777 x O 3/4111 ETA 281.001

Comentarios

Transcripción

777 x O 3/4111 ETA 281.001
5Y2
•
777 x
O 3/4111
ETA 281.001
COMMUNICATION
TECHNISCHE
TECHNICAL
TECHNIQUE
MITTE I LUNG
COMMUNICATION
5
1/a"
x
6 3/4,,,
/
HAUTEUR
HOHE
HEIGHT
mm
m
sur mouvement
auf Uhrwerk
on movement
sur quartz
auf Quarz
0,98
1 ,10
on quartz
sur pile
auf Batterie
on battery
sur pile
auf Batterie
on battery
1 2
- ii
13,00 x 15,15 mm
H. 1,10
1,25
H. 1,25
1,40
•
i ^
Francais
Deutsch
English
r
ETA SA Fabriques d'Ebauches
Marketing — Ventes
CH-2074 Mann
o
y
No
Nr ISO
No
LISTE DES FOURNITURES
BESTANDTEILE
LIST OF MATERIALS
1 00
1 0.020.07
Platine, empierree
Werkplatte, mit Steinen
Main plate, jewelled
110
1 0.048.07
Pont de rouage, empierre
Raderwerkbrucke, mit Steinen
Train wheel bridge, jewelled
1 44
1 0.300
Fixateur de cadran
Zifferblatthalter
Dial fastener
1 63
81.337
Tenon de chaussee
Lagerstift fur Minutenrohr
Cannon pinion stud
172/3
81.332
Tenon de renvoi
Lagerstift fur Zeigerstellrad
Stud for setting wheel
203
30.012
Roue intermediaire
Zwischenrad
I ntermediate wheel
No
Nr
No
210
30.025
Roue moyenne
Klein bode nred
Third wheel
242/1
31.083.18
Chaussee avec entraineur,
sans seconde au centre
Minutenrohr mit Mitnehmer,
ohne Zentralsekunde
Cannon pinion with driver,
without sweep second
250/1
31.046.06
Roue des heures, montee
Stundenrad, montiert
Hour wheel, assembled
260
31.041
Roue de minuterie
Wechsel rad
Minute wheel
405
51.020.20
Tige de mise a I'heure
0 filetage 0,80 mm
Stellwelle, Gewindedurchmesser
0,80 mm
Handsetting stem, thread
diameter 0.80 mm
407
31.121
Pignon coulant
Kupplungstrieb
Sliding pinion
435
51.050
Bascule de pignon coulant
Kupplungstriebhebel
Yoke
443
51.080
Tirette
Winkelhebel
Setting lever
450
31.100
Renvoi
Zeigerstellrad
Setting wheel
462
1 0.062
Pont de rouage de minuterie
Wechselradbrucke
Minute train bridge
505
51.060
Surete de bascule
Sicherung fur Kupplungstriebhebel
Yoke safety lock
4000
1 0.513
Module electronique
Elektronik-Baugruppe
Electronic module
4012
20.552
Circuit imprime supplementaire
Gedruckte Zusatzschaltung
Additional printed circuit
4021
20.582
Stator
Stator
Stator
4041
20.586
Ecran magnetique lateral
Seitlicher Magnetschirm
Lateral magnetic screen
4211
20.580
Rotor
Rotor
Rotor
4286
80.420
Tube de fixation d'ecran
magnetique
Lagerrohr fur Magnetschirm
Tube for magnetic screen
4400
51.600
Bride de fixation de pile
Batteriehaltebugel
Battery clamp
4407
20.764
Bride de masse
Massen-Bugel
Earth connector
4929
20.570
Pile
Batterie
Battery
5110
1 0.048.01
2x
Vis de pont de rouage
Schraube fur Raderwerkbrucke
Screw for train wheel bridge
5462
1 0.062.01
1x
Vis du pont de rouage de minuterie
Schraube fur Wechselradbrucke
Screw for minute train bridge
54000
1 0.513.01
1x
Vis de module electronique
Schraube fur Elektronik-Baugruppe
Screw for electronic module
1)
54060
20.590.01
2x
Vis de bobine
Schraube fur Spule
Screw for coil
1)
54400
51.600.01
1x
Vis de bride de fixation de pile
Schraube fur Batteriehaltebugel
Screw for battery clamp
1)
•
r1
LJ
Vis identiques
Identische Schrauben
Identical screws
•
54400
4929
51.600.01
20.570
Assemblage mecanisme de mise a I'heure, du
mouvement de base et de la partie electronique.
