777 x O 3/4111 ETA 281.001
Transcripción
777 x O 3/4111 ETA 281.001
5Y2 • 777 x O 3/4111 ETA 281.001 COMMUNICATION TECHNISCHE TECHNICAL TECHNIQUE MITTE I LUNG COMMUNICATION 5 1/a" x 6 3/4,,, / HAUTEUR HOHE HEIGHT mm m sur mouvement auf Uhrwerk on movement sur quartz auf Quarz 0,98 1 ,10 on quartz sur pile auf Batterie on battery sur pile auf Batterie on battery 1 2 - ii 13,00 x 15,15 mm H. 1,10 1,25 H. 1,25 1,40 • i ^ Francais Deutsch English r ETA SA Fabriques d'Ebauches Marketing — Ventes CH-2074 Mann o y No Nr ISO No LISTE DES FOURNITURES BESTANDTEILE LIST OF MATERIALS 1 00 1 0.020.07 Platine, empierree Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled 110 1 0.048.07 Pont de rouage, empierre Raderwerkbrucke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled 1 44 1 0.300 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener 1 63 81.337 Tenon de chaussee Lagerstift fur Minutenrohr Cannon pinion stud 172/3 81.332 Tenon de renvoi Lagerstift fur Zeigerstellrad Stud for setting wheel 203 30.012 Roue intermediaire Zwischenrad I ntermediate wheel No Nr No 210 30.025 Roue moyenne Klein bode nred Third wheel 242/1 31.083.18 Chaussee avec entraineur, sans seconde au centre Minutenrohr mit Mitnehmer, ohne Zentralsekunde Cannon pinion with driver, without sweep second 250/1 31.046.06 Roue des heures, montee Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled 260 31.041 Roue de minuterie Wechsel rad Minute wheel 405 51.020.20 Tige de mise a I'heure 0 filetage 0,80 mm Stellwelle, Gewindedurchmesser 0,80 mm Handsetting stem, thread diameter 0.80 mm 407 31.121 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion 435 51.050 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke 443 51.080 Tirette Winkelhebel Setting lever 450 31.100 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel 462 1 0.062 Pont de rouage de minuterie Wechselradbrucke Minute train bridge 505 51.060 Surete de bascule Sicherung fur Kupplungstriebhebel Yoke safety lock 4000 1 0.513 Module electronique Elektronik-Baugruppe Electronic module 4012 20.552 Circuit imprime supplementaire Gedruckte Zusatzschaltung Additional printed circuit 4021 20.582 Stator Stator Stator 4041 20.586 Ecran magnetique lateral Seitlicher Magnetschirm Lateral magnetic screen 4211 20.580 Rotor Rotor Rotor 4286 80.420 Tube de fixation d'ecran magnetique Lagerrohr fur Magnetschirm Tube for magnetic screen 4400 51.600 Bride de fixation de pile Batteriehaltebugel Battery clamp 4407 20.764 Bride de masse Massen-Bugel Earth connector 4929 20.570 Pile Batterie Battery 5110 1 0.048.01 2x Vis de pont de rouage Schraube fur Raderwerkbrucke Screw for train wheel bridge 5462 1 0.062.01 1x Vis du pont de rouage de minuterie Schraube fur Wechselradbrucke Screw for minute train bridge 54000 1 0.513.01 1x Vis de module electronique Schraube fur Elektronik-Baugruppe Screw for electronic module 1) 54060 20.590.01 2x Vis de bobine Schraube fur Spule Screw for coil 1) 54400 51.600.01 1x Vis de bride de fixation de pile Schraube fur Batteriehaltebugel Screw for battery clamp 1) • r1 LJ Vis identiques Identische Schrauben Identical screws • 54400 4929 51.600.01 20.570 Assemblage mecanisme de mise a I'heure, du mouvement de base et de la partie electronique. (Liste des fournitures par ordre d'assemblage). 2,10 V Lithium " Low Drain Zusammenstellen des Zeigerwerkmechanismus, des Basiswerkes and des elektronischen Tells. (Bestandteilliste in Montagereihenfolge). Assembling of the handsetting mechanism, the basic movement and the electronic part. (Parts listed in order of assembly). 110 5110 (2x) 4012 4000 54000 (lx) 54060 (2x) 250/1 4929 440 54400 (1x) 1 00 407 405 242/1 260 462 5462 (1x) 203 4021 4211 210 Renata 751 0 5,80 H. 1,25 54000 10.513.01 Renata 750 0 5,80 H. 1,10 3% 54060 20.590.01 54060 20,590.61 4400 51.600 4000 1 0.513 Amprnrn Y 1pqmramurN ► ann ^ NI xNIN Hr 4012 u 20.552 Huile fine ^ siges Oel c-;:... Dunnflus Fine oil Moebius 9030 Huile epaisse a viscosite elevee ou graisse Dickflussiges druckfestes Oel Oder Fett Thick, pressure-resistant oil or grease 5110 I 10.048.01 - Moebius D5 110 10.048.07 210 30.025 4021 20.582 - II 4211 20.580 ,' II I II I 203 30.012 II 5462 ` 10.062.01 405 462 10.062 51.020.20 505 51.060 260 31.041 172/3 81.332 I 450 163 ff i ^ a f A- 242/1 31.083.18 0 31.100 881.337 5110 10.048.01 J 250/1 31.046.06 0 — 144 q . 