In Italia - Innokasa

Transcripción

In Italia - Innokasa
- VERONA - ITALY
Italian Style Projects Inc.
Edif.Obarrio 60, piano 14, calle 60 est
Panama City -República de Panamá
T (+507) 209-3355 / 209-3356 - [email protected]
www.italianstyleprojects.com
www.italianstyleprojects.com
A PANAMA LE FINITURE ITALIANE ED I COMPONENTI D’ARREDO PER L’EDILIZIA
PANAMA TO THE ITALIAN AND FINISHES THE COMPONENTS OF FURNITURE FOR CONSTRUCTION
LOS ACABADOS ITALIANOS Y LOS COMPONENTES DE INTERIORES PARA LA CONSTRUCCIÓN LLEGARON A PANAMÁ
#
En Italia
Nuestra filosofía es pura creatividad
ganadora para sus proyectos, lo que
incluye sugerencias y reciprocidad en
los propósitos y en las iniciativas
tendientes a resolver sus
problemas en el ámbito
de la construcción.
#
In Italia
La nostra filosofia é pura creativitá vincente per i vostri progetti, tutto questo,
include, suggerimenti e reciprocitá
negli intenti e nelle iniziative volte
a risolvere i vostri problemi
in ambito edilizio.
#
In Italy
Our ideas are based on sheer creativity
which is winning for your plans.
It includes tips, collaboration
with initiatives aimed
at solving your problems in the
building sector.
1
Obbiettivi
1
1
2
2
3
3
Objetivos
Objectives
Pool de Empresas
Pool Companies
Profesionalidad
Expert
Nuestra empresa se dedica a orientar a
los profesionales del sector (promotores,
proyectistas, arquitectos e ingenieros
civiles) para ofrecer un punto de
excelencia, sin intermediarios.
Our concern addresses to sector
professionals (promoters, planners,
architects and civil engineers) in order
to offer them excellence without any
mediation.
Representamos a un grupo de empresas
italianas que ofrecen y producen sólo
productos italianos fabricados en Italia;
ésta es para nosotros la garantía
primaria frente a sus proyectos de
construcciones.
We represent a group of Italian
concerns that offer and produce only
Italian products which have been
manufactured in Italy, that’s our first
reliability which supports your
building plans.
Nos dedicamos esencialmente a promover el Made in Italy en las construcciones
y en particular en los elementos de acabado; creemos y trabajamos en un
mercado que deseamos siempre
más cualificado.
We devout ourselves to promote mainly
buildings and in particular trimmings
which have been manufactured in Italy.
We believe and operate in a market
we hope it will be more and more
qualified.
La nostra azienda si dedica ed
indirizza ai professionisti del settore
(promotori,progettisti, architetti
ed ingenieri civili) per offrire un
punto di eccellenza, senza
intermediari.
3
Professionalitá
2
Pool di Aziende
Rappresentiamo un gruppo di aziende
italiane che offrono e producono solo
prodotti italiani fabbricati in Italia,
questa per noi é la primaria garanzia a fronte dei Vostri progetti
nelle costruzioni.
Ci dedichiamo essenzialmente a promuovere il made in Italy nelle costruzioni ed in particolare negli elementi
di finitura, crediamo ed operiamo
in un mercato che desideriamo
sempre piú qualificato.
INNOKASA
EDILIZIA / BUILDING / EDIFICIO
www.innokasa.com
8
IT
Con il marchio InnoKasa la società propone soluzioni su misura, tecnologicamente all’avanguardia, nell’ambito delle
costruzioni residenziali, commerciali e
industriali. In funzione della tipologia costruttiva e delle esigenze del Committente, possono essere studiate applicazioni
con struttura portante in acciaio zincato,
in legno, oppure misto acciaio e legno.
L’impiego dell’acciaio, come materiale
da costruzione, è una realtà consolidata
nella maggior parte dei paesi industrializzati e garantisce livelli qualitativi superiori tanto che i relativi prodotti godono
di periodi di garanzia molto superiori
rispetto a tutte le tecnologie costruttive
concorrenti
L’idea che sta alla base di tale ingegnoso
sistema costruttivo è apprezzata e utilizzata in tutto il mondo.
Proponiamo uno dei più innovativi sistemi costruttivi di edilizia abitativa, basato
sull’utilizzo dell’acciaio zincato leggero
per la costruzione delle strutture utilizzando avanzati metodi di calcolo, disegno e fabbricazione.
Il sistema garantisce economicità,
eco-compatibilità, antisismicità, risparmio energetico.
Tutti i metodi di calcolo rispondono alle
normative del codice europeo, che sono
applicate in Europa (Spagna, Francia,
Portogallo, Svizzera….) e con le norme
americane dettate per l’AISI e con adempimento rigoroso che prevede l’euro
code EC3 ed il CTE.
