CZ RO RU PL FI NO DA SV NL PT ES IT DE UK FR

Transcripción

CZ RO RU PL FI NO DA SV NL PT ES IT DE UK FR
107
1
05.10
IND1-01
À lire attentivement et à conserver à titre d’information • The user should retain these instructions for future reference
Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren • Da leggere attentamente e conservare a titolo d’informazione
A leer detenidamente y a conservar a título inforativo • Ler atentamente e guardar a título de informação
Dit document goed doorlezen en bewaren • Läs igenom anvisningen noga och spara den
Læs vejledningen nøje igennem inden installation og opbevar den • Les brukanvisningen nøye og oppbevar den på et tilgjengelig sted
Käyttäjän on säilytettävä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten • Do uwaœnego przeczytania i zachowania tytu$em informacji
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚÂ Ë ÒÓı‡ÌËÚ ‰Îfl ËÌÙÓχˆËË • A se citi cu atenţie şi a se păstra
Prosíme Vás o dÛkladné prostudování a uschování
FR UK DE IT ES PT NL SV DA NO FI PL RU RO CZ
NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATION INSTRUCTIONS • INSTALLATIONSHINWEISE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE • MANUAL DE INSTALACIÓN • MANUAL DE INSTALAÇÃO
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING • INSTALLATIONSVEJLEDNING
INSTALLASJONSVEILEDING • ASENNUSOHJEET • INSTRUKCJA INSTALACJI • àçëíêìäñàü èé ìëíÄçéÇäÖ
à ùäëèãìÄíÄñàà • MANUAL DE INSTALARE • NÁVOD K INSTALACI A POUŽÍVÁNÍ
®
FR
NOTICE D’INSTALLATION
UK
INSTALLATION INSTRUCTIONS
p. 8
DE
INSTALLATIONSHINWEISE
p. 10
IT
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
ES
................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 6
. .......................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 12
MANUAL DE INSTALACIÓN
........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 14
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO
. ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 16
NL
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN
SV
INSTALLATIONS - OCH SKÖTSELANVISNING
............................................................................................................................................................................................................................
p. 20
DA
INSTALLATIONSVEJLEDNING
...........................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 22
NO
INSTALLASJONSVEILEDING
. ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 24
. .....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 26
................................................................................................................................................................................................................................................................................................
FI
ASENNUSOHJEET
PL
INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 28
...............................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 30
. ...................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
p. 32
RO MANUAL DE INSTALARE
CZ
p. 18
NÁVOD K INSTALACI A POUŻÍVÁNÍ
...............................................................................................................................................................................................................................................................................
3
p. 34
1
ØØ 3030Ø 32
Ø 32
Ø3
0
Ø3
2
32
Ø
Ø
30
Ø 30
Ø 32
Ø3
2
Ø3
0
2
C3 C43 C48
x2
A
C3 C5 C43 C48
B
x2
x1
C
G
x2
x2
E
F
x2
32-55
C3 C5 C43 C48
x2
H
x1
a
b
SANICOMPACT
Eco
ELITE
C5
L
5
SANICOMPACT
Eco
PRO
Eco
LUXE
C3 C43 C48
D
25-40
C3 C43 C48
3 SANICOMPACT
x2
M
x2
N
x2
O
x2
SANICOMPACT
Eco
43
4
3
SANICOMPACT
Eco
48
2
1
0
70
80
90
100
110
Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) • Tuotto (l/
min) Caudal (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Vattenmängd (l/min) • Vandføring (l/
min) Vannmengde (l/min) • WydajnoÊç (l/min) • èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ (Î/ÏËÌ)• Debit (l/min)
âerpací v˘kon (l/min)
6
6a
F
B
C3
O
N
C5
G
C6
A
N
M
15 mm
E
L
4
O
C43
C48
M
L
6 SUITE
6b
Ø 32
1
2
3
D
H b
Ø 32
C
Ø 32
H a
D
7
5
1%
Ø 40
3 m max.
6
6c
SANICOMPACT® Eco
Société Française d’Assainissement
CR15 DF
220-240 V - 50 HZ - 2,5 A - 550 W - IP44
5
Ø 32
I 4
7
9
8
1%
Ø 32
FR
1 AVERTISSEMENT
6b RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
SANICOMPACT® Eco est une cuvette spéciale équipée d’un
broyeur pompe destiné à évacuer les effluents sanitaires.
Cet appareil est destiné à un usage domestique.
Il bénéficie d’un haut niveau de performance, de
sécurité et de fiabilité dans la mesure où toutes les règles
d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont
scrupuleusement respectées.
2
3
En particulier les indications repérées par :
«
» indication dont le non-respect pourrait entraîner
des risques pour la sécurité des personnes,
«
» indication avertissant de la présence d’un risque
d’origine électrique,
4
5
«ATTENTION» indication dont le non-respect pourrait
entraîner des risques pour le fonctionnement
de l’appareil.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous
adresser à notre service clients.
6
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANICOMPACT® Eco est commandé par un
programmateur électronique.
Il a une fonction broyage/pompage :
Le démarrage s’effectue en appuyant sur l’une des deux
parties grisée (gris clair : petite chasse, gris foncé : grande
chasse) du bouton intégré à la cuvette.
7
8
2 LISTE DES PIÈCES FOURNIES
9
3 DIMENSIONS
4 D
OMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES
TECHNIQUES SANICOMPACT® Eco
-E
nfoncer à fond le coude H a dans l’extrémité du
tuyau caoutchouc d’évacuation après l’avoir orienté
dans le sens désiré.
-Fixer la base du coude H a et le serrer sur le tuyau
caoutchouc d’évacuation avec un collier D .
-Raccorder le manchon H b au bout du coude avec le
collier D . Couper l’extrémité du manchon pour
l’adapter au tuyau d’évacuation. Raccorder dans son
extrémité un tube en ABS ou PVC de Ø 32 extérieur
puis serrer avec le collier C .
-Attention : ne pas plier ou tordre le tuyau d’évacuation
en caoutchouc.
-Attention : éviter absolument des points bas dans la
conduite d’évacuation où l’eau pourrait stagner.
Prévoir une pente descendante de 1% pour les parties
d’évacuation ”horizontales”.
-Attention : protéger les canalisations contre le gel par
des isolants appropriés. Si l’appareil est installé dans
des locaux non habités pendant les périodes de gel, le
protéger de la façon suivante :
• Fermer l’arrivée d’eau,
• Effectuer un cycle sans eau,
• Verser de l’antigel dans la cuvette (1litre),
• Vidanger ensuite la partie montante de
l’évacuation s’il y a lieu.
-Attention : la conduite d’évacuation doit avoir le moins
de coudes possible. Éviter des angles trop serrés.
Rejoindre la canalisation des eaux vannes sans parcours tortueux.
-Conseil : en bas de conduite d’évacuation remontante
prévoir une purge pour permettre la vidange en cas
d’une intervention.
-Conseil : Pour éviter le siphonnage, installer un
casse-vide (genre Nicoll ou similaire) au point haut de
l’installation.
6c RACCORDEMENT À L’ALIMENTATION EN EAU
évacuation WC
Applications
Type
CR15 DF
Évacuation verticale max.
3m
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée max. 550 W
Intensité absorbée max. 2,5 A
Classe électrique I
Indice protection IP44
Température d’eau moyenne
35°C
Poids net C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
ATTENTION : toutes applications autres que celles décrites
dans cette notice sont à proscrire.
Brancher le flexible d’alimentation en eau de rinçage en
prévoyant un robinet d’arrêt sur l’arrivée d’eau.
Il est impératif de raccorder le tuyau d’alimentation en eau
de l’appareil à un robinet à évent situé à 30 cm minimum
au-dessus du niveau de la bride.
Attention : la qualité du rinçage de la cuvette dépend de
la pression d’eau. Pour un rinçage optimum, la pression
en sortie de votre robinet doit être de 1,7 bar minimum.
Conseil : dans les régions où l’eau du réseau est sale
ou sablonneuse, nous conseillons d’insérer un filtre
supplémentaire entre le robinet d’arrêt et l’appareil,
ceci pour éviter une intervention délicate suite à un
encrassement de l’électrovanne.
6d RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
’installation électrique doit être réalisée par un
L
professionnel qualifié en électrotechnique.
L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de
prise de courant soit accessible.
Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la
terre (classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel
haute sensibilité (30mA) calibré à 16A.
Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation
de l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un
électricien qualifié.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur
dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100)
concernant les volumes de protection d’une salle de bains.
En cas de doute se mettre en rapport avec un technicien
qualifié.
5 COURBE DE PERFORMANCE
6 INSTALLATION
6a FIXATION CUVETTE
Placer le SANICOMPACT® Eco à l’endroit voulu sans le fixer.
Tracer l’emplacement de la cuvette et des vis de fixation
en plaçant les équerres à 15 mm du tracé de la cuvette 6a .
Retirer la cuvette.
Percer le revêtement du sol.
Eventuellement, tracer un joint de silicone à l’emplacement
de la cuvette si on dispose de temps.
Placer les vis et les équerres de fixation.
Placer le SANICOMPACT® Eco.
Fixer le SANICOMPACT® Eco, au sol, à l’aide des vis.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin
d’éviter un danger.
6
7 MISE EN SERVICE ET PROGRAMMATION
9 NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
7a MISE EN SERVICE
•P
our éviter une accumulation de calcaire à l’intérieur du
broyeur, il est conseillé d’effectuer un détartrage régulier. Pour ce faire, débrancher électriquement le broyeur,
mettre dans la cuvette une dose de détartrant, laisser
reposer plusieurs heures puis rebrancher le broyeur.
Actionner ensuite plusieurs chasses d’eau pour rincer.
La fréquence du détartrage dépend de la dureté de l’eau
de votre région. Nous vous conseillons de le faire au moins
deux fois par an.
N.B. Il est recommandé d’utiliser un détartrant adapté
comme le détartrant spécial SANIBROYEUR® de SFA.
Brancher la prise de courant. Attendre 20 secondes :
initialisation de l’appareil. Ouvrir le robinet d’eau à fond
pour obtenir un bon rinçage. Démarrer le cycle normal en
appuyant sur la partie gris foncée. Jeter quelques feuilles
de papier hygiénique dans la cuvette puis effectuer de
nouveau un cycle.
7b PROGRAMMATION
La durée de chasse de votre SANICOMPACT éco varie
selon le cycle choisi.
Cycle éco (touche gris clair) :
11 secondes et 1.8L : rinçage de la cuvette pendant 5 secondes, la pompe se met en marche pour une durée
de 4 secondes (pendant 2 secondes, la cuvette continue
à se remplir), puis la cuvette se remplie à nouveau pendant 2 secondes.
10 INTERVENTIONS ÉVENTUELLES
Dans la plupart des cas, les anomalies de fonctionnement des
broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul.
Pour aider au diagnostic et à la résolution de problème reportez-vous
au tableau ci-dessous. Pour tout autre problème s’adresser
au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA.
Cycle normal (par défaut, touche gris foncé):
17 secondes et 3L : la cuvette est rincée pendant 10 secondes, la pompe se met en marche pour une durée
de 5 secondes (pendant 3 seconde, la cuvette continue à
se remplir) puis la cuvette se remplie à nouveau pendant 2 secondes.
Vous avez la possibilité si nécessaire d’allonger la durée
du premier rinçage du cycle normal jusqu’à 16 secondes si
celle par défaut n’est pas suffisante.
Dans tous les cas, débranchez la prise de courant avant
intervention sur l’appareil
ANOMALIE CONSTATÉE
Pour changer la programmation :
• Appuyez sur les deux touches grisées simultanément et
pendant 5 secondes.
• Le moteur se met en marche pendant 2 secondes, cela
signifie que vous êtes entré dans le mode de
programmation.
• A chaque pression sur la touche gris foncée, vous
augmentez la durée du cycle normal d’une seconde :
chaque impulsion est validée par une brève mise en
route du moteur.
• A chaque pression sur la touche gris clair, vous diminuez
la durée du cycle normal d’une seconde : chaque impulsion est validée par une brève mise en route du moteur.
Pour sortir du mode de programmation :
• Soit appuyez sur les deux touches grisées simultanément
pendant 5 secondes.
• Soit ne faites rien pendant plusieurs secondes.
CAUSES PROBABLES
REMÈDES
• Le cycle se déroule correctement,
le moteur tourne mais l’eau dans
la cuvette est aspirée lentement
ou pas du tout
• Le clapet du siphon (23) n’est
plus étanche.
• L’évacuation est colmatée par
le calcaire.
• Nettoyer ou remplacer le clapet
siphon (23).
• Consulter le service clients SFA.
• Le cycle se déroule correctement,
mais il reste beaucoup d’eau
dans la cuvette
• La hauteur d’évacuation est trop
importante.
• Le calcaire a réduit les sections
des tuyaux d’évacuation.
• Modifier l’installation.
• Le moteur tourne avec un bruit
de crécelle
• Un corps étranger dur est tombé
dans la cuvette et se heurte au
disque à couteaux.
• Consulter le service clients SFA.
• Après avoir appuyé sur le
bouton de chasse (24),
le cycle ne s’enclenche pas
• Le bouton de chasse (24) est
défectueux.
• Programmateur (15) défectueux.
• Consulter le service clients SFA.
• Le cycle s’enclenche mais l’eau
coule peu dans la cuvette
• Le filtre d’entrée de
l’électrovanne (28) est colmaté.
• Consulter le service clients SFA.
• Le cycle s’enclenche mais l’eau
ne coule pas dans la cuvette
• Le robinet d’arrêt est fermé.
• L’électrovanne (28) est
défectueuse.
• Ouvrir le robinet d’arrêt.
• Consulter le service clients SFA.
• Consulter le service clients SFA.
11 DÉMONTAGE
TOUTE OUVERTURE DE L’APPAREIL NE PEUT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UN DÉPANNEUR AGRÉÉ.
Le moteur se met en marche pendant 2 secondes, cela
signifie que vous êtes sorti du mode de programmation.
TOUTE INTERVENTION SUR LA PARTIE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR NE POURRA SE FAIRE
QUE PAR L’INTERMÉDIAIRE D’UN TECHNICIEN HABILITE PAR LE SERVICE CLIENTS SFA
ÉPOSE DE LA CUVETTE
D
Débrancher la prise de
courant.
• Fermer le robinet d’arrêt et dévisser le tuyau d’arrivée d’eau.
• Dévisser les vis de fixation au sol.
• Dégager la conduite d’évacuation du coude de sortie H .
• Pencher la cuvette vers l’avant
dans un bac pour la vider.
Remarque 1 : la durée minimum du premier rinçage du
cycle normal est de 10 secondes (programmation par
défaut) et la durée maximum est de 16 secondes.
Remarque 2 : le cycle éco n’est pas modifiable.
8 UTILISATION
DÉPOSE DU BLOC-MOTEUR
• Dégager le corps du bouton
de chasse.
• Retirer l’arrivée d’eau de rinçage
(6).
SANICOMPACT® Eco s’utilise comme un WC classique, il
ne demande pas d’entretien particulier.
Attention 1 : SANICOMPACT® Eco ne doit servir qu’au
broyage et à l’évacuation de matières fécales, papiers
hygiéniques et eaux sanitaires.
Tout dommage à l’appareil causé par le broyage de
corps étrangers tels que coton, tampons périodiques,
serviettes hygiéniques, préservatifs, cheveux ou le
pompage de liquides tels que solvants, acides ou huiles
ne serait pas pris en compte dans le cadre de la garantie.
Attention 2 : en cas de coupure de courant prolongée, ou
de longue absence, fermer le robinet d’arrêt.
• Desserrer le collier (20) entre la
durite siphon et le bloc-moteur.
• Retirer le bloc-moteur/pompe
par le pied de cuvette.
OUVERTURE DU BLOCMOTEUR
• Dévisser le fond de pompe (4)
• Vérifier la rotation du disque à
couteaux.
Attention : les lames du disque à
couteaux sont très coupantes (5).
• Procéder au nettoyage s’il y a
lieu.
• Graisser le joint de couvercle
avant remontage.
12 GARANTIE
SANICOMPACT® Eco est garanti 2 ans dans la mesure
où l’installation et l’utilisation sont conformes à la présente
notice.
7
UK
Fully illustrated step by step instructions are
downloadable on www.saniflo.co.uk
6b CONNECTION OF THE DISCHARGE
1-F
ully insert the elbow H a in the end of the rubber
waste tube, after turning it to face in the desired
direction.
2 - Fix the base of the elbow H a and tighten it on the
rubber waste tube with a clamp D .
3 - Connect the sleeve H b to the end of the elbow with
the clamp D . Cut off the end of the sleeve to adapt it to
the waste pipe. Connect the 32mm wastepipe into the
sleeve and secure with jubilee clip C .
4 - Warning: Ensure that you do not twist the discharge
pipework inside the unit.
5 - Warning: The horizontal portion of the discharge pipe
should be installed in a gravity flow, (1/4 inch to 1 foot).
Avoid any low parts in the discharge pipe.
6 - Warning: Protect pipes against freezing with appropriate insulation. If the toilet is installed in an unheated
location during freezing periods protect it as follows:
• Shut off the water supply,
• Activate one cycle without water,
• Pour antifreeze in the bowl (2 litres),
• Flush the toilet.
7 - Warning: Any bends in the discharge pipe run should
be smooth radius bends. If using plastic pipe two 45
degree offsets can be used to form a smooth bend.
8 - Note: We would recommend that a drain-off point is
installed to allow the discharge pipework to be drained
down before any service work.
9 - Note: To avoid siphoning, install a an anti-siphon valve
at the high point of the installation.
1 DESCRIPTION
SANICOMPACT® Eco is a WC specially designed with
an integral pump/macerator. SANICOMPACT® Eco is for
domestic use.
Installed and used correctly, SANICOMPACT® Eco will give
consistent and reliable service.
Please note the following warning signs:
«
» Possible danger to personnel,
«
» Warning of possible electrical hazard.
«WARNING» This is a general warning that failure to
follow instructions could result in poor functioning
of the unit.
OPERATING PRINCIPLE
SANICOMPACT® Eco is controlled by an electronic
programmer.
It has a macerating and pumping function. To start press
one of the two grey sides (light grey: small flush, dark grey:
large flush) of the button integrated to the bowl.
2 LIST OF ACCESSORIES INCLUDED
3 DIMENSIONS
4 TECHNICAL DATA
6c CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Applications
discharge of a WC
Type
CR15 DF
Maximum Vertical Pumping
3m
Voltage 220-240 V
Frequency 50 Hz
Normal Power Rating 550 W
Maximum current consumption 2,5 A
Electric Class I
Degree of protection IP44
Maximum water temperature
35°C
Net Weight C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
WARNING: Only installations conforming to the above
specifications are acceptable.
Connect the water supply hose to a shut off valve
Caution: The quality of the rinsing of the bowl depends on
the water pressure.
WARNING: for a correct rinsing, the water pressure should
be at least 25 PSI (1,7 bars).
Note: In an area where water is not pure (dirty, sandy), we
advise you to add a filter between the shut off valve and the
toilet to prevent clogging of the solenoid valve.
6d CONNECTION TO THE ELECTRICAL SUPPLY
The electrical installation should be carried by a
qualified
person.
All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for
electrical installation. The unit requires a 220/240 V single
phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect
the unit to a conventional plug and socket. The unit should
be connected to a fully earthed electrical supply (class 1).
It must be wired into an unswitched fused fixed wiring
connector protected by a 5 amp fuse and a residual current detector (30 mA). This connection must be used
exclusively for supplying the unit.
5 PERFORMANCE CURVE
6 INSTALLATION
6a ATTACHING THE TOILET TO THE FLOOR
Place the SANICOMPACT® Eco in the desired location.
Trace round the position of the bowl and mark the postition
of the fixing screws. Remove the bowl and then mark the
position of the fixing brackets 15mm inside the drawn line
(see dia 6a ).
Remove the toilet bowl.
Drill through the flooring.
If necessary, and if you have time, lay a silicone joint
around the location of the toilet bowl.
Install the fixing screws and brackets. Put the
SANICOMPACT® Eco in place. Use the screws to fix the
SANICOMPACT® Eco to the floor.
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Brown –
Live
Blue –
Neutral
Green/Yellow – Earth
WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main
switch board before wiring to connector. All work on cable,
pressure chamber and motor should only be carried out
by a qualified Saniflo servicing agent, as special tools are
required.
8
7 START-UP AND PROGRAMMING
9 CLEANING AND REMOVAL OF SCALE
7a START-UP
•T
o avoid accumulations of scale inside the motor,
we advise you to clean it regularly. To do so:
• Shut off the water supply
• Flush the toilet
• Pour one litre of bathroom cleaning product
(or vinegar) in the bowl
• Leave sit for a few hours
• Open water supply and flush
• the toilet several times.
The frequency of the cleaning depends on the hardness of
the water in your area. We advise you to do it at least once
a year.
Do not put any acids, caustic sodas or solvents down
SANICOMPACT® Eco.
N.B. It is advisable to use a suitable scale remover such
as the special SANIBROYEUR® scale remover supplied by
SFA.
Plug ii in the power socket. Wait 20 seconds: appliance initializing. Open the water tap to rinse well. Start the normal
flush by pressing the dark grey side. Put a few sheets of
toilet paper down in the bowl and flush again.
7b PROGRAMMING
The length of your SANICOMPACT’s flush varies according
to which cycle you choose.
Eco flush (light grey button):
11 seconds and 1.8L: rinsing of the bowl for 5 seconds,
the pump works for 4 seconds (for 2 seconds, the bowl
continues to fill), then the bowl fills again for 2 seconds.
Normal flush (by default, dark grey button):
17 seconds and 3L: The bowl is rinsed for 10 seconds, the
pump works for 5 seconds (for 3 seconds, the bowl continues to fill) then the bowl fills again for 2 seconds.
You can lengthen the first rinse of the normal flush to 16
seconds if the default flush is not enough.
10 REMOVAL
ALL WORK INVOLVING DISMANTLING OF THE APPLIANCE
MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED REPAIR AGENT
ANY SERVICE WORK INVOLVING ELECTRICAL COMPONENTS SHOULD ONLY BE
CARRIED OUT BY A RECOGNISED SERVICE ENGINEER
To re-programme:
• Press the two grey buttons at the same time for 5
seconds.
• The motor works for 2 seconds, this means you have
entered programming mode.
• Each time you press the dark grey button you increase
the length of the normal flush by 1 second: each time you
press it will be validated by the motor running for a short
period.
• Each time you press the grey button you decrease the
length of the flush by 1 second: each time you press it
will be validated by the motor running for a short period.
To exit programming mode:
• Either press both grey buttons at the same time for 5
second.
• Or do nothing for several seconds.
The motor runs for 2 seconds, this means that you have
left programming mode.
Comment 1: the minimum length of the first rinsing flush
for the normal flush is 10 seconds (default programming)
and the maximum length is 16 seconds.
PROBLEM NOTED
PROBABLE CAUSES
SOLUTIONS
• The cycle is carried out correctly
and the motor runs, but the
water in the toilet bowl is only
removed gradually or is not
removed at all
• The valve flap on the siphon (23)
is leaking
• The waste pipes have been
blocked by scale
• Clean or replace the valve flap
on the siphon (23)
• Consult the SFA customer
service.
• The cycle is carried out correctly
but a lot of water stays in the
toilet bowl
• The drain height is too great.
• The waste pipes have been
partially blocked by scale
• Modify the installation
• Consult the SFA customer
service.
• The motor makes a rattling
sound
• A hard foreign body has fallen
into the toilet bowl and is
knocking against the macerator
disc.
• Consult the SFA customer
service.
• after pressing the flush button
(24), the flush does not start
• The flush button (24) is faulty.
• The programmer (15) is faulty.
• Consult the SFA customer
service.
