KRONE®

Transcripción

KRONE®
6540/3/724/00
KRONE
®
DISTRIBUTION BOX INSTRUCTION SHEET
UTP & STP VERSIONS, INCLUDING AMP CHAMP MODULE
1.0 Tools Required
Eforderliche Werkzeuge
Herramientas necesarias
LSA-Plus Insertion Tool
Wire Cutters
Wire Strippers
Philips Screwdriver
M4 Nut Spinner
LSA Plus Anlegewerkzeug
Seitenschneider
Abisolierzange
Kreuzschlitzschraubendreher
M4 Steckschlüssel
Herramienta de inserción LSA-Plus
Cuchilla
Pela cables
Destornillador Phillips
Tuercas giratorias M4
Arrange cables in required groups and
loosely fit cable gland with the locknut
towards the cable ends to be terminated
(see note on gland specification 4.0).
Ordnen Sie die Kabel in den benötigten
Gruppen und schieben Sie die
Kabelverschraubung lose auf. Die
Kontermutter soll auf der Seite des
Kabelendes sitzen. Beachten Sie bitte die
Anmerkung zur Kabelverschraubung unter
Punkt 4.0.
Separate gland from locknut and carefully
slide cables through appropriate gap (one
by one if necessary). Fix earth cables to the
stud provided on the back inside wall of the
box.
Installation der Box
Instalación de la Caja
After fitting required number of adapters,
lay cable gland and cables in approximate
position to assess appropriate length of
cable to allow termination into jacks. Please
refer to instructions concerning termination
of jacks (5.0) for further guidance.
Remove base and blanking plugs from box
assembly.
Retirar la bas y el tapón de cierre de la caja
de montaje.
Nachdem die benötigte Anzahl von
Adaptern montiert wurde, legen Sie bitte
die Kabelverschraubung samt Kabeln in die
ungefáhre Endposition und schätzen Sie
die geeignete Länge der Kabel ab um die
Buchsen anzuschließen.
Zum Anschluß der Buchsen halten Sie sich
bitte an die Anweisungen unter Punkt 5.0.
Después del montaje del número de
adaptadores requerido, colocar el casquillo
y los cables en una posición aproximada
para así calcular la longitud apropiada de
cable que permita una adecuada conexión
de los conectores. Más información en el
punto 5.0, instrucciones referentes a la
conexión de conectores.
Cut back cables and bare to necessary
length. Terminate into appropriate jacks as
described late (5.0).
Issue 4
Cortar el sobrante del cable y realizar la
conexión dentro de sus conectores
correspondientes, tal y como se describe
más adelante en el punto 5.0
Agrupar el número requerido de cables y
fijharlos a través del casquillo con la tuerca
de fijación dejando suficiente longitud de
cable para su conexionado. (Ver punto 4.0,
especificatión del casquillo).
2.0 Installation of Box
Entfernen Sie die Grundplatte und die
Blindstopfen von der Box.
Schneiden Sie die Kabel zurück und
isolieren Sie die benötigte Länge ab.
Beschalten Sie die Buchsen entsprechend
den Anweisungen unter Punkt 5.0
Entferne Sie die Kontermutter von der
Kabelverschraubung und f`ühren Sie die
Kabel vorsichtig in die entsprechende
UOffnung ein (einzeln wenn nötig).
Befestigen Sie die Erdungdkabel an der
Erdschraube, die sich an der Innenseite der
Rückwand der Box befindet.
Separar el caquillo del cierre y
cuidadosamente deslizarlo a través del
orificio apropiado (uno a uno si es
necesario). Asegurar los cables de tierra a
la clavija que se encuentra en la pared
trasera interna de la caja.
Snap the jacks into the appropriate
adapters, then tidy and arrange the cables
as required and carefully lock the cable
gland in place. Ensure tha no overtighthening occurs which would degrade
cable performance.