EN
With the brand InnoKasa the company
offers tailored solution, technologically
advanced in the field of residential building,
commercial and industrial. Depending on
the type of the structure and respecting the
needs of the Customer, could be studied
application with load-bearing structure in
galvanized steel, wood, or mixed steel and
wood. The use of the steel, like construction
material, is a consolidated reality in the
major part of the industrialized countries
and ensures higher quality standards so
that its products enjoys warranty period
much higher than all other competing
construction technologies.
The idea that underlines this great building
system, is appreciated and used all over
the world.
We offer one of the most innovating
construction system of residential housing,
based on the of the light galvanized steel
for the construction of the structure using
advanced methods of calculation, design
and manufacture.
The system ensure inexpensiveness, ecocompatibility, earthquake proof and
energetic economy.
All the methods of calculation meet the
requirements of the European Code, that
are applied in Europe (Spain, France,
Portugal, Switzerland…) and with
the american regulation for AISI and
implemented with the Euro code EC3 and
CTE.
ES
Con la marca Innokasa la sociedad propone
soluciones a medida, tecnologícamente
a la Vanguardia en el ámbito de las
construcciones residenciales, comerciales
e industriales. En función de la tipología
constructiva y de las exigencias del
Comitente, se pueden estudiar aplicaciones
con esctructura maestra en acero cincado,
en madera o un mixto entre acero y madera.
La utilización de acero, como material de
construcción es una realidad consolidada
en la mayoría de los páises industrializados
y garantiza niveles cualitativos superiores.
Por consiguiente los productos relativos
pueden contar con períodos de garantía
mucho más superiores con respecto a todas
las tecnologías constructivas concurrentes.
La idea que está a la base de este ingenioso
sistema constructivo, es apreciada y
utilizada en todo el mundo.
Proponemos uno de los sistemas más
innovadores de construcción de viviendas,
que se basa en la utilización de acero
cincado ligero para la construcción de las
estructuras utilizando metodos avanzados
de cálculo, dibujo y fabricación.
El sistema garantiza economicidad, ecocompatibilidad, anti-sismicidad y ahorro
energético.
Todos los métodos de cálculo cumplen
con las normativas del código europeo,
que se aplican en Europa (España, Francia,
Portugal, Suiza…) y con el cumplimiento
riguroso que prevé el euro código EC3 y el
CTE.
9
FORWARD ARCHITECTS
LOTTIZZAZIONE P.
Raldon di San Giovanni Lupatoto Verona IT
STUDIO / OFFICE / ESTUDIO
www.forwardarchitects.com
IT
Studio di architettura, nasce dall’idea di
alcuni professionisti al fine di integrare la
diverse capacità in forza ad ognuno dei
componenti quali design, progettazione
architettonica e d’interni, analisi finanziaria, capacità tecniche di definizione degli
elementi costruttivi in aggiornamento
continuo, integrazione con il paesaggio
urbano e sostenibilità, per dare la più
completa gamma di sevizi alla propria
committenza.
Il gruppo ricerca l’integrazione ed il dialogo con imprese esecutrici e committenza in modo in modo da soddisfare le
aspettative di qualità, design e semplicità di realizzazione.
EN
Study of Architecture, an idea which comes
out from some professionals in order to
integrate everyone’s skills such as design
inside architectural plans, financing,
technical abilities about the definitions
of updated constructive elements,
integration with the urban landscape and
bearableness and this way to provide the
customers with several services.
The group asks for integration and
dialogue with operating concerns and
prospective customers in order to satisfy
any quality expectancies, design and
realization simplicity.
PROGETTO PER IL RESTAURO DI FORTE MARGHERA
Mestre VE IT
ES
Estudio de arquitectura, es la creacion de
algunos profesionales con el fin de integrar las distintas capacidades vigentes
para cada uno de los componentes, tales
como el diseno, el diseño arquitectnnico y
el diseño de interiores, analisis financiero,
elementos tecnicos de creacion de capacidad en la definicion de la actualizacion
continua, la integracion con el paisaje urbano y la sostenibilidad, para dar la mas
completa gama de sevicios a sus clientes.
La integracion del grupo de investigacion y
el dialogo con las empresas contratistas y
clientes con el fin de satisfacer las expectativas de calidad, diseño y facilidad de implementacion.
10
11
RESIDENZA MONOFAMIGLIARE
Verona IT
RESIDENZE PLURIFAMIGLIARI
Verona IT
IMPIANTO SOLARE INTEGRATO
Riva del Garda TN IT
COGI
CONTROSOFFITTI / SUSPENDING CEILING / TECHOS EN SUSPENSIÓN
www.cogi.info
12
IT
Cogi è una matura realtà conosciuta ed
attiva, in italia ed all’estero, nel settore
dell’edilizia a secco dove opera dal 1986.
I profili tecnologici, sviluppati come
orditura di sostegno per controsoffitti
in fibra e come struttura metallica per
cartongesso, sono i prodotti di qualità
che escono quotidianamente dalle linee
produttive.
