industria y energia

Transcripción

industria y energia
industria y energía
industry and energy
industria y energía
índice / summary
Presentación / Presentation
7
Sectores de la Industria y la Energía / Industry and Energy Sectors
9
Energía: / Energy:
Prospección y extracción (Petróleo y Gas) / Prospecting and extraction (Oil and Gas)
Transporte por tuberías / Pipelines
Petróleo / Oil
Gas natural / Natural gas
Carbón - Centrales térmicas / Coal - Thermal power plants
Energía Nuclear / Nuclear Energy
Energías Renovables: / Renewable Energies:
– Energía Eólica / Wind Power
– Energía Minihidráulica / Mini-hydro Plants
– Energía Solar Fotovoltáica / Photovoltaic Solar Energy
– Energía Termosolar / Thermosolar Energy
– Residuos Sólidos Urbanos / Urban Solid Waste
– Biomasa / Biomass
– Biocombustible / Bio-fuel
10
12
13
14
16
17
18
Industria: / Industry:
Industria Petroquímica / Petrochemical Industry
Desalinización / Desalination
Superestructura Ferroviaria / Railway Superstructure
24
26
27
Directorio de Empresas Asociadas* / Associated Companies Directory*
29
Datos de contactos de Asociados / Contact Details of Associated Companies
55
5
industria y energía
Una vez más, tengo el honor de presentar
el Directorio de Industria y Energía de Tecniberia, Asociación Española de Empresas
de Ingeniería, Consultoría y Servicios Tecnológicos. Es la primera ocasión en la que
el Directorio de empresas de la asociación
se centra, de manera independiente, en cada uno de los
tres sectores más representativos de la ingeniería y consultoría de España.
I once again have the honour of presenting the Industry and Energy Directory of
Tecniberia, the Spanish Association of
Engineering, Consultancy and Technological Service Companies. This is the first
time that the association’s company
Directory provides a separate focus on each one of the
three most representative sectors in engineering and
consulting in Spain.
El Directorio que introduzco aquí se centra en el ámbito de
la Industria y Energía y, más concretamente, en las empresas asociadas a Tecniberia vinculadas a este sector, cuya
presencia en mercados internacionales crece significativamente año tras año.
The Directory I am now introducing addresses the sphere
of Industry and Energy and, more specifically, those
member companies of Tecniberia linked to this sector,
whose presence in international markets grows by leaps
and bounds from one year to the next.
Espero que este Directorio se convierta en una herramienta
útil de trabajo, y en una fuente de consulta e información
que satisfaga las necesidades que en este momento
demandan nuestros clientes.
I trust this Directory will become a useful working tool, as
a source of data and information that meets our customers’ present-day requirements.
FRANCISCO CAL PARDO
Presidente / Chairman
7
industria y energía
sectores de la industria y la energía /
industry and energy sectors
Energía: / Energy:
Prospección y extracción (Petróleo y Gas) / Prospecting and extraction (Oil and Gas)
Transporte por tuberías / Pipelines
Petróleo / Oil
Gas natural / Natural gas
Carbón - Centrales térmicas / Coal - Thermal power plants
Energía Nuclear / Nuclear Energy
Energías Renovables: / Renewable Energies:
– Energía Eólica / Wind Power
– Energía Minihidráulica / Mini-hydro Plants
– Energía Solar Fotovoltáica / Photovoltaic Solar Energy
– Energía Termosolar / Thermosolar Energy
– Residuos Sólidos Urbanos / Urban Solid Waste
– Biomasa / Biomass
– Biocombustible / Bio-fuel
Industria: / Industry:
Industria Petroquímica / Petrochemical Industry
Desalinización / Desalination
Superestructura Ferroviaria / Railway Superstructure
9
industria y energía
10
prospección y extracción
(petróleo y gas)
prospecting and extracting
(oil and gas)
Prácticamente el 85% de la energía que consumimos, proviene de
quemar combustibles fósiles y si descontamos el carbón, tendríamos que
más de un 60% de esas necesidades siempre crecientes, están siendo
cubiertas en exclusiva por el petróleo y por el gas. España no es ajena a
esta situación, pero por carecer de reservas significativas, las empresas
españolas hasta hace pocos años no han tenido una participación significativa a nivel mundial en lo que se conoce por “up-stream” en la cadena
productiva del petróleo.
En efecto, los proyectos más importantes en los que participaron
nuestras ingenierías hasta finales de los 80 en España, fueron, aparte de
Ayoluengo (Burgos) para la extracción de reservas de crudo, los de la Plataforma Casablanca (Tarragona) para crudo, la Plataforma Gaviota (Bermeo) para extraer y tratar gas y otros proyectos menores para campos
más pequeños como Poseidón, Castor, etc.
La expansión reciente de nuestras compañías petroleras más allá de
nuestras fronteras, ha conllevado una inversión muy considerable en terceros países con vistas a incrementar sus producciones y reservas, tanto de
crudo como de gas; en este nuevo cometido, las compañías petroleras se
han reservado las actividades de prospección y extracción propiamente
Almost 85% of the energy we consume is generated by burning fossil fuels, and if we discount coal, the result would be that over 60% of
these ever-growing needs are provided solely by oil and gas. Spain is no
exception to this situation, yet the lack of meaningful reserves has meant
that until quite recently Spanish firms have not had a significant role to
play in what is referred to as “up-stream” in the oil production chain.
Indeed, apart from Ayoluengo (Burgos) for extracting oil reserves,
the largest projects involving our engineering firms in Spain through to
the end of the 80s were: the Casablanca Oil-Rig (Tarragona), the Gaviota
Rig (Bermeo) for extracting and processing gas, and other lesser projects for smaller fields, such as Poseidón, Castor, etc.
The recent expansion of our oil companies beyond our frontiers has
involved enormous investments in third-party countries with a view to
increasing their production and reserves of both oil and gas. In this new
arrangement, the major oil companies have cornered operations in prospecting and extraction as such, although they have sought the cooperation of Spanish engineering firms for conducting studies regarding the
assessment of reserves, conceptual design and building of production
fields, the enlargement and/or refurbishment of existing facilities, whe-
industria y energía
tales, si bien han buscado la colaboración de las ingenierías españolas
para la realización de estudios relativos a evaluación de reservas, el desarrollo conceptual y construcción de campos de producción, la ampliación
y/o modernización de instalaciones existentes ya sea en tierra o plataformas, tratamientos a pie de pozo y/o puertos de salida para fraccionar y/o
poner los recursos extraídos en especificación para su comercialización,
transporte hasta puerto o hasta redes troncales de exportación, incluyendo
estaciones de compresión, etc.
En sus comienzos esta colaboración exigió buscar la asociación con
ingenierías y/o contratistas internacionales especializados en estas actividades, hasta conseguir la experiencia suficiente como se comprueba en el
momento actual, para actuar por sí solas en regiones remotas de países
tan dispares como: Argelia, Libia, Irán, Bolivia, Argentina, Arabia Saudita,
Kuwait, Egipto, etc. ya sea en servicios puros de ingeniería o como contratistas “llave en mano” y ya no solamente para las petroleras españolas, sino
también para grandes operadores o empresas nacionales responsables de
la explotación de sus reservas.
Dada la demanda creciente de las necesidades energéticas a nivel
mundial, destacando China con un crecimiento del 5-6% anual y unos precios de venta que compensan la extracción en campos que por sus características: profundidad, localización, calidad, etc. no hacían hasta ahora
rentable su producción, los trabajos de ingeniería en el campo del “up-stream” tienen por delante unos años de bonanza, que lógicamente se hace
extensiva también a las ingenierías españolas.
El que algunas ingenierías españolas puedan participar en esta
bonanza, es una merecida contrapartida a su esfuerzo, calidad de sus servicios y sobretodo a su apuesta de riesgo por posicionarse en este mercado tan competitivo y también muy sacrificado por las condiciones donde
se realizan los trabajos, pero que en compensación, dadas las ingentes
inversiones e incertidumbres que se afrontan, premia con unas remuneraciones bastante mejores que aquellas que caracterizan a proyectos más
convencionales.
ther on shore or rigs, well-head processing and/or outlet ports for staggering and/or placing the resources extracted to specification for marketing, transport to port or to branch networks for export, including compressor stations, etc.
Initially, this cooperation involved partnerships with engineering
and/or contracting firms specialising in this field, until sufficient experience was gained, as is now currently evident, with projects being
undertaken alone in remote regions of such diverse countries as: Algeria,
Libya, Iran, Bolivia, Argentina, Saudi Arabia, Kuwait, Egypt, etc. either in
purely engineering services or as turnkey contractors, and now not only
for Spanish oil companies, but also for major operators or local companies charged with exploiting the country’s reserves.
Given the growing global demand for energy, with a highlight being
China recording 5-6% growth per year, and a sales price that justifies
extraction in fields whose characteristics (depth, location, quality, etc.)
formerly made production unviable, engineering in “up-stream” work
now faces a number of boom years, which will logically also benefit Spanish engineering firms.
The fact that certain Spanish engineering firms may also share in
this boom is a worthy recompense for their effort, the quality of their service and above all their commitment to risk by positioning themselves in
a market such as this one, which is so competitive and so demanding
due to the conditions where the work is performed. Nonetheless, the
compensation for the enormous investment and uncertainties involved is
the prize of a return that significantly betters that from more conventional
projects.
11
industria y energía
12
transporte por tuberías
pipelines
Las inversiones en infraestructuras de Transporte por Tubería forman
parte de un complejo sistema de suministro y almacenamiento de recursos
básicos, los cuales garantizan el crecimiento económico de toda sociedad
desarrollada y tienen, por ende, un alto valor estratégico.
La situación actual y futura del Transporte por Tubería está directamente relacionada con los productos que trasiega y con las características
geográficas de por donde los trasiega. Hablar de Transporte por Tubería es
hablar de gas natural, de derivados de petróleo, de agua, y de un sistema
de transporte que garantice el suministro y el almacenamiento de forma
continua, estable y segura. Las expectativas, por tanto, no pueden ser
mejores. El sector, experimenta, en el mundo, un gran crecimiento con
importantes inversiones. Éstas se traducen en una gran cantidad de proyectos de ingeniería que se materializarán durante la próxima década.
Hay que destacar los importantes avances tecnológicos que se están
realizando en gasoductos de alta presión, aumentos en la capacidad de
transporte, estaciones de compresión, sistemas de filtrado y tratamiento
de gases. También se han ido desarrollando nuevas tecnologías de apoyo
a las tareas de explotación y mantenimiento, nuevos sistemas centralizados en tiempo real con sistemas de control de protección catódica.
Las ingenierías españolas han jugado un papel muy importante en
todos estos avances tecnológicos, a través de inversiones directas in I + D,
desarrollando así el know how para el sector en este tipo de actividades.
Además, han participado en el desarrollo de mejoras en la protección
ante interferencias de terceros, ya que las afecciones de terceros constituyen la primera causa de accidentes en la explotación de gasoductos, y se
están desarrollando técnicas que permiten detectarlas antes de que se lleguen a producir.
Por último, la ingeniería
española también ha contribuido
a los avances que se han venido
dando en los últimos años en
medida de caudales; elaboración
de especificaciones para la compra de equipos e instrumentos;
procedimientos de calibración y
control de calidad de las medidas; estudios de seguridad en
gasoductos y oleoductos y elaboración de distintos tipos de
normativas (UNE, ISO, CEN).
Investments in pipeline infrastructures are part of a complex system
for the supply and storage of basic resources, which underpin economic
growth in any developed society and, therefore, have enormous strategic importance.
The current and future status of pipelines is directly linked to the
products transported and to the terrain through which they are laid.
When we talk about pipelines, we are referring to natural gas, petroleum
and its by-products, water and a transport system that ensures supply
and storage. The forecasts, therefore, could not be more promising. The
sector is recording massive growth worldwide with major investments.
These involve a large number of engineering projects that will come to
fruition over the coming decade.
Special note should be made of the major technological developments being made in high-pressure gas pipelines, increases in flow
capacity, compressor stations, and gas screening and treatment
systems and gas systems. So, too, have new support technologies been
developed for operating and maintenance tasks, and for real-time centralised systems with cathode protection control.
Spanish engineering firms have played a highly important role in all
these technological developments, through direct investments in R&D,
thereby developing the know-how for the sector in operations of this
nature.
Furthermore, they have been involved in the development of improvements in protection against third-party interference, as outside tampering is the main cause of accidents in gas pipeline operations, and techniques are being developed to pre-empt it.
Finally, Spanish engineering has also contributed to the progress
made in recent years in flow
measurement; the drafting of
specifications for the procurement of equipment and instruments; calibration procedures
and the quality control of measurements; safety studies on
gas and oil pipelines and the
drafting of different kinds of
standards (UNE, ISO, CEN).
industria y energía
petróleo
oil
El considerable aumento de la demanda de productos petrolíferos en
los últimos años, junto con la situación actual de altos precios del petróleo,
ha favorecido la ejecución de nuevos proyectos de inversión en instalaciones de refino. Algunas ingenierías españolas han sabido aprovechar su
amplia experiencia en este tipo de proyectos para superar a sus competidores multinacionales y obtener un elevado número de contratos.
Las compañías de refino que, hasta ahora, sólo invertían en la mejora
de las especificaciones de su producción –fundamentalmente en respuesta a requerimientos medioambientales–, han comenzado a construir y proyectar nuevas instalaciones que les permitan un mejor aprovechamiento de
los crudos disponibles, más pesados y de alto contenido en azufre. También se ha podido incrementar la producción de carburantes ligeros, dado
que la industria y el transporte son los principales sectores donde aumentará la demanda de petróleo.
Los proyectos más importantes de las ingenierías españolas, en la
actualidad, se encuentran en Arabia Saudita, Argentina, Chile, China,
Kuwait, Turquía y Vietnam.
Al mercado exterior se están sumando las notables inversiones de las
refinerías españolas, que han iniciado una etapa de fuertes inversiones en
unidades de coquización retardada, en hidro craqueo y en ampliaciones de
capacidad de tratamiento de crudo. Destacan los proyectos de ampliación
de las refinerías de Cartagena (Repsol) y de La Rábida (Cepsa), y la unidad
de coquización retardada de Petronor, con sus diversas unidades asociadas, todos ellos de gran envergadura.
Como tendencia, se observa que las inversiones en proyectos de
coquización retardada, proceso por el cual se convierte el residuo de las
unidades de vacío en productos más ligeros y de mucho más valor, han ido
desplazando a las unidades de hidro desulfuración, predominantes en los
años anteriores, cuyo objetivo era adecuar el contenido de azufre de las
gasolinas y del gasóleo a la actual normativa europea.
Esta situación de bonanza está favoreciendo a las empresas que han
desarrollado una considerable capacidad de gestión y que han acumulado
experiencia en contratos llave en mano, modalidad cada vez más frecuente en el sector.
The sharp rise in demand for petroleum products in recent years,
together with the current scenario of high oil prices, has favoured the
undertaking of new investment projects in refinery installations. Certain
Spanish engineering firms have known how to make the most of their
protracted experience in projects of this kind to outbid multinational
competitors and win a large number of contracts.
Refinery companies, which hitherto invested solely in improving
their production specifications –largely in response to environmental
requirements–, have begun to design and build new facilities that enable
them to improve the exploitation of available oil, which is heavier and
with a higher sulphur content. It has also been possible to increase the
production of light fuels, given that industry and transport are the main
sectors in which the demand for oil is increasing.
The most important projects currently involving Spanish engineering firms are in Saudi Arabia, Argentina, Chile, China, Kuwait, Turkey
and Vietnam.
In addition to markets abroad, Spanish refineries are also making
significant investments, embarking upon a period of major spending in
delayed coker units, hydrocracking and expanding oil processing capacity. Highlights are the enlargement of the refineries in Cartagena (Repsol) and La Rábida (Cepsa), and Petronor’s delayed coker unit, with its
various associated units, all of which are on a very large scale.
In terms of trends, it can be seen that investments in delayed coker
projects, a process whereby the waste from vacuum units is converted
into lighter products of much greater value, have been displacing hydrodesulphuration units, which prevailed in prior years, whose purpose was
to adjust sulphur content in petrol to current European regulations.
This high-growth scenario is favouring those companies that have
developed a considerable management capacity and which have amassed experience in turnkey contracts, a format that is becoming increasingly commonplace in the sector.
13
industria y energía
14
gas natural
natural gas
En el entorno actual de continuo crecimiento en la demanda de energía, el gas natural se ha convertido en la fuente energética protagonista de
los últimos tiempos, representando en la actualidad casi la cuarta parte del
consumo total de energía primaria en el mundo, con valores similares al
consumo de energía procedente del carbón y sólo por detrás del petróleo.
Las singularidades y condicionantes físicos del gas natural hacen que
el sector gasista sea peculiar y complejo y esté en plena expansión.
Por una parte, cuenta con importantes ventajas frente a otros tipos de
energía. La existencia probada de reservas a largo plazo, y su buen comportamiento medioambiental –por tratarse de un combustible limpio con
índices de emisión de CO2 muy inferiores a los del carbón o derivados del
petróleo– ha incentivado su uso en la generación de electricidad a través
de la construcción de centrales de ciclo combinado en todo el mundo.
Por otra parte, la singularidad del transporte del gas natural exige el
desarrollo de una compleja cadena logística y esta exigiendo fuertes inversiones en el desarrollo de infraestructuras.
En España, el sector gasista mantiene, desde el año 2000, una tasa
de crecimiento por encima de la media europea. La demanda de gas natural en los últimos cinco años ha supuesto un incremento acumulado del
92%, aportando en el año 2005 el 20% de la energía primaria demandada
en el país.
Within the current scenario of steady growth in energy demand,
natural gas has become a key energy source in recent times, now
accounting for almost a quarter of the world’s total energy consumption,
with similar values to the consumption of energy produced by coal and
second only to oil.
Natural gas’s singularities and physical determinants mean that the
gas sector is complex and unusual, undergoing a period of widespread
expansion.
On the one hand, it has major advantages over other kinds of
energy. The proven existence of long-term reserves and its good environmental performance – as it is a clean fuel with CO2 emission rates
that are well below coal or petroleum products – has encouraged its use
in the generation of electricity through the building of combined cycle
power plants throughout the world.
On the other hand, the specific nature of natural gas distribution
requires the development of a complex logistics chain that involves
major investments in the development of infrastructures.
Since 2000, the gas sector in Spain has recorded growth that outperforms the European average. The demand for natural gas over the
past five years has meant an aggregate increase of 92%, whereby in
2005 it provided 20% of the country’s requirements in primary energy.
industria y energía
La principal causa del fuerte crecimiento se debe, en gran medida, a la
apuesta española por la generación eléctrica basada en centrales de ciclo
combinado. Desde la entrada en operación del primer ciclo combinado en
2001, se han instalado en España más de 8000 MW de potencia, hecho
que la sitúa a la cabeza de Europa en el uso de esta tecnología.
Asimismo, en lo que se refiere a la ampliación y mejora de infraestructuras, se han invertido más de 7.200 millones de euros en los últimos ocho
años. España ocupa el primer puesto entre los países europeos en número
de terminales de descarga y regasificación, ya que seis de las doce plantas
existentes en Europa se encuentran en nuestro país. Igualmente, España
ocupa el primer puesto de Europa como destino de gas natural licuado y el
tercero del mundo.
El gran dinamismo del mercado gasista español ha posibilitado que
las empresas de ingeniería españolas hayan adquirido y consolidado un
amplio conocimiento del sector, lo que les permite llevar a cabo proyectos
en toda la cadena de valor del gas natural, desde la producción y tratamiento, hasta almacenamiento y transporte.
Las principales áreas de actividad en las que las empresas de ingeniería están participando incluyen plantas de licuefacción, plantas de regasificación, gasoductos de transporte e instalaciones auxiliares, estaciones de
regulación y/o medida, ramales y redes de distribución tanto en España
como en el exterior.
Algunas referencias significativas pueden ser:
– Centrales Térmicas de Ciclo Combinado de Palos de la Frontera
1200 MW, de Arrubal 800 MW, de Castellón 800 MW, de San Roque
400 MW y de Castejón 400 MW
– Plantas de Regasificación de Huelva, Cartagena, Barcelona, Bilbao,
Sagunto y Mugardos.
– Plantas de Licuefacción de Damietta, Egipto y de Atlantic, Trinidad y
Tobago.
The main reason for this steep growth is due largely to Spain’s commitment to generating electricity through combined cycle power plants.
Since the commissioning of the first combined cycle plant in 2001, over
8000 MW of output have been installed in Spain, placing it at the head in
Europe in the use of this technology.
Likewise, insofar as the enlargement and improvement of infrastructures is concerned, more than 7.2 billion euros have been invested over
the past eight years. Spain lies third in Europe in terms of the number of
discharge and regasification facilities, as six of the twelve installations
existing in Europe are in our country. Furthermore, Spain is in pole position in Europe as a destination for liquefied natural gas, and third in the
world.
The major dynamism of the Spanish gas market has meant that Spanish engineering firms have acquired and consolidated wide-ranging
knowledge on the sector, whereby they have been able to undertake
projects throughout the entire value chain in natural gas, from production and processing through to storage and distribution.
The main operating areas in which Spanish engineering firms are
involved include liquefaction plants, regasification plants, supply pipelines and auxiliary installations, regulation and/or measurement stations,
branch pipes and distribution networks both in Spain and abroad.
The following are a number of significant examples:
–Combined Cycle Thermal Power Plants in Palos de la Frontera
(1200 MW), Arrubal (800 MW), Castellon (800 MW), San Roque
(400 MW) and Castejon (400 MW)
–Regasification Plants in Huelva, Cartagena, Barcelona, Bilbao,
Sagunto and Mugardos
–Liquefaction Plants in Damietta, Egypt and Atlantic, Trinidad and
Tobago.
15
industria y energía
16
carbón (centrales termicas)
coal (thermal power plants)
El carbón es el combustible fósil más abundante en el mundo y una
fuente de energía fundamental. Es clave en la producción de hierro y acero,
como combustible en procesos productivos industriales y, especialmente,
en la producción de energía eléctrica a escala mundial. El 39% de la energía eléctrica generada en el todo el mundo se produce con centrales térmicas de carbón, tendencia que se mantendrá a largo plazo.
El carbón cuenta con algunas ventajas destacables frente a otros
combustibles como son el precio, la abundancia de reservas y que se trata
de un mercado grande y con numerosos productores distribuidos por todo
el planeta.
Sin embargo, teniendo en cuenta las limitaciones medioambientales
del carbón, en lo que se refiere a la producción de CO2, SO2, NOx y otras
partículas, el futuro de la generación pasa por la mejora y desarrollo de tecnologías de uso limpio del carbón. En este sentido, los límites fijados a las
emisiones en España han estimulado la búsqueda de soluciones de producción eléctrica más limpia. En la actualidad, las empresas de ingeniería
están participando en el desarrollo de proyectos que puedan reducir los
niveles de emisiones de SO2 y NOx por medio de la instalación de desulfuradoras, o mejoras de rendimientos con centrales supercríticas.
En cuanto a la producción eléctrica, las centrales térmicas de carbón
juegan un papel fundamental en la cobertura de la demanda eléctrica en
España –en torno al 20%–, con más de 200 centrales en explotación y una
potencia total instalada superior a los 27.000 MW.
Las empresas de ingeniería españolas cuentan con una amplia experiencia en el diseño, construcción, y explotación de este extenso parque de generación. Se han realizado proyectos con todo tipo de carbones (lignito, hulla,
antracita) tanto nacionales como de importación y se ha trabajado en proyectos de reforma y mejoras de centrales térmicas durante más de 60 años.
Algunas referencias significativas pueden ser:
Centrales Térmicas de As Pontes, 1400 MW consumo de carbón
nacional y de importación, Lada 800 MW, hulla y antracita nacional; Meirama, 560 MW, lignito pardo nacional; Soto de Ribera, 670 MW, hulla y antracita nacional; Los Barrios, 550 MW, carbón de importación; y Elcogas, 335
MW, gasificación de carbón y ciclo combinado.
Coal is the world’s most plentiful fossil fuel and an essential source
of energy. It is vital for the production of iron and steel, as a fuel in industrial production processes and, especially, in the generation of electricity
throughout the world, with 39% of all electricity coming from coal-fired
thermal power plants. This trend will be upheld in the long term.
Coal has certain major advantages over other fuels, such as price,
abundant reserves and a market that is large and has numerous distributors located all over the world.
Nonetheless, considering coal’s environmental limitations, involving
the production of CO2, SO2, NOx and other particles, the future of its
use in generation requires improving and developing technologies for its
clean use. Accordingly, the ceilings set for emissions in Spain have driven the search for solutions in cleaner electricity production. Today,
engineering firms are taking part in the development of projects that may
reduce the levels of SO2 and NOx emissions through the installation of
desulphuration devices or improving performance with supercritical
power plants.