• The cycle is triggered but not
much water flows into the
toilet bowl
• The inlet filter on the solenoid
valve (28) is clogged.
• Consult the SFA customer
service.
• The cycle is triggered but no water flows into the toilet bowl
• The stopcock is closed.
• The solenoid valve (28) is faulty.
• Open the stopcock.
• Consult the SFA customer
service.
11 DISASSEMBLY
ALL WORK REQUIRING OPENING OF THE UNIT MUST BE
CARRIED OUT BY AN APPROVED REPAIR SPECIALIST.
Comment 2: the eco flush cannot be modified.
ALL WORK ON THE ELECTRICAL PART OF THE MOTOR MUST BE CARRIED OUT BY A TECHNICIAN
APPROVED BY THE SFA CUSTOMER SERVICE
EMOVING THE TOILET BOWL
R
Disconnect form power
supply
• Close the stopcock on the water
supply pipe and unscrew the
water inlet tube.
• Remove the screws holding the
unit to the floor.
• Remove the waste tube from the
outlet elbow H .
• Tilt the toilet bowl forward over a
container to empty it.
8 USE
SANICOMPACT® Eco does not require any special
maintenance.
WARNING 1: SANICOMPACT® Eco range should only be
used for the evacuating of normal human waste,
toilet paper and household WC cleansers.
Damage may occur to the machine if the following are
disposed of via the WC; Cotton wool, tampons, sanitary
towels, wet wipes, kitchen towels, condoms as well as
other fabric or hard objects. Solvents, acids and other
chemicals can also cause damage to the unit, and will
invalidate the warranty.
REMOVING THE MOTOR UNIT
• Remove the body of the flush
button.
• Remove the rinsing water inlet
tube (6).
WARNING 2: In case of a long electrical shut off (vacation,
strike, work being done on the electrical or water supply)
close the water supply.
• Loosen the clamp (20) between
the rubber siphon hose and the
motor unit.
• Remove the motor/pump unit via
the base of the toilet bowl.
OPENING THE MOTOR UNIT
• Unscrew the pump base plate (4)
• Check that the macerator disc
rotates.
Attention: the blades on the
macerator disc are very sharp (5).
• Clean the blades if necessary.
• Lubricate the cover seal before
reassembly.
11 GUARANTEE
The SANICOMPACT® Eco range is guaranteed
for 2 years, subject to correct installation and usage.
9
DE
1 AVERTISSEMENT
2-D
ie Winkelbasis fixieren und mit Schelle D auf dem
Gummischlauch festziehen.
3 - Den Stutzen H b am Ende des Winkels mit Schelle D
anschließen. Das Ende des Stutzens abschneiden, um
ihn an den Ablaufschlauch anzupassen. An seinem
Ende ein ABS- oder PVC-Rohr mit Außendurchmesser
Ø 32 anschließen und mit Schelle C befestigen.
4 -Achtung : Gummiförderstutzen weder knicken noch
verdrehen.
5 -Achtung : Durchhängende Leitungen vermeiden.
Es könnten sich vor oder nach Rohrbögen
Ablagerungen bilden, was zu Durchsatzverringerungen
des 32er Ableitungsrohrmaterials führen könnte.
”Horizontale” Leitungen mit 1% Gefälle verlegen.
6 -Achtung : Bitte frostgefährdete Leitungen mit
geeignetem isoliermaterial schützen. Bei längerer
Abwesenheit Frischwasserzulaufhahn schließen.
Befürchten Sie Frosteinbruch während Ihrer
Abwesenheit, gießen Sie bitte Frostschutzmittel
in das SFA SANICOMPACT® Eco -Becken.
Schließen Sie den Wasserzulauf und betätigen
Sie den Spülknopf.
So gelangt das Frostschutzmittel in das Fördersystem.
7 -Achtung : Verwenden Sie bitte möglichst wenig
Rohrbögen. Planen Sie die Förderleitungsführung so
unkompliziert wie dies die Raumverhältnisse zulassen.
Verwenden Sie handelsübliche Krümmer ø 32 mm mit
weiten Bögen, die zu dem installierten 32er Rohrmaterial
passen.
8 -Tip : Am tiefsten Punkt des Steigrohres der Ableitung
eines SFA SANICOMPACT® Eco zur Kanalisation
Ablaßventil anbrigen, damit bei eventuellen
Wartungsarbeiten im Rohr stehendes Wasser
abgelassen werden kann.
9 -Tip : Um den Abfluss zu optimieren kann am höchsten
Punkt der Druckleitung ein Belüfter montiert werden.
SANICOMPACT® Eco ist eine spezielle Keramiktoilette
ausgestattet mit einer Fäkalienpumpe zur
Abwasserentsorgung. Er darf nur zur haüslichen
Verwendung eingesetzt werden
Das Gerät verfügt über ein hohes Niveau bezüglich Leistung,
Sicherheit und Zuverlässigkeit unter der Voraussetzung, daß
die nachfolgenden Installations- und Wartungsanweisungen
befolgt werden.
Besonders zu beachten sind die Hinweise welche
wie folgt gekennzeichnet sind:
«
«
» Hinweis dessen Mißachtung körperliche Schäden
verursachen kann,
» Hinweis auf eventuelle elektrische Gefahren.
«ACHTUNG» Hinweis dessen Nichtbeachtung
Funktionsstörungen am Gerät hervorrufen kann.
Für weitergehende Informationen wenden Sie sich bitte an
den Informations-Service.
FUNKTIONSHINWEISE
SANICOMPACT® Eco wird elektronisch gesteuert.
Es besitzt eine Funktion Zerkleinerung/Abförderung.
Die Spülung wird durch Berührung einer der grau hinterlegten Sensitivtasten ausgelöst( hellgrau: Wassersparende
Spülung, dunkelgrau: Vollständiger Spülvorgang).
2 MItGELIEFERTES ZUBEHÖR
3 MAsse
4 ANWENDUNGSBEREICH UND TECHNISCHE DATEN
Anwendung
Entleerung WC
Typ
CR15 DF
Max. vertikale Förderdistanz
3m
Elektrische Spannung 220-240 V
Frequenz 50 Hz
Nennleistung 550 W
Max. Stromstärke 2,5 A
Stromklasse I
Schutzklasse IP44
Fördermedium
35°C
Nettogewicht C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
ACHTUNG : Der Anschluss anderer sanitärer Anlagen ist
untersagt.
6c Wasseranschluss
Flexiblen Hochdruckschlauch DN 12/17 für
Spülwassereinleitung über Eckventil an bestehende
Wasserleitung anschließen.
Achtung : Die Qualität des Spülvorgangs ist vom
Wasserdruck abhändig. Für optimale Reinigung sollte der
Wasserdruck am Ausgang des Eckventils
mindestens 1,7 bar betragen.
Tip : In Gegenden, wo in der Wasserzuleitung massiv
kalk-oder Sandpartikel anfallen, raten wir zum Einsatz eines
Filterelements zwischen Sperrventil und geräteseitigem
Hochdruckschlauch. So wird die Funltion des Magnetventils
Ihres Automatik-WCs nicht beeinträchtigt.
5 LEISTUNGSKURVE
6d Elektroinstallation
6 Installation
Die
Elektroinstallation hat von einem autorisierten
Fachmann zu erfolgen.
Die Steckdose so installiert sein, dass diese frei
zugänglich ist.
Die Versorgungsleitung des Geräts muss geerdet sein
(Klasse I) und durch eine hochempfindliche Sicherung
(30 mA) geschützt sein. Die Schutzvorrichtung muss auf
16 A kalibriert sein.
Im Zweifelsfall durch einen qualifizierten Elektriker
überprüfen lassen.
Ein beschädigtes Kabel dieses Geräts muss durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst überprüft werden, um
jede Gefährdung auszuschließen.
6a BEFESTIGUNG DER TOILETTE
SANICOMPACT® Eco am vorgesehenen Platz
aufstellen, ohne das Becken zu befestigen. Die Stellfläche
des Beckens und die Position der Befestigungsbohrungen
am Fußboden anzeichnen und die Befestigungswinkel um
15 mm nach innen versetzt am Fußboden festschrauben,
siehe Abbildung 6a .
Das Becken entfernen.
Die Bohrungen im Bodenbelag ausführen.
Wenn genügend Zeit gegeben ist, eventuell am Standort
des Beckens eine Silikonschicht anbringen.
Schrauben und Befestigungswinkel platzieren und
SANICOMPACT® Eco aufstellen. SANICOMPACT® Eco mit
den Schrauben am Boden befestigen.
Bestimmungen:
Bitte beachten Sie die Einhaltung der Errichtungsnormen
wie z.B. DIN VDE 0100, Teil 701 (Feucht- und Nassräume,
Fehlerstromshutzschaltetr usw.).
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Servicepartner unverzüglich
ersetzt werden, da dies eine Sicherheitsgefahr darstellt.
Vor jeder Reparatur an der Einheit Stecker ziehen !
6b Vorbereiten einer Entleerungsöffnung
1-D
en Winkel H a in der gewünschten Richtung fest auf
das Ende des Gummi-Ablaufschlauchs schieben.
10
7 INBETRIEBNAHME UND PROGRAMMIERUNG
9 REINIGUNGSMASSNAHMEN
7a INBETRIEBNAHME
•U
m Kalkablagerungen im Inneren des Gerätes zu
vermeiden, empfehlen wir eine regelmaßige Entkalkung
nach folgendem Plan :
• Spülwasserventil schließen,
• Spülknopf betätigen und Spülung ohne Wasser durchführen,
• Netzstecker ziehen,
• 1l Entkalkungsflüssigkeit oder Essig in das WC-Becken gießen,
• 2 Studen einwirken lassen,
• Netzstecker wieder einstecken,
• Spülwasserventil öffnen,
• 2-3 Spülvorgänge zur Reinigung durchführen.
Die Anzahl der Entkalkungsvorgänge hängt von der
Wasserhärte ab. Wir empfehlen jedoch, mindestens 2 mal
jährlich eine Entkalkung vorzunehmen. Auf keinen Fall
weder Säure noch Chlobleiche anwenden.
HINWEIS: Es wird empfohlen, ein geeignetes
Entkalkungsmittel zu verwenden, zum Beispiel den
Spezial-Entkalker SANIBROYEUR® von SFA.
Netzstecker mit der Netzsteckdose verbinden. 20 Sekunden
warten: Das Gerät wird initialisiert. Wasserzufluss bis zum
Anschlag öffnen, um einen vollen Durchlauf zu erzielen.
Den normalen Spülvorgang durch Berühren der
dunkelgrauen Sensitivtaste starten. Ein paar Blatt
Toilettenpapier in das WC-Becken werfen und erneut einen
normalen Spülvorgang durchführen.
7b PROGRAMMIERUNG
Die Spüldauer des wassersparenden SANICOMPACT
hängt vom gewählten Spülvorgang ab.
Wassersparender Spülvorgang (hellgraue Taste):
11 Sekunden und 1,8 l: 5-Sekunden langes Spülen des
WC-Beckens, die Pumpe setzt sich 4 Sekunden lang in
Gang (2 Sekunden lang füllt sich das WC-Becken weiter
auf), dann füllt sich das WC-Becken erneut 2 Sekunden
lang auf.
10 FEHLERURSACHEN UND IHRE BESEITIGUNG
In den meisten Fällen haben Funktionsstörungen nur geringe
Ursachen. Sie können Sie meist selbst beheben. In der nachfolgenden
Tabelle finden Sie Fehlermöglichkeiten und Tips zu deren Behebung.
Für alle weiteren Probleme wenden Sie sich bitte an den zuständigen
SFA-Kundendienst oder an die Serviceabteilung von SFA-Geräte.
Normaler Spülvorgang (dunkelgraue Taste):
17 Sekunden und 3 l: 10-Sekunden langes Spülen des WCBeckens, die Pumpe setzt sich 5 Sekunden lang in Gang
(3 Sekunden lang füllt sich das WC-Becken weiter auf),
dann füllt sich das WC-Becken erneut 2 Sekunden lang auf.
Falls erforderlich, haben Sie die Möglichkeit, die Dauer
des ersten Spülvorgangs der normalen Spülung bis zu
16 Sekunden zu verlängern, sollte diese nicht ausreichen.
VOR JEDEM EINGRIFF AM GERÄT NETZSTECKER ZIEHEN
FEHLFUNKTION
Zum Ändern der Programmierung:
• Berühren Sie 5 Sekunden lang beide grau hinterlegten
Sensitivtasten gleichzeitig.
• Der Motor setzt sich 2 Sekunden lang in Gang, was
bedeutet, dass Sie den Programmierungsmodus
aufgerufen haben.
• Bei jeder Berührung der dunkelgrauen Taste erhöhen
Sie den normalen Spülvorgang um eine Sekunde: Jeder
Impuls wird durch ein kurzes Ingangsetzen des Motors
bestätigt.
• Bei jeder Berührung der hellgrauen Taste vermindern
Sie den normalen Spülvorgang um eine Sekunde: Jeder
Impuls wird durch ein kurzes Ingangsetzen des Motors
bestätigt.
Zum Verlassen des Programmierungsmodus:
• Entweder, Sie berühren 5 Sekunden lang beide grau
hinterlegten Sensitivtasten gleichzeitig.
• Oder aber Sie machen mehrere Sekunden lang überhaupt
nichts.
MÖGLICHE URSACHEN
ABHILFE
• Der Spülzyklus läuft korrekt ab,
der Motor dreht, doch das Wasser
im Becken wird nur langsam oder
überhaupt nicht abgesaugt.
• Die Siphonklappe (23) ist nicht
mehr dicht.
• Der Abfluss ist durch Kalk
verstopft.
• Die Siphonklappe (23) reinigen
oder ersetzen.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
• Der Spülzyklus läuft korrekt ab,
doch es bleibt viel Wasser im
Becken zurück.
• Die Ableitungshöhe ist zu groß.
• Der Querschnitt der Abflussrohre
ist durch Verkalkungen
verkleinert.
• Die Anlage entsprechend
verändern.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
• Der Motor dreht mit einem
lauten, schnarrenden Geräusch.
• Ein Fremdkörper ist in das
Becken gefallen und liegt auf
der Messerscheibe.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
• Nachdem Sie die Spültaste (24)
berührt haben, löst sich der
Spülvorgang nicht aus
• Die Spültaste (24) ist defekt.
• Das Programmsteuerelement
(15) ist defekt.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
• Der Spülvorgang wird
eingeschaltet, doch es fließt nur
wenig Wasser in das Becken.
• Der Eingangsfilter des
Elektroventils (28) ist verstopft.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
• Der Spülvorgang wird
eingeschaltet, doch es fließt kein
Wasser in das Becken.
• Der Absperrhahn ist geschlossen.
• Das Elektroventil (28) ist defekt.
• Den Absperrhahn öffnen.
• Den SFA-Kundendienst
anfordern.
11 AUSBAU DES GERÄTS
DAS GERÄT DARF NUR DURCH EINEN
AUTORISIERTEN KUNDENDIENST-FACHMANN
GEÖFFNET WERDEN
EINE REPARATUR AM ELEKTRISCHEN MOTORELEMENT DARF NUR DURCH EINEN TECHNIKER
DURCHGEFÜHRT WERDEN, DER DURCH DEN KUNDENDIENST VON SFA HIERFÜR BEFUGT WURDE.
Der Motor setzt sich 2 Sekunden lang in Gang, was
bedeutet, dass Sie den Programmierungsmodus
verlassen haben.
C-BECKEN ABMONTIEREN
W
Den Netzstecker ziehen.
• Den Absperrhahn schließen und
die Wasserzuleitung
abschrauben.
• Die Bodenschrauben
losschrauben.
• Den Wasserableitungsschlauch
vom Ausgangswinkel H
entfernen.
• Das WC-Becken nach vorne
neigen, um das restliche Wasser
in eine Wanne abzugießen.
Anmerkung 1: Die Mindestdauer des ersten Spülvorgangs
beträgt 10 Sekunden (standardmäßige Programmierung)
und die Höchstdauer beträgt 16 Sekunden.
Anmerkung 2: Der wassersparende Spülvorgang kann
nicht verändert werden.
8 BENUTZUNG
SANICOMPACT® Eco ist im Gebrauch wie ein
herkömmliches WC zu benutzen.
Achtung 1 : SFA-Geräte sind nur zur Zerkleinerung und
Förderung von Fäkalien, Hygienepapier und Abwässer
gebaut.
Schäden die durch das Einleiten von Fremdstoffen wie
Watte, Tampons, Binden, Präservative, FeuchtToilettenpapiere, Haare oder das Abpumpen von
Lösungsmitteln oder Ölen entstehen, sind nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Achtung 2 : Falls die Stromzufuhr für längere Zeit
ausbleiben sollte bitte sicherheitshalber
Spülwassersperrventil schließen.
AUSBAU DES MOTORBLOCKS
• Das Gehäuse der Spültaste
freilegen
• Den Spülwasserschlauch
entfernen (6).
• Die Schelle (20) zwischen Siphon-Schlauch und
Motorblock lösen.
• Den Motorblock/Pumpe durch
den Sockel des Beckens
entfernen.
ÖFFNEN DES MOTORBLOCKS
• Den Pumpenboden (4)
abschrauben
• Das Drehen der Messerscheibe
überprüfen.
Achtung: Die Schneiden der
Messerscheibe sind sehr scharf
(5).
• Gegebenenfalls eine Reinigung
ausführen.
• Vor dem Wiedereinsetzen die
Deckeldichtung schmieren.
12 GARANTIEBESTIMMUNGEN
SFA gewährt auf das SANICOMPACT® Eco -Gerät 2 Jahre
Garantie unter der Voraussetzung, daß die Installation und
der Betrieb entsprechend der vorliegenden Montageanleitung
erfolgen.
11
IT
1 AVVERTENZE
6b ALLACCIAMENTO TUBO DI SCARICO
SANICOMPACT® Eco è un vaso speciale equipaggiato con
una pompa trituratrice destinato all’evacuazione delle feci e
della carta igienica. Questo apparecchio è destinato ad un
uso domestico.
E’ dotato di un alto livello di sicurezza e di affidabilità se tutte
le regole di installazione e di funzionamento
descritte in questo libretto sono scrupolosamente rispettate.
In particolare le indicazioni riguardanti:
1 - Infilare a fondo il gomito H a nell’estremità del tubo di
scarico di caucciù dopo averlo orientato nel senso
desiderato.
2 - Fissare la base del gomito H a e serrarlo sul tubo di
scarico di caucciù con un collare D .
3 - Raccordare il manicotto H b I all’estremità del gomito
con il collare D . Tagliare l’estremità del manicotto per
adattarlo al tubo di scarico. Raccordare alla sua
estremità un tubo in ABS o PVC di Ø 32 esterno e poi
serrare con il collare C .
4 -Attenzione: non piegare o torcere i tubi.
5 -Attenzione: evitare assolutamente che l’acqua possa
stagnare nei tubi. Prevedere una pendenza discendente
di 1 cm per metro di percorrenza in orizzontale.
6 -Attenzione: Attenzione: proteggere i tubi contro il gelo
con un isolante appropriato. Se l’apparecchio è
posizionato in un locale non abitato durante i periodi
freddi attuare le seguenti precauzioni:
• Chiudere il rubinetto dell’acqua,
• Effettuare un ciclo senza acqua,
• Versare dell’antigelo nella tazza (1 litro),
• Scaricare la colonna dal contenuto d’acqua.
7 -Attenzione: il tubo di evacuazione deve avere meno
curve possibili. Evitare gli angoli troppo stretti. Evitare
tratti tortuosi.
8 -Consigli: Nella parte inferiore del tratto in salita del tubo
di scarico, prevedere uno sfiatatoio che permetta uno
spurgo in caso di manutenzione.
9 -Consigli: Per evitare il sifonaggio, installare un
interruttore di vuoto (tipo Nicoll o simile) nella parte alta
dell’installazione.
«
» avvertenze che se non rispettate potrebbero
causare rischi alla persona,
«
» avvertenze riguardanti la presenza di rischi
d’origine elettrica,
«ATTENZIONE» indicazione che se non rispettate, potrebbero
condizionare il funzionamento dell’apparecchio.
Per chiarimenti o altre informazioni rivolgersi al nostro servizio
di assistenza.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
SANICOMPACT® Eco è comandato da un programmatore
elettronico
Ha una funzione di frantumazione/pompaggio. L’accensione
si effettua premendo uno dei due pulsanti grigi (grigio chiaro :
getto breve, grigio scuro : getto prolungato) sul WC.
2 LISTA DEI PEZZI A CORREDO
3 DIMENSIONI
4 CARATTERISTICHE TECNICHE
Applicazione
Tipo
Evacuazione verticale max.
Tensione Frequenza Potenza nominale Massima intensità assorbita Classe elettrica Indice di protezione Temperatura acqua media
Peso netto 6c ALLACCIAMENTO AL TUBO DELL’ACQUA
evacuazione wc
CR15 DF
3m
220-240 V
50 Hz
550 W
2,5 A
I
IP44
35°C
C3
28,6
C5
29,0
C6
26,5
C43 23,2
C48 25,4
Collegare il tubo flessibile dell’acqua di risciacquo
prevedendo un rubinetto di chiusura.
Attenzione: la qualità del risciacquo della tazza dipende
dalla pressione dell’acqua. Per ottenere un ottimo
risciacquo la pressione di uscita del rubinetto deve essere
di almeno 1,7 bar.
Consigli: nelle regioni in cui l’acqua contiene sabbia o
calcare si consiglia di inserire un filtro aggiuntivo nel
rubinetti di uscita.
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
6d ALLACCIAMENTO ELETTRICO
’impianto elettrico deve essere realizzato da un
L
professionista qualificato in elettrotecnica.
L’apparecchio va collocato in modo tale che la spina della
presa di corrente sia accessibile.
Il circuito d’alimentazione dell’apparecchio va collegato a
terra (Classe I) e protetto da un disgiuntore differenziale ad
alta sensibilità (30 mA) calibrato a 16A.
Il collegamento deve servire esclusivamente
all’alimentazione dell’apparecchio. In caso di dubbi, fare
controllare da un elettricista qualificato.
ATTENZIONE: ogni applicazione al di fuori di quelle
descritte nelle notizie di installazione ed uso, sono proibite.
5 CURVA DELLE PERFORMANCE
6 INSTALLAZIONE
Normativa
Si raccomanda di rispettare le disposizioni della norma in
vigore nel paese di utilizzazione riguardo ai volumi di
protezione di una sala da bagno. In caso di dubbio,
prendere contatto con un tecnico qualificato.
6a FISSAGGIO DEL VASO
Collocare il SANICOMPACT® Eco al posto voluto senza
fissarlo. Tracciare la posizione del vaso e delle viti di
fissaggio sistemando i supporti a L a 15 mm dal tracciato
del vaso, vedi lo schema 6a .
Rimuovere il vaso.
Forare il rivestimento del suolo.
Tracciare eventualmente una guarnizione di silicone sul
tracciato del vaso.
Posare le viti e i supporti di fissaggio. Sistemare il
SANICOMPACT® Eco. Fissare il SANICOMPACT® Eco al
suolo per mezzo delle viti.
Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio
Assistenza per evitare pericoli.
12
7 MESSA IN SERVIZIO E PROGRAMMAZIONE
9 PULIZIA, RIMOZIONE DEL CALCARE
7a MESSA IN SERVIZIO
•P
er evitare le incrostazioni di calcare all’interno del
SANICOMPACT® Eco si deve procedere nel seguente
modo:
• Chiudere il rubinetto dell’acqua,
• Effettuare un ciclo senza acqua,
• Versare 1 litro di detergente per disincrostare (o
aceto) nella tazza e lasciare riposare per alcune ore
• Aprire il rubinetto e compiere diversi cicli di risciacquo.
La frequenza di suddetta operazione è legata alla durezza
dell’acqua della vostra zona.
