industria y energia
Transcripción
industria y energia
industria y energía industry and energy industria y energía índice / summary Presentación / Presentation 7 Sectores de la Industria y la Energía / Industry and Energy Sectors 9 Energía: / Energy: Prospección y extracción (Petróleo y Gas) / Prospecting and extraction (Oil and Gas) Transporte por tuberías / Pipelines Petróleo / Oil Gas natural / Natural gas Carbón - Centrales térmicas / Coal - Thermal power plants Energía Nuclear / Nuclear Energy Energías Renovables: / Renewable Energies: – Energía Eólica / Wind Power – Energía Minihidráulica / Mini-hydro Plants – Energía Solar Fotovoltáica / Photovoltaic Solar Energy – Energía Termosolar / Thermosolar Energy – Residuos Sólidos Urbanos / Urban Solid Waste – Biomasa / Biomass – Biocombustible / Bio-fuel 10 12 13 14 16 17 18 Industria: / Industry: Industria Petroquímica / Petrochemical Industry Desalinización / Desalination Superestructura Ferroviaria / Railway Superstructure 24 26 27 Directorio de Empresas Asociadas* / Associated Companies Directory* 29 Datos de contactos de Asociados / Contact Details of Associated Companies 55 5 industria y energía Una vez más, tengo el honor de presentar el Directorio de Industria y Energía de Tecniberia, Asociación Española de Empresas de Ingeniería, Consultoría y Servicios Tecnológicos. Es la primera ocasión en la que el Directorio de empresas de la asociación se centra, de manera independiente, en cada uno de los tres sectores más representativos de la ingeniería y consultoría de España. I once again have the honour of presenting the Industry and Energy Directory of Tecniberia, the Spanish Association of Engineering, Consultancy and Technological Service Companies. This is the first time that the association’s company Directory provides a separate focus on each one of the three most representative sectors in engineering and consulting in Spain. El Directorio que introduzco aquí se centra en el ámbito de la Industria y Energía y, más concretamente, en las empresas asociadas a Tecniberia vinculadas a este sector, cuya presencia en mercados internacionales crece significativamente año tras año. The Directory I am now introducing addresses the sphere of Industry and Energy and, more specifically, those member companies of Tecniberia linked to this sector, whose presence in international markets grows by leaps and bounds from one year to the next. Espero que este Directorio se convierta en una herramienta útil de trabajo, y en una fuente de consulta e información que satisfaga las necesidades que en este momento demandan nuestros clientes. I trust this Directory will become a useful working tool, as a source of data and information that meets our customers’ present-day requirements. FRANCISCO CAL PARDO Presidente / Chairman 7 industria y energía sectores de la industria y la energía / industry and energy sectors Energía: / Energy: Prospección y extracción (Petróleo y Gas) / Prospecting and extraction (Oil and Gas) Transporte por tuberías / Pipelines Petróleo / Oil Gas natural / Natural gas Carbón - Centrales térmicas / Coal - Thermal power plants Energía Nuclear / Nuclear Energy Energías Renovables: / Renewable Energies: – Energía Eólica / Wind Power – Energía Minihidráulica / Mini-hydro Plants – Energía Solar Fotovoltáica / Photovoltaic Solar Energy – Energía Termosolar / Thermosolar Energy – Residuos Sólidos Urbanos / Urban Solid Waste – Biomasa / Biomass – Biocombustible / Bio-fuel Industria: / Industry: Industria Petroquímica / Petrochemical Industry Desalinización / Desalination Superestructura Ferroviaria / Railway Superstructure 9 industria y energía 10 prospección y extracción (petróleo y gas) prospecting and extracting (oil and gas) Prácticamente el 85% de la energía que consumimos, proviene de quemar combustibles fósiles y si descontamos el carbón, tendríamos que más de un 60% de esas necesidades siempre crecientes, están siendo cubiertas en exclusiva por el petróleo y por el gas. España no es ajena a esta situación, pero por carecer de reservas significativas, las empresas españolas hasta hace pocos años no han tenido una participación significativa a nivel mundial en lo que se conoce por “up-stream” en la cadena productiva del petróleo. En efecto, los proyectos más importantes en los que participaron nuestras ingenierías hasta finales de los 80 en España, fueron, aparte de Ayoluengo (Burgos) para la extracción de reservas de crudo, los de la Plataforma Casablanca (Tarragona) para crudo, la Plataforma Gaviota (Bermeo) para extraer y tratar gas y otros proyectos menores para campos más pequeños como Poseidón, Castor, etc. La expansión reciente de nuestras compañías petroleras más allá de nuestras fronteras, ha conllevado una inversión muy considerable en terceros países con vistas a incrementar sus producciones y reservas, tanto de crudo como de gas; en este nuevo cometido, las compañías petroleras se han reservado las actividades de prospección y extracción propiamente Almost 85% of the energy we consume is generated by burning fossil fuels, and if we discount coal, the result would be that over 60% of these ever-growing needs are provided solely by oil and gas. Spain is no exception to this situation, yet the lack of meaningful reserves has meant that until quite recently Spanish firms have not had a significant role to play in what is referred to as “up-stream” in the oil production chain. Indeed, apart from Ayoluengo (Burgos) for extracting oil reserves, the largest projects involving our engineering firms in Spain through to the end of the 80s were: the Casablanca Oil-Rig (Tarragona), the Gaviota Rig (Bermeo) for extracting and processing gas, and other lesser projects for smaller fields, such as Poseidón, Castor, etc. The recent expansion of our oil companies beyond our frontiers has involved enormous investments in third-party countries with a view to increasing their production and reserves of both oil and gas. In this new arrangement, the major oil companies have cornered operations in prospecting and extraction as such, although they have sought the cooperation of Spanish engineering firms for conducting studies regarding the assessment of reserves, conceptual design and building of production fields, the enlargement and/or refurbishment of existing facilities, whe- industria y energía tales, si bien han buscado la colaboración de las ingenierías españolas para la realización de estudios relativos a evaluación de reservas, el desarrollo conceptual y construcción de campos de producción, la ampliación y/o modernización de instalaciones existentes ya sea en tierra o plataformas, tratamientos a pie de pozo y/o puertos de salida para fraccionar y/o poner los recursos extraídos en especificación para su comercialización, transporte hasta puerto o hasta redes troncales de exportación, incluyendo estaciones de compresión, etc. En sus comienzos esta colaboración exigió buscar la asociación con ingenierías y/o contratistas internacionales especializados en estas actividades, hasta conseguir la experiencia suficiente como se comprueba en el momento actual, para actuar por sí solas en regiones remotas de países tan dispares como: Argelia, Libia, Irán, Bolivia, Argentina, Arabia Saudita, Kuwait, Egipto, etc. ya sea en servicios puros de ingeniería o como contratistas “llave en mano” y ya no solamente para las petroleras españolas, sino también para grandes operadores o empresas nacionales responsables de la explotación de sus reservas. Dada la demanda creciente de las necesidades energéticas a nivel mundial, destacando China con un crecimiento del 5-6% anual y unos precios de venta que compensan la extracción en campos que por sus características: profundidad, localización, calidad, etc. no hacían hasta ahora rentable su producción, los trabajos de ingeniería en el campo del “up-stream” tienen por delante unos años de bonanza, que lógicamente se hace extensiva también a las ingenierías españolas. El que algunas ingenierías españolas puedan participar en esta bonanza, es una merecida contrapartida