mail: [email protected]
www.varn.pt
El Corte Inglés
Av. António Augusto de Aguiar, 31, Lisboa
(+351) 213 171 700 lunes a jueves
10:00-22:00, viernes y sábado 10:00-23:30,
domingo y festivos 10:00-20:00. Monday
to Thursday 10 a.m.-10 p.m. Friday and
Saturday,10 a.m.-11.30 p.m. Sunday and
Holidays,10 a.m.-8 p.m.
S. Sebastião.
E-mail: [email protected]
www.elcorteingles.pt
Freeport Fashion Outlet
Avenida Euro 2004, Alcochete
(+351) 212 343 501 (+351)
212 343 561
domingo a jueves y festivos: tiendas 10:0022:00. Restaurantes 12:00-23:00. viernes,
sábado y vésperas de festivos: tiendas 10:0023:00, restaurants 12:00-00:00. Sunday to
56 COMPRAS shopping
Estrada Nacional, 8 Carvalhal, Torres Vedras
(+351) 261 950 100 Martes a Sábado:
9:30-18:30; Domingos: 11:00-18:00.
Cierra: 13:00-14:00. Tuesday to Saturday:
9am-6.30pm; Sundays: 11am-6pm. Closed:
1pm–2pm.
E-mail: [email protected] adegamae.pt
www.adegamae.pt
Casa Cadaval
Rua Vasco da Gama, Muge
(+351) 243 588 040 Lunes a domingo de
las 9:00-18:00. Monday to Sunday to 9am-6pm
www.casacadaval.pt
Casa Santos Lima
Quinta da Boavista – Merceana – Aldeia Galega
da Merceana,
Alenquer, Torres Vedras
(+351)263 760 621 (+351) 263 760 628
E-mail: [email protected]
www.casasantoslima.com
Coisas do Arco do Vinho
Rua Bartolomeu Dias Loja 7, Lisboa
(+351) 213 642 031 Abierto todos los
días desde las 10h30 hasta las 19h30pm.Open
every day since 10.30am till 7.30pm.
E-mail: [email protected]
www.coisasdoarcodovinho.pt
Comisión Vitivinícola
de la región de Lisboa
Wine Commission
of Lisboa Region
Rua Cândido dos Reis, 1, Torres Vedras
(+351) 261 316 724 lunes a viernes,
9:00-17:00. Monday to Friday, 9am to 5pm.
www.vinhosdelisboa.com
Comisión Regional de Vinos
de la Península de Setúbal
Regional Wine Commission
of Setúbal Peninsula
Rua Padre Manuel Caetano, 26, Palmela
(+351) 212 337 100 (+351) 212 337 108
E-mail: [email protected]
www.vinhsosdapeninsuladesetubal.pt
Rua dos Fanqueiros, 73, Lisboa
(+351) 218 852 395 Lunes a Domingo
10:00-20:00. Monday to Sunday 10am-8pm.
www.gncellar.com
Kiss The Cook
Rua Rodrigues Faria, 103, Lx Factory, Lisboa
(+351) 213 636 314 Reservas martes
a sábado 11:00-18:00. Bookings Tuesday to
Saturday 11am-6pm
www.kissthecook.pt
Licor Beirão
(+351) 239 991 114
Lunes a Viernes, 9:00-18:00. Monday to Friday
9am-6pm.
www.licorbeirao.com
Mercearia do Vinho
Travessa André Valente, 4, Lisboa
(+351) 213 460 732 Lunes a Sábado: 11:00
– 21:00. Monday to Saturday 11am to 9pm
E-mail: [email protected]
www.merceariadovinho.pt
Projecto Travessa da Ermida
Travessa do Marta Pinto 12, Lisboa
(+351) 213 637 700 Martes a viernes 10:00
-17:00. Sábados y domingos 14:00 – 18:00.
Cierra 13:00-14:00. Cerrado lunes y festivos y
de 20 diciembre a 4 de enero. Tuesday to Friday
11am-5pm. Weekends 2pm-6pm. Closed from
1pm to 2 pm. Closes on Mondays and holidays, and
from December 20 to January 4.
www.travessadaermida.com
Quinta de Sant’Ana
Rua Direita, 3, Gradil, Mafra
(+351) 261 963 550
www.quintadesantana.com
Quinta do Sanguinhal
Quinta das Cerejeiras - Apartado nº5, Bombarral
(+351) 262 609 190 Lunes a Domingo,
mediante cita previa. Horarios standard: 10:00;
12:00; 15:00 y 17:00. Monday to Sunday, by
reservation only. Standard hours: 10am; 12pm;
3pm and 5pm.
E-mail: [email protected]
www.vinhos-sanguinhal.pt
Rota de Vinhos da Península
de Setúbal
Casa Mãe da Rota de Vinhos, Largo de São João
Baptista, Palmela
(+351) 212 334 398 (+351) 212 334 990
lunes a sábado, 10h-19h. domingo, 13h-19h.
De 2 mayo a 31 agosto: lunes a jueves, 10h-20h.
Viernes y sábado, 10h-24h. Domingo, 13h-20h.
Festivos cerrado.
Monday to saturday, from 10 am to 7 pm. Sunday,
from 1 pm to7 pm. From May 2nd to August 31st:
monday to thursday, from 10 am to 8 pm. Friday
and saturday, from 10 am to 12 pm. Sunday, from
1 pm to 8 pm.
Closed on Holidays.
E-mail: [email protected]
www.rotavinhospsetubal.com
Singulartrips
Experiencias gastronómicas y rutas de degustación.
Gastronomic experiences and tasting tours.
Av. Óscar Monteiro Torres, nº 20 – 2E, Lisboa
(+351) 962 922 567
E-mail: [email protected]
www.singulartrips.com
Sociedade Agrícola Rio Frio
Herdade Rio Frio, Pinhal Novo
(+351) 212 319 661
E-mail: [email protected] rio.eu
www.rio-frio.eu
ViniPortugal
Sala Ogival, Terreiro do Paço, Lisboa
(+351) 213 420 690 Todos
los días. 11:00 a las 19:00. Cierra
de las 14:00 - 15:00. Every day. 11am to 7pm.
Closed to 2pm-3pm.
www.viniportugal.pt
Eléctrico de Lisboa
A miniatura original
Réplicas de tranvías por encargo.
Miniatures of old trams made by order.
Apartado 14334, Lisboa
(+351) 217 540 093
Lisbon Shop
Artesanía de la región de Lisboa
y Tajo. Lisboa and Tagus area
handicraft.
Rua do Arsenal, 7-15, Lisboa
(+351) 210 312 820 Todos los días de
09:30 a 19:30. Everyday from 9.30am 7.30pm.
www.askmelisboa.com
Loja dos Descobrimentos
Junto a la Casa dos Bicos, ofrece artesanía
regional portuguesa. Se aceptan encargos.
Regional Portuguese handicrafts. Commissions
are accepted.
Rua dos Bacalhoeiros, 14 B, Lisboa
(+351) 218 865 563 Todos los días
09:00 -19:00. Everyday from 9am to 7pm.
www.loja-descobrimentos.com
Loja Portugueza da Baixa
Popular tienda de venta exclusiva de productos
portugueses. Popular shop wich sells exclusive
Portuguese products.