4286 80.420 443 51.080 407 31.121 10.300 35 1.050 4407 - 20.764 I. ` 144 10.300 100 10.020.07 `""may 404 -,, 20.586 7t Controles electriques Electrical tests Elektrische Kontrollen 0 3 1 O 4 T try O O r O T M O 0 5 6 51% JEWELS UNADJUSTED_ 2 1V + 2 JEWELS STED SWISS V8 0 if`^ C., ^0 MO 4 o O tTP ^^ 855 0• o _ I I ETA Remarque Bemerkung Pour accelerer la marche, connecter le point QT a la piste Q = 32 impulsions/minute. Zum Beschleunigen des Ganges, Punkt TQ mit Leiterbahn (3 verbinden = 32 Impulse/Minute For accelerating the speed connect pointT0 to Q printed circuit conductor = 32 impulse / minute. Remark Position Messpunkt Position 0 281.001 Echelle de mesure Einstellung Messgerat Setting of apparatus Mesure Messung Measurement 3—5V 2,10 V (Ri 10 I< WV) 1 V 2 (Ri 10 kSt/V) 3V 3 L'aiguille du multimetre oscille sent + et —. en Zeiger im Messgerat pulsiert im + and — Sinn. Hand of the measuring instrument oscillates + and — . 1,60 V Commande du moteur avec 32 pas/minute. Mettre en contact le point TQ et la piste O . Motorantrieb 32 Schritte/Minute. OPunkt mit der O Spur verbinden Motor driven with 32 steps/minute. Connect QT point with the O Controle Kontrolle Test Tension de la pile Spannung der Batterie Battery voltage Impulsions a la sortie du circuit integre, 3 par minute. Ausgangsimpulse am integrierten Schaltkreis, 3 pro Minute. Impulses at output of integrated circuit, 3 per minute. Remarques Bemerkungen Remarks Mesure avec pile Messung mit Batterie Measurement with battery Mesure avec une pile controlee. Messung mit kontrollierter Batterie. Measurement with controlled battery. C1 Limite inferieure de la tension de fonctionnement. Mesure sans pile avec alimentation exterieure variable. Untere Funktionsspannungsgrenze. Messung ohne Batterie mit variabier Speisung von aussen. Lower working-voltage limit. Measurement without battery, with variable external supply. conductor. Consommation du mouvement. 10 µA 0,47 µA Stromaufnahme Uhrwerk. Consumption of movement. Resistance de la bobine. 4 10 kO 2,20 — 2,40 k52 Spulenwiderstand. Resistance of coil. Isolation de la bobine. 5 10 MO 1 MO Isolation der Spule. Isolation of coil. Mesure sans pile avec alimentation exterieure 2,10 V. Messung ohne Batterie mit Speisung von aussen 2,10 V. Measurement without battery, with external power unit 2.10 V. Ohmmetres avec tension de mesure superieure a 0,4 V inappropries. Tension recommandee 0,2 V. Temperature ambiante 20°C. Ohmmeter mit Prufspannung uber 0,4 V ungeeignet. Empfehlungswerte Spannung 0,2 V. Raumtemperatur 20°C. Ohmmeters with a test voltage higher than 0.4 V unsuitables. Voltage recommended 0.2 V. Ambient temperature 20°C. C1 r1 L_J Depassement platine Hohe ab Werkplatte Overstepping main plate mm Longueur Lange Length mm Aiguillages a Zeigerwerk c ° C r 0 L O Ha ds-fitting .y c >a > .5 - d o C C _ C ° ° Q, C C U 'O O OC U y a C _ 0 u y V E .^ r 'O ^' a O = 3 In 2 c C m F- E M C a N C 0 L O .y o C C a U > n N t O C .c - C :: > C_ 3 c o_ ` C o c C C U L 'O 71 c O N - C > O CC N 2 0 > V a - 'O E c 0 C a> k- C a N A B C D E F reduit niedrig reduced 1,21 0,51 1,39 0,59 0,35 0,41 1 1,41 0,71 1,39 0,79 0,55 0,41 3 1,86 1,16 1,39 1,24 1,00 0,41 Ajustement aiguille des heures Stu ndenzeigerpassung Hour hand fitting Ajustement aiguille des minutes Minutenzeigerpassung Minute hand fitting ,00-= 0,551 C 1 o C C m U Cylindrique Zylindrisch Cylindrical • Appui de cadran Zifferblattauflage 0,20 F C A e IJ1Ifl 0,04 E D Dial seat Ressort-friction Friktionsfeder Friction spring Extraction de la tige de mise a I'heure Entfernen der Stellwelle Extracting the handsetting Repousser obligatoirement la tige de mise a I'heure en position 1 (neutre) avant de presser sur le point a droite de la tirette. Erst die Stellwelle in Stellung 1 (neutral) drucken, Bann zum Losen der Stellwelle auf den Punkt auf dem Winkelhebel The handsetting stem must be pushed back to position 1 (neutral position) before pressing at the point lying on the drucken. right side of the setting lever. Lubrification Schmierung Lubrication Apres nettoyage la lubrification des fonctions doit @tre extremement faible, voir plan d'assemblage. Zur Schmierung nach einer Reinigung des Werkes durfen nur ganz geringe Mengen Schmiermittel verwendet warden. Siehe Montageplan des Werkes. After cleaning, the lubrication of the functional surfaces must be extremely thin —see assembly procedure. Controle de la marche instantanee Gangkontrolle Checking the instantaneous rate Le controle de la marche du mouvement devra obligatoirement se faire a I 'aide dun appareil a capter let impulsions du moteur et pennettant une integration de 60 secondes. Die Gangkontrolle des Werkes muss mit einem Gerat zur Aufnahme der Motorimpulse and einer Integrationszeit von 60 Sekunden durchgefuhrt werden. Checking of the instantaneous rate of the movement requires specialized equipment, • • capable of picking up and integrating the motor impulses over a span of 60 sec. 0 0 u 281-3-1 .87 • ETA SA Fabriques d'Ebauches Marketing - Ventes CH-2074 Marie Tel. 038 35 21 21 Telex 952 788 eta CC Une sooete de