videojuegos, videojuegos

Transcripción

videojuegos, videojuegos
JULIO
JULIO -- AÑO
AÑO 77 -- 2013
2013
SÍGUENOS EN:
@GlobalMediaIT
• CENTRO AMÉRICA • CONO NORTE • CONO SUR • CARIBE •
VIDEOJUEGOS,
MAS ALLÁ DE LA
TRADICIONAL CONSOLA
Video Games, Beyond the Traditional Console
HARDWARE
• XBOX ONE vs PS4: QUIÉN
GANARÁ LA SALA DE ESTAR?
IT FAIRS
• COMPUTEX TAIPEI 2013
Y E3 2013 LOS ANGELES
SOFTWARE
TAMBÉM CONTEÚDO
EXCLUSIVO EM
PORTUGUÊS
• NINTENDO LANZA SUPER
MARIO 3D WORLD
MOBILITY
• CONTRASEÑAS EN
TU SMARTPHONE
• www.globalmedia-it.com •
73
73
summary
ANALYSIS & TRENDS
Síguenos en // Follow us at
GlobalMedia IT
12
• Videojuegos, más alla de la tradicional consola
@globalmediait
Globalmediaitla
GlobalMedia IT
GlobalMedia IT
HARDWARE 20
WHOLESALERS 28
SECURITY 32
• Quién ganará la sala de estar?
• Argom: Una marca que va más allá
• Piratería en Juegos y Consolas
SOFTWARE 34
SOFTWARE 36
IT FAIRS 38
• Ventajas de Instagram Video sobre Vine
• Nintendo lanza Super Mario 3D
• Preparados! Listos, E3!
IT FAIRS 42
MOBILITY 46
MOBILITY 50
• Computex Taipei 2013
• Contraseñas en Smartphones
• Juegos en dispositivos móviles
60
GlobalMediaIT - LATIN AMERICAN MAGAZINE by
Suscripciones // Subscriptions:
MEDIA & COMMUNICATION
www.globalmedia-it.com
PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN PARCIAL O TOTAL SIN LA
EXPRESA AUTORIZACIÓN DE GLOBALMEDIA.
3801 NW 97TH AVENUE #400
Doral, FL 33178 USA
Tel: 305-394 6944
Para publicar en este medio:
// To publish in this media:
[email protected]
www.globalmedia-it.com
CARIBBEAN &
CENTRAL AMERICA
EJEMPLAR DE DISTRIBUCIÓN GRATUITA, LA EMPRESA
EDITORA NO SE RESPONSABILIZA POR LAS OPINIONES O
CONCEPTOS VERTIDOS EN LOS ARTÍCULOS, ENTREVISTAS
Y AVISOS.
COPY FREE OF CHARGE. THE COMPANY HOLDS NO LIABILITY
FOR THE OPINIONS OR CONCEPTS INCLUDED IN ARTICLES,
INTERVIEWS AND ADS.
PARTIAL OR TOTAL REPRODUCTION PROHIBITED WITHOUT
DULY AUTHORIZATION OF GLOBALMEDIA.
Distribución / Distribution: Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Peru, Ecuador, Venezuela, Colombia, Panama, Mexico,
Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Honduras, Nicaragua, Republica Dominicana, Puerto Rico, Comunidad IT Miami, Distribucion
en mayoristas Miami
PICTURES OF THE FUTURE 54
REVIEW 58
• Videojuegos en Latinoamérica
• Sentey: Los procesadores de Videojuegos
LATAM
NEWS / 62
EDITORIAL
NUEVO TERRENO, NUEVAS HERRAMIENTAS
Bienvenidos a la edición 73 de GlobalMedia IT, la mejor fuente de información sobre el mercado de TI en las regiones de
Latinoamérica y el Caribe. Para este mes, decidimos enfocarnos en el sector de los videojuegos. El mundo de videojuegos es tan diverso como lo es todo el mercado de la tecnología y ha sido afectado por la llegada de los dispositivos
móviles. Atrás quedaron los días en que el juego se trataba solamente sobre las consolas tradicionales, ahora nos enfrentamos a una realidad en los videojuegos llenos de diferentes medios (consolas, CPU, teléfonos inteligentes y tabletas).
El mes de junio impulsa nueva vida al sector del juego. En el E3 de Los Ángeles, Microsoft lanzó su nuevo y potente Xbox
One y Sony presentó su asombrosa PlayStation 4. El Nintendo Wii U ha estado en el mercado por varios meses, y todos
sus esfuerzos han ido a la liberación de los nuevos títulos de juegos que aumentarán su rendimiento en el mercado. Las
consolas de Microsoft y Sony son impresionantes ya que abren nuevos caminos, la creación de sistemas que van más
allá de satisfacer las necesidades y deseos de los usuarios. Ambos parecen estar plenamente integrando los sistemas
de entretenimiento que pueden manejar todo tu entretenimiento (televisión, cine, información y juegos de azar). Los
videojuegos han estado enfrentando una revolución, por una parte, el cumplimiento de las nuevas oportunidades para
crecer en diferentes plataformas de entretenimiento, y por otro, la expansión del juego en medios móviles como
Smartphones y tabletas a través de la popularidad de las aplicaciones.
GASTÓN P. MAGGIO
CEO GlobalMedia
En esta edición, tenemos muchos más desarrollos para el mundo de la tecnología. En nuestra sección de Seguridad,
abordamos el tema de la piratería. Nuestra sección de Ferias TI, le da una mirada al Computex Taipei 2013 y al E3 2013.
En Pictures of the Future, exploramos las oportunidades del mundo de los videojuegos en la región latinoamericana. Para
esta edición, nuestro artículo especial en portugués se encuentra en nuestra sección de Software, donde le informamos
sobre los nuevos títulos de Nintendo. Le animamos a explorar los últimos avances en tecnología con nosotros!
Hasta la Próxima!
NEW GROUND, NEW TOOLS
Welcome to the 73rd edition of GlobalMedia IT, your best source of information on the IT market in the Latin American and
Caribbean regions. For this month, we decided to look the gaming sector. The gaming world is just as diverse as the whole
technology market and has been just as affected by the advent of mobile devices. Long gone are the days that gaming was just
about the traditional consoles, now we face a gaming reality full of different mediums (consoles, CPUs, smartphones and tablets).
The month of June infused new life to the gaming sector. At the E3 in Los Angeles, Microsoft unleashed its powerful new
Xbox One and Sony presented its astonishing PlayStation 4. Nintendo’s Wii U has been in the market for a couples months;
it’s placing its efforts in releasing new game titles that will increase its market performance. The consoles by Microsoft and
Sony are impressive in that they break new ground, creating game systems that go beyond just satisfying gaming needs
and wants. Both appear to be fully integrated entertainment systems that can manage all of your entertainment (TV, movies,
information and gaming). Gaming has been facing a revolution; on one hand fulfilling new opportunities to grow onto
different entertainment platforms and on the other the expansion of gaming onto mobile mediums like smartphones and
tablets through the popularity of apps.
In this issue, we have many more developments for the technology world. In our Security section, we address the issue of
piracy. Our IT Fairs section, gives you a peek into Computex Taipei 2013 and E3. In Pictures of the Future, we explore the
opportunities of the gaming world in the Latin American region. For this issue, our special Portuguese article is in our
Software section, where we inform you a bit on the new Nintendo Mario titles. We encourage you to explore the latest
development in technology with us!
Until next time!
VIDEOJUEGOS,
ANALYSIS & TRENDS
MAS ALLÁ DE LA
TRADICIONAL CONSOLA
Video Games, Beyond the Traditional Console
En los últimos años, la industria del videojuego creció exponencialmente debido a la aparición de nuevas plataformas
de distribución, Smartphones, Redes Sociales y otros sistemas de distribución digital, que provocaron que los juegos
digitales pasaran a ser un producto de consumo masivo. // In recent years, the gaming industry has grown exponentially due to the emergence of new distribution platforms, smartphones, social networks and other digital distribution
systems, which caused the digital games to become a product for mass consumption.
E
l mundo de los videojuegos sigue constituyendo un mercado increíblemente lucrativo y con tasas de crecimiento
superiores al de muchas otras industrias del entretenimiento. Este año fue el elegido para lanzar la octava generación
de consolas y reemplazar a sus antecesoras, que ya cuentan con
más de siete años en el mercado.
Es por ello que durante la semana del 10 al 13 de junio en la que
se realizó el E3, la mayor feria del videojuego en el mundo,
celebrada en el “Convention Center de Los Ángeles” se realizaron
los principales anuncios sobre lo que viene en la industria.
Durante la semana del 10 al 13 de junio
en la que se realizó el E3, la mayor feria
de videojuegos en el mundo. // During
the week of June 10 to 13 at the E3, the
largest video game trade show in the
world.
La Nintendo Wii U ya había sido presentada, a partir de noviembre del 2012 se la puede encontrar en los comercios. Luego del
éxito de la primera Wii, la compañía volvió a centrar la atención en
ofrecer nuevas formas de interactuar con los juegos, por lo que,
la nueva consola consta de una tableta equipada con los tradicionales controles de acción y movimiento que se comunica en
forma inalámbrica con el equipo conectado a la TV.
La tableta brinda más información del juego que se esté
proyectando en el televisor como, por ejemplo, mapas, armas
disponibles, etcétera. A pesar de lo innovador
del equipo posee características técnicas
limitadas.
The world of gaming remains an incredibly lucrative market
with higher growth rates than many other entertainment
industries. This year was chosen to launch the eighth
generation of consoles and replacing its predecessor,
which already has more than seven years on the market.
That is why during the week of June 10 to 13 at the E3, the
largest video game trade show in the world, held in the
"Convention Center in Los Angeles", major announcements
were made about what comes in the industry.
The Wii U, from Nintendo has already been launched, and it
can be found in stores since November 2012. After the
success of the first Wii, the company returned by focusing
on offering new ways to interact with games, so the new
console consists of a tablet equipped with traditional action
and movement controls that communicates in the wireless
form with equipment connected to the TV.