Rua dos Fanqueiros nº 32, Lisboa
(+351) 218 873 148 Lunes a sabádo
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
E-mail: [email protected]
Portugal Gifts
Artesania contemporânea en una tienda
de diseño exclusivo português. Portuguese
souvenirs. Modern crafts, in an exclusive porSouvenirs Handicrafts tuguese design store.
Rua Presidente Arriaga, 60-62, Lisboa
(+351) 213 966 158 Lunes a sabádo
A Arte da Terra
10:00-20:00. Monday to Saturday 10am-8pm.
Las artes y los oficios tradicionales portugueses. www.portugalgifts.com.pt
The most genuine works from the world of art
and handicrafts.
Pure Portugal Travel
Rua de Augusto Rosa, 40, Lisboa
Praça das Flores, nº 18, Lisboa
(+351) 212 745 975 Todos los días de las
(+351) 927 450 853
11:00 a las 20:00. Every day from 11am to 8pm.
E-mail: [email protected]
www.aartedaterra.pt
www.pureportugaltravel.pt
A Vida Portuguesa
moda Fashion
Rua Anchietta 11, Lisboa
(+351) 210 993 749 Lunes a sábado
10:00-20:00. Festivos 11:00-20:00. Monday to Chiado Factory
Saturday 10am-8pm. Holidays 11am-8pm.
Rua da Misericórdia, 79, Lisboa
www.avidaportuguesa.com
(+351) 213 460 009 lunes a jueves,
10:00-20:00, viernes y sábados, 10:00-22:00.
Monday to Thursday, 10am-8pm and Friday &
Saturday, 10am-10pm
E-mail: [email protected]
www.chiado-factory.pt
Jans Concept
Rua da Rosa, 212, Lisboa
(+351) 213 460 406 lunes a sábado,
11:00-20:00. Monday to Saturday,11am-8pm
E-mail: [email protected]
www.jansconcept.pt
Outra Face da Lua
Tienda de ropa, articulo “retro” y salón de té.
Clothes shop, vintage articles and tea-room.
Rua da Assunção, 22, Lisboa
(+351) 218 863 430 Lunes-sábado,
10:00-20:00. Monday-Saturday, 10am-8pm.
www.aoutrafacedalua.com
Sapataria do Carmo
Tienda de calzado. Shoes shop
Largo do Carmo nº 26, Lisboa
(+351) 213 423 386
lunes a sábado,
11:00-20:00. Domingo, 11:00-19:00.Monday
to Saturday,11am-8pm. Sunday, 11am-7pm.
E-mail: [email protected]
www.sapatariadocarmo.com
Joyería
Jewellery shop
Galeria Margarida Pimentel
Joyería contemporánea de autor, hechas a
mano de plata y oro. Contemporary jewelery,
handmade silver and gold pieces.
Centro Cultural de Belém – Praça do Império,
galeria 2, Lisboa
(+351) 213 660 034 9:30 - 21:00,
9.30 am - 9pm.
E-mail: [email protected]
Joalharia Ferreira Marques
Joyería de plata, piezas decorativas en
plata, joyería de alta y media de oro,
varias marcas de relojes de Rusia, Alemania y
Suiza en particular. Silver jewellery, pieces in
Silver for home decoration, high and average
jewellery in Gold, several branches of watches
original from Russia, Germany and mainly from
Switzerland.
Pç. D. Pedro IV 7/9, Lisboa
(+351) 213 423 723 lunes a viernes,
10:00-19:30. Sábado 10:00-13:00.
Monday to Friday, 10am-7.30pm. Saturday
10am-1pm.
E-mail: [email protected]
ÓPTICA OPTICiAns
Olhar De Prata
Av. Fontes Pereira de Melo 21 Loja, Lisboa
(+351) 213 513 230 (+351) 213 513 239
E-mail: [email protected]
www.olhardeprata.pt
COMPRAS
shopping 57
Tienda de música
Music shop
transPORTE CON
CONDUTOR
transPORT
WITH DRIVER
CNM - Companhia Nacional
de Música
La tienda de música más antígua en el pays.
The oldest music store in the country.
Rua Nova do Almada, 60-62, Lisboa
(+351) 213 420 918 Lunes a sábado
10:00-19:00. Monday to Saturday 10am-7pm.
www.cnmusica.com
LAVANDERÍA Autoservicio
LAUNDRY - self service
Bairro Alto Wash & Go
Rua Luz Soriano 18, Lisboa
(+351) 917 338 269 08:00-00:00
(último acceso a las 23:00). 8am-midnight
(last entry at 11pm)
E-mail: [email protected]
www.bairroaltowashandgo.pt
Jardins da Roupa – Martim
Moniz
Rua dos Cavaleiros, 68, Lisboa
(+351) 910 310 040 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/jardinsdaroupamartimmoniz
Jardins da Roupa – São Bento
Rua dos Poços Negros, 173 - 177, Lisboa
(+351) 910 310 040 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.facebook.com/jardinsdaroupasaobento
Lavàmil
Rua da Madalena, 231, Lisboa
(+351) 919 772 701 Todos los días.
8:00 a las 22:00. Every day. 8am to 10pm.
E-mail: [email protected]
www.lavamil.pt
Amiroad – Luxury Transports
Rua Professor Abel Salazar, lote 7, São João
Talha
(+351)914 075 830
E-mail: [email protected]
www.amiroad.pt
Fidalguia
Rua Professor Henrique de Barros nº 18R/C, Prior Velho
(+351) 219 566 359
reservas: (+351) 707 201257
E-mail: [email protected]
www.fidalguia.pt
Fredbus
Estrada da Circunvalação, lote 15A – loja 2,
Lisboa
(+351) 213 879 302 (+351)213 877 822
E-mail: [email protected]
www.fredauto.com
Gold Limousine
Av. Almeida Garrett, 4, Alfragide
(+351) 919 398 004
E-mail: [email protected]
www.goldlimousine.pt
Got to Go Transfers Service
Rua do Carmo 51 - 3ºandar C e D, Lisboa
(+351) 918 524 553
E-mail: [email protected]
www.gottogo.pt
Hit the Road Transfers
Av. da República - Edifício República
Piso 3, esc. A0, Alcabideche
(+351) 210 962 853
E-mail: [email protected]
www.hittheroadtransfers.com