Non usare mai prodotti a base di soda o solventi
(prodotti per sturare i lavandini ecc.).
N.B. Si raccomanda di usare un prodotto anticalcare adatto
come l’anticalcare speciale SANIBROYEUR® di SFA.
Collegare la presa della corrente. Aspettare 20 secondi:
inizializzazione dell’apparecchio. Aprire tutto il rubinetto
dell’acqua per ottenere un corretto flusso di risciacquo.
Azionare il ciclo normale premendo sul bottone grigio
scuro. Gettare qualche foglio di carta igienica nel WC ed
effettuare un nuovo ciclo.
7a PROGRAMMAZIONE
La durata del flusso di risciacquo del SANICOMPACT® Eco
varia in base al ciclo scelto.
Ciclo ECO (tasto grigio chiaro): Durata 11 secondi - consumo acqua 1.8L: il risciacquo si
attiva per 5 secondi, poi la pompa si mette in funzione per
4 secondi (per 2 sec. il risciacquo continua a funzionare),
poi il WC si riempie per altri 2 secondi.
10 EVENTUALI INTERVENTI
Nella maggior parte dei casi le anomalie nel funzionamento
delle pompe sono provocate da cause minori. Per aiutarvi nella
diagnostica e nella risoluzione del problema alleghiamo la seguente
tabella. Per eventuali anomalie di funzionamento rivolgersi
all’assistenza clienti SFA.
Ciclo NORMALE (impostato di default, tasto grigio scuro): Durata 17 secondi - consumo acqua 3L: il risciacquo si
attiva per 10 secondi, la pompa si mette in funzione per
5 secondi (per 3 sec. il risciacquo continua a funzionare)
poi il WC si riempie per altri 2 secondi.
In tutti casi staccate la presa di corrente prima
di intervenire sull’apparecchio
Se il flusso di risciacquo del ciclo NORMALE non fosse
sufficiente è possibile aumentarlo da da 10 fino a
16 secondi totali, prolungando il primo risciacquo.
ANOMALIA CONSTATATA
CAUSE PROBABILI
RIMEDI
• Il ciclo si svolge regolarmente, il
motore gira ma l’acqua nel vaso
è aspirata lentamente o affatto
• La valvola del sifone (23) non è
più stagna.
• Lo scarico è ostruito dal calcare.
• Pulire o sostituire la valvola
sifone (23).
• Consultare il servizio clienti SFA.
Per modificare la programmazione del ciclo di scarico:
• Il ciclo si svolge regolarmente ma
rimane molta acqua nel vaso
• L’altezza di scarico è troppo
grande.
• Il calcare ha ridotto le sezioni dei
tubi di scarico.
• Modificare l’impianto.
• Consultare il servizio clienti SFA.
• Il motore gira con un rumore di
raganella
• Un corpo estraneo duro è caduto
nel vaso e urta contro il disco
a lame.
• Consultare il servizio clienti SFA.
• Dopo aver premuto il bottone
a sfioramento (24), il ciclo non
si avvia
• Il bottone a sfioramento (24) è
difettoso.
• Programmatore (15) difettoso.
• Consultare il servizio clienti SFA.
• Il ciclo si avvia ma l’acqua cola
poco nel vaso
• Il filtro d’entrata
dell’elettrovalvola (28) è
ostruito.
• Consultare il servizio clienti SFA.
• Il ciclo si avvia ma l’acqua non
cola nel vaso
• Il rubinetto di arrivo è chiuso.
• L’elettrovalvola (28) è difettosa.
• Aprire il rubinetto di arrivo.
• Consultare il servizio clienti SFA.
• Premere contemporaneamente i due tasti grigi per
5 secondi.
• Il motore si avvia per 2 secondi, ciò significa che siete
entrati nella modalità programmazione.
• Ad ogni pressione del tasto grigio scuro, corrisponde
l’aumento di 1 secondo della durata del ciclo normale: ogni
impulso viene convalidato da un breve avvio del motore.
• Ad ogni pressione del tasto grigio chiaro, corrisponde la
diminuzione di 1 secondo della durata del ciclo normale:
ogni impulso viene convalidato da un breve avvio del
motore.
Per uscire dalla modalità programmazione,
vi sono due possibilità:
•p
remere contemporaneamente i due tasti grigi per
5 secondi.
11 SMONTAGGIO
•n
on fare operazioni per alcuni secondi, si esce dalla
modalità programmazione automaticamente
OGNI APERTURA DELL’APPARECCHIO DEVE
ESSERE EFFETTUATA ESCLUSIVAMENTE DA
UN RIPARATORE AUTORIZZATO
Il motore si avvia per 2 secondi, ciò significa che siete
usciti dalla modalità programmazione.
OGNI INTERVENTO SULLA PARTE ELETTRICA DEL MOTORE POTRÀ ESSERE EFFETTUATO
SOLO TRAMITE UN TECNICO ABILITATO DAL SERVIZIO CLIENTI SFA
Nota 1: la durata minima del primo risciacquo del ciclo
normale è 10 secondi (programmazione di default) e la
durata massima è 16 secondi.
Nota 2: il ciclo ECO non può essere modificato. 8 AVVERTENZE
SANICOMPACT® Eco è utilizzato come un normale WC e
non necessita di attenzioni particolari.
ATTENZIONE 1: Il SANICOMPACT® Eco deve essere
utilizzato esclusivamente per la frantumazione e lo
scarico delle feci, della carta igienica e per uso
idrosanitario.
Qualsiasi danno dovuto alla frantumazione di corpi
estranei quali cotone, tamponi assorbenti, preservativi,
capelli o dal pompaggio di liquidi quali solventi o olii fa
decadere la garanzia.
ATTENZIONE 2: In caso di assenza prolungata di energia
elettrica chiudere il rubinetto dell’acqua.
MONTAGGIO DEL VASO
S
Staccare la presa di
corrente.
• Chiudere il rubinetto d’arrivo e
svitare il tubo di arrivo dell’acqua.
• Svitare le viti di fissaggio al suolo.
• Sconnettere il condotto di scarico
dal gomito di uscita H .
• Inclinare il vaso in avanti per
svuotarlo in una bacinella.
• Allentare il collare (20) fra il
flessibile del sifone e il blocco
motore.
• Rimuovere il blocco motore/
pompa dal piede del vaso.
SMONTAGGIO DEL BLOCCO
MOTORE
• Sconnettere il corpo del bottone
a sfioramento.
• Rimuovere l’arrivo dell’acqua di
risciacquo (6).
Attenzione: le lame del disco
sono molto taglienti (5).
• Procedere alla pulizia ove sia il
caso.
• Ingrassare il giunto del coperchio prima del rimontaggio.
APERTURA DEL BLOCCO
MOTORE
• Svitare il fondo della pompa (4)
• Verificare la rotazione del disco
a lame.
12 CONDIZIONI DI GARANZIA
SANICOMPACT® Eco è garantito 2 anni. La garanzia decade se installati o utilizzati in maniera non conforme a quanto
riportato in questo manuale, e su tutti i pezzi soggetti ad
usura.
13
ES
1 AVERTISSEMENT
6b CONEXIÓN DE LA EVACUACIÓN
SANICOMPACT® Eco es un inodoro especial equipado con
un triturador-bombeador diseñado para evacuar los
residuos fecales sanitarios. Este aparato sirve para uso
doméstico.
Tiene un alto nivel de cualidades técnicas, seguridad y
fiabilidad siempre que se observen atentamente todas las
reglas de instalación y mantenimiento descritas en estas
instrucciones.
Especialmente las indicaciones señaladas mediante :
1 - Introducir a fondo el codo H a en el extremo del tubo
de goma de evacuación después de orientarlo hacia el
sentido deseado.
2 - Fijar la base del codo H a y apretar el tubo de goma
con la abrazadera D .
3 - Conectar el manguito H b en el extremo del codo con
ayuda de la abrazadera D . Cortar el extremo del
manguito para adaptarlo al tubo de evacuación.
Conectar en su extremo un tubo de ABS o PVC
de Ø 32 exterior y apretarlo con la abrazadera C .
4 -Atención : No doblar ni torcer el tubo de evacuación de
caucho.
5 -Atención : Evitar los puntos bajos en el conducto de
evacuación, donde el agua podría estancarse. Prever
una pendiente descendente de un 1% para las partes
de evacuación «horizontales».
6 -Atención : Proteger las tuberías contra las heladas
mediante aislantes adecuados. Si el aparato se instala
en locales deshabitados durante los períodos de
heladas, protegerlo del modo siguiente :
• Cerrar la entrada de agua,
• Efectuar un ciclo sin agua,
• Verter anticongelante en el inodoro (1 litro),
• Si es conveniente, vaciar a continuación la parte
ascendente de la evacuación.
7 -Atención : El conducto de evacuación debe tener el
menor número de codos posible. Evitar codos con
curvaturas demasiado cerradas. Alcanzar el tubo de
aguas sucias sin recorridos tortuosos.
8 -Consejo : En la parte inferior del conducto de
evacuación ascendente prever una purga que permita
el vaciado en caso de intervención.
9 -Consejo : Para evitar el sifonado, instale un sistema
regulador de vacío (tipo Nicoll o similar) en la parte
superior de la instalación.
«
» indicación cuya no observación podría entrañar peligro para la seguridad de las personas,
«
» indicación que advierte de la presencia de un peligro
de origen eléctrico,
«ATENCION» indicación cuya no observación podría entrañar
peligro para el funcionamiento del aparato.
Para cualquier información complementaria, rogamos se
dirijan a nuestro servicio post-venta.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
SANICOMPACT® Eco está comandado por un
programador electrónico.
Posee una función de trituración / bombeo.
La puesta en marcha se efectúa presionando una de las
dos partes grises (gris claro: pequeña descarga, gris
oscuro: gran descarga) del botón integrado en la taza..
2 LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS
3 DIMENSIONES
4 AMBITO DE APLICACION Y DATOS TECNICOS
Aplicaciones
evacuación inodoro
Tipo
CR15 DF
Evacuación vertical máx.
3m
Voltaje 220-240 V
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 550 W
Máxima intensidad absorbida 2,5 A Clase eléctrica I
Clase de protección IP44
Températura media del agua
35°C
Peso neto C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
6c CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE AGUA
Conectar el tubo flexible de alimentación de agua de
aclarado disponiendo una llave de paso en la entrada de
agua.
Atención : lLa calidad del aclarado del inodoro
depende de la presión del agua. Para un aclarado
óptimo, la presión en la salida del grifo debe ser como
mínimo de 1,7 bars.
Consejo: En las regiones donde el agua corriente es
salada o arenosa aconsejamos colocar un filtro
suplementario entre la llave de paso y el aparato con el fin
de evitar una intervención delicada a consecuencia de la
obstrucción de la electroválvula.
TENCION : Evitar toda aplicación distinta a la descrita en
A
estas instrucciones.
6d CONEXIÓN ELÉCTRICA
a instalación eléctrica debe ser realizada por un
L
profesional cualificado en electrotécnica.
El aparato debe estar colocado de forma que el enchufe
de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación del aparato debe estar
conectado a tierra (Clase I) y protegido por un disyuntor
diferencial de alta sensibilidad (30 mA) calibrado a 16 A.
5 CURVA DE RENDIMIENTO
6 INSTALACION
6a FIJACIÓN DE LA TAZA
La conexión debe servir exclusivamente para la
alimentación del aparato. En caso de duda, hacerlo
controlar por un electricista cualificado.
Instalar el SANICOMPACT® Eco en el lugar deseado, sin
fijarlo. Marcar el emplazamiento de la taza y de los
tornillo de fijación colocando las escuadras a 15 mm del
trazado de la taza (ver esquema 6a ).
Retirar la taza.
Taladrar el revestimiento del suelo.
Eventualmente, depositar un cordón de silicona en el
emplazamiento de la taza ,si se dispone de tiempo.
Colocar los tornillos y las escuadras de fijación. Instalar
el SANICOMPACT® Eco. Fijar el SANICOMPACT® Eco al
suelo con ayuda de los tornillos.
Reglamentación
Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315
referente a las medidas de protección de un cuarto de
baño. En caso de duda, ponerse en contacto con un
técnico cualificado.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio postventa,
a fin de evitar cualquier peligro.
14
7 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y PROGRAMACIÓN
9 LIMPIEZA/DESINCRUSTACION
•P
ara evitar una acumulación de cal en el interior del
triturador, se recomienda efectuar una desincrustación
normal. Para ello :
• Cerrar la llave de paso,
• Efectuar un ciclo sin agua,
• Echar 1 litro de producto desincrustante (o vinagre)
en el inodoro,
• Dejar reposar durante varias horas,
• Abrir la llave de paso y efectuar varios ciclos para
aclarar.
La frecuencia de desincrustación depende de la dureza del
agua de su región. Nosotros aconsejamos hacerla por lo
menos dos veces al año.
No utilizar en ningún caso productos a base de sosa
(desatascadores) ni disolventes.
NOTA: Se recomienda utilizar un desincrustante adecuado,
tal como el desincrustante espacial SANIBROYEUR® de SFA.
7a PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Conectar a la toma de corriente. Esperar 20 segundos:
inicio del aparato. Abrir totalmente el grifo de agua para
obtener un buen aclarado. Iniciar el ciclo normal
presionando sobre la parte gris oscura. Echar algunas
hojas de papel higiénico a la taza y, a continuación,
efectuar un nuevo ciclo.
7b PROGRAMACIÓN
La duración de la descarga de su SANICOMPACT Eco
varía según el ciclo seleccionado.
Ciclo Eco (tecla de color gris claro):
11 segundos y 1,8 l: aclarado de la taza durante 5 segundos, la bomba se activa 4 segundos (durante
2 segundos, la taza continúa llenándose); y posteriormente, la taza se vuelve a llenar durante 2 segundos.
10 POSIBLES INTERVENCIONES
En la mayoría de casos, las anomalías de funcionamiento de los
trituradores se deben a causas de poca importancia. Remítase a la
tabla adjunta, que le servirá de ayuda para diagnosticar y solucionar
el problema. Para cualquier otro problema, diríjase al servicio
post-venta SFA o al servicio técnico oficial SFA.
Ciclo normal (por defecto, tecla de color gris oscuro):
17 segundos y 3 l: la taza se aclara durante 10 segundos,
la bomba se activa 5 segundos (durante 3 segundos, la
taza continúa llenándose); y posteriormente, la taza se
vuelve a llenar durante 2 segundos.
En caso necesario, si la duración por defecto del primer
aclarado en ciclo normal no es suficiente, existe la
posibilidad de prolongarla hasta 16 segundos.
En todos los casos, desenchufar la toma de corriente eléctrica
antes de manipular el aparato
ANOMALÍA CONSTATADA
Para cambiar la programación:
• Presione simultáneamente las dos teclas de color gris,
durante 5 segundos.
• El motor se pondrá en marcha durante 2 segundos; esto
significa que está en el modo de programación.
• Cada vez que presione la tecla de color gris oscuro,
aumentará la duración del ciclo normal en un segundo:
cada impulso se valida mediante una breve puesta en
marcha del motor.
• Cada vez que presione la tecla de color gris claro,
disminuirá la duración del ciclo normal en un segundo:
cada impulso se valida mediante una breve puesta en
marcha del motor.
Para salir del modo de programación:
• Puede pulsar simultáneamente las dos teclas de color
gris, durante 5 segundos.
• O bien, no hacer nada durante varios segundos.
CAUSAS PROBABLES
REMEDIOS
• El ciclo se desarrolla
correctamente, el motor gira,
pero el agua de la taza es
aspirada lentamente o no es
aspirada
• La válvula del sifón (23) no es
estanca.
• La evacuación está atascada
por la cal.
• Limpiar o reemplazar la válvula
del sifón (23).
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
• El ciclo se desarrolla
correctamente, pero queda
mucha agua en la taza
• La altura de evacuación es
demasiado importante.
• La cal ha reducido la sección de
los conductos de evacuación.
• Modificar la instalación.
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
• El motor gira con un ruido de
carraca
• Un cuerpo extraño duro ha caído
en la taza y golpea contra el
disco de cuchillas.
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
• Una vez pulsado el botón de descarga (24), el ciclo no se activa
• El botón de descarga (24) está
defectuoso.
• El programador (15) está
defectuoso.
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
• El ciclo comienza, pero cae poca
agua en la taza
• El filtro de entrada de la
electroválvula (28) está atascado.
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
• El ciclo comienza, pero no cae
agua en la taza
• La llave de paso está cerrada.
• La electroválvula (28) está
defectuosa.
• Abrir la llave de paso.
• Consultar con el servicio de
atención al cliente SFA.
11 DESMONTAJE
LA APERTURA DEL APARATO SOLAMENTE PUEDE SER
El motor se pone en funcionamiento durante
2 segundos, lo que significa que Vd. ha salido del modo
de programación.
EFECTUADA POR UN REPARADOR AUTORIZADO.
TODA INTERVENCIÓN EN LA PARTE ELÉCTRICA DEL MOTOR SOLAMENTE PODRÁ SER EFECTUADA
POR UN TÉCNICO HABILITADO POR EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE SFA
ESMONTAJE DE LA TAZA
D
Desconectar la toma de
corriente.
• Cerrar la llave de paso y retirar
el tubo de llagada de agua.
• Retirar los tornillos de fijación al
suelo.
• Sacar el conducto de evacuación del codo de salida H .
• Inclinar la taza hacia
delante en un recipiente para
vaciarla.
Observación 1: a duración mínima del primer aclarado
en ciclo normal es de 10 segundos (programación por
defecto) y la duración máxima es de 16 segundos.
Observación 2: el ciclo Eco no se puede modificar.
8 UTILIZACION
SANICOMPACT® Eco se utiliza como un inodoro clásico ;
no requiere un mantenimiento especial.
Atención 1 : SANICOMPACT® Eco sólo debe servir para
triturar y evacuar materias fecales, papel higiénico y
aguas sucias.
La garantía no contempla los daños causados al
aparato por la trituración de cuerpos extraños,
como algodón, tampones, compresas, preservativos,
cabellos, o por el bombeo de líquidos tales como
disolventes o aceites.
Atención 2 : En caso de un prolongado corte de corriente
o de una larga ausencia, cerrar la llave de paso.
DESMONTAJE DEL BLOQUE
MOTOR
• Soltar el cuerpo del botón de
descarga.
• Retirar la llegada de agua de
enjuague (6).
• Aflojar la abrazadera (20) entre la
durita del sifón y el bloque motor.
• Retirar el bloque motor/bomba
por el pie de la taza.
APERTURA DEL BLOQUE
MOTOR
• Desenroscar el fondo de la
bomba (4)
• Verificar la rotación del disco de
cuchillas.
Atención: las cuchillas del disco
son muy cortantes (5).
• Proceder a la limpieza si es
necesario.
• Engrasar la junta de la tapa
antes del montaje.
12 CONDICIONES DE GARANTIA
SANICOMPACT® Eco tiene una garantía de 2 años siempre
que la instalación y la utilización sean conformes a estas instrucciones.
15
PT
1 AVISO
6b LIGAÇÃO DA EVACUAÇÃO
SANICOMPACT® Eco é uma sanita especial equipada com
uma bomba trituradora destinada a evacuar águas
residuais sanitárias. Esta sanita é destinada a um uso
doméstico. O SANICOMPACT® Eco beneficia de um
elevado desempenho, oferece segurança e fiabilidade
sempre que se observem todas as normas de instalação e
manutenção descritas neste folheto.
Especialmente as indicações assinaladas por :
1-E
nfiar a curva H a na extremidade do tubo de borracha
de evacuação após tê-lo orientado no sentido desejado.
2 - Fixar a base da curva H a e apertá-la no tubo de
borracha de evacuação com uma abraçadeira D .
3 - Ligar a manga H b na ponta da curva com a abraçadeira D . Cortar a extremidade da manga para adaptá-lo ao
tubo de evacuação. Ligar na sua extremidade um tubo
em ABS ou PVC de Ø 32 exterior e depois apertar com
a abraçadeira C .
4 -Atenção : não dobrar nem torcer o tubo de evacuação.
5 -Atenção : evitar absolutamente «pontos baixos» na
conduta de evacuação onde a água pode estagnar.
Prever uma inclinação de 1% na evacuação horizontal.
6 -Atenção : proteger as canalizações com isolamentos
apropriados contra o gelo. Se o aparelho estiver
instalado em locais inhabitados durante o período do
gelo, proteger da seguinte maneira :
• Fechar a torneira de água,
• Efectuar um ciclo sem água,
• Introduzir anti-gelo na sanita (1litro),
• Se for conveniente, esvaziar a água da conduta
vertical.
7 -Atenção : a conduta de evacuação deve ter o menor
número possível de curvas. Evitar ângulos muito
fechados. Liga á canalização das águas residuais sem
percursos sinuosos.
8 -Conselho : na parte inferior da conduta ascendente,
prever uma purga para permitir o esvaziamento em
caso de intervenção.
9 -Conselho : Para evitar a sifonagem, instale um sistema
anti-vácuo (tipo Nicoll ou similar) na parte superior da
instalação.
«
» Indicação cuja não observação poderá por em risco
a segurança das pessoas,
«
» Indicação que avdverte para a presença de um perigo
de origem eléctrica,
«ATENÇÃO» indicação que, quando não respeitada poderá
por em risco o funcionamento do aparelho.
Para qualquer informação complementar, queira
contactar o nosso serviço de apoio a clientes.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
SANICOMPACT® Eco é comandado por um programador
electrónico.
Tem uma função trituração/bombagem.
O arranque efectua-se pressionando uma das duas partes
acinzentadas (cinzento claro: descarga pequena, cinzento
escuro: descarga grande) do botão integrado na sanita.
2 LISTA DE PEÇAS FORNECIDAS
3 DIMENSÕES
4 DOMÍNIO DE APLICAÇÃO E DADOS TÉCNICOS
Aplicações
Tipo
Evacuação vertical máx.
Tensão Fréquência Potência nominal Intensidade máxima absorvida Classe eléctrica Índice de protecção Températura de água média
Peso líquido evacuação WC
CR15 DF
3m
220-240 V
50 Hz
550 W
2,5 A
I
IP44
35°C
C3
28,6
C5
29,0
C6
26,5
C43 23,2
C48 25,4
6c LIGAÇÃO DA ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA
Conectar o tubo flexível da alimentação de água, prever
uma torneira na chegada da água.
Atenção : a qualidade da lavagem da sanita depende da
pressão da água. Para uma óptima lavagem, a pressão à
saída da torneira deve ter 1,7 bar no mínimo.
Conselho : nas regiões onde a água da rede for suja ou
arenosa, aconselhamos a colocação de um filtro
suplementar entre a torneira e o aparelho, isto para evitar
uma intervenção delicada por obstrução da electroválvula.
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
6d LIGAÇÃO ELÉCTRICA
TENÇÃO : evitar aplicações que não estejam descritas
A
neste manual.
instalação eléctrica deve ser efectuada por um
A
profissional qualificado em electrotécnica.
O aparelho deve ser instalado de forma que a ficha
eléctrica fique acessível.
O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à
terra (Classe I) e protegido por um disjuntor diferencial de
alta sensibilidade (30mA) calibrado a 16A.
5 CURVA DE PERFORMANCE
6 INSTALAÇÃO
A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação
do aparelho. Em caso de dúvida, mandar controlar o
aparelho por um electricista qualificado.
6a FIXAÇÃO DA SANITA
Colocar o SANICOMPACT® Eco no lugar desejado sem o
fixar. Marcar a localização da sanita e dos parafusos de
fixação colocando os suportes A a 15mm da marcação da
sanita, ver o esquema 6a .
Tirar a sanita.
Perfurar o revestimento do chão.
Colocar um fio de silicone na marcação da sanita.
Colocar os parafusos e os suportes de fixação A . Colocar
o SANICOMPACT® Eco. Fixar o SANICOMPACT® Eco, no
chão, com parafusos.