Concerning the production of electricity, coal-fired thermal power
plants play a central role in meeting Spain’s demand – around 20% –,
with over 200 power plants in operation and a total installed output exceeding 27,000 MW.
Spanish engineering firms have extensive experience in the design,
construction and operation of this vast generating capacity. Projects
have been undertaken with all kinds of coals (lignite, bituminous coals
and anthracite), both domestic and imported, and for more than 60 years
work has proceeded on projects for the refurbishment and fine-tuning of
thermal power plants.
The following are a number of significant examples:
Thermal Power Plants in As Pontes, 1400 MW, burning domestic
and imported coal, Lada, 800 MW, domestic bituminous coal and anthracite; Meirama, 560 MW, domestic brown lignite; Soto de Ribera, 670
MW, domestic bituminous coal and anthracite; Los Barrios, 550 MW,
imported coal; and Elcogas, 335 MW, coal gasification and combined
cycle.
industria y energía
energía nuclear
nuclear energy
El fuerte crecimiento económico mundial, en los últimos años ha tensado la demanda en los mercados energéticos, con las consiguientes elevaciones de precios, especialmente de los hidrocarburos, y con percepción de inseguridad del suministro.
El resultado de lo anterior es una vuelta progresiva al interés por la
energía nuclear. De hecho, existen planes firmes para un relanzamiento
nuclear sostenido en los EE.UU., Francia, Rusia… al tiempo que otros países como China, India, Japón y Corea se preparan para reforzar los programas que tienen en marcha.
En España, la situación política no es favorable a un relanzamiento a
corto plazo. No obstante, la dependencia energética exterior creciente
–que supera ya el 80%– y las ventajas de esta opción para nuestro país llevarán, sin duda, a medio plazo, a reconsiderar la situación.
La energía nuclear es intensiva en capital, lo que unido a una participación nacional en la inversión inicial, que en España superó históricamente el
85%, supone un fuerte incentivo para el desarrollo de una importante
industria en este sector con capacidad exportadora. Este hecho se hizo
patente durante las fases de proyecto y construcción del parque nuclear
actualmente en explotación. De hecho, la paralización de nuestro programa nuclear desde finales de la década de los ochenta no ha impedido la
supervivencia de una industria española en este campo: grandes componentes nucleares, combustible, tratamiento de residuos, bienes de equipo,
ingeniería y servicios de diversa índole, que se ha mantenido en buena
parte gracias a la actividad exportadora.
De manera específica las Ingenierías Españolas han mantenido sus
capacidades estos últimos 20 años con base en el apoyo a la explotación
del parque nuclear español y a múltiples actividades en el exterior. Entre
estas últimas, se pueden mencionar el apoyo a la mejora de la seguridad
en diversas centrales en Rusia y el Este de Europa; la participación en el
desarrollo de las Generaciones III y III+, en colaboración con General Electric y Westinghouse, así como en proyectos de I+D del Programa Marco de
la Unión Europea relacionados con la futura Generación IV; la colaboración
en el desarrollo del Reactor PBMR (Pebble Bed Modular Reactor) en Sudáfrica –reactor refrigerado por gas a alta temperatura– y la prestación de
servicios para diversas centrales en operación en el extranjero o nuevos
proyectos, entre los que merece destacar Lungmen, en Taiwán, todavía en
fase de construcción.
The steep growth in the global economy in recent years has stretched resources in energy markets, with the ensuing rise in prices, especially in hydrocarbons, and a sense of insecurity regarding supply.
The result of this has been a gradual reawakening of interest in
nuclear energy. In fact, there are definite plans for the re-launch of a sustained nuclear programme in the USA, France, Russia… whereas other
countries such as China, India, Japan and Korea are preparing to reinforce the programmes they already have in progress.
The political climate in Spain does not favour such a re-launch in the
near future. Nonetheless, growing dependence on energy from abroad –
which now exceeds 80% - and the advantages this option would have
for our country will lead to a reappraisal of this situation in the medium
term.
Nuclear energy is capital-intensive, which together with a national
stake in the initial investment, which in the past exceeded 85% in Spain,
constitutes a major incentive for the development of a significant
industry in this sector with export capacity. This was made clear during
the project and building stages of the nuclear power plants currently in
operation. Indeed, the abandoning of our nuclear programme at the end
of the 1980s has not compromised the survival of a Spanish industry in
this field: major nuclear components, fuel, waste processing, capital
goods, engineering and services of a diverse nature have continued
thanks largely to the export market.
Specifically, Spanish engineering firms have maintained their operating capacity over these past 20 years on the basis of their support for
the running of Spain’s nuclear power plants and numerous activities
abroad. Amongst the latter, mention should be made of the support for
improving safety in several power plants in Russia and Eastern Europe;
involvement in the development of Generations III and III+, in cooperation with General Electric and Westinghouse, as well as R&D projects
within the EU’s Master Programme regarding the forthcoming Generation IV; cooperation in the development of the PBMR (Pebble Bed
Modular Reactor) in South Africa – a reactor cooled by high-temperature
gas – and the provision of services for various operational power plants
abroad or new projects, amongst which special mention should be made
of Lungmen, in Taiwan, which is still under construction.
17
industria y energía
energías renovables
renewable energies
El Plan de Energías Renovables en España (PER) 2005-2010 ha sido
elaborado con el propósito de reforzar los objetivos prioritarios de la política
energética del Gobierno, que son la garantía de la seguridad y calidad del
suministro eléctrico y el respeto al medio ambiente, y con la determinación
de dar cumplimiento a los compromisos de España en el ámbito internacional (Protocolo de Kyoto, Plan Nacional de Asignación), y a los que se
derivan de la pertenencia a la Unión Europea. EL PER constituye la revisión
del Plan de Fomento de las Energías Renovables (PFER) en España 20002010 vigente hasta agosto de 2005.
Según el PER, el 12,1% del consumo global de energía en 2010 será
abastecido por fuentes renovables, que contribuirán a la producción eléctrica del 30,3% del consumo bruto de electricidad y participarán en la aportación de un consumo de biocarburantes del 5,83% sobre el consumo de
gasolina y gasóleo para el transporte.
Su puesta en marcha, conjuntamente con el Plan de Acción 20052007 de la de Ahorro y Eficiencia Energética, debe permitir la reducción de
los consumos de energía Estrategia en España y aminorar la dependencia
energética del exterior, al tiempo que contribuirá, de manera esencial, a
reducir la contaminación.
Como consecuencia de la aplicación del PER, y gracias a la apuesta
del sector industrial, inversores e ingenierías por el área de las energías
renovables, España se ha convertido en uno de los países líderes mundiales en tecnologías energéticas limpias.
Spain’s Renewable Energies Plan (PER) 2005-2010 has been drawn
up with a view to reinforcing priority objectives in the Government’s
energy policy, namely, the guaranteed safety and quality of the electricity
supply and respect for the environment, and with the determination to
fulfil Spain’s commitments on the international stage (Kyoto Protocol,
National Allocation Plan), and those forthcoming from its EU membership. The PER constitutes a review of Spain’s Renewable Energies Development Plan (PFER) 2000-2010 in force up to August 2005.
According to the PER, 12.1% of overall energy consumption in 2010
will be serviced by renewable sources, which will contribute to the generation of 30.3% of gross power consumption, and the consumption of
biofuels will account for 5.83% of the consumption of petrol and diesel
for transport.
Their implementation, together with the 2005-2007 Action Plan on
Energy Saving and Efficiency, should lead to a reduction in the consumption of strategic energy in Spain and reduce dependence on
energy from abroad, whilst at the same time making a significant contribution to the reduction in pollution.
As a result of the application of the PER, and thanks to the commitment of the industrial sector, investors and engineering firms in the field
of renewable energies, Spain has become one of the world’s foremost
countries in clean energy technologies.
Energía Eólica
En energía eólica, el PER establece un objetivo de 20.155 MW instalados en 2010.
18
Wind Power
Regarding wind power, the PER sets a target of 20,155 MW installed
in 2010.
industria y energía
España se convirtió, en 2005, en el 2º país del mundo por potencia
instalada. Actualmente, cuenta con una potencia eólica instalada a 1 de
enero de 2007, de 11.615,07 MW, según el Observatorio Eólico de la Asociación Empresarial Eólica (AEE). La generación eólica en España ha
cubierto el 8,8% de las necesidades de energía eléctrica en el país durante
2006. Por otra parte, es significativo que, en numerosas ocasiones, la eólica ha superado el 25% de la cobertura de la demanda con una punta de
producción de 8.142 MW el 8 de diciembre, lo que supuso un 31% de la
producción total, en ese momento.
Las ingenierías españolas han jugado un importante papel en el desarrollo de los proyectos de generación eólica, seleccionando los mejores
emplazamientos disponibles, estudiando la velocidad del viento en el sitio
para optimizar la ubicación y elección del equipamiento más adecuado, y
realizando los estudios de impacto ambiental para conseguir ejecutar los
proyectos de una manera respetuosa con el medio ambiente.
El conocimiento adquirido en el mercado español ha hecho posible
que las ingenierías españolas puedan exportar sus servicios internacionalmente. Algunos países donde se han realizado proyectos de generación
eólica por ingenierías españolas son Brasil, México, Estado Unidos, Egipto,
Túnez, Italia, Portugal, Francia, Polonia, Grecia y China.
In 2005, Spain stood in second place in the world for installed
power. It currently has an installed wind power output of 11,615.07 MW,
according to the Wind Power Observatory of the Spanish Wind Energy
Association (AEE). Wind energy has provided for 8.8% of Spain’s electricity requirements in 2006. Moreover, it is significant that wind power has
often catered for over 25% of demand, with output peaking at 8,142 MW
on 8 December, which represented 31% of overall production at that
moment.
Spanish engineering firms have had an important part to play in the
development of wind power generation projects, identifying the best
sites available, studying the wind speed on-site in order to tweak the
location and choose the most appropriate equipment, and conducting
environmental impact studies in order to undertake the projects in an
environmentally respectful manner.
The knowledge acquired on the Spanish market has enabled
domestic engineering firms to export their services abroad. The following are some of the countries in which wind power generation projects
have been undertaken by Spanish engineering firms: Brazil, Mexico, United States, Egypt, Tunisia, Italy, Portugal, France, Poland, Greece and
China.
Energía Minihidráulica
La Unión Europea cuenta con una potencia instalada de centrales
minihidráulicas (<10 MW) de 11.600 MW en 2006. España, con 1.788 MW
se encuentra en tercer lugar tras Italia y Francia. El sector se encuentra limitado por barreras administrativas y medioambientale, lo que hace que su
crecimiento estimado sea del 2% anual aproximadamente.
España cuenta con una histórica experiencia en el desarrollo de
importantes proyectos de generación hidráulica. Actualmente, las posibilidades de ampliar el potencial hidroeléctrico del país son pequeñas, por lo
que el sector se ha orientado hacia las centrales minihidráulicas de mínimo
impacto ambiental, y a la exportación en zonas con mayor potencial como
Latinoamérica, Asia o África.
Micro-hydro Plants
The European Union has an installed power in micro-hydro plants
(<10 MW) of 11,600 MW in 2006. Spain, with 1,788 MW lies in third place
behind Italy and France. The sector is tied down by administrative and
environmental restrictions, which means that its annual growth is estimated to be approximately 2%.
Spain has long-standing experience in the development of major
projects in hydroelectric generation. Nowadays, there are few possibilities of increasing the country’s hydroelectric potential, so the sector has
turned to micro power stations of minimal environmental impact, as well
as to exporting to areas of greater potential, such as Latin America, Asia
or Africa.
19
industria y energía
Las ingenierías españolas cuentan con amplia experiencia, tanto en el
desarrollo de proyectos nuevos como en la rehabilitación de centrales antiguas. También se cuenta con un importante conocimiento basado en la
experiencia de la explotación de las minicentrales durante muchos años, lo
que coloca al sector español de ingenierías en una buena posición para
exportar sus servicios.
Energía solar fotovoltaica
La producción de energía eléctrica mediante el efecto fotovoltaico presenta ventajas energéticas, medioambientales y sociales. Entre ellas, la
implantación de la energía solar fotovoltaica contribuirá a impulsar el desarrollo tecnológico e industrial necesario que lo lleve a términos cada vez
más competitivos frente a otras formas de generación.
EL PER establece un objetivo de 363 MWpen el periodo 2005-2010
partiendo de una potencia instalada en 2004 de 37 MWp.
España ha experimentado un auge inversor en el sector de la energía
fotovoltaica gracias a la existencia de recursos solares favorables y al
apoyo de un sistema estable de primas a la energía producida, que hace
rentable la inversión en este tipo de instalaciones.
Las ingenierías españolas contribuyen a la ejecución eficiente de este
tipo de proyectos en los cuales resulta relevante conocer las últimas tecnologías desarrolladas (seguidores, concentración, película fina) para obtener
la mayor rentabilidad posible a la inversión, así como los requisitos de
conexión a la red para un funcionamiento seguro del sistema. Como referencia podemos resaltar la reciente puesta en marcha de la Central Sevilla
PV, de un 1 MW de potencia como parte de la Plataforma Solar de Sanlúcar la Mayor.
Energía Termosolar
Además de los sistemas de baja temperatura (para agua caliente, calefacción, invernaderos, etc.) y de la generación fotovoltaica de electricidad, la
energía solar se aprovecha para generar electricidad y calor de proceso.
La energía solar termoeléctrica agrupa a todas las tecnologías que
realizan una concentración solar por medios ópticos, con el fin de alcanzar
temperaturas elevadas que permitan la generación eléctrica.
Son tres los factores que influyen principalmente en el coste de generación:
a) rendimiento de concentración
b) rendimiento del ciclo térmico
c) capacidad de almacenamiento.
Estos factores distinguen también los sistemas actuales en desarrollo:
torre y helióstatos planos; colectores cilíndrico parabólicos (CCP) y discos
parabólicos.
La tecnología de torre y heliostatos cuenta como referencia con la
Central PS-10, de 11 MW de potencia y que ya se encuentra en operación
comercial. Cabe destacar que la Central PS10 ha sido la primera planta del
mundo en su tecnología concebida para verter su energía directamente a
20
Spanish engineering firms have ample experience both in the development of new projects and in the refurbishment of outdated power
plants. There is also a wealth of knowledge arising from the operation of
micro power plants over the course of many years, which puts Spanish
engineering firms in a good position to export their services.
Photovoltaic solar energy
The generation of electricity using photovoltaic means has energy,
environmental and social advantages. Amongst these, the implementation of photovoltaic solar energy will help to drive the necessary technological and industrial development for making it increasingly more competitive regarding other generating methods.
The PER sets a target of 363 MWp for the period 2005-2010 based
on an initial installed power in 2004 of 37 MWp.
Spain has experienced a hike in investment in the photovoltaic
energy sector thanks to the presence of favourable solar resources and
the support of a stable system of subsidies for the energy produced, thereby making it profitable to invest in these kinds of installations.
Spanish engineering firms contribute to the efficient performance of
projects of this nature in which it is important to be familiar with the latest
technologies developed (trackers, concentration, thin film) in order to
achieve the highest possible return on the investment, as well as grid
connection requirements for the system’s safe operation. As an example, we could single out the recent commissioning of the Sevilla PV
Power Plant, with a 1 MW output, as part of the Sanlucar la Mayor Solar
Platform.
Thermosolar Energy
In addition to low temperature systems (for hot water, heating, greenhouses, etc.) and the photovoltaic generation of electricity, solar
energy is used for generating electricity and process heat.
Thermoelectric solar energy encompasses all those technologies
that concentrate sunlight by optical means, with a view to reaching the
high temperatures required for generating electricity.
industria y energía
la red. En terrenos aledaños a la PS10, se ha comenzado la construcción
de la Central PS20, de 20 MW de potencia y cuya puesta en marcha se
prevé para fines de 2008. También en España, se construirá Solar Tres que
utilizará la tecnología de receptor de sales fundidas de la planta de demostración Solar Two, con fines comerciales.
El sistema más maduro, para su explotación comercial, es el de
colectores cilíndrico-parabólicos, que cuenta en California con 9 plantas
de hasta 80 MW de potencia unitaria y con una generación acumulada de
más de 10.000 GWh. En España, están en fase de construcción y con
previsión de conectarse a la red en 2008: Solnova 1 y Solnova 3, de 50
MW de potencia cada una, y que constituyen los primeros pasos de la
Plataforma Solar de 320 MW que se actualmente se construye en Sanlucar la Mayor (Sevilla, España) , así como las plantas Andasol-1 y Andasol2, también de 50 MW de potencia cada una y con almacenamiento térmico de sales fundidas.
Estas tecnologías requieren un periodo de maduración, pero ya se
están dando pasos importantes en la reducción de costes de los colectores y otros equipos repetitivos de las plantas, así como en la optimización
de los procesos.
Con el apoyo de los centros de investigación (un lugar destacado
merece la Plataforma Solar de Almería), las empresas españolas están
desarrollando sus propios productos y las innovaciones necesarias para
realizar una importante contribución de la energía solar a la cesta de generación en el mundo. Junto con España, los países que más han trabajado
en el desarrollo de tecnologías de generación termosolar son EE.UU.,
Israel, Australia y Alemania.
Los primeros pasos en esta dirección lo constituyen las Centrales Integradas Solar-Ciclo Combinado (ISCC por su siglas en inglés), que optimizan las prestaciones de los ciclos combinados estándar con la aportación
de energía térmica solar. Concretamente, actualmente se encuentran en
fase de construcción un ISCC en Argelia de 250 MW de potencia (220 MW
de ciclo combinado y 30 MW termo-solares CCP) y un ISCC en Marruecos
de 450 MW de potencia (430 MW de ciclo combinado y 20 MW termosolares CCP).
There are three factors that largely influence generating costs:
a) concentration performance
b) thermal cycle performance
c) storage capacity
These factors also apply to current systems under development:
tower and flat heliostats; parabolic trough concentrators (PTC) and parabolic dishes.
Tower and heliostat technology is best illustrated by the PS-10
Power Plant, with an 11 MW output, and which is already under commercial operation. It is worth noting that the PS10 has been the world’s
first power plant with technology designed to discharge its energy
directly to the grid. On land adjacent to the PS10, work has begun on
the construction of the PS20 Power Plant, with a 20 MW output and
whose commissioning is scheduled for the end of 2008. Spain will also
be the site for the construction of Solar Three, which will use the fusedsalt receiver technology from the Solar Two test plant, for commercial
purposes.
The most mature system, in terms of commercial operation, involves
parabolic trough concentrators, with California deploying 9 plants of up
to 80 MW unitary power and with an aggregate output of over 10,000
GWh, In Spain, work in is progress, with grid connection scheduled for
2008, on the following: Solnova 1 and Solnova 3, with 50 MW of output
each. These are the first stages of a 320 MW Solar Platform that is
currently under construction in Sanlucar la Mayor (Seville, Spain) , as
well as the Andasol-1 and Andasol-2 plants, also with a 50 MW output
each and with fused salt thermal storage.
These technologies require a period of consolidation, but major
inroads are already being made in reducing the cost of concentrators
and other repetitive equipment in the plants, as well as in fine-tuning
processes.
With the backing of research centres (special mention should be
made of the Solar Platform in Almeria), Spanish companies are developing their own products and the innovations required for ensuring solar
energy makes a major contribution to the world’s generation basket. In
addition to Spain, the countries that have applied themselves the most
to the development of technologies in thermosolar generation are the
USA, Israel, Australia and Germany.
The first steps taken in this direction are the Integrated Solar Combined Cycle (ISCC), which optimises the features of standard combined
cycles with the contribution of thermal solar energy. Specifically, work is
currently under way on an ISCC in Algeria with a 250 MW output (220
MW in combined cycle and 30 MW in thermosolar PTC) and an ISCC in
Morocco with a 450 MW output (430 MW in combined cycle and 20 MW
in thermosolar PTC).
21
industria y energía
Residuos Sólidos Urbanos
La gestión de los RSU es hoy una de las principales preocupaciones
de las Administraciones Locales y de los ciudadanos en general. El incremento del volumen de residuos y de su toxicidad hace que la búsqueda de
soluciones pase por el uso de todas las alternativas posibles.
El Plan Nacional de Residuos Sólidos Urbanos español establece una
escala de prioridades en las modalidades de gestión de los residuos centrada en la reutilización y reciclaje, y buscando la valorización energética de
los residuos en todas sus modalidades como estrategia para acometer un
problema complejo.
Desde el punto de vista energético la valorización de los residuos pasa
necesariamente por la incineración y la generación de biogás.
En este sentido, España cuenta con amplia experiencia en el desarrollo de instalaciones de aprovechamiento energético de residuos por medio
de incineradoras. En el año 2005 el número de plantas en operación era de
10 con una capacidad total de 1.976.801 toneladas/año. Algunas de estas
plantas son Valdmingomez en Madrid, Sant Adrià del Besós en Barcelona
o Sogama en Galicia. En cuanto a la producción eléctrica con biogás se ha
centrado principalmente en la desgasificación de vertederos y se ha fijado
como objetivo la cifra de 235 MW equivalentes a 188.000 tep. para el año
2010.
Urban Solid Waste
The management of USW is now one of the main concerns of Local
Administrations and citizens at large. The increase in the volume of
waste and its toxicity mean that the search for solutions contemplates all
possible alternatives.
Spain’s National Plan on Urban Solid Waste lays down a scale of
priorities in waste management methods that focuses on re-use and
recycling, seeking the energy revalorisation of the waste in all its formats
as a strategy for addressing a complex problem.
From an energy standpoint, waste valorisation necessarily involves
combustion and the generation of biogas.
Spain has extensive experience in this field in the development of
facilities for exploiting the energy from waste through combustion. In
2005, there were 10 plants in operation with a total capacity of 1,976,801
tonnes/year. Amongst such plants, there is Valdmingomez in Madrid,
Sant Adrià del Besós in Barcelona and Sogama in Galicia. Regarding the
production of electricity using biogas, this has centred largely on the
degasification of landfills, and a target of 235 MW, equal to 188,000 TEP,
has been set for 2010.
Biomass
The electrical power installed in biomass plants in Spain exceeds
500MW and, according to the government’s targets, it should rise to
2,000MW by 2010. According to Spanish legislation, biomass is understood as referring to forest residue, woody agricultural residue, grassy
agricultural residue, waste from forestry and agricultural industries and
energy crops.
The biomass industrial sector in Spain is characterised by a large
number of companies that cater for all aspects related to the development of biomass projects. The following graph shows the number of
Spanish firms devoted to each one of the different areas related to the
building and development of plants.
Biomasa
La potencia eléctrica instalada en plantas de biomasa en España
supera los 500MW y según los objetivos del gobierno, en 2010 debe
alcanzar los 2.000MW. Son considerados biomasa, a efectos de la legislación española, los residuos forestales, residuos agrícolas leñosos, residuos
agrícolas herbáceos, residuos de industrias forestales y agrícolas y cultivos
energéticos.
El sector industrial de la biomasa en España se caracteriza de un gran
número de empresas que cubren todos los aspectos relacionados con el
desarrollo de los proyectos de biomasa. En el siguiente gráfico se pueden
observar el número de empresas españolas que se dedican a cada una de
las diferentes disciplinas relacionadas con la promoción y construcción de
las plantas.
Venta de Equipos / Sale of Equipment
49
Servicios Financieros / Financial Services
16
Servicios de Asistencia Técnica / Technical Support Services
41
Reparación de Equipos / Repair of Equipment
31
Promoción de Energías Renovables / Promotion of Renewable Energies
55
Manufactura de Equipos / Manufacturing of Equipment
43
Mantenimiento / Maintenance
48
Instalación de Equipos / Installation of Equipment
62
Importación de Equipos / Import of Equipment
17
Estudios de Viabilidad / Feasibility Studies
57
Desarrollo de Proyectos / Project Development
73
Auditorías / Auditing
24
0
Fuente: IDAE / Source: IDAE
22
10
20
30
40
50
60
70
80
industria y energía
Biocombustibles
Un biocombustible es una fuente de energía que parte de una materia
prima de origen vegetal y sustituye a las ya tradicionales fuentes de energía
fósiles. El bioetanol y el biodiésel son los dos tipos más comunes de carburantes ecológicos, y se emplean en motores de gasolina y de gasóleo, respectivamente.
El bioetanol es un alcohol producido a partir de maíz, sorgo, patatas,
caña de azúcar, e incluso de la biomasa, como los tallos de maíz y residuos
vegetales. Después de pasar por un proceso previo de destilación y deshidratación, puede ser usado de forma directa, añadiéndose a la gasolina,
una proporción de hasta el 5 por ciento (E5), según la normativa europea.