Avvalendosi dell’elevata professionalità
del proprio staff tecnico, cogi
ha sviluppato anche produzioni
complementari di prestigio come il
sistema flat-line, la botola d’ispezione
klip ed il telaio per porte a scomparsa
kit-max coperto da domanda di brevetto
per la facilità e rapidità di assemblaggio
in cantiere.
Il costante aggiornamento tecnologico
dei processi produttivi consentono
a cogi il raggiungimento del giusto
equilibrio qualità/prezzo.
Cogi ha conquistato sul campo il
riconoscimento di azienda flessibile e
preparata a soddisfare le esigenze della
clientela piu’ qualificata.
EN
Cogi is a leading company active in the dry
building field.
The technological system of profiles,
developped as support for suspending
ceiling in mineral fibre and as mettallic
structure for plasterboard panels, are the
quality products that come daily from it
productives lines.
Making use of the high professionality of
the technical staff, COGI has developped
also complementary productions of
prestige as the FLATLINE system and the
KLIP inspection door. The kit MAX, frame
for sliding door, with the patent, for the
easy and quick assembly in building site
The constantly technical modernization of
the productives process allow to COGI the
reaching of the right balance quality-price.
COGI has conquered on the field the
identification of flexible company
prepared to satisfy the exigence of the
qualified customers.
ES
COGI es una compañía líder, en Italia
y el resto del mundo, en el sector de
la construcción en seco donde opera
desde 1986. Los perfiles tecnológicos,
desarrollados como estructura de sustento
para techos en suspensión de fibra y
como estructura metálica en cartón
piedra, son productos de calidad que
salen cotidianamente de las líneas de
producción.
Aprovechando la elevada profesionalidad
de nuestro personal técnico, COGI
ha desarrollado también productos
complementarios de gran prestigio como
el flat-line, la trampilla de inspección klip
y el chasis para puertas correderas kitmax protegido por patente para facilitar y
agilizar el montaje en obra.
La constante actualización tecnológica
de nuestros procesos productivos nos
consienten alcanzar una excelente
relación calidad/precio.
COGI es reconocida en su campo como una
empresa flexible y preparada a satisfacer
los desafíos de la clientela más exigente.
13
ZANINI
PORTE / DOORS / PUERTAS
www.zaniniporte.com
14
IT
Grazie a 60 anni di attività ed esperienza siamo riusciti a trasformare un laboratorio artigiano in una moderna realtà
industriale tecnologicamente all’avanguardia.
Tale evoluzione non ci ha, però, impedito
di preservare la cura che mettiamo nella
scelta delle materie prime, nella realizzazione dei modelli e nel controllo delle fasi produttive.Le ultime innovazioni
hanno offerto la possibilità di sviluppare
la nostra produzione.In questo catalogo
vengono presentate nuove serie di porte che costituiscono un’assoluta novità
nell’ambito dell’arredamento per interni.
La nostra produzione mette a disposizione un ampio ventaglio di modelli di porte d’interno in diverse serie: Laminatino,
Tamburata, Intarsio, Incisione, Pantografata, Listellare, Lamellare, Tagliafuoco.
Alle porte Tagliafuoco abbiamo rivolto
particolare attenzione per offrire al mondo alberghiero un’ ulteriore possibilità:
poter scegliere in una gamma di prodotti che non si distingue solo dal punto di
vista qualitativo – confermato da tutte le
necessarie certificazioni - ma anche dal
punto di vista estetico.Infatti puntiamo
a rappresentare un punto di riferimento
nell’arredamento, sia moderno che classico per edilizia residenziale, commerciale, pubblica e alberghiera, proprio per la
funzionalità con cui il nostro prodotto si
inserisce negli ambienti più diversi, anche dal punto di vista dell’interior design.
EN
Thanks to a 60-year track record of business experience we transformed a craftsman’s laboratory into a modern technologically advanced industrial enterprise. This
evolution has not prevented us from keeping up the care we put into choosing raw
materials, fulfilling models and controlling
production phases.The latest innovations
have developed our production.
This catalogue presents our new range of
doors - the ultimate in interior furnishing.
We offer a large range of interior door
models in different series: Laminatino (laminate), Tamburata (double-panelled),
Intarsio (marquetry), Incisione (engraved),
Pantografata (pantograph door), Listellare (matched veneers), Lamellare (lamellar),
and Tagliafuoco (fire doors).We pay particular attention to fire doors to provide
the hotel world with a further choice: the
choice of a range of quality and aesthetically pleasing products, as confirmed by all
the required certification. Indeed, we wish
to become a reference-point, both modern
and classical, for house, commercial, public, and hotel building, precisely because
our products suit many environments,
even from an interior-designer’s point of
view.
ES
Gracias a 60 años de actividad y experiencia hemos conseguido transformar un
taller artesanal en una moderna realidad
industrial tecnológicamente a la vanguardia.
