Descargar catálogo

Transcripción

Descargar catálogo
'
!
,
%
2
É
!
Memories and Nightmares
22/03 - 25/05 - 2012
Lottie Davies / Memories and Nightmares
El trabajo de Lottie Davies es una reflexión sobre los cuentos, los relatos personales y la identidad. Desde los inicios del lenguaje y del pensamiento conceptual, hemos construido nuestro sentido del “yo” a través
de recuerdos, creencias e “historias de vida”. Los cuentos y mitos que nos contamos a nosotros mismos y a los demás pueden ser liberadores o dolorosos, pero en cualquier caso, tienen un intenso significado
personal. Aunque la historia de cada persona está inevitablemente teñida por los accidentes e idiosincrasias de una determinada sensibilidad, la narrativa del lenguaje conceptual de las imágenes es hasta cierto
punto compartida por todos. En muchos sentidos, los relatos y recuerdos son una experiencia únicamente humana, y han sido utilizados durante generaciones para ilustrar nuestras vidas, proyectarnos en el
futuro y dar sentido a nuestro pasado.
“Recuerdos y pesadillas” trata sobre la construcción de la identidad a través de nuestras narrativas internas de los primeros recuerdos de la infancia y de las pesadillas. A principios de 2008, Davies pidió a unos
cuantos amigos que le escribieran relatos sobre sus recuerdos tempranos de infancia o sobre pesadillas. Los utilizó como inspiración para la creación de una serie de imágenes fotográficas. En cada imagen un
modelo posa en lugar del ‘verdadero’ sujeto de la historia, creando así una percepción distinta de la identidad en comparación con las representaciones más directas; una imagen creada a partir de la vida
privada de un individuo, puede poner en evidencia un discurso conceptual compartido y quizás hablar sobre la vida interior de otras personas. Lottie Davies nos dice: “solamente podemos comprender quienes
somos a través de nuestra propia perspectiva – nadie puede ver dentro de mí, solo a través de la expresión de mis pensamientos y experiencias consigo comunicar “quién soy” y como “siento”. Los recuerdos y las
pesadillas que he coleccionado son parte de una colección más amplia de relatos y mi intención al utilizarlas como inspiración para la realización de este proyecto, es mostrar lo que significa ser testigo de las
experiencias vitales de otros”.
Los recuerdos tempranos de la infancia son particularmente fascinantes ya que nos acercan al imposible “Erase una vez”; al inicio de nuestros relatos, nuestra existencia y primeros pasos en el mundo. Son
completamente individuales y personales, están “re-narrados y re-recordados” y la forma en la que una persona describe un acontecimiento puede ser distinta a como lo recuerda otra. No son los hechos objetivos
de un momento particular lo que parece importar de los recuerdos, sino su capacidad para actuar como mitos iniciáticos de la creación de la personalidad. Quizás no son recuerdos, sino recuerdos de recuerdos,
enmarcados una y otra vez mientras revisamos nuestro sentido del “yo”, como respuesta a las amenazas y demandas del mundo. En las pesadillas y los recuerdos tempranos, a veces recordamos claramente una
narrativa, pero otras veces lo que se mantiene en nuestra memoria es solamente un paisaje o la textura de un sentimiento. Debido a los elementos surrealistas e imposibles, las pesadillas comparten la
singularidad e inaccesibilidad de los primeros recuerdos. Es esta paradoja la que se encuentra implícita en la serie “Recuerdos y Pesadillas”.
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Lottie Davies/Memories and Nightmares
Lottie Davies’ work is concerned with stories, personal histories and identity. Since the dawn of language and conceptual thinking, we have constructed our sense of 'self' from memories, beliefs and 'life-stories'.
The tales and myths we tell ourselves and others about ourselves may be redemptive or they may be painful and despairing, but either way, they have intense personal meaning. Although each person's story is
inevitably coloured by the accidents and idiosyncrasies of a unique life and sensibility, they are told in conceptual languages of image and narrative which to some extent we all share. In many ways, stories and
memories are a uniquely human experience; we have used them for generations to illustrate our lives, to record ourselves for the future, and to make sense of the past.
