Descargar Brochure Institucional
Transcripción
Descargar Brochure Institucional
pág page 2 CONTENIDOS CONTENTS ACERCA DE CONTRERAS ABOUT CONTRERAS Nuestra organización Our organization Misión, Visión y Valores Our Mission, Vision and Values Sistema Integrado de Gestión Our Integrated Management System Capacidades y fortalezas Capabilites and strengths RELACIÓN CON EL CLIENTE RELATIONSHIP WITH CLIENTS ACTIVIDADES ACTIVITIES Ingeniería Engineering Pipelines Pipelines Plantas compresoras Compression plants Tanques y otros montajes electromecánicos Tanks and other electromechanical assemblies Obras viales y ferroviarias Road and railway construction projects Servicios y mantenimiento en áreas petroleras Services and maintenance in oil-producing areas Obras de infraestructura Infrastructure works Obras y servicios para la minería Mining works and services Trabajos off shore Off-shore works 4 4 4 6 6 8 10 12 13 13 14 14 15 16 17 17 PROYECTOS ICÓNICOS MAJOR PROJECTS 18 OTROS EMPRENDIMIENTOS: CONTSUR OTHER UNDERTAKINGS: CONTSUR 22 pág page 3 ACERCA DE CONTRERAS ABOUT CONTRERAS Nuestra organización Our organization Con una visión integral del negocio y con las mejores prácticas de la industria y estándares internacionales, CONTRERAS hace realidad importantes proyectos para el desarrollo de la región, vinculados a la producción, transporte y proceso de hidrocarburos, energía, minería e infraestructura. Our integrated vision of business and the implementation of the best industry practices and international standards have allowed CONTRERAS to carry out major projects for the development of the region in connection with the production, transportation and processing of hydrocarbons and energy, mining and infrastructure. Con más de 65 años de experiencia, CONTRERAS ha formado equipos de trabajo altamente especializados que le permiten concebir, planificar y ejecutar grandes proyectos en todas sus etapas hasta su puesta en marcha. With over 65 years of experience, CONTRERAS has developed highly specialized teams that have enabled the design, planning and execution of large projects from their early stages to project start-up. Nuestra Misión, Visión y Valores Our Mission, Vision and Values Nuestra Visión es ser un protagonista esencial en ingeniería y construcción de alta complejidad en Latinoamérica. Our Vision is to be a key player in high-complexity engineering and construction works in Latin America. Nuestra Misión es la de alcanzar éxitos duraderos en nuestros negocios y emprendimientos, asegurando la máxima eficiencia en la utilización de los recursos empleados y la satisfacción de nuestros clientes, personal, accionistas y la sociedad donde desarrollamos nuestras actividades. Our Mission is to achieve long-term success in our businesses and undertakings, ensuring maximum efficiency in the use of the resources employed and satisfaction from our clients, staff, shareholders and the community in which we operate. La expansión actual de los negocios está sustentada en los mismos principios y valores que hicieron de CONTRERAS una empresa respetada en el mercado: pág page 4 The current business expansion is based on the same principles and values that have made CONTRERAS as a respected company in the market: - Compromiso - Commitment - Trabajo en equipo - Team work - Calidad - Quality - Confiabilidad - Reliability - Experiencia - Experience - Flexibilidad - Flexibility pág page 5 Nuestro Sistema Integrado de Gestión Our Integrated Management System Desarrollamos una organización flexible y eficaz capaz de asumir permanentemente nuevos desafíos y dar respuestas adecuadas a las exigencias del negocio. We have developed an organization which is flexible and efficient enough to permanently take on new challenges and respond adequately to business demands. Nuestro Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Seguridad, Salud y Medio Ambiente, nos permite fijar altos estándares con los que desarrollamos nuestras tareas: Our Integrated Quality, Health, Safety and Environmental Management System allows us to establish high standards with which we carry out our activities: - Calidad controlada - Controlled Quality - Superación permanente - Ongoing improvement - Trabajo seguro - Safety at work - Respeto por la gente, las comunidades y el ambiente natural - Respect for people, communities and the natural environment Cumplimos con los siguientes estándares internacionales: ISO 9001:2008 en Calidad ISO 14001:2004 en Medio Ambiente OHSAS 18001:2007 en Seguridad y Salud Ocupacional pág