Jetlimo
Rua Eng. Manuel Rocha, Edif. Brasil, Loja
6, Lisboa
(+351)218 459 370 (+351)218 459 378
E-mail: [email protected]
58 transPORTE CON CONDUTOR transPORT WITH DRIVER
Limousines.pt
Av. de Paris, 4-D, Lisboa
(+351) 912 345 519
E-mail: [email protected]
www.limousines.pt
Lisbon Fancytour
Rua Cipriano dos Santos, n.º5, Sintra
(+351) 964 829 610
E-mail: [email protected]
www.lisbonfancytour.pt
Moto Transfer Company
Calçada dos Barbadinhos, lote 136 – loja
D, Lisboa
(+351) 210 879 450
E-mail: [email protected]
www.mototransfercompany.com
Perfect Portugal
Av. da Liberdade, n.º262 - 3º Esq., Lisboa
(+351)218 984 140 (+351)218 984 149
E-mail: [email protected]
www.perfectportugal.com
Shuttle2U
Praça Rainha Santa, nº 3-C, Lisboa
(+351) 213 151 819
E-mail: [email protected]
www.shuttle2u.com
Tempo Vip - Voltarus
Rua do Açúcar, 76, Armazém 8, Lisboa
(+351) 918 328 179
E-mail: [email protected]
www.tempovip.com
Tetra Rápido
Rua Leite de Vasconcelos, 72-B, Lisboa
(+351) 962 613 065
E-mail: [email protected]
Tour-line Transportes
Rua José Cardoso Pires, 7-A, Lisboa
Reservas/bookings 24 horas/hours
(+351) 933 658 491
E-mail: [email protected]
www.tour-line.pt
ALQUILER DE COCHES
RENT A CAR
2 Rent Motos
Rua António Feijó, nº5,
Mem Martins, Sintra
(+351) 210 968 399
E-mail: [email protected]
www.2rentmotos.com
4 Rent
R. Reinaldo Ferreira, 29 D/E, Lisboa
(+351) 218 218 236 (+351) 218 229 072
E-mail: [email protected]
Ausocar Automóveis
R. Diogo Bernardes, 17 D, Lisboa
(+351) 217 815 750 (+351) 217 936 110
E-mail: [email protected]
www.ausocar-rentacar.pt
Avis Rent-A-Car
Av. Marechal Craveiro Lopes, 2 - 2º e 3º, Lisboa
(+351) 217 547 800 (+351) 217 547 994
E-mail: [email protected]
www.avis.com.pt
Cael
Rua Braamcamp, 52 A, Lisboa
(+351) 213 839 700 (+351) 213 839 707
E-mail: [email protected]
www.cael.pt
Camperline
Rua Maria Matos – Edifício Iglésias,
São Domingos de Rana
(+351) 214 453 333 (+351) 214 453 331
E-mail: [email protected]
www.camperline.pt
D. S. Car – Automovéis de Aluguer
sem Condutor
Av. da Liberdade, n.º 9, Loja 7, Lisboa
(+351) 213 473 126 (+351) 213 473 126
E-mail: [email protected]
www.dscar.com.pt
First Rent
Rua José Travassos, 27C, Lisboa
E-mail: [email protected]
www.firstrent.pt
Goodrent
Travessa Fala Só, 11B e C, Lisboa
(+351) 213 431 051 (+351) 213 431 006
E-mail: [email protected]
www.goodrent.pt
Hertz
Av. Severiano Falcão 7-7A, Prior Velho
(+351) 219 426 300
E-mail: [email protected]
www.hertz.pt
Iperrent
Av. 5 de Outubro, 54 C, Lisboa
(+351) 707 211 700 (+351) 289 805 447
E-mail: [email protected]
www. iperrent.pt
Japrac
Av Severiano Falcão Lote 2 Fracção C, Edificio
Ambiente, Prior Velho, Lisboa
(+351) 218 445 700 (+351) 255 788 138
E-mail: [email protected]
www.japrac.pt
Lusorent
Av. Clotilde, C. Congressos do Estoril,
Loja E, Estoril
(+351) 214 664 110 (+351) 214 664 109
E-mail: [email protected]
Olivauto
Av. São João de Deus, 37 A, Lisboa
(+351) 218 414 000 (+351) 218 414 009
E-mail: [email protected]
www.olivauto.pt
PortugalRent
R. Professor Moisés Amzalak, 4, A/B/C, Lisboa
(+351) 217 169 388 (+351) 217 160 482
E-mail: [email protected]
www.portugalrent.com
Rent-a-Moto
Avenida Bombeiros Voluntários de Algés, nº42A,
Algés
(+351) 214 103 441 (+351) 214 103 443
E-mail: [email protected]
[email protected]
www.hm-motos.com
www.rent-a-moto.net
Solcar
Rua de S. Sebastião da Pedreira, 51 D, Lisboa
(+351) 213 139 070 (+351) 213 560 504
E-mail: [email protected]
www.solcar.pt
Turiscar
Av. Severiano Falcão, nº 9, Prior Velho
(+351) 707 282 880 (+351)707 282 890
E-mail: [email protected]
www.turiscar.pt
We Rent
Rua 1º de Maio, nº7,
Prior Velho
(+351)931 766 000 (+351) 219 490 809
E-mail: [email protected]
www.we-rent.pt
Yes Rent a Car
Rua Pinto Ferreira 24 A, Lisboa
(+351) 211 955 077
E-mail: [email protected]
otros other
Alegria Ride Rent-a-Scootert
Rua da Alegria nº 134 A, Lisboa
(+351) 213 460 090
E-mail: [email protected]
www.ar-rentascooter.com
Bikeiberia.com – LisbonHub
Largo do Corpo Santo, 5, Lisboa
(+351) 213 470 347 /(+351) 969 630 369
E-mail: [email protected]
www.bikeiberia.com
Lx Rent
Campo das Cebolas nº 21
(+351) 917 249 806
E-mail: [email protected]
www.lxrent.pt
Motoxplorers
Rua Francisco Lyon de Castro, 14C, Lisboa
(+351) 210 143 101 (+351) 211 531 196
E-mail: [email protected]
www.motoxplorers.com
Plazas de
aparcamiento
parking
Calçada do Combro
250 plazas. 24 horas, 365 días al año.
250 parking spaces 24h, 365 days a year.
Calçada do Combro, 70 a 78
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Portas do Sol
152 plazas. 24 horas, 365 días al año.
152 parking spaces 24h, 365 days a year.
Beco de Sta. Helena, jto. Mirador das Portas do
Sol, em Alfama
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
Chão do Loureiro
192 plazas. 24 horas, 365 días al año.
192 parking spaces 24h, 365 days a year.