The tablet provides more information of the game that is
being projected on the TV, for example, maps, weapons
available, and so on.
12
ANALYSIS & TRENDS
Tiene un procesador multinúcleo, 2 GB de memoria RAM y una
placa gráfica fabricada por AMD. Actualmente, Nintendo no está
vendiendo tantas Wii U como quisiera, por eso, en estos días
habría anunciado un fuerte respaldo a su sistema de juegos
informando el desarrollo de nuevos títulos con los personajes
emblemáticos de la empresa: Mario , Zelda y Donkey Kong .
Despite the innovative team, it has limited technical characteristics. It has a multicore processor, 2 GB of RAM, and a
graphics card made by AMD. Currently, Nintendo is not
selling as many Wii U as they would like, therefore, they
have announced their strong support for gaming system
informing the development of new titles with Company
iconic characters: Mario, Zelda and Donkey Kong.
XBOX ONE
Microsoft sale con su consola Xbox One que tiene un procesador AMD de 8 núcleos, acompañado por 8 GB de memoria RAM
y un lector óptico de Blu-ray, que, junto a sus características
para administrar canales de TV, convierte a la consola en un
completo centro multimedia. Lo mejor de la Xbox One es el
nuevo Kinect, el sensor de Microsoft que ofrece la posibilidad de
controlar los juegos con el cuerpo. La nueva versión puede
detectar hasta seis personas.
En la misma conferencia del E3, Microsoft anunció que muchos
de los juegos no podrán ser prestados, ya que otra consola Xbox
One que no sea la propia no los reproduciría. Esto, sumado a que
el equipo necesitaba acceder a Internet en forma periódica (de
otra forma, la consola se bloquearía), dejó inconformes tanto a
los asistentes como a usuarios de todo el mundo, pero ahora
anuncio que será posible sin conexión a internet.
XBOX ONE
Microsoft comes out with the Xbox One that has an
8-core AMD processor, accompanied by 8 GB of RAM and
a Blu-ray optical reader, which, along with their features
to manage TV channels, turns the console into a media
center. The best of the Xbox One is the new Xbox Kinect
sensor from Microsoft that provides the ability to control games
with the body. The new version can detect up to six people.
Don Mattrick, presidente de la división de Entretenimiento de Microsoft
14
At the same conference, Microsoft announced that many of
the games may not be lent, unlike other consoles, it can’t
reproduce itself. This, coupled with the equipment needed
to access the Internet on a regular basis (otherwise, the
console would block), left both attendees and users
dissatisfied worldwide, but they recently announced that it
will be possible without internet connection.
Los cambios fueron notificados a través de un comunicado
firmado por Don Mattrick, presidente de la división de Entretenimiento de Microsoft, y en respuesta a las peticiones de los
usuarios de la actual consola Xbox 360 tras conocer las intenciones iniciales de la empresa.
The changes were reported by a statement signed by Don
Mattrick, president of Microsoft's Entertainment division,
and in response to requests from users of the current Xbox
360 after hearing the initial intentions of the company.
"Nos han dicho cuánto les gusta la flexibilidad que
tienen hoy con los juegos distribuidos en discos. La
capacidad de prestar, de compartir" los "juegos a
su discreción es de una importancia increíble.
También lo es la libertad de jugar sin conexión a
internet", reconoció Mattrick.
"They have told us how much they like the
flexibility they today with games that are being
distributed on disks. Also the ability to pay and
share games at their discretion is incredibly
important. As as the freedom to play without
internet connection".acknowledged Mattrick.
PlayStation 4
ANALYSIS & TRENDS
La PlayStation 4 es muy similar en prestaciones a la Xbox One.
Posee un procesador de 8 núcleos y 8 GB de memoria RAM,
acompañado por un disco de 500 GB. A diferencia de la máquina de Microsoft, el lector de la PlayStation 4 permite reproducir
DVD, además de Blu-ray, aunque ninguna de las consolas es
retro compatible con sus versiones anteriores, por lo que no se
podrán utilizar juegos de la generación anterior.
El diseño del sistema PS4 tuvo su debut el 10 de junio de 2013 en
la conferencia de prensa de PlayStation, marcando el inicio de la
Exposición de Entretenimiento Electrónico (E3) en Los Ángeles.
PS4 también se exhibirá esta semana en el stand de Sony
Computer Entertainment America en la Exposición E3, una de las
exhibiciones de videojuegos más grandes del mundo.
La arquitectura de diseño interna del sistema PS4, desde la
unidad óptica y la unidad de suministro de energía hasta el
mecanismo de ventilación, ha buscado mantener la estructura lo
más delgada y liviana posible para aumentar enormemente la
flexibilidad del diseño.
El sistema PS4 presenta un diseño moderno y simple a la vez,
acentuado por su forma plana y lineal. La superficie de la estructura del sistema PS4 está subdividida en cuatro secciones, como
si fueran cuatro bloques unidos formando una figura, con ranura
de disco, botones, indicador de encendido y un ventilador
ubicado en el interespacio delgado creado entre las secciones. El
indicador de encendido diseñado sobre la estructura se iluminará
en un color azul cuando se encienda la unidad.
El frente y la parte trasera de la estructura tienen un ligero ángulo;
esto no sólo les brinda a los usuarios fácil acceso al botón de
encendido y a la ranura de disco cuando se ubica la unidad en
forma horizontal o vertical, sino que también ayuda a ocultar los
cables conectados. El color negro junto con el
acabado mate y brillante le agrega un aspecto
sofisticado al sistema PS4, mostrándolo como el sistema de entretenimiento de próxima generación.
16
PlayStation 4
The PlayStation 4 is very similar in performance to the
Xbox One. It has an 8-core processor and 8 GB of RAM,
accompanied by a disk of 500 GB. Unlike Microsoft's
machine, the PlayStation 4 reader can play DVD, Blu-ray as
well, although none of the consoles is backwards compatible with previous versions, so you will not be able to use
previous generation games.
The PS4 system design had its debut on June 10, 2013 on
the PlayStation press conference, marking the start of the
Electronic Entertainment Expo (E3) in Los Angeles. PS4 will
also be showcased this week at the booth of Sony Computer
Entertainment America in E3 Expo, exhibits one of the world's
largest video game.
ANALYSIS & TRENDS
Ambas consolas son similares entre sí, pero no solamente a
nivel técnico. Estéticamente los dos equipos se presentan en
un gabinete negro, ambos muy sobrios y minimalistas. Observando de cerca los estilizados diseños de las últimas versiones
de PlayStation 3 y Xbox 360, las nuevas consolas no atraen
visualmente. Ambos equipos parecen viejas videocasetera.
Habrá que esperar a la salida de nuevas versiones de ambas
consolas para ver si los equipos de diseño siguen por el mismo
camino u ofrecen modelos más atractivos.
Por ahora no podemos presagiar sobre el éxito de las consolas
de esta nueva generación, ya que sólo la Nintendo Wii U está a la
venta en este momento. La Xbox One será la segunda consola en
estar disponible en el mes de noviembre a un valor de US$ 499
(en EE.UU.), y en diciembre (seguramente antes de Navidad)
Sony lanzará su PlayStation 4 a US$ 399 (en EE.UU.).
The internal design and architecture of the PS4 system from
the optical drive and power supply unit to the venting mechanism has sought to keep the structure as thin and light as
possible to greatly increase the flexibility of the design.
The PS4 system presents a modern yet simple design, emphasized by its flat and linear design. The surface of the structure for
the PS4 system is subdivided into 4 sections, as if they were four
blocks united into one figure, with disk slot, buttons, an indicator
light and a fan located in the interspace between the sections
created. The power indicator on the structure lights on blue
when the unit is turned on. The front and rear of the structure
have a slight angle and not only can this provide users with easy
access to the power button and the disc slot when the unit is
placed horizontally or vertically, but it also helps to hide the
cables connected. The black color with matte and gloss finish
adds a sophisticated look to the PS4 system.
Both consoles are similar, but not only at the technical
level. Aesthetically the two teams are presented in a
black cabinet, both very sober and minimalist. Observing
closely the stylized designs of the latest versions of PlayStation 3 and Xbox 360, the new consoles do not appeal visually.
Both consoles look like an old VCR. We will have to wait for
the release of new versions of both consoles to see if design
teams are on the same path or offer more attractive models.
For now we cannot begin to see the success of this new
generation consoles, since only the Nintendo Wii U is for sale
at this time. The Xbox One will be the second console to be
available in November at a value of US $ 499 (in USA) and in
December (probably before Christmas) Sony will launch its
PlayStation 4 at a value of US $399 (in USA).
Con respecto a las cifras esperadas para 2013 y los siguientes
años, según Newzoo, la industria de los videojuegos moverá,
nada más y nada menos, que US$ 70.400 millones este año, lo
que supone un incremento de 6,1% en relación a los US$
66.300 millones anotados en 2012. El tamaño es equivalente al
18
de la industria de los Smartphones y por encima que el que tienen
las tablets.
With respect to the expected figures for 2013 and the following
years, according to Newzoo, the game industry will create,
nothing more and nothing less than US $70 to 400 million this
year, representing an increase of 6.1% compared to US $
66,300 million recorded in 2012. This value is equivalent to the
Smartphone’s industry and above the tablet’s sector.
El tamaño y crecimiento de este sector va de la mano con la masa
activa de jugadores. Se estima que en la actualidad existen más
de 1.200 millones de jugadores alrededor del mundo, los cuales
superarán los 1.500 millones en 2014. Con esta proyección,
Newzoo calcula que la industria moverá unos US $ 75.200
millones en 2014 y más de US $ 86.000 millones en 2016.
The size and growth of this sector goes hand in hand with the
active mass of players. It is estimated that there are currently more
than 1,200 million players worldwide, and it is expected to
increase more than 1,500 million in 2014. With this projection,
Newzoo, estimates that the industry will move around US $75,200
million in 2014 and more than US $86,000 million in 2016.