'Memories and Nightmares' is concerned with nightmares and early childhood memories, and the construction of identity through private interior narrative. At the beginning of 2008, Davies asked several of her
friends to write accounts of either an early childhood memory or a nightmare. She used the resulting stories as inspiration for a series of images. In each image, a model stands in for the 'true' subject of the story,
thus producing a different insight into the subject's identity in comparison with more direct representations; an image drawn from the intensely private 'internal' life of one individual, which can nevertheless be
brought into the light of shared conceptual discourse, and can perhaps speak to the interior life of others. Davies has said of her work, “our understanding of who we are can only be found from a single
perspective; our own – no-one can see inside my head, it is only by reporting my thoughts and experiences that I can communicate 'who I am' and 'I felt this'. The memories and nightmares I have collected are part of
the wider collection of human stories, and by using them as inspiration for these images I hope to show an inkling of what it might be to witness someone else's internal experience.“
Early childhood memories are particularly fascinating because they as take us as close as we can get to the impossible 'once upon a time'; the very beginning of our stories of our existence in the world. They are
where we begin. They are absolutely individual and personal; they are also retold and re-remembered, and the way one person describes the event or time may be different to others' memory of it. What counts
for us in the memory, it seems, is ultimately not its reference to the 'objective facts' of a particular moment but its capacity to act as a founding myth, a myth of the creation of the individual person. They are
perhaps not even memories but memories of memories, reframed again and again as we revise our own sense of self in response to the threats and demands of the world. In nightmares as in early memories, we
sometimes remember a clear narrative, but often what remains in our memories is only a landscape or a texture of feeling. For all their surreal or impossible elements, nightmares share the singularity and the
inaccessibility of early memories. It is this paradox which lies behind the ‘Memories and Nightmares’ series.
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Fotos Photos
La Habitación Azul
“Recuerdo mi habitación muy temprano por la mañana, cuando tenía alrededor de 3 ó 4 años. En la penumbra veía a mi padre sacando sus corbatas del armario del pasillo y le miraba en silencio a través de la
rendija de la puerta, mientras se preparaba para ir a trabajar.”
The Blue Bedroom
"I remember my bedroom when I was about - who knows, 3 or 4 - and early in the morning when it was still half light I could see my dad getting his ties out of the closet in the hall. I would watch him in silence
through the crack in the door as he got ready for work."
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 112cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El Lago Congelado
“Alrededor de 1944/45. Me llevaron a patinar sobre hielo, sentada en una silla con mis patines puestos, me deslizaba por el lago congelado. En Simla, al norte de India. Escuchaba el cuento de un señor al que un oso le
había destrozado la cara. Mas o menos el mismo día y el mismo lugar. Cosiendo bordados en el brazo del sofá. En Jhelum, un poquito más tarde.”
The Frozen Lake
"About 1944/45. Being taken skating on ice, sitting in a chair on ice skates, whizzing round a frozen lake. In Simla, northern India. Hearing about a man whose face had been torn off by a bear. About same date and
place. Sewing my embroidery onto a sofa arm. In Jhelum, a bit later."
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El Cuento de Lou
“Mi amigo Dani y yo nos hospedábamos en una pequeña casita en Portugal regentada por una anciana encantadora.
Mientras me dormía, sentí que me deslizaba hasta quedar tumbada, al mismo tiempo que mi hombro izquierdo resbalaba por la pared. Era una sensación muy potente. Pensé: “¡Oh! Seguramente me he caído de la
cama, me he dado la vuelta, y ahora estoy atrapada en el hueco entre la cama y la pared.” En aquel momento sentí como si los brazos estuvieran por encima de mi cabeza, y me estuvieran arrastrando por el suelo
hacia la puerta y de repente me di cuenta de que podía ver. La habitación estaba llena de gente, y el suelo cubierto de cuerpos boca abajo como si fueran una alfombra. También había personas sobre los muebles,
inmóviles, esperando. No podía verles las caras, y tenía la sensación de piel muy blanca, como si todos estuvieran desnudos. Creo que eran hombres y mujeres, aunque era difícil diferenciarlos porque tenían cuerpos
delgados y asexuados, con el pelo largo y oscuro, despeinado pero no sucio. Uno de ellos estaba apoyado en el extremo de la cama frente al final de la almohada, con las rodillas recogidas y la cabeza colgando hacia
delante y el pelo cubriéndole la cara. Permanecían quietos y resultaba muy inquietante.
Aún percibía la sensación de ser arrastrada, y con los puños apretados intenté mover las manos por encima de mi cabeza. Al hacerlo, una de mis muñecas traspasó la otra y entonces me di cuenta con alivio de que
estaba soñando. Pero por alguna razón, esto me desesperó aun más, y forcejeé con fuerza, aunque no conseguí liberarme ni despertarme. Estaba realmente asustada y llamé a Dani, gritando con todas mis fuerzas
en un intento por despertarme. Desde el final de la cama, cerca de la puerta, donde me habían arrastrado, les pregunté: “¿Dónde está Dani?”. Dos de ellos recogieron una sábana ensangrentada que colgaba del final
de la cama. No podía ver lo que había debajo porque estaba muy oscuro pero había mucha sangre. Me contestaron: “Ella está ahí debajo” y entonces empecé a chillar.