Es previsible una modificación de la normativa europea que aumente
al 10% la proporción de bioetanol con la gasolina (E10). Esta mezcla es la
más utilizada en EEUU, ya que no requiere ninguna modificación en los
motores de los vehículos.
La primera planta de bioetanol en España fue Ecocarburantes Españoles, en Cartagena, que entró en operación en 1999 con una capacidad
de 100.000 m3/año. Dos años más tarde, en 2002, con una capacidad de
126.000 m3/año entró en operación la planta de Bioetanol Galicia, en A
Coruña, en ese momento era la mayor planta de bioetanol en España. La
más reciente, en este mismo año 2006, ha sido Biocarburantes Castilla y
León con una capacidad de 200.000 m3/año convirtiéndose en la de
mayor capacidad de Europa.
El otro biocombustible más común hoy día es el biodiésel, que se produce a partir de aceites vegetales crudos de soja, colza y girasol, entre
otras muchas plantas oleaginosas.
Durante las últimas décadas, en los países industrializados, la tecnología de producción del biodiésel se ha desarrollado satisfactoriamente, y su
uso en motores diésel ha sido probado con ostensible éxito. No obstante,
aún persisten dos aspectos no resueltos que limitan una mayor expansión
y difusión de su uso: por un lado, el alto coste de los aceites vegetales para
la producción de biodiésel cuando se utilizan cultivos oleaginosos convencionales; por el otro, la logística para el aprovisionamiento de los insumos
en el caso de la utilización de aceites comestibles usados.
Bio-fuel
A bio-fuel is a source of energy based on a raw material of vegetable
origin and it replaces the now traditional fossil sources of energy. Bioethanol and biodiesel are the two most common types of ecological fuels,
being used in petrol and diesel engines, respectively.
Bioethanol is an alcohol produced from corn, sorghum, potatoes,
sugar cane, and even biomass, such as corn stalks and vegetable waste.
Following an initial process of distillation and dehydration, it can be used
directly, being added to petrol in a proportion of up to 5 percent (E5),
according to EU regulations.
A modification to these regulations is expected to raise the proportion of bioethanol to petrol to 10% (E10). This mixture is the one most
widely used in the US, as it does not require any modification to car engines.
The first bioethanol plant in Spain was Ecocarburantes Españoles,
in Cartagena, which began operating in 1999 with a capacity of
100,000m3/year. Two years later, in 2002, the Bioetanol Galicia plant, in A
Coruña, came on line with a capacity for 126,000m3/year. At the time, it
was Spain’s largest bioethanol plant. The most recent one, in 2006, has
been Biocarburantes Castilla y León with a capacity for 200,000m3/year,
recording the largest capacity in Europe.
The other bio-fuel used widely today is biodiesel, which is produced
from the raw vegetable oils in soya, rapeseed and sunflower, amongst
many other oil-producing plants.
Over the past decades in industrialised countries, the technology for
biodiesel production has developed in a satisfactory manner, and its use
in diesel engines has been tested with manifest success. Nevertheless,
there still remain two unresolved issues that limit its more widespread
use and development: on the one hand, the high cost of vegetable oils
for producing biodiesel when conventional oil-producing crops are
used; on the other, the logistics for the provisioning of consumables
involving used household oils.
23
industria y energía
24
industria petroquímica
petrochemical industry
La situación actual del mercado de las plantas de proceso se puede
calificar de muy positiva, con un extraordinario éxito de las empresas de
ingeniería españolas en el mercado exterior.
De hecho, el actual ciclo inversor no parece un fenómeno coyuntural,
sino que es previsible que dure varios años. Esta bonanza en el sector de la
ingeniería está llegando ya al sector de los bienes de equipo, cuyo ciclo
económico lleva lógicamente un cierto desfase con respecto al primero.
Los principales motores de esta situación son los siguientes:
– India y China, dos países de dimensión continental, cuyo desarrollo,
junto con el de otros países, está provocando un considerable
aumento de la demanda de productos petrolíferos, que requiere
aumentar la capacidad de las instalaciones.
– El aumento de la demanda ha disparado los precios del crudo y, por
tanto, ha favorecido la movilización de los recursos financieros necesarios para desarrollar nuevas instalaciones de producción, refino y
petroquímica, especialmente en los países productores de Oriente
Medio.
The current market scenario for processing plants may be defined
as extremely positive, with Spanish firms registering enormous success
abroad.
Indeed, today’s investment cycle does not appear to be an isolated
phenomenon, but rather is expected to last for several years. This boom
in the engineering sector in now affecting the capital goods sector,
whose economic cycle logically lags somewhat behind the former.
The main forces driving this situation are the following:
– India and China, two countries that are continental in size. Their
development, together with that of other countries, is generating a
considerable increase in the demand for oil products, which require increasing the capacity of installations.
– The increase in demand has led to soaring oil prices, thereby
favouring the mobilisation of the financial resources required for
developing new production, refinery and petrochemical facilities,
especially in producer countries in the Middle East.
Yet investments are not only being made abroad. Ertisa has recently
enlarged its phenol and cumene plant in Huelva. Phenol and cumene are
industria y energía
Pero las inversiones no sólo se localizan en el exterior. Ertisa ha acometido recientemente la ampliación de su planta de fenol y cumeno en
Huelva. El fenol y el cumeno se emplean en la obtención de policarbonatos
y otras materias plásticas. Uno de sus principales clientes es la planta de
General Electric Plastics en Cartagena.
Los principales retos a los que se enfrenta actualmente el sector
petroquímico son los precios de la energía y de las materias primas, los
márgenes de beneficio insuficientes, la necesidad de cumplir las normativas cada vez más exigentes, y los cambios en la localización geográfica de
la producción.
El crecimiento de la demanda permanecerá en ascenso mientras la
economía global continúe en expansión. No obstante, las nuevas instalaciones no se localizarán por igual en todas las regiones del mundo, sino
que se prevé su concentración en Oriente Medio y Asia-Pacífico.
Las ingenierías centradas fundamentalmente en plantas de proceso
son las que están actualmente en mejor situación, en parte porque son las
que más se han esforzado en estos últimos años por posicionarse en el
mercado exterior. Las compañías con fuerte dedicación al sector de la
generación eléctrica han estado desbordadas por la construcción de nuevos ciclos combinados en el mercado nacional, y quizás han descuidado la
exportación, mientras que las que son filiales o participadas por compañías
extranjeras están más orientadas hacia el mercado interior, seguramente
por condicionantes de su empresa matriz.
Actualmente muchas empresas, gracias a su capacidad de gestión y
a su experiencia acumulada, están pasando de ofrecer exclusivamente
servicios de ingeniería a ser contratistas llave en mano.
used to obtain polycarbonates and other plastic materials. One of its
main customers is the General Electric Plastics plant in Cartagena.
The main challenges the petrochemical sector is currently facing are
the prices of energy and raw materials, inadequate profit margins, the
need to comply with increasingly stringent regulations and changes in
the geographic location of production.
Growth in demand will follow an upward trend whilst the global economy continues to expand. Nonetheless, new installations will not be
distributed equally throughout the world, but instead are expected to be
grouped in the Middle East and Asia-Pacific.
Those engineering firms focusing mainly on processing plants are
the ones that are currently best placed, partly because they are the ones
that have made the most effort in recent years to position themselves
abroad. Those firms that are most firmly dedicated to the power generation sector have been overwhelmed by the building of new combined
cycle plants in the domestic market, and they may have neglected the
export market, whereas those that are subsidiaries or affiliates of foreign
companies are more focused on the domestic market, in all likelihood
following the instructions of their parent company.
Thanks to their management capacity and accumulated experience,
many companies are shifting from offering solely engineering services to
become turnkey contractors.
25
industria y energía
26
desalinización
desalination
Según indica un estudio del International Water Management Institute,
actualmente un 20% de la población mundial no tiene acceso al agua potable y puede alcanzar el 50% en el 2025 debido al crecimiento de la población y la sobreexplotación del agua.
En la cumbre de Johannesburgo (2002), la comunidad internacional
fijó como objetivo hasta 2015 reducir a la mitad el número de personas que
no disponen de agua potable ni de servicios sanitarios, estimando una
inversión de 30.000 millones de dólares por año.
Las dificultades crecientes para disponer de nuevos recursos hídricos
mediante las soluciones tradicionales (presas, acuíferos y trasvases), han
permitido el desarrollo de otras opciones, además de las consiguientes
políticas de restricción en el uso, en la utilización de fuentes alternativas;
agua de mar, aguas salobres y aguas regeneradas procedentes de la
depuración.
Tras el descubrimiento de distintos tipos de membranas que permitían
la eliminación de elementos físicos o químicos del agua, esta tecnología de
la desalinización se extendió por todo el mundo, representando, actualmente, más del 45 % de la desalinización mundial. En España, más del
87% de la desalinización corresponde a sistemas de ósmosis inversa.
En la desalinización mundialmente considerado las perspectivas para
las empresas de ingeniería españolas son enormes, no sólo por la capacidad técnica (España es el 4º país mundial por capacidad de desalinización
instalada y el primer país de Europa), sino por cuestiones afines de necesidad y relaciones de toda índole.
En España, este mercado está sometido a los cambios en la política y
la economía, y las grandes desalinizadoras funcionan con mejor o peor
suerte, debido principalmente a problemas medioambientales (dilución de
salmueras en el mar), energéticos (mejora de la eficencia energética y utilización de energías limpias) y de venta de agua (coste del metro cúbico).
Actualmente, y mediante el Programa A.G.U.A. se van a incrementar
las disponibilidades hídricas de las cuencas mediterráneas, previéndose la
aportación mediante la construcción de más de veinte plantas desalinizadoras de un volumen de más de 500 hm3/año en unos cinco años.
La creciente actividad en el mercado español de la desalinización, con
el reto tecnológico de investigación y de gestión que plantea, ha conferido
a las empresas de ingeniería españolas un reconocimiento y reputación
mundial por sus actuaciones dentro del territorio nacional (Carboneras,
San Pedro del Pinatar, Campo de Cartagena, Canal de Alicante, Almería…)
e internacional (Orán, Skikda, Sydney, Fujairah, Minjur-Chennai…).
According to a study by the International Water Management Institute, 20% of the world’s population today does not have access to drinking water, and this figure may reach 50% in 2025, due to population
growth and the overexploitation of water.
At the Johannesburg Summit (2002), the international community
set itself a target for 2015 of halving the number of people without
access to drinking water and healthcare, estimating the investment
required to be 30 billion dollars per year.
The growing difficulties for finding new water resources by means of
traditional solutions (dams, aquifers and transfers), has led to the development of other options, as well as the consequent policies for restricting use, resorting to alternative sources; seawater, brackish waters and
recycled water that has been treated.
Following the discovery of various types of membrane that remove
physical or chemical elements from water, this desalination technology
has spread throughout the world, currently accounting for 45% of global
desalination. Over 87% of desalination in Spain uses systems of inverse
osmosis.
Regarding desalination on a global scale, the prospects for Spanish
engineering firms are huge, not only in terms of their technical capacity
(Spain is the 4th country in the world in installed desalination capacity
and first in Europe), but also for related issues of need and relations of all
kinds.
This market in Spain is subject to political and economic changes,
and the large desalination plants operate in a fairly haphazard manner,
due mainly to issues regarding the environment (dilution of brine in the
sea), energy (improving energy efficiency and using clean energy) and
the sale of water (cost per cubic metre).
Today, and under the auspices of the A.G.U.A. Programme, there is
to be an increase in water production along the Mediterranean coastline,
with the building of more than twenty desalination plants with a volume
of over 500 hm3/year in around five years.
The upsurge in activity in the Spanish desalination market, with the
technological challenge in management and research this poses, has
conferred upon Spanish engineering firms global acknowledgement and
reputation for their operations at home (Carboneras, San Pedro del Pinatar, Campo de Cartagena, Canal de Alicante, Almería…) and abroad
(Oran, Skikda, Sydney, Fujairah, Minjur-Chennai…).
industria y energía
superestructura ferroviaria
railway superstructure
En la actualidad las inversiones que se realizan en el sistema ferroviario
español están encaminadas a articular los servicios de transporte intermodal. Con este objetivo, tanto en transporte de viajeros como de mercancías, las actuaciones se centran en los corredores con mayor volumen de
tráfico y demanda de modo que se mejore la accesibilidad en todo el territorio así como la reducción en los tiempos de viaje, teniendo presente
como horizonte último la interoperabilidad plena de red española en la UE.
Estas actuaciones se traducen en inversiones para creación y mejora
de infraestructura en ferrocarril de mercancías, convencional y alta velocidad. Por ello no es de extrañar que el 48% del presupuesto previsto en el
PEIT(Plan Estratégico de Infraestructuras y Transporte), es decir 115.900
millones de euros, sean actuaciones para el Plan Sectorial de Transporte
Ferroviario.
Cuando el Plan esté totalmente desarrollado, España contará con la
red nacional de alta velocidad interoperable más extensa de toda la UE.
Esto, unido a las ventajas del transporte ferroviario en vertebración, rapidez, comodidad y fiabilidad frente a otros medios de transporte, hacen que
se haya convertido en uno de los principales motores de desarrollo tecnológico y económico en España.
The investments currently being made in Spain’s railway network
are designed to articulate intermodal transport services. With this aim in
both passenger and goods transportation, projects are focusing on the
corridors with the highest volumes of traffic and demand, thereby improving accessibility throughout the country, as well as reducing journey
times, with the ultimate goal being the full integration of Spain’s network
within the EU.
Such operations involve investments for creating and improving the
standard and high-speed goods railway infrastructure. It comes as no
surprise, therefore, that 48% of the planned budget in the PEIT (Strategic Infrastructures and Transport Plan), namely, 115.9 billion euros, has
been earmarked for the Sectorial Railway Transport Plan.
Once the Plan has been fully implemented, Spain will have the largest interoperable high-speed national network in the whole of the EU.
This, together with the advantages of railway transport in connections,
speed, comfort and reliability in comparison to other means of transport,
shows that it has become one of the main instigators of economic and
technological development in Spain.
Accordingly, a major effort has been made in cutting-edge technological innovation by Spanish engineering firms in all facets of railway
27
industria y energía
Para ello, se ha hecho un esfuerzo de innovación tecnológica vanguardista por parte de las empresas de ingeniería españolas en todos los ámbitos de las instalaciones ferroviarias. La implantación de los más modernos
sistemas de control de tráfico (ERTMS-European Railways Traffic Management Sistem) sobre soporte de Telecomunicaciones móviles(GSM´R,
estándar mundial de comunicaciones móviles aplicado a ferrocarriles) y los
sistemas de captación de corriente(catenarias de alta velocidad de hasta
350KM/h) unidos al suministro de energía en alterna(Sistemas 1x25KV y
2x25KV) y al material rodante capaz de alcanzar estas velocidades, ha
requerido un compromiso de conocimiento investigador y de desarrollo
con las herramientas más precisas de la tecnología moderna.
Esta situación inversora se ha producido igualmente a las administraciones ferroviarias regionales, cuyos planes de ampliación y mejora de sus
redes metropolitanas ha dado lugar a un avance tecnológico tanto en
metropolitanos pesados como ligeros, llegándose a la situación actual en
la que, en este momento las principales capitales españolas cuentan con
redes en expansión y modernización y redes tranviarias modernas; éste es
el caso de Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Bilbao, Málaga, Granada y
Alicante.
Las empresas de ingeniería han participado muy activamente en este
proceso evolutivo del ferrocarril siendo capaces de acometer los retos tecnológicos que puedan presentarse en el futuro desde la cómoda situación
del conocimiento tecnológico adquirido en los últimos tiempos.
Algunas arterias principales de la red ferroviaria española en el transporte de viajeros en el horizonte 2020 del PEIT son:
– Línea de Alta Velocidad Madrid-Zaragoza-Barcelona-Frontera Francesa; Madrid-Córdoba-Sevilla; Madrid-Córdoba-Málaga; MadridValladolid-Zamora-Orense-Santiago;
Madrid-Cuenca-Valencia;
Madrid-Cáceres-Badajoz-Lisboa
28
installations. The implementation of the latest generation traffic control
system (ERTMS-European Railways Traffic Management System) using
mobile telecommunications media (GSM´R, worldwide standard for
mobile phones applied to railways) and systems for current uptake (highspeed catenaries of up to 350KM/h) together with the alternate energy
supply (1x25KV and 2x25KV systems) and rolling-stock capable of reaching these speeds, has required a commitment to research and development know-how using the most accurate tools available to modern
technology.
This investment scenario has been mirrored by regional railway
administrations, whose plans for enlarging and improving their metropolitan networks have led to technological progress in both light and heavy
metropolitan networks. This has led to the current situation in which
Spain’s largest cities are expanding and modernising existing networks
and introducing modern tramways; such is the case of Madrid, Barcelona, Valencia, Seville, Bilbao, Malaga, Granada and Alicante.
Engineering firms have played a hands-on role in this railway development, being capable of dealing with the technological challenges that
may arise in the future, ensconced in the comfortable position afforded
by the technological knowledge acquired in recent times.
The following are some of the main routes in the Spanish passenger
railway network considered within PEIT’s 2020 horizon:
– High-speed Line Madrid-Zaragoza-Barcelona-French Frontier;
Madrid-Cordoba-Seville; Madrid-Cordoba-Malaga; Madrid-Valladolid-Zamora-Ourense-Santiago;
Madrid-Cuenca-Valencia;
Madrid-Caceres-Badajoz-Lisbon.
industria y energía
Directorio de Empresas Asociadas*
Associated Companies Directory*
* Empresas asociadas que han solicitado su inclusión.
* Associated businesses that have requested to be included.
29
industria y energía
ABENER
ABENER ENERGÍA, S.A.
Avda. de la Buhaira, 2
41018 SEVILLA
T: +(34) 95 493 70 00 • F: +(34) 95 493 70 10 • www.abener.es
Contact / Contacto: Manuel J. Valverde Delgado, Director General
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
Empresa perteneciente a Abeinsa, Grupo de Negocio de Ingeniería y
Construcción Industrial de Abengoa. Proporciona soluciones integradas e innovadoras en el ámbito de la energía mediante la promoción, búsqueda de la financiación, ingeniería, construcción y
explotación de nuevas centrales energéticas e instalaciones
industriales y la optimización de las existentes, todo ello dentro de
un marco de contribución al desarrollo sostenible.
Abener pretende afianzar en los próximos 5 años su liderazgo en el
mercado global de construcción llave en mano de plantas industriales, con especial énfasis en las áreas de biocombustibles y
termo-solar, consolidando y desarrollando las posiciones alcanzadas en España, Portugal y Latinoamérica, y ampliando su presencia en otros mercados en crecimiento (Unión Europea, Europa del
Este y Cuenca del Mediterráneo).
Todas las actividades se desarrollan con una clara orientación al cliente, mediante la gestión eficiente de los proyectos y la mejora continua de los procesos, en el marco de una cultura, valores e identidad corporativa comunes, que fomenten la inquietud por la innovación y la búsqueda de nuevas oportunidades de negocio.
Company belonging to Abeinsa, Abengoa’s Industrial Engineering and
Construction Business Unit. It provides integrated and innovative
solutions in the area of energy by means of promotion, financial
solutions, engineering, construction and exploitation of new power
plants and industrial installations and the optimization of the existing, contributing to the sustainable development.
Abener seeks to reinforce in the following 5 years its leadership in the
global market of turnkey construction of industrial plants, with special emphasis on the biofuel and thermo-solar areas, consolidating
and developing the positions reached in Spain, Portugal and Latin
America, and expanding its presence to other growing markets
(European Union, East Europe and Mediterranean Basin).
All the activities will be oriented to the client, by means of the efficient
management of projects and continuous improvement of processes, within common culture, values and corporative identity, which
foster innovation and search of new business opportunities.
LÍNEAS DE NEGOCIO
Abener desarrolla su actividad en dos grandes divisiones, Industrial y
Energía, desarrollando cada una de ellas diferentes proyectos.
Industrial: Plantas Bioetanol. Plantas Biodiesel y ETBE. Plantas Industriales.
Energía: Repotenciaciones. Centrales de Motores. Centrales Energía
Termosolar Cilindroparabólicas. Ciclos Combinados. Centrales de
Cogeneración y District Heating. Centrales Energía Termosolar de
Torre.
En los últimos años ha afianzado su liderazgo en el mercado global de
construcción llave en mano de plantas industriales, con especial
énfasis en las áreas de biocombustibles y termosolar.
BUSINESS UNITS
Abener develops its activity in two large divisions, Industrial and Energy,
each of them developing different projects.
Industrial: Bioethanol Plants. Biodiesel and ETBE Plants. Industrial
Plants.
Energy: Add-on projects. Engine Plants. Cylinder-parabolic thermosolar power plants. Combined Cycles. Cogeneration and District
Heating Plants. Tower thermo-solar plants.
During the last years it has consolidated its leadership worldwide in the
turnkey supply of industrial plants specially in the areas of biofuels
and thermo-solar plants.
31
industria y energía
AEPO, S.A.
Bascones, 22
28029 MADRID
T: +(34) 91 378 96 60 • F: +(34) 91 323 26 44 • www.aepo.es
Contact / Contacto: Jorge Gómez Fernández, Director del Departamento de Relaciones Exteriores,
[email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
Desde 1963, la empresa AEPO, S.A. viene trabajando en proyectos de
ingeniería para instituciones y clientes privados. AEPO, S.A. esta
inscrita en los principales registros de ingeniería de consultoría y
su facturación anual asciende a 21,5 millones de euros.
Since 1963, AEPO, S.A. is working on engineering projects for institutional and private clients. AEPO, S.A. is included in the Key Registers of Consulting Engineers and the total annual revenue is 21.5
million euros.
SERVICIOS OFRECIDOS
SERVICES OFFERED
Investigación Preliminar: Estudios de viabilidad técnica, económica y
financiera, Segunda opinión previa a financiación de proyectos,
Toma de datos en campo.
Ingeniería Básica: Diseño preliminar, Selección de alternativas y optimización, Anteproyecto o Proyecto Básico.
Ingeniería de Detalle: Proyectos constructivos, Especificaciones técnicas.
Gestión de Compras: Selección de equipos y proveedores, Preparación Expedientes Licitación, Comparaciones técnico-económicas
de ofertas, Negociaciones y Adjudicaciones.
Gestión de Proyecto: Seguimiento, inspección de proveedores, Supervisión de ensayos, Control de recepción.
Construcción: Planificación y dirección de obra, Supervisión de montaje y construcción, Control de avances, costes y certificaciones,
Control de calidad, Pruebas y puesta en marcha.
Legalizaciones: Presentación de proyectos y solicitudes a los organismos oficiales y compañías suministradoras, Tramitación de licencias, Certificados finales de obra.
Preliminary Research: Technical and financial feasibility studies,
Second opinion prior to projects financing, Field data acquisition.
Basic Engineering: Preliminary design, Identification of alternatives
and optimization, Draft or Basic Project.
Detail Engineering: Constructive projects, Technical specifications.
Purchase Management: Selection of suppliers and equipment, Preparation of tender dossiers, Technical and economical analysis of the
offers, Negotiations and Awards.
Project Management: Monitoring, Control and Inspection, Test supervision, Reception Control.
Construction and Commissioning: Works Planning and Supervision,
Costs and certifications control, Quality assurance and control,
Tests and Commissioning.
Legalisation: Presentation of projects and requests to official organizations and services supply companies, Licensing, Final Certificates.
RECURSOS MATERIALES Y HUMANOS
AEPO, S.A. cuenta con un total de 251 empleados, de los cuales 157
son titulados universitarios, principalmente Ingenieros de Caminos, Arquitectos, lngenieros Industriales, Químicos, Ingenieros
Aeronáuticas, Geólogos, Biólogos y Economistas. La empresa
dispone de los más modernos sistemas informáticos y sofisticados equipo.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
República Dominicana: AT Planta de Tratamiento de Residuos Sólidos
Urbanos: Plan de gestión integral, Estudio de generación y composición de residuos, Proyecto básico de instalaciones mecánicas
en Sosía y Puerto Plata.
Senegal: Proyecto básico de las instalaciones mecánicas de una Planta de Pretratamiento de Residuos Urbanos en Dakar
Guinea Ecuatorial: Suministro, instalación y puesta en marcha del sistema de abastecimiento de fuel a la planta de producción de energía de Bata.
32
HUMAN RESSOURCES AND EQUIPMENT
AEPO’s staff totals 251 employees which includes 157 University graduates, mainly Civil Engineers, Industrial, Electrical, Chemical and
Aeronautical Engineers, Architects, Geologists, Biologists, Economists, etc.
The company has available the most modern computer systems and
sophisticated measurement equipment.
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
Dominican Republic: AT Urban Waste Treatment Plant: Integral Management Plan, Survey of generation and composition of urban
waste, Basic design of mechanical systems in Sosía and Puerto
Plata.