a su esfuerzo, calidad de sus servicios y sobretodo a su apuesta de riesgo por posicionarse en este mercado tan competitivo y también muy sacrificado por las condiciones donde se realizan los trabajos, pero que en compensación, dadas las ingentes inversiones e incertidumbres que se afrontan, premia con unas remuneraciones bastante mejores que aquellas que caracterizan a proyectos más convencionales. ther on shore or rigs, well-head processing and/or outlet ports for staggering and/or placing the resources extracted to specification for marketing, transport to port or to branch networks for export, including compressor stations, etc. Initially, this cooperation involved partnerships with engineering and/or contracting firms specialising in this field, until sufficient experience was gained, as is now currently evident, with projects being undertaken alone in remote regions of such diverse countries as: Algeria, Libya, Iran, Bolivia, Argentina, Saudi Arabia, Kuwait, Egypt, etc. either in purely engineering services or as turnkey contractors, and now not only for Spanish oil companies, but also for major operators or local companies charged with exploiting the country’s reserves. Given the growing global demand for energy, with a highlight being China recording 5-6% growth per year, and a sales price that justifies extraction in fields whose characteristics (depth, location, quality, etc.) formerly made production unviable, engineering in “up-stream” work now faces a number of boom years, which will logically also benefit Spanish engineering firms. The fact that certain Spanish engineering firms may also share in this boom is a worthy recompense for their effort, the quality of their service and above all their commitment to risk by positioning themselves in a market such as this one, which is so competitive and so demanding due to the conditions where the work is performed. Nonetheless, the compensation for the enormous investment and uncertainties involved is the prize of a return that significantly betters that from more conventional projects. 11 industria y energía 12 transporte por tuberías pipelines Las inversiones en infraestructuras de Transporte por Tubería forman parte de un complejo sistema de suministro y almacenamiento de recursos básicos, los cuales garantizan el crecimiento económico de toda sociedad desarrollada y tienen, por ende, un alto valor estratégico. La situación actual y futura del Transporte por Tubería está directamente relacionada con los productos que trasiega y con las características geográficas de por donde los trasiega. Hablar de Transporte por Tubería es hablar de gas natural, de derivados de petróleo, de agua, y de un sistema de transporte que garantice el suministro y el almacenamiento de forma continua, estable y segura. Las expectativas, por tanto, no pueden ser mejores. El sector, experimenta, en el mundo, un gran crecimiento con importantes inversiones. Éstas se traducen en una gran cantidad de proyectos de ingeniería que se materializarán durante la próxima década. Hay que destacar los importantes avances tecnológicos que se están realizando en gasoductos de alta presión, aumentos en la capacidad de transporte, estaciones de compresión, sistemas de filtrado y tratamiento de gases. También se han ido desarrollando nuevas tecnologías de apoyo a las tareas de explotación y mantenimiento, nuevos sistemas centralizados en tiempo real con sistemas de control de protección catódica. Las ingenierías españolas han jugado un papel muy importante en todos estos avances tecnológicos, a través de inversiones directas in I + D, desarrollando así el know how para el sector en este tipo de actividades. Además, han participado en el desarrollo de mejoras en la protección ante interferencias de terceros, ya que las afecciones de terceros constituyen la primera causa de accidentes en la explotación de gasoductos, y se están desarrollando técnicas que permiten detectarlas antes de que se lleguen a producir. Por último, la ingeniería española también ha contribuido a los avances que se han venido dando en los últimos años en medida de caudales; elaboración de especificaciones para la compra de equipos e instrumentos; procedimientos de calibración y control de calidad de las medidas; estudios de seguridad en gasoductos y oleoductos y elaboración de distintos tipos de normativas (UNE, ISO, CEN). Investments in pipeline infrastructures are part of a complex system for the supply and storage of basic resources, which underpin economic growth in any developed society and, therefore, have enormous strategic importance. The current and future status of pipelines is directly linked to the products transported and to the terrain through which they are laid. When we talk about pipelines, we are referring to natural gas, petroleum and its by-products, water and a transport system that ensures supply and storage. The forecasts, therefore, could not be more promising. The sector is recording massive growth worldwide with major investments. These involve a large number of engineering projects that will come to fruition over the coming decade. Special note should be made of the major technological developments being made in high-pressure gas pipelines, increases in flow capacity, compressor stations, and gas screening and treatment systems and gas systems. So, too, have new support technologies been developed for operating and maintenance tasks, and for real-time centralised systems with cathode protection control. Spanish engineering firms have played a highly important role in all these technological developments, through direct investments in R&D, thereby developing the know-how for the sector in operations of this nature. Furthermore, they have been involved in the development of improvements in protection against third-party interference, as outside tampering is the main cause of accidents in gas pipeline operations, and techniques are being developed to pre-empt it. Finally, Spanish engineering has also contributed to the progress made in recent years in flow measurement; the drafting of specifications for the procurement of equipment and instruments; calibration procedures and the quality control of measurements; safety studies on gas and oil pipelines and the drafting of different kinds of standards (UNE, ISO, CEN). industria y energía petróleo oil El considerable aumento de la demanda de productos petrolíferos en los últimos años, junto con la situación actual de altos precios del petróleo, ha favorecido la ejecución de nuevos proyectos de inversión en instalaciones de refino. Algunas ingenierías españolas han sabido aprovechar su amplia experiencia en este tipo de proyectos para superar a sus competidores multinacionales y obtener un elevado número de contratos. Las compañías de refino que, hasta ahora, sólo invertían en la mejora de las especificaciones de su producción –fundamentalmente en respuesta a requerimientos medioambientales–, han comenzado a construir y proyectar nuevas instalaciones que les permitan un mejor aprovechamiento de los crudos disponibles, más pesados y de alto contenido en azufre. También se ha podido incrementar la producción de carburantes ligeros, dado que la industria y el transporte son los principales sectores donde aumentará la demanda de petróleo. Los proyectos más importantes de las ingenierías españolas, en la actualidad, se encuentran en Arabia Saudita, Argentina, Chile, China, Kuwait, Turquía y Vietnam. Al mercado exterior se están sumando las notables inversiones de las refinerías españolas, que han iniciado una etapa de fuertes inversiones en unidades de coquización retardada, en hidro craqueo y en ampliaciones de capacidad de tratamiento de crudo. Destacan los proyectos de ampliación de las refinerías de Cartagena (Repsol) y de La Rábida (Cepsa), y la unidad de coquización retardada de Petronor, con sus diversas unidades asociadas, todos ellos de gran envergadura. Como tendencia, se observa que las inversiones en proyectos de coquización retardada, proceso por el cual se convierte