(Liste des fournitures par ordre d'assemblage).
2,10 V Lithium
" Low Drain
Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus,
des Basiswerkes and des elektronischen Tells.
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge).
Assembling of the handsetting mechanism, the
basic movement and the electronic part.
(Parts listed in order of assembly).
110
5110 (2x)
4012
4000
54000 (lx)
54060 (2x)
250/1
4929
440
54400 (1x)
1 00
407
405
242/1
260
462
5462 (1x)
203
4021
4211
210
Renata 751
0 5,80 H. 1,25
54000
10.513.01
Renata 750
0 5,80 H. 1,10
3% 54060
20.590.01
54060
20,590.61
4400
51.600
4000
1 0.513
Amprnrn
Y 1pqmramurN ► ann
^
NI xNIN
Hr
4012
u
20.552
Huile fine
^
siges Oel
c-;:... Dunnflus
Fine oil
Moebius
9030
Huile epaisse a viscosite elevee ou graisse
Dickflussiges druckfestes Oel Oder Fett
Thick, pressure-resistant oil or grease
5110
I
10.048.01
-
Moebius
D5
110
10.048.07
210
30.025
4021
20.582
-
II
4211
20.580
,'
II
I
II
I
203
30.012
II
5462
` 10.062.01
405
462
10.062
51.020.20
505
51.060
260
31.041
172/3
81.332
I
450
163
ff
i
^
a
f
A-
242/1
31.083.18
0
31.100
881.337
5110
10.048.01
J
250/1
31.046.06
0
—
144
q
.
4286
80.420
443
51.080
407
31.121
10.300
35
1.050
4407
-
20.764
I.
`
144
10.300
100
10.020.07
`""may
404
-,,
20.586
7t
Controles electriques
Electrical tests
Elektrische Kontrollen
0
3
1
O
4
T
try
O
O
r
O
T
M
O
0
5
6 51%
JEWELS
UNADJUSTED_
2 1V
+
2
JEWELS
STED
SWISS
V8
0
if`^
C.,
^0
MO
4
o
O
tTP
^^
855
0• o
_
I I
ETA
Remarque
Bemerkung
Pour accelerer la marche, connecter le point QT a la piste Q = 32 impulsions/minute.
Zum Beschleunigen des Ganges, Punkt TQ mit Leiterbahn (3 verbinden = 32 Impulse/Minute
For accelerating the speed connect pointT0 to Q printed circuit conductor = 32 impulse / minute.
Remark
Position
Messpunkt
Position
0
281.001
Echelle de mesure
Einstellung Messgerat
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
3—5V
2,10 V
(Ri
10 I< WV)
1
V
2
(Ri
10 kSt/V)
3V
3
L'aiguille du multimetre oscille
sent + et —.
en
Zeiger im Messgerat pulsiert im
+ and — Sinn.
Hand of the measuring instrument oscillates + and — .
1,60 V
Commande du moteur avec 32
pas/minute. Mettre en contact le
point TQ et la piste O .
Motorantrieb 32 Schritte/Minute.
OPunkt mit der O Spur verbinden
Motor driven with 32 steps/minute. Connect QT point with the O
Controle
Kontrolle
Test
Tension de la pile
Spannung der Batterie
Battery voltage
Impulsions a la sortie du circuit
integre, 3 par minute.
Ausgangsimpulse am integrierten
Schaltkreis, 3 pro Minute.
Impulses at output of integrated
circuit, 3 per minute.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
Mesure avec pile
Messung mit Batterie
Measurement with battery
Mesure avec une pile controlee.
Messung mit kontrollierter
Batterie.
Measurement with controlled
battery.
C1
Limite inferieure de la tension
de fonctionnement.
Mesure sans pile avec alimentation
exterieure variable.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Messung ohne Batterie mit variabier Speisung von aussen.
Lower working-voltage limit.
Measurement without battery,
with variable external supply.
conductor.
Consommation du mouvement.
10 µA
0,47 µA
Stromaufnahme Uhrwerk.
Consumption of movement.