Senegal: Basic design of mechanical systems of a urban waste pretreatment plant in Dakar.
Equatorial Guinea: Supply, installation and commissioning of the fuel
supply system in the Energy Generation Plant of Bata.
industria y energía
APIA XXI, S.A.
Luis Martínez, 21
39005 SANTANDER (Cantabria)
T: +(34) 942 29 02 60 • F: +(34) 942 27 46 13 • www.apiaxxi.com
Contact / Contacto: Planning Director, Manuel Pérez Sierra, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
APIA XXI, S.A. diseña soluciones en los campos de la ingeniería y la
arquitectura, tanto en el sector de las administraciones públicas,
como en el de las empresas privadas. Consolidada como una de
las consultoras líderes del país, cuenta con más de una veintena
de delegaciones en España, América Latina, Europa del Este y
África, y una plantilla conformada por más de 300 profesionales.
APIA XXI, S.A. designs solutions in the fields of the engineering and the
architecture, for public administrations and private companies.
Consolidated as one of the leader consulting firms of the country, it
counts with more than twenty delegations in Spain, Latin America,
East Europe and Africa, and a team conformed by more than 300
professionals.
ÁREAS DE EXPERIENCIA
AREAS OF EXPERTISE
Infraestructuras. Obras Hidráulicas. Urbanismo y Medio Ambiente. Edificación e Industria. Gestión y Nuevas Tecnologías.
Infraestructures. Hydraulic Works. Environment and Town Planning.
Construction and Industry. Management and New Technologies.
SERVICIOS
SERVICES
Planificación. Proyecto. Control de Obra. Gestión y Asesoría General.
Proyecto I+D+i.
Planification. Project. Supervision. Management and General Consulting Advisory. I+D+I Project.
INDUSTRIA Y ENERGÍA
INDUSTRY AND ENERGY
Estudio de la Eficiencia de Terrenos y Cultivos para su Aprovechamiento Energético como Biomasa y Biodiesel. Medio Ambiente, Agua,
Reiduos y Energía (M.A.R.E.).
Definición, supervisión y seguimiento en la aplicación de los criterios de
integración arquitectónica, ambiental y de utilización de energías
renovables en las plantas desaladoras y otras instalaciones, incluidas en el convenio de gestión de ACUAMED y ubicadas en las
zonas: Sur de las Cuencas Mediterráneas. Aguas de las Cuencas
Mediterraneas, S.A. (ACUAMED).
Desarrollo de seguidores solares e implementación de un proceso
industrial de fabricación. Sociedad de la Gestión Energética de
Cantabria, (Genercan).
Servicios de ingeniería para el diseño y cálculo de estructuras metálicas en proyectos industriales. Initec Plantas Industriales, S.A.U.
Dirección integrada de proyecto y construcción GEOLIT. Parque Científico-Tecnológico del aceite y del olivar. Mengíbar. Jaén. Geolit.
Project Management de Obra Civil de las instalaciones de la explotación Tejas-Dobra: Trituración primaria y Cintas en túnel; Trituración
secundaria. Solvay Quimica, S.L.
Proyecto “Planta de Concentración de Mineral de Hierro” en Venezuela.
Felguera Parques y Minas, S.A.
Proyecto completo del nuevo edificio BIR 80 KT y ampliación, comprobación del nuevo estado estructural y refuerzo en su caso del edificio existente. Solvay Química, S.L.
Proyecto de ampliación a 440 KT. Nave de Electrólisis. Asturiana de
Zinc.
Redacción del Proyecto de construcción del “Campo de Golf de Nestares”. Cantur, S.A.
Study about the efficiency of terrains and cultivations for energetic use
as bio-mass and bio-diesel. Medio Ambiente, Agua, Reiduos y
Energía (M.A.R.E.).
Definition, management and monitoring in the application of the criteria
of architerture and environmental integration and in the utilization
of renewable energies in the desalter plants and other installations,
included in the ACUAMED management agreement and located in
the areas: South of the Mediterranean basins. Aguas de las Cuencas Mediterraneas, S.A. (ACUAMED).
Solar fans development and implementation of a process of industrial
manufacture. Sociedad de la Gestión Energética de Cantabria,
(Genercan).
Engineering services for the design and calculation of metallic structures in industrial projects. Initec Plantas Industriales, S.A.U.
Management of project and construction for GEOLIT. Scientific-Technological Park of oil and olive grove. Mengibar. Jaen. Geolit.
Project Management of civil works of the installations of the exploitation Tejas-Dobra: primary and secondary trituration. Solvay Quimica, S.L.
Levelling, Foundation and Sanitation of the Steel Mineral Concentration
Plant in Venezuela. Felguera Parques y Minas, S.A.
Project for a new building BIR 80 KT and enlargement, verification of
the new structural condition and reinforcement of the existing building. Solvay Química, S.L.
Increase to 440 Kt project. Electrolysis plant. Asturiana de Zinc
Golf Course constructive project in Nestares. Cantur, S.A.
33
industria y energía
APPLUS
Parque Empresarial Las Mercedes, Campezo, 1 Edificio 3
28022 MADRID
T: +(34) 91 208 08 00 • F: +(34) 91 208 08 03 • www.appluscorp.com
Contact / Contacto: I+C Manager, Francisco Martínez Dopico, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
APPLUS NORCONTROL S.L. es una empresa española con más de
25 años de experiencia. A+ NORCONTROL cuenta con una plantilla de aproximadamente 2.600 profesionales, de los cuales más
del 70 % son titulados universitarios, muchos de ellos con experiencia internacional. Facturación en 2006: 137 M e. A+ NORCONTROL cuenta con implantación y referencias en 37 países,
donde ha desarrollado cientos de trabajos de medio ambiente,
calidad, ingeniería y consultoría.
APPLUS NORCONTROL S.L is a Spanish firm with more than 25
years of experience. A+ NORCONTROL has more than 2.600
professionals. The 70 % of the staff has university degrees and
most of them have international experience. Annual Turnover in
2006: 137 M e . A+ NORCONTROL is present and has references
in 37 countries, where projects in the fields of environment, quality, engineering and consultancy have been performed.
AREAS OF EXPERTISE
ÁREAS DE EXPERIENCIA
34
Supervisión, inspección y diagnóstico: Tecnologías de Ensayo, Inspección en fabricación y Montaje QA/QC, Inspección en servicio,
Mantenimiento predictivo.
Seguridad industrial: Inspección Reglamentaria de Instalaciones, Inspección voluntaria de riesgo industrial, Metrología Industrial,
Atmósferas explosivas (ATEX).
Tecnología y procesos industriales: Supervisión y control de equipos y
sistemas I&C, Ingeniería, desarrollo y suministro de sistemas de
I&C para procesos, Asistencia Técnica a Mantenimiento de sistemas y equipos I&C, Eficiencia y ahorro energético en la industria.
Formación: Cursos de Formación.
Supervision, inspection and diagnosis: Testing Technologies, QA/QC
Manufacturing & Assembling Inspections, testing in service, Predictive Maintenance Technical Studies and Analysis.
Industrial safety: Statutory Inspections in facilities, Voluntary inspections in industrial safety, Industrial Metrology, Explosive Atmospheres (ATEX).
Industrial technology & processes: Supervision and control of equipments and I&C systems, Engineering, development and I&C
systems procurement for processes.Technical Assistance for the
Maintenance of equipment and I&C systems, Efficiency and
energy saving in the industry sector.
Training: Training courses.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
Chile: Asistencia Técnica para la señalización, Electrificación y Comunicación (SEC.
– Empresa de Ferrocarriles del Estado (EFE).
México: Prestación de servicios de supervisión de la calidad y seguridad industrial para Fuerza y Energía de Tuxpan (Central de Ciclo
Combinado de 1.000 Mw).
México: Ensayos no destructivos (END) mediante inspección radiográfica, ultrasonido y/o líquido penetrante de juntas soldadas en
tuberías de la recuperadora de azufre e hidrógeno del paquete IV
del proyecto de reconfiguración de la refinería general Lázaro Cárdenas del Río en Minatitlan, Veracruz.
México: Supervisión de las Obras del Contrato IPC para las unidades
de planta combinada, planta hidrodesulfuradora de diesel y planta
catalítica FCC nº2, del proyecto integral de reconfiguración de la
refineria General Lázaro Cárdenas, Minatitlán, Veracruz (PEMEX).
Egipto: Aseguramiento de la calidad, control de calidad, asistencia técnica en medio ambiente y prevención de riesgos laborales durante
las fases de ingeniería, compras y construcción de la planta de
licuefacción de gas en Damietta.
Chile: Technical Assistence for the signalling, Electrification and Comunication (SEC).
– Empresa de Ferrocarriles del Estado (EFE).
Mexico: Quality supervisión and industrial safety in the CombinedCycle Station, Fuerza y Energía de Tuxpan (1.000 Mw).
Mexico: Non destructive testing (NDT) radiographic, ultrasonic and
penetrating liquids inspections, in soldered pipe joints. Lot IV, Project: Reconfiguration of the Refinery of Lázaro Cárdenas del Río in
Minatitlan, Veracruz.
Mexico: Works supervision of the IPC contract for the units of the combined plant, hydrosulphurate diesel station and cathalitic station
FCC nº2, of the Project: Reconfiguration of the Refinery of Lázaro
Cárdenas del Río in Minatitlan, Veracruz (PEMEX).
Egypt: Quality assurance and control, technical assistance, environmental supervision and labour risk prevention during the phases of
preliminary design, procurement and construction of the Gas-toLiquid plant in Damietta.
industria y energía
AYESA
Juan Bravo, 3 B, 4º Derecha
28006 MADRID
T: +(34) 91 411 96 50 • F: +(34) 91 411 96 51 • www.grupoayesa.com
Contact / Contacto: Director General Comercio Internacional, Nagi CHEHAB,
[email protected] / [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
Con cuarenta años de experiencia, Ayesa es uno de los grupos consultores más importantes de España. Cuenta con una plantilla de 700
empleados y una facturación que supera los 70 millones de euros.
Su experiencia abarca todas las áreas de ingeniería y su continuo
crecimiento hace prever que próximamente se convertirá en la
mayor consultora del país.
La experiencia de Ayesa en el área de energía e industria garantiza una
respuesta integral para los clientes que necesitan un proyecto
óptimo, rentable y con plazo definido, con amplia solvencia técnica y gran capacidad de gestión de licencias y tramitaciones.
With forty years of experience, Ayesa is one of Spain’s most important
consultancy groups. It has a workforce of 700 and billing in
excess of 70 million euros. It is vastly experienced in all fields of
engineering and expectations are, due to its constant growth, for
it to become the country’s largest consultancy group in the not
too distant future.
Ayesa’s experience in the energy and industry sector guarantees an
integral response for clients that require an optimal and profitable
project, with an established time period, wide-ranging technical
solvency, and great capacity for licensing and procedures management.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
Argentina: Industrial-Diseño y cálculo de postes de línea aérea de 132
kWh. Para la línea eléctrica desde Chocón a Buenos Aires.
Libia: Instalaciones de planta desalinizadora en Loukkos.
MAIN INTERNATIONAL PROJECTS
Argentina: Industrial-Design and calculation of 132 kWh overhead line
towers for the Chocon to Buenos Aires power transmission line.
Libia: Seawater Desalination in Loukkos
ÁREAS DE EXPERIENCIA
En España, su experiencia abarca diversas áreas. Éstos son sólo algunos ejemplos de las obras llevadas a cabo.
– Proyecto, Dirección de Obra y Proyecto Modificado de nueva
factoría Heineken en Sevilla.
– Mina y Planta Hidrometalúrgica de Cobre Las Cruces en Gerena.
– Parque aeronáutico Aerópolis en San José de la Rinconada.
– Planta Termosolar de 50 Mw Soluz – Guzmán en Palma del Río.
– Parques Eólicos Gamesa (9) en Huelva y Málaga.
– Estadio Olímpico de Sevilla.
– Centro Comercial Parque Sur en Madrid.
– Centro Hospitalario CHAR en Puente Genil.
– World Trade Center en Isla de la Cartuja de Sevilla.
FIELDS OF EXPERIENCE
In Spain, it is experienced in several different sectors. Some of the
works executed are listed here below.
– Project, Work Management and Modified Project for the new Heineken brewery in Seville.
– Mine and Hydrometallurgical Plant for Las Cruces Copper Mine
in Gerena.
– Aeropolis aeronautical park in San Jose de la Rinconada.
– The Soluz – Guzman 50 MW Solar Thermal Power Plant, in Palma
del Rio.
– Gamesa Wind Farms (9), in Huelva and Malaga.
– Olympic Stadium, Seville.
– Parque Sur Commercial Center in Madrid.
– HRHC Hospital Center in Puente Genil.
– World Trade Center in Isla de la Cartuja, Seville.
35
industria y energía
EPTISA-Grupo EP
Arapiles, 14
28015 MADRID
T: +(34) 91 594 95 00 • F: +(34) 91 446 55 46 • www.eptisa.es
Contact / Contacto: Luis Villarroya Alonso
EPTISA-Grupo EP es una de las compañías líderes en España en Ingeniería, arquitectura, consultoría, calidad y servicios. Con más de 50
años trabajando en esas actividades, facturó 175 millones de euros
en 2006 y cuenta con un equipo humano de más de 1800 personas.
EPTISA-Grupo EP is one of the leading companies in Spain of Engineering, architecture, consulting, quality and services. With more
than 50 years working on those activities, it invoiced 175 million
euros in 2006 and has a human team of over 1800 people.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
MAIN INTERNATIONAL PROJECTS
Mauritania: Planta para almacenamiento de productos petrolíferos en
Nouackchott, construido llave en mano, con capacidad para almacenar 60.000 metros cúbicos de productos derivados del petróleo,
con depósitos específicos para gasoil, gasolina, fuel y keroseno.
Cuenta con un fondeadero con capacidad para acoger buques de
hasta 15.000 DWT, así como canalizaciones para el transporte de
productos petrolíferos y gas a las instalaciones existentes
China: Suministro de equipamiento de educación para las Universidades de Zhoukou y Chuzhou, incluyendo el equipo propiamente
dicho, repuestos, cursos de formación y documentación técnica
necesaria para la instalación, puesta en marcha y correcta operación y mantenimiento del equipo suministrado.
Ecuador: Construcción y gestión durante 2 años de los sistemas de
abastecimiento de agua (captación, planta de tratamiento y red de
distribución) en las islas de San Cristóbal, Santa Cruz, Isabela y
Floreana, en la provincia insular de Galápagos
Rumania: Asistencia técnica a la unidad de gestión de proyectos de la
empresa pública de aguas de la ciudad de Bistrita, y supervisión
de las obras de mejora de la infraestructura de suministro y saneamiento, incluida la planta de tratamiento de aguas residuales y la
planta de tratamiento de agua potable. Uso de las normas FIDIC.
Nicaragua y Honduras: “Plan integral de Managua Periferia” (Nicaragua) y el de “Rehabilitación de acueductos, pozos y saneamiento
básico a nivel rural en Honduras”, dentro del programa PRRAC de
la Unión Europea para paliar las consecuencias del Huracán Mitch
en Latinoamérica. Puesta en marcha de cientos de infraestructuras gestionando un presupuesto conjunto de 50 millones de euros.
Irlanda: Proyecto constructivo y Project management de la N 25 en su
circunvalación de la ciudad de Waterford. El tramo constará de 23
km de doble carril y otros cuatro de un solo carril. Adicionalmente,
será necesario construir cerca de 11 km más de conexiones.
Mauritania: Station for the storage of oil bearing products in Nouackchott, built turn key, with a capacity to store 60,000 cubic meters
of oil derived products, with specific deposits for diesel oil, gas,
fuel and kerosene. It has an anchorage with the capacity to receive
vessels of up to 15,000 DWT, as well as the channels to transport
oil bearing products and gas to the existing facilities.
China: Supply of equipment for the education in the universities of
Zhoukou and Chuzhou, including the equipment itself, spare parts,
training courses and technical documentation necessary for the
installation, commissioning and correct operation and maintenance of the supplied equipment.
Ecuador: Construction and management during 2 years of the water
supply systems (collection, treatment station and distribution network) at the San Cristóbal, Santa Cruz, Isabela and Floreana
islands in the insular province of Galapagos Islands.
Rumania: Technical assistance to the unit in the management of projects for the public company of water of the city of Bistrita, and
supervision of the infrastructure of supply and sanitation improvement works, including the waste water treatment station and the
drinkable water station. Application of the FIDIC regulations.
Nicaragua and Honduras: “Integral Plan of Managua Periphery” (Nicaragua) and the “Restoration of aqueducts, wells and basic sanitation at a rural level in Honduras”, within the program PRRAC of the
European Union to palliate the consequences of the Mitch hurricane in Latin America. Commissioning of hundreds of infrastructures
managing a joint budget of 50 million euros.
Ireland: Construction Project and Project management of the N 25 in its
circumvallation of the Waterford city. The section will be composed
by 23 km of double lane and another four on single lane. Additionally,
it will be necessary to build around 11 Km of extra connections.
EXPERIENCE AREAS
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Ingeniería. Arquitectura. Gestión de proyectos. Supervisión y control de
obras. Industria y energía. Medio ambiente. Consultoría y gestión
de calidad. Fortalecimiento institucional. Cooperación al desarrollo. Integración de tecnologías de control y medida.
36
Engineering, Architecture, Project Management, Supervision and Work
Control, Industry and Energy, Environment, Consulting and quality
management, Institutional supply, Development Cooperation,
Control and measurement technologies integration.
industria y energía
ESTEYCO
Menéndez Pidal, 17
28036 MADRID
T: +(34) 91 359 78 78 • F: +(34) 91 359 61 72 • www.esteyco.es
Contact / Contacto: General Manager, Miguel Ángel Fernández
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
ESTEYCO. Desde 1970 hemos desarrollado más de 1.200 estudios y
proyectos Nacionales e Internacionales. Asimismo hemos colaborado en la Supervisión de grandes proyectos de Infraestructuras y
en la Asistencia, Dirección y Gestión de obras proyectadas por
nosotros.
ESTEYCO. Since 1970 we have carried out over 1,200 projects and
studies, both national and international. Besides, we have also
taken part in the Supervision of significant projects of infrastructures and in the Assistance and Project Management of our own
detailed designs.
PRINCIPALES PROYECTOS
Pérgola Fotovoltaica del Forum 2004, Barcelona.
Energía Eólica:
Cimentaciones: Aerogenerador prototipo EHN 1.3 Mw / Parque
Eólico de Aerosur, Tarifa / Parques Eólicos de Nazaré, Lomba de
Seixa y Algaoa da Cima. Portugal / Aerogeneradores Ecotecnia 74
y 80 para diversas alturas de torres y tipología del terreno / Aerogeneradores GE-Wind 1.5 s/se/sl/sle y 2.x para diversas alturas de
torres y tipología del terreno / Para ensayos de palas de aerogeneradores, CENER. Pamplona.
Torres Eólicas de hormigón prefabricado, de 80/100/120m, para
altas prestaciones energéticas. Concepción y Diseño. Inneo XXI.
Depósitos de Gas Natural Licuado, GNL: Depósitos de Gas Licuado en
Dajeh, Gujarat. India / Depósitos de Gas Licuado del Terminal de
Ras Laffan. Qatar / Depósitos de Gas Licuado de Qatar Gas II. Qatar.
Estaciones Depuradoras de Aguas Residuales: EDAR Bajo Bidasoa en
Hondarribia, Guipúzcoa / EDAR Bajo Bierzo en Villadepalos, León.
Centro Farmacéutico de Andalucía: COFARAN. Málaga.
Planta de Catering Iberswiss en el Prat de Llobregat, Barcelona.
MAJOR PROJECTS
Photovoltaic Pergola in the Forum 2004, Barcelona.
Wind Power:
Foundations: Prototype EHN 1.3 Mw wind turbine / Aerosur Wind
Farm, Tarifa / Nazaré, Lomba de Seixa and Algaoa da Cima Wind
Farms. Portugal / Ecotècnia 74 and 80 wind turbines for several
tower heights and soil typologies / GE-Wind 1.5 s/se/sl/sle and 2.x
wind turbines for several tower heights and soil typologies / For
testing wind turbines blades, CENER. Pamplona.
Precast Concrete Wind Towers of 80/100/120m height, designed to produce high energetic benefits. 2005. Conception and
design. INNEO XXI.
Liquified Natural Gas Tanks: Liquefied Natural Gas Tanks in Dajeh,
India / Liquified Natural Gas Tanks in the terminal of Ras Laffan,
Qatar / Liquified Natural Gas Tanks for Qatar Gas II, Qatar.
Waste Water Treatment Plants (WWTP): Bajo Bidasoa en Hondarrbia,
Guipúzcoa / Bajo Bierzo en Villadepalos, León.
Pharmaceutical Center in Andalucia: Cofaran. Málaga.
Iberswiss Catering Plant. El Prat de Llobregat, Barcelona.
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Edificación Industrial
Energía Eólica: Desde el año 1996 Esteyco colabora con empresas
líderes en el sector de la energía eólica en varios de los aspectos
relacionados con la ingeniería civil que la implantación de un parque eólico involucra. En particular, ha proyectado distintas tipologías de cimentaciones, directas o mediante pilotaje, para sociedades como GAMESA EÓLICA, EHN, MADE, GE WIND o ECOTECNIA. Igualmente ha desarrollado diversos diseños para dispositivos de anclaje de la torre a la cimentación, mediante pernos pretensados o virolas metálicas embebidas con distintas formas de
conexión al hormigón de la zapata o encepado.
Siguiendo la rápida evolución y crecimiento del sector participa, en
gran diversidad de emplazamientos, en el proyecto de cimentación de aerogeneradores con potencias de 1,0 a 2,7 MW con
torres de hasta 120 m de altura.
AREAS OF EXPERTISE
Industrial Building
Wind Power: Since 1996 Esteyco has been collaborating with leading
companies in wind power, regarding the Civil Engineering issues
involved in the implementation of wind parks. Esteyco has particularly designed different types of surface and deep foundations for
companies such as GAMESA EÓLICA, EHN, MADE, GE WIND or
ECOTECNIA. It has also developed several devices to anchor the
tower to the foundation by prestressed bolts or metallic rings
embedded in the slab or pile cap.
In accordance with the fast evolution and growth of the sector, Esteyco
has made projects in many different places for wind turbines, with
a power supply ranging from 1,0 to 2,7 MW and towers up to 100
m high.
37
industria y energía
ESTUDIO 7
Avda. Juan XXIII, entre 2 y 4 (puerta izquierda)
35004 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
T: +(34) 928 29 13 08 • F: +(34) 928 29 05 42 • www.estudio7.es
Contact / Contacto: Director, Alfonso Muñoz Galindo, [email protected]
38
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
ÁREA DE INDUSTRIA Y ENERGÍA
INDUSTRY & ENERGY
Obra civil de la central térmica de ciclo combinado en Castejón
(Navarra).
Potencia Nominal: 400 Mw, consumo de Gas Natural: 500
Mm3N/año. Producción de Energía: 2.900 GWh/año.
Nave Principal de turbinas 63x31x27mts. + 12 Edificios Auxiliares.
Obra civil de la instalación de almacenamiento de 200.000 m3 de
crudo en la ampliación de refinería B.P. Oil (Castellón).
60.000 m2 de Instalación. 200.000 m3 de capacidad de almacenamiento en 2 tanques.
Obra civil de parque de almacenamiento de combustibles de Secicar
en Motril (Granada).
28.000 m2 de instalación. 64.000 m3 de capacidad de almacenamiento en 8 tanques.
Circuito de refrigeración principal y obra marina de la C.T.C.C. de
Tirajana (Isla de Gran Canaria).
2 Grupos de gas/gasoil de 70 Mw. 1 grupo de vapor de 70 Mw.
tubería de PRFV de 2,8 mts. de diámetro, caudal de refrigeración,
24.000 m3/h.
Proyecto de construcción de hangar en el aeropuerto de Gran
Canaria.
Cubierta con estructura espacial, aloja 2 aviones DC-9. Luz libre
de 70 mts. Gálibo de 13 mts. Superficie de 6.500 m2. 200 Tn. de
acero
Proyecto de montaje de tuberías de hidrocarburos y contra incendios en el muelle de Cambulloneros (Las Palmas de Gran
Canaria).
Materiales de acero API 5L GrB, / PrFV. 6 Líneas de Combustibles:
2 Gasoil 10” 400 m. 2 Diesel 10” 400 m y 2 Fuel-Oil 14 “ 400 m. 12
Tomadero.
Civil Works for Combined Cycle Thermal Power plant - Castejón
(Navarra).
Nom. Power: 400 Mw, natural gas consumtion: 500 Mm3N/year.