el residuo de las unidades de vacío en productos más ligeros y de mucho más valor, han ido desplazando a las unidades de hidro desulfuración, predominantes en los años anteriores, cuyo objetivo era adecuar el contenido de azufre de las gasolinas y del gasóleo a la actual normativa europea. Esta situación de bonanza está favoreciendo a las empresas que han desarrollado una considerable capacidad de gestión y que han acumulado experiencia en contratos llave en mano, modalidad cada vez más frecuente en el sector. The sharp rise in demand for petroleum products in recent years, together with the current scenario of high oil prices, has favoured the undertaking of new investment projects in refinery installations. Certain Spanish engineering firms have known how to make the most of their protracted experience in projects of this kind to outbid multinational competitors and win a large number of contracts. Refinery companies, which hitherto invested solely in improving their production specifications –largely in response to environmental requirements–, have begun to design and build new facilities that enable them to improve the exploitation of available oil, which is heavier and with a higher sulphur content. It has also been possible to increase the production of light fuels, given that industry and transport are the main sectors in which the demand for oil is increasing. The most important projects currently involving Spanish engineering firms are in Saudi Arabia, Argentina, Chile, China, Kuwait, Turkey and Vietnam. In addition to markets abroad, Spanish refineries are also making significant investments, embarking upon a period of major spending in delayed coker units, hydrocracking and expanding oil processing capacity. Highlights are the enlargement of the refineries in Cartagena (Repsol) and La Rábida (Cepsa), and Petronor’s delayed coker unit, with its various associated units, all of which are on a very large scale. In terms of trends, it can be seen that investments in delayed coker projects, a process whereby the waste from vacuum units is converted into lighter products of much greater value, have been displacing hydrodesulphuration units, which prevailed in prior years, whose purpose was to adjust sulphur content in petrol to current European regulations. This high-growth scenario is favouring those companies that have developed a considerable management capacity and which have amassed experience in turnkey contracts, a format that is becoming increasingly commonplace in the sector. 13 industria y energía 14 gas natural natural gas En el entorno actual de continuo crecimiento en la demanda de energía, el gas natural se ha convertido en la fuente energética protagonista de los últimos tiempos, representando en la actualidad casi la cuarta parte del consumo total de energía primaria en el mundo, con valores similares al consumo de energía procedente del carbón y sólo por detrás del petróleo. Las singularidades y condicionantes físicos del gas natural hacen que el sector gasista sea peculiar y complejo y esté en plena expansión. Por una parte, cuenta con importantes ventajas frente a otros tipos de energía. La existencia probada de reservas a largo plazo, y su buen comportamiento medioambiental –por tratarse de un combustible limpio con índices de emisión de CO2 muy inferiores a los del carbón o derivados del petróleo– ha incentivado su uso en la generación de electricidad a través de la construcción de centrales de ciclo combinado en todo el mundo. Por otra parte, la singularidad del transporte del gas natural exige el desarrollo de una compleja cadena logística y esta exigiendo fuertes inversiones en el desarrollo de infraestructuras. En España, el sector gasista mantiene, desde el año 2000, una tasa de crecimiento por encima de la media europea. La demanda de gas natural en los últimos cinco años ha supuesto un incremento acumulado del 92%, aportando en el año 2005 el 20% de la energía primaria demandada en el país. Within the current scenario of steady growth in energy demand, natural gas has become a key energy source in recent times, now accounting for almost a quarter of the world’s total energy consumption, with similar values to the consumption of energy produced by coal and second only to oil. Natural gas’s singularities and physical determinants mean that the gas sector is complex and unusual, undergoing a period of widespread expansion. On the one hand, it has major advantages over other kinds of energy. The proven existence of long-term reserves and its good environmental performance – as it is a clean fuel with CO2 emission rates that are well below coal or petroleum products – has encouraged its use in the generation of electricity through the building of combined cycle power plants throughout the world. On the other hand, the specific nature of natural gas distribution requires the development of a complex logistics chain that involves major investments in the development of infrastructures. Since 2000, the gas sector in Spain has recorded growth that outperforms the European average. The demand for natural gas over the past five years has meant an aggregate increase of 92%, whereby in 2005 it provided 20% of the country’s requirements in primary energy. industria y energía La principal causa del fuerte crecimiento se debe, en gran medida, a la apuesta española por la generación eléctrica basada en centrales de ciclo combinado. Desde la entrada en operación del primer ciclo combinado en 2001, se han instalado en España más de 8000 MW de potencia, hecho que la sitúa a la cabeza de Europa en el uso de esta tecnología. Asimismo, en lo que se refiere a la ampliación y mejora de infraestructuras, se han invertido más de 7.200 millones de euros en los últimos ocho años. España ocupa el primer puesto entre los países europeos en número de terminales de descarga y regasificación, ya que seis de las doce plantas existentes en Europa se encuentran en nuestro país. Igualmente, España ocupa el primer puesto de Europa como destino de gas natural licuado y el tercero del mundo. El gran dinamismo del mercado gasista español ha posibilitado que las empresas de ingeniería españolas hayan adquirido y consolidado un amplio conocimiento del sector, lo que les permite llevar a cabo proyectos en toda la cadena de valor del gas natural, desde la producción y tratamiento, hasta almacenamiento y transporte. Las principales áreas de actividad en las que las empresas de ingeniería están participando incluyen plantas de licuefacción, plantas de regasificación, gasoductos de transporte e instalaciones auxiliares, estaciones de regulación y/o medida, ramales y redes de distribución tanto en España como en el exterior. Algunas referencias significativas pueden ser: – Centrales Térmicas de Ciclo Combinado de Palos de la Frontera 1200 MW, de Arrubal 800 MW, de Castellón 800 MW, de San Roque 400 MW y de Castejón 400 MW – Plantas de Regasificación de Huelva, Cartagena, Barcelona, Bilbao, Sagunto y Mugardos. – Plantas de Licuefacción de Damietta, Egipto y de Atlantic, Trinidad y Tobago. The main reason for this steep growth is due largely to Spain’s commitment to generating electricity through combined cycle power plants. Since the commissioning of the first combined cycle plant in 2001, over 8000 MW of output have been installed in Spain, placing it at the head in Europe in the use of this technology. Likewise, insofar as the enlargement and improvement of infrastructures is concerned, more than 7.2 billion euros have been invested over the past eight years. Spain lies third in Europe in terms of the number of discharge and regasification facilities, as six of the twelve installations existing in Europe are in our country. Furthermore, Spain is in pole position in Europe as a destination for liquefied natural gas, and third in the world. The major dynamism of the Spanish gas market has meant that Spanish engineering firms have acquired and consolidated wide-ranging knowledge on the sector, whereby they have been able to undertake projects throughout the entire value chain in natural gas, from production and processing through to storage and distribution. The main operating areas in which Spanish engineering firms are involved include liquefaction plants, regasification plants, supply pipelines and auxiliary installations, regulation and/or measurement stations, branch pipes and distribution networks both in Spain and abroad. The following are a number of significant examples: –Combined Cycle Thermal Power Plants in Palos de la Frontera (1200 MW), Arrubal (800 MW), Castellon (800 MW), San Roque (400 MW) and Castejon (400 MW) –Regasification Plants in Huelva, Cartagena, Barcelona, Bilbao, Sagunto and Mugardos –Liquefaction Plants in Damietta, Egypt and Atlantic, Trinidad and Tobago. 