page 6 Our Integrated Management System complies with the following international standards: ISO 9001:2008 Quality ISO 14001:2004 Environment OHSAS 18001:2007 Occupational Health and Safety Capacidades y fortalezas Capabilites and strengths CONTRERAS se anticipa a las necesidades del mercado, conjugando una alta capacidad de diseño con una cuidadosa planificación de recursos. Sus principales fortalezas son: CONTRERAS anticipates market needs thanks to its high design capacity and careful planning of resources. Its main strengths are: - Ingeniería para la resolución de montajes en escenarios de alta complejidad. - Engineering for assembly solutions in highly complex scenarios. - Perfil multicultural que permite desarrollar negocios sustentables para la región. - Multi-cultural profile enabling the development of sustainable businesses for the region. BRASIL BOLIVIA CHILE ARGENTINA URUGUAY pág page 7 RELACIÓN CON EL CLIENTE RELATIONSHIP WITH THE CLIENT Mantenemos relaciones duraderas con nuestros clientes basados en la confiabilidad y altos estándares de calidad de nuestros servicios. Agregamos valor y facilitamos el óptimo desarrollo de sus actividades, colaborando en sus proyectos desde su gestación. We maintain long-term relationships with our clients supported by the reliability and the high quality standards of the services we provide. We add value and facilitate the optimum development of our clients’ activities, collaborating in their projects from their inception. - ADIF - ADIF - Aeropuertos Argentina 2000 - Aeropuertos Argentina 2000 - Anglo American - Anglo American - Bechtel - Bechtel - Boskalis International BV - Boskalis International BV - Camuzzi Gas - Camuzzi Gas - Construtora Norberto Odebrecht - Construtora Norberto Odebrecht - Dirección Nacional de Vialidad - Dirección Nacional de Vialidad - Enap Sipetrol - Enap Sipetrol - Energía Argentina S.A. (ENARSA) - Energía Argentina S.A. (ENARSA) - Ente Nacional de Obras Hídricas de Saneamiento (ENOHSA) - Ente Nacional de Obras Hídricas de Saneamiento (ENOHSA) - Fluor Daniel - Fluor Daniel - Gasoducto Cruz del Sur S.A. (British Gas) (Pan American Energy) - Gasoducto Cruz del Sur S.A. (British Gas) (Pan American Energy) - Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Suc. Argentina S.A. - Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Suc. Argentina S.A. - Gasoducto del Pacífico (Argentina) S.A. - Gasoducto del Pacífico (Argentina) S.A. - NASA - NASA - Pan American Energy - Pan American Energy - Petrobras - Petrobras - Petrolera Chaco - Petrolera Chaco - Repsol YPF - Repsol YPF - Sinopec - Sinopec - Total - Total - Transierra - Transierra - Transportadora de Gas del Norte - Transportadora de Gas del Norte - Transportadora de Gas del Sur - Transportadora de Gas del Sur pág page - Transredes - Transredes - YPF - YPF 8 - YPFB - YPFB pág page 9 ACTIVIDADES ACTIVITIES pág page 10 - Ingeniería - Engineering - Pipelines - Pipelines - Plantas compresoras - Compression plants - Tanques y otros montajes electromecánicos - Tanks and other electromechanical assemblies - Obras viales y ferroviarias - Road and railway construction projects - Servicios y mantenimiento en áreas petroleras - Service and maintenance in oil-producing areas - Obras de infraestructura - Infrastructure works - Obras y servicios para la minería - Mining works and services - Trabajos off shore - Off-shore projects pág page 11 Ingeniería Engineering Desarrollamos equipos de ingeniería que brindan soporte a los más variados proyectos. We develop engineering teams that support a variety of projects. - Estudios de factibilidad técnica-económica y ambiental. - Technical, economic and environmental feasibility studies. - Ingeniería básica y conceptual. - Basic design and conceptual engineering. - Relevamientos de instalaciones existentes. - Surveys of existing facilities. - Selección de trazas en obras lineales. - Track selection on lineal sites. - Documentos de licitación. - Bidding documents. - Ingeniería de detalle y constructiva en nuestros proyectos de construcción, incluyendo documentación conforme a obra y manuales de precommissioning, commissioning, operación y mantenimiento. - Detailed and construction engineering applied to our construction projects, including as-built documentation and pre-commissioning, commissioning, operating and maintenance manuals. Mantenemos una actualización permanente en procedimientos, sistemas informáticos y capacitación para lograr el objetivo de acompañar el desarrollo tecnológico de cada cliente. pág page 12 