Regulamentação
Respeite as disposições da norma UNE 20-460 referente
ás medidas de protecção da casa de banho.
Em caso de dúvida, entre em contacto com um técnico
qualificado.
Se o cabo deste aparelho estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós Venda
para evitar qualquer perigo.
16
7 ENTRADA EM FUNCIONAMENTO E PROGRAMAÇÃO
9 LIMPEZA
• Para evitar uma acumulação de calcário no interior do
triturador, é aconselhável efectuar uma limpeza
regularmente. Proceder da seguinte forma:
• Fechar a torneira,
• Efectuar um ciclo sem água,
• Introduzir 1 litro de produto anti-calcário
(ou vinagre) na sanita,
• Deixar actuar algumas horas,
• Abrir a torneira e efectuar vários ciclos de
lavagem.
A frequência da limpeza depende da qualidade da água na
sua região. Aconselhamos duas limpezas por ano. Não
utilizar produtos com soda (desentupidores) ou
dissolventes.
N.B. Recomendamos o uso de um desincrustante adequado
como o desincrustante especial SANIBROYEUR® da SFA.
7a ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
Ligar a ficha eléctrica. Aguardar 20 segundos: inicialização
do aparelho. Abrir a torneira de água a fundo para obter um
bom enxaguamento. Iniciar o ciclo normal pressionando
a parte cinzenta escura. Pôr algumas folhas de papel
higiénico na sanita e depois efectuar novamente um ciclo.
7b PROGRAMAÇÃO
A duração de descarga da sua SANICOMPACT eco varia
em função do ciclo escolhido.
Ciclo eco (botão cinzento claro): 11 segundos e 1,8 l: enxaguamento da sanita durante
5 segundos, a bomba funciona durante 4 segundos
(durante 2 segundos, a sanita continua a encher-se) e, de
seguida, a sanita enche-se de novo durante 2 segundos.
10 POSSÍVEIS INTERVENÇÕES
Na maioria dos casos, as anomalias de funcionamento dos
trituradores são de pouca importância. Leia a tabela adjunta que
servirá de ajuda para diagnosticar e solucionar o seu problema.
Para qualquer outro problema, dirija-se ao serviço pós-venda SFA
ou ao serviço técnico autorizado SFA.
Ciclo normal (por defeito, botão cinzento escuro):
17 segundos e 3 l: a sanita é enxaguada durante 10 segundos, a bomba funciona durante 5 segundos
(durante 3 segundos, a sanita continua a encher-se) e, de
seguida, a sanita enche-se de novo durante 2 segundos.
Em todos os casos desligar o aparelho da corrente
antes de qualquer manipulação
Existe a possibilidade, caso seja necessário, de alongar a
duração do primeiro enxaguamento do ciclo normal até
16 segundos se esta não for, por defeito, suficiente.
Para mudar a programação:
• Pressione os dois botões acinzentados em simultâneo e
durante 5 segundos.
• O motor entra em funcionamento durante 2 segundos,
isso significa que entrou no modo de programação.
• Cada pressão no botão cinzento escuro, aumenta a
duração do ciclo normal em um segundo: cada impulso
é validado por um breve arranque do motor.
• Cada pressão no botão cinzento claro, diminui a duração
do ciclo normal em um segundo: cada impulso é validado por um breve arranque do motor.
Para sair do modo de programação:
• Pressione os dois botões acinzentados em simultâneo
durante 5 segundos.
• Não faça nada durante vários segundos.
O motor entra em funcionamento durante 2 segundos,
isso significa que saiu do modo de programação.
ANOMALIA CONSTATADA
CAUSAS PROVÁVEIS
SOLUÇÕES
• O ciclo decorre correctamente,
o motor trabalha mas a água na
sanita é aspirada lentamente ou
não é aspirada
• A válvula do sifão (23) não veda.
• Limpar ou substituir a válvula do
sifão (23).
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
• O ciclo decorre correctamente,
mas ainda resta muita água
na sanita
• A altura de evacuação é
demasiada importante.
• O calcário atrofia os tubos de
evacuação.
• Modificar a instalação.
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
• O motor trabalha com um ruído
de matraca
• Um corpo estranho duro caiu na
sanita e choca contra as lâminas.
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
• Após ter pressionado o botão de
descarga (24), o ciclo não entra
em funcionamento
• o botão de descarga (24) está
defeituoso.
• Programador (15) defeituoso.
• O ciclo fica activado mas a água
corre pouco na sanita
• O filtro de entrada da
electroválvula (28) está
obstruido.
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
• O ciclo activa-se mas a água não
corre na sanita
• A torneira de segurança está
fechada.
• A electroválvula (28) está
defeituosa.
• Abrir a torneira de segurança.
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
• A evacuação é obstruida pelo
calcário.
• Consultar o serviço a clientes
SFA.
11 DESMONTAGEM
QUALQUER ABERTURA DO APARELHO APENAS PODE
SER EFECTUADA POR UM REPARADOR AUTORIZADO
Observação 1: a duração mínima do primeiro enxaguamento do ciclo normal é de 10 segundos (programação
por defeito) e a duração máxima é de 16 segundos.
QUALQUER INTERVENÇÃO NA PARTE ELÉCTRICA DO MOTOR DEVE SER EFECTUADA
POR UM TÉCNICO AUTORIZADO PELO SERVIÇO A CLIENTES SFA.
ESMONTAR A SANITA
D
Retirar a ficha eléctrica da
tomada.
• Fechar a torneira de segurança
e desapertar o tubo de entrada
de água.
• Desapertar os parafusos de
fixação no chão.
• Soltar a conduta de evacuação
da curva de descarga H .
• Inclinar a sanita para a frente sob
um recipiente para a esvaziar.
Observação 2: o ciclo eco não pode ser modificado.
8 UTILIZAÇÃO
SANICOMPACT® Eco é utilizado como uma sanita
clássica e não requer nenhuma manutenção especial.
Atenção 1 : SANICOMPACT® Eco só deve servir para
a trituração e evacuação de matérias fecais, de papel
higiénico e de águas de sabão. Ficam fora de garantia
todos os danos causados no aparelho pela trituração
de substâncias estranhas, tais como : algodão, tampões periódicos, pensos higiénicos, preservativos,
cabelos ou por bombagem de líquidos, tais como :
dissolventes ou óleos.
DESMONTAR O BLOCO MOTOR
• Soltar o corpo do botão de
descarga.
• Retirar a entrada de água de
enxaguamento (6).
Atenção 2 : em caso de corte de energia demorado ou de
uma ausência prolongada, fechar a torneira da água.
• Desapertar a abraçadeira (20)
entre o tubo do sifão e o bloco
motor.
• Retirar o bloco motor/bomba
pela coluna da sanita.
ABRIR O BLOCO MOTOR
• Desapertar o fundo da bomba (4)
• Verificar a rotação das lâminas.
Aviso: as lâminas são muito
afiadas (5).
• Proceder à limpeza, se
necessário.
• Lubrificar a junta da tampa antes
de proceder à montagem.
12 CONDIÇÕES DE GARANTIA
Os aparelhos SANICOMPACT® Eco têm uma garantia de
2 anos desde que a sua instalação e utilização estejam em
conformidade com este manual.
17
NL
1 OMSCHRIJVING
6b AANSLUITING VAN DE AFVOER
SANICOMPACT Eco is een toilet met geïntegreerd
vermaalsysteem, ontworpen door de designers van
SANIBROYEUR® S.F.A.. Bij correcte installatie en gebruik,
functioneert de SANICOMPACT® Eco als een normaal
toilet.
Let goed op de volgende aanwijzingen :
®
«
» aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen
leiden tot veiligheidsrisico’s voor personen,
«
» aanwijzing die waarschuwt voor een risico van
elektrische aard,
1-D
uw het kniestuk H a volledig in het uiteinde van de
rubberen afvoerslang na dit in de gewenste richting
gedraaid te hebben.
2 - Bevestig de onderzijde van het kniestuk en zet dit vast
op de rubberen afvoerslang met een slangklem D .
3 - Sluit de bus H b aan op het uiteinde van het kniestuk
met behulp van de slangklem D . Snijd het uiteinde van
de bus af om deze aan de afvoerslang aan te passen.
Sluit in het uiteinde een buis van ABS of PVC met een
buitendiameter van 32 aan en zet dit vast met de slangklem C .
4 -ATTENTIE : let op dat de stijgleiding niet knikt.
5 -ATTENTIE : De horizontale afvoer dient met afschot
(1%) gemonteerd te worden, en vermijd lage punten
in de afvoer. Zorg ervoor dat een aparte afvoer wordt
gebruikt tot aan de standleiding.
6 -ATTENTIE : Bescherm de leidingen tegen vorst met
behulp van geschikt isolatiemateriaal. Indien de
SANICOMPACT® Eco SFA wordt geïnstalleerd in een
ruimte die niet wordt bewoond tijdens vorstperioden,
dient U de volgende maatregelen te nemen :
• Sluit de watertoevoer af (hoekstopkraan),
• Voer een cyclus uit zonder water,
• Giet ongeveer 2 liter antivries in de pot,
• Tap indien nodig de verticale afvoerleiding af.
7 -ATTENTIE : Gebruik zo min mogelijk 90° bochten.
Gebruik liever bochten 45°.
8 -WAARSCHUWING : Plaats bij een verticale standleiding
een aftappunt, zodat bij reparaties de afvoerleiding kan
worden afgetapt.
9 -WAARSCHUWING : Om hevelwerking te voorkomen
dient u een beluchter op het hoogste punt van de
installatie te plaatsen.
«ATTENTIE» het niet opvolgen van deze waarschuwingen
kan ertoe leiden dat er storingen in het apparaat
optreden.
Voor alle aanvullende inlichtingen wordt u verzocht zich te
wenden tot de servicedienst.
WERKINGSPRINCIPE
SANICOMPACT® Eco wordt bediend via een
elektronische programmakiezer.
Het mechanisme wordt in werking gesteld door op één van
beide grijsachtige delen te drukken van de in de closetpot
geïntegreerde knop (heldergrijs voor een korte spoeling en
donkergrijs voor een lange spoeling).
2 LIJST VAN DE GELEVERDE ONDERDELEN
3 AFMETINGEN
4 T
OEPASSINGSMOGELIJKHEDEN EN
TECHNISCHE GEGEVENS
Toepassing
Type
Max. opvoercapaciteit
Spanning Frequentie Opgenomen motorvermogen Max. opgenomen stroom Electr. classificatie Beschermings klasse Max. watertemperatuur
Netto gewicht 1 WC
CR15 DF
3m
220-240 V
50 Hz
550 W
2,5 A
I
IP44
35°C
C3
28,6
C5
29,0
C6
26,5
C43 23,2
C48 25,4
6c AANSLUITING OP DE WATERTOEVOER
Bevestig de flexibele toevoerslang op de
hoekstopkraan (3/4”).
Het is verplicht de watertoevoerslang van het
SANICOMPACT® toestel aan te sluiten op een terugstroombeveiligde aansluitkraan met beluchter en keerklep
EB, die zich minimaal 30 cm boven de rand van het toilet
bevindt.
LET OP : de kwaliteit waarmee de closetpot wordt
gespoeld, hangt af van de waterdruk. Voor een
optimale spoeling moet de waterdruk minimaal
1,7 bar zijn.
WAARSCHUWING : indien de SANICOMPACT® Eco SFA
is gemonteerd in een gebied met hard water (kalkrijk water)
is het raadzaam een ontkalkingzeef te plaatsen.
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
ET OP! Alle toepassingen die niet in deze voorschriften
L
worden genoemd, zijn verboden.
6d ELEKTRISCHE AANSLUITING
e elektrische installatie moet door een erkend
D
vakman worden uitgevoerd.
5 PRESTATIECURVE
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de
stekker toegankelijk is.
De stroomkring van het apparaat moet geaard worden en
beveiligd worden door een zeer nauwkeurige
aardlekschakelaar(30mA), afgesteld op 16A.
De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de
stroomvoorziening van het apparaat. Laat in geval van
twijfel de installatie nakijken door een geschoolde
elektricien.
Normen
Gelieve de bepalingen en normen van het betreffende land
in acht te
nemen betreffende de zones van een badkamer. Bij twijfels
contact opnemen met een erkend vakman.
Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden,
om ieder gevaar uit te sluiten.
6 INSTALLATIE
6a BEVESTIGING VAN DE CLOSETPOT
Plaats de SANICOMPACT® Eco op de gewenste plek, zonder hem te bevestigen. Teken de plaats van de
closetpot en van de bevestigingsschroeven door de
winkelhaken op 15 mm van de lijn van de closetpot te
plaatsen, zie schema 6a .
Verwijder de closetpot.
Boor de gaten in de vloerbedekking.
Trek eventueel een lijn silicone op de plaats van de
closetpot, als u voldoende tijd heeft.
Plaats de schroeven en de bevestigingshaken. Plaats de
SANICOMPACT® Eco. Bevestig de SANICOMPACT® Eco
op grond met behulp van de schroeven.
18
7 IN GEBRUIKNAME EN PROGRAMMERING
9 REINIGING / VERWIJDERING VAN KALKAANSLAG
7a IN GEBRUIKNAME
•O
m kalkaanslag binnen in het motordeel te voorkomen wordt aangeraden deze geregeld te verwijderen.
Handelswijze :
• Draai het hoekstopkraantje dicht,
• Voer een cyclus uit zonder water,
• Giet 1 liter azijn of ontkalker in de closetpot,
• Laat dit enkele uren inwerken,
• Draai het hoekstopkraantje weer open en voer
meerdere cycli uit om de closetpot te spoelen en
het restwater uit de motor te verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de
hardheid van het water in uw regio. Wij raden aan dit
tenminste tweemaal per jaar te doen.
N.B. Het wordt aanbevolen een geschikt ontkalkingsmiddel
te gebruiken, zoals het speciale ontkalkingsmiddel
SANIBROYEUR® van SFA.
Sluit de stroom aan. Wacht 20 seconden tot het apparaat
opgestart is. Open nu de waterkraan zo ver mogelijk om
een goede spoeling te verkrijgen. Stel de normale cyclus
in werking met een druk op het donkergrijze gedeelte.
Gooi een paar velletjes wc-papier in de closetpot en begin
vervolgens aan een nieuwe cyclus.
7b PROGRAMMERING
De duur van de spoeling van uw milieuvriendelijke
SANICOMPACT is afhankelijk van de gekozen cyclus.
Milieuvriendelijke cyclus (heldergrijze knop):
11 seconden en 1.8 liter: doorspoeling van de closetpot
gedurende 5 seconden, de pomp werkt gedurende 4
seconden (de closetpot blijft gedurende 2 seconden
vollopen) waarna de closetpot zich gedurende 2 seconden
opnieuw vult.
10 EVENTUELE REPARATIES
In de meeste gevallen is de oorzaak van een storing aan de
maalinrichting niet ernstig. U kunt dergelijke storingen zelf verhelpen.
Om een diagnose te stellen en het probleem op te lossen, kunt U de
onderstaande tabel raadplegen. Voor alle andere problemen moet U
zich wenden tot de klantenservice van SFA of tot een SFA-erkende
storingsmonteur.
Normale cyclus (standaard, donkergrijze knop):
17 seconden en 3 liter: doorspoeling van de closetpot
gedurende 10 seconden, de pomp werkt gedurende
5 seconden (de closetpot blijft gedurende 3 seconden
vollopen) waarna de closetpot zich gedurende 2 seconden
opnieuw vult.
Indien gewenst kunt u de duur van de eerste spoeling van
de normale cyclus verlengen tot 16 seconden als de
standaardspoeling niet voldoende is.
In alle gevallen de stroomtoevoer uitschakelen
voordat U met een reparatie begint
Aanpassing van de programmering:
• Druk gedurende 5 seconden gelijktijdig beide grijze
knoppen in.
• De motor wordt nu gedurende 2 seconden in werking
gesteld. Dat betekent dat u nu in de programmeermodus
bent.
• Met elke druk op de donkergrijze knop, verlengt u de duur
van de normale cyclus met een seconde: elke druk op de
knop wordt bevestigd door het kort aanslaan van de motor.
• Met elke druk op de heldergrijze knop, verkort u de duur
van de normale cyclus met een seconde: elke druk op de
knop wordt bevestigd door het kort aanslaan van de motor.
Verlaten van de programmeermodus:
• Druk óf gedurende 5 seconden gelijktijdig beide grijze
knoppen in,
• Óf doe gedurende enkele seconden helemaal niets.
GECONSTATEERDE STORING
MOGELIJKE OORZAKEN
• De cyclus verloopt op de juiste
wijze, de motor draait maar het
water in de closetpot wordt
langzaam of helemaal niet
afgezogen
• De klep van de sifon (23) is niet
meer waterdicht.
• De afvoer is verstopt als gevolg
van kalk.
• De sifonklep (23) reinigen of
vervangen.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
OPLOSSINGEN
• De cyclus verloopt op de juiste
wijze, maar er blijft veel water in
de closetpot achter
• De afvoerhoogte is te groot.
• De kalk heeft de doorsnede van
de afvoerleidingen verminderd.
• De installatie wijzigen.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
• De motor draait met een
ratelend geluid
• Er is een hard deeltje in de
closetpot gevallen en deze komt
tegen de schijf met messen.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
• De cyclus komt niet op gang
nadat u op de doorspoelknop
(24) heeft gedrukt
• De doorspoelknop is defect.
• Programmaschakelaar (15)
defect.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
• De cyclus wordt ingeschakeld,
maar er stroomt weinig water in
de closetpot
• De filter in de inlaat van de
magneetklep (28) is verstopt.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
• De cyclus wordt ingeschakeld,
maar er stroomt geen water in
de closetpot
• De afsluitkraan is dicht gedraaid.
• De magneetklep (28) is defect.
• De afsluitkraan openen.
• De klantendienst van SFA
raadplegen.
11 DEMONTAGE
HET APPARAAT MAG UITSLUITEND DOOR EEN ERKENDE
REPARATEUR GEOPEND WORDEN.
De motor slaat nu gedurende 2 seconden aan. Dat
betekent dat u nu uit de programmeermodus bent.
Opmerking 1: De minimale duur van de eerste spoeling van
de normale cyclus bedraagt 10 seconden (standaardprogrammering) en de maximale duur bedraagt 16 seconden.
WERKZAAMHEDEN AAN HET ELEKTRISCHE GEDEELTE VAN DE MOTOR MOGEN UITSLUITEND
UITGEVOERD WORDEN DOOR EEN DOOR DE KLANTENDIENST VAN SFA ERKENDE MONTEUR
ITBOUW VAN DE CLOSETPOT
U
Haal de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de afsluitkraan en schroef
de watertoevoerkraan los.
• Draai de bevestigingsschroeven
op de vloer los.
• Neem de afvoerleiding uit het
uitgaande kniestuk H .
• Kantel de closetpot
naar voren en laat het water in
een bak lopen.
Opmerking 2: De milieuvriendelijke cyclus kan niet
aangepast worden.
8 GEBRUIK
De SANICOMPACT® Eco kan gebruikt worden als een
traditioneel toilet en vereist geen speciaal onderhoud.
LET OP 1 : De SANICOMPACT® Eco mag enkel
worden gebruikt voor het vermalen en afvoeren van
fecaliën en toiletpapier. Schade aan de
SANICOMPACT® Eco veroorzaakt door het vermalen
van vreemde voorwerpen zoals watten, tampons,
maandverbanden, condooms en haren of het
wegpompen van vloeistoffen zoals oplosmiddelen en
olie, valt niet onder de garantie.
LET OP 2 : Bij een langdurige stroomonderbreking (bijv.
vakantie) moet het hoekstopkraantje worden dichtgedraaid.
UITBOUW VAN HET
MOTORBLOK
• Maak de doorspoelknop los
• Verwijder de inlaat van het
spoelwater (6).
• Draai de slangklem (20) tussen
de waterslang van de sifon en
het motorblok.
• Verwijder het motorblok/de
pomp via het voetstuk van de
closetpot.
OPENEN VAN HET MOTORBLOK
• Schroef de pompbodem (4) los
• Controleer het draaien van de
schijf met messen.
Let op : de bladen van de schijf
met messen zijn vlijmscherp (5).
• Indien nodig reinigen.
• Smeer voor het opnieuw
monteren de deksel in met vet.
12 GARANTIEVOORWAARDEN
Op de SANICOMPACT® Eco wordt 2 jaar garantie
gegeven op voorwaarde dat de installatie en het gebruik
conform de installatievoorschriften zijn.
19
SV
1 BESKRIVNING
6b ANSLUTNING TILL AVLOPP
SANICOMPACT Eco porslinstoalett med inbyggd kvarn
och pump för bortpumpning av avloppsvatten. Även tvättställ
kan anslutas.
Endast 1,8 eller 3 liter per spolning, beroende på vattentrycket som ska vara minimum 1,7 bar.
Observera följande varningssymboler:
®
«
» Personfara,
«
» Elfara.
1-R
ikta in utloppsvinkeln H a till önskad utloppsriktning
och tryck ner den i botten av utloppsröret.
2 - Fixera utloppsvinkeln i avloppsrörets krage med slangklämma D .
3 - Montera muff H b i utloppsvinkeln med slangklämma D .
Kapa muffens utloppsände till dimension 32 mm. Anslut
ett avloppsrör med yttre diameter 32 mm och fixera det
med slangklämma C .
4 - OBS! Se till så att utloppsröret inte är böjt eller vridet.
5 - OBS! Vid horisontell pumpning ska fallet vara 10 mm
per meter pumpsträcka.
6 - Frostskydd.
SANICOMPACT® Eco måste skyddas för frost och
minusgrader enligt följande:
• Spola 2-3 ggr
• Häll 1 lit godkänd frostskyddsvätska i toaletten
• Spola sedan 1 gång och stäng av vattnet till
toaletten. Nu är vattenlås och motor skyddade.
Magnetventilen (28) måste också skyddas. Lossa
spolmunstycket (6) från porslinet, töm ur så mycket vatten som möjligt ur
plastslangen (8). Häll i en blandning av vatten/
frostskyddsvätska genom munstycket.
Häll därefter en skvätt av samma blandning i
tilloppsslangen (26). Förslut med en propp el. dyl.
alternativt fäst slangen med tape vid
SANICOMPACT® Eco baksida så att
blandningen ej rinner ut.
7 -Sträva efter mjuka böjar. Undvik 90° vinklar. Hellre två
45° vinklar. Vid anslutning till avloppsstammen använd
45° istick i avloppsriktningen. Max lyfthöjd 3 meter
vertikalt (ej diagonalt) direkt upp från toaletten.
Pumpning i sidled max 30 meter med ett fall på min. 10
mm per meter «horisontal» rörsträcka. För att eliminera
ev.
hävertverkan kan man montera en avluftningsventil på
högsta punkten eller öka på rördiametern efter lyftet från
32 till 40 mm. Sätt upp medföljande varningsskylt på
lämpligt ställe.
9 -OBS! Installera en undertrycksventil (av typen Nicoll eller
liknande) vid installationens högsta punkt för att undvika
hävertverkan.
«VARNING» Risk för funktionsstörningar finns om inte
anvisningarna följs.
FUNKTIONSPRINCIP
SANICOMPACT® Eco styrs av ett elektroniskt
programverk.
Finfördelnings- och pumpfunktionen startar genom att
trycka ner spolknappen på WC-skålen.
Starta genom att trycka på en av de två gråtonade delarna
(ljusgrå: liten spolning, mörkgrå: stor spolning) på knappen
som är integrerad i toalettstolen.