Energy Production: 2.900 GWh/year. Main turbina Hall
63x31x27mts. + 12 auxiliary buildings
Civil works for crude oil storage 200.000 m3 plant in BP. Oil refinery
(Castellón).
60.000 m2 facilities. Pipe-Rack Structure. 200.000m3 storage
capacity in two tanks hydrocarburated water recovery system
Civil works for fuel storage plant for secicar Motril (Granada).
28.000 m2 facilities. Pipe rack structures 64.000 m3 storage capacity in 8 tanks
Refrigeration circuit and intake structure C.T.C.C. Tirajana (Gran
Canaria).
2 gas/gasoil generators and 70 Mw. 1 vapor generator and 70
Mw. Marine outfall 2,8 m diameter section volume: 24.000 m3/h.
Hangar construction project in Gran Canaria Airport.
Spatial framework roof. Accommodates two DC-9 planes 70m
Free Span, 13m Height, 6.500m2 Surface. 200 Tons of Steel
Installation proyect for fuel and fire protection pipe lines in Cambulloneros Pier (Las Palmas de Gran Canaria).
Materials: Steel API 5L GrB, / PrFV. 6 Hydrocarbon lines: 2 Gas oil
10” 400 m. 2 Diesel 10” 400 m and 2 Fuel-Oil 14 “ 400 m. 12
Tomadero.
industria y energía
FLUOR, S.A.
Avda. Partenón, 4-6, Campo de las Naciones
28042 MADRID
T: +(34) 91 455 96 00 • F: +(34) 91 455 96 30 • www.fluor.com
Contact / Contacto: Pedro García Azofra
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
FLUOR CORPORATIONS es una de las mayores empresas internacionales de ingeniería, compras, construcción y mantenimiento. En
estos últimos 100 años, Fluor se ha convertido en un líder mundial,
que aporta su experiencia y know-how a las diferentes fases del
proyecto a través de sus filiales en todo el mundo. FLUOR proporciona a sus clientes soluciones que optimizan sus inversiones,
mejoran su competitividad y hacen posible su éxito empresarial.
FLUOR está considerado como uno de los contratistas mundialmente
más seguros, siendo su primer objetivo el ejecutar los proyectos
tanto en el plazo como en el presupuesto establecido y con excelentes resultados a nivel operativo y de seguridad. La experiencia,
tanto individual como colectiva de nuestros más de 35.000 empleados ofrece soluciones rentables y eficientes a nuestros clientes.
Fluor mantiene conectadas mediante su red interna a más de 25
países en los 5 continentes, lo que permite compartir el conocimiento y la experiencia de toda la corporación. Nuestra extraordinaria fiabilidad, competencia y seguridad posicionan a Fluor como
el líder indiscutible en el mercado de servicios globales de construcción.
FLUOR proporciona a sus clientes servicios en una amplia variedad de
industrias como el sector químico y petroquímico, petróleo y gas,
minería, energía, infraestructura de transportes, telecomunicaciones, Sanidad y Ciencias biológicas.
En 1992, Fluor se instaló en España, concretamente en Asturias, para
desarrollar diversos proyectos petroquímicos para la compañía
Dupont; posteriormente, abrió una segunda oficina en Madrid para
atender las necesidades de clientes españoles, relacionados con
el petróleo, el gas y la energía, entre los que cabe destacar a
REPSOL-YPF, ENAGAS, GAS NATURAL, CEPSA, CLH, etc.
FLUOR CORPORATIONS is one of the world's largest, publicly owned
engineering, procurement, construction, and maintenance services companies. Over the past century, Fluor, through its operating
subsidiaries, has become a trusted global business leader by providing exceptional expertise and technical knowledge across
every phase of a project. Clients rely on Fluor to deliver world-class
solutions that optimize their assets, improve their competitive
position, and increase their long-term business success.
Consistently rated as one of the world's safest contractors, Fluor's primary objective is to develop, execute, and maintain capital projects on schedule, within budget, and with operational excellence.
The individual and collective expertise of our international work
force of more than 35,000 employees provides cost-effective, intelligent solutions in a timely manner. In addition to project offices,
Fluor maintains a network of offices in more than 25 countries
across 5 continents. Our outstanding dependability, expertise, and
safety distinguish Fluor as the preeminent leader in the global building services marketplace.
FLUOR is a FORTUNE 500 company that is ranked #1 in FORTUNE
magazine's “Engineering, Construction” category of America's largest corporations. Fluor serves clients in a wide variety of traditional and evolving industries worldwide, including chemicals and
petrochemicals; commercial and institutional; government projects; healthcare; life sciences; manufacturing; microelectronics;
mining; oil and gas; power; telecommunications; and transportation infrastructure.
In 1992, Fluor set up in Spain, in Asturias to be precise, to develop
several petrochemical projects for Dupont; later, a second office
was opened in Madrid to meet the needs of the Spanish clients
related to petrol, gas, power. Among these clients, we can cite
REPSOL-YPF, ENAGAS, GAS NATURAL, CEPSA, CLH, etc.
39
industria y energía
GHESA Ingeniería y Tecnología, S.A.
Magallanes, 3
28015 MADRID
T: +(34) 91 309 81 00 • F: +(34) 91 445 22 60 • www.ghesa.es
Contact / Contacto: Industrial and Energy, José María Pérez Valero
40
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
GHESA se constituyó en 1963 por iniciativa de empresas del sector
eléctrico en España, a fin de disponer de capacidades para el
diseño de plantas de generación eléctrica.
A partir de 1971 GHESA se ha diversificado en las áreas de proyectos
industriales, infraestructuras e ingeniería del ocio.
GHESA was created in 1963 on the initiative of electric utilities in Spain,
to avail of the necessary capabilities to design electric power
plants.
In 1971 GHESA proceeded to the diversification of its activities into the
areas of industrial projects, infrastructures and recreational engineering.
PRINCIPALES PROYECTOS EN INDUSTRIA Y
ENERGÍA
MAIN INDUSTRIAL AND POWER PROJECTS
Campo Nuclear: Participación en la totalidad de las centrales nucleares españolas en operación, así como en proyectos en otros países: Taiwán, EE.UU., Suiza, México, Argentina, Rusia y Europa
del Este.
Centrales Termoeléctricas: Participación en gran parte de las centrales de carbón y en los ciclos combinados de gas en España, así
como en proyectos en otros países: Chile, México, Argelia, Yemen,
Filipinas y Grecia.
Cogeneración y Biomasa: Ejecución “llave en mano” de numerosas
plantas de cogeneración y biomasa en España.
Proyectos Especiales: Participación “llave en mano” en proyectos
especiales, ej. Gran Telescopio de Canarias.
Nuclear Facilities: Participation to the projects for all Spanish nuclear
power plants in operation, as well as to projects in other countries:
Taiwan, USA., Switzerland, Mexico, Argentina, Russia and Eastern
Europe.
Thermal Power Plants: Participation in many of the conventional coalfired power plant projects and in combined cycle power plants in
Spain and abroad: Chile, Mexico, Algeria, Yemen, Philippines and
Greece.
Cogeneration and Biomass: Turnkey projects of many cogeneration
and biomass power plants in Spain.
Special Projects: Turnkey participation to special projects such as the
Large Telescope of the Canary Islands (GranTeCan).
ÁREAS DE EXPERIENCIA
AREAS OF EXPERIENCE
Generación Eléctrica: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y
supervisión de construcción.
Proyectos Industriales: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle
y ejecución “llave en mano”.
Cogeneración y Biomasa: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de
detalle y ejecución “llave en mano”.
Aeropuertos: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y supervisión de construcción.
Hospitales: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y dirección
facultativa.
Ingeniería del Ocio: Instalaciones de Lumiartecnia y Fuentes Cibernéticas “llave en mano” en centros de ocio y entretenimiento.
Power Generation: Feasibility, basic engineering, detail design and
construction supervision.
Industrial facilities: Feasibility, basic engineering, detail design and
turnkey construction.
Cogeneration and Biomass: Feasibility, basic engineering, detail
design and turnkey construction.
Airport facilities: Feasibility, basic engineering, detail design and construction supervision.
Hospitals: Feasibility, basic engineering, detail design and construction
supervision.
Recreational Engineering: Turnkey delivery of water, light and sound
show facilities and cybernetic fountains for recreation centres.
industria y energía
HEYMO INGENIERÍA, S.A.
Arequipa, 1
28043 MADRID
T: +(34) 91 382 23 00 • F: +(34) 91 381 07 76 • www.poyry.com
Contact / Contacto: Victor Fernandez Ivars, Director of the International Department, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
HEYMO INGENIERÍA, S.A. es una empresa de consultoría e ingeniería
independiente constituida en 1959 en España, cuyo capital mayoritario pertenece al grupo Pöyry con sede en Helsinki (Finlandia).
Heymo se encuentra integrada dentro de su división energética
Pöyry Energy aportando un capital humano de 1.500 profesionales, una facturación de 170 millones de euros y una red de oficinas
en 21 países.
HEYMO INGENIERIA, S.A. is an independent consulting and engineering company settled in Spain in 1959, owner capital belongs to
Pöyry group with the head office in Helsinki (Finlandia). Heymo is
part of the division Pöyry Energy contributing with a human capital
of 1.500 professionals, turnover of 170 million of euros and a network offices present in 21 countries.
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
Venezuela: Ingeniería Básica, Ingeniería de Detalle, Gestión de Compras, Dirección de Construcción y Coordinación de Seguridad y
Salud para la ampliación de la fábrica de Ferrovén (Ferroatlántica).
Emirate of Abu Dhabi: Servicios de Ingeniería para una planta desaladora de 1500 MW.
Thailand: EPC, 4 grupos de 20 MW a partir de cascarilla de arroz.
Argentina: Central Hidro Chimay 144 MW. Ingeniería de Detalle para un
proyecto Turnkey.
Supervisión de la construcción e instalación de equipos, asistencia técnica, arranque y plan de mantenimiento.
Oman: Diseño, verificación y supervisión para la construcción de instalaciones upstream.
Ingeniería conceptual, básica, detalle. GNL. Almacenamiento y
Transporte de combustibles.
Venezuela: Basic Engineer, Detailed Engineer, Procurement, Construction Management, and Save & Health Coordination for the Ferroven enlargement plant (Ferroatlántica).
Emirate of Abu Dhabi: Engineering Services for new additional Power
and Desalination Plant of 1500 MW output.
Thailand: EPC Bioenergy Power Plant 4 Identical 20 MW Rice HuskFuelled Power Plant.
Argentina: 144 MW Chimay Hydropower Project. Detailed design and
engi-neering for Turnkey project, supervision of construction and
equipment installations, technical assistance, start-up operations,
quality control and maintenance planning.
Oman: Design verification & construction supervision of upstream facilities. Concept, Front end and Detail engineering. Design Service
Contract. Storage and Transport of fuel. LNG Plant. Gas Pipeline.
AREAS OF EXPERTISE
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Consultoría: Estudios de Factibilidad, Medioambiente, Estrategias de
desarrollo.
Gas y petróleo: Upstream, Transporte y almacenamiento de combustibles.
Calor y potencia: Centrales Térmicas, Cogeneración. Distric heating &
Cooling, Desaladoras.
Energía Renovable: Bioenergía, Waste to Energy, Geotérmica, Eólica.
Energía Hidráulica.
Plantas industriales.
Management Consulting: Feasibility Studies, Enviromental, Strategy
development.
Oil&Gas: Upstream development, Transport pipelines, storage tanks.
Power&Heat: CHP&Cogeneration, District heating &Cooling. Integrated power & desalination.
Renewable Energy: Bioenergy, Waste to Energy, Geothermal, Eolic.
HidroPower.
Industrial Plants.
41
industria y energía
IBERDROLA INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN, S.A.U.
Avda. Burgos, 8 B, Edificio Génesis
28036 MADRID
T: +(34) 91 383 31 80 • F: +(34) 91 767 50 21 • www.iberinco.com
Contact / Contacto: Business Development Manager, José Oriol, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE:
Hoy, IBERDROLA Ingeniería y Construcción es la mayor empresa de
ingeniería española por ventas y presenta una oferta de servicios
que incluye proyectos llave en mano, gestión de proyectos en
todas sus etapas, ingeniería, suministros, construcción y puesta
en marcha y apoyo a la explotación.
IBERDROLA Ingeniería tiene proyectos en ejecución en más de 20 países, y ya cuenta con filiales en México, Brasil, Moscú, Qatar, Grecia, Polonia, Reino Unido, Alemania, Bulgaria, Keni y sucursales en
Venezuela, Túnez, Letonia, EEUU y Eslovaquia.
At present, IBERDROLA Ingeniería is the largest engineering firm in
Spain offering a wide range of services as project management in
all their phases engineering, supplies, construction, commissioning, operational support, delivery of turkey projects and final execution.
IBERDROLA Ingeniería has projects underway in more than 20 different
countries. The Company now has subsidiaries in Mexico, Brazil,
Moscow, Qatar, Greece, Poland, the UK, Germany, Bulgaria,
Kenya, and branch offices in Venezuela, Tunisia, Latvia, USA and
Slovakia.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
Qatar: Construcción de la mayor central de ciclo combinado de Oriente
Medio (2.000 MW), en la localidad de Mesaieed (Qatar), por un
importe de más de 1.630 millones de dólares.
Siria: Construcción de una central de ciclo combinado en Siria (760
MW), proyecto valorado en 430 millones de euros.
Emiratos Árabes: Construcción de una central de ciclo abierto en la
localidad de Fujairah (Emiratos Árabes) por un importe de 144
millones de dólares.
Letonia: Construcción llave en mano de una Central de Ciclo Combinado de 420 MW en Riga. La configuración de la nueva planta será
1+1 (una turbina de gas + una turbina de vapor).
La eficiencia eléctrica de la central será superior al 57% y la eficiencia total (electricidad+calor) superará el 85%.
México: Diferentes proyectos para reforzar la infraestructura eléctrica
de los estados de Baja California Sur, Sonora, Durango y Tamaulipas; la construcción e instalación de la infraestructura eléctrica de
los estados de Chihuahua y Nuevo León; y la ejecución del parque
eólico La Venta II, de 83 MW de potencia.
Argelia: Desarrollo de las comunicaciones del Scada de control de cara
a mejorar la distribución de energía de la región de Constantine.
Túnez: Proyecto de modernización de la red de distribución eléctrica
en seis regiones de Túnez.
Albania: Varios proyectos para la mejora de la infraestructura eléctrica
de Fieri y Durres.
Francia/España: Dos proyectos de ingeniería de componentes mecánicos y eléctricos del European Fusion for Development Agreement para el reactor experimental de fusión, proyecto internacional ITER.
Venezuela: Proyecto para reforzar la infraestructura eléctrica del estado venezolano de Falcón (5 Subestaciones de 115 KV y 8 líneas de
transmisión 115 kV).
Kenia: Proyecto para la modernización del sistema de control de las
principales centrales hidroeléctricas del país.
Bulgaria: Construcción de las líneas de transmisión Kozloduy-Plovdiv.
42
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
Qatar: Contract to take charge of the project to build the largest combined cycle plant of the Middle East (2.000 MW), to be located in
Mesaieed (Qatar), for an amount of over 1,630 million dollars.
Siria: Contract to build a combined cycle plant in Syria, with an installed
capacity of 760 MW, for 430 million euros.
Emiratos Árabes: Contract for building an open cycle power plant (225
MW) in the town of Fujairah (United Arab Emirates) for an amount
of 144 million dollars.
Latvia: 420 MW combined cycle power plant turnkey project in Riga.
The new plant will have a 1+1 configuration (one gas turbine + one
steam turbine). The CCGT will have an electricity efficiency of over
57% and a total efficiency (electricity+heat) of over 85%.
Mexico: Projects to strengthen the electricity infrastructure in the federal states of Baja California Sur, Sonora, Durango and Tamaulipas,
the construction and installation of electrical infrastructures in the
states of Chihuahua and Nuevo León, and the new La Venta II
Wind Farm (83 MW).
Algeria: Contract for the development of SCADA control communications to improve energy distribution in the Constantine region.
Tunisia: Modernisation project for the electrical distribution network in
six regions in Tunisia.
Albania: Several projects to improve the electrical infrastructure in Fieri
and Durres.
France/Spain: Two engineering projects for mechanical and electrical
components for the EFDA’s experimental fusion reactor (ITER
international project).
Venezuela: Contract to reinforce the electrical infrastructure for the
Venezuelan State of Falcón.
Kenya: Project to modernize the control system of the main hydroelectric power plants in the country.
Bulgaria: Construction of the Kozloduy-Plovdiv transmission lines.
industria y energía
IBERINSA
Avda. Burgos, 25
28036 MADRID
T: +(34) 91 383 47 60 • F: +(34) 91 383 47 62 • www.iberinsa.es
Contact / Contacto: Deputy Management Director, Víctor Relaño Estapé, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
IBERINSA es una empresa de ingeniería y consultoría del grupo
ACCIONA referente obligado en la ingeniería española, con una
plantilla de 350 profesionales y 26.5 millones de euros de facturación.
IBERINSA is a consultancy firm of ACCIONA group, a paradigmatic
company in the Spanish engineering with a permanent staff of 350
professional and a total annual revenue of 26.5 million euro.
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
Egipto: “Chimeneas de la Central Térmica Shoubrah El-Kheima”.
Ministerio de Energía.
Chile: “Aprovechamiento Hidroeléctrico del Río Duqueco”. Grupo Privado Ibener.
Colombia: “Proyecto Hidroeléctrico de Guavio”. Financiado por Banco
Mundial.
Portugal: “Huertasolar de Moura”. Cliente: Acciona.
EE.UU.: Planta Solar Termo eléctrica “Nevada Solar One”. Acciona.
Honduras: “Procesadora de carne en Tegucigalpa”. Alcaldía Municipal
del Distrito Central - Fondos: BID.
Turquía: “Trabajos de renovación de 4 Centros de Desarrollo Empresarial en Turquía”. Comisión Europea.
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Edificaciones Industriales: Industrias alimenticias, plantas de tratamiento de residuos, de comunicaciones, textiles, depuradoras.
Centrales Nucleares: Proyectos de nuevas edificaciones, remodelaciones, inspecciones de estructuras y estudios de patología, análisis
y controles hidrogeológicos.
Centrales Térmicas: Proyectos completos de obra civil, edificios, estudios e informes técnicos.
Saltos de Agua y Centrales Hidroeléctricas: Saltos y Centrales,
proyectos de minicentrales, instalaciones de bombeo, redes de
regadío.
Parques Eólicos: Proyectos básicos, constructivos, gestión de compras, dirección facultativa, supervisión de construcción y puesta
en marcha de la instalación.
Cogeneración: Instalaciones de todo tipo generando proyectos completos.
Egypt: “Shoubrah El-Kheima Thermal Power Plant Chimneys”. Ministry
of Energy.
Chile : “Duqueco River Hydroelectrical Exploitation”. Private Group Ibener.
Colombia: “Guavio Hydrolectrical Project”. Financed by World Bank.
Portugal: “Solar Photovoltaic Plant”. Client: Acciona.
USA: Solar Thermal Electrical Plant “Nevada Solar One”. Acciona.
Honduras: “Meat processing building in Tegucigalpa”. Municipality of
the Central District - Funds: IDB.
Turkey: “Renovation Works of 4 Enterprise Development Buildings”.
European Commission.
AREAS OF EXPERTISE
Industrial Buildings: Food industry, Solid Waste Treatment Plants,
communication industries, textile industry, WWTPs.
Nuclear Power Plants: Carrying out the services to the existing Nuclear
Power plants, designs of new buildings, rehabilitations and remodelling of existing ones, inspections of structures and pathology
studies, hydro-geological analysis and controls.
Thermal Power Plants: Detailed design of civil works, buildings, studies and technical reports.
Hydroelectrical Power Plants: Hydroelectric Power Plants and Dams,
Mini-hydroelectric power plants, pumping stations, irrigation networks.
Wind Farms: Basic designs, Detailed Designs, Procurement Control
and Management, Management of construction Works, Supervision of Construction Works and Start up of the installations.
Cogeneration: studies and designs of all type of cogeneration projects.
43
industria y energía
IDOM
Avda. Lehendakari Aguirre, 3
48014 BILBAO
T: +(34) 94 479 76 00 • F: +(34) 94 476 18 04 • www.idom.com
Contact / Contacto: Director of the International Department, Tomás González, [email protected]
44
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
IDOM es una firma global de Ingeniería, Arquitectura y Consultoría
establecida en 1.957, que cuenta en la actualidad con más de
2.200 profesionales, y con 26 oficinas en 11 países.
IDOM is a global Engineering, Architecture and Consultancy company
established in 1957, with more than 2200 professionals, and with
26 offices in 11 countries.
PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES
KEY INTERNATIONAL PROJECTS
México: Ingeniería para la central de ciclo combinado de Tamazunchale, 1.100 MW. Iberinco.
Letonia: Ingeniería para la central de ciclo combinado de Riga, 400
MW. Iberinco.
Argelia: Asistencia en la dirección de proyecto y en desarrollo de ingeniería para acería en Boudouaou. Bascotecnia.
Brasil: Project management de la remodelación de la acería de Pindamonhangaba. Aços Villares.
Reino Unido: Servicios de ingeniería y Project management de la
nueva acería en Cardiff. Grupo Celsa.
Mexico: Engineering services for the combined cycle power plant in
Tamazunchale, 1100 MW. Iberinco.
Latvia: Engineering services for the combined cycle power plant in
Riga, 400 MW. Iberinco.
Algeria: Assistance in works supervision and engineering development
for Boudouaou Steelworks. Bascotecnia.
Brazil: Project management for the improvement of Pindamonhangaba
Steelworks. Aços Villares.
United Kingdom: Engineering services and Project management for
the new Melt Shop Project in Cardiff. Celsa Group.
ÁREAS DE EXPERIENCIA
AREAS OF EXPERTISE
Ingeniería Básica: Análisis de Tecnologías y/o Procesos, Planificación
de Pilotajes Industriales, Interlocutor con Licenciatarios, Especificaciones de Equipos, Instrumentos, Utilities y Off-sites, Balances
de materia y energías, Esquemas de Flujo y PID, Implantación
preliminar, Data Book.
Ingeniería de detalle: Desarrollo de especificaciones técnicas, cálculos, planos, listas de materiales y requisiciones de oferta para
equipos, electricidad, obras civiles, etc.
Gestión de compras: Estudio y selección de proveedores, Preparación de concursos de ofertas, Tabulación técnico- económica de
ofertas, Preparación de contratos, Seguimiento y recepción de
pedidos, Control de plazos y presupuestos.
Ejecución: Dirección Facultativa, Dirección de Obra, Supervisión de
Seguridad, Control de Calidad, Control Presupuestario y Certificaciones, Manuales de Operación, Supervisión Manuales de Mantenimiento, Supervisión Planos As-Built.
Puesta en marcha: Pruebas, Equipos e instalaciones, Certificaciones.
Project management.
Llave en mano.
Eficiencia Energética, Auditorías y Estudios Sectoriales.
Proyectos de Cogeneración.
Proyectos de Instalaciones industriales de Generación, distribución
y Aplicación de Fluidos Térmicos.
Proyectos de Gas Natural.
Basic Engineering: Technology and/or Process Analysis, Industrial
Piling Planning, Mediation with contractors; Equipment, instruments, utilities and off-site specifications; Mass and Energy Balances, Flow Schemes and PID, Preliminary Layout, Data Book.
Detailed Engineering: Technical specifications development, Calculations, Drawings, Material Lists, Design and Purchase Specifications for equipment, electricity, civil works, etc.
Purchase Management: Study and selection of suppliers, Preparation
of offers, Comparison of economical and technical offers, Preparation of contracts, Order reception and processing, Budget and
Planning control.
Construction: Site Supervision, Health and safety Control, Quality Control, Budget control and certifications, Operation Manuals, Maintenance Manuals Review, As-Built Drawings Review.
Start-up: Tests, Equipment and Installations, Certifications.
Project Management.
Turn-key projects.
Energy efficiency, audits and sector studies.
Co-generation projects.
Energy generation installations, distribution and the application of
thermal fluids projects.
Natural gas projects.
industria y energía
INCOSA
Parque Tecnológico de Castilla y León, Recinto 2
47151 BOECILLO (Valladolid)
T: +(34) 983 14 44 44 • F: +(34) 983 14 44 45 • www.incosa.es
Contact / Contacto: Director Industria y Energía, Álvaro Durán, [email protected]
INCOSA es una sólida empresa española de ingeniería y consultoría
dedicada a la Obra Civil, Edificación, Energía, Industria, Consultoría y Medio Ambiente, con un equipo que supera los 245 profesionales.
INCOSA is a strong Spanish engineering and consulting holding dedicated to civil and building works, energy, industry, and environtmental projects, with a staff over 245.