Largo da Atafona e Calçada Marquês de Tancos
(+351) 217 813 600
www.emel.pt
alquiler de cohes rent
a car 59
GOLF
GOLF
Clube de Golfe do Paço do Lumiar
Guardian Sucesso Golf
Rua Formozinho Sanchez nº 79, Lisboa
(+351)217 591 719 (+351)217 591 720
www.golfepacodolumiar.pt
Bom Sucesso, Vau, Óbidos
(+351)262 965 310 (+351)262 969 690
www.guardiangolf.net
Fuera de Lisboa
Outside Lisboa
Golf do Estoril
Belas Clube de Campo
Alameda do Aqueduto, Club house, Belas
(+351)219 626 640 (+351)219 626 641
www.belasclubedecampo.pt
Campo de Golfe do Montado
Av. da República, Estoril
(+351)214 680 176 (+351)214 682 796
www.palacioestorilhotel.com
Lisbon Sports Club
Casal da Carregueira, Belas
(+351)214 310 077 (+351) 214 312 482
www.lisbonclub.com
Urbanização Golfe do Montado, Lt. 1
Algeruz, Palmela
(+351)265 708 150 (+351) 265 708 159
www.montadoresort.com
Oeiras Golf e Residence
Clube de Campo Aroeira I e II
Oitavos Dunes - Natural Links Golf
Av. Casal de Cabanas Lote 140, Barcarena
(+351) 965 002 755
www.orizontegolf.com
Herdade da Aroeira, Charneca da Caparica
(+351)212 979 110 (+351)212 971 238
www.aroeira.com
Quinta da Marinha, Casa da Quinta, 25, Cascais
(+351)214 860 000 (+351)214 869 233
www.oitavosdunes.pt
Clube de Golfe da Quinta
da Marinha
Penha Longa Golf
Campo Atlântico
Quinta da Marinha, Rua Clube, Casa 36, Cascais
(+351)214 860 180 (+351)214 869 488
www.quintadamarinha.com
Estrada da Lagoa Azul, Linhó, Sintra
(+351)219 249 031 (+351)219 249 024
www.penhalonga.pt
Dolce Campo Real
Pestana Beloura Golfe
Dolce Campo Real, Rua do Campo, Turcifal
(+351)261 960 900
www.dolcecamporeal.com
60 GOLF GOLF
Rua das Sesmarias, 3, Quinta da Beloura
(+351)219 106 350 (+351)219 106 359
www.pestanagolf.com
Praia D’el Rey Golf & Beach
Resort
Av. Dona Inês de Castro, 1 – Vale das Janelas,
Amoreira, Óbidos
(+351) 262 099 587 (+351) 262 905 009
www.praia-del-rey.com
Quinta do Peru Golf & Country
Club
Alameda da Serra,2, Quinta do Conde, Sesimbra
(+351)212 134 320 (+351)212 134 321
www.golfquintadoperu.com
Ribagolfe I e Ribagolfe II
Vargem Fresca, EN 119, Infantado Samora
Correia
(+351)263 930 040 (+351)263 930 049
www.ribagolfe.pt
Royal Óbidos Golfe Resort
Cabeço da Serra- Vau, Óbidos
(+351)262 960 241 (+351)262 960 106
www.royalobidos.com
Santo Estevão Golfe
Vila Nova de Santo Estevão, C.C.I. 19, Benavente
(+351)263 949 492 (+351)263 949 497
www.santoestevaogolfe.com
Troiagolf Championship Course
Complexo Turístico de Tróia, Setúbal
(+351)265 494 112 (+351)265 494 315
www.troiaresort.pt
61
música music
Shawn Mendes
Muse
Día 3 de mayo, a las 20:00, en el pabellón MEO Arena (metro:
Oriente). Entradas: a partir de 35 euros. Más información en:
www.meoarena.pt
3rd may, at 8pm, MEO Arena (metro: Oriente). Tickets: from 35
euros. More information: www.meoarena.pt
Los Muse pasarán por Portugal con la gran gira mundial de presentación del nuevo y aclamado álbum
«Drones». Con la fecha del día 2 de mayo ya agotada, la banda anunció una fecha extra para otro concierto en suelo nacional el día 3 de mayo de 2016. El «DronesWorldTour» contará con una actuación de los miembros de la banda en el centro del pabellón. Los Muse son famosos por llevar sus producciones al límite y esta gira «Drones
World Tour» no será una excepción. El diseño y configuración
del escenario permitirá una auténtica experiencia sensorial de 360º a todos los niveles, tanto auditivo como visual. Las giras de los Muse han sido descritas por la prensa como
«épicas, «fantásticas» y «ambiciosas» y este nuevo espectáculo tiene toda la pinta de estar a la altura. Muse will be in Portugal as part of their new and acclaimed “Drones” album world tour. With the concert fully
sold-out on 2nd May, the band announced it would perform an extra date on 3rd May 2016. The “Drones World
Tour” will feature members of the band playing in the
centre of the arena. Muse are famed for taking their performances to the limit and the “Drones World Tour” will prove
no exception. The stage set-up will provide fans with a true
360º sensory experience both audio and visual. Muse tours
are described by the press as “epic”, “fantastic” and “ambitious” and this new concert should certainly prove to be
all that and more.
Día 8 de mayo, a las 17:00, Sala Tejo en el pabellón MEO Arena
(metro: Oriente). Entradas: a partir de 27,50 euros. Más información en: www.meoarena.pt
8th may, at 5pm, Tejo Hall, MEO Arena (metro: Oriente). Tickets:
from 27.50 euros. More information: www.meoarena.pt
Shawn Mendes, cantante de origen luso que está siendo uno
de los grandes fenómenos pop del momento, viene a Portugal a presentar las ya bien conocidas canciones de su álbum
«Handwritten», álbum de estreno que fue reeditado a finales
del año pasado. Esta reedición trajo muchas sorpresas a los
numerosos fans de Mendes, entre ellas el sencillo «I Know
What You Did Last Summer», un dueto con Camila Cabello,
miembro de Fifth Harmony. «Stitches» es otro de los sencillos con los que el joven de 17 años ha cosechado un gran
éxito. El video de «Stitches» ya suma más de 167 millones
de visualizaciones en YouTube y cuenta con el cameo de la
famosa actriz Cate Blanchett. El joven músico canadiense
concluye así en Lisboa su gira europea que, además, pasará
por Alemania, Holanda, Dinamarca, Noruega, Suecia, Italia,
España, Francia y Reino Unido.
The singer Shawn Mendes, of Portuguese descent, currently hailed as one of the biggest pop phenomena, will
be in Portugal to present his now well-known songs from
his “Handwritten” debut album which was reedited at the
end of last year. This re-edition has brought some surprises
to Mendes fans, among them the single “I Know What You
Did Last Summer”, a duet with Camila Cabello, member
of Fifth Harmony. “Stitches” is another of the singles that
has brought most success to the 17 year old. The “Stiches”
video has had more than 167 million views on YouTube
and features a cameo of the famous actress Cate Blanchett.
The young musician rounds off his European tour in Lisboa
after having been to Germany, Holland, Denmark, Norway,
Sweden, Italy, Spain, France and UK.
62
música music
Mark Lanegan
Día 30 de mayo, a las 21:00, Cinema São Jorge, Avenida da
Liberdade, nº 175 (metro: Avenida). Entradas: 20 euros. Más
información en: www.cinemasaojorge.pt
30th may, at 9pm, Cinema São Jorge, Avenida da Liberdade,
nº 175 (metro: Avenida). Tickets: 20 euros. More information:
www.cinemasaojorge.pt
La voz grave de Mark Lanegan, así como la potencia que irradia en el escenario, no ha dejado a nadie indiferente. Con
una larga carrera de éxito, el músico ya pasó por grupos como
The Screaming Trees y Mad Season y participó en varios
álbumes de los Queens of the Stone Age. Además, cuenta
con un excelente historial de colaboraciones con artistas
como Isobel Campell, Layne Staley, PJ Harvey, Melissa Auf
der Maur, entre outros. La primera parte del espectáculo
correrá a cuenta del músico Duke Garwood, con quien Mark
Lanegan se asoció para lanzar el álbum «Black Pudding»,
editado en 2013.
With his deep voice and compelling presence on stage,
Mark Lanegan leaves no-one unmoved. With a long and
successful career, he has worked with groups such as The
Screaming Trees and Mad Season, on various albums with
Queens of the Stone Age, in addition to collaborating with
artists such as Isobel Campbell, Layne Staley, PJ Harvey,
Melissa Auf der Mauer, to name but a few. Duke Garwood will
take command for the first part of the show, with whom Mark
Lanegan launched the joint album “Black Pudding”, in 2013.
Peter Murphy
Día 16 de mayo, a las 21:00. Aula Magna, Alameda da Universidade, Cidade Universitária (metro: Cidade Universitária).
Entradas a partir de 25 euros.