2 TILLBEHÖRSLISTA: Se ritning.
3 MÅTTUPPGIFTER: Se ritning.
4 TEKNISKA DATA
Kan anslutas
Typ
Max. lyfthöjd
Spänning El-frekvens Nominell effekt Max. strömförbrukning Elklass Skyddsklass Vattentemperatur. Medel
Torrvikt WC
CR15 DF
3m
220-240 V
50 Hz
550 W
2,5 A
I
IP44
35°C
C3
28,6
C5
29,0
C6
26,5
C43 23,2
C48 25,4
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
6c VATTENANSLUTNING
Den böjliga tilloppsslangen (1/2”) ansluts till
vattensystemet. Montera en avstängningskran vid
anslutningen (E’).
OBS! Spolningsförmågan är beroende av
vattentrycket. För bästa spolningsresultat ska trycket i
ledningen vara minst 1,7 bar.
5 PRESTANDA: Se pumpkapacitet.
6d ELANSLUTNING
Elinstallation
måste utföras av behörig elektriker.
Apparaten måste placeras på ett sådant sätt att
stickkontakten är tillgänglig.
Apparatens matningskrets måste jordas (Elklass I) och
skyddas av en brytare (30mA) kalibrerad till 16A.
Elkabel : Brun = fas, Blå = O, Grön/Gul = jord
Kopplingen får endast användas till elmatning av
apparaten. Vid tvekan, låt behörig elektriker kontrollera
apparaten.
6 INSTALLATION
6a FASTSÄTTNING AV SKÅLEN
Placera SANICOMPACT® Eco på önskat ställe utan att
fästa. Rita in skålens och fästskruvarnas placeringar
genom att placera golvfästena 15 mm in från linjen för
skålen, se bild 6a .
Ta bort skålen.
Borra hål i golvbeläggningen.
Fyll hålet med silikon innan fästvinklarna monteras.
Skruva fast fästvinklarna i golvet. Fäst SANICOMPACT®
Eco golvfästen med hjälp av bifogade skruvar.
Bestämmelser
Respektera gällande standard i användarlandet beträffande
säkerhetsavstånd i våtrum. Vid tvekan, kontakta behörig
elektriker.
Om enhetens kabel är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren eller av behörig elektriker.
20
7 IGÅNGSÄTTNING OCH PROGRAMMERING
9 RENGÖRING OCH AVKALKNING
·D
är vattnet är mycket kalkhaltigt bör avkalkning göras
regelbundet. Slå ifrån strömmen till SANICOMPACT® Eco.
Häll i en lämplig dos avkalkningsmedel eller ättika i
toaletten. Spola och låt blandningen stå i några timmar.
Koppla därefter in strömmen och spola några gånger så
att SANICOMPACT® Eco sköljs igenom.
Obs. Det är rekommenderat att använda ett lämpligt
avkalkningsmedel, t. ex. DESCALER från SFA.
7a IGÅNGSÄTTNING
Anslut kontakten. Vänta 20 sekunder: igångsättning av
produkten sker. Öppna vattenkranen till max för en
ordentlig sköljning. Starta en normal cykel genom att
trycka på den mörkgrå delen. Släng lite toalettpapper i
toalettstolen och starta därefter ytterligare en cykel.
7b PROGRAMMERING
10 EVENTUELL DRIFTSTÖRNING
Spolningslängden för din miljövänliga SANICOMPACT
varierar beroende på vald cykel.
Miljövänlig cykel (ljusgrå knapp):
11 sekunder och 1,8 l: sköljning av toalettstolen under 5 sekunder, pumpen aktiveras under 4 sekunder (under
2 sekunder fylls toalettstolen), därefter fylls toalettstolen på
nytt under 2 sekunder.
SANICOMPACT® Eco är en enkel robust och pålitlig
konstruktion. Vid normal användning kan man räkna med lång livslängd och utomordentlig driftsäkerhet - inte ens knivarna
behöver bytas. Uppstår en störning i funktionen, använd följande
arbetsschema för att fastställa och åtgärda fel.
Bryt strömmen innan ni gör några ingrepp i WC-stolen.
Knivarna är mycket skarpa! Var försiktig!
Normal cykel (standardinställning: mörkgrå knapp):
17 sekunder och 3 l: toalettstolen sköljs under 10 sekunder pumpen aktiveras under 5 sekunder (under 3 sekunder
fylls toalettstolen) och därefter fylls toalettstolen på nytt
under 2 sekunder.
Vid behov kan du förlänga den normala cykelns första
sköljning upp till 16 sekunder om den standardinställda
inte är tillräcklig.
PROBLEM
För att ändra programmeringen:
• Tryck samtidigt på de båda gråtonade knapparna och
håll inne under 5 sekunder.
• Motorn sätts igång under 2 sekunder, detta innebär att
programmeringsläget är aktiverat.
• Varje gång du trycker på den mörkgrå knappen, ökar du
den normala cykelns längd med en sekund: varje tryck
bekräftas med en kort igångsättning av motorn.
• Varje gång du trycker på den ljusgrå knappen, minskar
du den normala cykelns längd med en sekund: varje
tryck bekräftas med en kort igångsättning av motorn.
MÖJLIGA ORSAKER
ÅTGÄRDER
• Spolcykeln löper felfritt, motorn
roterar men vattnet i skålen
sugs upp mycket långsamt eller
inte alls
• Vattenlåsets ventil (23) sluter
inte tätt.
• Utloppet är tilltäppt av kalk.
• Rengör eller byt ut vattenlåsets
ventil (23).
• Spolcykeln löper felfritt men
mycket vatten blir kvar i skålen
• För hög avloppshöjd.
• Kalken har minskat
avloppsrörens tjocklek.
• Ändra installationen.
• Det hörs ett skramlande ljud när
motorn roterar
• Ett hårt främmande föremål har
fallit i skålen och stöter ihop
med knivarna.
• Tag bort det främmande
föremålet.
• Cykeln startas inte när
spolknappen (24) trycks in
• spolknappen (24) är defekt.
• Programverket (15) är defekt.
• Kontakta Saniflo servicepartner.
• Spolcykeln sätter igång men
mycket lite vatten rinner ner
i skålen
• Magnetventilens inloppsfilter
(28) är igentäppt.
• Kontakta Saniflo servicepartner.
• Spolcykeln sätter igång men
inget vatten rinner ner i skålen
• Vattenkranen är stängd.
• Magnetventilen (28) är defekt.
• Öppna stoppkranen.
• Kontakta Saniflo servicepartner.
11 DEMONTERING
För att lämna programmeringsläget:
• Antingen trycker du samtidigt på de båda gråtonade
knapparna och håller inne under 5 sekunder.
• Eller så gör du inget alls under flera sekunder.
UTRUSTNINGEN FÅR ENDAST ÖPPNAS AV
BEHÖRIG REPARATÖR
KONTAKTA SANIFLO SERVICEPARTNER ELLER BEHÖRIG ELEKTRIKER
VID ELEKTRISKA FEL I MOTORN.
ORTTAGNING AV SKÅLEN
B
Dra ut stickkontakten.
• Stäng vattenkranen och skruva
loss inloppsslangen.
• Skruva loss fästskruvarna från
golvet.
• Frigör avloppsledningen från
utloppskröken H .
• Luta skålen framåt för att tömma
den i ett kärl.
Motorn sätts igång under 2 sekunder, detta innebär att
du lämnat programmeringsläget.
Anmärkning 1: minimilängd för första spolning i normal
cykel är 10 sekunder (standardinställning) och maximilängd
är 16 sekunder.
Anmärkning 2: inställningarna för den miljövänliga cykeln
går inte att ändra.
BORTTAGNING AV
MOTORBLOCKET
• Lossa spolknappshöljet.
• Ta bort inloppet för spolvatten (6).
8 ANVÄNDNING
SANICOMPACT® Eco är endast avsedd för nerspolning
och finfördelning av toalettpapper, fekalier och vatten.
Inget annat!
VARNING 1: Alla skador på SANICOMPACT® Eco till
följd av nerspolning av främmande föremål såsom
bomull, sanitetsbindor, tamponger, våtservetter, topz,
kondomer, hår, fasta föremål etc. samt tömning av
lösningsmedel eller oljor omfattas inte av garantin.
• Lossa på slangklämman (20)
mellan hävertslangen och
motorblocket.
• Ta bort motorblocket/pumpen
genom skålens fot.
ÖPPNING AV MOTORBLOCKET
• Skruva loss pumpen (4)
• Kontrollera knivarnas rotation
Observera: Knivarnas eggar är
mycket vassa (5).
• Rengör vid behov.
• Smörj kåpans packning innan
den monteras igen.
12 GARANTI
Vi lämnar 2 års garanti på SANICOMPACT® Eco under
förutsättning att de installeras och används enligt skötsel och
installationsanvisningen. Endast fekalier, toalettpapper och
avloppsvatten får spolas ner! Vid ev. problem kontakta
rörinstallatör eller SANIFLO AB.
VARNING 2: stäng vattentillförseln vid strömavbrott och
om toaletten inte ska användas på lång tid.
21
DA
6b TILSLUTNING AF AFLØB
1 BESKRIVELSE
1-M
onter afløbsvinklen H a i afløbsrøret – vælg retning
for rørføring.
2 - Fastgør afløbsvinklen med spændebånd D .
3 - Monter bøsning H b på afløbsvinklen med
spændebånd D . Tilpas bøsning til afløbsrørets
dimension 32 mm. Fastgør med spændebånd C .
4 -ADVARSEL: Pas på, at de indvendige rør i toilettet ikke
bliver vredet under monteringen.
5 -ADVARSEL: Den vandrette del af afløbsledningen skal
udføres med et fald på mindst 10 ‰ (10 mm/m). Undgå
lunker på ledningen.
6 -ADVARSEL: Beskyt afløbsrøret mod frost med isolering
i nødvendigt omfang. Selve toilettet skal om nødvendigt
beskyttes mod frostfare på følgende måde:
• Afbryd vandtilførslen
• Skyl toilettet ud 1 gang uden vandtilførsel
• Hæld 2 l godkendt frostvæske i kummen
• Skyl toilettet ud 1 gang
7 -ADVARSEL: Retningsændringer på afløbsrøret udføres
med bløde bøjninger. Benyt eventuelt 2 stk.
45° bøjninger i stedet for en 90°-bøjning.
8 -Bemærk: Det anbefales at etablere et aftapningspunkt
på afløbsledningen til anvendelse ved eventuelt
servicearbejde på toilettet.
9 -Bemærk: For at undgå hævertvirkning kan vakuum
ventil monteres på installationens højeste punkt.
SANICOMPACT® Eco er et komplet porcelænstoilet med
indbygget pumpe og kværn. SANICOMPACT® Eco er kun
beregnet til private husholdninger.
Ved korrekt installation og anvendelse er SANICOMPACT®
Eco toilettet meget driftsikker.
Bemærk følgende advarselssymboler:
«
» Risiko for personskade
«
» Spændingsfare
«ADVARSEL» Angiver risiko for funktionsfejl, hvis
vejledningens anvisninger ikke følges.
FUNKTIONSPRINCIP
SANICOMPACT® Eco styres elektronisk.
Det har en kværne- og pumpefunktion.
Man starter ved at trykke på en af de to grå tangenter
(ECO: lille skyl, NORMAL: stort skyl) af kontakten monteret
i væggen.
2 FORTEGNELSE OVER TILBEHØR Se illustration
3 DIMENSIONER Se illustration
6c TILSLUTNING AF VANDFORSYNING
4 TEKNISKE DATA
Tilslutning af vandforsyning Anbring en afspærringsventil
på toilettets tilslutning til vandforsyningen.
Bemærk: Effektiviteten af toiletskyllet afhænger af
vandforsyningstrykket.
ADVARSEL: For korrekt skyl skal vandforsyningstrykket
være mindst 1,7 bar.
Bemærk: I områder, hvor forsyningsvandet kan indeholde
partikler, f. eks. ved egen boring, anbefales det at montere
et filter mellem afspærringsventilen og toilettet for at undgå
tilstopning af magnetventilen.
Anvendelse
Som normalt WC
Type
CR15 DF
Max. løftehøjde
3m
Strømforsyning 220-240 V
Frekvens 50 Hz
Mærkeeffekt 550 W
Maksimale effekter 2,5 A
Elklasse I
Beskyttelsegrad IP44
Vandtemperatur. middel
35°C
Nettovægt
C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
ADVARSEL: Installation af pumpen må kun foretages i
overensstemmelse med ovenstående data.
6d ELTILSLUTNING
Elinstallation skal udføre af autoriseret installatør.
Enheden skal placeres således stikkontakt er tilgængelig.
Enheden skal tilsluttes stikkontakt med jordforbindelse
(klasse 1) og relæ (30 mA) – sikring 16 A. Eltilslutningen må
kun anvendes til denne enhed.
5 KAPACITETSKURVE Se illustration
I tvivlstilfælde – lad autoriseret el-installatør tjekke
installationen.
FORSKRIFTER
Enheden skal installeres iht. EN-12056
Hvis elkablet på enheden beskadiges skal udskiftning
udføres af producenten eller dennes service afdeling for at
undgå risiko for personskade.
6 INSTALLATION Se illustration
6a MONTERING AF WC-KUMMEN
Placer SANICOMPACT® Eco på monteringsstedet.
Aftegn skålen form og skruernes placering. Fjern skålen.
Placere vinklerne 15 mm fra aftegningen, se skema 6a .
Bor hullerne. Monter vinklerne – læg eventuel en silikonetætning. Placer derefter SANICOMPACT® Eco.på
monteringsstedet og fastgør det.
22
7 OPSTART OG PROGRAMMERING
9 RENGØRIING OG AFKALKNING
•F
or at undgå kalkaflejringer i pumpen bør afkalkning
foretages regelmæssigt, som følger:
• Luk for vandforsyningen til pumpen
• Skyl toilettet ud
• Hæld 1 liter afkalkningsmiddel eller eddike i
kummen og lad det stå i nogle timer
• Åbn for vandforsyningen og skyl toilettet ud nogle
gange
Behovet for afkalkning afhænger af vandets hårdhedsgrad.
Det anbefales at afkalke afløbspumpen mindst én gang om
året.
N. B. Det anbefales, at benytte et tilpasset afkalkningsmiddel som f.eks. SANIBROYEUR® afkalkning fra SFA.
7a OPSTART
Sæt stikket i en stikkontakt. Vent i 20 sekunder: Apparatet
initialiseres. Åbn vandhanen helt for at få en god skylning.
Start en normal cykles ved at trykke på ”NORMAL”.
Kom lidt toiletpapir ned i wc-kummen og start en ny
cyklus.
7b PROGRAMMERING
Skylningens varighed på dit SANICOMPACT toilet afhænger
af den valgte cyklus.
Kort cyklus (ECO): 11 sekunder og 1,8 liter: Wc-kummen skylles i 5 sekunder,
pumpen kører i 4 sekunder (i 2 sekunder mens wc-kummen
bliver fyldt op), og derefter fyldes wc-kummen op i endnu
2 sekunder.
10 SERVICE
Skulle der opstå driftsforstyrrelser som følge af forkert installation,
forkert brug eller evt. fabrikationsfejl, kan nedenstående
fejlsøgningsskema anvendes ved lokalisering og
udbedring af problemet. Kontakt eventuelt autoriseret
VVS-installatør ved indgreb i pumpen.
Normal cyklus (NORMAL): 17 sekunder og 3 L: Wc-kummen skylles i 10 sekunder,
pumpen kører i 5 sekunder (i 3 sekunder mens wc-kummen
bliver fyldt op), og derefter fyldes wc-kummen op i endnu
2 sekunder.
Afbryd altid strømmen før eventuel service
på pumpen.
KONSTATERET FEJL
Om nødvendigt er det muligt at forlænge den første
skylnings varighed til 16 sekunder, hvis standard
varigheden ikke er tilstrækkelig.
Man ændrer programmeringen på følgende måde:
• Tryk samtidigt på ECO og NORMAL i 5 sekunder.
• Motoren kører i 2 sekunder, hvilket betyder, at
programmeringsfunktionen er aktiv.
• Ved hvert tryk på den NORMAL forøges varigheden af den
normale cyklus med et sekund: Hvert tryk godkendes ved
at motoren kører et kort øjeblik.
• Ved hvert tryk på den ECO reduceres varigheden af den
normale cyklus med et sekund: Hvert tryk godkendes ved
at motoren kører et kort øjeblik.
Sådan forlader man programmeringsfunktionen:
• Tryk samtidigt på ECO og NORMAL i 5 sekunder.
• Eller undlad aktivere tangenterne i flere sekunder.
Derefter kører motoren i 2 sekunder, hvilket betyder at
man har forladt programmeringsfunktionen.
Bemærk 1: Den første skylning i normal cyklus varer i
mindst 10 sekunder (standard programmering) og i højst
16 sekunder.
MULIGE ÅRSAGER
LØSNINGER
• Cyklussen gennemføres korrekt,
og motoren fungerer, men
vandet i wc-kummen suges kun
langsomt eller slet ikke ud.
• Klappen i hæverten (23) er ikke
tæt længere.
• Afløbet er stoppet til af kalk.
• Rens eller udskift klappen i
hæverten (23).
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
• Cyklussen gennemføres korrekt,
men der er meget vand tilbage i
wc-kummen.
• Afløbet sidder for højt.
• Kalkaflejringer har mindsket
afløbsrørenes diameter.
• Installationen skal ændres.
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
• Når motoren fungerer, giver den
en klaprende lyd.
• Der er faldet et hårdt fremmedlegeme i wc-kummen, som
støder mod knivskiven.
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
• Cyklussen starter ikke, når man
trykker på kontakten (24)
• Kontakten (24) er defekt.
• Programuret (15) er defekt.
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
• Cyklussen går i gang, men
der løber kun lidt vand i
wc-kummen.
• Indløbsfilteret i elektroventilen
(28) er tilstoppet.
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
• Cyklussen går i gang, men der
løber ikke vand i wc-kummen.
• Stophanen er lukket.
• Elektroventilen (28) er defekt.
• Luk stophanen op.
• Spørg SFAs kundeservice til råds.
11 AFMONTERING
ÅBNING AF APPARATET MÅ KUN FORETAGES
AF EN AUTORISERET REPARATØR
Bemærk 2: Den korte cyklus kan ikke ændres.
INDGREB PÅ MOTORENS ELEKTRISKE DEL MÅ KUN FORETAGES AF EN TEKNIKER,
SOM ER AUTORISERET AF SFA’S KUNDESERVICE.
8 ANVENDELSE
FTAGNING AF WC-KUMMEN
A
Tag stikket ud af
stikkontakten.
• Luk stophanen, og skru vandtilførselsrøret af.
• Løsn skruerne, som fastgør wckummen til gulvet.
• Tag afløbet af vinkelrøret H .
• Vip wc-kummen for over,
og tøm den i en balje.
Et toilet med en SANICOMPACT® Eco afløbspumpe
fungerer fuldstændigt som et almindeligt WC med
gravitationsafløb og kræver ingen særskilt vedligeholdelse.
ADVARSEL 1 : SANICOMPACT® Eco må kun anvendes til
findeling og bortpumpning af fækalier, toiletpapir og
afløbsvand. Garantien dækker ikke skader på pumpen
forårsaget af fremmedlegemer som hygiejnebind, tamponer, vat, cigaretfiltre, papirhåndklæder, vådservietter, kondomer, større mængder hår, stofprodukter, hårde genstande m.v. eller af skadelige væsker, såsom opløsningsmidler,
olie, syre m.v. Fremmedlegemer kan sætte sig i
beskyttelsesgitteret omkring kværnen og forårsage
driftsstop. Ved tilstopning af gitteret vil vandstanden i
toiletstolen stige. I så fald skal gitteret renses.
AFTAGNING AF
MOTORBLOKKEN
• Frigør den centrale del
afkontakten.
• Tag skyllevandstilførselen (6) af.
• Løsn spænderingen (20) mellem
hævertens gummislange og
motorblokken.
ADVARSEL 2 : I tilfælde af langvarig afbrydelse af
strømforsyningen (f. eks. i forbindelse med ferier, strejker,
reparationsarbejder), luk da for vandforsyningen.
• Tag motorblokken/pumpen af
nederst på wc-kummen.
ÅBNING AF MOTORBLOKKEN
• Løsn pumpens bund (4)
• Undersøg, hvilken retning
knivskiven drejer i.
Advarsel: Knivskivens knivblade
er meget skarpe (5).
• Gør dem rene, hvis det er
nødvendigt.
• Smør tætningen på låget, inden
det monteres igen.
12 GARANTI
Der ydes 2 års fabriksgaranti på SANICOMPACT® Eco
under forudsætning af korrekt installation og anvendelse af
pumpen.
23
NO
1 BESKRIVELSE
6b TILKOBLE AVLØPET
SANICOMPACT Eco er et spesialtoalett med
pumpekvern beregnet til fjerning av kloakk i private
husholdninger.
Toalettet er spesielt godt utviklet produkt når det brukes
under de betingelsene som beskrives i denne veiledningen
og når vedlikeholdningen skjer etter de reglene som
beskrives.
®
1-T
rykk bendet H a helt inn i ytre ende på gummiutløpet
etter å ha orientert den i ønsket retning.
2 - Fest nedre del av bendet og stram det på gummiutløpet
med ringbeslaget D .
3 - Koble muffen H b til enden av bendet med ringbeslaget
D . Kutt av ytterkanten av muffen for å tilpasse den til
utløpsrøret. Koble et rør i ABS eller PVC med en
ytre diameter på 32 på enden, og stram til med
ringbeslaget C .
4 -ADVARSEL: Avløpsrøret av gummi må ikke bendes.
5 -ADVARSEL: Sørg for at avløpsrøret ikke ligger slik at
vannet kan stagnere. Der hvor røret ligger horisontalt
bør det ha et fall på 1 % .
6 -ADVARSEL: Rørene skal beskyttes mot frost med riktig
isolering. Dersom toalettet plasseres i ubebodde lokaler
bør det beskyttes på følgende måte i den perioden det
kan være frost:
• Steng vannkranen,
• Skyll toalettet en gang uten vanntilførsel,
• Held1 liter frostvæske i toalettskålen,
• Tøm deretter toalettets øvre deler dersom det
fremdeles er vann.
7 -ADVARSEL: Unngå rette vinkler i avløpsrøret.
Retningsendringer bør kun ha myke bøyninger.
8 -Merk: Avløpsrøret bør ha et tappepunkt som kan brukes
ved eventuelle reparasjoner eller inngrep i systemet.
9 -Merk: Undgå hävertverkan: Sätt en avluftningsventil på
högsta punkten eller välj ett något grövre rör efter lyftet
för det horisontala, liggande avloppsröret.
Legg særlig merke til følgende symboler:
«
» Fare for personskade,
«
» Fare for elektrisk sjokk,
«ADVARSEL» fare for funksjonsfeil dersom veiledningen
ikke følges.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous
adresser à notre service clients.
DRIFTSPRINSIPP
SANICOMPACT® Eco styres av en elektronisk
programmerer.
Den har en kverne-/pumpefunksjon. Spylingen settes i
gang ved å trykke på et av de gråskraverte feltene (lysegrå:
halv spyling, mørkegrå: full spyling) på spyleknappen på
toalettskålen.
2 TILBEHØR
3 MÅL
4 B
RUKSOMRÅDER OG TEKNISKE DATA FOR
SANICOMPACT® Eco
6c TILKOPLE VANNFORSYNINGEN
Gummislangens vanntilkomme skal være utstyrt med en
sperrekran.
ADVARSEL: Kvaliteten på skyllingen er avhengig av
vanntrykket. For beste resultat skal vannet ha et trykk på
minst 1,7 bar.
RÅD: I områder med urent eller sandholdig vann bør det
monteres et ekstra filter mellom sperrekranen og toalettet
slik at magnetventilen ikke tilstoppes.