INDUSTRY AND ENERGY DIVISION
DIVISIÓN INDUSTRIA Y ENERGÍA
INCOSA desarrolla importantes proyectos industriales y energéticos,
siendo sus principales sectores de actuación a nivel industrial:
Automoción y transporte.
Distribución y logística.
Bienes de equipo.
Producción de papel.
Y a nivel energético:
Centrales de producción eléctrica y cogeneración.
Biocarburantes.
Parques eólicos y fotovoltaicos.
Centrales de biogás y biomasa.
Las líneas de trabajo que INCOSA aborda en estos proyectos pasa por
cuatro fases diferenciadas:
Planificación: planes directores, análisis de viabilidad técnica y económica, asesoramiento urbanístico, financiación y subvenciones,
equipo de proyecto.
Desarrollo: redacción técnica de proyectos, gestión y obtención de
licencias y autorizaciones, planificación y control de calidad, control de riesgos, ingeniería valor.
Ejecución: dirección y coordinación de obras, seguimiento continuo
del programa de obras, contrataciones y compras, control y optimización de costes, seguridad y salud en el trabajo.
Explotación: puesta en marcha de instalaciones, entrega a cliente,
mantenimiento de instalaciones.
INCOSA manages and develops relevant industrial and energy projects, focusing on its main activity sector. The industrial ones
being:
Vehicle and transport.
Distribution and logistics.
Industrial equipments.
Paper production.
And the energy projects being:
Electric generation and cogeneration stations.
Bio fuels.
Wind and photovoltaic fields and stations.
Biogas and biomass stations.
The activities and tasks INCOSA performs in these projects cover four
different steps:
Planning: strategy plans, technical and economical viability analyses,
town-planning assessment, finance and subsidies, team planning.
Development: technical projects, licences and authorizations management and obtaining, quality planning and control, risks management, detailed engineering,.
Execution: works management and coordination, continuous supervision of works programs, contracts and purchases, costs control
and optimization, health and security at work.
Exploitation: tune-up and installations final check-ups, final delivery to
client, installations maintenance.
RELEVANT PROJECTS
PROYECTOS RELEVANTES
Gestión integrada de la construcción de la Fábrica de Papel Holmen
Paper en Madrid, España.
Gestión integrada de la construcción de Almacén Robotizado GSK en
Burgos, España.
Proyecto “Llave en mano” de Planta de Biodiésel 100.000 Tn. En León,
España.
Proyecto de Plantas de Biodiésel de gran capacidad en Gijón, Granada, Cádiz, Tarragona, Algeciras y Ceuta.
Proyecto “Llave en mano” de Parque Fotovoltaico en Valladolid, Alicante y Ciudad Real, España.
Proyecto “Llave en mano” de Planta de Biogás de vertedero en Centroamérica.
Holmen paper production facility Construction and Project Management in Madrid, Spain.
GSK Automated Warehouse Construction and Project Management in
Burgos, Spain.
100.000 Biodiesel Plant Turnkey Project in León, Spain.
High capacity Biodiesel Plants in Gijón, Granada, Cádiz, Tarragona,
Algeciras and Ceuta, Spain.
Photovoltaic Stations Turnkey Project in Valladolid, Alicante and Ciudad
Real, Spain.
Biogas Utilization Plant Turnkey Project in Central America.
45
industria y energía
INTECSA-INARSA, S.A.
Santa Leonor, 32
28037 MADRID
T: +(34) 91 567 38 54 • F: +(34) 91 567 38 02 • www.intecsa-inarsa.es
Contact / Contacto: Begoña Navarro, Head of the International Department, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
INTECSA-INARSA, S.A. es una empresa española de ingeniería, fundada el 15 de Marzo de 1965, que tiene por objeto la realización de
Consultoría y Asistencia técnica en los campos de la ingeniería
civil e industrial. Con una facturación de 45 millones de euros, y un
equipo de más de 485 profesionales, está situada en primera línea
del desarrollo tecnológico y de la ingeniería española.
INTECSA-INARSA, S.A. is a Spanish engineering Company, founded
on 15 March 1965, whose purpose is to provide Consulting and
Technical Assistance related to Civil and Industrial engineering.
With an annual turnover of 45 million euros, and a staff of over 485
professionals, it is placed in the front line of technological development and Spanish Engineering.
ACTIVIDAD INDUSTRIAL Y REFERENCIAS CLAVE
ACTIVITY FIELDS WITHIN THE INDUSTRIAL
SECTOR AND KEY REFERENCES
Energía
– Ingeniería de detalle para el proyecto constructivo del Gasoducto Megdaz, Tramo Sur, 300 km. ARGELIA, 2005.
– Proyecto Constructivo de la estación de compresión PC3.
ARGELIA, 2005.
– Ingeniería de detalle del parque de almacenamiento de gasolinas, gasoleo, jet y LPG para CLCM. MADEIRA, 2004.
– Ingeniería básica del oleoducto NK-1 para SONATRACH ; Haoud
El Hamra-Skikda. ARGELIA 2.005.
– Proyecto Constructivo de la instalación de almacenamiento de
CLH en Vizcaya. ESPAÑA 2006.
– Proyecto Constructivo de la instalación de almacenamiento de
CLH en Alicante. ESPAÑA 1997.
– Proyectos constructivos de las estaciones de compresión para
ENAGAS en ESPAÑA: Sevilla (1994), Algete (1995), Almodovar
(1996), Almendralejo (1998), Coreses (1999) Córdoba (2005),
Bañeres (2006), Zaragoza, Denia y Haro (2006).
– Proyecto constructivo del oleoducto Huelva-Coria para CLH.
ESPAÑA, 2006.
– Proyecto constructivo del oleoducto y las estaciones de bombeo
para REPSOL-YPF del oleoducto Cartagena-Puertollano. ESPAÑA, 2006.
– Central bombeo BENI HAROUN. ARGELIA 2001.
Plantas Industriales
– Ingeniería de Obra Civil par la construcción de una planta de
BioEanol en Lacq. FRANCIA, 2006.
– Proyecto Constructivo de la una planta de biodiesel en Caparroso para EHN. ESPAÑA, 2004.
Industrias Alimentarias y Farmaceúticas
– Proyecto y Supervisión de obra de una Fábrica de Pan para
FRESH START BAKERY (Barcelona). ESPAÑA, 2000-2001.
Industrias Químicas
– Complejo de fertilizantes: Estimación coste y evaluación niveles
de producción. FILIPINAS, 1997.
Edificación Industrial
– Plataforma logística de DIA S.A en Oporto. PORTUGAL, 1999.
46
Energy
– Detailed engineering for the Construction Project regarding the
Megdaz Gas Pipeline, Southern Section, 300k. ALGERIA, 2005.
– Construction Project for the PC3 compression station. ALGERIA,
2005.
– Detailed engineering for the petrol, diesel oil, jet fuel and LPG
storage park for CLCM.MADEIRA, 2004.
– Basic engineering for the NK-1 oil pipeline for SONATRACH;
Haoud El Hamra-Skikda. ALGERIA, 2005.
– Construction Project for the CLH storage facility in Vizcaya.
SPAIN, 2006.
– Construction Project for the CLH storage facility in Alicante.
SPAIN, 1997.
– Construction Projects for compression stations for ENAGAS in
SPAIN: Seville (1994), Algete (1995), Almodovar (1996), Almendralejo (1998), Coreses (1999), Cordoba (2005), Bañeres (2006),
Zaragoza, Denia and Haro (2006).
– Construction Project for the CLH Huelva-Coria oil pipeline.
SPAIN, 2006.
– Construction Project for the oil pipeline and pumping stations for
REPSOL-YPF from the Cartagena-Puertollano oil pipeline.
SPAIN, 2006.
– Pumping Station BENI HAROUN. ALGERIA, 2001.
Industrial Plants
– Civil Works engineering for the construction of a Bio-Eanol plant
in Lacq. FRANCE, 2006.
– Construction Project for a bio-diesel plant in Caparroso for EHN.
SPAIN, 2004.
Food and Pharmaceutical Industries
– Turn-key Bakery for FRESH START BAKERY (Barcelona).
SPAIN, 2000-2001.
Chemical Industries
– Fertilizer Complex: Cost estimation and production assessment.THE PHILIPPINES, 1997.
Industrial Building
– DIA SA’s Logistics platform in Oporto. PORTUGAL, 1999.
industria y energía
INYPSA
General Díaz Porlier, 49
28001 MADRID
T: +(34) 91 121 17 00 • F: +(34) 91 402 16 09 • www.inypsa.es
Contact / Contacto: José Arenas
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
INYPSA El sector de la Energía ha sido una de las principales actividades desarrolladas a lo largo de la historia de INYPSA, dado que ha participado
directamente en Plan Nuclear Español durante los últimos treinta años.
Hoy en día, las actividades de la Unidad abarcan gran parte del Ciclo de
Proyecto relacionado con la Industria y Energía.
INYPSA Energy sector, has historically been a very important field for
INYPSA, given that the company has participated very directly in the
Spanish Nuclear Plan for the last thirty years.
Currently, the Unit participates in the major part of the Integrated Project
Cycle, specially in those projects related to Industry and Energy.
CICLO INTEGRAL DEL PROYECTO
Estudios de viabilidad, Anteproyectos, Ingeniería Básica, Proyectos Constructivos e Ingeniería de Detalle, Proyectos “Llave en Mano”, Ingeniería de Cliente. Dirección Integrada de Proyecto, Supervisión de Obra,
Puesta en Servicio, Apoyo a la Explotación.
INTEGRATED PROJECT CYCLE
Feasibility studies, Preliminary projects, Principal engineering, Construction
Projects and Detail Engineering, Turnkey Projects, Owner Engineering,
Project Management, Works supervision, Start - up of service, Operation Support.
ÁREAS DE ACTIVIDAD
FIELDS OF ACTIVITY
Centrales Térmicas Convencionales y Centrales de Ciclo Combinado, Plantas de Cogeneración, Centrales Nucleares, apoyo a la explotación y
mantenimiento, Desmantelamiento de Centrales Nucleares, Energías
Renovables, Consultoría de Mercados Energéticos, Plantas Industriales, Consultoría Eléctrica, Seguridad y Planes de Emergencia, Permisos y Autorizaciones Reglamentarias.
Conventional Thermal Power Plants and Combined Cycle Power Plants
Cogeneration Power Plants, Nuclear Power Plants operation and
maintenance, Nuclear Power Plants decommissioning, Renewable
energies, Energy Markets Consulting, Industrial Plants, Electricity Consulting, Safety and emergency plans, Authorizations and permits
PRINCIPALES PROYECTOS
Centrales Nucleares: –Proyecto C.N. Vandellós II (Asociación Nuclear de
Vandellós), C.N de Ascó I y II (Asociación Nuclear de Ascó). España.
–Apoyo a la Explotación de las C.N. de Ascó I y II, Vandellós II. España.
–Desmantelamiento de las C.N. Vandellos I y Zorita (ENRESA). Ingeniería de Detalle para el desmantelamiento de Instalaciones del CIEMAT- Madrid.
Centrales Térmicas, Centrales de Ciclo Combinado, Gaseoductos: –Proyectos de diversa índole para más de veinte centrales (Clientes: Gas
Natural, EGL, Enron, Gaz de France-Solvay, Viesgo,…). España. –Proyecto Constructivo del gasoducto para la CTCC (Iberdrola) Arcos de la
Frontera. España. –Anteproyecto del gasoducto para la CTCC (Viesgo
Grupo Enel). Escatrón, España. –Ingeniería Mecánica de Detalle para
la Central Diesel. (ABB –SADESPA). Nassau, Bahamas. –Asistencia
Técnica para la supervisión de los trabajos ingeniería de la primera
Central Geotérmica de Condensación de Berlín. (Banco Interamericano de Desarrollo - CEL) Usulatán, República de El Salvador.
Tratamiento y Gestión de Residuos: –Proyecto Constructivo, Dirección de
Obra y Puesta en marcha de la Planta de Residuos Sólidos Urbanos
(Clasificación de residuos y vertedero controlado) Villena, Alicante
(VAERSA). –Proyectos constructivos de las Plantas de Residuos Sólidos Urbanos en León (GERSUL): clasificación de envases y planta de
compostaje incorporando túneles y vertedero controlado en S. Román
de la Vega, León. Junto con siete Plantas de Transferencia en la provincia de León en Ponferrada, Villablino, La Robla, Cistierna, Mansilla
de las Mulas, Valencia de Don Juan, La Bañeza (UTE FCC-TECMED).
León España.
Consultoría Eléctrica: –Proyecto de Electrificación Rural en las Islas de
Sumatra y Bali, para proporcionar suministro eléctrico a 180 aldeas en
la parte Oeste de Sumatra, mediante microcentrales hidroeléctricas de
diferente rango de potencia. El sistema de distribución de energía e
instalaciones eléctricas fueron incluidos en el Proyecto. CEE G-INDONESIA Indonesia.
KEY PROJECTS
Nuclear Power Plants: –Detail engineering for nuclear Power Stations Vandellós II, Ascó I and II. Spain. –Operation support engineering services
for Nuclear Power Stations: Ascó I and II, Vandellós II. (Vandellos
Nuclear Association and Asco Nuclear Association) Spain. –Project for
the decommissioning of Nuclear Power Stations Vandellós I, Zorita
(ENRESA) and the CIEMAT installations. Spain
Conventional Thermal Power Plants, Combined Cycle Power Plants and
Gas Pipeline: –Projects of different kinds for more than twenty Power
Plants (Customer: Gas Natural, EGL, Enron, Gaz de France-Solvay,
Viesgo,…). Spain. –Construction Project for the Gas Pipeline CCGT
Plant (Iberdrola). Arcos de la Frontera, Spain. –Preliminary Project for
the Gas Pipeline Central Power Plant (Viesgo Enel Group). Escatron,
Spain. –Detailed Mechanical Engineering work for Diesel Power Plant
(ABB –SADESPA). Nassau, Bahamas. –Technical Assistance for engineering supervision works of the first Berlin Condensation Development Project. Berlin Geothermal Power Plant.(Inter American Development Bank - CEL). Usulatan, Republic of El Salvador.
Waste management Masterplans: –Construction project, procurement
management, and service start-up for Urban Solid Waste Management, separating and composing plant at Villena,Valencia. (VAERSA).
–Construction projects for the Urban Solid Waste Treatment Plants, at
Leon province (GERSUL): classification plants and composting plant
incorporating tunnels and biomethanisation at San Roman de la Vega,
León and seven Transfer Stations at Ponferrada, Villablino, La Robla,
Cistierna, Mansilla de las Mulas, Valencia de Don Juan, La Bañeza
(UTE FCC-TECMED). Leon, Spain.
Electricity Consulting: –Rural Electrification in Sumatra and Bali Islands:
The project aimed at providing electricity to some 180 remote hamlets
on the West side of Sumatra and Bali Islands. That was achieved by
means of very small hydroelectric power plants of various ranks of
power. Power distribution systems, as well as the electrical installation
were included on the project. CEE G-INDONESIA Indonesia.
47
industria y energía
MERCADOS-ENERGY MARKETS INTERNATIONAL
Orense, 34 8th Floor
28020 MADRID
T: +(34) 91 579 52 42 • F: +(34) 91 570 35 00 • [email protected]
Contact / Contacto: Jorge Colomer, Operations Director, [email protected]
48
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
MERCADOS EMI (Energy Markets International) es una consultoría
especializada en el asesoramiento a clientes institucionales y privados activos en mercados en reestructuración, así como en la promoción de mercados energéticos competitivos y en la consecución
de objetivos para negocios e iniciativas en el sector de la energía.
Nuestros servicios de consultoría se centran en los mercados de electricidad, gas y petróleo, así como en los nuevos mercados surgidos de las políticas ambientales adoptadas.
MERCADOS EMI is a specialised consultancy firm supporting private
and institutional clients in restructuring energy sectors, promoting
competitive energy markets and assisting energy businesses to
succeed.
We have a special focus on electricity, gas and oil markets, and the new
markets arising from environmental policies.
SERVICIOS ESPECIALIZADOS
Nuestros servicios de consultoría cubren todo el espectro posible de
necesidades de las empresas e instituciones del sector energético: Diseño de Mercados e Iniciativas Regionales. Reestructuración y Políticas Energéticas. Desarrollo de Proyectos. Regulación y
Tarifas. Asesoramiento Estratégico. Privatizaciones, Fusiones y
Adquisiciones y Prácticas Antimonopolio. Formación. Soluciones
de Gestión. Servicios Ambientales.
Our consultancy services cover the full range of issues relevant to
energy sector institutions and companies: Market Design and
Regional Initiatives. Sector restructuring and Public Policy. Regulation and Tariffs. Business and Project Development. Strategic
Advice to Utilities. Privatisations, Mergers and Acquisitions. Dispute Resolution and Antitrust Investigation. Training and Capacity
Building. Management Solutions for Utilities. New Environmental
Markets.
PROYECTOS RECIENTES
RECENT PROJECTS
Albania: Asistencia Técnica a KESH (Corporación energética de Albania) para el fortalecimiento del Operador del Sistema de Transporte con el fin de posibilitar que la compañía ejerza sus responsabilidades con el programa de reformas del sector eléctrico y los compromisos como miembro de la Comunidad Energética del Sureste
de Europa. Financiado por: Banco Mundial.
CAREC: Asistencia técnica a los reguladores de China, Kazajstán y Kirguistán en el diseño de sus mercados eléctricos, con el fin de definir sus posiciones estratégicas y alcanzar un uso racional y eficiente de los recursos en la región. Financiado por: Banco Asiático
de Desarrollo.
China: Estudios de mercado relacionados con la financiación de plantas de generación de energía eléctrica en China. Revisión de las
principales características del sector eléctrico chino que pudieran
tener un impacto significativo sobre las inversiones en el sector.
Financiado por: IFC.
CEI: (Comunidad de Estados Independientes: Azerbaiyán, Armenia,
Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Moldavia, Federación
Rusa, Tadyikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán). Asesoramiento a RAO (Sistema Energético Unificado de Rusia) en el diseño de un de un Modelo de Mercado de electricidad para los países
CEI incluyendo aspectos estructurales y estratégicos, así como
también aspectos específicos para facilitar su implementación.
Financiado por: Banco Mundial.
Egipto: Mercados EMI condujo un estudio sobre las opciones para la
Agencia de Energía Nueva y Renovables (NREA) que incluyó la
redacción de un marco institucional para la mejora de la utilización
de fuentes de energía renovables, particularmente eólica, en el
país. Financiado por: Banco Mundial.
Albania: Technical Assistance for KESH sh.a. (Albanian Power Corporation) in Strengthening the Albanian Transmission System Operator in order to fulfil its responsibilities with the ongoing power sector reform program and Albania's commitments as a member of
the Energy Community of South East Europe. Financed by The
World Bank.
CAREC: Technical assistance to the energy regulators of China,
Kazakhstan and Kyrgyz Republic in the design of their power markets, in order to define their strategic position and achieve a rational and efficient use of resources in the region. Financed by the
Asian Development Bank.
China: Market Study of Power Plants Commercial Financing in China.
Revision of the main characteristics of the Chinese Power Sector,
which potentially could introduce high impact in investments in the
sector. Financed by the IFC.
CIS. (Commonwealth of Independent States: Azerbaijan, Armenia,
Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, Russian
Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan). Assistancet to RAO UESR (Unified Energy System of Russia) in the
design of a Model and Rules for the CIS Electricity Market including structural and strategy issues as well as detailed aspects to
facilitate its implementation. Financed by the World Bank.
Egypt: Mercados EMI conducted a study of options for the New and
Renewable Energy Agency (NREA) and drafted an institutional framework to improve the utilization of renewable energy resources,
particularly wind, available in the country. Financed by the World
Bank.
SPECIALISED SERVICES
industria y energía
Ingeniería Estudios y Proyectos, NIP, S.A.
Javier Ferrero, 10
28002 MADRID
T: +(34) 91 102 36 47 • F: +(34) 91 102 36 40 • www.nipsa.es
Contact / Contacto: Juan Alfonso Poyatos Fuente, Departamento Internacional, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
Ingeniería Estudios y Proyectos NIP, S.A. es un empresa de consultaría e ingeniería española con mas de 400 profesionales y 30
millones de euros de facturación. NIPSA lleva mas de 30 años de
presencia en el mercado de la Energía, medioambiente, infraestructuras, cartografía y tecnologías de la información y comunicaciones.
Ingeniería Estudios y Proyectos NIP, S.A. is a Spanish consulting
engineering company with more than 400 professionals,30 million
euros of invoicing and with a presence of more than 30 years in the
markets of Energy, environment, infrastructures, cartography and
information & communication technologies.
AREAS OF EXPERTISE
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Generación de energía eléctrica: Hidroeléctrica, ciclos combinados,
nuclear, cogeneración.
Transporte y Distribución de energía eléctrica: líneas de alta y media
tensión, subestaciones.
Energías renovables: eólica, solar, minihidráulica, biomasa.
Eficiencia energética: diseño e implantación de planes de eficiencia
energética para la industria y sector público.
Transporte y distribución de gas natural.
Estaciones de regulación y medida de gas natural.
Electric Energy Generation: Hydroelectric, combined cycles, nuclear,
cogeneration.
Transport and Distribution of electric energy: High and medium voltage
lines, power plants.
Renewable Energies: wind power, solar, mini-hydro, biomass.
Energetic Efficiency: design and implementation of energetic efficiency
plans for the industry and the public sector.
Transport and Distribution of natural gas.
Natural Gas compression stations.
MAIN PROJECTS
PRINCIPALES PROYECTOS
Portugal: “Línea Portimão - “Tunes” a 150/400 kV y Refuerzo de la línea
Ourique - Tunes a 150 kV. Cartografia, Proyecto de Ejecución,
Estudio de impacto ambiental Asesoría técnica”.
España: “Proyecto llave en mano de mas de 15 plantas fotovoltaicas
con una potencia nominal de 1,2 MW”.
Bosni i Herzgovina: “Análisis del potencial eólico en Bosnia i Herzegovina (incluido la elaboración del estudio de viabilidad de tres parque con una potencia total de 128 MW)”.
Albania: “Estudio, proyecto básico y preparación de documentos de
concurso y evaluación de ofertas para el proyecto de Electrificación de la Ciudad de Fier”.
Mauritania: “Supervisión del proyecto de Electrificación rural del Valle
del Río Senegal (Tramo Rosso-Boghe).
Paraguay: “Asistencia Técnica para la Elaboración del Plan Estratégico
del Sector Energético”.
Honduras: “Proyecto de Ingeniería completa de la Central Hidroeléctrica de NACAOME”.
Mexico: “Planificación y Diseño de redes de transporte y distribución
de gas natural en Monterrey”.
España: “Ingeniería correspondiente a la compactación de 9 subestaciones 220,132, 66/20 kVde municipio de Madrid”.
Portugal: “Portimão – Tunes Transmission line” in 150/400 kV and reinforcement of the Ourique – Tunes transmission line in 150 kV. Cartography, Execution Project, Environmental Impact Study, Technical Assessment”.
Spain: “Turn-key Project of more than 15 Photovoltaic power plants
with a nominal voltage of 1,2 MW”.
Bosnia i Herzgovina: “Analysis of the wind energy potential in Bosnia i
Herzegovina (including the Feasibility study of three wind farms
with a total voltage of 128 MW)”.
Albania: “Feasibility Studies, Basic design, tender documents preparation and technical assistance for tender evaluation for the Project:
Electrification of the city of Fier”.
Mauritania: “Supervision of the Rural Electrification Project in Senegal
River Valley (Trench Rosso-Boghe)”.
Paraguay: “Technical Assistance for the elaboration of the Strategic
Plan for the Energy Sector”.
Honduras: “Complete Engineering Design in the NACAOME hydroelectric Power Plant”.
Mexico: “Transport networks planning and design and natural gas distribution in Monterrey”.
Spain: “Engineering corresponding to the compacting of 9 substations
220,132, 66/20 kV from Madrid municipality”.
49
industria y energía
PROINTEC, S.A.
Avda. de Burgos, 12
28036 MADRID
T: +(34) 91 302 52 80 • F: +(34) 91 302 14 37 • www.prointec.es
Contact / Contacto: Manager International Department, Mª Soledad López Postiglione, [email protected]
50
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
PROINTEC, S.A. Año de fundación: 1970. Facturación: 2006: 70 M
Euros. Número de Empleados: 1020. Presencia: 20 países
PROINTEC, S.A. Established: 1970. Turnover 2006: 70 M Euros. Staff:
1020. Presence: 20 countries.
ÁREAS DE ACTIVIDAD
FIELDS OF ACTIVITY
Infraestructuras del Transporte, Agua y Medio Ambiente, Desarrollo
Urbano y Edificación, Ingeniería Industrial, Consultoría y Gestión
de Infraestructuras e Ingeniería de Construcción.