15 industria y energía 16 carbón (centrales termicas) coal (thermal power plants) El carbón es el combustible fósil más abundante en el mundo y una fuente de energía fundamental. Es clave en la producción de hierro y acero, como combustible en procesos productivos industriales y, especialmente, en la producción de energía eléctrica a escala mundial. El 39% de la energía eléctrica generada en el todo el mundo se produce con centrales térmicas de carbón, tendencia que se mantendrá a largo plazo. El carbón cuenta con algunas ventajas destacables frente a otros combustibles como son el precio, la abundancia de reservas y que se trata de un mercado grande y con numerosos productores distribuidos por todo el planeta. Sin embargo, teniendo en cuenta las limitaciones medioambientales del carbón, en lo que se refiere a la producción de CO2, SO2, NOx y otras partículas, el futuro de la generación pasa por la mejora y desarrollo de tecnologías de uso limpio del carbón. En este sentido, los límites fijados a las emisiones en España han estimulado la búsqueda de soluciones de producción eléctrica más limpia. En la actualidad, las empresas de ingeniería están participando en el desarrollo de proyectos que puedan reducir los niveles de emisiones de SO2 y NOx por medio de la instalación de desulfuradoras, o mejoras de rendimientos con centrales supercríticas. En cuanto a la producción eléctrica, las centrales térmicas de carbón juegan un papel fundamental en la cobertura de la demanda eléctrica en España –en torno al 20%–, con más de 200 centrales en explotación y una potencia total instalada superior a los 27.000 MW. Las empresas de ingeniería españolas cuentan con una amplia experiencia en el diseño, construcción, y explotación de este extenso parque de generación. Se han realizado proyectos con todo tipo de carbones (lignito, hulla, antracita) tanto nacionales como de importación y se ha trabajado en proyectos de reforma y mejoras de centrales térmicas durante más de 60 años. Algunas referencias significativas pueden ser: Centrales Térmicas de As Pontes, 1400 MW consumo de carbón nacional y de importación, Lada 800 MW, hulla y antracita nacional; Meirama, 560 MW, lignito pardo nacional; Soto de Ribera, 670 MW, hulla y antracita nacional; Los Barrios, 550 MW, carbón de importación; y Elcogas, 335 MW, gasificación de carbón y ciclo combinado. Coal is the world’s most plentiful fossil fuel and an essential source of energy. It is vital for the production of iron and steel, as a fuel in industrial production processes and, especially, in the generation of electricity throughout the world, with 39% of all electricity coming from coal-fired thermal power plants. This trend will be upheld in the long term. Coal has certain major advantages over other fuels, such as price, abundant reserves and a market that is large and has numerous distributors located all over the world. Nonetheless, considering coal’s environmental limitations, involving the production of CO2, SO2, NOx and other particles, the future of its use in generation requires improving and developing technologies for its clean use. Accordingly, the ceilings set for emissions in Spain have driven the search for solutions in cleaner electricity production. Today, engineering firms are taking part in the development of projects that may reduce the levels of SO2 and NOx emissions through the installation of desulphuration devices or improving performance with supercritical power plants. Concerning the production of electricity, coal-fired thermal power plants play a central role in meeting Spain’s demand – around 20% –, with over 200 power plants in operation and a total installed output exceeding 27,000 MW. Spanish engineering firms have extensive experience in the design, construction and operation of this vast generating capacity. Projects have been undertaken with all kinds of coals (lignite, bituminous coals and anthracite), both domestic and imported, and for more than 60 years work has proceeded on projects for the refurbishment and fine-tuning of thermal power plants. The following are a number of significant examples: Thermal Power Plants in As Pontes, 1400 MW, burning domestic and imported coal, Lada, 800 MW, domestic bituminous coal and anthracite; Meirama, 560 MW, domestic brown lignite; Soto de Ribera, 670 MW, domestic bituminous coal and anthracite; Los Barrios, 550 MW, imported coal; and Elcogas, 335 MW, coal gasification and combined cycle. industria y energía energía nuclear nuclear energy El fuerte crecimiento económico mundial, en los últimos años ha tensado la demanda en los mercados energéticos, con las consiguientes elevaciones de precios, especialmente de los hidrocarburos, y con percepción de inseguridad del suministro. El resultado de lo anterior es una vuelta progresiva al interés por la energía nuclear. De hecho, existen planes firmes para un relanzamiento nuclear sostenido en los EE.UU., Francia, Rusia… al tiempo que otros países como China, India, Japón y Corea se preparan para reforzar los programas que tienen en marcha. En España, la situación política no es favorable a un relanzamiento a corto plazo. No obstante, la dependencia energética exterior creciente –que supera ya el 80%– y las ventajas de esta opción para nuestro país llevarán, sin duda, a medio plazo, a reconsiderar la situación. La energía nuclear es intensiva en capital, lo que unido a una participación nacional en la inversión inicial, que en España superó históricamente el 85%, supone un fuerte incentivo para el desarrollo de una importante industria en este sector con capacidad exportadora. Este hecho se hizo patente durante las fases de proyecto y construcción del parque nuclear actualmente en explotación. De hecho, la paralización de nuestro programa nuclear desde finales de la década de los ochenta no ha impedido la supervivencia de una industria española en este campo: grandes componentes nucleares, combustible, tratamiento de residuos, bienes de equipo, ingeniería y servicios de diversa índole, que se ha mantenido en buena parte gracias a la actividad exportadora. De manera específica las Ingenierías Españolas han mantenido sus capacidades estos últimos 20 años con base en el apoyo a la explotación del parque nuclear español y a múltiples actividades en el exterior. Entre estas últimas, se pueden mencionar el apoyo a la mejora de la seguridad en diversas centrales en Rusia y el Este de Europa; la participación en el desarrollo de las Generaciones III y III+, en colaboración con General Electric y Westinghouse, así como en proyectos de I+D del Programa Marco de la Unión Europea relacionados con la futura Generación IV; la colaboración en el desarrollo del Reactor PBMR (Pebble Bed Modular Reactor) en Sudáfrica –reactor refrigerado por gas a alta temperatura– y la prestación de servicios para diversas centrales en operación en el extranjero o nuevos proyectos, entre los que merece destacar Lungmen, en Taiwán, todavía en fase de construcción. The steep growth in the global economy in recent years has stretched resources in energy markets, with the ensuing rise in prices, especially in hydrocarbons, and a sense of insecurity regarding supply. The result of this has been a gradual reawakening of interest in nuclear energy. In fact, there are definite plans for the re-launch