Tal evolución no nos ha impedido conservar
la atención que dedicamos a la elección de
las materias primas, en el diseño de nuevos
modelos y en el control de las fases de
producción. Las ultimas innovaciones nos
han ofrecido la posibilidad de desarrollar
la producción. En este catalogo se presenta
la nueva serie de puertas que constituyen
la ultima novedad en el ámbito del diseño
de interiores. Nuestra producción ofrece un
amplio abanico de modelos de puertas:
laminado, contrachapado, incrustación,
incisión, pantografiada o grabada,
alistonada, laminada, cortafuegos.
A las puertas cortafuegos les hemos
dedicado una especial atención para
ofrecer al sector hotelero la posibilidad de
poder elegir entre una gama de productos
que no se distinguen solo desde el punto
de vista cualitativo -ratificado por todas
las certificaciones- sino también desde
el punto de vista estético. De hecho,
pretendemos representar un punto de
referencia en la decoración, moderna o
clásica en la construcción residencial,
comercial, pública o hotelera, por la
funcionalidad con la que nuestro producto
se introduce en los ambientes más diversos,
incluso desde el punto de vista del diseño
de interiores.
15
MIA - MK - MK BAGNI
CUCINE E BAGNI / KITCHENS AND BATHROOMS / COCINAS Y BAÑOS
www.mkcucine.com
www.mkbagni.com
16
IT
Mk nasce da una realtà produttiva totalmente italiana nella quale l’esperienza
artigianale, l’innovazione tecnologica ed
il design dialogano da quarant’anni alla
continua ricerca dell’eccellenza...
Il costante orientamento alla qualità e al
dettaglio hanno dato progressivamente
vita ad un’azienda capace di coniugare la
sapienza costruttiva della falegnameria
artigianale, con l’innovazione e la ricerca
dell’industria contemporanea. Una matrice artigianale insieme ad una struttura
industriale moderna, estremamente flessibile ed efficiente, permettono ad mk di
realizzare cucine e spazi di vita in cui la
qualità e il livello di personalizzazione
del prodotto sono elevati. L’uso di materiali naturali lavorati manualmente ed
una produzione totalmente interna, per
singola cucina, generano quindi l’esclusività del pezzo unico e della qualità elevata che si esprime attraverso un design
rigoroso, innovativo e senza tempo.
EN
Mk originates from a totally Italian production reality, in which handcraft experience, technological innovation and
design have interacted for forty years, in
the continuous search of excellence. The
constant orientation to quality and detail
have progressively given life to a company
that is able to combine the construction
knowledge of the traditional woodwork
with the innovation and the research
proper of the contemporary industry. The
handcraft roots, together with a modern
industrial structure, extremely flexible and
efficent, allow mk to realise kitchens and
living spaces in which the quality and the
customisation level of the product are very
high. The use of hand-worked natural materials and a totally internal production,
for each single kitchen, generate therefore
the exclusivity of the unique item and of
the high quality that is expressed through
a rigorous, innovative yet timeless design.
ES
MK nace de una realidad productiva
totalmente italiana en la cual la experiencia
artesana, la innovación tecnológica y el
diseño dialogan desde hace cuarenta años
buscando la excelencia...
La constante búsqueda de la calidad y el
detalle han dado progresivamente vida a
una empresa capaz de conjugar el buen
hacer de la carpintería artesanal con la
innovación e investigación de la industria
contemporánea. Una matriz artesanal
junto a una estructura industrial moderna,
extremamente flexible y eficiente,
permiten a MK realizar cocinas y espacios
vitales en los cuales la calidad y el nivel
de personalización del producto son muy
elevados.
El uso de materiales naturales trabajados a
mano y una producción totalmente propia,
de cada cocina, generan la exclusividad
de una pieza única y la alta calidad que
se expresa a través de un diseño riguroso,
innovador y atemporal.
17
ISOLA VERDE
PISCINE E SAUNE / SWIMMING POOLS AND SAUNAS / PISCINAS Y SAUNAS
www.isolaverdepiscine.it
18
IT
Isolaverde Piscine, azienda veronese con
sede a Bussolengo che da ormai oltre
25 anni opera sul territorio nazionale
nell’ambito della progettazione e realizzazione di piscine private, impianti natatori pubblici e oggi anche di Centri Benessere. La nostra passione, unitamente
alla professionalità del nostro staff e dei
nostri tecnici ci consente di essere sempre all’avanguardia per proporre soluzioni innovative in grado di valorizzare al
meglio gli spazi a disposizione. In questo
senso l’attività di Isolaverde Piscine viene
suddivisa in due divisioni principali per
distingue il settore di riferimento, anche
se sovente i progetti comprendono entrambe le attività al fine di creare soluzioni ad hoc per i nostri clienti.
AREA PISCINE - Progettazione e realizzazione di piscine residenziali (indoor e
outdoor), piscine pubbliche e semipubbliche, ma anche grandi impianti natatori. Il tutto da realizzare con la massima
qualità dei materiali, dei componenti e
con finiture di pregio, al fine di assicurare la massima soddisfazione dei nostri
clienti.