We update our procedures, information and training systems on an on-going basis with the purpose of achieving our objective: to support the technological development of each client. Pipelines Pipelines Con más de 6.200km de ductos construidos, somos líderes en Sudamérica en el diseño y ejecución de todo tipo de ductos para el transporte y distribución de petróleo, hidrocarburos líquidos, gas, agua y concentrado de minerales, en cualquier condición climática, topográfica, ambiental y social, bajo las más rigurosas normas internacionales de calidad y seguridad, tal como lo demuestra nuestro portfolio de clientes. With more than 6,200 kilometers of constructed pipelines, we are leaders in South America in the design and execution of all types of pipelines for the transportation and distribution of oil, liquid hydrocarbons, gas, water, mineral concentrate in all weather, topographic, environmental and social conditions, in compliance with the highest international quality and safety standards, as attested by our client portfolio. Plantas compresoras Compression plants Hemos diseñado y montado más de 202.800 HP en 37 plantas compresoras, incluyendo la ampliación de instalaciones existentes en operaciones hasta nuevos proyectos greenfield, cumpliendo con la exigente normativa en materia de prevención de accidentes y calidad. We have designed and installed more than 202,800 HP at 37 compression plants, including the expansion of the existing facility operations to new greenfield projects, in compliance with existing regulations on quality and accident prevention. pág page 13 pág page 14 Tanques y otros montajes electromecánicos Tanks and other electromechanical assemblies Conjugamos una alta capacidad de diseño, con una cuidadosa planificación de recursos y suministros más una capacidad de construcción sumamente especializada. We combine high capacity design, with careful planning of resources and supplies and a highly specialized construction capacity. En todas las obras desarrollamos con éxito una estrategia de integración con proveedores, subcontratistas y compañías asociadas. We successfully developed an integration strategy with suppliers, contractors and affiliates in all projects. Obras viales y ferroviarias Road and railway construction projects Con más de 1.300Km de ruta construidos, acreditamos una vasta experiencia en la concepción y ejecución de obras viales: Our large experience in road design and execution is the result of the construction of over 1,300 kilometers of roadways: - Repavimentaciones. - Repaving. - Mantenimiento de rutina y mejoramiento. - Routine maintenance and improvement. - Operaciones de concesiones por cobro de peaje. - Public works concessions for toll. - Diferentes obras de arte: puentes, alcantarillas. - Different types of works of art: bridges, drains. - Autopistas. - Highways. Adicionalmente, nuestras capacidades técnicas nos permitieron en los últimos años incursionar en la construcción de obras ferroviarias. Also, our technical capabilities have enabled us to venture into the construction of railways. Servicios y mantenimiento en áreas petroleras Services and maintenance in oil-producing areas Prestación de servicios en yacimientos para la industria del petróleo y el gas: Provision of the following field services for the oil and gas industries: - Montaje y desmontaje de líneas de conducción. - Assembly and disassembly of pipelines. - Construcción de instalaciones de superficie asociada: baterías, - Construction of surface facilities: batteries, manifold, manifold, plantas de inyección para recuperación secundaria, plants for secondary recovery, treatment plants, tanks. plantas de tratamiento, tanques. - Construcción y mantenimiento de locaciones y caminos. - Construction and maintenance of roads and sites. - Otras obras civiles. - Other civil works. - Mantenimiento mecánico y eléctrico. - Mechanical and electrical maintenance. - Desparafinado de líneas de conducción y tubing. - Pipeline and tubing de-waxing. pág page 15 Obras de infraestructura Infrastructure works Ejecutamos la ingeniería y construcción de diferentes obras de infraestructura: We perform the engineering and construction of various infrastructure works: - Acueductos. - Aqueducts. -Obras de toma. - Intake works. - Desagües pluviales y cloacales. - Sewage and storm drains. - Tendido de fibra óptica. - Laying of fiber optic cables. - Pavimentos urbanos. - Urban paving. - Plantas potabilizadoras. - Water treatment plants. - Obras complementarias y de mantenimiento en