Más información en: www.everythingisnew.pt
16th may, at 9pm. Aula Magna, Alameda da Universidade,
Cidade Universitária (metro: Cidade Universitária). Tickets from
25 euros. More information: www.everythingisnew.pt
Peter Murphy, uno de los nombres más icónicos del rock
británico, ofrecerá uno de los cuatro espectáculos previstos
en Europa en la capital portuguesa, donde se espera que
rememore, en un concierto intimista, cuatro décadas de
éxitos de una carrera absolutamente grandiosa. El músico
que adquirió fama mundial como el mítico vocalista de los
Bauhaus, inició su carrera en solitario a principios de los 80 y
hoy en día ostenta varios álbumes de gran éxito, entre ellos
los aclamados «Deep», Love Hysteria» o «Holy Smoke». Un
espectáculo que lo tiene todo para ser inolvidable.
Peter Murphy, one of the most iconic names of British
rock, brings to the Portuguese capital one of the four shows
he has lined up for Europe and one in which it is hoped he
will perform, in an intimate setting, some of his work from
the last four decades of a truly grandiose musical career.
The musician who soared to fame as the mythic vocalist
in Bauhaus started his solo career at the beginning of the
Eighties. Among his highly successful and acclaimed albums
are“Deep”, “Love Hysteria”and“Holy Smoke”. A performance
not to be missed.
63
música music
Quinta às 7
Carolina Edna Fernandes | Ingrid
Sotolarova
La Traviata
Día 5 de mayo, a las 19:00, Sala Luís de Freitas Branco,
Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: 5
euros. Más información en: www.ccb.pt
Día 26 de mayo, a las 21:00, Praça do Campo Pequeno,
(metro: Campo Pequeno). Entradas a partir de 15 euros. Más
información en: www.campopequeno.com/
5th may, at 7pm, Luís de Freitas Branco Hall, Centro Cultural de
Belém, Praça do Império. Tickets: 5 euros. More information:
www.ccb.pt
26th may, at 9pm, Praça do Campo Pequeno, (metro: Campo
Pequeno). Tickets from 15 euros.
More information: www.campopequeno.com
Galardonada con el Premio Jóvenes Músicos, la trompetista
Carolina Edna Fernandes, de solo 19 años, hace ahora
su presentación en el CCB con un programa que incluye
obras de Mozart, Franz Strauss, Vincent Persicheti y Paul
Dukas. Natural de Braga, la joven música inició sus estudios musicales a los seis años y desde aquel entonces ya
ha colaborado con varias orquestras, a saber: la OJ.COM, la
Orquesta de Cámara de Braga, la Orquesta Clásica de Coimbra, la Orquesta Académica da ESMAE o la Metropolitana.
Tal formación le permitió trabajar con maestros de la talla de
Joana Carneiro, Adailton Pupia, Vitorino de Almeida, David
Lloyd, Cesário Costa, Pedro Carneiro, António Saiote, Martin
André y Eivind Jensen.
La pasión de Alfredo Germont por la mundana Violetta
Valery convulsiona la puritana sociedad parisina del siglo
XIX, desencadenando la separación de los amantes y la
trágica muerte por amor de la protagonista. Basada en la
ópera prima de la literatura, La Dama de las Camelias (1848),
de Alexandre Dumas (hijo), La Traviata es una ópera en tres
actos con música de Giuseppe Verdi y libreto de Francesco
Maria Piave. Estrenada en 1853 en el Teatro La Fenice, en
Venecia, La Traviata es una ópera de referencia del período
romántico y una de las más interpretadas desde entonces.
Con interpretación del coro de la Ópera del Mediterráneo y
música de la Filarmónica del Mediterráneo, también cuenta
con la dirección del maestro Fernando Alvarez.
Winner of the Young Musicians Award, the trumpeter Carolina Edna Fernandes, just 19 years old, will perform at the CCB,
with a programme which includes works by Mozart, Franz
Strauss, Vincent Persicheti and Paul Dukas. From Braga, the
young musician started her musical education at the age of 6.
Since then she has worked with various orchestras, including
OJ.COM, the Braga Chamber Orchestra, the Coimbra Classic
Orchestra, ESMAE Academic Orchestra and the Metropolitana. Consequently, she has worked with conductors such
as Joana Carneiro, Adailton Pupia, Vitorino de Almeida, David
Lloyd, Cesário Costa, Pedro Carneiro, António Saiote, Martin
André and Eivind Jensen.
Alfredo Germont’s passion for the worldly Violetta Valery
shocks the puritan 19th century Parisian society, resulting in
the lovers’ separation and her tragic death for love.
Based on Alexandre Dumas, fils’ literary masterpiece, The
Lady of the Camellias (1848), La Traviata is an opera in
three acts composed by Giuseppe Verdi with libretto by
Francesco Maria Piave. The opera debuted in 1853 in the La
Fenice Theatre in Venice and today it is a Romantic work of
reference and one of the most performed operas to date.
Performed by the choir of the Opera del Mediterraneo,
the Filarmónica del Mediterraneo, it will be conducted by
maestro Fernando Alvarez.
64
Por la ruta del azulejo de Lisboa
Lisboa se ha convertido en una de las referencias mundiales en lo que respecta al arte de la pintura en azulejo, y en
la ciudad donde esa riqueza iconográfica tiene una mayor
expresión. En la capital portuguesa se pueden observar varios monumentos y escenarios donde este arte, originario
de Persia, se hace notar con mayor intensidad, y donde la
influencia de las antiguas culturas chinas, india e incluso flamenca se puede observar en las diferentes construcciones,
edificios, palacios, iglesias y las más diversas residencias. Del
Barroco hasta nuestros días, pasando por el Art Nouveau, es
posible encontrar un poco de todo en la ciudad, solo tiene
que poner atención y observar. Pero hay un lugar inesperado: la red metropolitana de Lisboa que, a partir de los años
50 y con mayor expresión en los 90, fue responsable de la
aplicación monumental de azulejos en varias estaciones,
invitando para la ocasión a algunos de los mejores artistas
plásticos portugueses que desarrollaron la técnica y la elevaron a nuevas cotas artísticas, convirtiéndola en referencia
nacional e internacional. Viajar en metro en Lisboa puede ser
equivalente a visitar una auténtica galería de arte subterránea. Pero no es solo «bajo tierra» donde Lisboa muestra el
arte de la azulejería al mundo. En el Oceanario de Lisboa del
Parque das Nações, déjese seducir por el panel de grandes
dimensiones que recrea la vida acuática a través de representaciones de caballitos de mar, algas, tiburones, tortugas y
peces, que acompañan al visitante a lo largo de la rampa de
acceso; o en el mirador de Santa Luzia donde, sobre el horizonte azul del Tajo, se muestran las representaciones de la
Praça do Comércio antes del terremoto de 1755 y la recreación del ataque cristiano al castillo de San Jorge. Bien cerca
de aquí, aproveche para conocer otro punto de interés: el
interior de la iglesia de S. Vicente de Fora, en Alfama, donde
podrá apreciar el mayor conjunto de azulejos barrocos del
mundo, incluyendo una serie de 38 paneles que ilustran
las fábulas de La Fontaine. ‘Bajando en dirección al centro
y pasando por el largo de Intendente, encontrará la Fábrica
da Viúva Lamego con su fachada adornada de azulejo. De
aquí salen muchos de los paneles que embellecen algunos
de los edificios y fachadas de la ciudad. O de la Fábrica de
Sant’Anna, en la calle Alecrim, cuyo origen se remonta a
1741. También vale la pena una visita la fachada de la casa
del Ferreira das Tabuletas, en Chiado, donde la decoración
incluye seis figuras alegóricas: la Tierra, el Agua, el Comercio,
la Industria, la Ciencia y la Agricultura. ‘Termine su recorrido
por la ruta del azulejo de Lisboa visitando el Museo del Azulejo, único en el mundo y una referencia de este arte y tradición, con registros desde el siglo XV hasta nuestros días. No
es difícil encontrar bellos ejemplos a la vista de todos. Eso
es lo que hace de Lisboa un lugar tan único y especial, un
auténtico escaparate de arte abierto al mundo.