AREA WELLNESS - Studio, progettazione
e realizzazione di Centri Benessere e aree
relax all’interno di SPA. Selezioniamo soluzioni personalizzate per l’allestimento
di sauna, bagno turco, hammam e molte
altre strutture professionali per creare
centri wellness e relax dove il benessere
e la salute della persona viene messa al
primo posto.
EN
Isolaverde Swimming-pools is a Veronese
business placed in Bussolengo which
has been working in a national area on
planning and manufacturing of private
swimming pool, public swimming
plants and wellness centres for 25 years.
Our interest together with our staff’s
professionality and technicians give us
the opportunity to be first in proposing
innovative solutions able to give great
value to every available space.
This way Isolaverde Swimming pool
activity is devided into two main parts to
identify the reference sector, even if plans
often include both activities in order to
create ad hoc solutions for our customers.
SWIMMING POOL SECTOR - Planning and
realization indoor and outdoor residential
swimming pools, public and semi-public
swimming pools, but also big swimming
plants. Everything has to be built with top
quality materials, top components and
trimming, for full satisfaction.
WELLNESS AREA - Research, planning and
realization of Wellness centre and relax
area inside SPA. We select customized
solutions for sauna, Turkish bath,
hammam and many other professional
structures to create wellness centre and
relax where wellness and health come first.
ES
Isola Verde Piscine, empresa veronesa
con sede en Bussolengo que desde hace
más de 25 años opera en Italia en el
ámbito proyección y construcción de
piscinas privadas, instalaciones acuáticas
publicas y hoy en dia también centros
balnearios/wellness. Nuestra pasión unida
a la profesionalidad de nuestro personal
y técnicos nos consiente estar siempre a
la vanguardia para proponer soluciones
innovadoras, capaces de aprovechar al
máximo el espacio disponible. En este
sentido, la actividad de Isola Verde Piscine
se desarrolla en dos campos, aunque a
menudo los proyectos comprenden ambas
actividades con el fin de crear soluciones
personalizadas para nuestros clientes.
DIVISIÓN PISCINAS - Proyección y
construcción de piscinas residenciales
(cubiertas/indoor y al aire libre/outdoor),
piscinas públicas y semipúblicas, y
también grandes centros de natación.
Todo realizado con la máxima calidad
de materiales, componentes y acabados,
para asegurar la máxima satisfacción de
nuestros clientes.
DIVISIÓN WELLNESS - Estudio, proyección
y construcción de centros wellness y
áreas de relax en el interior de los SPA.
Seleccionamos soluciones personalizadas
para la instalación de saunas, baños turcos,
hammam y muchas otras estructuras,
para realizar centros wellness y de relax,
donde el bienestar y la salud de la persona
están siempre por delante.
19
PLUVITEC
TECNOLOGIE IMPERMEABILI / RAIN TECHNOLOGIES / TECNOLOGÍAS DE LA LLUVIA
www.pluvitec.com
20
IT
Costituita nel 1988, amministrata e diretta dai suoi soci, Pluvitec è il risultato dell’intuito e dell’esperienza di una
grande capacità imprenditoriale e professionale nel campo delle impermeabilizzazioni. Il successo derivante da
una straordinaria capacità di ricerca, di
soluzioni al passo con i tempi, trasforma
Pluvitec in azienda leader per le innovazioni apportate al settore, leader nella
capacità di trasformare i propri impianti, leader nella ricerca, leader nell’introduzione e sviluppo di nuovi prodotti e
sistemi innovativi nel campo della impermeabilizzazione nell’edilizia civile
e industriale, nelle infrastrutture e nel
settore stradale. Lo sviluppo di nuove
tecnologie e gli investimenti effettuati
in innovazione e ricerca, trasformano
Pluvitec, in breve tempo, in una realtà
industriale con pochi eguali nel settore
delle impermeabilizzazioni non solo Italia, ma anche e soprattutto a livello internazionale. Il sistema Pluvitec si distingue
esclusivamente per la grande capacità
apportare continuamente innovazioni e
soluzioni nel campo dell’impermeabilizzazione, attraverso un filo diretto ed uno
sviluppo continuo di sinergie con tecnici,
ingegneri e architetti. Un laboratorio di
idee che ha prodotto una innumerevole
gamma, non solo di prodotti, ma anche
di soluzioni tecniche e sistemi per ogni
tipo di problema. Alla gamma dei prodotti “standard” si sono aggiunti prodotti
di alta e altissima gamma, e prodotti appositamente progettati per applicazioni
speciali e applicazioni high-tech.
EN
Established in 1988 and still directed, by
its shareholders, Pluvitec company is the
result of intuition and experience of a large
entrepreneurial and professional capacity
in the field of waterproofing. The success
deriving from an extraordinary ability in
research and development, to offer solutions in step with the times, has transformed Pluvitec in a Leading company in
this sector for its innovation, for its ability
to transform their own production plants,
for the research and development and for
the introduction of innovative products
and systems in the waterproofing fields of
civil, industrial and roads infrastructures.