Bruk
Toalett
Type
CR15 DF
Maksimal høyde
3m
Spenning 220-240 V
Frekvens 50 Hz
Nominaleffekt 550 W
Maksimalt strømforbruk 2,5 A
Elklasse I
Beskyttelsesgrad IP44
Gjennomsnittelig vanntemperatur
35°C
Nettovekt C3
28,6 Kg
C5
29,0 Kg
C6
26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
ADVARSEL: lt annet bruk enn det som beskrives her er
forbudt.
6d LEKTRISK TILKOPLING
en elektriske installeringen skal utføres av en
D
kvalifisert fagperson innen elektroteknikk.
Apparatet skal plasseres slik at støpselet er tilgjengelig.
Apparatets strømkrets skal kobles til jord (Klasse I) og
beskyttes med en overbelastningsbryter med høy følsomhet (30mA) på 16A.
5 KAPASITETSOVERSIKT
Tilkoblingen skal kun brukes til strømtilførsel til apparatet.
Ved tvil bør tilkoblingen kontrolleres av en kvalifisert
elektriker.
6 MONTERING
Regelverk
Sørg for å overholde bestemmelsene i gjeldende norm i
landet apparatet brukes angående strømvern i baderom.
Ved tvil anbefales det å kontakte en kvalifisert fagperson.
6a FESTE SKÅLEN
Sett SANICOMPACT® Eco på ønsket sted uten å feste
den. Tegn opp skålens omriss og skruenes plassering ved
å sette vinkelhaker 15 mm fra stedet skålen skal plasseres.
Se figur 6a .
Ta vekk skålen.
Bor hull i gulvet.
Trekk opp skålens omriss med silikon hvis du har nok tid.
Sett på plass skruene og festehakene. Sett på plass
SANICOMPACT® Eco. Fest SANICOMPACT® Eco på
gulvet med skruene.
Dersom ledningen til dette apparatet er skadet, skal den
erstattes av produsenten eller dens kundeservice for å
unngå enhver fare.
24
7 KLARGJØRING OG PROGRAMMERING
9 RENGJØRING OG AVKALKING
7a Klargjøring
•F
or å forhindre avleiringer bør kvernen avkalkes
regelmessig:
• Steng vannkranen,
• Gjennomfør en syklus uten vann,
• Hell1liter kalkfjernende middel (eller eddik) i skålen,
• La det stå i noen timer,
• Åpne vannkranen og skyll toalettet flere ganger.
Behovet for avkalking er avhengig av vannets hardhetsgrad. Vi
råder deg til å utføre en avkalking minst to ganger i året. Bruk aldri
midler som inneholder soda (destoppmidler) eller
oppløsningsmidler.
N.B. Det anbefales å bruke et tilpasset avkalkingsmiddel,
slik som det spesielle avkalkingsmiddelet SANIBROYEUR®
fra SFA.
Koble til støpselet. Vent i 20 sekunder: Toalettet slås på.
Åpne kranen til vanninntaket helt for å sørge for god
skylling. Start den vanlige syklusen ved å trykke på
knappen med mørkegrå merking. Kast noen flak
toalettpapir i skålen, og gjenta den vanlige spylesyklusen.
7b PROGRAMMERING
Varigheten på spylingen av ditt Sanicompakt økotoalett
varierer etter hvilken syklus du velger.
Økosyklus (lysegrå knapp):
11 sekunder og 1,8 liter: Spyling av skålen i 5 sekunder,
pumpen virker så i 4 sekunder (skylling av skålen fortsetter
i 2 sekunder), før skålen fylles på nytt i 2 sekunder.
11 SERVICE
Normal spyling (forhåndskoblet til mørkegrå knapp):
17 sekunder og 3 liter: Spyling av skålen i 10 sekunder,
pumpen virker så i 5 sekunder (skylling av skålen fortsetter
i 3 sekunder), før skålen fylles på nytt i 2 sekunder.
Dersom kvernen skulle fungere dårlig kommer dette i de fleste tilfeller
av mindre, ukompliserte årsaker som du kan rette på selv. Bruk
feilsøkingsskjemaet for å lokalisere, identifisere problemet og
reparere feilen. Kontakt eventuelt SFA’s kundeservice eller en
VVS-spesialist som er autorisert av SFA.
Trekk alltid ut kontakten før du begynner inngrep
i apparatet.
Det er mulig å forlenge varigheten av den første skyllingen i
syklusen opp til 16 sekunder, dersom den forhåndsinnstilte
varigheten ikke er tilstrekkelig lang.
For å endre programmeringen:
• Hold de to gråskraverte knappene inne samtidig i
5 sekunder.
• Motoren går i 2 sekunder. Dette betyr at du er i
programmeringsmodus.
• For hver gang du trykker på den mørkegrå knappen, øker
du varigheten til den normale syklusen med et sekund.
Hvert trykk bekreftes ved en kort oppstart av motoren.
• For hver gang du trykker på den lysegrå knappen, reduserer
du varigheten til den normale syklusen med et sekund.
Hvert trykk bekreftes ved en kort oppstart av motoren.
For å gå ut av programmeringsmodus:
• Enten: Hold de to grå knappene inne samtidig i
5 sekunder.
• Eller: Vent i flere sekunder uten å gjøre noe.
UREGELMESSIGHET
SANNSYNLIGE ÅRSAKER
• Syklusen utføres normalt,
motoren går, men vannet i
skålen suges opp langsomt eller
ikke i det hele tatt.
• Klaffen til vannlåsen (23) er ikke
lenger tett.
• Utløpet er tilstoppet av kalk.
• Rengjør eller skift ut klaffen til
vannlåsen (23).
• Kontakt kundeservice hos SFA.
• Syklusen utføres normalt, men
det er igjen mye vann i skålen.
• Utløpet ligger for høyt.
• Kalk har redusert profilene på
utløpsrørene.
• Endre installasjonen.
• Kontakt kundeservice hos SFA.
• Motoren gir fra seg en knirkende
lyd når den går.
• Et hardt fremmedlegeme har falt
ned i skålen og kommer borti
knivskiven.
• Kontakt kundeservice hos SFA.
• Spylesyklusen starter ikke
etter at du har trykket på
spyleknappen (24).
• Spyleknappen (24) virker ikke.
• Programmereren (15) er defekt.
• Kontakt kundeservice hos SFA.
• Syklusen starter opp, men lite
vann renner ned i skålen.
• Filteret i begynnelsen av magnetventilen (28) er tettet igjen.
• Kontakt kundeservice hos SFA.
• Syklusen starter opp, men
vannet renner ikke ned i skålen.
Motoren går i 2 sekunder. Dette betyr at du er ute av
programmeringsmodus.
• Stoppekranen er skrudd igjen.
• Magnetventilen (28) er defekt.
LØSNINGER
• Åpne stoppekranen.
• Kontakt kundeservice hos SFA.
12 DEMONTERING
Merknad 1: Minimumsvarigheten til den første normale
spylesyklusen er 10 sekunder (forhåndsprogrammering), og
maksimumsvarigheten er 16 sekunder.
APPARATET KAN KUN ÅPNES
AV EN GODKJENT FAGPERSON.
ETHVERT INNGREP PÅ DEN ELEKTRISKE DELEN AV MOTOREN KAN KUN FORETAS GJENNOM
EN FAGPERSON SOM ER GODKJENT AV KUNDESERVICE HOS SFA.
Merknad 2: Økosyklusen kan ikke justeres.
FJERNE SKÅLEN
Koble apparatet fra strøm.
• Skru igjen stoppekranen og skru
løs røret for vanninntak.
• Skru løs skruene i gulvet.
• Ta utløpsrøret ut av utløpsbendet H .
• Vipp skålen forover og tøm
innholdet i en beholder.
8 BRUK
SANICOMPACT® Eco brukes som et vanlig toalett og krever ikke spesiell vedlikehold.
Advarsel 1: SANICOMPACT® Eco skal kun brukes til
avløp for ekskrementer, toalettpapir og kloakkvann.
Garantien dekker ikke skader som forårsakes av
fremmedlegemer som bomull, tamponger, bind,
kondomer eller hår, eller væsker som
oppløsningsmidler, syre eller oljer.
Advarsel 2: Ved strømbrudd over lang tid skal vannkranen
stenges.
FJERNE MOTORENHETEN
• Løsne delen med spyleknappen.
• Fjern vanninntaket for skylling
(6).
• Løsne ringbeslaget (20)
mellom vannlåsslangen og
motorenheten.
• Fjerne motorenheten/pumpen
gjennom foten på skålen.
ÅPNE MOTORENHETEN
• Skru løs pumpens sokkel (4).
• Sjekk roteringen til knivskiven.
OBS: knivskivens blader er svært
skarpe (5).
• Rengjør om nødvendig.
• Smør lokkets pakning før den
monteres igjen.
13 GARANTI
SANICOMPACT® Eco dekkes av en garanti som gjelder
i 2 år under forutsetning av at montering og bruk foregår i
henhold til denne veiledningen.
25
FI
1 KUVAUS
6b POISTOPUTKISTON LIITTÄMINEN
SANICOMPACT® Eco on WC-istuin, jossa on
integroitu silppuri-pumppujärjestelmä.
SANICOMPACT® Eco on tarkoitettu kotikäyttöön. Oikein
asennettuna ja käytettynä SANICOMPACT® Eco
palvelee turvallisesti ja luotettavasti.
1-P
aina taivekappale H a halutunsuuntaisesti pohjaan
saakka kumisen tyhjennysletkun päähän.
2 - Kiinnitä taivekappaleen kanta ja kiristä se
tyhjennysletkuun holkilla D .
3 - Kiinnitä muhvi H b taivekappaleen päähän kiristimellä
D . Leikkaa muhvin pää niin, että se sopii
tyhjennysletkuun. Kiinnitä sen päähän
ulkohalkaisijaltaan Ø 32 ABS- tai PVC-putki ja kiinnitä
sitten kiristimellä C .
4 - Varoitus: Älä väännä laitteen sisällä olevaa
poistoputkistoa.
5 - Huom: Poistoputkiston vaakasuora osa pitää asentaa
painovoimavirtaamalla toimivaksi (64 mm 30 cm
matkalla). Vältä matalia kohtia poistoputkistossa.
6 - Huom: Suojele putkistoa jäätymiseltä asianmukaisen
eristyksen avulla. Jos WC-istuin on asennettu
lämmittämättömään tilaan, joka jäätyy kausittain, suorita
seuraavat suojatoimenpiteet:
· Sulje veden syöttö,
· käynnistä yksi toimintajakso ilman vettä,
· kaada jäätymisenestoainetta (2 litraa) kulhoon,
· huuhtele WC.
7 - Huom: Kaikkien poistoputkiston kulmien pitää olla
loivia. Muoviputkea käytettäessä kahdesta 45 asteen
jatkopalasta saa loivan kulman.
8 - On suositeltavaa asentaa tyhjennysventtiili, jotta
poistoputkisto voidaan huuhdella ennen huoltotöitä.
9 - Takaisinimun välttämiseksi asenna ilmanpoistolaite
putkiston korkeimpaan kohtaan.
Ole hyvä ja huomioi seuraavat varoitusmerkit:
«
» Henkilövahingon vaara,
«
» Sähköiskun vaara.
«HUOM» Tämä on yleinen varoitus, jonka noudattamatta
jättäminen voi johtaa laitteen vajaatoimintaan.
TOIMINTAPERIAATE
SANICOMPACT® Eco käy elektronisen ohjelmointilaitteen
avulla.
Sen toimintoihin kuuluu sekoitus ja pumppaus.
Huuhtelu käynnistetään painamalla jompaa kumpaa istuimessa olevan huuhtelupainikkeen harmaata osaa (vaaleanharmaa : pieni huuhtelu, tummanharmaa : iso huuhtelu).
2 TOIMITUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT
3 MITAT
4 TEKNISET TIEDOT
Käyttö
Tyyppi
Pumppaus pystysuoraan maks
Jännite
Taajuus Moottoriteho Maks. virrankulutus Sähköluokka Kotelointiluokka Veden keskilämpötila Nettopaino 6c KYTKEMINEN VEDEN TULOON
WC:n tyhjennys
CR15 DF
3m
220-240 V
50 Hz
550 W
2,5 A
I
IP44
35°C
C3
28,6
C5
29,0
C6
26,5
C43 23,2
C48 25,4
Kytke veden tuloletku sulkuventtiiliin.
Huom: Kulhon huuhtelun laatu riippuu vedenpaineesta.
HUOM: Oikean huuhtelun saavuttamiseksi vedenpaineen
tulee olla vähintään 25 PSI (1,7 bar).
Huom: Veden ollessa alueella epäpuhdasta (likaista,
hiekkaista) on suositeltavaa lisätä suodatin sulkuventtiilin ja
WC-istuimen väliin magneettiventtiilin tukkeutumisen
estämiseksi.
Kg
Kg
Kg
Kg
Kg
6d SÄHKÖKYTKENNÄT
UOM: Vain yllä mainittuja teknisiä tietoja vastaava
H
asennus on hyväksyttävä.
aitteen sähköliitännän saa suorittaa vain
L
sähkötekniikan alan ammattilainen.
Laite on sijoitettava niin, että sähköjohdon pistoke on
helposti käsiteltävissä.
Laitteen sähköpiiri on maadoitettava ja suojattava
vikavirtakytkimellä (30mA), kalibrointi 16 A.
5 OMINAISKÄYRÄ
Sähköliitäntä on varattava yksinomaisesti laitteen käyttöön.
Ellet ole asiasta täysin varma, on pyydettävä sähköasentaja
tarkistamaan liitäntä.
Säädökset
Noudata laitteen käyttömaassa kylpyhuoneen tilankäytön
suojaamisesta annetun, voimassaolevan normin
määräyksiä (Ranska: NF C 15-100). Ellet ole asiasta täysin
varma, on pyydettävä sähköasentaja tarkistamaan liitäntä.
6 ASENNUS
6a WC-ISTUIMEN KIINNITTÄMINEN LATTIAAN
Etsi sopiva paikka ja aseta SANICOMPACT® Eco
lattialle kiinnittämättä sitä. Piirrä kulhon ulkoreunat lattiaan
ja merkitse kiinnitysruuvien paikat (takimmaiset ruuvinreiät).
Irrota kulho. Mittaa 15 mm piirtämästäsi viivasta sisään
päin ja kiinnitä L-kiinnikkeet lattiaan, katso kaavio 6a.
HUOM: Kiinnitettäessä WC-istuinta kovaan lattiaan suositellaan eristemateriaalin lisäämistä lattian ja kulhon väliin
äänitason hiljentämiseksi.
Jos laitteen sähkövirtajohto vioittuu, sen vaihtaa laitteen
jälleenmyyjä tai muu ammattitaitoinen asentaja
vaaratilanteiden välttämiseksi.
26
7 KÄYTTÖÖNOTTO JA OHJELMOINTI
9 PUHDISTAMINEN
JA KALKKIKERROSTUMIEN
POISTAMINEN
7a KÄYTTÖÖNOTTO
·P
uhdista moottori säännöllisesti seuraavalla tavalla
kalkkikerrostumien muodostumisen välttämiseksi
moottorissa:
· Sulje veden syöttö;
· Huuhtele WC;
· Kaada kulhoon litra kylpyhuoneen puhdistusainetta
(tai etikkaa);
· Jätä se seisomaan muutamaksi tunniksi;
· Avaa veden syöttö;
· Huuhtele useaan kertaan.
Puhdistamistarve riippuu alueen veden kovuudesta.
Puhdistaminen on suositeltavaa tehdä vähintään kerran
vuodessa. Älä kaada mitään happoja, natriumhydroksidia
tai liuottimia SANICOMPACTiin®.
HUOM. On suositeltava käyttää sopivaa veden
pehmennysainetta ja varsinkin erikoistuotetta SFA:n
SANIBROYEUR®.
Kytke laite sähköverkkoon. Odota 20 sekuntia: laite valmistautuu käyttöä varten. Avaa vesihana kokonaan, jotta saat
hyvän huuhtelutuloksen. Käynnistä normaali
huuhtelujakso painamalla tummanharmaata painiketta.
Heitä muutama pala vessapaperia WC-altaaseen, ja
käynnistä uusi huuhtelujakso.
7b OHJELMOINTI
SANICOMPACT® Eco huuhtelun pituus vaihtelee valitun
jakson mukaan.
Ekojakso (vaaleanharmaa painike):
11 sekuntia ja 1.8L: altaan huuhtelu kestää 5 sekuntia,
pumppu käynnistyy 4 sekunniksi (samalla allas täyttyy
edelleen 2 sekunnin ajan), lopuksi allas täyttyy uudestaan
2 sekunnin ajan.
10 VIANETSINTÄKAAVIO
Normaalijakso (oletusarvo, tummanharmaa painike):
17 sekuntia ja 3L : altaan huuhtelu kestää 10 sekuntia,
pumppu käynnistyy 5 sekunniksi (samalla allas täyttyy
edelleen 3 sekunnin ajan), lopuksi allas täyttyy uudestaan
2 sekunnin ajan.
Yleensä poikkeamat yksikön normaalista toiminnasta ovat pieniä ja
helposti korjattavissa. Pyri ratkaisemaan ongelma alla olevan kaavion
avulla. Jos ongelma ei ratkea helposti kaavion avulla, soita
myyntipisteeseen tai huoltoon.
Voit myös pidentää normaalijakson ensimmäisen huuhtelun
pituutta 16 sekuntiin saakka, jos oletusarvo (10 sekuntia) ei
ole riittävä.
VAROITUS: Katkaise aina virta irrottamalla pistoke seinästä
ennen kuin huollat SANICOMPACTia®.
HAVAITTU HÄIRIÖ
Muuta ohjelmointia seuraavasti:
• Paina molempia painikkeita yhtä aikaa 5 sekuntia.
• Moottori käynnistyy 2 sekunniksi merkiksi siitä, että olet
siirtynyt ohjelmointikäyttöön.
• Aina kun painat tummanharmaata painiketta, lisäät
normaalijakson kestoa yhdellä sekunnilla: painalluksen
jälkeen moottori käynnistyy hetkeksi.
• Aina kun painat vaaleanharmaata painiketta, lyhennät
normaalijakson kestoa yhdellä sekunnilla: painalluksen
jälkeen moottori käynnistyy hetkeksi.
Ohjelmointikäytöstä poistuminen:
• Voit joko painaa molempia harmaita painikkeita yhtä
aikaa 5 sekunnin ajan.
• Tai et tee mitään useampaan sekuntiin.
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUS
• Jakso etenee normaalisti,
moottori pyörii, mutta maljassa
olevan veden poisto on heikko
tai sitä ei ole lainkaan
• Lapon (23) läppäventtiili on
löystynyt.
• Kalkkisakkauma tukkii
poistokanavan.
• Puhdista tai vaihda lapon (23)
venttiili.
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun.
• Jakso etenee normaalisti, mutta
maljaan jää paljon vettä.
• Poistoaukko on liian korkealla.
• Kalkkisakkauma pienentää
poistoletkun sisähalkaisijaa.
• Muuta laitteen rakennetta.
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun
• Moottori pyörii päristen.
• Vieras kappale on pudonnut
maljaan ja kolisee veitsilevyä
vasten.
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun
• Kun olet painanut huuhtelupainiketta (24), jakso ei käynnisty
• Huuhtelupainike on viallinen
• Ohjelmoinnissa (15) on virhe.
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun
• Jakso käynnistyy, mutta maljaan
ei tule tarpeeksi vettä.
• Syöttöpuolen magneettiventtiilin
(28) suodatin on tukkeutunut.
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun
• Jakso käynnistyy, mutta maljaan
ei tule vettä
• Pysäytyshana on suljettu.
• Magneettiventtiilissä (28) on
vika.
• Avaa pysäytyshana
• Ota yhteys SFA:n
asiakaspalveluun
11 PURKAMINEN
Moottori käynnistyy 2 sekunniksi merkiksi siitä, että olet
poistunut ohjelmointikäytöstä.
LAITETTA EI SAA AVATA KUKAAN MUU KUIN
VALTUUTETTU KORJAAJA.
Huomautus 1: normaalin jakson ensimmäisen huuhtelun
minimikesto on 10 sekuntia (oletusohjelmointi) ja
maksimikesto 16 sekuntia.
MOOTTORIN SÄHKÖPIIREJÄ KOSKEVIA TOIMENPITEITÄ ON LUPA SUORITTAA
VAIN STA:N ASIAKASPALVELUN VALTUUTTAMA SÄHKÖTEKNIKKO.
ALJAN POISOTTO
M
Irrota laite sähköverkosta
• Sulje pysäytyshana ja ruuvaa
tuloveden putki irti.
• Ruuvaa auki alustan
kiinnitysruuvit.
• Irrota tyhjennysjohto poiston
taivekappaleesta H .
• Tyhjennä malja kallistamalla sitä
eteenpäin ammeessa
Huomautus 2: ekojaksoa ei voi muuttaa.
8 KÄYTTÖ
SANICOMPACT® Eco ei tarvitse huoltoa tavallisessa
käytössä.
HUOM 1: SANICOMPACT® Eco-malliston laitteita
käytetään vain ihmisperäisen orgaanisen jätteen,
WC-paperin ja kotikäyttöön tarkoitettujen WC:n
puhdistusaineiden huuhtelemiseen. Laite voi vioittua,
jos seuraavia vedetään WC:stä: puuvilla, tamponit,
terveyssiteet, kondomit, keittiöpyyhkeet sekä muut
kankaat ja kovat esineet. Liuottimet, hapot ja muut
kemikaalit voivat myös vioittaa laitetta, ja takuu
raukeaa.
HUOM 2: Sulje veden syöttö pitkäaikaisen
sähkökatkoksen ajaksi (loma, sähkökatko, sähkö- tai
putkityöt).
MOOTTORIOSAN AVAUS
• Ruuvaa pumpun (4) pohjaruuvit
auki.
• Tarkista veitsilevyn pyöriminen.
Huomio: Veitsilevyn terät (5) ovat
hyvin leikkaavia.
• Tee tarvittaessa puhdistus.
• Rasvaa kannen tiivisteet ennen
takaisinasennusta.
MOOTTORIOSAN IRROTUS
• Irrota huuhtelupainikkeen runko.
• Vedä ulos huuhteluveden syöttö
(6).
• Löysää lapon ja moottorin välisen
letkun kiristintä (20).
• Vedä moottoriosa/pumppu ulos
maljan jalustan kautta.
12 TAKUU
SANICOMPACT® Eco-malliston laitteilla on kahden
vuoden takuu, joka on voimassa aina kun laite on asennettu
ja sitä on käytetty näiden ohjeiden mukaisesti.
27
PL
1 OPIS
Nawierć otwory w podłożu.
Ewentualnie, jeśli dysponujesz czasem, poprowadź
uszczelnienie silikonowe w miejscu ustawienia muszli.
Załóż śruby i narożniki mocujące. Ustaw na miejscu
SANICOMPACT® Eco. Przymocuj SANICOMPACT® Eco,
do podłoża za pomocą śrub.
SANICOMPACT® Eco jest zaprojektowanym kompaktem z
wbudowanym pompo-rozdrabniaczem do użytku
domowego.
Zainstalowany i używany prawidłowo, SANICOMPACT® Eco
zaowocuje poprawnoÊcià działania.
W szczególno@ci naleœy przestrzegaç instrukcji oznaczonych
znakami:
«
» oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie moœe
pociàgnàç za sobã niebezpieczeƒstwo dla
u˝ytkowników,
«
» oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może
spowodowaç pora˝enie pràdem elektrycznym,
6b POD¸ÑCZENIE WYLOTU
1-W
suń do oporu kolano H a do końcówki rury
kauczukowej odprowadzającej, po uprzednim ułożeniu
jej w żądanym kierunku.
2 – Zamocuj podstawę kolana i zaciśnij ją opaską D na
rurze kauczukowej odprowadzającej.
3 – Podłącz tuleję H b do końcówki kolana za pomocą
opaski D . Odetnij końcówkę tulei, aby dopasować ją
do rury odprowadzającej. Włóż w jej koniec rurę z ABS
lub PCV o średnicy zewnętrznej 32 mm, następnie
zaciśnij opaską C .