represas. - Dam maintenance and complementary works. - Instalaciones complementarias en plantas nucleares, - Complementary facilities for nuclear power plants, works lo que nos valió nuestra certificación categoría A: Aceptable for which we were certified as category A: Acceptable sin limitaciones, Clase de Calidad Mecánica 2, 3, 4a y 4b. without limitations, Mechanical Quality Class 2, 3, 4a y 4b. - Instalaciones complementarias en aeropuertos. pág page 16 - Airport complementary facilities. Obras y servicios para la minería Mining works and services Disponemos de la capacidad para acompañar a las empresas mineras desde la infraestructura, obras civiles, montajes electromecánicos y ductos, bajo los más rigurosos y exigentes estándares que esta industria posee. We have the ability to support mining companies in infrastructure, civil works and electromechanical assemblies and ducts in compliance with the highest industry standards. Trabajos off shore Off-shore works Diseño y ejecución de diferentes actividades de proyectos off shore. Design and execution of various off-shore project activities. - Prefabricado de strings en tierra. - On-shore prefabrication of strings. - Lanzamientos en costa. - Pipeline shore approach construction. - Soldadura. - Welding. - Apoyo a maniobras pull in y pull out. - Support to pull-in and pull-out maneuvers. - Soldaduras sobre laybargh. - Lay barge welding works. - Prefabricación y montaje de rissers y otras piezas especiales. - Pre-fabrication and assembly of risers and other special parts. - Pruebas hidráulicas. - Hydraulic tests. - Construcción de zanjas entre mareas. - Construction of trench area between low and high tide. - Lastrado de tuberías. - Pipe anchorage. pág page 17 PROYECTOS ICÓNICOS MAJOR PROJECTS pág page 18 Proyecto: Terminales de despacho de petróleo por monoboyas off-shore en Caleta Olivia y Caleta Cordova Cliente: YPF S.A. - QUITRALCO Localización: Chubut y Santa Cruz, Argentina Fecha de inicio: Noviembre 1976 Duración: 61 meses Project: Off-shore single-point mooring oil loading terminal in Caleta Olivia and Caleta Cordova Client: YPF S.A. - QUITRALCO Location: Chubut and Santa Cruz, Argentina Commencement date: November 1976 Execution term: 61 months Proyecto: Gasoducto Atacama - Sección Cornejo - Purmamarca Cliente: Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina S.A. Localización: Salta y Jujuy, Argentina Fecha de inicio: Abril 1998 Duración: 11 meses Project: Atacama gas pipeline – Cornejo Section - Purmamarca Client: Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina S.A. Location: Salta and Jujuy, Argentina Commencement date: April 1998 Execution term: 11 months Proyecto: Gasoducto Bolivia - Brasil. Sección Campinas (SP) Porto Alegre (RS) - Tramo XII Cliente: Petrobras Localización: Santa Catarina, Brasil Fecha de inicio: Abril 1998 Duración: 21 meses Project: Bolivia – Brazil gas pipeline. Campinas Section (SP) Porto Alegre (RS) – Section XII Client: Petrobras Location: Santa Catarina, Brazil Commencement term: April 1998 Execution term: 21 months Proyecto: Gasoducto Gas Pacífico Cliente: Gasoducto del Pacífico S.A. Localización: Neuquén, Argentina Fecha de inicio: Octubre 1998 Duración: 9 meses Proyect: Gas Pacífico pipeline Client: Gasoducto del Pacífico S.A. Location: Neuquén, Argentina Commencement date: October 1998 Execution term: 9 months Proyecto: Gasoducto Yacuiba - Río Grande - GASYRG - (Tramo II) Cliente: Transierra S.A. Localización: Tarija, Chuquisaca y Santa Cruz, Bolivia Fecha de inicio: Diciembre 2001 Duración: 12 meses Project: Yacuiba gas pipeline - Río Grande - GASYRG - (Section II) Client: Transierra S.A. Location: Tarija, Chuquisaca and Santa Cruz, Bolivia Commencement date: December 2001 Execution term: 12 months Proyecto: Cañadón Alfa 4th MP Compression Project Cliente: Total Austral S.A. Localización: Tierra del Fuego, Argentina Fecha de Inicio: Marzo 2006 Duración: 14 meses Project: Alfa Cañadón 4th MP Compression Project Client: Total Austral S.A Location: Tierra del Fuego, Argentina Commencement date: March 2006 Execution term: 14 months pág page 19 pág page 20 Proyecto: Ampliación de la capacidad del sistema de transporte de los gasoductos TGS y TGN Cliente: Construtora Norberto Odebrecht S.A. Localización: Sur y Noroeste de Argentina Fecha de inicio: Febrero 2008 Duración: 100 meses Project: Transport system expansion of TGS and TGN gas pipelines Client: Construtora Norberto Odebrecht S.A. Location: South and Northwest Argentina Commencement date: February 2008 Execution