Page 1 of 6
Schnappen Sie die Buchsen in die
entsprechenden Adapter under ordnen Sie
die Kabel. Befestigen und schließen Sie
nun die Kabelverschraubung. Seien Sie
bitte vorsichtig, die Kabel nicht durch
Überdrehen zu stark einzuklemmen, da
dies die Übertragungsleistung
beeinträchtigt.
Inserte los conectores en sus
correspondientes adaptadores y ordene los
cables en la forma requerida, inmovilizando
cuidadosamente el casquillo en su lugar.
Asegúrese de que no quede demasiado
tirante ya que esto disminuiría el
rendimiento de cable.
NOTE: Where a jack/adapter assembly is
omitted a blanking plate (Part No.
6540/1/800/01) should be fitted to avoid
inadvertant internal damage.
ANMERKUNG: Eine abdeckplatte (KKNr.
650/1/800/01) solite überall da eingesetzt
werden, wo eine Buchse mit
Montageadapter weggelassen wurde, um
versehentliche innere Beschädigungen zu
vermeiden.
NOTA: Cuando se omita un juego de
conector/adaptador, deberá instalarse una
placa de cierre (Pieza No 6540/1/800/01)
para evitar ocasionar daños internos por
descuido.
NOTE: All boxes have a common fixing
hole pitch of 90mm.
ANMERKUNG: Die Befestigungslöcher aller
Boxen haben den gleichen Abstand von
90mm.
NOTA: Todas las cajas disponen de un
orificio común de fijación de 90 mm. de
paso.
Once the unit is completed the terminations
may be identified using labels and windows
on the top face of the box and on the
adapter fronts.
Wenn die Installation beendet ist, können
die Anschlüsse mit Schildern an den
Adaptern und der Oberseite der Box
gekennzeichnet werden.
Una vez que el montaje está finalizado, se
pueden identificar las conexiones mediante
el uso de etiquetas y ventanas en la parte
delantera superior de la caja y en la parte
delantera de los adaptadores.
3.0 Installation of AMP
Champ Module
Installation der AMP
Champ Module
Instalación del Módulo
AMP Champ
Cables entering the Module (via the slot in
the rear) may be restrained on the outside
of the Module by fixing an appropriate clip
to the hole and slot provided for suitable
self tapping screws.
Am Kabeleintritt kann das Kabel an der
Aussenseite des Moduls gesichert werden,
indem ein geeigneter Clip in Loch und
Schlitz mit selbstsichernden Schrauben
befestigt wird.
Los cables que llegan al módulo ( a través
de la ranura posterior) pueden quedar
sujetos a la parte exterior del mismo,
mediante la fijación al orificio y la ranura de
un clip que se suministra para los tornillos
The AMP Champ Module also has its own
labelling.
Das AMP Champ Erweiterungsmodul hat
seine eigene Beschilderung.
Los módulos AMP Champ disponen de su
propio etiquetado.
4.0 Cable Gland Note
Anmerkung zu
Kabelverschraubung
Casquillo para el paso del
cable
25mm Diameter cut outs are provided for
fitting suitable cable glands. The internal
closed diameter of the glands should be
chosen to suit the outside diameter of the
cables to be fitted through each gland.
Die Box hat Ausschnitte von 25mm Breite
um geeignete Kabelverschraubungen
aufzunehmen. Der Innendurchmesser der
geschlossenen Kabelverschraubung solte
passend zum Aussendurchmesser der zu
umschließenden Kabel oder Kabelbündel
gewählt werden.
Replace baseplate and retain with captive
screw. The box may be floor or wallmounted using the two slots on the
baseplate.
Setzen Sie die Grundplatte auf und
befestigen sie mit selbstsichernden
Schrauben. Mit den zwei Schlitzen eignet
sich die Box zur Wand-oder
Bodenmontage.
Reemplazar la base y fijarla con tornillos
cautivos. El montaje de la caja puede
realizarse en la pared o en el suelo
mediante el uso de las dos ranuras de la
base.