of a sustained nuclear programme in the USA, France, Russia… whereas other countries such as China, India, Japan and Korea are preparing to reinforce the programmes they already have in progress. The political climate in Spain does not favour such a re-launch in the near future. Nonetheless, growing dependence on energy from abroad – which now exceeds 80% - and the advantages this option would have for our country will lead to a reappraisal of this situation in the medium term. Nuclear energy is capital-intensive, which together with a national stake in the initial investment, which in the past exceeded 85% in Spain, constitutes a major incentive for the development of a significant industry in this sector with export capacity. This was made clear during the project and building stages of the nuclear power plants currently in operation. Indeed, the abandoning of our nuclear programme at the end of the 1980s has not compromised the survival of a Spanish industry in this field: major nuclear components, fuel, waste processing, capital goods, engineering and services of a diverse nature have continued thanks largely to the export market. Specifically, Spanish engineering firms have maintained their operating capacity over these past 20 years on the basis of their support for the running of Spain’s nuclear power plants and numerous activities abroad. Amongst the latter, mention should be made of the support for improving safety in several power plants in Russia and Eastern Europe; involvement in the development of Generations III and III+, in cooperation with General Electric and Westinghouse, as well as R&D projects within the EU’s Master Programme regarding the forthcoming Generation IV; cooperation in the development of the PBMR (Pebble Bed Modular Reactor) in South Africa – a reactor cooled by high-temperature gas – and the provision of services for various operational power plants abroad or new projects, amongst which special mention should be made of Lungmen, in Taiwan, which is still under construction. 17 industria y energía energías renovables renewable energies El Plan de Energías Renovables en España (PER) 2005-2010 ha sido elaborado con el propósito de reforzar los objetivos prioritarios de la política energética del Gobierno, que son la garantía de la seguridad y calidad del suministro eléctrico y el respeto al medio ambiente, y con la determinación de dar cumplimiento a los compromisos de España en el ámbito internacional (Protocolo de Kyoto, Plan Nacional de Asignación), y a los que se derivan de la pertenencia a la Unión Europea. EL PER constituye la revisión del Plan de Fomento de las Energías Renovables (PFER) en España 20002010 vigente hasta agosto de 2005. Según el PER, el 12,1% del consumo global de energía en 2010 será abastecido por fuentes renovables, que contribuirán a la producción eléctrica del 30,3% del consumo bruto de electricidad y participarán en la aportación de un consumo de biocarburantes del 5,83% sobre el consumo de gasolina y gasóleo para el transporte. Su puesta en marcha, conjuntamente con el Plan de Acción 20052007 de la de Ahorro y Eficiencia Energética, debe permitir la reducción de los consumos de energía Estrategia en España y aminorar la dependencia energética del exterior, al tiempo que contribuirá, de manera esencial, a reducir la contaminación. Como consecuencia de la aplicación del PER, y gracias a la apuesta del sector industrial, inversores e ingenierías por el área de las energías renovables, España se ha convertido en uno de los países líderes mundiales en tecnologías energéticas limpias. Spain’s Renewable Energies Plan (PER) 2005-2010 has been drawn up with a view to reinforcing priority objectives in the Government’s energy policy, namely, the guaranteed safety and quality of the electricity supply and respect for the environment, and with the determination to fulfil Spain’s commitments on the international stage (Kyoto Protocol, National Allocation Plan), and those forthcoming from its EU membership. The PER constitutes a review of Spain’s Renewable Energies Development Plan (PFER) 2000-2010 in force up to August 2005. According to the PER, 12.1% of overall energy consumption in 2010 will be serviced by renewable sources, which will contribute to the generation of 30.3% of gross power consumption, and the consumption of biofuels will account for 5.83% of the consumption of petrol and diesel for transport. Their implementation, together with the 2005-2007 Action Plan on Energy Saving and Efficiency, should lead to a reduction in the consumption of strategic energy in Spain and reduce dependence on energy from abroad, whilst at the same time making a significant contribution to the reduction in pollution. As a result of the application of the PER, and thanks to the commitment of the industrial sector, investors and engineering firms in the field of renewable energies, Spain has become one of the world’s foremost countries in clean energy technologies. Energía Eólica En energía eólica, el PER establece un objetivo de 20.155 MW instalados en 2010. 18 Wind Power Regarding wind power, the PER sets a target of 20,155 MW installed in 2010. industria y energía España se convirtió, en 2005, en el 2º país del mundo por potencia instalada. Actualmente, cuenta con una potencia eólica instalada a 1 de enero de 2007, de 11.615,07 MW, según el Observatorio Eólico de la Asociación Empresarial Eólica (AEE). La generación eólica en España ha cubierto el 8,8% de las necesidades de energía eléctrica en el país durante 2006. Por otra parte, es significativo que, en numerosas ocasiones, la eólica ha superado el 25% de la cobertura de la demanda con una punta de producción de 8.142 MW el 8 de diciembre, lo que supuso un 31% de la producción total, en ese momento. Las ingenierías españolas han jugado un importante papel en el desarrollo de los proyectos de generación eólica, seleccionando los mejores emplazamientos disponibles, estudiando la velocidad del viento en el sitio para optimizar la ubicación y elección del equipamiento más adecuado, y realizando los estudios de impacto ambiental para conseguir ejecutar los proyectos de una manera respetuosa con el medio ambiente. El conocimiento adquirido en el mercado español ha hecho posible que las ingenierías españolas puedan exportar sus servicios internacionalmente. Algunos países donde se han realizado proyectos de generación eólica por ingenierías españolas son Brasil, México, Estado Unidos, Egipto, Túnez, Italia, Portugal, Francia, Polonia, Grecia y China. In 2005, Spain stood in second place in the world for installed power. It currently has an installed wind power output of 11,615.07 MW, according to the Wind Power Observatory of the Spanish Wind Energy Association (AEE). Wind energy has provided for 8.8% of Spain’s electricity requirements in 2006. Moreover, it is significant that wind power has often catered for over 25% of demand, with output peaking at 8,142 MW on 8 December, which represented 31% of overall production at that moment. Spanish engineering firms have had an important part to play in the development of wind power generation projects, identifying the best sites available, studying the wind speed on-site in order to tweak the location and choose the most appropriate equipment, and conducting environmental impact studies in order to undertake the projects in an environmentally respectful manner. The knowledge acquired on the Spanish market has enabled domestic engineering firms to export their services abroad. The following are some of the countries in which wind power generation projects have been undertaken by Spanish engineering firms: Brazil, Mexico, United States, Egypt, Tunisia, Italy, Portugal, France, Poland, Greece and China. Energía Minihidráulica La Unión Europea cuenta con una potencia instalada de centrales minihidráulicas (<10 MW) de 11.600 MW en 2006. España, con 1.788 MW se encuentra en tercer lugar tras Italia y Francia. El sector se encuentra limitado por barreras administrativas y medioambientale, lo que hace que su crecimiento estimado sea del 2% anual aproximadamente. España cuenta con una histórica experiencia en el desarrollo de importantes proyectos de generación hidráulica. Actualmente, las posibilidades de ampliar el potencial hidroeléctrico del país son pequeñas, por lo que el sector se ha orientado hacia las centrales minihidráulicas de mínimo impacto ambiental, y a la exportación en zonas con mayor potencial como Latinoamérica, Asia o África. Micro-hydro Plants The European Union has an installed power in micro-hydro plants (<10 MW) of 11,600 MW in 2006. Spain, with 1,788 MW lies in third place behind Italy and France. The sector is tied down by administrative and environmental restrictions, which means that its annual growth is estimated to be approximately 2%. Spain has long-standing experience in the development of major projects in hydroelectric generation. Nowadays, there are few possibilities of increasing the country’s hydroelectric potential, so the sector has turned to micro power stations of minimal environmental impact, as well as to exporting to areas of greater potential, such as Latin America, Asia or Africa. 