HARDWARE
¿Quién ganará la sala de estar?
E
20
Who Will Win The Living Room?
l polvo se ha asentado, se han peleado cada lado, y las
metáforas han quedado en cliché. Tanto Sony como
Microsoft han revelado sus consolas de octava generación
y los aficionados de ambos lados están proclamando la
victoria en las secciones de comentarios de todo el mundo.
Ahora, la siguiente gran pregunta en la mente de muchos jugadores de videojuegos es ¿Cuál es el mejor dispositivo?
Dust has settled, hands have been shown, and metaphors
have stalled into cliché. Both Sony and Microsoft have
revealed their eighth-generation consoles and fans on both
sides are proclaiming victory in comment sections around
the world. Now the next big question on many videogames
players' minds is which is the superior device?
Exteriores
Looks
Comenzando con el factor menos importante, parece que
no hay mucho que elegir entre los dos.
Starting off with the least important factor it seems
that there’s not much to choose between the two.
Ambos aparecen como piedras negras, divididas en secciones,
con la gran diferencia que la parte posterior del PS4 hace que sea
cursiva a comparación de la negra de Xbox One.
Both appear as black slabs, divided into sections, with the
main difference being that the PS4’s back makes it italic to
the Xbox One’s bold.
Los dos controles no toman ningún riesgo, y están dentro de la
misma línea, pero el DualShock 4 del PS4 tiene una capacidad
táctil, un conector para auriculares y un altavoz incorporado;
mientras que el control del Xbox One lo único que ha hecho es
suavizar sus versiones anteriores y añade vibración en los
percusores.
Both controllers are along the same lines, taking no
chances, though the PS4’s DualShock 4 does have a
capacitive touchpad, a headphone jack in the controller,
and a built-in speaker, while the Xbox One’s controller has
only smoothed out its previous iterations and added
vibrating feedback in the triggers.
Microsoft Xbox One vs. Sony PlayStation 4 Spec
comparison
XboxPlayStatio
One
PlayStation 4
Xbox One
CPU Cores/Threads
8-8
CPU Frequency
1.6GHz (est)
1.6GHz (est)
HARDWARE
CPU µArch
AMD Jaguar
AMD Jaguar
Para agregar más similitudes, la esencia del PS4 y el
Xbox One, siguen en su interior.
Shared L2 Cache
2 x 2MB
2 x 2MB
768
1152
Peak Shader Throughput
1.23 TFLOPS
1.84 TFLOPS
Embedded Memory
32MB eSRAM
-
Embedded Memory
Bandwidth
102GB/s
-
8GB 2133MHz
DDR3
8GB 5500MHz
GDDR5
256-bits
256-bits
68.3 GB/s
176.0 GB/s
28nm
28nm
REVIEW
HARDWARE
8-8
Ambos se han ido por los chips de AMD personalizados y CPUs
de ocho núcleos con 8 GB de RAM - aunque el PS4 tiene una
ventaja allí, con GDDR5 en vez de DDR3 de Microsoft.
Sony también tiene la ventaja gráfica con su GPU estimado por
ExtremeTech para estar a la par con la Radeon 7870, mientras
que la Xbox One está cerca al Radeon HD 7790 - un paso por
debajo a comparación del PS4.
GPU Cores
System Memory
System Memory Bus
System Memory Bandwidth
Manufacturing Process
Ambas unidades tienen su propio sensor de movimiento, aunque el
Kinect 2.0 parece ser más sofisticado que el Ojo de PS4, este último
teniendo que ser adquirido por separado, dándole ventaja al Xbox.
HARDWARE
As the PS4 and Xbox One’s similarities continue to the
innards.
Both have gone for custom AMD chips and eight-core CPUs with
8GB of RAM – though the PS4 has an edge there, using GDDR5
instead of Microsoft’s DDR3.
Sony also has the graphical edge with its GPU estimated by
ExtremeTech to be on a par with the Radeon 7870 while the
Xbox One is near to the Radeon HD 7790 - a step down for
certain.
El xbox One en su interior
Both units have their own motion sensor, though the Kinect 2.0
seems to be more sophisticated than the PS4’s Eye, with the latter
having to be purchased separately.
Mark Cerny el responsable de la arquitectura de PS4 describió la misma como parecida a la de un PC, pero "sobrecargada para juegos".
PS4 es "una plataforma creada por desarrolladores, para desarrolladores", aseguró.
22
HARDWARE
Tres razones para comprar PlayStation 4 en vez de lA Xbox ONE
Three reasons to buy the PlayStation 4 over Xbox One
Tiene menos restricciones:
Jack Tretton el presidente de Sony Computer Entertainmet en
Estados Unidos, no se cansó en acentuar y decir que el PS4 "no
impondrá nuevas restricciones" en títulos de segunda mano.
Mientras que el Xbox One, había aclarado uno meses antes de su
lanzamiento de las grandes limitaciones y restricciones para los
préstamos a amigos y los negocios de alquiler de juegos.
Tretton también dijo que el PS4 no requiere una conexión en línea
permanente. El Xbox One técnicamente si lo necesita, ya que si
la consola de un jugador no recibe un cheque en línea dentro de
24 horas, no va a poder jugar sin conexión. En resumen, parece
que los jugadores tendrán mucha más libertad en la forma de
gestionar su biblioteca de juegos en el PS4.
It's less restrictive:
Sony Computer Entertainment of America’s President Jack
Tretton did not mince words by, saying that PS4 "won't
impose any new restrictions" on pre-owned titles. On Xbox
One, it's cloudier, with limitations on lending games to
friends and game rentals.
Es más barata:
Viniendo de las oficinas del capitán “indiscutible”, esta es una
ventaja muy clara. Una etiqueta con un precio de US $399 es
más atractivo que una con un precio de US $499, sobre todo
porque habría pocas diferencias en el número de experiencias
de terceros disponibles. A pesar de que los propietarios tendrán
ahora la opción para añadir una suscripción de PlayStation Plus
para el modo multijugador en línea.
24
Tretton also said PS4 won't require a persistent online
connection. Xbox One technically doesn't either, but if a
player's console doesn't receive an online check within 24
hours, it won't play games offline. In short, it appears PS4
players will have a lot more freedom in how they manage
their gaming library.
It's cheaper:
Coming from the offices of Captain Obvious, this one is a
clear plus. A US $399 price tag is more attractive than a
US $499 one, especially since there will be few gaps in
the number of third-party experiences available. Even
though owners will now have to add a PlayStation Plus
subscription for online multiplayer.
Una extensa biblioteca de juegos:
A Diverse games library:
Sony cuenta con una increíble selección de estudios first-party,
incluyendo uno de los mejores en el negocio el cual es Naughty
Dog. Asimismo, la PS4 también posee estudios de juegos
Sony boasts an incredible selection of first-party studios,
including one of the best in the business in Naughty Dog.
independientes para publicar sus propios títulos sin ayuda de
Sony, que podría abrir las puertas a una selección más amplia de
títulos para elegir.
Also, the PS4 will also have independent game studios to
publish their own titles without Sony assistance, that could
potentially open the doors to a broader selection of titles
to choose from.
HARDWARE
Tres razones para comprar la Xbox ONE en vez de PlayStation 4
Three reasons to buy the Xbox OnE over PLayStation 4
Xbox Live:
La red online de Microsoft se ha mantenido muy por delante de
la PlayStation Network durante años, y esta vez no debería ser
la excepción. No es sólo un gran centro para juegos multijugador,
pero cuenta con una conexión más elegante, una experiencia
global y coherente. Los jugadores podrán ver las opciones
inteligentes como Smart Match y Snap, que permiten a los
usuarios tener dos aplicaciones que se ejecutan simultáneamente.
Potentes opciones de juegos en primera persona:
Xbox Live:
La selección de títulos disponibles en o cerca del lanzamiento
de la Xbox One es impresionante. Entre el título de acción en
Microsoft's online network has remained far ahead of the
PlayStation Network for years, and it should get better. It's
tercera persona Ryse: Son of Rome, el mecanismo de poder ser
tirador en primera persona en Titanfall, el título de Forza Motorsport 5 y la fascinante música del juego Fantasia son solo
muestras de lo que este equipo puede hacer. Luego está la
llegada de un nuevo Halo programado para algún momento del
próximo año; la cual hace una formación sólida para la compra
del Xbox One.
not just a great hub for multiplayer games, but features a
more elegant, consistent experience overall. Soon,
players will see clever options such as Smart Match and
Snap, which allows users to have two apps running
simultaneously.
Powerful first-party options around launch:
The selection of first-party titles available at or near the
Xbox One's launch is impressive. Between third-person
La combinación de Kinect/SmartGlas:
Los propietarios deben tener varias opciones para el contacto
de control y el consumo a través de una Xbox One. En el caso
de Kinect, se trata de controles de voz y el gesto, y no es sólo
para el entretenimiento. Los juegos como Dead Rising 3 requieren que los jugadores se enfrentan a la ira de una horda de
zombis. Con SmartGlass, los jugadores pueden seguir su progresión en juegos como Ryse y realizar comparación con sus
amigos. Esto es solo el comienzo de muchas cosas por venir, así
que espere ver aún más opciones en el futuro.
26
action title Ryse: Son of Rome, the mech-friendly
first-person shooter Titanfall, racing title Forza Motorsport
5 and mesmerizing music game Fantasia. Then there's the
arrival of a new Halo title slated for some time next year;
making it a solid lineup for Xbox One buyers.
The Kinect/SmartGlass combination:
Owners should have several options for controlling and
consuming contact through an Xbox One. In the case of
Kinect, it's about voice and gesture controls, and it's not
just for entertainment. Games like Dead Rising 3 require
players to keep quiet or face the wrath of a zombie horde.