Eran más o menos las 4 de la mañana, y nunca antes me había aterrorizado tanto un sueño. Estaba demasiado asustada como para volverme a dormir así que me senté en la cama y observé el amanecer a través de
la ventana, hasta que se hizo de día.”
Lou’s Story
“My friend Dani and I were staying in a little guest-house in Portugal, run by a very sweet old woman.
As I fell asleep it felt like I was falling from sitting up to lying down, and my left shoulder was sliding down a wall. it was a very strong sensation. I thought, 'oh, I must have fallen out of bed somehow and turned myself
completely around, and I'm stuck in the gap between the bed and the wall'. Then I felt as if my arms were over my head and I was being dragged along the floor to the door. At that point kind of became aware that I could
see. The whole room was covered in people, the floor was covered like a carpet with bodies lying face down - people, and they were perched on the furniture as well, very still as if they were waiting. I couldn't see any of
their faces, and I really noticed that there was lots of very white flesh; it was as if they were all naked. I think they were both sexes but they had quite slim asexual bodies and you couldn't really tell. They all had long dark
hair, kind of unkempt, but not dirty; one was perched on the end of the bed facing the pillow end, with his knees up and his head hanging forward so the hair hung over his face. They were very still and eerie.
I was still feeling the sensation of being dragged and tried to move my hands over my head - my fists were clenched - and as I did, my wrists passed through each other and I realized with relief that I must be
dreaming. That somehow made me more desperate though and I struggled harder but couldn't seem to break free or wake up. I was really frightened and calling for Dani at this point, shouting really loudly trying
to wake myself up. I asked them 'where's Dani?' - by now I had been dragged beyond the end of the bed nearer the door. A couple of them lifted up a bloodied white bed sheet that was hanging over the end of the
bed. It was all dark and bloody underneath it, under the bed, I couldn't see what was there, and they said 'she's under here' and that point I just started screaming.
It was about 4am in the morning and I have never been that frightened before by a dream. I was far too frightened to go back to sleep and just sat up in bed watching the dawn through the window until it was light.”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 124cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Quintillizos
“Estaba embarazada de quintillizos, y eso me daba miedo porque no quería tener más hijos (ya tenía uno de 10 y otro de 13 y además tenía 42 años, y me sentía demasiado mayor y con pocas fuerzas físicas.) Tuve
que convencer a mi comadrona (ya jubilada) para que se quedara a mi lado durante el embarazo y el parto, como lo había hecho con mis otros dos hijos. Cuando nacieron los quintillizos estaba preocupada por el
tamaño del coche que íbamos a necesitar, ya que la mayoría están pensados para 7 personas y nosotros seríamos 8. ¿Cómo iba a poder aparcar en Londres con la misma facilidad con la que lo había estado haciendo
hasta entonces con nuestro pequeño coche? No había podido continuar con mi trayectoria laboral y mi marido había tenido que abandonar su carrera musical para ayudar a cuidar de los niños. ¿Sufriría nuestra
relación? ¿Cómo lo aceptarían nuestros hijos de 10 y 13 años? ¿De dónde sacaríamos el dinero para seguir adelante? ¿Nos veríamos obligados a exhibirlos como los septillizos franco-canadienses de los años 50, que
eran mantenidos por el estado y restringían el régimen de visitas de la madre? Entonces me desperté, bastante desconcertada”.
Quints
“I was pregnant with quintuplets, and this was scary as I didn't want any more kids (having a 10 and 13 year old already and I am 42 so too old, and not physically strong enough either), and I had to convince my
midwife (who has retired) to be with me throughout the pregnancy and birth, as she had been with my other kids. Then when the quintuplets were born I was worried about the size of vehicle we now needed, as
most people carriers are for 7 and we needed room for 8. How was I going to park that in London as easily as the small car we had already?! I wasn't able to pursue my career, and my husband had to give up his
music career to help care for the babies. So, would our relationship suffer? How would our 10 and 13 year old cope? Where would the finance come from? Would they have to become show babies like the FrenchCanadians in the 1950's (I think) who had the state looking after their septruplets), and the mother had restricted access to her babies? I then woke up, rather bemused!”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El Diablo Rojo
“Tomaré prestado el diablo rojo de Scarlett. Ella dijo que lo podía ver en la esquina de la habitación, que daba miedo pero que nunca le hacía daño. El atrapa-sueños indio era esencial para dormir protegidos”.