4 -Ostrzeżenie: Zwrócić uwagę na to, aby nie skręcić rurki
wyprowadzającej wewnątrz zespołu.
5 -Ostrzeżenie: Pozioma część rury odprowadzającej
powinna być ustawiona zgodnie ze spadkiem
grawitacyjnym (1%). Podczas prowadzenia rury unikać
obniżeń.
6 -Ostrzeżenie: Rury chronić przed zamarzaniem stosując
odpowiednią izolację. Jeżeli toaleta instalowana jest w
miejscach nieogrzewanych, to w okresach zimowych
chronić ją w sposób następujący:
• Odcinając doprowadzenie wody,
• Uaktywniając jeden cykl bez wody,
• Wlewając do muszli środek przeciwdziałający
zamarzaniu (2 litry),
• Spuszczając wodę w toalecie.
7 -Ostrzeżenie: Jakiekolwiek zagięcia na rurze
odprowadzającej powinny zapewniać swobodny
przepływ. W przypadku rur plastikowych, dla uzyskania
zagięcia 90O należy zastosować dwa kolanka 45O.
8 -Uwaga: Przed przystąpieniem do prac serwisowych
zaleca się zastosowanie w najniższym miejscu zaworu
spustowego umożliwiającego spuszczenie zawartości z
rury.
9 -Uwaga: W celu uniknięcia zjawiska zasyfonowania
zainstalować bezpiecznik próżniowy (Nicoll lub
podobnego typu) w najwyższym punkcie instalacji.
«ATTENTION» oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie
może spowodować wadliwe działanie urządzenia.
Po wszystkie dodatkowe informacje prosimy o
skontaktowanie się z naszym serwisem.
ZASADA DZIA¸ANIA
SANICOMPACT® Eco sterowany jest elektronicznym programatorem.
Posiada on funkcję rozdrabniania/pompowania.
Uruchomienie poprzez naciśnięcie jednej z szarych części
(kolor jasnoszary: spłukiwanie małą ilością wody, kolor
ciemnoszary: spłukiwanie dużą ilością wody) przycisku
wbudowanego w muszlę.
2 LISTA CZEÂCI ZAMIENNYCH: na załączonych rysunkach
3 WYMIARY: na załączonych rysunkach
4 ZASTOSOWANIE I DANE TECHNICZNE
Zastosowanie
opró˝nianie WC
Typ CR15
Max. wypompowywanie pionowe 3m
Napięcie zasilania 220-240 V
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 550 W
Maksymalny pobór prądu 2,5 A
Klasa elektryczna I
Stopień szczelności IP44
Dopuszczalna temperatura ścieków 35°C
Waga C3 28,6 Kg
C5 29,0 Kg
C6 26,5 Kg
C43 23,2 Kg
C48 25,4 Kg
UWAGA! Instalacja niezgodna z instrukcją powoduje utratę
gwarancji.
6c PODŁĄCZENIE ZASILANIA W WODĘ
Zasilanie w wodę należy podłączyć z użyciem zaworu
odcinającego.
Uwaga: Jakość spłukiwania toalety znacząco zależy od
ciśnienia wody.
Ostrzeżenie: Ciśnienie wody dla prawidłowego spłukiwania
powinno wynosić 40 psi (1.7 bar).
Uwaga: W miejscach, gdzie woda nie jest czysta
(zabrudzona, zapiaszczona) zalecamy użycie filtra
wstawionego pomiędzy zawór odcinający a toaletę, co
uchroni przed blokowaniem zaworu elektromagnetycznego.
6d PODŁĄCZENIE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
5 WYKRESY: na załączonych rysunkach
Instalacja elektryczna musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego specjalistę w dziedzinie
elektrotechniki.
Urządzenie musi zostać ustawione w taki sposób, aby
zapewniony był łatwy dostęp do wtyczki w gniazdku
zasilającym.
Obwód zasilający urządzenia musi być uziemiony (Klasa I)
i wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy o wysokiej
czułości (30mA) skalibrowany na 16A.
Połączenie może służyć wyłącznie zasilaniu urządzenia. W
razie wątpliwości zleć przeprowadzenie kontroli
wykwalifikowanemu elektrykowi.
6 INSTALACJA
6a MOCOWANIE MUSZLI KLOZETOWEJ DO PODŁOGI
Umieść SANICOMPACT® Eco w wybranym miejscu, nie
mocując go jeszcze. Oznacz położenie muszli i śrub
mocujących, umieszczając narożniki mocujące w
odległości 15 mm od konturu muszli – patrz schemat 6a .
Zabierz muszlę.
28
7 URUCHAMIANIE I PROGRAMOWANIE
W tym celu należy:
• Odciąć zasilanie w wodę, zamykając zawór
• Spłukać WC uruchomiając spłuczkę
• Wlać 1 litr środka czyszczącego lub octu
• Pozostawić na kilka godzin
• Ponownie podłączyć zasilanie w wodę poprzez włączenie
zaworu i spłukać kilkakrotnie uruchomiając spłuczkę
Częstotliwość usuwania kamienia zależy od stopnia
twardości używanej wody.
Zaleca się wykonywanie tej czynności przynajmniej 2 razy
w roku.
Nie wlewać żadnych kwasów, sody kaustycznej oraz
rozpuszalników doSANICOMPACT® Eco.
Uwaga: Zaleca się stosowanie odpowiedniego
odkamieniacza, takiego jak specjalny odkamieniacz
SANIBROYEUR® firmy SFA.
7a URUCHAMIANIE
Podłączyć urządzenie do prądu. Odczekać 20 sekund:
następuje inicjalizacja urządzenia. Odkręcić do oporu zawór
dopływu wody, aby dobrze przepłukać urządzenie.
Uruchomić normalny cykl naciskając ciemnoszarą część
przycisku.Wrzucić kilka kawałków papieru toaletowego do
muszli klozetowej i ponownie uruchomić cykl.
7b PROGRAMOWANIE
Czas sp∏ukiwania wody w SANICOMPACT® Eco zale˝y od
wybranego cyklu.
Cykl ekologiczny (przycisk jasnoszary):
11 sekund i 1,8 L: płukanie muszli klozetowej przez
5 sekund, pompa uruchamia się na 4 sekundy (przez
2 sekundy muszla dalej się napełnia), a następnie muszla
ponownie napełnia się przez 2 sekundy.
Cykl normalny (domyślny, przycisk ciemnoszary):
17 sekund i 3 L: płukanie muszli klozetowej przez
10 sekund, pompa uruchamia się na 5 sekund (przez
3 sekundy muszla dalej się napełnia), następnie muszla
ponownie napełnia się przez 2 sekundy.
W razie potrzeby można wydłużyć czas pierwszego
płukania w cyklu normalnym do 16 sekund, jeśli czas
domyślny jest niewystarczający.
Aby przeprogramować:
• Naciśnij oba szare przyciski równocześnie i przytrzymaj je
przez 5 sekund.
• Silnik włącza się na 2 sekundy, co oznacza, że wszedłeś
w tryb programowania.
• Każde przyciśnięcie ciemnoszarego przycisku wydłuża
cykl normalny o jedną sekundę: każdy impuls jest
zatwierdzany krótkim uruchomieniem się silnika.
• Każde przyciśnięcie jasnoszarego przycisku skraca
cykl normalny o jedną sekundę: każdy impuls jest
zatwierdzany krótkim uruchomieniem się silnika.
Wyjście z trybu programowania:
• Naciśnij oba szare przyciski równocześnie i przytrzymaj
je przez 5 sekund.
• Lub nie wykonuj żadnych czynności przez kilka sekund.
Silnik włącza się na 2 sekundy, co oznacza, że
opuściłeś tryb programowania.
Uwaga 1: minimalny czas pierwszego płukania w cyklu
normalnym wynosi 10 sekund (programowanie domyślne)
a czas maksymalny 16 sekund.
Uwaga 2: cykl ekologiczny nie podlega modyfikacjom.
10 TABLICA MOŻLIWYCH USZKODZEŃ
W rzadkich przypadkach wystąpienia usterki naprawa może być
wykonana samodzielnie lub też przez nasz autoryzowany serwis.
Dokładniejszych informacji udzieli serwis SFA lub nasze
autoryzowane centrum serwisowe.
UWAGA! – Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy
z SANICOMPACT® Eco odłączyć zasilanie elektryczne.
STWIERDZONA
NIEPRAWIDŁOWOŚĆ
PRAWDOPODOBNE
PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIE
• Cykl wykonywany jest prawidłowo,
silnik pracuje, lecz woda w muszli
zasysana jest powoli lub wcale.
• Z awór syfonu (23) nie jest szczelny.
•O
dprowadzenie jest zatkane przez
kamień.
• Wyczyść lub wymień zawór syfonu
(23).
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
• Cykl wykonywany jest prawidłowo,
lecz w muszli pozostaje dużo
wody.
•W
ysokość odprowadzania jest zbyt
duża.
• P rzekrój rur odprowadzających jest
zmniejszony przez kamień.
• Wprowadź zmiany w instalacji.
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
• Kiedy silnik pracuje, słychać stuki.
•D
o muszli wpadło twarde ciało
obce i uderza o tarczę z nożami.
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
• Dotknięcie sensora (24) nie
powoduje uruchomienia cyklu.
• S ensor (24) jest uszkodzony.
• P rogramator (15) jest uszkodzony.
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
• Cykl się uruchamia, lecz woda w
muszli spływa powoli.
• F iltr wejściowy elektrozaworu (28)
jest zatkany.
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
• Cykl się uruchamia, lecz woda w
muszli nie spływa.
• Z awór odcinający jest zamknięty.
• E lektrozawór (28) jest uszkodzony.
dzony.
• Otwórz zawór odcinający.
• Skontaktuj się z działem obsługi
klientów firmy SFA.
11 DEMONTAŻ
OTWARCIE URZĄDZENIA MOŻE BYĆ DOKONANE
TYLKO PRZEZ PRACOWNIKA
AUTORYZOWANEGO SERWISU
8 EKSPLOATACJA I ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI
WSZELKIE CZYNNOŚCI NA CZĘŚCI ELEKTRYCZNEJ SILNIKA MOGĄ BYĆ PRZEPROWADZANE
TYLKO PRZEZ TECHNIKA UPOWAZNIONEGO PRZEZ DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTÓW FIRMY SFA.
SANICOMPACT® Eco używa się jak zwykłą toaletę i nie
wymaga ona specjalnych zabiegów.
UWAGA! Urządzenia SANICOMPACT® Eco mogą służyć
wyłącznie do rozdrabniania i wypompowywania fekalii,
papieru toaletowego i wód sanitarnych.
Wszystkie uszkodzenia aparatu spowodowane przez
inne odpady jak np. wata, tampony, chusteczki
higieniczne, patyczki do uszu, prezerwatywy, długie
włosy nie będą objęte gwarancją.
Roztwory, takie jak: kwasy, zasady, rozpuszczalniki lub
oleje, itp., mogą spowodować uszkodzenie urządzenia,
co również powoduje utratę gwarancji.
DEJMOWANIE MUSZLI
Z
Całkowicie odłącz napięcie.
• Zamknij zawór odcinający i odkręć
rurę doprowadzenia wody.
• Odkręć śruby mocujące do
podłoża.
• Odłącz przewód odprowadzający
od kolana wyjściowego H .
• Przechyl muszlę do przodu i
opróżnij ją do podstawionego
naczynia.
WYJMOWANIE BLOKU SILNIKA
• Odłącz korpus od przycisku
sensora.
• Zdejmij doprowadzenie wody
służącej do spłukiwania (6).
UWAGA! W przypadku długiego braku prądu lub
nieobecności zamknąć zawór wody.
9 UTRZYMANIE CZYSTOŚCI
•A
by oczyścić lub usunąć kamień ze zbiornika urządzenia
SANICOMPACT® Eco , należy używać zwykłych
produktów przeznaczonych do tego celu.
• Aby uniknąć gromadzenia się kamienia wewnątrz
SANICOMPACT® Eco , zaleca się regularne czyszczenie.
• Odkręć opaskę (20) między
przewodem elastycznym syfonu i
blokiem silnika.
• Wyjmij blok silnika/pompę przez
stopę muszli.
OTWIERANIE BLOKU SILNIKA
• Odkręć dno pompy (4)
• Skontroluj rotację tarczy z
nożami.
Uwaga: ostrza tarczy z nożami są
bardzo ostre (5).
• W razie konieczności
przeprowadź czyszczenie.
• Przed ponownym zmontowaniem
nasmaruj uszczelkę pokrywy.
12 GWARANCJA
SANICOMPACT® Eco posiada dwuletnią gwarancję pod
warunkiem przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących
instalacji, użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej
instrukcji.
29
RU
1 è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
2 - á‡ÍÂÔËÚ¸ ÒÓ‰ËÌÂÌË ıÓÏÛÚÓÏ D .
3-Ç
ÒÚ‡‚¸Ú ÏÛÙÚÛ H b , Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ó·ÂÁ‡‚
‰Ó Ø32, ‚ ÍÓÎÂÌÓ H b Ë Á‡ÍÂÔËÚ ıÓÏÛÚÓÏ D .
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÔÓÌ˚È ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰ Ë
Á‡ÚflÌËÚ ıÓÏÛÚ C .
4 -ÇÌËχÌËÂ: Ì ÒÍ·‰˚‚‡ÈÚÂ Ë Ì ÒÍۘ˂‡ÈÚÂ
ÂÁËÌÓ‚Û˛ ÓÚ͇˜Ë‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·Û.
èË ÏÓÌڇʠ̇ÔÓÌÓ„Ó ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÌËÚ¸:
• ÇÂÚË͇θÌ˚È Û˜‡ÒÚÓÍ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÂÌ ‚Ò„‰‡
Ô‰¯ÂÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ Ú‡Ï, „‰Â Ú·ÛÂÚÒfl
ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡Ì̇fl ÒËÒÚÂχ.
• ÉÓËÁÓÌڇθÌ˚ ۘ‡ÒÚÍË ÚÛ·˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸
ÏËÌËχθÌ˚È ÛÍÎÓÌ 1%.
• ç‡ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ı Û˜‡ÒÚ͇ı Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÔÓ„Ë·Ó‚
Ë ÔÓ‰˙ÂÏÓ‚.
• ÇÒ ËÁ„Ë·˚ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ô·‚Ì˚ÏË.
• çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓÏÌËÚ¸, ˜ÚÓ Í‡Ê‰˚È ÔÓ‚ÓÓÚ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚ͇˜Ë‚‡ÌËfl ÔÓ „ÓËÁÓÌÚ‡ÎË Ì‡ 1 Ï.
• óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ˝ÙÙÂÍÚ‡ ÔÓ‰ÒÓÒ‡, ÒÏÓÌÚËÛÈÚÂ
‚ ̇˜‡Î „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Û˜‡ÒÚ͇ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡
Í·ԇÌ, „ÛÎËÛ˛˘ËÈ ‰ÓÒÚÛÔ ‚ÓÁ‰Ûı‡. ÖÒÎË Ç‡Ï
Ì ۉ‡ÎÓÒ¸ ÔËÓ·ÂÒÚË Í·ԇÌ, Û‚Â΢¸Ú ‰Ë‡ÏÂÚ
ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ̇˜‡ÎÂ Â„Ó „ÓËÁÓÌڇθÌÓ„Ó Û˜‡ÒÚ͇.
• ç‡ÔÓÌ˚È ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò Í‡Ì‡ÎËÁ‡ˆËÓÌÌ˚Ï ÒÚÓflÍÓÏ Ë ÌÂ
ÒÓ‚Ï¢‡Ú¸Òfl ÌË Ò Í‡ÍËÏË ‰Û„ËÏË ÒÎË‚Ì˚ÏË ÚÛ·‡ÏË.
• èË ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÒËÒÚÂÏ˚ ‚ ÛÒÎÓ‚Ëflı ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚ı
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ Ó·ÂÒÔ˜¸Ú ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛
ÚÂÔÎÓËÁÓÎflˆË˛ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡.
• ÖÒÎË Ç˚ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ̇ÒÓÒÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ Ì‡ ÁËÏÌËÈ
ÔÂËÓ‰, ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÔÓÏÂÁ‡ÌËfl ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ç‡Ï
ÔËÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÂ˚:
- ÓÚÍβ˜ËÚ ‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËÂ;
- ÒÔÛÒÚËÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÛÌËÚ‡Á‡;
- ̇ÎÂÈÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ‡ÌÚËÙËÁ ËÎË ÒÓÎÂÌÛ˛ ‚Ó‰Û
(ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‡ÌÚËÙËÁ‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ Ú‡ÍËÏ, ˜ÚÓ·˚
Á‡ÔÓÎÌËÚ¸ ÂÏÍÓÒÚË ÛÌËÚ‡Á‡ Ë ‚ÂÚË͇θÌÓ„Ó
Û˜‡ÒÚ͇ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰‡) Ë Ôӂ‰ËÚ ӉËÌ ˆËÍÎ
ÒÎË‚‡.
SANICOMPACT® Eco - ˝ÚÓ ÛÌËÚ‡Á, ÓÒ̇˘ÂÌÌ˚È Ì‡ÒÓÒÓÏËÁÏÂθ˜ËÚÂÎÂÏ, ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡ÌÌ˚È ‰Îfl ÓÚ͇˜Ë‚‡ÌËfl
ÒÚÓ˜Ì˚ı ‚Ó‰.
è‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ·˚ÚÓ‚Ó„Ó ÔËÏÂÌÂÌËfl.
SANICOMPACT® Eco ËÏÂÂÚ ‚˚ÒÓÍËÈ ÛÓ‚Â̸
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌÓÒÚË, ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ÔË
ÛÒÎÓ‚ËË Òӷβ‰ÂÌËfl Ô‡‚ËÎ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË,
ÓÔËÒ‡ÌÌ˚ı ÌËÊÂ.
чÌÌ˚ Á̇ÍË Ó·ÓÁ̇˜‡˛Ú:
«
» ËÒÍ Î˘ÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
«
» Ô‰ÛÔÂʉÂÌËÂ Ó Ì‡Î˘ËË Ì‡ÔflÊÂÌËfl
«ВНИМАНИЕ» - ËÒÍ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
ᇠ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓÒËÏ Ç‡Ò
Ó·‡˘‡Ú¸Òfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÛ˛ ÒÎÛÊ·Û SFA: +7 495 258 2951.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
ìÔ‡‚ÎÂÌË SANICOMPACT® Eco ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
·Î‡„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ ÔÓ„‡ÏÏÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û.
ÇÍβ˜ÂÌË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ÔÛÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ̇ Ó‰ÌÛ ËÁ ‰‚Ûı
˜‡ÒÚÂÈ ÒÂÓÈ ÍÌÓÔÍË, ‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ‚ ÛÌËÚ‡Á (Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂ‡fl:
‰Îfl ˜‡ÒÚ˘ÌÓ„Ó ÒÎË‚‡, ÚÂÏÌÓ-ÒÂ‡fl: ‰Îfl ÔÓÎÌÓ„Ó ÒÎË‚‡).
2 ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ДЕТАЛИ
3 РАЗМЕРЫ
4 ПРИМЕНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ÓÚ͇˜Ë‚‡ÌËfl ÒÚÓ˜Ì˚ı ‚Ó‰ ËÁ
èËÏÂÌÂËÂ
íËÔ
CR15 DF
å‡ÍÒËχθ̇fl ‚ÂÚË͇θ̇fl ÓÚ͇˜Í‡ 3 Ï
ç‡ÔflÊÂÌË 220-240 Ç
ó‡ÒÚÓÚ‡ 50 Ɉ
çÓÏË̇θ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ 550 ÇÚ
èÓÚ·ÎflÂÏ˚È ÚÓÍ 2,5 A
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ Í·ÒÒ I
äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ Á‡˘ËÚ˚ IP44
ë‰Ìflfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
35°C
ÇÂÒ ÌÂÚÚÓ: ë3 SANICOMPACT Luxe 28,6 Í„
ë5 SANICOMPACT Pro
29,0 Í„
ë6 SANICOMPACT Elite
26,5 Í„
ë43 SANICOMPACT 43
23,2 Í„
ë48 SANICOMPACT 48
25,4 Í„
6c ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКУ ВОДОСНАБЖЕНИЯ
èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ „Ë·ÍËÈ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ Í Ï‡„ËÒÚ‡ÎË
‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËfl, Ô‰ÛÒÏÓÚËÚ Í‡Ì ÔÂÂÍ˚‚‡ÌËfl
‚Ó‰˚.
ÇÌËχÌËÂ: ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÎË‚‡ ÛÌËÚ‡Á‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ
‰‡‚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚ ‚ ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰Â. ÑÎfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó
ÒÎË‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÏËÌËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇ ‚˚ıÓ‰Â
Í‡Ì‡ ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ 1,7 ·‡.
ëÓ‚ÂÚ: ‚ ‡ÈÓ̇ı, „‰Â ‚Ó‰‡ Ò ÔËÏÂÒ¸˛ „flÁË, ÔÂÒ͇
Ë ʇ‚˜ËÌ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ó˜ËÒÚÍË ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË Á‡ÒÓÂÌËfl
ÙËθÚ‡ ÒÓÎÂÌÓˉÌÓ„Ó Í·ԇ̇ ‚ ÒËÒÚÂÏ ÔÓ‰‡˜Ë
‚Ó‰˚.
ВНИМАНИЕ: ‰Û„Ó ÔËÏÂÌÂÌË ÍÓÏ ÓÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ‚
ËÌÒÚÛ͈ËË Á‡Ô¢ÂÌÓ.
5 ГРАФИК ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ
6d ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ
6 УСТАНОВКА
ù
ÎÂÍÚÓÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÒÔˆˇÎËÒÚÓÏ.
ùÎÂÍÚÓÔӂӉ͇ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ Ú·ӂ‡ÌËflÏ èìù.
6a УСТАНОВКА УНИТАЗА
èÓÏÂÒÚËÚ¸ SANICOMPACT® Eco ̇ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË, ÌÂ
Á‡ÍÂÔÎflfl. éÚÏÂÚËÚ¸ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÌËÚ‡Á‡ Ë ‚ËÌÚÓ‚
ÍÂÔÎÂÌËfl, ÔÓÒÚ‡‚Ë‚ Û„ÓθÌËÍË ‚ 15 ÏÏ ÓÚ ÍÓÌÚÛ‡
ÛÌËÚ‡Á‡; ÒÏ. ËÒ. 6a .
ëÌflÚ¸ ÛÌËÚ‡Á.
èÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓÎÛ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, Á‡ÎËÚ¸ ÍÓÌÚÛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÛÌËÚ‡Á‡ ÒËÎËÍÓÌÓ‚ÓÈ ËÁÓÎflˆËÂÈ, ÂÒÎË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚ÂÏfl.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ‚ËÌÚ˚ Ë Û„ÓθÌËÍË ÍÂÔÎÂÌËfl. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
SANICOMPACT® Eco. èËÍÂÔËÚ¸ SANICOMPACT® Eco Í
ÔÓÎÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚ËÌÚÓ‚.
èË·Ó ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ·˚Î
Ó·ÂÒÔ˜ÂÌ ‰ÓÒÚÛÔ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÓÁÂÚÍÂ. чÌÌ˚È
‡ÔÔ‡‡Ú ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ Í
Á‡ÁÂÏÎÂÌ˲ (Í·ÒÒ I).
êÓÁÂÚ͇ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜Â̇ Í ‰ËÙÙÂÂ̈ˇθÌÓÏÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏÛ ‚˚Íβ˜‡ÚÂβ ̇ 16Ä, Ò ÚÓÍÓÏ
ÓÚÒ˜ÍË (30mA).