Resistance de la bobine.
4
10 kO
2,20 — 2,40 k52
Spulenwiderstand.
Resistance of coil.
Isolation de la bobine.
5
10 MO
1 MO
Isolation der Spule.
Isolation of coil.
Mesure sans pile avec alimentation
exterieure 2,10 V.
Messung ohne Batterie mit Speisung
von aussen 2,10 V.
Measurement without battery, with
external power unit 2.10 V.
Ohmmetres avec tension de mesure
superieure a 0,4 V inappropries.
Tension recommandee 0,2 V.
Temperature ambiante 20°C.
Ohmmeter mit Prufspannung uber
0,4 V ungeeignet.
Empfehlungswerte Spannung 0,2 V.
Raumtemperatur 20°C.
Ohmmeters with a test voltage
higher than 0.4 V unsuitables.
Voltage recommended 0.2 V.
Ambient temperature 20°C.
C1
r1
L_J
Depassement platine
Hohe ab Werkplatte
Overstepping main plate
mm
Longueur
Lange
Length
mm
Aiguillages
a
Zeigerwerk
c
°
C
r
0
L
O
Ha ds-fitting
.y
c
>a
>
.5
-
d
o
C
C
_
C
° °
Q, C
C
U
'O
O
OC
U
y
a
C _
0
u y
V
E
.^
r
'O
^'
a
O
=
3
In
2
c
C
m
F-
E
M
C
a
N
C
0
L
O
.y
o
C
C
a
U
>
n
N
t
O
C
.c
-
C
::
>
C_
3
c
o_
`
C
o
c
C
C
U
L
'O
71
c
O
N
-
C
>
O
CC N 2
0
>
V
a
-
'O
E
c
0
C
a>
k-
C
a
N
A
B
C
D
E
F
reduit
niedrig
reduced
1,21
0,51
1,39
0,59
0,35
0,41
1
1,41
0,71
1,39
0,79
0,55
0,41
3
1,86
1,16
1,39
1,24
1,00
0,41
Ajustement aiguille des heures
Stu ndenzeigerpassung
Hour hand fitting
Ajustement aiguille des minutes
Minutenzeigerpassung
Minute hand fitting
,00-=
0,551
C
1
o
C
C
m
U
Cylindrique
Zylindrisch
Cylindrical
•
Appui de cadran
Zifferblattauflage
0,20
F
C
A
e
IJ1Ifl
0,04 E
D
Dial seat
Ressort-friction
Friktionsfeder
Friction spring
Extraction de la tige de mise a I'heure
Entfernen der Stellwelle
Extracting the handsetting
Repousser obligatoirement la tige de mise
a I'heure en position 1 (neutre) avant de
presser sur le point a droite de la tirette.
Erst die Stellwelle in Stellung 1 (neutral)
drucken, Bann zum Losen der Stellwelle
auf den Punkt auf dem Winkelhebel
The handsetting stem must be pushed
back to position 1 (neutral position)
before pressing at the point lying on the
drucken.
right side of the setting lever.
Lubrification
Schmierung
Lubrication
Apres nettoyage la lubrification des fonctions doit @tre extremement faible, voir
plan d'assemblage.
Zur Schmierung nach einer Reinigung des
Werkes durfen nur ganz geringe Mengen
Schmiermittel verwendet warden. Siehe
Montageplan des Werkes.
After cleaning, the lubrication of the
functional surfaces must be extremely
thin —see assembly procedure.
Controle de la marche instantanee
Gangkontrolle
Checking the instantaneous rate
Le controle de la marche du mouvement
devra obligatoirement se faire a I 'aide dun
appareil a capter let impulsions du moteur
et pennettant une integration de 60 secondes.
Die Gangkontrolle des Werkes muss mit
einem Gerat zur Aufnahme der Motorimpulse and einer Integrationszeit von 60 Sekunden durchgefuhrt werden.
Checking of the instantaneous rate of the
movement requires specialized equipment,
•
•
capable of picking up and integrating
the motor impulses over a span of 60
sec.
0
0
u
281-3-1 .87 •
ETA SA Fabriques d'Ebauches
Marketing - Ventes
CH-2074 Marie
Tel. 038 35 21 21
Telex 952 788 eta CC
Une sooete de

Documentos relacionados