The Red Devil
“I'll borrow Scarlett's red devil. She said she could see it in the corner of the room, it was scary but never harmed her. The Indian dreamcatcher nets were essential for safe sleeping.”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 124cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Sofía en Florida
Mi primer recuerdo es del día en que los amigos de mis padres nos regalaron a Katherine y a mí unos camisones, el mío de color rosa pálido, que en el frente, con letras muy divertidas, tenían grabados:
“No quiero ir a la cama”. Como era en los años 80 el tejido era totalmente acrílico, y me acuerdo sorprendida que frotándolo debajo del edredón producía chispas en la oscuridad.
Otro recuerdo que tengo es ir paseando por la noche con mis padres en Florida, por las calles del barrio donde pasábamos las vacaciones de Nochebuena vestida con el camisón y admirando los árboles de
Navidad y las luces. Que lujo: ¡salir por la noche y en pijama!
Sophie in Florida
"My first memory is when friends of my parents gave me and Katherine nighties which said 'I Don't Want To Go To Bed' in punky 'cool' graffitti writing on the front. Mine was pale pink. This being the 80s, they
were 100% polyester and the memory I have is discovering that if you rubbed the fabric against itself under the duvet, it made sparks which you could see in the dark.
Another memory of this nightie I have is walking around the neighbourhood in Florida where we were on holiday on Christmas Eve in the dark, with my parents, looking at all the Christmas trees and the lights.
This was a huge treat - both being outside in the dark and wearing your night-clothes!"
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El hombre que desapareció
En 1957 yo tenía siete años y vivía con mi madre soltera en un barrio de protección oficial construido sobre tierras de labranza a las afueras de Bristol. Temprano por las mañanas, mi madre se iba a trabajar a la
fábrica y no regresaba hasta avanzada la media tarde. Hasta la hora de ir al colegio yo acostumbraba a distraerme sola, dibujando, pintando o cosiendo ropa para mis muñecas. Después del colegio a menudo jugaba
sola o con una amiga en el campo.
Una tarde de final de verano jugaba con una niña en un terreno con el sembrado crecido y un poco seco bastante alejado de casa. A mi izquierda había un camino que bordeaba el prado y justo frente a mí se
introducía en un bosque frondoso. A ambos lados del camino se alineaban regularmente altos árboles, que me parecieron álamos, hasta fundirse en el bosque. El sol dorado del atardecer entraba a raudales a través
de los árboles, arrojando largas sombras sobre el camino y el campo.
Un hombre, de complexión y aspecto ordinario, con un impermeable gris pardo abrochado a la cintura y unos pantalones recogidos con unas pinzas de bicicleta, se acercaba empujando una bicicleta. Su pelo
peinado hacia atrás al estilo de los años 40, sin tupe y corto por los lados y atrás, denotaba falta de estilo. No puedo recordar su cara, se quedó quieto, mirando, con las manos en el manillar. El sol le iluminaba por
detrás, su cuerpo estaba en sombra y a mí el sol me cegaba, aún así pudimos advertir que el hombre nos hacía señas para que nos acercáramos.
Mi amiga dijo “quiere que nos acerquemos y que hablemos con él”. Respondí con la clásica frase que me habían repetido cientos de veces: “Mi madre dice que nunca debo hablar con un extraño”, entonces me di
media vuelta y corrí a casa.
Eso es todo, excepto que de una manera extraña, este recuerdo se ha mezclado en mi imaginación con la imagen de mi padre “ausente” ( el hombre que desapareció según mi madre). He visto un par de fotos en
blanco y negro de él y con el tiempo, progresivamente, las he mezclado con mis recuerdos del “misterioso hombre de la bicicleta”. El encuentro ha conseguido pervivir como un recuerdo visualmente hermoso al
mismo tiempo que un poco misterioso y siniestro. Al final me quedo con el recuerdo de esta sombra masculina que se ha convertido en el arquetipo de la figura paterna”.
The man who ran away
"I was a girl of seven in 1957, living with my Mum, a single parent, on a new council estate that had been built on farmland on the outskirts of Bristol. Mum had to leave for work in the factory early in the morning
and she didn't get back until the early evening. I was used to amusing myself by drawing, painting, making dolls' clothes/models etc. before school. After school I often played alone or with a friend in the fields.