Issue 4
If required, an AMP Champ Module
(6540/1/667/00 - connector not supplied)
may be fitted to the box by removing the
approriate end cap.
Falls gewünscht kann ein
Erweiterungsmodul für AMP Champ
Buchsen (6540/1/667/00) angefügt werden,
nachdem die entsprechende Endkappe
entgernt wurde.
Si fuera necesario, se podría adaptar un
Módulo AMP Champ (6540/1/667/00 - no
se suministra con el conector) a la caja
mediate la retirada de la correspondiente
tapa.
Los casquillos se suministran con
revestimientos de 25mm. de diámetro. El
díametro interior de los casquillos deberá
ser elegido en función del diámetro exterior
de los cables para una buena adaptación a
través de cada casquillo.
Typically a 25mm gland will accept from 4
to 8 cables, this will vary depending upon
the number and outside diameter of the
cables in use.
Typically a 25mm gland will accept from 4
to 8 cables, this will vary depending upon
the number and outside diameter of the
cables in use.
Typischerweise nimmt eine 25mm
Kabelverschraubung zwischen 4 und 8
Kabel auf, je nach Anzahl und
Durchmesser der verwendeten Kabel.
Page 2 of 6
Normaimente, los casquillos de 25 mm
aceptan de 4 a 8 cables. Esto puede variar
dependiendo del diámetro exterior de los
cables utilizados.
En primer lugar, conectar el par más
próximo a la cuiberta. Conectar los pares
restantes. Mantener el trenzado del par a
13 mm. de la conexión.
5.0 Cable Preparation &
Folgen Sie bitte den Anleitungen für
ungeschirmte (UTP) oder geschirmte (FS)
Buchsen.
Véase la sección correspondiente para
UTP (no apantallado) o conectores
apantallados.
RJ-K CL UTP JACK
6.0a Cable Preparation
Herrichten des Kabels
Preparación del cable
6.1a Cable Termination
Kabelanschluß
Conexión del cable
RJ-K CL FS JACK
6.0b Cable Preparation
Termination of Jacks
Herrichten der Kabel &
Anschluß der Buchsen
Preparación del Cable y
Conexión de los
Conectores
Herrichten des Kabels
Preparación del cable
To prepare the cable select the
corresponding procedure below:
✄
Refer to the appropriate section for either
UTP or shielded jacks.
solamente después de que ésta haya sido
encajado dentro de la caja.
Attach cable anchor as required and secure
cable with cable tie.
If required carefully remove unused anchor
postiion using suitable cutters.
Carefully remove ‘in-line’ anchor position
using suitable cutters.
NOTE: Safety glasses should be worn if
removing unused anchor position.
Kabelanker gemäß Andforderungen
montieren und Kabel mit Kabellasche
sichern.
Bei Bedarf kann ungenutztes Ankermaterial
mit geeignetem Schneidwerkzeug vorsichtig
entfernt werden.
Entfernen Sie fluchtendes Ankermaterial
vorsichtig mit geeignetem
Schneidwerkzeug.
HINWEIS: Beim Entfernen von
Ankermaterial müssen Schutzbrillen
getragen werden.
Acople el anclaje de cable de la forma
requrida y fije el cable con la conexión de
cable.
Si es preciso, extraiga cuidadosamente la
posición de anclaje no utilizada utilzando
los cortadores adecuados.
Extraiga cuidadosamente la posición de
anclaje ‘en linea’ utilzando los cortadores
adecuados.
NOTA: Deberían utilizarse gafas de
seguridad si se extrae la posición de
anclaje no utilizada.
Insert jack into LJ6C adapter only after the
adapter has been assembled into box.
Für das Herrichten des Kabels ist die
entsprechende nachstehende Prozedur
auszuwählen.
Para preparar el cable, seleccione el
procedimiento más adecuado que se
describe a continuación.