With SmartGlass, players can follow their progression on
games like Ryse and compare to their friends. Expect the
options to expand even further.
Ha llegado tu turno de escoger, cual prefieres la PS4 o la Xbox One? // Now, it is your choice, which
one do you prefer PS4 or Xbox One?
WHOLESALERS
• Una marca que va más allá de la necesidad del Cliente •
• A brand that goes beyond customer’s need •
Para conocer un poco más sobre esta marca líder en accesorios y periféricos, la cual está presente en Latíno América con una red
exclusiva de distribución, Daniel Winterman nos concedió una pequeña entrevista. // To learn more about this brand leader in
accessories and peripherals, which is present in Latin America with an exclusive network of distribution, Daniel Winterman gave
us a little interview.
Daniel Winterman Argom Mobile Manager para Star Computer: “El que no esté en la movilidad está afuera
de lo que es el contexto empresarial, social y personal al nivel mundial” // Daniel Winterman, Argom
Mobile Manager for Star Computer: “Any company that is not in the mobility industry, it’s currently outside of the business, social and personal context worldwide".
28
¿Cómo se originó la marca Argom ?
How was Argom created?
Nació hace como 3 años, como marca de accesorios, para
complementar la línea de computación que maneja Star Computer Group, con la idea de trabajar con nuestra marca propia.
It was created three years ago, as a brand of accessories to
complement the computer lines that Star Computer Group
handles, with the main idea of working with our own brand.
Hace más o menos un año, independientemente del tema de
accesorios, Argom empezó con Celulares y Tablets, dado a que
hoy en día toda la informática se maneja a través de tablets y
celulares y queríamos ser parte de este auge y de allí nació la idea.
A year ago more or less, Argom began with Phones and Tablets,
given that today the computing industry is handle via tablets and
phones and we wanted to be part of this booming industry and the
idea was born.
¿Que hace que la marca sobresalgan en Latino
América?
What makes the brand stand out in Latin
America?
En cuanto a los accesorios, lo que sobresale es el factor Costo Beneficio, se tiene una línea bastante amplia, con una calidad
excelente a un costo bien competitivo.
When it comes to accessories, what makes us stands out is the
Cost- Benefit factor. We have a wide variety of products with very
good quality and a competitive cost.
Con respecto a los celulares y tablets, a comparación con otras
marcas, nosotros si estamos involucrados en el diseño, la fabricación y promoción de estos productos.
When it comes to phones and tablets, compared to other brands,
we are involved in the design, manufacture and promotion of
these products.
El resultado ha dado un producto con un RMA del 0,15%, no
existen problemas de devoluciones, tenemos una garantía muy
alta, y por último, cada 2 meses estamos actualizando nuestros
modelos para estar al día, ofreciéndole al cliente productos para
cualquier segmento del mercado que desee atender.
The result has given us a product with 0.15% RMA, there are
no problems with returns, we have a very high security, and
finally, every two months we are updating our models to be up
to date, offering products to customers for any segment they
want to target.
WHOLESALERS
Cuáles son los países de la región de Latino
América que sobresalen con esta marca?
La verdad, todos. Hemos tenido un gran éxito bastante importante en lo que es el Centro y Sur América. Con el Caribe, todavía no
hemos tenido un acercamiento con esos países de habla
inglesas, pero ya estamos trabajando con Puerto Rico, y Republica Dominicana, pero definitivamente esta en nuestros planes
comerciales de este año.
¿Cuáles son las expectativas que tienen ustedes
para esta marca?
Considerando que en esta industria todo los días salen marcas
nuevas y es muy competitiva; Argom cada vez se coloca en una
posición más sólida en el mercado. Las expectativas que
tenemos son muy altas; gran parte del enfoque de Star Computer
Group va hacia estos productos. La empresa como tal, ha ido
creciendo en los últimos tiempos, y las expectativas tanto para
Star Computer Group como para Argom seguirán así.
Which countries from Latin America, usually
stand out with this brand?
To tell you the truth all of them. We’ve had a quite important
success in Central and South America. In the Caribbean, we
haven’t approach the English-speaking countries, but we are
working with Puerto Rico, and the Dominican Republic, but it is
definitely in our business plans this year to target the English
-speaking countries.
What expectations do you have for this brand?
In this industry every day a new brand is created, which makes it
very competitive; Argom has a strong position in the market. Our
expectations are very high; much of the focus of Star Computer
Group goes into these products. The company itself has been
growing in recent years, and the expectations for both Argom and
Star Computer will remain high.
30
SECURITY
Piratería en Juegos y Consolas
32
Piracy in Games and Consoles
La piratería, dentro del mundo de los videojuegos y las consolas, es un tema que ha estado casi desde el inicio de los
videojuegos. Fue y seguirá siendo un tema a tener en cuenta ya que siempre ocasionó dolores de cabeza a los creadores de juegos y a los fabricantes de consolas. // Piracy, in the world of video games and consoles, is a subject that has
been present since the beginning of time. It was and remains an issue to consider, since it has caused headaches for
game developers and console manufacturers.
Quizá haya un buen número de personas que no se dan cuenta
del daño que causa a la industria del entretenimiento comprando
copias ilegales. Hay gente que busca comprar juegos piratas
porque considera que los legales son muy caros.
A good number of people do not realize the damage they cause to
the entertainment industry by buying illegal copies. There are
people looking to buy pirated games because they believe that
they are very expensive.
Precisamente este tema fue uno de los temas tratados en una
entrevista realizada por el medio Computer And VideoGames al
diseñador de videojuegos Shigeru Miyamoto, durante el E3, la
mayor feria del videojuego en el mundo celebrada en el “Convention Center de Los Ángeles” del 10 al 13 de junio. En esta entrevista el creador de las sagas más importantes de Nintendo ha
expresado su opinión respecto a la copia ilegal de videojuegos.
Para él actualmente es más preocupante la piratería en las consolas que el mercado ilegal de copias de videojuegos.
Precisely, this issue was one of the topics discussed in an
interview done to designer Shigeru Miyamoto at E3, the largest
video game trade show in the world held in the "Convention
Center in Los Angeles" from the 10th to the 13th of June, by a
media company called Computer and Videogames. In this
interview the creator of Nintendo's most important franchise has
expressed his opinion about illegal copying of video games. For
now, he is more concerned about the piracy on consoles that the
illegal copies of video games.
Según sus propios dichos “Para nosotros es más preocupante la
piratería que lo relacionado con los juegos usados. Mediante la
creación y venta de esos juegos podemos crear nuevos trabajos. De
hecho, desde nuestro punto de vista deseamos crear juegos que la
gente quiera mantener y seguir jugando durante mucho tiempo. Ese
es el enfoque que siempre tenemos y esa es la mejor manera de
evitar la segunda mano“, añadía el reputado creativo.
According to his own sayings "We are more concerned about the
piracy than used games. Through the creation and sale of these
games, we can create new jobs. In fact, from our point of view we
want to create games that people want to hold to and keep
playing for a long time. That's the approach we always have and
that is the best way to avoid the second hand games, "added the
renowned creative.
Lo que nos queda claro es que existe una tendencia en
el sector que cada vez está poniendo las cosas más
difíciles a la piratería.
What remains clear is that there is a trend in the sector
that increases the difficulty of piracy.
En lo que respecta al futuro de la piratería veremos si será posible
el hackeo de Wii U, una Xbox o una PS4 que resista, y como consecuencia ¿aumentarán las ventas de videojuegos? Con respecto a la
plataforma de las PCs, donde la piratería es importante, ¿Un
parque de consolas impirateables supondría un aumento de las
ventas de PC? Todas son incógnitas que se sabrán con el paso del
tiempo. Pero podemos decir que a pesar de que se obligue al
jugador a estar conectado, la piratería va a seguir existiendo.
Regarding the future of piracy, can it be possible to hack a Wii U,
an Xbox or a PS4 always to resist, and consequently increase
sales of videogames? Regarding the PC platform, where piracy is
important, can a park of consoles incapable to pirate increase PC
sales? These are unknowns that we will get to see with time. But
we can say that in spite of forcing the player to be connected,
piracy will continue to exist.
SOFTWARE
Ventajas de Instagram Video sobre Vine
Advantages of Instagram Video about Vine
La actualización ya está disponible en Google Play y App Store y permitirá subir fotos y videos en una misma
aplicación. // The update is available on Google Play and App Store, which lets users upload pictures and
videos in a single application.
34
Se lanzó Instagram Video, una alternativa y competencia directa a
Vine, aplicación de Twitter que te permite grabar vídeos para
luego poder difundirlos. De esta manera, los rumores se
confirman e Instragam Video no será una aplicación alternativa
sino que se adhiere a Instagram en una única aplicación para
poder compartir tanto las fotos como los videos.
Instagram Video was launched, as an alternative and direct
competition to Vine, an app from Twitter that lets you record videos
and then to disseminate them. Thus, the rumors are confirmed,
Instragam Video will not be an alternative application but it will
adhere as an update of the application, with the ability to share
both photos and videos.
La primera ventaja es la adición de 13 filtros que Vine no integra.
A esto se le suma la durabilidad de grabar videos es superior en
Instagram Videos (15 segundos) que en Vine (6 segundos). Sin
embargo, este punto podría resaltar a largo plazo un inconveniente debido a que si en ocasiones tarda demasiado en abrirse las
fotos en Instagram, en teoría un video de 15 segundos que pesa
más se podrá convertir en un grave problema entre los usuarios.
The first advantage is the addition of 13 filters that Vine doesn’t
integrate. To this is added the durability of recording videos, which
is superior in Instagram Video (15 seconds) than in Vine (6
seconds). However, this point could highlight a long-term problem
in the long run because sometimes it can take too long to open the
photos on Instagram, in theory, a 15-second video that weighs
more may become a serious problem among users.