19 industria y energía Las ingenierías españolas cuentan con amplia experiencia, tanto en el desarrollo de proyectos nuevos como en la rehabilitación de centrales antiguas. También se cuenta con un importante conocimiento basado en la experiencia de la explotación de las minicentrales durante muchos años, lo que coloca al sector español de ingenierías en una buena posición para exportar sus servicios. Energía solar fotovoltaica La producción de energía eléctrica mediante el efecto fotovoltaico presenta ventajas energéticas, medioambientales y sociales. Entre ellas, la implantación de la energía solar fotovoltaica contribuirá a impulsar el desarrollo tecnológico e industrial necesario que lo lleve a términos cada vez más competitivos frente a otras formas de generación. EL PER establece un objetivo de 363 MWpen el periodo 2005-2010 partiendo de una potencia instalada en 2004 de 37 MWp. España ha experimentado un auge inversor en el sector de la energía fotovoltaica gracias a la existencia de recursos solares favorables y al apoyo de un sistema estable de primas a la energía producida, que hace rentable la inversión en este tipo de instalaciones. Las ingenierías españolas contribuyen a la ejecución eficiente de este tipo de proyectos en los cuales resulta relevante conocer las últimas tecnologías desarrolladas (seguidores, concentración, película fina) para obtener la mayor rentabilidad posible a la inversión, así como los requisitos de conexión a la red para un funcionamiento seguro del sistema. Como referencia podemos resaltar la reciente puesta en marcha de la Central Sevilla PV, de un 1 MW de potencia como parte de la Plataforma Solar de Sanlúcar la Mayor. Energía Termosolar Además de los sistemas de baja temperatura (para agua caliente, calefacción, invernaderos, etc.) y de la generación fotovoltaica de electricidad, la energía solar se aprovecha para generar electricidad y calor de proceso. La energía solar termoeléctrica agrupa a todas las tecnologías que realizan una concentración solar por medios ópticos, con el fin de alcanzar temperaturas elevadas que permitan la generación eléctrica. Son tres los factores que influyen principalmente en el coste de generación: a) rendimiento de concentración b) rendimiento del ciclo térmico c) capacidad de almacenamiento. Estos factores distinguen también los sistemas actuales en desarrollo: torre y helióstatos planos; colectores cilíndrico parabólicos (CCP) y discos parabólicos. La tecnología de torre y heliostatos cuenta como referencia con la Central PS-10, de 11 MW de potencia y que ya se encuentra en operación comercial. Cabe destacar que la Central PS10 ha sido la primera planta del mundo en su tecnología concebida para verter su energía directamente a 20 Spanish engineering firms have ample experience both in the development of new projects and in the refurbishment of outdated power plants. There is also a wealth of knowledge arising from the operation of micro power plants over the course of many years, which puts Spanish engineering firms in a good position to export their services. Photovoltaic solar energy The generation of electricity using photovoltaic means has energy, environmental and social advantages. Amongst these, the implementation of photovoltaic solar energy will help to drive the necessary technological and industrial development for making it increasingly more competitive regarding other generating methods. The PER sets a target of 363 MWp for the period 2005-2010 based on an initial installed power in 2004 of 37 MWp. Spain has experienced a hike in investment in the photovoltaic energy sector thanks to the presence of favourable solar resources and the support of a stable system of subsidies for the energy produced, thereby making it profitable to invest in these kinds of installations. Spanish engineering firms contribute to the efficient performance of projects of this nature in which it is important to be familiar with the latest technologies developed (trackers, concentration, thin film) in order to achieve the highest possible return on the investment, as well as grid connection requirements for the system’s safe operation. As an example, we could single out the recent commissioning of the Sevilla PV Power Plant, with a 1 MW output, as part of the Sanlucar la Mayor Solar Platform. Thermosolar Energy In addition to low temperature systems (for hot water, heating, greenhouses, etc.) and the photovoltaic generation of electricity, solar energy is used for generating electricity and process heat. Thermoelectric solar energy encompasses all those technologies that concentrate sunlight by optical means, with a view to reaching the high temperatures required for generating electricity. industria y energía la red. En terrenos aledaños a la PS10, se ha comenzado la construcción de la Central PS20, de 20 MW de potencia y cuya puesta en marcha se prevé para fines de 2008. También en España, se construirá Solar Tres que utilizará la tecnología de receptor de sales fundidas de la planta de demostración Solar Two, con fines comerciales. El sistema más maduro, para su explotación comercial, es el de colectores cilíndrico-parabólicos, que cuenta en California con 9 plantas de hasta 80 MW de potencia unitaria y con una generación acumulada de más de 10.000 GWh. En España, están en fase de construcción y con previsión de conectarse a la red en 2008: Solnova 1 y Solnova 3, de 50 MW de potencia cada una, y que constituyen los primeros pasos de la Plataforma Solar de 320 MW que se actualmente se construye en Sanlucar la Mayor (Sevilla, España) , así como las plantas Andasol-1 y Andasol2, también de 50 MW de potencia cada una y con almacenamiento térmico de sales fundidas. Estas tecnologías requieren un periodo de maduración, pero ya se están dando pasos importantes en la reducción de costes de los colectores y otros equipos repetitivos de las plantas, así como en la optimización de los procesos. Con el apoyo de los centros de investigación (un lugar destacado merece la Plataforma Solar de Almería), las empresas españolas están desarrollando sus propios productos y las innovaciones necesarias para realizar una importante contribución de la energía solar a la cesta de generación en el mundo. Junto con España, los países que más han trabajado en el desarrollo de tecnologías de generación termosolar son EE.UU., Israel, Australia y Alemania. Los primeros pasos en esta dirección lo constituyen las Centrales Integradas Solar-Ciclo Combinado (ISCC por su siglas en inglés), que optimizan las prestaciones de los ciclos combinados estándar con la aportación de energía térmica solar. Concretamente, actualmente se encuentran en fase de construcción un ISCC en Argelia de 250 MW de potencia (220 MW de ciclo combinado y 30 MW termo-solares CCP) y un ISCC en Marruecos de 450 MW de potencia (430 MW de ciclo combinado y 20 MW termosolares CCP). There are three factors that largely influence