65
Descúbralo
usted mismo
Discovering
by yourself
On the trail of painted tiles in Lisbon
The art of hand-painted ceramic tiles finds its maximum expression in the city of Lisboa, which has become a world reference for the rich iconography of this
art form. There are a number of monuments and locations in the Portuguese capital where the painted tile,
which originated in Persia, is simply stunning and where a number of buildings, apartment blocks, palaces,
churches and houses display influences from ancient
Chinese, Indian and even Flemish cultures. From the
baroque to Art Nouveau to the contemporary, there is a
little of everything to be seen throughout the city – you
just need to be on the lookout. But there is one, unlikely place, the Lisboa metro, where from the fifties onwards and particularly in the nineties, tiles have been
used on a monumental scale in a number of stations
throughout the network.
They were designed by some of the most important
Portuguese artists who have developed and raised the
art form to new artistic heights producing major works
of reference. Travelling on the metro in Lisboa is truly
a trip through an underground art gallery! But it is not
just underground that Lisboa reveals its tile art to the
world! In the Lisboa Oceanarium in Parque das Nações,
the tile panel that accompanies visitors along the access ramp features a fabulous large-scale recreation
of aquatic life with seahorses, sharks, turtles, fish and
algae. The Santa Luzia belvedere where, against the
blue backdrop afforded by the Tagus, Praça do Comércio is illustrated as it was prior to the 1755 earthquake,
together with the recreation of the Christians’ attack
on S. Jorge’s Castle. Close by, in Alfama, another place
of interest is the interior of S.Vicente de Fora church,
where there is the most important collection of baroque tiles in the world, including a series of 38 tiles
illustrating the fables of La Fontaine.
Going down towards the centre and past Largo do Intendente is the Fábrica da Viúva Lamego tile factory
with its façade adorned with tiles. Many of the most
beautiful tiles covering the city’s façades are produced
here or at the Fábrica de Sant’Anna factory in Rua do
Alecrim, which dates back to 1741. Also well worth
a visit is the Ferreira das Tabuletas house, in Chiado,
which is decorated with six allegorical figures– Earth,
Water, Commerce, Industry, Science and Agriculture.
Finish by going to Museu do Azulejo. The museum is
unique and a world reference for this art form and tradition with tiles dating from the fifteenth century right
up to the present day. There is something for everyone
and this is what makes Lisboa unique and special, showcasing art to the world.
66
música music
Messa da Requiem
Giuseppe Verdi
Días 5 y 7 de mayo, a las 20:00, en el Teatro Nacional São
Carlos, Rua Serpa Pinto 9, (metro: Baixa-Chiado). Entradas:
a partir de 10 euros. Más información en: www.tnsc.pt
5th and 7th may, 8pm, Teatro Nacional São Carlos, Rua Serpa Pinto
9, (metro: Baixa-Chiado). Tickets: from 10 euros. More information: www.tnsc.pt
Verdi sentía devoción por dos grandes de la cultura italiana:
Gioachino Rossini y Alessandro Manzoni. Consideraba al
primero el mejor compositor de ópera italiano y la obra
del segundo, I promessi Sposi, permaneció en la cabecera
de Verdi hasta su muerte. Cuando, en 1868, muere Rossini,
Verdi invita a 13 compositores italianos a escribir un Requiem conjunto dedicado al maestro de Pesaro, pero este
no llegó a estrenarse. No fue hasta 1873, cuando supo de
la desaparición de Manzoni, que Verdi, con base en el «Dies
Irae» ya esbozado para el Requiem de Rossini, compone un
Requiem a la memoria del ilustre poeta y escritor. Messa da
réquiem resulta en una creación arrolladora, moderna en su
singular recogimiento y comprensión de la vida y la muerte,
expresada musicalmente por un hombre reconciliado con
su espiritualidad.
Verdi revered two giants of Italian culture: Gioachino Rossini
and Alessandro Manzoni. He considered the first the greatest Italian composer of opera, and the work of the second,
I promessi Sposi, remained at his bedside until the day he
died. When Rosssini died in 1868, Verdi invited 13 Italian
composers to compose together a Requiem dedicated to
the Pesaro-born maestro, but it never reached the stage.
Only in 1873, when he heard of Manzoni’s death, did Verdi,
drawing on the ”Dies Irae” written for the Rossini Requiem,
compose a Requiem to honour the memory of the illustrious
poet and writer. Messa da Requiem is powerful in its creation,
modern in its singular contemplation and comprehension of
Life and Death, as expressed in music by a man reconciled
with his spirituality.
Orquestra Sinfónica
Portuguesa | Portuguese
Symphony Orchestra
Tinoco, Ravel, Bartok
Día 15 de mayo, a las 17:00, Gran Auditorio, Centro Cultural de Belém, Praça do Império. Entradas: de 5 a 20 euros.
Más información en: www.ccb.pt
15th may, at 5pm, Grande Auditório, Centro Cultural de Belém,
Praça do Império. Tickets: from 5 to 20 euros. More information:
www.ccb.pt
Incipit —palabra latina que en composición musical designa
una secuencia inicial de notas— es el título de la obra que
OPART encargó a Luís Tinoco para celebrar los 450 años de
la fundación de Río de Janeiro, ciudad en la que se estrenó
en junio de 2015. El concierto en Sol mayor para piano y
orquestra, de Maurice Ravel, se escribió entre 1929 y 1931
y sus tres movimientos están influidos por el jazz que tanto
marcó a Ravel durante su gira por Estados Unidos en 1928.
El Concierto para orquesta de Béla Bartók, una de sus obras
más conocidas y accesibles, fue compuesto en Nueva York
en 1943 y estrenado al año siguiente. Tal y como el título
sugiere, los diferentes grupos instrumentales de la orquesta
reciben tratamiento de solistas.
Incipit – in musical composition the Latin word means
an initial sequence of notes– is the title of the work OPART
commissioned by Luís Tinoco to compose to celebrate the
founding of Rio de Janeiro 450 years ago. The work was first
performed in Rio in June 2015. The concert in G major for
piano and orchestra by Maurice Ravel was composed between 1929 and 1931 and the three movements reflect the
jazz which so keenly influenced Ravel during his tour in the
States in 1928. The Concert for Orchestra by Béla Bartók, one
his most well-known and accessible works, was composed
in New York in 1943 and first performed the following year.
Just as the title suggests, the various orchestra sections are
treated as solos.