Otra ventaja es que Instagram te permite compartir a mayor
número de redes sociales (Facebook, Twitter, Tumblr, Email, y
Foursquare) que en Vine. A pesar de su corto lanzamiento,
Instagram Video ya ha superado los records Vine, con 5 millones
de videos montados en su primer día. Sera este el comienzo del
fin de Vine?
Another advantage is that Instagram lets you share your videos to
a larger number of social networks (Facebook, Twitter, Tumblr,
Email, and Foursquare) than Vine. Despite its short launch,
Instagram Video has already surpassed Vine records, with 5 million
videos recorded in its first day. Will this be the beginning of the end
of Vine?
SOFTWARE
M
O E
V
I
LUS ÊS
EXC TUGU
POR
Nintendo lanza Super Mario 3D y otros títulos para el Wii U y 3DS
A Nintendo lança Super Mario 3D e outros títulos para o Wii U e 3DS
Con la Wii U en el mercado desde diciembre, Nintendo presenta los nuevos juegos que llegarán, casi todos, en el 2014. // Com a
chegada do Wii U ao mercado desde dezembro, a Nintendo apresenta os novos jogos que chegarão quase todos em 2014.
Los propietarios de la aun luchadora Nintendo Wii U finalmente
tendrán nuevas razones para disfrutar de sus consolas de
videojuegos. Nintendo ha anunciado varios títulos, incluyendo un
36
Os donos do ainda batalhador Nintendo Wii U finalmente terão
novos motivos para curtir seus novos consoles de vídeo games.
nuevo juego de Mario 3-D y la popular serie de Super Smash Bros.
A Nintendo anunciou vários títulos, incluindo um novo jogo de
Mario 3-D e a popular série de Super Smash Bros.
El lanzamiento que se efectuará este mes de diciembre traerá a la
luz el Super Mario 3D World, el cual es el primer título de Mario en
tres dimensiones con varios jugadores, ya que en esta versión
hasta cuatro jugadores pueden trabajar juntos explorando
mundos coloridos.
O lançamento que será realizado em dezembro desse ano trará à
tona o Super Mario 3D World, que é o primeiro título do Mario em
três dimensões com vários jogadores, sendo que nessa versão
poderão trabalhar juntos até quatro jogadores explorando mundos
coloridos.
Los jugadores pueden elegir entre Mario, Luigi, Toad y la princesa en una misión de grupo, recogiendo monedas y power-ups,
por ejemplo los hongos. El juego está siendo desarrollado por el
estudio interno que creó la serie Super Mario Galaxy para Wii.
Os jogadores podem escolher entre Mario, Luigi, Toad e a princesa numa missão de equipe, recolhendo moedas e power-ups,
por exemplo os cogumelos. O jogo está sendo desenvolvido pela
equipe interna que criou a série Super Mario Galaxy para Wii.
Al lanzamiento, se le une una de las series favoritas de los fans,
Super Smash Bros; tanto para el 3DS y Wii U. La lista de caracteres incluye a Mario, Link de The Legend of Zelda, Samus de
Metroid, Starfox y Kid Icarus. Por primera vez, la franquicia
también contará con la estrella de Capcom, Mega Man.
Além desse lançamento, temos o de uma das séries favoritas dos fãs:
Super Smash Bros, tanto para o 3DS quanto para o Wii U. A relação de
personagens inclui Mario, Link de The Legend of Zelda, Samus de
Metroid, Starfox e Kid Icarus. Pela primeira vez, a franquia também
contará com o carro-chefe de Capcom: Mega Man.
Haciendo su debut en el año 2014, se encuentra el Mario Kart 8,
la última de la franquicia de carreras exitosas de Nintendo. Esta
versión cuenta con afilados gráficos y pistas que se deslizan junto
a edificios de alta definición, e incluso al revés. "Somos conscientes de que no hemos entregado un nuevo software en un ritmo y
horario que queremos", dice Reggie Fils-Aime, presidente de
Nintendo América. "También creemos que estamos rectificándolo
a partir de este momento."
O Mario Kart 8, a última da franquia de corridas bem sucedidas da
Nintendo, estreia em 2014. Essa versão possui gráficos em alta
definição e pistas pelas paredes dos prédios em HD, até
anti-gravidade. "Sabemos que não entregamos um novo software
no ritmo e horário desejado", disse Reggie Fils-Aime, presidente
da Nintendo América. "Também acreditamos que estamos
retificando isso a partir deste momento."
IT FAIRS
PREPARADOS! LISTOS! E3!
• READY! SET! E3! •
38
Las principales compañías de videojuegos, socios de negocios,
medios de comunicación y analistas de la industria de más de
100 países se concentraron en el Centro de Convenciones de
Los Angeles a partir de junio 11-13, para asistir a una de las
conferencias más esperadas del verano: E3 2013.
Leading computer and video game companies, business
partners, media and industry analysts from over 100
countries converge on the Los Angeles Convention Center
from June 11-13, to attend one of the most anticipated
conferences of the summer: E3 2013.
E3 es la feria más importante del mundo para los juegos
de computadora, videos y productos relacionados.
E3 is the world's premier trade show for computer
and video games and related products.
El espectáculo es propiedad de la Asociación de Software de
Entretenimiento (ESA por sus siglas en inglés) de EE.UU, la cual
se dedica a servir a los negocios, asuntos públicos y necesidades de la empresa de la industria que publican juegos interactivos para consolas de videojuegos, dispositivos portátiles.
The show is owned by the Entertainment Software Association (ESA), the U.S. association dedicated to serving the
business and public affairs needs of the companies, publishing interactive games for video game consoles, handheld
devices, personal computers, and the Internet.
Esta conferencia es especialmente conocida por las sorpresas.
Las secuelas inesperadas y nuevo IP de todos los pasos de las
sombras es el centro de atención en esta celebración de la
industria del videojuego, y este año no fue diferente.
This conference is particularly known for surprises. Unexpected sequels and brand new IP's all step out of the shadows
and into the spotlight at this celebration of the video game
industry, and this year was no different.
IT FAIRS
La gran expectativa
The Big Buzz
Más de 48.000 asistentes esperaban en fila para el momento
más esperado, donde Microsoft y Sony daban a conocer al
público sus nuevas consolas, las cuales constituyen el hardware
de la "nueva generación" de los videojuegos. Y, por primera vez
en muchos años, parece que hay algunas diferencias notables
entre los dos sistemas, los cuales tienen fecha de lanzamiento
este invierno.
More than 48,000 attendees waited in line for the most
expected moment, the unveil of Sony and Microsoft’s
forthcoming consoles, the hardware on which the so-called
"next generation" of video games will be played. And, for the
first time in years, there appear to be some notable differences between the two systems, both of which are due for
launch this winter.
Traigan los juegos!
Bring on the games already!
El itinerario de este año incluye algunas proyecciones
fuertes, y las exclusivas fueron una vez más clave de las
estrategias de cada empresa.
This year's lineup included some strong showings,
and exclusives were once again key to each company's strategies.
Microsoft ofreció Ryse: Hijo de Roma, un juego de Kinect con
apoyo que permitirá a los jugadores tomar el papel de un
general romano y llevan sus legiones en un esfuerzo por restaurar el honor de Roma. Este juego, desarrollado por Crytek, es
uno de esos títulos que realmente hacen hincapié en el "video"
en los videojuegos.
Sony no sólo anotó un éxito con su precio para la PS4, pero
también entregó unas exclusivas más importantes, que incluyeron Infamous: Second Son, donde los jugadores toman el papel
de un hombre joven con superpoderes. Esta secuela de
Infamous e Infamous 2, toma la historia en una nueva e impactante dirección.
Microsoft offered up Ryse: Son of Rome, a Kinect- supported
game that will allow players to take the role of a Roman
general and lead his legions in an effort to restore the honor
of Rome. This game, developed by Crytek, is one of those
titles that really emphasize the "video" in video games.
Sony not only scored a hit with its price for the PS4, but it also
delivered a few more crucial exclusives, which included
Infamous: Second Son, where players take the role of a young
man with superpowers. This sequel to Infamous and Infamous
2 takes the story in a new and potentially shocking direction.
40
El piso del E3 2013 no mostró signos de aburrimiento. El gran
contraste y un medio ambiente que palpita y bulle con el
movimiento y la emoción, es la razón por la cual no se pueden
perder esta conferencia.
The E3 2013 showfloor showed no signs of boredom. The
high contrast, high fructose environment heaves and bustles
with movement and excitement, making it once again a must
see event.
IT FAIRS
La diversidad se hace sentir en la conferencia
COMPUTEX TAIPEI 2013
The diversity is felt at the COMPUTEX TAIPEI 2013
Computex Taipei se ha convertido en la mayor feria de
informática en Asia y el segundo más grande del mundo.
Cada año, las empresas globales claves vienen a este evento
para lanzar sus nuevos productos.
42
Computex Taipei has become the largest computer exhibition in Asia and the second largest in
the world. Each year, key global businesses come to this
event to launch their new products.
Dado a que una gran parte de las empresas en el mundo tienen
centros de investigación, despliegue o instalaciones de producción en Taiwán, esta exposición atrae a observadores, analistas
y periodistas de la industria informática e información de todo el
mundo para descubrir e informar de las últimas tecnologías,
desarrollos, y tendencias.
Given that a large proportion of businesses in the world
have research, deployment or production facilities in
Taiwan, this exhibition attracts observers, analysts, and
journalists of computer and information industries from all
over the world to discover and report the latest technologies, developments, and trends.
Durante 5 días (4 a 8 de Junio) los más de 130,000 visitantes,
experimentaron el futuro de las TIC en el Computex de este año
en el Centro de Convenciones de Nangang y el World Trade
Center de Taipei. Al ser la fuerza detrás de una de las conferencias más grandes en Asia, los visitantes una vez más demostraron que es la mejor plataforma para la adquisición de TIC.
For 5 days (4 to 8 June) more than 130,000 visitors
experienced the future of ICT in Computex this year in
Nangang Convention Center and World Trade Center in
Taipei. As the force behind one of the largest conferences
in Asia, visitors once again demonstrated that it is the best
platform for the acquisition of ICT.