The development of new technologies and
investments in innovation and research,
transformed Pluvitec, in a short time, in an
industry that has few equals in the field
of waterproofing, not only Italy, but also
at international level. The system Pluvitec
stands mainly for the great ability to make
continuous innovations and solutions in
the field of waterproofing, through a direct
and continuous development of synergies
with technicians, engineers and architects.
A laboratory of ideas that has produced
a wide range of products and technical
solutions for every type of problem in the
building industry. Further to the “standard”
range of products, a high end range and
special designed products have been added for special and high-tech applications.
ES
Fundada en el 1988 y dirigida, directamente
por los dueños, Pluvitec es el resultado de
la intuición y la experiencia de una gran
capacidad empresarial y profesional en
el campo de las impermeabilizaciones.
El éxito derivado de una extraordinaria
capacidad de búsqueda, de soluciones
al paso del tiempo, transforma a Pluvitec
en empresa líder por las innovaciones
aportadas al sector, líder en la capacidad
de transformar las mismas instalaciones,
líder en la introducción y desarrollo de
nuevos productos y sistemas innovativos
en el campo de la impermeabilización de
las construcciones civiles e industriales,
en las infraestructuras y en el sector vial.
El desarrollo de nuevas tecnologías y las
inversiones efectuadas en innovación
y desarrollo, transforma a Pluvitec, en
breve tiempo, en una realidad industrial
con pocos iguales en el sector de las
impermeabilizaciones, no sólo Italia, sino
también y sobre todo a nivel internacional.
El sistema Pluvitec, es diferente, se
distingue exclusivamente por la gran
capacidad de aportar continuamente
innovaciones y soluciones en el campo
de la impermeabilización, a través de
un hilo directo y un desarrollo continuo
en sinergias con técnicos, ingenieros y
arquitectos. Un laboratorio de ideas que
ha producido una innumerable gama, no
sólo de productos, también de soluciones
técnicas y sistemas para cada tipo de
problema. A la amplia gama de los
productos “estándares” se han sumado
productos de altísima calidad, y productos
diseñados para aplicaciones especiales y
aplicaciones high-tech.
21
FORIGO
CARPENTERIA / CARPENTRY / CARPINTERIA DE OBRA
www.carpenteriaforigo.it
22
IT
La Carpenteria Forigo nasce nel 1999
come azienda artigiana e opera nel settore della lavorazione delle lamiere, della
carpenteria media leggera e serramenti
civile ed industriale.
La Carpenteria Forigo , è certificata UNI
EN 9001:2000, in questi anni l’azienda si è
sviluppata costantemente e oggi svolge
la propria attività in due stabilimenti per
un totale di 2.000mq.
Punto di partenza del processo produttivo è l’ufficio tecnico, in grado di fornire
assistenza nell’elaborazione e messa appunto di ogni prodotto.
L’intero processo produttivo risponde interamente ai rigorosi criteri che regolano
la certificazione ISO 9001.
Tale sviluppo è stato il risultato di una
elevata competitività raggiunta grazie
ad importanti investimenti effettuati
nelle più moderne tecnologie del settore
e di un lavoro organizzato.
Grazie anche agli strumenti gestionali di
cui siamo dotati, abbiamo lavorato per
offrire al nostro cliente tempi di consegna il più possibile brevi
EN
Forigo Carpentry was born in 1999 as craft
concern and has been working in the field
of sheet metal, average light carpentry and
industrial and civil doors.
Forigo Carpentry is certified UNI EN 90012000, the concern has been developing
continuously in the last years and today is
working in two plants which are in a 2000
square metres area.
We start our productive process with the
technical office which is in position to
assist elaboration and set up any product.
The entire productive process comply with
the strict criteria which lead to ISO 2001
certificate.
The result comes from a high
competitiveness thanks to important
investments we have carried out in the
most modern technics in the field and in
our work organization.
Thanks also to our managerial means, we
can work for a short term delivery to our
customers.
ES
La Carpenteria Forigo nace en 1999 como
empresa artesana y opera en el sector de
la manufactura de las laminas de metal,
de la carpintería media ligera y carpintería
civil e industrial.
La Carpenteria Forigo, está dotada de
la certificación UNI EN 9001: 2000, en
estos años la empresa se ha desarrollado
constantemente y a día de hoy desenvuelve
su actividad en dos plantas productivas de
un total de 2000 m².
El punto de partida del proceso productivo
es el equipo técnico, capaz de ofrecer
asistencia durante la elaboración y puesta
a punto de cada producto.
Todo el proceso productivo responde
completamente a estrictos criterios
regulados por la certificación ISO 9001.