67
Exposiciones Exhibitions
Miguel Jacobetty: un
despacho para un apartamento
Miguel Jacobetty: an office
for an apartment
Había una campana
en la carretera
There was a bell in the
middle of the road
Hasta el 5 de junio, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00 (lunes
cerrado), MUDE, Museo del Diseño y de la Moda, Rua Augusta
n.º 24, piso 0, exposición permanente (metro: Santa Apolónia o
Rossio). Entrada libre. Más información en: www.mude.pt
Inês Botelho | Diogo Vaz Pinto
Until 5th june, tuesday to sunday, 10am to 6pm, closed monday,
MUDE - Museum of Fashion and Design, Rua Augusta n.º 24,
ground floor, permanent exhibition (metro: Santa Apolónia or Rossio). Free admission. More information: www.mude.pt
Hasta el 22 de mayo, de lunes a domingo, de 10:00 a 18:00,
Museo de la Electricidad, Avenida de Brasília, Edificio
Central Tajo, Belém. Entrada gratuita. Más información en:
www.fundacaoedp.pt
Until 22nd may, monday to sunday, 10pm to 6pm, Eletricity
Museum, Avenida de Brasília, Edifício Central Tejo, Belém.
Free admission. More information: www.fundacaoedp.pt
Una reconstrucción integral y a escala de un despacho
diseñado por el arquitecto Miguel Jacobetty Rosa para
un apartamento ubicado en la Rua da Imprensa en la
Estrela en 1950. Este despacho, ahora en exhibición, fue
parte integrante de un conjunto de piezas de mobiliario de
cuyo diseño fue responsable el arquitecto y en él se puede
observar un escritorio, dos sillas de despacho, una mesa
auxiliar, un sillón, una lámpara de pie y sofá, con lo que se
refuerza el núcleo del museo dedicado a los años 50. Miguel
Jacobetty dejó una vasta obra de gran significado, así como
varios premios Valmor.
Inês Botelho y Diogo Vaz Pinto no se conocían cuando, en
septiembre de 2014, recorrieron las ciudades de Goa, Damán,
Diu, Vasai y Bombay con el Centro Nacional de Cultura y el
apoyo de la Fundación EDP. «Había una campana en la carretera» es el resultado de esa experiencia e influencia cultural
a través de la instalación escultórica y sonora que Inês y Diogo
crearon donde la fuerza de la naturaleza tropical y la cultura
de lo sagrado cohabitan, superponiéndose una a la otra,
sin jerarquía. La crudeza de este paisaje y su fuerza se complementan y se oponen a las referencias sagradas y divinas.
It is a scaled reconstruction of the office designed by the
architect Miguel Jacobetty Rosa for an apartment in Rua
da Imprensa à Estrela in 1950. This office, which is now on
display, was an integral part of the collection of furniture
that the architect designed and includes a desk, two office
chairs, a table, armchair, floor lamp and sofa. The exhibition
is part of the museum’s collection dedicated to the Fifties.
Miguel Jacobetty was awarded the Valmor Prize several
times throughout his long career and left a vast and important work.
Inês Botelho e Diogo Vaz Pinto didn’t know each other
when, in September 2014, they visited the towns of Goa,
Daman, Diu, Vasai and Mumbai, with the Centro Nacional de
Cultura and backing from the Fundação EDP. “There was a
bell in the middle of the road” is the fruit of this experience
and cultural influence. The sculpture and sound installation
created by Inês and Diogo portrays how the force of tropical
nature and the cult of the sacred combine, layer over layer,
devoid of hierarchy. The rough landscape and its force both
oppose and complement the sacred and divine.
68
Exposiciones Exhibitions
Una obra, una colección.
A work of art, a collection.
Christian Boltanski
Hasta el 8 de mayo, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00,
Museo Arpad Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras,
56 (metro: Rato). Entradas: 5 euros. Más información en:
www.fasvs.pt
Until 8th may, tuesday to sunday, 10am to 6pm, Museu Arpad
Szenes-Vieira da Silva, Praça das Amoreiras, 56 (metro: Rato).
Tickets: 5 euros. More information: www.fasvs.pt
En 1972 Christian Boltanski volvió a fotografiar y enmarcó
62 fotografías de niños extraídas de la revista anual del Club
del Ratón Mickey de 1955. En este conjunto de fotografías
podemos ver a 62 niños y jóvenes sonrientes en pose de
retrato con su mascota, haciendo deporte, bailando balé o
tocando el piano. Todos revelan su mejor perfil, la forma en
la que quieren ser recordados en la revista del club. Diecisiete
años después, Boltaski es confrontado con estas imágenes
y su incapacidad de representación. Alrededor de la obra,
exploramos la figura del artista, la técnica, la colección y
el coleccionista, un capítulo de la historia del arte servido
al público en dosis controladas llega a la Fundación Arpad
Szenes–Vieira da Silva por un préstamo de la Fundación
Colección Sonnabend.
In 1972 Christian Boltanski re-photographed and framed
62 photographs of children, taken from the annual Mickey
Mouse Club magazine of 1955. This collection of photographs comprises 62 smiling children and young people,
portrait style, with their favourite animal, doing sport, ballet
or playing the piano, at their best, the way they wanted to be
remembered in the club magazine. 17 years later, Boltanski
confronts himself with these images and his incapacity for
representation. The art work provides a means of analysing
the artist, his technique, the collection and the collector, a
chapter in the history of art served to the public in small
doses, which has been lent to the Fundação Arpad Szenes
– Vieira da Silva by the Fundação Sonnabend Collection.
André Cepeda
Después After
A partir del 5 de mayo, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00,
última entrada a las 17:30, Museo Nacional de Arte Contemporáneo de Chiado, Rua Serpa Pinto, 4 | Rua Capelo, 13, pisos 1 y
2 (metro: Baixa-Chiado). Entradas: 4,50 euros. Más información
en: www.museuartecontemporanea.pt
From 5th may, tuesday to sunday, 10pm to 6pm, doors close at
5.30pm, Museu Nacional de Arte Contemporânea do Chiado,
Rua Serpa Pinto, 4 / Rua Capelo, 13, floors 1 & 2, (metro: BaixaChiado). Tickets: 4.50 euros. More information:
www.museuartecontemporanea.pt
La exposición reúne una serie de fotografías recientes, en
su mayoría inéditas, realizadas en Oporto, la ciudad donde
André Cepeda experimenta el tema recurrente de su trabajo
artístico. Con el título de Después, el conjunto de imágenes
sugiere un recorrido físico (y mental) por varios lugares de
una ciudad donde la presencia humana es residual. En ese
recorrido, el artista fotografía los más diversos temas, por
las calles desiertas, fachadas de edificios, construcciones
rudimentarias, monumentos y ruinas, materiales y objetos
abandonados. Es una mirada cruda y sensible, crítica y
especulativa que reacciona a las circunstancias espaciales,
materiales y lumínicas que confieren a ciertos lugares y a
ciertos objetos a melancolía y la sensación de vacío de donde
nada parece acontecer.
The exhibition brings together a series of recent, mainly
unedited photographs taken in Porto, home to André Cepeda and a constant theme in his artistic work. Under the
title of Depois (After), the work traces a route, both physical
and mental, through the various locations in the city where
human presence is residual. On this route, the subject matter is varied and the artist photographs deserted streets,
façades, rustic buildings, monuments, ruins and abandoned
objects and materials. He casts a raw and sensitive, critical
and speculative eye over the spatial conditions, material and
quality of light which lend a familiar yet strange, banal and
mysterious quality to certain places and objects, tempered
by melancholy and the notion of emptiness where nothing
can happen.