Algunos fabricantes importantes han optado por reducir su
dependencia de las grandes ferias, y han decidido lanzar
nuevos dispositivos en eventos privados; este no fue el caso de
esta feria.
Some major manufacturers have chosen to reduce their
dependence on big fairs, and have decided to launch
new devices at private events; this was not the case of
Computex.
IT FAIRS
Como el hogar de los jugadores importantes de tecnología,
tales como Acer, Taiwan no es ajeno a la innovación.
Con más de 1,700 exhibidores incluyendo marcas internacionales como AMD, Intel, Nvidea, y Microsoft, los visitantes tuvieron
la oportunidad de presenciar nuevos lanzamientos. Esta vez el
foco de la conferencia se lo llevo la empresa Acer quien no
desaprovecho la oportunidad para presentar su sistema de
almacenamiento de la nube – Orbe; al igual que su primer
teléfono – tableta, el Liquid S1, y la primera tableta del mercado
de 8 pulgadas el Iconia W3.
Por otra parte, Asus destaco sus aplicaciones y productos
táctiles, los cuales incluyen el Trio Libro, la FonePad Nota FHD
6, y el VivoOunse. Intel no se quedó atrás, y presentó la nueva
CPU de Haswell mientras que Microsoft dio un adelanto de su
programa Windows 8.1 y Nvidia mostró una serie de tarjetas
gráficas GeForce.
As home to major technology players such as Acer, Taiwan
is no stranger to innovation. Its capital, Taipei, has been
hosting the event this year making vital importance to the
country, and the industry as a whole.
Esta conferencia incluyó 162 discursos y foros sobre las últimas
y futuras tendencias de las TIC. Con el éxito y el crecimiento
agregado de Computex Taipei 2013, aún más innovaciones se
desarrollarán desde junio 3 hasta junio 7 del año que viene, y las
grandes expectativas no se hacen esperar.
With over 1,700 exhibitors including international brands
such as AMD, Intel, Nvidea, and Microsoft, the visitors had
the opportunity to see new product releases. This time the
spotlight of the conference was taken by Acer, who did not
miss a chance to present their cloud storage system - Orbe,
as well as their first phone - tablet, Liquid S1, and the first
eight inch tablet in the market, Iconia W3.
Furthermore, Asus emphasized their applications and touch
products, which included the Trio Book, the FonePad Note
FHD 6, and VivoOunse. Intel did not fall behind and presented the all new Haswell CPU while Microsoft gave a peep
preview of its Windows 8.1 and Nvidia showcased a series
of GeForce graphic cards.
44
The conference included 162 speeches and forums about
the latest and future trends of ICT. With added success and
growth of Computex Taipei 2013, even more new innovations will unfold from June 3 to June 7 at Computex Taipei
2014. This is one show that professionals of the ICT industry
cannot miss.
MOBILITY
El 58% de usuarios latinoamericanos
almacena contraseñas en su Smartphone
58% of Hispanics users store passwords on their Smartphone
Según una encuesta realizada por ESET Latinoamérica las contraseñas de redes sociales son las que más se guardan
en estos dispositivos. // According to a survey done by ESET Latin America, social networking passwords are the
most commonly stored on these devices.
El uso que las personas dan a los dispositivos móviles ha
evolucionado en el último tiempo, acceden al correo electrónico,
revisan redes sociales y operan a través de home banking. Esta
situación hace que se vea amenazada la seguridad del usuario,
debido a que si pierde el equipo, un tercero podría acceder
fácilmente a sitios en donde se maneja información confidencial.
Con respecto a los servicios a los cuales pertenecen las contraseñas guardadas en dispositivos móviles, las redes sociales y el
correo electrónico lideran el ranking.
68,8%
40,4%
46
Utiliza sus equipos propios en las
empresas // does use their own
computers in business
guarda información corporativa en
su dispositivo // stored corporate
information on their device
Si bien las contraseñas de home banking (16,3%) y los sitios de
pagos de servicios (22%) no suelen ser las más almacenadas, el
63,1% de los encuestados ha perdido o le han robado su
smartphone o tablet, lo que aumenta el riesgo de que otra
persona acceda a información sensible.
The use given to mobile devices has evolved in recent times;
they have access to email, social networks and operating
review through home banking. This situation makes it threatening to the security of the user, because if you lose the device,
a third party could easily access sites that handle sensitive
information. With respect to services for saved passwords on
mobile products, social networks and email lead the ranking.
Contraseñas almacenadas / Users store passwords
85%
Redes sociales
77,50%
Correo electrónico
22,00%
Pago de servicios
16,30%
Home banking
4,80%
Otros
While home banking passwords (16.3%) and sites of Payments
Services (22%) are less frequently stored, a 63.1% of respondents lost or have had their smartphone or tablet, which increases the risk of anyone else to access sensitive information.
MOBILITY
48
A su vez, la encuesta arrojó que un 68,8% sí utiliza sus equipos
propios en las empresas y un 40,4% guarda información corporativa en su dispositivo. Esto implica que este tipo de información
confidencial también se encuentra frente a las mismas amenazas.
El Equipo de Investigación de ESET Latinoamérica recomienda
seguir los siguientes consejos para aumentar la seguridad en
estos dispositivos:
In turn, the survey found that 68.8% does use their own computers in business and 40.4% stored corporate information on
their device. This implies that such confidential information is
also facing the same threats.
• Las claves no deben guardarse en aplicaciones cuyo fin no
sea el de manejar contraseñas.
• Es recomendable establecer una contraseña de bloqueo (de
pantalla) en el equipo.
• Establecer un código PIN para bloquear la tarjeta SIM.
• Mantener todas las aplicaciones y el firmware actualizados.
• The passwords shouldn’t be stored in applications is undertaken not to handle the passwords.
• It is advisable to set a screen password lock on your
computer.
• Set a PIN to lock the SIM card.
• Keep all applications and the firmware updated.
Con respecto a las medidas que los usuarios adoptan para
proteger un equipo móvil, el 61,2% establece una contraseña de
bloqueo. Le sigue un 43,5% que utiliza el bloqueo de la tarjeta SIM
con un número PIN, el 35% actualiza el sistema operativo y las
aplicaciones del dispositivo, y el 24% utiliza una solución de
seguridad.
With regard to measures taken by users to protect mobile equipment, 61.2% set a password lock. It is followed by 43.5% who
use the SIM card lock with a PIN number, 35% upgrade the
operating system and applications on the device, and 24%
used a security solution.
61,2%
Establece una contraseña de
bloqueo // set a password lock
The Research Team for ESET Latin America recommends the
following tips to increase security in these devices:
MOBILITY
La Gran Competencia de las Consolas:
LOS PRODUCTOS MÓVILES
The Fierce Competition of the Consoles: Mobile Products
Los celulares están imparables. Han pasado de ser simples teléfonos a equipos multipropósito que están desbancando a otras tecnologías en solitario. // The phones now days are unstoppable. They've gone from simple phones
to multipurpose devices, and are displacing other technologies alone.
Hace un tiempo los celulares asumieron el rol de las computadoras, luego el de los GPS y ahora se encaminan a devorar el mercado de las consolas con el lanzamiento de títulos propios. Todo esto
hizo que el sector de videojuegos para celulares haya tenido su
propio despegue y ahora haya puesto el pie en el acelerador.
Todo este crecimiento se explica por la combinación de varios
factores propios del contexto, del negocio de la telefonía móvil y
del avance tecnológico. En ese sentido, una de las variables que
ha influido es la mayor penetración de dispositivos, que ha dado
una mayor base instalada de celulares. Otro aspecto ha sido un
cambio en el enfoque de los operadores del contenido multimedia, han encontrado en las aplicaciones móviles un nicho
interesante para explotar.
50
La proliferación de smartphones y tabletas amplió la demanda
de juegos. El porcentaje de jugadores en línea cada semana se
ha disparado hasta el 70% del 50% de hace dos años, poco
después del lanzamiento del iPad, según la encuesta. Cincuenta y tres por ciento de los jugadores cada semana utilizan sus
tablets y otros dispositivos móviles, mientras que el 42% usa
sus consolas semanalmente.
The phones assumed the role of computers, then the GPS and
now are headed to devour the console market with the launch of its
own titles. All this made the mobile video game industry launch and
now has set foot on the accelerator.
All this growth is explained by the combination of several factors
specific to the context of the mobile industry and technological
advancement. One of the variables that influenced the increasing
penetration of devices is the installed base of phones. Another
aspect has been the shift that media operators have found in
mobile applications.
Porcentaje de Jugadores / percentage of players
• Tablets y otros dispositivos móviles /
Tablets and other devices ................................. 53%
• Consolas / Consoles ...................................... 42%
• Otros / Others .............................................. 5%
The proliferation of smartphones and tablets increased the demand
for games. The percentage of players online each week has
jumped to 70% from 50% two years ago, shortly after the release of
the iPad. Fifty-three percent of players each week use their tablets
and other mobile devices, while 42% turn to their consoles.
"Nos estamos convirtiendo en una nación de juegos que
ha adoptado juegos en tabletas y teléfonos inteligentes
a un ritmo que nadie estaba realmente esperando",
MOBILITY
aclaró Andrew Hare, Analista Senior de Frank N. Magid en la
conferencia E3, realizada el pasado junio en el Centro de Convenciones de la ciudad de Los Angeles, California.
De hecho, las tabletas han superado a los teléfonos inteligentes
en un lapso de dos años. 70% de los propietarios de tabletas
tienen el doble de probabilidades que los propietarios de teléfonos
inteligentes para jugar regularmente juegos en su dispositivo.
Dentro de la base instalada también ha mejorado el número de
unidades con soporte para Java, que es la principal plataforma
tecnológica sobre la que se desarrollan los juegos para celulares.