It was late afternoon at the end of summer and I was playing with another small girl in a meadow a fair distance from the edge of the estate. The seeded grass was long and rather dry. A path which bordered the
field to my left led into dense woodland straight ahead. A line of tall trees, at regular intervals, separated the field I was in from the next, running all along the side of the path and merging with the wood. The trees
might have been poplars. The low sun was golden - streaming through the trees, casting long shadows over the path and the field.
A man came along, pushing a bicycle. He was an ordinary man of ordinary build, wearing a dun grey gabardine raincoat, belted at the waist. His trousers were caught in by bicycle clips. His hair was swept back in
that late 40's style - short back and sides. (not a quiff - nothing so stylish) I remember nothing of his face - he stood still with hands on the handle bars, looking across the field at us. He was lit from behind by the
sun, but his form was in shadow and the light was in my eyes. We were close enough to see that the man beckoned to us.
My little friend said 'he wants us to go over and speak to him' - I replied with the classic line that had been drummed into me - ' My Mum says I must never speak to strange men' - then I turned and ran all the way
home.
That's all, except that in a strange way, this memory has combined in my imagination with the image I have of my 'missing' father ( 'the man who ran away' according to my mother). I'd seen a couple of black and
white snapshots of him and over time I've gradually merged these images into the memory of the 'mystery man' with the bicycle. The encounter has managed to remain, at the same time, a visually very beautiful
memory, yet is also remembered as mysterious and rather sinister. I'm left with the memory of this shadowy male who has become the archetype of a father figure.”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El Río
“Inglaterra sigue siendo pagana, pero los curas y sus ejércitos siguen llegando de alta mar para forzar a la población a convertirse al cristianismo. Yo soy sacerdotisa y mientras todo el mundo se somete a la
conversión para protegerse – aunque manteniendo a escondidas sus antiguas creencias – yo no puedo. Los curas me van a crucificar.
Más tarde en el sueño, el sumo sacerdote me lleva en un bote río abajo, por aguas dormidas y tranquilas, a medio fluir, con vegetación colgando en las orillas. No llueve pero tampoco hace sol, es un día gris. Mi hija
está conmigo, tiene alrededor de 9 años (es la primera vez que sueño con un niño). El sumo sacerdote, lejos de miradas indiscretas, me toquetea de manera inadecuada y yo se lo permito (el sentido narrativo del
sueño disfruta de la ironía del célibe militante religioso, hombre de Dios, que toca a una mujer a la primera oportunidad)
Antes de ser asesinada, mi hija se queda secretamente con su nombre pagano que no podrá utilizar, pero sí memorizar. Mientras viaja a lo largo del río, próxima a una de las orillas, toca el agua con su mano, y
alcanza ocasionalmente la vegetación. Aparece una antigua muralla de ladrillo donde descubre una talla de su madre crucificada, que observa y acaricia con la mano. Se trata de uno de los lugares secretos de
nuestra religión. Muchas personas se han sometido a la religión cristiana pero no olvidan sus verdaderas creencias. Yo muero en este sueño y más tarde aparezco viva y muerta al mismo tiempo”.
The River
"England is still pagan, but the priests and their armies are arriving from overseas to forcibly convert the population to Christianity. I'm a priestess and, whereas everyone else submits to conversion to protect
themselves - while secretly holding to the old beliefs - I can't. The priests crucify me.
Later in the dream, I'm being taken in a boat by the chief priest down a river, sleepy, medium flowing, smooth water, with overhanging trees. It's not raining or sunny, a greyish day. My daughter is with me - she's
about 9. (It's the first time I ever have a child in a dream). The priest, now away from public gaze, is groping me and I submit (the narratorial sense of the dream enjoys the irony of the celibate, church militant,
man of god groping a woman as soon as he gets a chance). Before I was killed, my daughter was left with her secret, real, non-Christian name which she mustn't use any more but mustn't forget. As she floats down the river near the bank, trailing her hand in the water, she
reaches up under an overhanging bit of vegetation. There's an old brick wall or stony bank and she finds the hidden carving of her mother crucified - she looks at it, tracing the marking with her hand - it's one of
our religion's secret places. People have submitted to Christianity, but won't forget their true beliefs. I die in this dream and later I'm both alive and have already died."
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 148cm x 124cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
El Día que Nació mi Hermano
“Uno de mis primeros recuerdos es del día en el que nació mi hermano: el 14 de Diciembre de 1973. Estoy corriendo por el pasillo del hospital y a mi derecha veo una habitación de juguetes con un caballo balancín
gris en la esquina. Normalmente hubiera entrado directamente porque el caballo balancín era el juguete de mis sueños, pero seguí corriendo, pensando: “Puedo volver a jugar más tarde”. Mi madre recuerda
escucharme gritar a todo volumen mientras corría: “¡Voy a ver a mi mamá!”