Este desarrollo ha sido el resultado de
una elevada competitividad conseguida
gracias a importantes inversiones
efectuadas en las tecnologías más
modernas del sector y de una cuidada
organización. Gracias también a los
instrumentos de gestión que tenemos
a nuestra disposición, hemos trabajado
para ofrecer a nuestros clientes tiempos de
entrega lo más breves posibles.
23
G.M.
SERRAMENTI / FRAMES / CERRAMIENTOS
IT
La G. M. nasce nel 1999 e produce serramenti in pvc, alluminio e legno con attrezzature a controllo numerico di ultima
generazione.
È certificata UNI EN 9001:2000 e in questi anni l’azienda si è sviluppata costantemente e oggi svolge la propria attività in due stabilimenti per un totale di
2.000mq.
Punto di partenza del processo produttivo è l’ufficio tecnico, in grado di fornire
assistenza nell’elaborazione e messa appunto di ogni prodotto.
L’intero processo produttivo risponde interamente ai rigorosi criteri che regolano
la certificazione ISO 9001.
Tale sviluppo è stato il risultato di una
elevata competitività raggiunta grazie
ad importanti investimenti effettuati
nelle più moderne tecnologie del settore
e di un lavoro organizzato.
24
EN
The G.M. was born in 1999 and
manufacture pvc aluminium and wood
doors by using updated digital controlled
means.
G.M. is certified UNI EN 9001-2000, the
concern has been developing continuously
in the last years and today is working in
two plants which are in a 2000 square
metres area.
We start our productive process with the
technical office which is in position to
assist elaboration and set up any product.
The entire productive process comply with
the strict criteria which lead to ISO 2001
certificate.
The result comes from a high
competitiveness thanks to important
investments we have carried out in the
most modern technics in the field and in
our work organization.
Thanks also to our managerial means, we
can work for a short term delivery to our
customers.
ES
La G.M. nace en 1999 y produce
cerramientos en pvc, aluminio y madera
con equipamiento a control numérico de
ultima generación.
La G.M. está dotada de la certificación UNI
EN 9001: 2000, en estos años la empresa se
ha desarrollado constantemente y a día
de hoy desenvuelve su actividad en dos
plantas de un total de 2000 m².
El punto de partida del proceso productivo
es el equipo técnico, capaz de ofrecer
asistencia durante la elaboración y puesta
a punto de cada producto.
Todo el proceso productivo responde
completamente a estrictos criterios
regulados por la certificación ISO 9001.
Este desarrollo ha sido el resultado de
una elevada competitividad conseguida
gracias a importantes inversiones
efectuadas en las tecnologías más
modernas del sector y de una cuidada
organización.
25
VIVI IL MONDO
SERVIZI IMMOBILIARI / REAL ESTATE SERVICES / SERVICIOS INMOBILIARIOS
www.viviilmondo.ch
26
IT
Noi offriamo servizi di consulenza immobiliare, vendita di immobili all’estero, servizi di rilocazione per imprese e famiglie.
Per noi non esistono dimensioni assolute. Il mondo è un concetto oltre che essere un luogo e non possiamo non esplorarlo. E’ per questo che esistiamo, è qui la
sostanza del nostro progetto d’impresa.
Pensiamo che essere il motore di un
sogno oppure la chiave di lettura di un
progetto, sia davvero la nostra mission
aziendale. Noi siamo qui perchè vogliamo dare l’opportunità agli altri di vivere
nuove esperienze, di poter raggiungere
nuove mete, di dare un senso di realtà al
desiderio profondo che ognuno di noi
ha e cioè quello di mettersi lo zaino in
spalla e dire: “vado!”.
EN
We offer estate counseling services, sales
of properties abroad, relocation services
for concerns and families.
Absolute sizes don’t exist for us.
The world is a concept beyond being a
place, and we have to explore it; that’s
the reason why we operate. That’s the gist
of our concern work plan. We think that
our mission is the start of a dream or the
reading key of our products.
We’d like to give the opportunity to live
new experiences, to reach new goals, to
give a sense of reality to the deep wish that
each of us has, that’s to say, putting on
one’s backpack and say:” go!”.
ES
Ofrecemos
servicios
de
asesoría
inmobiliaria, venta de inmuebles en el
extranjero, servicios de alquiler para
empresas y familias.
Para nosotros no existen dimensiones
absolutas. El mundo es un concepto
además de ser un lugar y no podemos
dejar de explorarlo. Esta es la razón de
nuestra existencia, esta es la esencia de
nuestro proyecto empresarial.
Pensamos que ser el motor de un sueño o
la clave de un proyecto, es nuestra misión
como empresa. Estamos aquí para dar la
oportunidad a los demás de vivir nuevas
experiencias, de poder alcanzar nuevas
metas, de hacer de realidad el deseo más
profundo que cada uno tenemos, es decir,
aquel de echarse la mochila al hombro y
decir: “¡Allá voy!”.