De acuerdo a cifras de Gameloft, en la región, alrededor del 40%
de los celulares está preparado para los videojuegos.
40%
De los celulares está preparado
para los videojuegos // of cellphones come ready for videogames
No es sólo que los juegos se están moviendo para móvil, pero
que el juego poco a poco e inevitablemente se ha convertido en
el centro de la industria de dispositivos móviles. Tal es el caso de
Electronic Art Games, la firma del director George Lucas, que
abrió EA Mobile; o el de la japonesa Square Enix, responsable de
la saga Final Fantasy, que creó Square Enix Mobile Studios.
Así como pasa con los videojuegos convencionales, para celulares
existe una gran variedad de títulos y categorías. Se pueden encontrar videojuegos de acción, aventura, carreras, estrategia, cartas,
casino y de razonamiento, entre otros. Dándole una ventaja aún
más alta a los productos móviles para que sean el primer recurso
de uso para el usuario a la hora de jugar un videojuego.
52
Finalmente, a la hora de buscar un juego hay que tener en cuenta
la disponibilidad del mismo, para el modelo de teléfono que se
tenga. Aunque nadie duda de que sigamos utilizando dispositivos
móviles para otras cosas aparte de juegos, está claro que el
juego se ha convertido, y seguirá siendo, en el nivel más alto de
los tres principales comportamientos de uso de móviles. Así que
el gran cambio en el año 2013 y más allá no es el crecimiento sólo
móvil, es cómo el móvil y el juego en conjunto están impactando
en la industria del entretenimiento digital.
"We are becoming a nation that has adopted gaming
tablets and smartphones at a pace that no one was
really expecting", said Andrew Hare, senior analyst Frank N.
Magid at the E3 conference, held last June at the Convention
Center of the city of Los Angeles, California.
In fact, tablets have surpassed smartphones in a span of two years.
70% of tablet owners are twice more likely to play games regularly
on their device than smartphones owners. Also, there has been an
improvement on the number of units with Java support, which is the
main technology platform, which videogames and cellphones are
developed. According to a research done by Gameloft, around
40% of cellphones come ready for videogames.
Not only are videogames moving towards the mobility industry, but
games are step by step becoming the main focus of many mobile
device. Such is the case of Electronic Art Games, the firm of
George Lucas who opened EA Mobile, as well as the Japanese
firm Square Enix, responsible for the Final Fantasy Saga, who
created Square Enix Mobile Studios.
Just as with conventional video games, for cellphones there are
many varieties and categories, you can find action games, adventure, racing, strategy, card, casino and reasoning, and many
others; giving an even higher advantage to mobile products to be
the first resource for end-users to use when playing a video game.
Finally, when looking for a game you have to take into account the
availability of the same, for the model of phone you have. While no
one doubts that we continue using mobile devices for things other
than games, it is clear that the game has become, and will remain,
at the highest level of the three main mobile usage behaviors. So
the big change in 2013 and beyond is not just mobile growth, it is
how mobile and games come together and are impacting the
digital entertainment industry.
PICTURES OF THE FUTURE
Latinoamérica será la próxima
superpotencia en videojuegos
Latin America will be the next superpower in videogames
54
Durante los últimos 2 años, gran parte de los países desarrollados ha sufrido la peor recesión económica desde la Gran
Depresión del siglo pasado. La industria de los videojuegos,
Over the past two years, many of the developed countries
have suffered the worst economic recession since the
Great Depression of the last century. The game industry,
como tantas otras, ha sufrido las consecuencias, cosa que la ha
llevado a salirse de sus mercados tradicionales para explorar
horizontes nuevos y más lucrativos.
like many others industries, has suffered as well, which has
led many of the businesses to go outside its traditional
markets and explore new horizons.
Según Sony, para los fabricantes de videojuegos, la región más
prometedora y con mayor potencial de crecimiento es América
Latina. “El tipo de crecimiento que estamos experimentando en
Latinoamérica no lo vemos en ningún otro lugar”, dijo Mark
Stanley gerente general de Sony Computer Entertainment para la
región a Industry Gamers. “Apenas acabamos de empezar a
tocar el potencial de la región”, afirmó.
According to Sony, for manufacturers of videogames, the
most promising region with the greatest potential for growth
is in Latin America. "The kind of growth we are experiencing
in Latin America you won’t see it anywhere else," said Mark
Stanley CEO of Sony Computer Entertainment for the region
of Industry Gamers. "We are only starting to touch the
potential that the region has," he said.
PICTURES OF THE FUTURE
Although Sony did not release official figures, the evidence
of his commitment and from Microsoft and Nintendo as well,
are inevitable facts. For a few years 'the big 3' of videogames
have been increasing their presence in the region through
various means.
Aunque Sony no divulgó cifras oficiales, la evidencia de su
compromiso, así como el de Microsoft y Nintendo, se puede
apreciar en hechos concretos. Desde hace unos años ‘los 3
grandes’ de los videojuegos han ido incrementado su presencia
en la región por varios medios.
Otra muestra de las ganas que le tienen estas compañías a la
región es su compromiso de traer juegos y accesorios al mismo
tiempo o a los pocos días de su lanzamiento en Estados Unidos.
Ahora incluso es común ver en preventa juegos con altas expectativas, como Halo: Reach y Gran Turismo 5.
56
En su concepto, América Latina es un mercado con “una
oportunidad de crecimiento explosiva”, y se convertirá en los
próximos años en “una superpotencia”. “Creo que Latinoamé-
In his concept, Latin America is a market with “great
opportunities of explosive growth opportunity” and it will
become “a superpower” region on the next few years. “I
rica se empezará a convertir en parte del diálogo de los medios
estadounidenses”, agregó el ejecutivo al hablar el fuerte interés
que hay en la población latina por los videojuegos.
believe that Latin America will become part of the dialogue of
the American media”, added Stanley when he spoke about
the interest that gaming has in the Latino population.
“Estamos superando expectativas, creciendo a pasos
agigantados. El mercado ha tenido más demanda de la
que esperábamos”, dijo Carlos Montoya, jefe de Mercadeo de PlayStation.
In addition, Carlos Montoya head of Marketing for
PlayStation said “We are exceeding expectations,
growing by leaps and bounds. The market has been
more demanding than expected”.
Las esperanzas de los fabricantes de consolas y de otras
compañías del sector se enfocan en el potencial de ventas de la
región, pero el desarrollo de videojuegos en países como Argentina, México, Colombia y Brasil está en plena evolución y los
medios ya empiezan a destacar producciones tanto para las
consolas como para los dispositivos móviles.
The hopes of console manufacturers and other companies in
the sector are focused on the sales potential of the region,
but the game development in countries like Argentina,
Mexico, Colombia and Brazil are evolving and the media is
beginning to emphasize productions on both consoles to
mobile devices.
Por último, Sony lanzó su primera campaña publicitaria
diseñada específicamente para Latinoamérica, ‘Vive en
estado play’. Se transmite en canales de televisión en
las horas de mayor sintonía y muestra a adultos con
caras de bebé disfrutar productos PlayStation.
Con estos cambios de la industria de videojuegos, estos 3
grandes demuestran una vez más que los latinos no solo son un
grupo emergente de la tecnología sino que también son un
mercado atractivo para esta sección de la industria.
Another example of the desire that these companies have to
expand to the region is the commitment to bring, videogames and accessories at the same time or days after the
launch in the United States. Even now, it is very common to
see pre-sales of games with high expectations, such as
Halo: Reach, and Gran Turismo 5.
Last but not least, Sony launch the first advertising
campaign design specifically for Latin America,
called “Vive en estado Play”; which broadcast in in
the prime time by showing how adults enjoy
playing with PlayStation products with baby faces
expressions.
With all this changes in the industry of videogames, the 3
major companies have shown once again that the Latino
market is not only an emerging group in technology but is
also an attractive market for this section of the industry.
REVIEW
46
58
Los procesadores de Videojuegos
Videogames processors
Normalmente cuando estudiamos y no entendemos el concepto, buscamos asesoría profesional de algún experto, y en este
caso quien mejor que uno de los fabricantes que responde con
innovación y calidad a las demandas actuales, para darnos
una vista al corazón de videojuegos: Sentey.
Normally when we study and do not understand the
concept, we seek professional advice from an expert and
in this case who better than a manufacture who responds
with innovation and quality to current demands, to give us
a view into the heart of video games: Sentey.
AMD o Intel: ¿Cual elegir?...
AMD or Intel: Which one to Choose? ...
A la hora de elegir un procesador, primero que nada tienes que
tener en cuanta en que PC ira montado, ya que si tu propósito es
jugar, de nada te sirve montar un procesador con un precio alto.
Sentey busca cubrir el espectro de este entorno desarrollando
diferentes líneas de producto (Gabinetes, Fuentes de Poder,
Tarjetas de Video y Accesorios para Gamers) que ponen al
alcance del usuario los elementos necesarios para lograr una
experiencia informática total.
When choosing a processor, the first thing you have to keep
in mind is the PC on which will be inserted, because if your
purpose is to play, it is worthless to buy an expensive processor. Sentey seeks to cover the spectrum of this environment
developing different product lines (Enclosures, Power
Supplies, Video Cards and Accessories Gamers) which puts
the elements within reach to user necessities to achieve an
overall computing experience.
“Consideramos que ambas marcas tienen gran calidad en sus
procesadores. Nosotros tenemos la certeza que cualquiera de estos
procesadores funcionan eficientemente en nuestros equipos”; afirmó
Mauricio Castaneda del Departamento de Marketing para Sentey.
“We believe that both brands have great quality in their
processors. We have the certainty that any of these processors operate efficiently in our equipment "; affirms Mauricio
Castaneda, from the Marketing Department at Sentey.
“Sentey garantiza la compatibilidad de Intel y AMD con todos
nuestros Gabinetes, Power Supplies, Tarjetas de Video y
Accesorios Gamers. Depende del usuario final elegir el procesador para su equipo Gamer, por lo cual recomendamos evaluar
las necesidades específicas de uso para tomar la mejor
decisión”, agregó Mauricio.