The Day My Brother was Born
“One of my earliest memories is from the day my brother was born, 14th December 1973. I am running down a corridor in a hospital, and to my right I can see a playroom with a dapple-grey rocking horse in the far
corner. Usually I'd have gone straight in because the rocking horse was my dream toy, but I carried on running, thinking "I'll go back and play later". My mother remembers hearing me shout at the top of my voice as
I was running; "I'm going to see my mummy!”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
La Muchacha y la Torre
Mi pesadilla más memorable es una muy antigua, de cuando yo tenía alrededor de 10 o 11 años. Mis padres se habían divorciado y yo echaba mucho de menos a mi padre. Me habían dicho que tenía que matar a una
chica, a quien no conocía, y que si no lo hacía, ellos (o alguien) matarían a mi padre. Cogí un gran cuchillo y empecé a subir las escaleras de una vieja torre redonda muy alta. Las paredes eran de ladrillo, estaba
oscuro y un poco húmedo. Me llevó un buen rato subir, pues cada nuevo escalón me exigía un mayor esfuerzo. Arriba del todo había una puerta de madera, que abrí y me encontré dentro de una habitación donde
una chica dormía en una cama. Me senté sobre ella y elevé el cuchillo por encima de mi cabeza. En el momento en que lo descargaba sobre su pecho con gran fuerza, me di cuenta de que la chica era yo, pero ya no
podía parar el movimiento. Me desperté justo en el momento en el que el cuchillo alcanzaba mi pecho. Mi madre vino corriendo, porque gritaba muy fuerte… Lloré durante horas, porque el sentimiento era horrible.
Todavía hoy puedo sentirlo. Ahora al escribir sobre ello, casi vuelvo a llorar”.
The Girl and the Tower
“My most memorable nightmare is an old one. I think I was 10-11 or something. My parents were divorced, and I missed my dad a lot. I was told that I had to kill a girl, whom I didn't know, or they (someone) would kill
my dad. I took a big knife and started to climb the stairs of a very high, round, old tower. It had stonewalls and it was dark and a bit wet inside. It took a long time to climb, every step was so hard. On the top was a
wooden door, which I opened and went inside a room. There was a bed there and the girl was sleeping in it. I am sitting or standing over her and raised the knife over my head. Just when I moved the knife towards
her chest with great force, I realized that the girl was me. I couldn't stop the movement. I woke up just when the knife touched my chest. My mum came running, because I had screamed very loud... I cried for hours,
because the feeling was really awful. And I can still feel it, so when I now write about it, I almost start crying again.”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 200cm x 85cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Viola como Gemela
“Es un ambiente muy soleado y agradable. Viola (mi hija de tres años) se acerca corriendo con los brazos abiertos, una gran sonrisa y gritando: “¡Mamá, mamá!”. A medida que se acerca, aparece otra Viola detrás que
hace exactamente lo mismo. De repente el ambiente cambia, y el sueño se transforma en una pesadilla. Me quedo sin palabras y me pregunto quién es la segunda niña y si la primera niña es realmente mi hijita.
Otro sueño cortito; Viola está allí una vez más, feliz y sonriente. Es rubia con los ojos azules (en la vida real y en el sueño). De repente aparece otra niña. En el sueño soy consciente de que también se trata de Viola,
pero esta segunda niña es morena, con los ojos verdes, e igualmente muy guapa. Las dos se portan como si yo fuera su madre, pero no parecen darse cuenta la una de la otra. Siento que algo no encaja, me doy
cuenta de que no recuerdo haber tenido gemelas. No sé realmente quién es mi hija.”
Viola As Twins
“It’s a very sunny, positive atmosphere. Viola (my three year old) runs up to me with her arms open wide, calling "mummy, mummy", a big smile across her face. As she gets closer another Viola coming from behind
her does exactly the same thing. The whole atmosphere shifts, turning the dream into a nightmare. I'm left speechless, wondering who the second girl is and, by the same token, if the first one is really my little girl
at all.
Another, very brief dream; Viola's there again, happy and smiling. She's blonde with blue eyes (in real life and in the dream). Then suddenly another little girl appears. In the dream I know her to be Viola too, but this
second girl is dark, with green eyes, also very pretty. They both behave like I'm their mummy but don't seem to notice one another. I feel like something's wrong, then I realize I can't remember having had twins. I
don't know who my daughter is.”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 158cm x 124cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
¿Cuál es el futuro?