6.1b Foil Cable
Folienkabel
Cable con lámina de
aluminio
For cable diameters over 7mm cut foil
20mm from the sheath. Finish cable
preparation here.
Bei Kabeldurchmessern über 7 mm ist die
Folie 20 mm vor der Ummantelung
abzuschneiden. Beenden Sie das
Herrichten des Kabels hier.
Para cables con diámetro mayor de 7 mm.,
córtese la lámina a 20 mm. del aislante.
Termínese la preparación del cable en este
punto.
For cable diameters under 7mm cut foil
50mm from the seath and follow diagrams
(B) and (C).
Bei Kabeldurchmessern unter 7 mm ist die
Folie 50 mm vor der Ummantelung
abzuschneiden. Anschließend ist nach den
Abbildungen (B) and (C) vorzugehen.
Terminate pair closest to a cable sheath
first.
Terminate remaining pairs. Maintain pair
twists to within 13mm of the termination.
Schließen Sie das Kabelpaar an welches
sich am nächsten zum Kabelmantel
befindet zurest an. Schließen Sie jetzt die
restlichen Kabelpaare an. Die Verdrillung
des Adernpaares ist bis 13 mm vor dem
Anschlußpunkt beizubehalten.
Issue 4
Para cables con diámetro menor de
7 mm., córtese la lámina a 50 m. del
aislante y proceder según se indica en los
esquejmas (B) y (C).
Führen Sie die Buchse erst in den
Montagerhmen LJ6C ein, wenn dieser in
der box montiert ist.
Insértese el módulo en el adaptador LJ6C
Page 3 of 6
Roll braid back over the sheath.
Rollen Sie das Geflecht über die
Ummantelung zurück.
Replegar la malla sobre la cubierta.
6.3b Braid And Foil Cable
Under 7mm
Kabel mit Geflecht und
Folie unter 7 mm
Cable con malla y
lámina de aluminio
menor de 7 mm.
Fold foil with resist on the inside.
Fahren Sie Folie mit der Isolationsschicht
zur Innenseite.
Retirar la lámina de aluminio con su hilo de
drenaje en la parte interior.
Cut foil to finish flush with the braid.
Kürzen Sie die Folie soweit, daß sie mit
dem Geflecht bündig abschließt.
Cortar la lámina para dejarla al mismo nivel
que la malla.
6.5b Cable Termination
Kabelanschluß
Conexión del cable
Wrap foil around the sheath.
Wickeln Sie die Folie um die Ummantelung.
Insert cable into the shielding clasp.
Terminate pair furthest from shielding clasp
first.
Envolver la lámina alrededor de la cubierta.
6.2b Braid Cable
Geflochtenes Kabel
Cable con malla
Roll braid back over the sheath and fold the
foil with the resist on the inside.
Rollen Sie das Geflecht über die
Ummantelung zurück und falten Sie die
Folie mit der Isolationsschicht zur
Innenseite.
Replegar la malla sobre la cubierta y
envolver la lámina con su hilo de drenaje
en su interior.
Führen Sie das Kabel in den Schirmkontakt
ein. Schliessen Sie zuerst das Kaberpaar
an, welches am weitesten vom
Schirmkontakt entfernt ist.
Insertar el cable en la presilla de la
pantalla. Conéctese primero el par más
próximo a la presilla.
Wrap foil around the sheath.
Wickeln Sie die Folie um die Ummantelung.
Envolver la lámina alrededor de la cubierta.
For cable diametres over 7mm finish cable
preparation here.
Bei Kabeldurchmessern über 7 mm ist das
Herrichten des Kabels heir zu beenden.
6.4b Braid And Foil Over 7mm
Geflecht und Folie über
7mm
Cable con Malla y
Lámina de Aluminio
mayor de 7 mm
Para cables con diámetro mayor de 7 mm.,
terminar la preparación del cable en este
punto.