term: 100 months Proyecto: Gasoducto GASDUC III Cliente: Transportadora Asociada de Gas S.A. - Petrobras Localización: Río de Janeiro, Brasil Fecha de inicio: Agosto 2008 Duración: 14 meses Project: GASDUC III Gas pipeline Client: Transportadora Asociada de Gas S.A. - Petrobras Location: Río do Janeiro, Brazil Commencement date: August 2008 Execution term: 14 months Proyecto: Nuevo Cruce de cañerías del Estrecho de Magallanes Cliente: Boskalis International BV Localización: Estrecho de Magallanes, Cabo Vírgenes, Santa Cruz y Cabo Espíritu Santo, Tierra del Fuego, Argentina Fecha de inicio: Septiembre 2009 Duración: 7 meses Project: New pipelines crossing the Strait of Magellan Client: Boskalis International BV Location: Strait of Magellan, Cape Vírgenes. Santa Cruz and Cape Espíritu Santo, Tierra del Fuego, Argentina Commencement date: September 2009 Execution term: 7 months Proyecto: Gasoducto GASAN II Cliente: Transportadora Asociada de Gas (TAG) - Petrobras Localización: San Pablo, Brasil Fecha de inicio: Enero 2011 Duración: 7 meses Project: GASAN II gas pipeline Client: Transportadora Asociada de Gas (TAG) - Petrobras Location: San Pablo, Brazil Commencement date: January 2011 Execution term: 7 months Proyecto: Ruta Nacional N° 40 Cliente: Dirección Nacional de Vialidad Localización: Chubut, Argentina Fecha de Inicio: Septiembre 2011 Duración: 120 meses Project: National Road No. 40 Client: Dirección Nacional de Vialidad Location: Chubut, Argentina Commencement date: September 2011 Execution term: 120 months Proyecto: Gasoducto del Noroeste Argentino (GNEA) Cliente: Energía Argentina S.A. (ENARSA) Localización: Santa Fe y Chaco, Argentina Fecha de Inicio: Agosto 2014 Duración: 30 meses Project: Argentine Northeastern Gas Pipeline (GNEA) Client: Energía Argentina S.A. (ENARSA) Location: Santa Fe and Chaco, Argentina Commencement date: August 2014 Execution term: 30 months pág page 21 OTROS EMPRENDIMIENTOS: CONTSUR OTHER UNDERTAKINGS: CONTSUR Contsur es una empresa argentina dedicada al diseño, fabricación, montaje y mantenimiento de equipos hidráulicos de bombeo para la extracción de petróleo. Desde sus comienzos, Contsur ha adoptado como estrategia corporativa el continuo desarrollo y evolución de sus productos, con una política de empresa orientada a la permanente innovación tecnológica, y como organización integrada posee la capacidad de proveer soluciones a medida de cada necesidad, desde la etapa de diseño y configuración del equipo hasta su mantenimiento en el yacimiento. La Administración y Fábrica están ubicadas en la localidad de San Martín, provincia de Buenos Aires, y su principal base operativa en la ciudad de Comodoro Rivadavia, provincia de Chubut. pág page 22 Contsur is an Argentine company engaged in the design, manufacturing and maintenance of hydraulic pumping equipment for oil extraction. From its very start, Contsur’s corporate strategy has been the on-going development of its products, with a corporate policy seeking permanent technological innovation. As an integrated organization it has the ability to deliver customized solutions from equipment design and setup to on-site maintenance. The management offices and the plant are located in San Martín, Province of Buenos Aires, and its on-site facilities in the city of Comodoro Rivadavia, Province of Chubut. Misión y Visión Mission and Vision Su Misión es brindar productos y servicios competitivos, desarrollando tecnologías que aporten soluciones confiables y eficientes a sus clientes. Its Mission is to provide competitive products and services, developing technologies that deliver reliable and efficient solutions to its clients. Asimismo, la Visión de Contsur es constituirse en un importante proveedor de equipos de extracción de petróleo para la industria nacional e internacional. Besides, Contsur’s Vision is to become a major provider of oil extraction equipment for the industry, both at national and international level. pág page 23 Datos de oficinas comerciales: Business offices: BUENOS AIRES Casa Central San Martín 140 Piso 8vo C1004AAD - Buenos Aires Tel.: (5411) 4321 9500 Fax: (5411) 4321 9543 NEUQUÉN Parque Industrial, Lote E1 CP 8300 Neuquén Tel./Fax: (54299) 441 3141 441 3142 / 441 3201 COMODORO RIVADAVIA Pedro Pablo Ortega 2746 Barrio Industrial CP 9000 Chubut Tel.: (54297) 448 2481/ 448 2482 / 448 2493 Fax: (54297) 448 2497 BOLIVIA 4to Anillo e/ Radial 17 y medio y Doble Vía La Guarda - Santa Cruz de la Sierra Tel.: (591 3) 3550011 / 3529864 Fax: (591 3) 3519380 WWW.CONTRERAS.COM.AR