“Me había separado recientemente de mi marido e involucrado en una relación con un amante muy posesivo, el cual, aún después de haber roto la relación, continuó interfiriendo negativamente en mi vida y por
consiguiente en la de mi hijo de diez años, llegando a producirnos serias dificultades económicas.
Soñé que mi hijo era de nuevo un bebé, que empezaba a gatear y que jugaba al lado de una gran chimenea, en cuyo hogar sin fuego las cenizas cubrían unas morrillos de hierro feos y afilados. Mientras le
observaba, la sombra de mi ex amante apareció en la chimenea y lenta y suavemente empezó a cubrir de ceniza a mi hijo. Su cara se volvió negra y noté que empezaba a sofocarse. El hollín se hacía tan espeso que
cerró los ojos y comprendí que si no conseguía abrirlos de nuevo, moriría. Al mismo tiempo sabía que si se los frotaba, la ceniza se metería dentro y los dañaría aún más, así que empecé a soplarle desesperadamente
pero con dulzura. El miedo y la angustia me quitaban las fuerzas y cuando recuerdo el sueño siento una fuerte sensación de desolación gris que me deja exhausta…”
What is the future?
“I had recently separated from my husband and had become involved with a very possessive lover who when I ended the relationship continued to interfere with my life causing issues which affected me and by
default my son (aged ten) very badly, to the point at which we were in severe financial straits.
I dreamed that my son was a baby again just beginning to crawl and he was playing round the gaping mouth of a vast fireplace which contained no fire only a sharp ugly grate covered in ash. As I watched the
shadow of the ex-lover appeared in the fireplace and began slowly and gently to cascade soot over my child. My son's face became blackened and I sensed he was beginning to suffocate. The soot was so heavy on
his eyes they began to close and I knew that if he couldn't open them again he would die. I knew that if I rubbed the soot away it would enter his eyes and damage them further and so I began frantically but
gently to blow the soot away. The fear and distress I felt was overpowering and when I recall the dream it I experience a sensation of grey shadowy bleakness which drains me...”
Siliconado sobre aluminio / Mounted on aluminium sub-frame 165cm x 124cm x 2cm
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Bio
Lottie Davies
Lottie Davies nació en Guildford, UK, en 1971. Tuvo una infancia
convencional en Surrey con sus padres y sus dos hermanos,
donde estudió en Alton y Godalming. Obtuvo una licenciatura
en filosofía en la Universidad de St. Andrews en Escocia, y se
volvió a mudar a Inglaterra para aprender a ser fotógrafa en
Londres, donde sigue viviendo.
El estilo original de Davies se utilizó en una gran variedad de
contextos, inclusive periódicos, revistas, libros y publicidad.
Ganó numerosos premios y reconocimientos, entre los cuales
están ‘The Association of Photographer’s Awards”, “The
International Color Awards” y “The Schweppes Photographic
Portrait Awards”. Es reconocida a nivel internacional por la obra
Quintillizos que ganó el Primer Premio en “The Taylor Wessing
Photographic Portrait Awards 2008” en el National Portrait
Gallery en Londres.
Como fotógrafa documental, se centra en comunidades poco
conocidas con problemas político-étnicos, enfocando su mirada
crítica en la complacencia de la cultura occidental
contemporánea, con el deseo de evidenciar las vidas de las
personas que pasan desapercibidas.
Sus viajes y su trabajo editorial toca muchos frentes, desde
producciones de piezas numeradas de alta calidad a imágenes
documentales. Esa capacidad de abordar distintos temas
enriquece las obras de arte por las que Davies se está dando a
conocer rápidamente.
Su obra artística tiene pinceladas de cuentos e historias
personales, de relatos y de mitos que usamos para estructurar
nuestras vidas: recuerdos, cuentos de vida, creencias. Se inspira
en la pintura clásica y moderna, el cine y el teatro y también en
los mundos imaginarios de la literatura. Utiliza una
reinterpretación intencional de nuestro vocabulario visual,
jugando con nuestras nociones de nostalgia, convenciones
visuales y las ‘costumbres de miradas’ inconscientes, con la
intención de evocar un sentido de narrativa y movimiento.
Sandy Nairne, directora de The National Portrait Gallery de
Londres, describió el trabajo de Davies’ como “brillantemente
imaginativo”.