Transport Infrastructure, Water, Environment, Building and Urban Development, Industrial Engineering, Transport Infrastructure Management and Consultancy, Project Management..
SERVICIOS
SERVICES
Planificación, estudios básicos, proyectos y diseño, gestión de construcción, conservación y explotación, consultoría y gestión de
infraestructuras, asesoría institucional.
Planning, General Studies, Projects and Design, Construction Management, Maintenance and Operation, Facilities Management, Institutional Advisory Services.
CLIENTES
CLIENTS
Banco Interamericano de Desarrollo, Banco Mundial, Unión Europea,
Corporación Andina de Fomento, Banco Centroamericano de Integración Económica, Banco Asiático de Desarrollo, Fondos Españoles, Administración española, Clientes Privados.
World Bank, Inter-American Development Bank, European Union,
Andean Development Corporation, Central American Bank for
Economic Integration, Asian Development Bank, Spanish Funds,
Spanish Government, Private Clients.
INDUSTRIA Y ENERGÍA
ENVIRONMENT
Áreas de actividad: Señalización, electrificación, energía eólica, energías renovables, edificación, telecomunicaciones, protección civil,
proyectos industriales, minería, instalaciones, urbanizaciones.
Fields of activity: Signalling, electrification, telecommunications, civil
protection, building, wind energy, mining, industrial facilities, installations.
PROYECTOS DESTACADOS
HIGHLIGHTED PROJECTS
Egipto: Gestión de construcción de la nueva planta de licuefacción
LNG de Damietta (Privado).
México: Gestión de construcción de la planta de ciclo combinado de
Txupan y Naco-Nogales (Privado).
Marruecos: Proyecto de protección de las instalaciones de señalización contra las corrientes de tracción del triángulo de Casablanca
y de la línea Casa Voyageurs a Nouasseur (Privado).
Malasia: Proyecto del sistema de electrificación de la nueva estación
de Kuala-Lumpur (Privado).
Portugal: Estudio e inventario de las instalaciones y estado de las mismas en el edificio Skadia de Lisboa y Plan Director de implementación para el tercer operador de telefonía fija de Portugal (Privado).
Egypt: Construction Management of the new LNG liquefaction plant in
Damietta (Private).
Mexico: Construction management of the combined cycle plant of Txupan and Naco-Nogales (Private).
Morocco: Signalling Facilities Protection against the traction current of
the Casablanca triangle and the Casa Voyageurs to Nouasseur line
(Private).
Malasia: Electrification System of the Kuala Lumpur Railway Station
Project (Private).
Portugal: Study and Inventory Facilities and its condition in the Skadia
Building of Lisbon and Implementation of Master Plan for the third
fix phone operator in Portugal (Private).
industria y energía
SENER
Avenida de Zugazarte, 56
48930 LAS ARENAS (Vizcaya)
T: +(34) 94 481 75 00 • F: +(34) 94 481 75 01 • www.sener.es
Contact / Contacto: Jesús Laforgue Arcelus, Departamento Energía y Procesos, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
SENER es una empresa privada de ingeniería, consultoría e integración
de sistemas. Fundada en 1956 funciona como ingeniería multidisciplinar actuando en los campos de Civil y Arquitectura, Energía y
Procesos, Espacio, Naval y Medioambiente.
SENER Grupo de ingeniería cuenta con más de 3.500 empleados y con
una facturación total de más de 575 M EUROS. Oficinas: Madrid,
Bilbao, Barcelona, Valencia, Buenos Aires, Lisboa, Varsovia y
México D.F.
SENER is a private engineering, consultancy and systems integration
company. Founded in 1956, works on a multidisciplinary basis in
fields such us Civil and Architecture, Power and Processes,
Space, Marine and Environment.
SENER Grupo de Ingeniería counts on more than 3,500 employees and
an annual turnover of more than 575 M EUROS. Offices: Madrid,
Bilbao, Barcelona, Valencia, Buenos Aires, Lisbon, Warsaw and
Mexico D.F.
ÁREAS DE ACTIVIDAD
FIELDS OF ACTIVITY
SENER proporciona servicios de ingeniería básica y de detalle, compras y gestión de proyectos y participa igualmente en contratos de
tipo EPC para plantas de proceso y energía (refino de petróleo,
generación eléctrica, petroquímica, plásticos, logística de hidrocarburos, separación de gases, regasificación de GNL, biodiesel,
etc.).
SENER provides services of basic and detail engineering, procurement
and project management and also participates in EPC contracts
for process and power plants (oil refining units, electric power
generation, petrochemicals, plastics, hydrocarbon logistics, gas
separation, LNG regasification, biodiesel, etc.).
SOME MAJOR PROJECTS
ALGUNOS PROYECTOS DESTACADOS
Planta regasificadora de GNL del puerto de Sagunto (Valencia): construcción, ingeniería de detalle, gestión de compras y de proyecto,
dirección de construcción, puesta en marcha y pruebas.
Central de ciclo combinado planta de Amorebieta (Vizcaya), 800 MW
con aerocondensador: selección de emplazamiento, evaluación
de sistemas alternativos de enfriamiento, impacto ambiental, etc.
Central de ciclo combinado de Arcos III (Cádiz), 800 MW: ingeniería
básica y de detalle, integración de equipos y planificación de los
trabajos.
Central térmica de ciclo combinado de Aceca (Toledo), 400 MW: ingeniería de detalle, gestión de compras y del proyecto, dirección de
la construcción y puesta en marcha.
Plantas de policarbonato Lexan en Cartagena (Murcia, España): ingeniería, suministro de equipos y construcción de las plantas Lexan
I y II.
Planta de cogeneración de ciclo combinado en Aljorra (Murcia, España): ingeniería de detalle.
Ingeniería básica de las plantas de regasificación de GNL en Lázaro
Cárdenas y Hermosillo, México.
Planta de biodiesel en fase de Ingeniería de 200.000 t/a en Terneuzen,
Holanda.
Natural liquid gas regassifier plant of Sagunto Port (Valencia): construction, detail engineering, procurement and project management,
construction management commissioning and testing.
Combined cycle plant Amorebieta (Vizcaya), 800 MW with aerocondenser: selection of site, evaluation of alternatives cooling systems,
environmental impact, etc.
Combined cycle plant Arcos III Plant (Cádiz), 800 MW: basic and detail
engineering, integration of equipment and works planning.
Aceca thermal power plant (Toledo), 400 MW plant: detail engineering,
procurement and project management, construction management
and commissioning.
Lexan polycarbonate plants in Cartagena (Murcia, Spain): engineering,
provision of equipment and construction of plants Lexan I and II.
Cogeneration plant in La Aljorra (Murcia, Spain): detail engineering.
Basic engineering of the LNG plants of Lázaro Cárdenas and Hermosillo, Mexico.
Biodiesel plant of 200,000 t/a in Terneuzen, Holland: engineering
phase.
51
industria y energía
SOCOIN
Parque Empresarial LA FINCA, Paseo del Club Deportivo 1, Edificio 5
28223 POZUELO DE ALARCON (Madrid)
T: +(34) 91 257 80 00 • F: +(34) 91 257 80 01 • www. socoin.es
Contact / Contacto: José María Suárez García, Director de Desarrollo de Negocio
SOCOIN desarrolla servicios y proyectos de ingeniería y construcción
en los campos de generación eléctrica, transporte y distribución
de electricidad y gas, incluyendo proyectos llave en mano.
SOCOIN develops services and engineering and construction projects
in the fields of power generation, gas and transmission and distribution networks, including turnkey projects.
ÁREAS DE ACTUACIÓN
MAIN ACTIVITIES
Generación Térmica: Centrales de ciclo combinado, térmicas y diesel,
Cogeneraciones, Sistemas de transporte y almacenamiento de
combustible, Plantas de tratamiento de agua, Estudios de Impacto
Ambiental y de reducción de emisiones, Sistemas de instrumentación y control.
Hidráulica: Planificación y diseño de Centrales Hidráulicas, Estudios
Hidrológicos, Seguridad de presas, sistemas de vigilancia y auscultación de presas, Predicción de aportaciones a embalses y
Rehabilitación de presas.
Eólica: Búsqueda de emplazamientos, campañas de medición, Evaluación del recurso eólico, Construcción llave en mano, Pruebas y
puesta en marcha.
Transporte y Distribución de Electricidad: Subestaciones, Líneas de
Alta Tensión, Cables Aislados, Protección y Automatización, Análisis de Sistemas Eléctricos y Estandarización de Proyectos.
Gas: Plantas de Licuefacción y de Regasificación, Gasoductos, Estaciones de Compresión y de Regulación y Medida.
Nuclear: Seguridad Nuclear, Ingeniería Nuclear, Protección Radiológica,
Residuos Radiactivos, Desmantelamiento y Servicios en planta.
Power Generation: Combined cycle power plants, Fossil-fuel thermal
and Diesel engine power plants, Co-generation power plants,
Systems for fuel storage and transfer, water and waste waters activities, Environmental studies and emission reductions, Instrumentation & Control Systems.
Hydraulic: Hydro power plant planning and design, Hydrological studies, Dam safety projects, Dam monitoring system, Water inflows
prediction to reservoirs, Rehabilitation and improvement.
Wind Farms: Wind site selection, wind measurement campaigns,
micrositing studies, turnkey projects, comissioning and start- up.
Power Transmission & Distribution of electricity: Substations, High
Voltage Lines, Overhead and insulated cable lines, Protection and
Automation, Electric system analysis, Projects standardisation.
Gas: Liquefaction Plants, Regasification Plants, Pipelines, Pumping
and Compressor Stations, Regulation & Metering Stations.
Nuclear: Nuclear safety, Nuclear engineering, Radiological protection,
Radiological waste, Decommissioning, On-site services.
PROYECTOS
Power Generation: Hermosillo (250 MW), Naco Nogales (400 MW) y
Tuxpan (1000 MW) Combined Cycle Power Plant. MEXICO. Client:
UNION FENOSA Generación. S.A.
Hydraulic: HPP Santa Isabel (21 MW). Client: Empresa Eléctrica Corani.
BOLIVIA.
Wind Farms: Manzanal (33 MW), Silvarredonda (16,9 MW), Sierra de la
Oliva (30 MW). SPAIN.
Power Transmission & Distribution of electricity: Subestation 400 kV
Gilgel Gibe. Client: EEPCO Ethiopian Electric Power Corporation.
ETIOPIA. LAT 230 kV. Fortuna –Chiriquí Grande – ChanguinolaFrontera. PANAMA.
Gas: PMC Liquefaction Plant in Damietta, EGYPT. Client: UNION
FENOSA gas; S.A. PMC Regasification Plants in Mugardos and
Sagunto. SPAIN.
Nuclear: Ion Exchange Resin Retrieval and Conditioning Equipment.
KOZLODUY Nuclear Power Plant. BULGARIA.
Generación: Centrales de Ciclo Combinado de Hermosillo (250 MW),
Naco Nogales (400 MW) y Tuxpan (1000 MW). Cliente: UNION
FENOSA Generación, S.A. MEXICO.
Hidráulica: Central Hidráulica de Santa Isabel (21 MW). Cliente: Empresa Eléctrica Corani. BOLIVIA.
Eólica: Parque eólico de Manzanal (33 MW), Silvarredonda (16,9 MW),
Sierra de la Oliva (30 MW). ESPAÑA.
Transporte y distribución: Subestacion 400 kV Gilgel Gibe. Cliente:
EEPCO Ethiopian Electric Power Corporation. ETIOPIA. LAT 230
kV. Fortuna –Chiriquí Grande – Changuinola-Frontera. PANAMA.
Gas: PMC planta de licuefacción de Damietta. Cliente: UNION FENOSA Gas. EGIPTO. PMC plantas de Regasificación de Mugardos y
Sagunto. ESPAÑA.
Nuclear: Suministro planta de extracción de los tanques e inmovilización en matriz sólida de cemento de las resinas de intercambio
iónico de medida y baja actividad. Cliente: Central Nuclear de
KOZLODUY BULGARIA.
52
MAIN REFERENCES
industria y energía
STEREOCARTO
Paseo de la Habana, 200
28036 MADRID
T: +(34) 91 343 19 40 • F: +(34) 91 343 19 41 • www.stereocarto.com
Contact / Contacto: Director of the Internacional Departament, Casimiro del Pozo, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
STEREOCARTO es una empresa de Consultoría que abarca distintos
campos de actividad tales como: sensores aerotransportados,
topografía, fotogrametría, producción cartográfica, ordenación del
territorio, catastro, agronomía, etc., con más de 40 años de experiencia y con implantación en España, Portugal, Italia, Rumania,
Brasil, Estados Unidos, Centro América (Honduras, El Salvador,
Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Panamá) y América del Sur
(Bolivia, Perú y Colombia).
STEREOCARTO is a Consulting company in various fields of activity,
such as: aerotransported sensors, topography, photogrammetry,
cartographic production, space planning, cadastral issues, agronomy, etc. Stereocarto has more than 40 years of experience and it
has presence in Spain, Portugal, Italy, Romania, Brazil, the United
Status, Central America (Honduras, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Panama) and in South America (Bolivia, Peru
and Colombia).
ÁREAS DE EXPERIENCIA
Ingeniería Civil: Modelos Digitales de alta precisión mediante técnicas
lidar, Cartografía territorial, de detalle y topografía píe a tierra,
Modelos hidráulicos, etc.
Medioambiente: MDT para Modelización Hidráulica, Cuantificación y
seguimiento de zonas forestales, Evaluación de daños causados
por incendios, avenidas, etc.
Agronomía: Catastros rústicos, Caracterización de regadíos, Evaluación de biomasas, Concentración parcelaria, inventario de cultivos, etc.
Urbanismo: Catastro urbano, cartografía, MDT mediante técnicas lidar
para modelización urbana, Planes de ordenación urbana, Análisis
de zonas verdes, etc.
Utilities: Datos para el diseño y planificación de tendidos eléctricos,
seguimiento y caracterización de líneas eléctricas existentes, SIG
para gestión de redes, Inventarios, etc.
MEDIOS TÉCNICOS
AREAS OF EXPERTISE
Civil Engineering: high precision Digital Models developed with LIDAR
techniques, Land Cartography, detail cartography and surface
topography, hydraulic models, etc.
Environment: MDT for Hydraulic Modeling, Quantification and Monitoring of Forest areas, Evaluation of fire damages, avenues, etc.
Agronomy: Rural land cadastral records, Irrigated Areas, Biomass Evaluation, Land plot concentration, Crop inventory, etc.
Space Planning: Urban cadastral records, cartography, DTMs obtained
with LIDAR techniques for urban modelization, Space Planning,
Green Area Analysis, etc.
Utilities: Data to design and plan overland electric wiring structures,
monitoring and characterization of existing electric lines, SIG for
network monitoring, Inventories, etc.
TECHNICAL MEANS
Sensores Aerotransportados: Cámaras Digitales DMC de Z/I (2 unidades), sensor Laser ALS50 de Leica, Cámaras analógicas RMK Top
(3 unidades) de Z/I, INS/GPS Applanix y una flota de cuatro aviones preparados para fotogrametría., Equipos de Topografía y fotogrametría digital, Estaciones totales, GPS, Niveles, distanciómetros, etc., Equipos de producción cartográfica: Estaciones digitales, Herramientas CAD y GIS así como desarrollos propios.
Aerotransported Sensors: Z/I DMC Digital Cameras (2 units), Leica
ALS50 Laser Sensor, Z/I RMK Top Analogical Cameras (3 units),
INS/GPS Applanix and a fleet of four airplanes outfitted for photogrammetry expeditions. Digital topography and photogrammetry
equipment, Total Stations, GPS, Levels, Distanciometers, etc. Cartography production equipment: Digital Stations, CAD and GIS
tools and our own proprietary tools.
PRINCIPALES PROYECTOS
PRINCIPALES PROYECTOS
España: Ejecución de Ortofotografía, Modelo Digital, Perfiles Batimétricos y Croquis de Obras de Fabrica del Río Ebro.
Italia: Realización de Cartografía Aerofotogrametrica infonumérica a
Escala 1:5.000 de la región de campania.
Portugal: Realización de Cartografía numérica a escala 1:1.000 y
1:2.000 para las áreas urbanas de Áreas Urbanas de la Región Do
Vale Do Ave.
Colombia: Digitalización Cartográfica Catastral. Empresas Públicas de
Medellín.
Costa Rica: Producción de ortofotos y cartografía digital a escalas
1:5.000 y 1:1.000 para la complementación y actualización del
Catastro rural y urbano de Costa Rica.
Panamá: Servicios de Regulación de Tierras de la Región Central de
Azuero. (Panamá).
El Salvador: Realización de cartografía digital a escala 1:5.000 en el
Anillo Periférico de San Salvador.
Brasil: Asistencia técnica en la elaboración de la cartografía y GIS del
proyecto GEDIS para la Cerj (Brasil).
Spain: Orthophotography, Digital Modeling, Bathymetric Profiles and
Drawings for the River Ebro Works.
Italy: Aerophotogrammetric Cartography of the Campania Region at
1:5.000 scale.
Portugal: Numerical Cartography at 1:1.000 and 1:2.000 scales for the
Urban Areas of Do Vale Do Ave Region.
Colombia: Digitalization of the Cadastral Cartography Archives. Empresas Públicas of Medellín.
Costa Rica: Orthophoto production and digital cartography done at
1:5.000 and 1:1.000 scales for the complementing and updating of
the Rural and Urban Cadastral Records of Costa Rica.
Panama: Regulatory Land Services for the Central Azuero Region.
(Panama).
El Salvador: Digital cartography at 1:5.000 scale in the Peripheral Ring
Development of San Salvador.
Brazil: Technical assistance to produce the cartography and GIS for the
GEDIS Project for the Cerj (Brazil).
53
industria y energía
TÉCNICAS REUNIDAS, S. A.
Arapiles 14
28015 MADRID
T: +(34) 91 592 03 00 • F: +(34) 91 592 03 02 • www.tecnicasreunidas.es
Contact / Contacto: Miguel Paradinas, Director Comercial, [email protected]
PERFIL DE LA EMPRESA
COMPANY PROFILE
El Grupo TR es la mayor Empresa española de Tecnología, Ingeniería y
Construcción con una experiencia de mas de 45 años en proyectos de plantas industriales y con presencia mundial en Arabia Saudita, Omán, Emiratos Arabes Unidos, Turquía, Egipto, China,
Argentina, Méjico, Chile y España, entre otros… contando con
mas de 3.500 empleados en sus distintas oficinas de Madrid,
Chile, Méjico, y Omán.
The TR Group is Spain’s largest Technology Engineering & Construction
Company with over 45 years of experience in Industrial Plants Projects, a worldwide presence in Saudi Arabia, Oman, United Arab
Emirates, Turkey, Egypt, China… Argentina, Mexico, and Chile, and
Spain with a manpower force of over 3.500 employees in its offices
in Madrid, Chile, Mexico and Oman.
ÁREAS DE EXPERIENCIA
La experiencia y actividades del Grupo TR cubren los campos de
Upstream, Gas Natural, Refino, Petroquímica, Infraestructuras e
Industria.
PRINCIPALES PROYECTOS
Los principales proyectos a destacar son:
En el Campo del Refino los Bloques de Unidades 1 & 2 de la nueva
Refinería para Petrorabigh en Arabia Saudita, la Ampliación de la
Refinería de Yambu para Saudi ARAMCO en Arabia Saudita, la
Expansión de la Refinería de Cartagena para Repsol YPF, la Planta
de Hydrocracker en la Refinería de Huelva para CEPSA, la Refinería de Dung Quat en Vietnam para Petro Vietnam, la ampliación de
la Refinería de Minatitlan para PEMEX en Méjico y para Tüpras un
HDS de Destilados Medios en la Refinería de Izmit y un Reformado
Catalítico en la Refinería de Kirikkale en Turquía.
En el Campo de la Petroquímica el Complejo de Fenoles en Al-Jubail,
Arabia Saudita, para Saudi Kayan, la Planta de High Performance
Plastics para GE Plastics en Cartagena, la nueva Planta de Cumeno para ERTISA en Huelva, el Complejo C1 en Nanjin, China, para
Basf-YPC, y las Plantas de EOG/MEG en Nanhai, China, Para
Shell-CNOOC.
En el campo de Upstream, las Plantas de Fraccionamiento de Gas en
Hawiyah y Juáymah en Arabia Saudita para Saudi ARAMCO, la
Expansión de la Planta de Compresión para PDO en Omán, un
Gathering System para KOC en Kuwait, la Planta de Fraccionamiento de Gas del TFT Booster Compression Project en Tin Fouye,
Argelia, para Repsol-Total-Sonatrach, las instalaciones de recogida e inyección de gas en el Campo RKF para CEPSA/SONATRACH en Argelia y las instalaciones terrestres de Beni Saf, Argelia y Almería del Gasoducto Submarino de MEDGAS,
La Planta de Liquefacción de Gas Natural en Damietta, Egipto, para
SEGAS, la Terminal de Regasificación de GNL en Bilbao para BBG y
dos Tanques de GNL para ENAGAS en España en el campo de GNL.
En el Campo de la Energía la Central de Saih Raíl para PDO en Oman, el
IGCC par Sinopec-Exxon-Saudi ARAMCO en Fujian, China, y los
Ciclos combinados en Galicia, Gran Canaria, Tenerife, y Tarragona,
para ENDESA, y el de Gas Natural en Tarragona.
En el Campo de Bio-Combustible las Plantas de Biodiesel para CLM en
Ocaña y para Biocombustibles de Cuenca en Cuenca, y las de
Bioetanol en Salamanca y ETBE en Huelva para Abener.
En el Campo de Fertilizantes la Planta de Nítrico para ENAEX en Mejillones, Chile, la Planta de Acido Nítrico en Caojing, China, para BASF,
y la planta de Eliminación de NOx para BASF en Ludwigshafen.
54
AREAS OF EXPERTISE
The references and expertise of the TR Group cover the fields of Upstream & Natural Gas, Refining, Petrochemicals, Fertilizers, Power,
Infrastructures and Industry.
MAIN PROJECTS
In the Refining field of activities, Refining Packages RB1&RB2 of the
Petrorabigh Refinery Project in Saudi Arabia, the Yanbu Refinery
Expansion for Saudi ARAMCO in Saudi Arabia, the Repsol YPF Cartagena Refinery Expansion, the Hydrocracker for the CEPSA, Huelva, Refinery Expansion Project, both in Spain, the Dung Quat, Vietnam, Grassroots Refinery Project for Petrovietnam, the Minatitlan
Refinery Expansion Project for PEMEX in Mexico, and a MD HDS in
Izmit, and a Catalytic Reformer in Kirikkale, for Tüpras, Turkey.
In Petrochemicals, the SAUDI KAYAN Phenolics Complex at Al Jubail,
Saudi Arabia, the High Performance Plastics Plant for GE Plastics
at Cartagena, Spain, the Cumene Plant for ERTISA at Huelva,
Spain, the C1 Chemical Complex at Nanjin, China, for BASF-YPC,
and the EO/MEG Plant at Nanhai, China, for Shell-CNOOC.
In Upstream the Hawiyah and Juáymah Gas Fractionation Plants in
Saudi Arabia for Saudi ARAMCO, the Compression Plant Expansion for PDO in Oman, the KOC Gathering System in Kuwait, the
TFT Booster Compression Project Gas Fractionation Plant for
Repsol-Total-Sonatrach in Algeria, the Gathering System and Gas
Reinjection for the RKF Field in Algeria for CEPSA/SONATRACH,
and the Beni Saf (Algeria), and Almeria (Spain) Onshore Compression Stations of the Medgaz Submarine Gas Pipeline from Algeria
to Spain.
The SEGAS Natural Gas Liquefaction Plant in Damietta, Egypt, the BBG
LNG Regasification Plant in Bilbao, Spain, and two LNG Storage
Tanks for ENAGAS, Spain in the LNG field of activities.
In the Power Generation field, the Saih Rawl Power Plant for PDO in
Oman, The IGGC Plant for Sinopec-Exxon-Aramco in Fujian,
China, the Tarragona, Spain, Combined Cycle Power Plant for Gas
Natural, and the Galicia, Gran Canaria, Tenerife and Tarragona (all
in Spain), Combined Cycle Power Plants for ENDESA.
In the Bio-Fuels field, the Ocaña and Cuenca, Spain, Bio Diesel Plants,
the Salamanca, Spain, Bio-Ethanol Plant and the Huelva, Spain,
ETBE Plant for ABENER.
The ENAEX Nitric Acid Plant at Mejillones, Chile, the BASF Nitric Acid
Plant at Caojin, China, and the NOx Abatement Unit for BASF in
Ludwigshafen, Germany in the Fertilizers field of activities.
industria y energía
L I S TA D O
D E
A.L.E. LASTRA, S.A.