For cable diamters under 7mm see diagram
(E).
Für KJabeldurchmesser unter 7 mm siehe
Abbildung (E).
Para cables con diámetro emnor de 7 mm.
procédase según se indica en el esquema
(E)
Issue 4
(H)
Rotate cable until horizontal with the jack.
Terminate remaining pairs. Maintain pair
twists to within 13mm of the termination.
Drehen Sie da Kabel bis es horizontal zur
Buchse liegt. Schließen Sie jetzt die
restlichen Kabelpaare an. Die Verdrillung
das Adeernpaares ist bis 13 mm vor
dem Anschlußpunkt beizubehalten.
Girar el cable hasta que quede horizontal
con el módulo. Conectar los pares
restantes. Mantener el trenzado de par a
13 mm. de la conexión.
Page 4 of 6
7.00 Wiring Tables
Verdrahtungstabellen
Esquemas de Cableado
Insulation Colours
Farben der
Isolierhülle
Color Aislante
Rotate cable and insert into shield clasp.
Place jack in adapter only after the adapter
has been assembled into the box. Place
shielding can onto jack, wrap drain wire
around top of the shield clasp. Cable tie
shield clasp. Maintain bend radius 4 times
cable dia.
Drehen Sie da Kabel und führen es in den
Schirmkontakt ein. Setzen sie die Buchse
erst in den Montagerahmen ein, wenn
dieser in die Box montiert ist. Setzen Sie
die Schirmkappe auf und wickeln Sie den
Draht um das obere Ende des
Schirmkontakt. Befestigen Sie Kabel und
Schirmkontakt zusammen mit einem
Kabelbinder. Bewahren Sie den
Biegeradius von mindestens 4 mal
Kabeldurchmesser.
Girar el cable en insértese en la presilla de
la pantalla. Introducir el conector dentro del
adaptador, sólo después de que éste haya
sido introducido en la caja. Colóquese el
capuchón apantallado en el conector,
envuelva el cable de drenaje alrededor de
la parte superior de la presilla y sujétese
con una brida, incluyendo la lengüeta del
capuchón. Mantener el radio de curvatura
inferior a 4 veces el diámetro del cable.
NOTE: Shielded cables need backscans
assembled after jacks have been inserted
into adapters.
EIA/TIA
568A
EIA/TIA
568B
WHITE/Blue
BLUE/White
WHITE/Orange
ORANGE/White
WHITE/Green
GREEN/White
WHITE/Brown
BROWN//White
5
4
3
6
1
2
7
8
5
4
1
2
3
6
7
8
WEISS/Blau
BLAU/Weiß
WEISS/Orange
Orange/Weiß
WEISS/Grün
GRÜN/Weiß
WEISS/Braun
BRAUN/Weiß
5
4
3
6
1
2
7
8
5
4
1
2
3
6
7
8
BLANCO/Azul
AZUL/Blanco
BLANCO/Naranja
NARANJA/Blanco
BLANCO/Verde
VERDE/Blanco
BLANCO/Marrón
MARRON/Blanco
5
4
3
6
1
2
7
8
5
4
1
2
3
6
7
8
7
8
6
4
ANMERKUNG: Schirmakappen dürfen erst
aufgesetzt werden, wenn die Buchse im
Montagerahmen eingesetzt ist.
NOTA: Los cables apantallados necesitan
backcans ensamblados después de que los
conectores hayan sido insertados en los
adaptadores.
Issue 4
1
3
2
5
PIN NUMBERS
Page 5 of 6
KRONE reserves the right to change design
details without giving notice.
KRONE (UK) TECHNIQUE LIMITED
Runnings Road
Kingsditch Trading Estate
Cheltenham
Glos GL51 9NQ
Telephone:
Fax::
Hotline:
Issue 4
(01242) 264400
(01242) 264488
(01242) 264444
Page 6 of 6

Documentos relacionados