Exposiciones y Premios
2012:
Exposición Individual Recuerdos y Pesadillas, Galeria Cero,
Madrid, España
Exposición Individual Recuerdos y Pesadillas, La Chambre,
Strasburgo, Francia
2011:
“Recuerdos y Pesadillas” Exposición individual, Galerija
Fotografija, Ljjubljana, Eslovenia
Ganadora, Photographic Art Prize, Arte Laguna, Vencia, Italia
Preseleccionada: Renaissance Photography Prize, Londres, Reino
Unido
Galerie Huit, Arles International Photography Festival, Francia
2010:
Mejor en su categoría, Association of Photographers Awards
2009:
Prix de la Photographie, Paris: Primer Premio, Desnudos
Creative Review Annual
2008:
Ganadora, Taylor Wessing Photographic Portrait Award
Foto 8 Summer Show
PDN Awards
Association of Photographers Awards
2007:
NUJ 100 Years of Photography
International Color Awards
Association of Photographers Awards
2006:
Schweppes Photographic Portrait Awards
International Color Awards
2004, 2002:
Association of Photographic Awards
2001:
Peabody’s People Exhibition
Colecciones:
Fondation Camignac Gestion, Paris, France
Eric Franck Fine Art, Londres, Reino Unido
Publicaciones
Tina, Peabody People series, 2001
Recuerdos y Pesadillas, 2009
www.lottiedavies.com
[email protected]
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
Lottie Davies
Lottie Davies was born in Guildford, UK, in 1971. She had a
conventional childhood in Surrey with her parents and
two brothers, and was educated in Alton and Godalming.
After a degree in philosophy at St Andrews University in
Scotland, she moved back to England to learn the
photographic trade as an assistant in London, where she
has since been based.
Davies’ unique style has been employed in a variety of
contexts, including newspapers, glossy magazines, books
and advertising. She has won recognition in numerous
awards, including the Association of Photographers’ Awards,
the International Color Awards, and the Schweppes
Photographic Portrait Awards. Her work garnered
international acclaim with the image Quints, which won
First Prize at the Taylor Wessing Photographic Portrait
Awards 2008 at the National Portrait Gallery in London.
As a photojournalist, she focuses on lesser-known
communities and on ethno-political issues, putting
forward a sharply critical view of contemporary Western
complacency, with a desire to illuminate the lives of those
often overlooked.
Her travel and editorial work is wide-ranging, from highlyproduced set-pieces to more journalistic imagery, and this
breadth of experience in varying approaches informs the
fine art work for which Davies is rapidly becoming known.
Her fine art work is concerned with stories and personal
histories, the tales and myths we use to structure our
lives: memories, life-stories, beliefs. She takes inspiration
from classical and modern painting, cinema and theatre
as well as the imaginary worlds of literature. She employs
a deliberate reworking of our visual vocabulary, playing
on our notions of nostalgia, visual conventions and
subconscious ‘looking habits’, with the intention of
evoking a sense of narrative and movement. Sandy
Nairne, director of the National Portrait Gallery in
London, has described Davies’ work as “brilliantly
imaginative”.
Exhibitions and Awards
2012:
Solo Exhibition Memories and Nightmares, Galeria Cero,
Madrid, Spain
Solo Exhibition Memories and Nightmares, La Chambre,
Strasbourg, France
Creative Review Annual
2008:
Winner, Taylor Wessing Photographic Portrait Award
Foto 8 Summer Show
PDN Awards
Association of Photographers Awards
2007:
NUJ 100 Years of Photography
International Color Awards
Association of Photographers Awards
2006:
Schweppes Photographic Portrait Award
International Color Awards
2004, 2002:
Association of Photographers Awards
2011:
'Memories and Nightmares' Solo Exhibition, Galerija
Fotografija, Ljjubljana, Slovenia
2001:
Peabody People Exhibition
Winner, Photographic Art Prize, Arte Laguna, Venice, Italy
Shortlisted: Renaissance Photography Prize, London, UK
Galerie Huit, Arles International Photography Festival, France
Collections
Fondation Camignac Gestion, Paris, France
Eric Franck Fine Art, London, UK
2010:
Best In Category, Association of Photographers Awards
2009:
Prix de la Photographie, Paris: First Prize, Nudes
Publications
Tina, Peabody People series, 2001
Memories and Nightmares, 2009
www.lottiedavies.com
[email protected]
galeriacero.com
'
!
,
%
2
É
!
'
!
,
%
2
É
[email protected]
Fuenterrabía 13 28014 Madrid
+34 91 552 99 99
galeriacero.com
!

Documentos relacionados