generating costs: a) concentration performance b) thermal cycle performance c) storage capacity These factors also apply to current systems under development: tower and flat heliostats; parabolic trough concentrators (PTC) and parabolic dishes. Tower and heliostat technology is best illustrated by the PS-10 Power Plant, with an 11 MW output, and which is already under commercial operation. It is worth noting that the PS10 has been the world’s first power plant with technology designed to discharge its energy directly to the grid. On land adjacent to the PS10, work has begun on the construction of the PS20 Power Plant, with a 20 MW output and whose commissioning is scheduled for the end of 2008. Spain will also be the site for the construction of Solar Three, which will use the fusedsalt receiver technology from the Solar Two test plant, for commercial purposes. The most mature system, in terms of commercial operation, involves parabolic trough concentrators, with California deploying 9 plants of up to 80 MW unitary power and with an aggregate output of over 10,000 GWh, In Spain, work in is progress, with grid connection scheduled for 2008, on the following: Solnova 1 and Solnova 3, with 50 MW of output each. These are the first stages of a 320 MW Solar Platform that is currently under construction in Sanlucar la Mayor (Seville, Spain) , as well as the Andasol-1 and Andasol-2 plants, also with a 50 MW output each and with fused salt thermal storage. These technologies require a period of consolidation, but major inroads are already being made in reducing the cost of concentrators and other repetitive equipment in the plants, as well as in fine-tuning processes. With the backing of research centres (special mention should be made of the Solar Platform in Almeria), Spanish companies are developing their own products and the innovations required for ensuring solar energy makes a major contribution to the world’s generation basket. In addition to Spain, the countries that have applied themselves the most to the development of technologies in thermosolar generation are the USA, Israel, Australia and Germany. The first steps taken in this direction are the Integrated Solar Combined Cycle (ISCC), which optimises the features of standard combined cycles with the contribution of thermal solar energy. Specifically, work is currently under way on an ISCC in Algeria with a 250 MW output (220 MW in combined cycle and 30 MW in thermosolar PTC) and an ISCC in Morocco with a 450 MW output (430 MW in combined cycle and 20 MW in thermosolar PTC). 21 industria y energía Residuos Sólidos Urbanos La gestión de los RSU es hoy una de las principales preocupaciones de las Administraciones Locales y de los ciudadanos en general. El incremento del volumen de residuos y de su toxicidad hace que la búsqueda de soluciones pase por el uso de todas las alternativas posibles. El Plan Nacional de Residuos Sólidos Urbanos español establece una escala de prioridades en las modalidades de gestión de los residuos centrada en la reutilización y reciclaje, y buscando la valorización energética de los residuos en todas sus modalidades como estrategia para acometer un problema complejo. Desde el punto de vista energético la valorización de los residuos pasa necesariamente por la incineración y la generación de biogás. En este sentido, España cuenta con amplia experiencia en el desarrollo de instalaciones de aprovechamiento energético de residuos por medio de incineradoras. En el año 2005 el número de plantas en operación era de 10 con una capacidad total de 1.976.801 toneladas/año. Algunas de estas plantas son Valdmingomez en Madrid, Sant Adrià del Besós en Barcelona o Sogama en Galicia. En cuanto a la producción eléctrica con biogás se ha centrado principalmente en la desgasificación de vertederos y se ha fijado como objetivo la cifra de 235 MW equivalentes a 188.000 tep. para el año 2010. Urban Solid Waste The management of USW is now one of the main concerns of Local Administrations and citizens at large. The increase in the volume of waste and its toxicity mean that the search for solutions contemplates all possible alternatives. Spain’s National Plan on Urban Solid Waste lays down a scale of priorities in waste management methods that focuses on re-use and recycling, seeking the energy revalorisation of the waste in all its formats as a strategy for addressing a complex problem. From an energy standpoint, waste valorisation necessarily involves combustion and the generation of biogas. Spain has extensive experience in this field in the development of facilities for exploiting the energy from waste through combustion. In 2005, there were 10 plants in operation with a total capacity of 1,976,801 tonnes/year. Amongst such plants, there is Valdmingomez in Madrid, Sant Adrià del Besós in Barcelona and Sogama in Galicia. Regarding the production of electricity using biogas, this has centred largely on the degasification of landfills, and a target of 235 MW, equal to 188,000 TEP, has been set for 2010. Biomass The electrical power installed in biomass plants in Spain exceeds 500MW and, according to the government’s targets, it should rise to 2,000MW by 2010. According to Spanish legislation, biomass is understood as referring to forest residue, woody agricultural residue, grassy agricultural residue, waste from forestry and agricultural industries and energy crops. The biomass industrial sector in Spain is characterised by a large number of companies that cater for all aspects related to the development of biomass projects. The following graph shows the number of Spanish firms devoted to each one of the different areas related to the building and development of plants. Biomasa La potencia eléctrica instalada en plantas de biomasa en España supera los 500MW y según los objetivos del gobierno, en 2010 debe alcanzar los 2.000MW. Son considerados biomasa, a efectos de la legislación española, los residuos forestales, residuos agrícolas leñosos, residuos agrícolas herbáceos, residuos de industrias forestales y agrícolas y cultivos energéticos. El sector industrial de la biomasa en España se caracteriza de un gran número de empresas que cubren todos los aspectos relacionados con el desarrollo de los proyectos de biomasa. En el siguiente gráfico se pueden observar el número de empresas españolas que se dedican a cada una de las diferentes disciplinas relacionadas con la promoción y construcción de las plantas. Venta de Equipos / Sale of Equipment 49 Servicios Financieros / Financial Services 16 Servicios de Asistencia Técnica / Technical Support Services 41 Reparación de Equipos / Repair of Equipment 31 Promoción de Energías Renovables / Promotion of Renewable Energies 55 Manufactura de Equipos / Manufacturing of Equipment 43 Mantenimiento / Maintenance 48 Instalación de Equipos / Installation of Equipment 62 Importación de Equipos / Import of Equipment 17 Estudios de Viabilidad / Feasibility Studies 57 Desarrollo de Proyectos / Project Development 73 Auditorías / Auditing 24 0 Fuente: IDAE / Source: IDAE 22 10 20 30 40 50 60 70 80 industria y energía Biocombustibles Un biocombustible es una fuente de energía que parte de una materia prima de origen vegetal y sustituye a las ya tradicionales fuentes de energía fósiles. El bioetanol y el biodiésel son los dos tipos más comunes de carburantes ecológicos, y se emplean en motores de gasolina y de gasóleo, respectivamente. El bioetanol es un alcohol producido a partir de maíz, sorgo, patatas, caña de azúcar, e incluso de la biomasa, como los tallos de maíz y residuos vegetales. Después de pasar por un proceso previo de destilación y deshidratación, puede ser usado de forma directa, añadiéndose a la gasolina, una proporción de hasta el 5 por ciento (E5), según la normativa europea. Es previsible una modificación de la normativa europea que aumente al 10% la proporción de bioetanol con la gasolina (E10). Esta mezcla es la más utilizada en EEUU, ya que no requiere ninguna modificación en los motores de los vehículos. La primera planta de