27
ATMA
INDUSTRIE DEL MOBILE / FURNITURE INDUSTRIES / INDUSTRIAS DE MUEBLES
www.gruppoatma.com
28
IT
Il Consorzio Atma, fondato nel 1984,
opera nell’area del Nord-Est dell’Italia e
comprende 12 stabilimenti produttivi
più una serie di distinti marchi aziendali.
EN
The Atma Consortium was founded in
1984 and works in Northeast Italy, grouping together 14 factories and a whole
range of company brands.
ES
El consorcio ATMA, fundado en 1984,
opera el el nordeste de Italia y posee 12
plantas de producción más un abanico de
diferentes marca empresariales.
Le aziende sono, nella maggioranza dei
casi, di medie dimensioni, e sono contraddistinte da una gestione interna
snella e priva di gerarchie rigide.
The majority of companies in the consortium are of medium dimension, and stand
out for their streamlined organisation without any strict vertical hierarchy.
Las empresas son, en la mayoría de los
casos, de medias dimensiones, y están
caracterizadas por una ágil gestión
interna privada de rígidas jerarquías.
L’oggetto della produzione, da un punto
di vista globale, è il mobile d’arredamento.
Their production is mainly focused on interior furniture.
El objetivo de la producción, desde un
punto de vista global, es el mueble de
decoración.
29
INNOKASA
INNOKASA CONTRACTOR
FORNITURE / SUPPLIES / SUMINISTROS
www.innokasa.com
PROJECT & CONTRACT / PROYECTOS Y CONTRATAS
LEGNO COMPOSITO
WOOD COMPOSITE / MADERA COMPUESTO
PAVIMENTI
FLOORS / PISOS
SANITARI
HEALTH / SALUD
PORTE HOTEL TAGLIAFUOCO
HOTEL FIRE DOORS
PUERTAS DE FUEGO HOTEL
PORTE MULTIUSO
PORT MULTI-PURPOSE
PUERTO MULTIPROPÓSITO
PORTE BASCULANTE
OVERHEAD DOORS
PUERTAS SECCIONALES
30
www.innokasa.com
IT
INNOKASA CONTRACTOR è una associazione d’imprese specializzate nella progettazione e realizzazione di allestimenti
e finiture di interni ed esterni, ed opera in
questo settore offrendo ai suoi clienti il
know how ed un servizio globale.
INNOKASA CONTRACTOR è il partner ideale per l’ azienda o per il privato a cui affidarsi per la realizzazione di propri interni:
in qualità di general contractor si propone come unico interlocutore, fornendo la
migliore soluzione alle esigenze del cliente; un’organizzazione di professionisti ed
aziende che sono in grado di assicurare
l’installazione “chiavi in mano” e la manutenzione nel tempo di ambienti completi
in tutte le loro componenti.
La garanzia di un servizio efficiente e
professionale si attua tramite una costante attività di Project Management:
ogni intervento viene attentamente
analizzato e pianificato sino dalle prime
fasi, iniziando dall’analisi di fattibilità,
cosi da prevedere e rispettare i tempi di
realizzazione dei vari processi produttivi,
garantendo un elevato standard qualitativo e la soddisfazione delle richieste del
committente.
EN
INNOKASA CONTRACTOR is a concern
association which are aimed at planning
and manufacturing of indoor and outdoor
dressing and finishing, and is working in
this sector by offering its customers skills
and global service.
INNOKASA CONTRACTOR is the ideal
partner for a concern or an individual
which you can address to build your
interiors; as general contractor we set
ourselves as an only interlocutor and, in so
doing, we can give the customers the best
solution; a professional association and
concerns which are able to install turnkey
and maintain the full habitat and its
components in the future.
Guarantee of an efficient and professional
service is carried on through a continuous
Project management: every intervention
is carefully being monitored and planned
since its first steps, with practicability
analysis. This way we can foresee and meet
the scheduled times of every productive
process , guarantee a high qualitative
standard and customers’ requirements.
ES
INNOKASA
CONTRACTOR
es
una
asociación de empresas especializada en la
proyección y construcción de instalaciones
y acabados para interior y exterior, que
opera en este sector ofreciendo a sus
clientes su know-how y un servicio global.
INNOKASA CONTRACTOR es el socio ideal
para la empresa o para el particular al
cual encomendarse para la realización
de los interiores: en calidad de contratista
se propone como único interlocutor,
ofreciendo la mejor solución para las
exigencias del cliente; una organización de
profesionales y empresas que son capaces
de asegurar la instalación “llave en mano”
y la manutención a largo plazo de todos
sus componentes.
La garantía de un servicio eficiente
y profesional se ejerce a través de
una constante actividad de project
management: cada intervención se
analiza y planifica atentamente desde las
primeras fases, comenzando del análisis
de factibilidad para prever y respetar los
tiempos de realización de los diferentes
procesos productivos, garantizando
un elevado standard cualitativo y la
satisfacción de los requisitos del comitente.

Documentos relacionados