ÖÒÎË Û Ç‡Ò ‚ÓÁÌË͇˛Ú ÒÓÏÌÂÌËfl, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í
ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌÓÏÛ ˝ÎÂÍÚËÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ ÔÓ‚ÂËÎ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ.
ÇÒ˛ ‡·ÓÚÛ Ò ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ Ë ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ
‰ÓÎÊÂÌ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÚ¸ Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È
ÒÔˆˇÎËÒÚ, Ôӯ‰¯ËÈ Ó·Û˜ÂÌË ‚ SFA Ë Ëϲ˘ËÈ
‚Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‰Îfl ÂÏÓÌÚ‡.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ‡ÔÔ‡‡Ú‡ „Ó
ÒΉÛÂÚ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Û ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË ‚ „Ó
ÔÓÒÎÂÔÓ‰‡ÊÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ËÒ͇.
6b ПОДСОЕДИНЕНИЕ К СТОКУ
1-Ç
ÒÚ‡‚ËÚ¸ ÍÓÎÂÌÓ H a ‚ ÚÛ·Û ‚˚ıÓ‰‡,
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚˚·‡‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌË ‰Îfl
ÓÚ͇˜Ë‚‡ÌËfl.
30
- ëÔÛÒÚËÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÛÌËÚ‡Á‡.
- ÇÎÂÈÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ·Óθ¯Û˛ ‰ÓÁÛ (~ 5 Î) Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl
ÒÌflÚËfl ̇ÎÂÚ‡ ËÎË ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡ (1 Î ÛÍÒÛÒ‡ + 3 4 Î ‚Ó‰˚).
- éÒÚ‡‚¸Ú ̇ ÌÂÒÍÓθÍÓ ˜‡ÒÓ‚.
- éÚÍÓÈÚ Í‡Ì. ÑÎfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á
ÒÔÛÒÚËÚÂ ‚Ó‰Û.
ó‡ÒÚÓÚ‡ ÒÌflÚËfl ̇ÎfiÚ‡ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÊfiÒÚÍÓÒÚË ‚Ó‰˚ ‚
LJ¯ÂÏ „ËÓÌÂ. å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ÔÓ‚ÚÓflÚ¸ ÔÓ‰Ó·ÌÛ˛
ÓÔÂ‡ˆË˛ Ì ÏÂÌ 2-ı ‡Á ‚ „Ó‰.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰ÍË ˘ÂÎÓ˜Ì˚ Ë
ÍËÒÎÓÚÌ˚ Ò‰ÒÚ‚‡ ËÎË ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË.
á‡Ï˜‡ÌËÂ: ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÔˆˇθÌÓÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ̇ÍËÔË, ͇Í, ̇ÔËÏÂ
SANIBROYEUR® ÙËÏ˚ SFA.
7 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ПРОГРАММИРОВАНИЕ
7a ВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ÇÍβ˜ËÚ ‡ÔÔ‡‡Ú ‚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸. èÓ‰ÓʉËÚ 20
ÒÂÍÛ̉ ‰Îfl ËÌˈˇÎËÁ‡ˆËË. èÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÓÚÍÓÈÚ Í‡Ì
‚Ó‰ÓÒ̇·ÊÂÌËfl, ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ„Ó ÒÏ˚‚‡ÌËfl. á‡ÔÛÒÚËÚ ÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ
ÒÎË‚‡, ̇ʇ‚ ̇ ÚÂÏÌÓ-ÒÂÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ÍÌÓÔÍË. ÅÓÒ¸Ú ‚
ÛÌËÚ‡Á ÌÂÒÍÓθÍÓ ÎËÒÚÓ‚ ÚÛ‡ÎÂÚÌÓÈ ·Ûχ„Ë, ÔÓÒΠ˜Â„Ó
Á‡ÔÛÒÚËÚ ˆËÍÎ ÒÌÓ‚‡.
7b ПРОГРАММИРОВАНИЕ
èÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÒÎË‚‡ SANICOMPACT® Eco Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ˆËÍ·.
ùÍÓ-ˆËÍÎ (Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂ‡fl ÍÌÓÔ͇): 11 ÒÂÍÛ̉ Ë 1.8 Î: ÔÓÏ˚‚͇ ÛÌËÚ‡Á‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ 5 ÒÂÍÛ̉,
‚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡ ̇ 4 ÒÂÍÛ̉˚ (‚ Ú˜ÂÌË 2 ÒÂÍÛ̉
ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl), Á‡ÚÂÏ ÔÓ‚ÚÓ̇fl
ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ‚ Ú˜ÂÌËÂ 2 ÒÂÍÛ̉.
çÓχθÌ˚È ˆËÍÎ (ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲, ÚÂÏÌÓ-ÒÂ‡fl ÍÌÓÔ͇): 17 ÒÂÍÛ̉ Ë 3 Î: ÔÓÏ˚‚͇ ÛÌËÚ‡Á‡ ‚ Ú˜ÂÌËÂ 10 ÒÂÍÛ̉,
‚Íβ˜ÂÌË ̇ÒÓÒ‡ ̇ 5 ÒÂÍÛ̉ (‚ Ú˜ÂÌË 3 ÒÂÍÛ̉
ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ÔÓ‰ÓÎʇÂÚÒfl), Á‡ÚÂÏ ÔÓ‚ÚÓ̇fl
ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚ ‚ ÛÌËÚ‡Á ‚ Ú˜ÂÌËÂ 2 ÒÂÍÛ̉.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË, ÂÒÎË Á̇˜ÂÌË ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ, ÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÂ‚ÓÈ
ÔÓÏ˚‚ÍË ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· ‰Ó 16 ÒÂÍÛ̉.
ÑÎfl ‚ıÓ‰‡ ‚ ÂÊËÏ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl:
• é‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ Ó·Â ÒÂ˚ ÍÌÓÔÍË Ë
Û‰ÂÊË‚‡Ú¸ Ëı ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉.
• ÇÍβ˜‡ÂÚÒfl Ë ‚ Ú˜ÂÌË 2 ÒÂÍÛ̉ ‡·ÓÚ‡ÂÚ
‰‚Ë„‡ÚÂθ, Û͇Á˚‚‡fl ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ Ç˚ ‚Ó¯ÎË ‚ ÂÊËÏ
ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl.
• èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÚÂÏÌÓ-ÒÂÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl ̇
Ó‰ÌÛ ÒÂÍÛ̉Û: ͇ʉ˚È ËÏÔÛÎ¸Ò ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Í‡ÚÍËÏ
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
• èË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Ò‚ÂÚÎÓ-ÒÂÛ˛ ÍÌÓÔÍÛ
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÌÓχθÌÓ„Ó ˆËÍ· ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ Ó‰ÌÛ
ÒÂÍÛ̉Û: ͇ʉ˚È ËÏÔÛÎ¸Ò ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Í‡ÚÍËÏ
‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
ÑÎfl ‚˚ıÓ‰‡ ËÁ ÂÊËχ ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl:
• ãË·Ó Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ì‡ÊÏËÚÂ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӷ ÒÂ˚Â
ÍÌÓÔÍË ‚ Ú˜ÂÌË 5 ÒÂÍÛ̉.
• ãË·Ó Ì Ô‰ÔËÌËχÈÚ ÌË͇ÍËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ÒÂÍÛ̉.
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ ‚Íβ˜ËÚÒfl Ë ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
2 ÒÂÍÛ̉, Û͇Á˚‚‡fl ̇ ‚˚ıÓ‰ ËÁ ÂÊËχ
ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌËfl.
èËϘ‡ÌË 1: ÏËÌËχθ̇fl ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ ÔÂ‚ÓÈ
ÔÓÏ˚‚ÍË ‚ ÌÓχθÌÓÏ ˆËÍΠÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 10 ÒÂÍÛ̉
(Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÓ ÔÓ ÛÏÓΘ‡Ì˲), ‡ χÍÒËχθ̇fl 16 ÒÂÍÛ̉.
èËϘ‡ÌË 2: ˝ÍÓ-ˆËÍÎ Ì ËÁÏÂÌflÂÚÒfl. 10 УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В большинстве случаев неполадки, случающиеся с аппаратом,
незначительны. Вы сами сможете устранить их. Для выявления
причин неполадок и их устранения просмотрите таблицу, которая
дана ниже. В случае других проблем обращайтесь в сервисную
службу SFA.
Во всех случаях перед ремонтом или обслуживанием
аппарата выключите его из электросети.
çÖàëèêÄÇçéëíú
ÇéáåéÜçõÖ èêàóàçõ
ìëíêÄçÖçàÖ èêéÅãÖåõ
• ñËÍÎ ÔÓÚÂ͇ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ,
ÏÓÚÓ ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÌÓ ‚Ó‰‡ ‚
ÛÌËÚ‡Á ÔÓıÓ‰ËÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ ËÎË
Ì ÔÓıÓ‰ËÚ ‚ÓÓ·˘Â.
• äÎ‡Ô‡Ì ÒËÙÓ̇ (23) ÌÂ
„ÂÏÂÚ˘ÂÌ.
• á‡ÒÓÂÌ Ì‡ÔÓÌ˚È ÚÛ·ÓÔÓ‚Ó‰.
• èÓ˜ËÒÚËÚ¸ ËÎË Á‡ÏÂÌËÚ¸ Í·ԇÌ
ÒËÙÓ̇ (23).
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
• ñËÍÎ ÔÓÚÂ͇ÂÚ Ô‡‚ËθÌÓ, ÌÓ ‚
ÛÌËÚ‡Á ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÏÌÓ„Ó ‚Ó‰˚.
• ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ÓÈ ÔÓ‰˙ëÏ.
• ÇÌÛÚÂÌÌËÈ ‰Ë‡ÏÂÚ ÚÛ·
‚˚‚Ó‰‡ ÛÏÂ̸¯ËÎÒfl ËÁ-Á‡
̇ÍËÔË.
• àÁÏÂÌËÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ.
• èË ‡·ÓÚ ÏÓÚÓ‡ ÒÎ˚¯ÂÌ
ÚÂÒÍ.
• Ç ÛÌËÚ‡Á ÔÓÔ‡ÎÓ ËÌÓÓ‰ÌÓÂ
ÚÂÎÓ, ÍÓÚÓÓ ̇Ú˚͇ÂÚÒfl ̇
‰ËÒÍ Ò ÌÓʇÏË.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
• ÔÓÒΠ̇ʇÚËfl ̇ ÒÎË‚ÌÛ˛
ÍÌÓÔÍÛ (24), ˆËÍÎ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl
• ÒÎ˂̇fl ÍÌÓÔ͇ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ.
• èÓ„‡ÏÏÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó (15)
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓ.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
• ñËÍΠ̇˜Ë̇ÂÚÒfl, ÌÓ Ï‡ÎÓ ‚Ó‰˚
ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á.
• îËθÚ ̇ ‚ıÓ‰Â
˝ÎÂÍÚÓÍ·ԇ̇ (28) Á‡·ËÚ.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
• ñËÍΠ̇˜Ë̇ÂÚÒfl, ÌÓ ‚Ó‰‡ ÌÂ
ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ÛÌËÚ‡Á.
• á‡ÔÓÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Á‡Í˚Ú.
• ùÎÂÍÚÓÍÎ‡Ô‡Ì (28) ÌÂËÒÔ‡‚ÂÌ.
• éÚÍ˚Ú¸ Á‡ÔÓÌ˚È Í·ԇÌ.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
• é·‡ÚËÚ¸Òfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÛ˛
ÒÎÛÊ·Û SFA.
11 РАЗБОРКА
éíäêõÇÄíú ìëíÄçéÇäì êÄáêÖòÄÖíëü íéãúäé
èêÖÑëíÄÇàíÖãû ãàñÖçáàêéÇÄççéâ êÖåéçíçéâ ëãìÜÅõ.
êÖåéçí ùãÖäíêàóÖëäéâ óÄëíà åéíéêÄ åéÜÖí
éëìôÖëíÇãüíú íéãúäé íÖïçàä, àåÖûôàâ ãàñÖçáàû
íÖïçàóÖëäéâ ëãìÜÅõ SFA.
íÅÉõ ëçüíú ìçàíAá
ó
éÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
• á‡Í˚Ú¸ Á‡ÔÓÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì Ë
ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ ÚÛ·Û ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
• Ç˚‚ËÌÚËÚ¸ ‚ËÌÚ˚ ÍÂÔÎÂÌËfl
Í ÔÓÎÛ.
• Ç˚ÌÛÚ¸ ÚÛ·ÍÛ ‚˚‚Ó‰‡ ËÁ
ÚÛ·ÍË ‚˚ıÓ‰‡ H .
• ç‡ÍÎÓÌËÚ¸
ÛÌËÚ‡Á ‚ÔÂ‰ Ë ‚˚ÎËÚ¸ ‚Ó‰Û
‚ Ú‡Á.
8 ПРИМЕНЕНИЕ
SANICOMPACT® Eco ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Í‡Í Ó·˚˜Ì˚È ÛÌËÚ‡Á
Ë Ì Ú·ÛÂÚ ÓÒÓ·ÂÌÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ÇÌËχÌËÂ: SANICOMPACT® Eco Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ÓÚ͇˜ÍË ÚÓθÍÓ ˝ÍÒÍÂÏÂÌÚÓ‚, „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓÈ
·Ûχ„Ë Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ‚Ó‰. ç‡ Î˛·˚Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚ÓÁÌËͯË ‚ Ò‚flÁË Ò ÔÓÔ‡‰‡ÌËÂÏ
ËÌÓÓ‰Ì˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ‚‡Ú‡, Ú‡ÏÔÓÌ˚,
„Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍË ÔÓÍ·‰ÍË, ÔÂÁÂ‚‡ÚË‚˚, ‚ÓÎÓÒ˚,
ËÎË ÒÓ ÒÎË‚ÓÏ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ Ë Ï‡ÒÂÎ, „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl.
ÇÌËχÌËÂ: ÔË ‰Ó΄ӂÂÏÂÌÌÓÏ ÓÚÍβ˜ÂÌËË
˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl Ë ÔË ‰ÎËÚÂθÌÓÏ ÌÂËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
‡ÔÔ‡‡Ú‡ ÔÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì.
óíÅÉõ ëçüíú Åãéä åéíéêÄ
• ëÌËÏËÚ ÍÓÔÛÒ ÒÎË‚ÌÓÈ
ÍÌÓÔÍË.
• Ç˚ÌÛÚ¸ ÚÛ·ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚ ‰Îfl
ÒÏ˚‚‡ (6).
• éÒ··ËÚ¸ ÍÓθˆÓ (20) ÏÂʉÛ
ÒËÙÓÌÓÏ Ë ·ÎÓÍÓÏ ÏÓÚÓ‡.
• Ç˚ÌÛÚ¸ ·ÎÓÍ ÏÓÚÓ‡/̇ÒÓÒ‡
˜ÂÂÁ ÓÒÌÓ‚‡ÌË ÛÌËÚ‡Á‡.
óíéÅõ éíäêõíú Åãéä
åéíéêÄ
• ëÌflÚ¸ ‰ÌÓ Ì‡ÒÓÒ‡ (4).
• èÓ‚ÂËÚ¸ Ô‡‚ËθÌÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ‰ËÒ͇ Ò ÌÓʇÏË.
ÇÌËχÌËÂ: ÎÂÁ‚Ëfl ‰ËÒ͇ Ò
ÌÓʇÏË Í‡ÈÌ ÓÒÚ˚ (5).
• èÓ˜ËÒÚËÚ¸ ‚ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
• ëχÁ‡Ú¸ ÒÓ‰ËÌÂÌË Í˚¯ÍË,
Á‡ÚÂÏ ‚ÌÓ‚¸ ÒÓ·‡Ú¸.
9 ЧИСТКА / СНЯТИЕ НАЛЁТА
12 ГАРАНТИЯ
•Ç
Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒÍÓÔÎÂÌËfl ̇ÎfiÚ‡ ‚ÌÛÚË Ì‡ÒÓÒ‡ËÁÏÂθ˜ËÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ Â„Ó Û‰‡ÎflÚ¸.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó:
- èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì.
ëÓÍ „‡‡ÌÚËË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ë ‡·ÓÚ˚ ‡ÔÔ‡‡Ú‡
SANICOMPACT® Eco ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ 30 ÏÂÒflˆÂ‚, ÔË ÛÒÎÓ‚ËË
Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ÂÈ
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
31
RO
DF
32
33
DF
34
7a
7b
35
FR Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ou auxquelles l’expérience et les connaissances font défaut, excepté si elles sont sous surveillance et reçoivent
les instructions nécessaires pour utiliser l’appareil, avec l’aide d’une personne responsable de leur sécurité.
Surveiller les enfants et veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
EN This device is not designed for persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or those with
minimal experience and knowledge, unless they are monitored and are given the necessary instructions for using the device,
with the help of a person responsible for their safety. Monitor children and make sure they do not play with the device.
DE Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine Anweisung, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
IT Questo apparecchio non è destinato alle persone (ivi compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono
limitate, o alle quali fanno difetto esperienza e conoscenze, eccetto se sorvegliate e qualora ricevano le istruzioni necessarie
per utilizzare l’apparecchio, con l’aiuto di una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini e badare che non
giochino con l’apparecchio.
ES Este aparato no está destinado a personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén limitadas,
como tampoco a aquéllas que carezcan de la experiencia o el conocimiento del mismo, salvo que se encuentren bajo
supervisión y reciban las instrucciones necesarias para utilizar el aparato, con la ayuda de una persona responsable de su
seguridad. Supervisar a los niños y vigilar que no jueguen con el aparato.
PT Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por indivíduos (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estão limitadas ou por indivíduos sem experiência ou conhecimentos, excepto no caso de poderem beneficiar, pelo
intermédio da pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções referentes à utilização do aparelho. Mostrase adequado vigiar as crianças para garantir que estas não brincam com o aparelho.
NL Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden, of voor personen met ontoereikende kennis of ervaring. Uitzondering hierop vormen zij die onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij die van die persoon de benodigde aanwijzingen ontvingen
voor gebruik van het apparaat. In geval van kinderen dient er toezicht gehouden te worden, om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
SV Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) vars fysiska kapacitet, känselförmåga eller mentala
förmåga är begränsad, eller vars erfarenhet och kännedom saknas, förutom om de är under överinseende och får nödvändiga
instruktioner om hur apparaten ska användas, samt bistås av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under
uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
DA Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner om
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
NO Dette apparatet er ikke beregnet for personer (herunder barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller
som har mangelfull kunnskap om bruken av apparatet, med mindre de overvåkes av og får tilstrekkelig opplæring i bruken av
apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på barna og sørg for at de ikke leker med apparatet.
FI Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai älylliset
kyvyt ovat rajoitettuja, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastuussa olevien henkilöiden valvonnassa ja he saavat
tarpeellisia ohjeita laitteen käyttämiseksi. Pidä lapsia silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
PL Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej,
umysłowej lub psychicznej lub osoby, które nie posiadają wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem przypadków,
w których niniejsze osoby znajdują się pod nadzorem lub otrzymały niezbędne instrukcje w zakresie użytkowania urządzenia od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
RU Этот аппарат не предназначен для лиц (в том числе детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также не имеющих опыта и знаний по обращению с ним, за исключением тех случаев,
когда они пользуются им под наблюдением и получают указания по работе с ним от лица, ответственного за их
безопасность. Следите за детьми и контролируйте, чтобы они не играли с аппаратом.
RO Acest aparat nu trebuie utilizat de persoanele (inclusiv copiii) cu deficienţe fizice, senzoriale sau psihice sau de persoanele care
nu au experienţa şi/sau cunoştinţele necesare pentru folosirea acestuia, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au
primit instrucţiuni privind utilizarea aparatului de la o persoană care răspunde de siguranţa lor. Supravegheaţi copiii pentru ca
aceştia să nu se joace cu aparatul.
CZ Toto zařízení není určeno pro osoby (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti jsou omezeny, nebo jimž
chybí zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem a nedostává se jim nezbytných pokynů pro používání zařízení pomocí
osoby odpovídající za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem a dohlédněte, aby si s přístrojem nehrály.
36
NOTES :
37
NOTES :
38
NOTES :
39
SANICOMPACT® Eco
C43, C48, LUXE, PRO, ELITE
FRANCE
SOCIETE FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir
75002 Paris
Tél. 01 44 82 39 00
Fax 01 44 82 39 01
UNITED KINGDOM
SANIFLO Ltd.,
Howard House,
The Runway
South Ruislip
Middx.,
HA4 6 SE
Tel. 020 8842 0033 / 4040
Fax 020 8842 1671
IRELAND
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry
County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
AUSTRALIA
SANIFLO (Australasia) PTY LTD
P.O. Box 5122
Pinewood Victoria 3149
Tel. +61 3 9543 3891
Fax +61 3 9543 6851
ITALIA
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
ESPAÑA
GRUPO SFA
C/ Vinyalets,
1 - P.I. Can Vinyalets
08130 Sta. Perpètua de
Mogoda - Barcelona
Tel. (93) 381 85 97
Fax (93) 462 18 96
PORTUGAL
SFA Lda
Av 5 de Outubro, 10 -1°
1050-056 Lisboa
Tel. +351 21 350 70 00
Fax +351 21 957 70 00
SUISSE SCHWEIZ
SVIZZERA
SFA SANIBROY AG
Stettenstrasse 6
CH-8954 Geroldswil
Tel. +41 44 748 17 44
Fax +41 44 748 17 43
BENELUX
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SERVICE HELPLINES
TEL
1 UT par appel
France
United Kingdom
08457 650011 (Call from a land line) Ireland
1850 23 24 25 (LOW CALL)
Australia +61 3 9543 3891 Deutschland
0800 82 27 82 0
Italia
0382 6181
España
(93) 381 85 97
Portugal
+351 21 350 70 00
Suisse Schweiz Svizzera +41 44 748 17 44 Benelux
+31 475 487100
Sverige
08-744 15 18
Polska
(+4822) 732 00 33
êÓÒÒËfl
(495) 258 29 51
âeská Republika
+420 266 712 855
România
+40 256 245 092
DEUTSCHLAND
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5
63128 Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
SVERIGE
SANIFLO AB
Hammarbacken 6B
191 49 Sollentuna
Tel. +46 8-717 56 80
Fax +46 8-717 86 86
POLSKA
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
êéëëàü
SFA êéëëàü
101000 åÓÒÍ‚‡
äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ.
9‡, ÍÓÏ. 103
TeÎ. (495) 258 29 51
Ù‡ÍÒ (495) 258 29 51
âESKÁ REPUBLIKA
SFA-SANIBROY, spol. s r.o
Na Ko‰ince
180 00 PRAHA 8 - LibeÀ
Tel : +420 266 712 855
Fax : +420 266 712 856
ROMÂNIA
SFA SANIFLO S.R.L.
Strada Leonard Nicolae,
nr. 2A
Timis,oara 300454
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
FAX
03 44 94 46 19
020 8842 1671
+ 353 46 97 33 093
+61 3 9543 6851
(060 74) 30928-90
+39 0382 618200
(93) 462 18 96
+351 21 957 70 00
+41 44 748 17 43
+31 475 486515
08-744 15 18
(+4822) 751 35 16
(495) 258 29 51
+420 266 712 856
+40 256 245 029
Service information : www.sfa.biz
© SFA - D 9008 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. Sous réserve de modifications dans le but d’améliorer nos produits. We reserve the right to make modifications in the furtherance of technical development.
Änderungen aufgrund von Produktweiterentwicklung vorbehalten. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/
OF AAN TE PASSEN. CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SFA SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅller oss rÅtten till framtida tekniska förÅndringar. ¡FÄ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÛÎÛ˜¯‡˛˘ËÂ Ò‚Ó˛
ÔÓ‰ÛÍˆË˛. SUSCEPTIBIL DE A SUFERI MODIFICĂRI ÎN SCOPUL ÎMBUNĂTĂŢIRII PRODUSELOR NOASTRE.

Documentos relacionados