"Sentey guarantees compatibility with all Intel and AMD
with all of our Enclosures, Power Supplies and Accessories Graphics Cards Gamers. It depends on the end user
to select the processor for their computer games, so we
recommend evaluating the specific needs of use to make
the best decision," added Mauricio.
Los procesadores varían de calidad y precio, a la hora de saber
elegir un procesador, lo primordial que un jugador debe buscar
son las necesidades, el presupuesto que tiene disponible, y el
uso que le va a dar para así poder elegir el procesador con mejor
rendimiento, y las características que desea.
Processors vary in quality and price, due know that when
choosing a processor, the first thing that a player must look
for are the needs, the budget available, and the use that will
give in order to choose the best processor performance,
and features.
Caribbean & Central America
LAS PRESENCIAS DE LA TECNOLOGÍA DE CHINA SE EXPANDEN EN CUBA
China’s technology presences expanding in Cuba
El gigante asiático ha ido ampliando su presencia en el mercado
de la tecnología cubana de televisores digitales con la biotecnología. El 10 de junio, 45 mil familias en cinco áreas de La Habana
fueron notificados que podrían instalar en sus hogares equipos
donados desde China, el estado cubano va a vender las
unidades en aproximadamente US $30 dólares.
The Asian powerhouse has been expanding its presence in
the Cuban technology market from digital televisions to
biotechnology. On June 10th, 45,000 families in five areas of
Habana were notified that they could install Chinese donated
equipment in their homes; the Cuban State will sell the units
at roughly $30 US dollars.
Las unidades introducirán un Broadcast Multimedia Digital
Terrestre, una plataforma china a la isla. Las donaciones de esta
naturaleza y los acuerdos comerciales de alta tecnología recientemente firmados parecen ser el "pie en la puerta" de China para la
región del Caribe, la cual exportadoras de Estados Unidos
tradicionalmente dominan.
The units will introduce Digital Terrestrial Multimedia Broadcast, a Chinese platform, to the island. Donations of this
nature and recently signed high tech trade agreements
appear to be China’s “foot in the door” for the Caribbean
region, which United States’ exports traditionally dominated.
STARTUPS EN MÉXICO SE CENTRARON EN LA SUPERACIÓN DE BARRERAS
Startups in Mexico focused on overcoming barriers
La industria tecnológica de México se ha expandido en la última
década, creciendo tres veces más rápido que el promedio global.
Startups en este mercado dicen que necesitan más ingenieros y
formas para financiar su crecimiento en los mercados extranjeros.
Grandes empresas de tecnología, como Softtek, tienen presencia
en más de cuatro continentes, las cuales tienen el privilegio de
contar con grandes empresas multinacionales desde el principio.
Pero startups más recientes, como la Publication 88, están
encontrando dificultades para anotarse clientes extranjeros.
Startups citan la escasez del capital humano como uno de los
desafíos. La mayoría de los graduados de ingeniería se encuentran en el sector de fabricación de la economía. Otro obstáculo
para nuevas empresas es la financiación. Los bancos mexicanos
no son amigables cuando viene a pequeños negocios, pero la
situación está cambiando. La legislación sobre la reforma bancaria se transfiere en el Congreso Mexicano, y las universidades
están empezando a fomentar un espíritu emprendedor, como el
Centro Tec de Estudios interactivo de Monterrey.
Mexico’s technology industry has expanded in the past
decade, growing three times faster than the global
average. Startups in this market say they need more
engineers and ways to finance their growth into foreign
markets. Large technology companies, like Softtek, have
presence in more than four continents, which had the
privilege of scoring accounts with large multinational
corporations early on.
But more recent startups, like Publish 88, are finding
difficult to score foreign clients. Startups cite the lack of
human capital as one challenge. Most engineering
graduates enter the manufacturing sector of the
economy. Another hurdle for startups is financing.
Mexico’s banks are not small-business friendly, but the
situation is changing. Legislation on banking reform is
being passed along in the Mexican Congress. And universities are beginning to nurture entrepreneurialism, such
as the Interactive Study Center at Tec de Monterrey.
FERIA TAIWANÉS LLEGA A ST. KITTS Y NEVIS
Taiwanese Trade Show to arrive to St. Kitts and Nevis
60
Dispositivos de almacenamiento de datos, dispositivos de estilo
de vida digital y sistemas de vigilancia de alta calidad serán parte
de lo que se mostrara en el 2013 St. Kitts and Nevis and Taiwan
Trade Show, desde el 26 hasta el 27 de Junio en el Royal St. Kitts
Hotel. 19 empresas de Taiwán participarán en la exposición, tales
como BenQ, A-Data y MSI Miami. El Taiwan Trade Center de
Miami también estará presente en el evento. Su misión es el
desarrollo de redes comerciales globales que sirven como una
guía para las empresas taiwanesas para así poder explorar los
mercados internacionales.
Data storage devices, digital lifestyle devices and high
quality surveillance systems will be part of what is displayed at the 2013 St. Kitts and Nevis and Taiwan Trade
Show on June 26 through to the 27 at the Royal St. Kitts
Hotel. 19 Taiwanese companies will take part in the
exhibition, such as BenQ, A-Data and MSI Miami. The
Taiwan Trade Center Miami will also be present at the
event. Their mission is to develop comprehensive trade
networks serving as a pathfinder for Taiwanese companies to explore international markets.
Latam News
Latam
News
Latam
News
POLYCOM PRESENTA EL REALPRESENCE MOBILE 3.0 Y EL REALPRESENCE DESKTOP 3.0 EN PERÚ
Polycom presents RealPresence Mobile 3.0 y RealPresence Desktop 3.0 in Peru
Las aplicaciones de colaboración de video se presentaron a
mediados de junio. RealPresence Mobile 3.0 y RealPresence
Desktop 3.0 tienen mejoras en su capacidad de compartir
contenido y una mejor compatibilidad con Apple, LG, Samsung
y Sony. Estos dos programas utilizan la plataforma RealPresence de Polycom, una infraestructura de software de colaboración
de video universal.
La mejora de la solución móvil es la capacidad de compartir JPG,
PNG, HTML páginas, PDF, PowerPoint, Excel y Word. La aplicación también tiene mejor compatibilidad con el iPhone 5, Optimus
T Pro, Galaxy S4, Xperia Xperia ZL y Z. La solución estará disponible en julio a través de la Apple App Store y Google Play.
The video collaboration apps were presented in mid-June.
RealPresence Mobile 3.0 and RealPresence Desktop 3.0
have improvements in their ability to share content and better
compatibility with Apple, LG, Samsung and Sony devices.
These two softwares use the Polycom RealPresence platform,
a software infrastructure for universal video collaboration.
The mobile solution’s improvement is the capability to share
JPG, PNG, HTML Page, PDF, PowerPoint, Excel and Word
files. The app also has better compatibility with the iPhone 5,
Optimus G Pro, Galaxy S4, Xperia ZL and Xperia Z. The
solution will be available in July through the Apple App Store
and Google Play.
HOTSPOT EN IOS ES FÁCIL DE INGRESAR SEGÚN INVESTIGADORES EN COLOMBIA
Hotspot on iOS is easy to break into according to researchers in Colombia
La herramienta Hotspot es muy útil para compartir el acceso a Internet
con otros dispositivos, pero tres investigadores alemanes demostraron que la herramienta en el iPhone utiliza una combinación de
palabras y números en inglés que generan contraseñas débiles. Los
tres fueron capaces de romper el código en menos de un minuto.
The Hotspot tool is very useful for sharing internet access
with other devices, but three German researchers demonstrated that the tool on the iPhone uses a combination of
English words and numbers that generate weak passwords.
The three were able to break the code in under a minute.
En un principio se utilizó una base de datos de 52.500 palabras,
los números del 0 al 9 y procesadores Radeon HD 6990 para
crear las combinaciones que irrumpieron el Hotspot en 50
minutos. La base de datos de palabras caracterizó hasta 1842
palabras y utilizaron cuatro procesadores Radeon HD 7970 para
descifrar el acceso en sólo 50 segundos.
They initially used a database of 52,500 words, the number
0 through 9 and a Radeon HD 6990 processors to create
the combinations that broke into the Hotspot in 50 minutes.
The word database was marked down to 1,842 words and
they used four Radeon HD 7970 processors to decipher the
access in only 50 seconds
Expertos en informática sugieren que los usuarios creen contraseñas de sus Hotspots para evitar que otros utilicen su conexión a
Internet móvil y, posiblemente, el acceso a los datos personales.
Experts in information suggest that users create passwords
for their Hotspots to avoid others use their mobile Internet
connection and possibly access to personal data.
TELEFÓNICA MANTIENE SU FORO: "LAS AMENAZAS GLOBALES, SOLUCIONES GLOBALES" EN PERÚ
Telefonica holds its Forum: “Global Threats, Global Solutions” in Peru
62
La reunión analizó cómo los nuevos servicios en seguridad de la
información para entornos corporativos permiten a las organizaciones implementar la protección en capas para prevenir y mitigar las
amenazas a que están expuestos.
The gathering analyzed how new services in information
security for corporate settings allow organizations to
implement protection in layers to prevent and mitigate
threats they are exposed to.
El evento tuvo lugar el 19 de junio, que reunió respetada negocio
digital y expertos en información. En el mismo evento, presentó sus
Centros de Operaciones de Seguridad Global, un proyecto creado
en todo el mundo a las redes de sus clientes. Esta herramienta
cuenta con un conjunto completo de soluciones de seguridad, más
que la protección tradicional.
The event took place the 19th of June, which gathered
respected business digital and information experts. At the
same event, it presented its Global Security Operation
Centers, a worldwide project created to its client’s
networks. This tool has a complete set of security solutions,
more than traditional protection.

Documentos relacionados