69
Exposiciones Exhibitions
(Re) Fundaciones de Lisboa
Lisboa (Re) Foundations
Hasta el 21 de mayo, de miércoles a sábado, de 10:00 a
18:00, Sede del Banco de Portugal - Largo de São Julião
(metro: Baixa-Chiado). Entrada gratuita. Más información
en: www.museudodinheiro.pt
Until 21st may, wednesday to saturday, 10am to 6pm, Head
Office of the Bank of Portugal - Largo de São Julião (metro:
Baixa-Chiado). Free entry.
More information: www.museudodinheiro.pt
La excavación arqueológica de la Sede del Banco de Portugal
puso al descubierto una gran cimentación estacada que
ahora puede ser vista por el público general. La cimentación
empalizada pombalina tuvo un importante papel en la
reconstrucción de Lisboa, tras el terremoto de 1755. Las
estacas permiten estabilizar el suelo a la vez que minimiza
el impacto de futuros temblores de tierra. En exposición hay
documentos sobre los trabajos arqueológicos, planos de la
cimentación estacada a escala real y, además, un vídeo con
cerca de 30 mil imágenes.
During the archaeological excavation of the head office of
the Bank of Portugal, a large grouping of wooden stakes was
discovered and can now be viewed by the public.
Pombaline stakes played an important part in the reconstruction of Lisboa after the 1755 earthquake. They stabilized the
ground at the same time minimizing the impact of potential
future earthquakes. The exhibition includes documents
covering the archaeological dig, full scale drawings of the
stakes and a video with some 30,000 images.
El Tesoro de la Reina Santa
The Holy Queen’s Treasure
Hasta el 19 de junio, de martes a domingo, de 10:00 a
18:00, Piso 1, sala del Techo Pintado, Museo Nacional de
Arte Antiguo, Rua das Janelas Verdes. Entradas: 6 euros.
Más información en www.museudearteantiga.pt
Until 19th june, tuesday to sunday, 10am to 6pm, Floor 1, Tecto Pintado Room, Museu Nacional de Arte Antiga, Rua das Janelas Verdes.
Tickets: 6 euros. More information: www.museudearteantiga.pt
Conocida como Reina Santa, Isabel de Aragón consiguió
fabricar para sí misma una eficaz imagen de piedad y poder.
El aura de esta reina, culta, virtuosa y sagrada perduró en el
tiempo y puede que explique la preservación patrimonial
de un raro conjunto de piezas conocido como «Tesoro de la
Reina Santa». Es la importancia de estas obras de orfebrería,
en el contexto nacional e internacional, lo que se ha expuesto
al público. Dos pinturas excepcionales: una del taller de
Quentin Metsys, cedida por la Gemäldegalerie de Berlín, y
otra de Francisco de Zurbarán, venida del Museo del Prado de
Madrid, ilustran el proceso de beatificación (1516) y de canonización (1625) de la mítica reina del Milagro de las Rosas.
Famous as the Holy Queen, Isabel of Aragon created an image of piety and power. This image of a cultured, virtuous and
sacred queen has stood the test of time and goes some way
to explaining why a rare collection of pieces known as the
“The Holy Queen’s Treasure”has been preserved. It is the importance of this collection of crafted silverware, both nationally and internationally, that the exhibition seeks to analyse.
Two exceptional paintings – one from the Quentin Metsys
studio and lent by the Gemäldegalerie, Berlin, the other by
Francisco de Zurbarán, from the Museo del Prado, Madrid,
depict the process of beatification (1516) and canonization
(1625) of the mythical queen of the Miracle of the Roses.
FOLLOW ME
LISBOA
Propiedad Proprietor
TURISMO DE LISBOA
T. +351 210 312 700
Fax: +351 210 312 899
www.visitlisboa.com
[email protected]
NIF: 501 880 160
Directora Director
PAULA OLIVEIRA
Todavía
puede ver
You can
still see
EDICIÓN
PATROCINADA Por:
SPONSORed by
Distribuición gratuita en los puestos
Ask Me y entre los asociados a
Turismo de Lisboa
Free distributed at Ask Me counters
and by Turismo de Lisboa members
Nº 244
mayo may 2016
50.000 Ejemplares
50.000 Copies
Publicidad Advertising
Lismarketing
[email protected]
T. (+351) 210 312 800
Editor | Redacción
Editor | Editorial dept.
Edifício Lisboa Oriente
Av. Infante D. Henrique, 333 H, 49
1800-282 Lisboa
T. (+351) 218 508 110
Fax: (+351) 218 530 426
[email protected]
Secretaria Secretary
Ana Paula Pais
T. (+351) 218 508 110
[email protected]
Impresión Printing
TYPIA – Grupo Monterreina
Área Empresarial Andalucía
28320 Pinto Madrid - España
Erc Nº123005
Depósito Legal Nat. Lib. Dep.
N.º131274/99
Las informaciones sobre espectáculos y equipos
son facilitadas por los organizadores de los mismos,
por eso, el editor está exento de responsabilidad
en el caso de cancelaciones tanto en los programas
como en las actuaciones, así como en cualquier
posible alteración de fechas, horarios y contenidos.
The information given on shows and equipment
is provided by the organisers of the events. The
publisher cannot be held responsible for any
cancellations or changes that may be made in the
programs and events, or for possible alterations in
dates, times and content.
Pedro Guimarães,
Somos Fado, parte I
We Are Fado, part 1
Hasta el 18 de septiembre, de martes a domingo, de 10:00 a 18:00, última entrada
a las 17:30, Largo do Chafariz de Dentro, Nº 1. Entradas: 5 euros. Más información
en: www.museudofado.pt
Until 18th september, tuesday to sunday, 10 am to 6 pm, doors close at 5.30pm,
Largo do Chafariz de Dentro, Nº 1. Tickets: 5 euros.
More information: www.museudofado.pt
El Museo del Fado acoge hasta septiembre la exposición de Pedro Guimarães donde los protagonistas más
destacados del universo fadista son
la figura central. Con una gran diversidad de formatos, el artista explota
pedazos de tela y madera como base
de nuevos trabajos donde figuran caras
conocidas como António Zambujo,
Ricardo Ribeiro o Amália Rodrigues y
donde su instalación, con 70 guitarras
portuguesas y españolas, es también
un instrumento musical.
The Fado Museum will present Pedro
Guimarães’ exhibition, whose central
theme is the depiction of the most
important Fado singers. The artist uses
a wide variety of formats to work with
material and wood as the basis for his
new work. He presents famous singers
such as António Zambujo, Ricardo
Ribeiro, Carlos Paredes and Amália
Rodrigues, in an installation comprising
70 Portuguese 12-string guitars and
fado guitars, which in itself is a musical
instrument.
www.lisboastorycentre.pt
www.visitlisboa.com

Documentos relacionados

conciertos de navidad

conciertos de navidad in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religiou...

Más detalles

Turismo de Lisboa

Turismo de Lisboa language in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows...

Más detalles

Turismo de Lisboa

Turismo de Lisboa in the world, with around 200 million speakers. Around 3 million people live in the Lisboa region, with around 600 thousand living in the capital itself. The Portuguese Constitution allows religiou...

Más detalles