D. Javier Martínez Gutiérrez / www.ale-heavylift.com
A.T. CONTROL, S.A.
D. Severino Ramos Aparici / www.grupo-atcontrol.com
AAC, CENTRO DE ACUSTICA APLICADA, S.L.
D. José María Pérez Lacorzana / www.aacacustica.com
ABENER ENERGIA, S.A.
D. Manuel Jesús Valverde Delgado / www.abener.es
ACUSTINET AMBIENTE, S.L.
D. Antón Van Harreveld / www.acustinet.com
AEPO, S.A.
D. Vicente Bustos / www.aepo.es
AERTEC
D. Antonio Gómez-Guillamón Manrique / www.aertec.es
ALATEC, Ingenieros, Consultores y Arquitectos
D. Pedro Canalejo Marcos / www.alatec.es
ALFA TECNOLOGIES, S.L.
D. Joan Alba i Navarro / www.alfatecnologies.com
ALJAIMA, S.A.
D. Manuel Aldeanueva Alejandre / [email protected]
AMBISAT
D. Rafael de la Fuente Lopez / www.ambisat.com
AMINSA
D. José Antonio Ferri Aranda / www.aminsa.com
APIA XXI, S.A.
D. Alfredo Diego / www.apiaxxi.es
APPLUS NORCONTROL S.L.U.
D. Pablo San Juan Sarde / www.appluscorp.com
AQUA/PLAN
Sr. Zsigmond Kovacs Dani / www.agbaring.com
ARCO INGENIEROS DEL MEDITERRANEO, S.L.
D. Carlos Reguero Fuertes / [email protected]
ARDANUY INGENIERIA, S.A.
D. Josep-María Ribes i Ardanuy / www.ardanuy.com
AREAS Ingeniería y Arquitectura, S.L.
D. José María Tomás Llavador / www.areasing.com
AREAS MEDIOAMBIENTALES, S.L.
Dña. Estíbaliz Fernández de Velasco Sanz / [email protected]
ARETECH SOLUTIONS TECNOLOGIA Y SOLUCIONES PARA EL
DESARROLLO SOSTENIBLE, S.A.
D. Andrés Blanco Grasa / www.aretechsolutions.com
ARETECH SORBENTS, S.A.
D. Juan Francisco Muñoz Martínez / www.aretechsolutions.com
ASDOCONSULT
D. Segi Solera Armengol / [email protected]
ASOCIACION DE INGENIEROS, S.L.
D. Jorge Llopis Martínez / [email protected]
ATJ Consultores, S.L.
D. Ventura Antón Castellá Castelló / www.atjconsultores.com
AUDING, S.A.
D. Joan Luis Quer Cumsille / www.auding.com
AYESA
D. José Luis Manzanares Japón / www.ayesa.es
AZIERTA INGENIERIA, S.L.
D. Manuel Valverde López / www.azierta.es
BARGUES, IDEAS I PROJECTES EN EL TERRITORI
D. Albert Bargues Grau / [email protected]
BETANCOURT INGENIEROS, S.L.
D. Santiago Manzano Manzano / www.betancourt-ingenieros.com
BLOM SISTEMAS GEOESPACIALES S.L.U.
Dña. Alexandra Eleno Asensio / www.blom.es
C.M.A., CONSULTING MILAN ALMANSA, S.L.
D. Diego Milán Jiménez / www.almansa.org
A S O C I A D O S
CADISA
D. Francisco José Bernard Alfaro / [email protected]
CADMAX
D. Nicolas Tixeront Castellano / www.cadmax.es
CARLOS FERNANDEZ CASADO, S.A.
D. Leonardo Fernández Troyano / www.cfcsl.com
CASTELLANA DE INGENIERIA, S.L.
D. Francisco Ledesma García / [email protected]
CASTILLA INGENIERIA, S.L.
D. Juan José Bueno Bueno / www.castillaingenieria.com
CB ARQUITECTES ASSOCIATS, S.L.
D. Javier Pérez Igualada / [email protected]
CEDIPSA
D. Ramón Arandes Renu / [email protected]
CEMOSA
D. Luis Jiménez Redondo / www.cemosa.es
CENSA
D. Ricardo Diaz Janssen / www.censa-cat.net
CENTRO DE ESTUDIOS Y CONTROL DE OBRAS, S.A. (CESECO, S.A.)
D. Luis A. González Maestro / www.ceseco.com
CENTUNION
D. Amador Rodríguez / www.centunion.com
CETEC, S.L.
D. Manuel Rodríguez Martín / www.cetec.es
CETRES ENGINYERS, S.L.
D. Carlos Giner Garriga / [email protected]
CH2MHILL ESPAÑA
D. Ignacio Zabala Trueba / www.ch2m.com
CICSA
D. Jaume Llongueras / www.cicsa.es
CIISA
D. Enrique Urcola Fernández-Miranda / www.ciisa.es
CIPSA-CONSULPAL
D. Juan Luis Lillo Cebrián / www.cipsaconsulpal.es
CIVILWORK
D. Isidoro Enrique Del Río Vidal / [email protected]
CIVIS CONSULTORES ASOCIADOS, S.L.
D. Manuel Castaño Cano / [email protected]
CIVITUM INGENIERIA Y CONTROL, S.A.
D. Fernando Landa Aristizabal / www.civitum.es
CODEMA, SERVEIS AGROAMBIENTALS, S.A.
M. Pier Carlos Luis Berlund / [email protected]
CONSULTING DE INGENIERIA CIVIL
D. Juan Alonso Villalobos Martín / [email protected]
CONSULTORES DE INGENIERIA UG 21, S.L.
D. Ozgur Unay Unay / www.ug21.com
CONSULTRANS
D. Jorge Hernando Cogollor / www.consultrans.es
CONTRAMAR INGENIERIA & CONSULTORES, S.L.
D. Vicente Sanmartin / www.contramar.net
COVITECMA, S.A.
D. Tomás Barrera Rodríguez / www.covitecma.es
CREATIVIDAD Y TECNOLOGIA, S.A.
Dña. Carmen de Andrés Conde / www.cytsa.com
CT INGENIEROS AERONAÚTICOS, DE AUTOMOCIÓN E
INDUSTRIALES, S.L.
D. Jesús Prieto Marcos / www.ctingenieros.com
CYGSA
D. Perfecto Segura / www.cygsa.com
D M IBERIA, S.A.
Dña. Mari Carmen Villacampa / [email protected]
D.C.S., S.A.
D. José Diaz Vecino / www.dcsmanagement.com
55
industria y energía
DENDROS
Dña. Mª Angeles Ceñal / www.dendros.es
DINTRA 5, S.L.
D.Jesús Fé Izarra / www.dintra5.com
DOPEC, S.L.
D. Albert Casajuana Palet / www.dopec.com
E.I.C., S.L.
D. Javier Blanco Embun / [email protected]
E.T.T., S.A.
D. Jaime Aldama Caso / www.ett.es
ECM
D. Mariano de Andrés / [email protected]
EGAIN, S.A.
D. Rufino Cuesta Lanchares / www.egain.es
EID CONSULTORES
D. Enrique García Vicente / www.eid.es
EMEA INGENIERIA, S.L.
D. Fidel Romo Lagunas / [email protected]
ENGINEERING FOR BUSINESS WORKING TEAM, S.L.
D. Juan Pablo Sanche Arias / www.eforb.com
ENGINYERIA INALBA, S.L.
D. Esteve Niubó Mir / www.einalba.com
ENTORN, S.L.
D. Pier Berglund / www.entorn.com
EPTISA ENGINYERIA I SERVEIS, S.A.U.
D. Ignacio Cantarell Taxonera / www.ibering.com
EPTISA SERVIC. DE INGª
D. Luis Villarroya Alonso / www.eptisa.es
EPYPSA
D. Emiliano Sanz Cañada / www.epypsa.com
EQUIP TÈCNIC SANTANDREU, S.A.
D. Josep Santandreu / www.grup-ets.com
EQUIPO ESTIU, S.L.
D. Federico Gili Juan / www.estiu.es
ESTEYCO, S.A.
D. Luis del Cañizo / www.esteyco.es
ESTUDI JURIDIC AMBIENTAL, S. L.
D. Christian Morrón Lingl / [email protected]
ESTUDIO 7
D. Agustín Roso / www.estudio7.es
ESTUDIO PEREDA 4, S.L.
D. Carlos Enrique Miró Domínguez / www.estudiopereda4.com
ESTUDIOS E INGENIERÍA APLICADA XXI, S.A.
D. Jose Mª Vizcarra / www.eia21.com
EUROESTUDIOS
D. Juan Santamaría Fullana / www.euroestudios.es
EUROGEOTECNICA, S.A.
D. Carlos López Carreras / www.eurogeotecnica.com
EUROPRINCIPIA CONSULTORES ASOCIADOS
D. Juan Ramón de Clascá Marín / www.europrincipia.es
EVREN
D. Manuel Nieto Salvatierra / www.evren.net
EYSER
D. Luis Laorden Jiménez / www.eyser.com
FHECOR INGENIEROS CONSULTORES, S.A.
D. Hugo Corres Peiretti / www.fhecor.es
FLUOR, S.A.
D. Pedro García Azofra / www.fluordaniel.com
FOSTER WHEELER IBERIA, S.A.
D. Yolanda Mediano Lorenci / www.fwc.com
FUNDACION CTAG
D. Luis Moreno Dieguez / www.ctag.com
G.P.O. INGENIERIA, S.A.
D. Alvaro Palao Llopis / www.gpo.es
56
GALAICONTROL, S.L.
D. Emilio Otero Martínez / www.galaicontrol.com
GARCÍA BBM ACÚSTICA, S.L.
Dña. Anne Bennett Lafosse / www.garcia-bbm.com
GECSA INGENIERIA
D. José Narciso Arderiu i Freixa / www.gecsa.net
GEOCISA
D. Javier Asencio Marchante / www.geocisa.com
GEOCONSULT
D. Laureano Cornejo / www.geoconsult.es
GEOCONTROL, S.A.
D. Benjamín Celada Tamames / www.geocontrol.es
GEOPLANK, S.A.
D. Alfredo Diego Abascal / www.geoplank.es
GETINSA INGENIERIA, S.L.
D. Pedro Gómez Gónzalez / www.getinsa.es
GHESA
D. Javier Bermúdez de Castro / www.ghesa.es
“GINER & BONO ARQUITECTOS, S. L.
D. Antonio Giner Sanchis, y
D. Juan Vicente Bono Safont / [email protected]”
GINPRO, S.A.
Dña. Pilar Consuelo Jaén Diego / www.ginprosa.es
GOC, S.A.
D. Carlos Santiago / www.gocsa.es
GREEN PROJECT, S.L.
D. Alfonso Vidaor Ameztoy / www.greenproject.es
GRUPO JG, INGENIEROS CONSULTORES DE PROYECTOS, S.A.
D. Juan Gallostra Pedemonte / www.grupojg.com
GRUPOTEC SERVICIOS DE INGENIERIA, S.L.
D. César Moreyra Martínez / www.grupotec.es
GRUSAMAR INGENIERIA Y CONSULTING
D. Fernando Bardisa Jordá / www.elsamex.com
GTT INGENIERIA Y TRATAMIENTOS DEL AGUA, S.A.
D. Esteban López Estevez / [email protected]
HEYMO
D.Carlos Morales / www.heymo.com
HIDROGAIA, S.L.
D. Enrique Ortíz Andrés / www.hidrogaia.com
HIDROLOGIA I QUALITAT DE L´AIGUA, S.L.
D. Federico Abelló Riera / www.hqasl.com
IBERDROLA INGENIERÍA Y CONSTRUCCION, S.A.U.
D. José Oriol Hoyos / www.iberdrolaingenieria.es
IBERHIDRA, S.L.
D. Guillermo Casanova Campos / [email protected]
IBERINSA
D. Jesús Contreras Olmedo / www.iberinsa.es
IBINCO
D. Manuel Pereira Conde / www.ibinco.com
IBINSER ( ENGINYERIA DE SERVEIS, S.L.)
D. Miquel Castellví Coromina / [email protected]
ICINSA
D. Tomás J. Bedoya Fernández / www.icinsa.com
ICIS INGENIEROS
D. José María Fraile Cuéllar / [email protected]
ICYMA, S.L.
D. Gonzalo Calero Gómez / [email protected]
IDA, S.L.
D. Juan José Guerrero Padrón / www.idaingenieria.com
IDEAM
D. Francisco Millanes Mato / www.ideam.es
IDOM, S.A.
D. Rafael Cámara Palacios / www.idom.es
IIMA CONSULTORA, S.L.
D. Alejandro López-Cortijo y Gª / www.iimac.es
industria y energía
IMCA, S.A.
D. Alejandro Pascual Berenguel / [email protected]
INASER
D. Miguel Moya Folgado / [email protected]
INCISA
D. Javier Carbajal Tradacete / www.incisa-ingenieria.com
INCIVSA, S.L.
D. Vicente Celma Marín / www.incivsa.es
INCLAM
D. Alfonso Andrés Picazo / www.inclam.com
INCO INGENIEROS CONSULTORES, S.L.
D. Pedro Bellido Nuñez / www.grupojg.com
INCOSA
D. José Santiago Vega Garrido / www.incosa.net
INCOYDE, S.A.
D. Francisco Antón López / www.incoydesa.com
INDORTES
D. Urbano Cepas Rojas / [email protected]
INECO
D. Juan Carlos Astorga Muñoz / www.ineco.es
INEMA
D. Salvador Miranda / www.europroject.es
INEMA INGENIEROS ASESORES, S.L.
D. Luis Angel Cólliga Martínez / www.inema.net
INFRAES, S.A.
D. José María Arias / www.infraes.es
ING. Y CONTROL TECNICO, S.A.
D. Juan Antonio Ramiro Gálvez / [email protected]
INGECONSULT INGENIERIA, S.A.
D. Jesús Martín Portillo / www.ingeconsult.com
INGEDSE
D. Julio Antonio Pedernal Rubio / [email protected]
INGENIERIA ALICANTINA, S.A. (INALSA)
D. José León Barahona / www.typsa.es
INGENIERIA DE OBRAS Y SERVICIOS
D. José H. Lastra García / [email protected]
INGENIERIA DEL TRAZADO, S.L.
D. Josep M. Cunillera Alberti / www.trazado.com
INGENIERIA TORRELLA, S.A.
D. José Torrella Cascante / www.ingtorrella.es
INGENIERIA, ESTUDIOS Y PROYECTOS NIP, S.A.
D. Javier de la Peña / www.nipsa.es
INGEOTEC
D. Manuel Romana / www.ingeotec.com
INGIOPSA INGENIERÍA, S.L.
D. Rafael Fernández Ordoñez / www.ingiopsa.es
INHA, S.A.
D. José Luis Monsó / www.europroject.es
INITEC ENERGÍA, S.A.
Dña. Mª. Luz Roldán Cantero / www.initec-energia.com
INITEC INFRAESTRUCTURAS S.A.U.
D. Francisco Berenguel / www.tecnicasreunidas.es
INITEC NUCLEAR, S.A.
D. Francisco Mosquera Espinete / www.initecnuclear.com
INITEC PLANTAS INDUSTRIALES, S.A.
D. Antonio Escaño Blanco / www.tecnicasreunidas.es
INOCSA
D. Jorge Alabart Ferrer / www.inocsa.es
INPASA
D. Juan Diamante / [email protected]
INSA
D. José Vicente Cebrián Echarri / www.insa.es
INSERCO INGENIEROS, S.L.
D. Francisco Muñoz Almonte / www.insercoingenieros.es
INSTITUTO TECNICO DE CONTROL, S.A.
D. Mateo Velasco Mirón / [email protected]
INTECSA UHDE INDUSTRIAL S.A.
D. Victor Domenico Marcangelo / www.inteuhde.es
INTECSA-INARSA
D. Luis Casero Mejias / www.intecsa-inarsa.es
INTEGRAL
D. Luis Sardá / www.integralsa.com
INTRAESA
D. Félix Boronat Piqué / www.intraesa.com
INURSA
D. Pablo Nobell / [email protected]
INVALL
D. Miquel M. Aragonés Casals / www.invall.com
INYPSA
D. Rosalío Alonso Peces / www.inypsa.es
INYSUR
D. Angel Tavira Herrero / [email protected]
INZAMAC ASISTENCIAS TÉCNICAS, S.A.
D. Diego Rodriguez Bollón / www.inzateco.net
IPD (Ingeniería Planificación y Desarrollo, S.L.)
D. Eduardo Rodríguez Prieto / www.ipdingenieria.com
IRCO IRANZO CONSULTORES, S.L.
D. Ignacio Iranzo Reig / www.grupojg.com
ISNOR, S.A.
D. José Mª. Sorribes Escrivá / [email protected]
IVA-LEYING, S.A.
D. Luis Elena Yus / www.iva-leying.es
J.G.D.
D. Javier García Anguera / [email protected]
J.M. ACED INGENIERIA, S.L.
D. José Miguel Aced Villacampa / www.jmaced.com
L.E.I.S.A.
D. Antonio Castro Villaverde / www.leisa.com
L.V. Salamanca Ingenieros
D. Santiago Asencio Ledesma / www.lvsalamanca-ingenieros.com
LAB. BALEAR PARA LA CALIDAD
D. Francisco Alberti Casellas / www.laboratoriobalear.com
LABORATORIO DE PROYECTOS, S.L.
D. Jesús Quesada Polo / www.proyex.es
LURGI, S.A.
D.Luis Muñoz-Cobo / www.lurgi.com
M & M ARQUITECTOS ASOCIADOS, S.L.
D. Carlos Martínez Martínez / www.mmarquitectos.com
M.B.G. INGENIERIA Y ARQUITECTURA
D. Miguel Méndez Ordoñez / [email protected]
MEDIOTEC CONSULTORES, S.A.
D. Germán Albarrán Sanz / www.mediotec.net
MERCADOS ENERGETICOS, S.A.
D. Roberto Frediani / www.mercadosenergeticos.com
MGP INGENIERIA, S.L.
D. Manuel García Pizarro / www.mgpingenieria.com
MINAYA, S.L.
D. Luis Delgado Oviedo / www.minayasl.com
NARVAL INGENIERIA, S.A.
D. Miguel Angel de la Rúa López / www.narvalingenieria.es
NOVA INGENIERIA Y GESTIÓN, S.L.
D. Ignacio Muelas Pastor / www.novaing.com
OFITECO
D. Carlos Quesada Garcia / www.ofiteco.es
OMICRON AMEPRO
D. Pedro Nuñez Barranco / [email protected]
OSBORNE TECNICOS CONSULTORES
D. Alvaro Osborne Tosar / www.osbornetc.com
57
industria y energía
OVE ARUP & PARTNERS
D. Tudor Salusbury / www.arup.com/spain
PAYD INGENIEROS, S.L.
D. Fernando José Robles Albarrán / [email protected]
PAYMA COTAS
D. Juan Franco Poblet - Juan Zapardiel Garcia (Madrid) /
www.paymacotas.com
PEDELTA, S.L.
D. Juan A. Sobrino Almunia / www.pedelta.es
PRINCIPIA Ingenieros Consultores, S.A.
D. Joaquín Martí Rodríguez / www.principia.es
PRODITEC, S.A.
D. Miguel Arrazola Arrien / www.proditecsa.com
PROES INGENIEROS CONSULTORES, S.A.
D. Luis del Pozo / www.proes.es
PROINTEC, S.A.
D. César Cañedo-Argüelles Torrejón / www.prointec.es
PROVODIT INGENIERIA, S.A.
D. Paulino Pérez Alegre / www.provodit.es
PROYCO
D. José Sierra / www.aimme.es/proyco
PROYECTO Y CONTROL, S.A. (PYCSA)
D. Fernando Arguello Álvarez / www.pycsa.es
PYSA MEDIOAMBIENTE, S.C.L.
D. Pedro Rodríguez Moreno / [email protected]
ROMA INGENIEROS CONSULTORES, S.L.
D. Jacinto Roberto Palacios Leal /
[email protected]
ROZAS FUSTER ARQUITECTOS, S.L.
D. Fco. José Rozas Fuster / [email protected]
S.B.AMBIAUDIT, S.L.
D. Manuel Suarez Novoa / www.sba.es
SAEM INGENIERIA
D. Blai Serena i Vidal / www.saem.es
SAITEC, S.A.
D. Alberto Galdós Tobalina / www.saitec.es
SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS, S.A.
D. Juan Herrera Fernández / www.sener.es
SERCAL, S.A.
D. José Julio Laorden Ferrero / www.sercal.es
SERING
D. José Mª de Villar San Pedro / [email protected]
SERS, S.A.
D. Víctor Zorraquino / www.sers.es
SETI, S.A.
D. José María Orgaz García / [email protected]
SGS TECNOS, S.A.
D. Jose Mª Hernández San Pelayo / www.sgs.com
SKYCROSS
D. Emilio Moya Ignacio / www.skycross.es
SOCIEDAD ANONIMA DE ESTUDIOS TECNICOS Y ECONOMICOS
D. Juan José Castro Camacho / www.saetec.es
SOCOIN, S.L.U.
D. Arcadio Gutierrez Zapico / www.socoin.es
STEREOCARTO, S.L.
D. Alfonso Gómez Molina / www.stereocarto.com
SUMMA, S.A.
D. Josep Casas Soldevilla / www.summa-eng.com
T.A.E., S.L.
D. Manuel Casas Vilella / www.gruptae.com
TALLER DE INGENIERIA AMBIENTAL, S.L.
D. Enric Mas Colomina / www.tallering.com
TEC-CUATRO, S.A.
D. Francisco Martínez Guerra / www.tec-cuatro.es
58
TECNIA INGENIEROS, S.A.
D. Gerardo Quirós Muñiz / www.tecniaingenieros.com
Técnica y Proyectos, S.A. (TYPSA)
D. Pablo Bueno Tomás / www.typsa.es
TECNICAS REUNIDAS, S.A.
D. Tomás Arrieta Carrillo / www.tecnicasreunidas.es
TECNOMA
D. Fernando Ruiz Ruiz de Gopegui / www.tecnoma.es
TECOA, S.L.
D. Rafael Escribano Cañadas / [email protected]
TECOPYSA
D. José Ramón Jiménez Iglesias / www.grupotecopy.es
TELINDUS, S.A.U.
D. Javier Andueza Munarriz / www.telindus.es
TEMA Grupo Consultor, S.A.
D. José Luis Maldonado Inocencio / www.temagc.com
TENO INGENIEROS CONSULTORES, S.L.
D. Diego Dobos Rugama / www.tenoingenieros.com
TEYGE, S.A.
D. Joaquín Barba-Romero Muñoz / www.teyge.com
THARSIS INGENIERIA CIVIL, S.L.
D. Manuel Vázquez Segovia / www.tharsisingenieria.com
TIEPSA
D. Agustín Soro Oroz / [email protected]
TIFSA
D. Jorge Juan del Fresno Alvarez-Buylla. / www.tifsa.es
TOOL ULEE, S.L.
D. Oscar Martínez Alvaro / www.toolulee.es
TORROJA INGENIERIA, S.L.
D. José María de Villar Luengo / www.torroja.org
TOYSER, S.A.
D. Francisco Tío Redolar / www.toyser.es
TRAGSATEC
D. Francisco Maqueda Rodríguez / www.tragsatec.es
TRAZAS INGENIERIA
D. Emilio José Grande de Azpeitia / [email protected]
TRN INGENIERIA
D. Antonio Beltrán Palomo / www.trningenieria.com
TT&U
Dña. Toa Torán Romero / www.ttu.es
URBACONSULT, S.A.
D. José Alba García / www.urbaconsult.es
URCI CONSULTORES, S.L.
D. Francisco Escamez Abad / www.urciconsultores.es
URIEL & ASOCIADOS, S.A.
D. Luis Ortuño / www.urielyasociados.es
V.S. INGENIERIA Y URBANISMO, S.L.
D. Miguel Vidal Sanz / www.vsingenieria.com
VALERI CONSULTORS ASSOCIATS, SRL
Dña. María Roser Esquius Ausió / www.valericonsultors.net
VALNU SERVICIOS DE INGENIERIA
D. Javier Aspas Ibáñez / www.valnu.es
VIGICONSULT, S.A.
D. Björnulf Benatov / [email protected]
VORSEVI, S.A.
D. Ignacio Carazo Carazo / www.vorsevi.es
WASSER
D. José Fernández Gómez / www.wasser.es
Publicado por:
© TECNIBERIA
Montalbán, 3, 5º D • 28014 Madrid (España)
Tel.: (34) 91 431 37 60
Fax: (34) 91 575 54 99
www.tecniberia.es
e-mail: [email protected]
Con el patrocinio de
Instituto Español de Comercio Exterior
Sponsored by
Spanish Institute for Foreign Trade

Documentos relacionados