bioetanol en España fue Ecocarburantes Españoles, en Cartagena, que entró en operación en 1999 con una capacidad de 100.000 m3/año. Dos años más tarde, en 2002, con una capacidad de 126.000 m3/año entró en operación la planta de Bioetanol Galicia, en A Coruña, en ese momento era la mayor planta de bioetanol en España. La más reciente, en este mismo año 2006, ha sido Biocarburantes Castilla y León con una capacidad de 200.000 m3/año convirtiéndose en la de mayor capacidad de Europa. El otro biocombustible más común hoy día es el biodiésel, que se produce a partir de aceites vegetales crudos de soja, colza y girasol, entre otras muchas plantas oleaginosas. Durante las últimas décadas, en los países industrializados, la tecnología de producción del biodiésel se ha desarrollado satisfactoriamente, y su uso en motores diésel ha sido probado con ostensible éxito. No obstante, aún persisten dos aspectos no resueltos que limitan una mayor expansión y difusión de su uso: por un lado, el alto coste de los aceites vegetales para la producción de biodiésel cuando se utilizan cultivos oleaginosos convencionales; por el otro, la logística para el aprovisionamiento de los insumos en el caso de la utilización de aceites comestibles usados. Bio-fuel A bio-fuel is a source of energy based on a raw material of vegetable origin and it replaces the now traditional fossil sources of energy. Bioethanol and biodiesel are the two most common types of ecological fuels, being used in petrol and diesel engines, respectively. Bioethanol is an alcohol produced from corn, sorghum, potatoes, sugar cane, and even biomass, such as corn stalks and vegetable waste. Following an initial process of distillation and dehydration, it can be used directly, being added to petrol in a proportion of up to 5 percent (E5), according to EU regulations. A modification to these regulations is expected to raise the proportion of bioethanol to petrol to 10% (E10). This mixture is the one most widely used in the US, as it does not require any modification to car engines. The first bioethanol plant in Spain was Ecocarburantes Españoles, in Cartagena, which began operating in 1999 with a capacity of 100,000m3/year. Two years later, in 2002, the Bioetanol Galicia plant, in A Coruña, came on line with a capacity for 126,000m3/year. At the time, it was Spain’s largest bioethanol plant. The most recent one, in 2006, has been Biocarburantes Castilla y León with a capacity for 200,000m3/year, recording the largest capacity in Europe. The other bio-fuel used widely today is biodiesel, which is produced from the raw vegetable oils in soya, rapeseed and sunflower, amongst many other oil-producing plants. Over the past decades in industrialised countries, the technology for biodiesel production has developed in a satisfactory manner, and its use in diesel engines has been tested with manifest success. Nevertheless, there still remain two unresolved issues that limit its more widespread use and development: on the one hand, the high cost of vegetable oils for producing biodiesel when conventional oil-producing crops are used; on the other, the logistics for the provisioning of consumables involving used household oils. 23 industria y energía 24 industria petroquímica petrochemical industry La situación actual del mercado de las plantas de proceso se puede calificar de muy positiva, con un extraordinario éxito de las empresas de ingeniería españolas en el mercado exterior. De hecho, el actual ciclo inversor no parece un fenómeno coyuntural, sino que es previsible que dure varios años. Esta bonanza en el sector de la ingeniería está llegando ya al sector de los bienes de equipo, cuyo ciclo económico lleva lógicamente un cierto desfase con respecto al primero. Los principales motores de esta situación son los siguientes: – India y China, dos países de dimensión continental, cuyo desarrollo, junto con el de otros países, está provocando un considerable aumento de la demanda de productos petrolíferos, que requiere aumentar la capacidad de las instalaciones. – El aumento de la demanda ha disparado los precios del crudo y, por tanto, ha favorecido la movilización de los recursos financieros necesarios para desarrollar nuevas instalaciones de producción, refino y petroquímica, especialmente en los países productores de Oriente Medio. The current market scenario for processing plants may be defined as extremely positive, with Spanish firms registering enormous success abroad. Indeed, today’s investment cycle does not appear to be an isolated phenomenon, but rather is expected to last for several years. This boom in the engineering sector in now affecting the capital goods sector, whose economic cycle logically lags somewhat behind the former. The main forces driving this situation are the following: – India and China, two countries that are continental in size. Their development, together with that of other countries, is generating a considerable increase in the demand for oil products, which require increasing the capacity of installations. – The increase in demand has led to soaring oil prices, thereby favouring the mobilisation of the financial resources required for developing new production, refinery and petrochemical facilities, especially in producer countries in the Middle East. Yet investments are not only being made abroad. Ertisa has recently enlarged its phenol and cumene plant in Huelva. Phenol and cumene are industria y energía Pero las inversiones no sólo se localizan en el exterior. Ertisa ha acometido recientemente la ampliación de su planta de fenol y cumeno en Huelva. El fenol y el cumeno se emplean en la obtención de policarbonatos y otras materias plásticas. Uno de sus principales clientes es la planta de General Electric Plastics en Cartagena. Los principales retos a los que se enfrenta actualmente el sector petroquímico son los precios de la energía y de las materias primas, los márgenes de beneficio insuficientes, la necesidad de cumplir las normativas cada vez más exigentes, y los cambios en la localización geográfica de la producción. El crecimiento de la demanda permanecerá en ascenso mientras la economía global continúe en expansión. No obstante, las nuevas instalaciones no se localizarán por igual en todas las regiones del mundo, sino que se prevé su concentración en Oriente Medio y Asia-Pacífico. Las ingenierías centradas fundamentalmente en plantas de proceso son las que están actualmente en mejor situación, en parte porque son las que más se han esforzado en estos últimos años por posicionarse en el mercado exterior. Las compañías con fuerte dedicación al sector de la generación eléctrica han estado desbordadas por la construcción de nuevos ciclos combinados en el mercado nacional, y quizás han descuidado la exportación, mientras que las que son filiales o participadas por compañías extranjeras están más orientadas hacia el mercado interior, seguramente por condicionantes de su empresa matriz. Actualmente muchas empresas, gracias a su capacidad de gestión y a su experiencia acumulada, están pasando de ofrecer exclusivamente servicios de ingeniería a ser contratistas llave en mano. used to obtain polycarbonates and other plastic materials. One of its main customers is the General Electric Plastics plant in Cartagena. The main challenges the petrochemical sector is currently facing are the prices of energy and raw materials, inadequate profit margins, the need to comply with increasingly stringent regulations and changes in the geographic location of production. Growth in demand will follow an upward trend whilst the global economy continues to expand. Nonetheless, new installations will not be distributed equally throughout the world, but instead are expected to be grouped in the Middle East and Asia-Pacific. Those engineering firms focusing mainly on processing plants are the ones that are currently best placed, partly because they are the ones that have made the most effort in recent years to position themselves abroad. Those firms that are most firmly dedicated to the power generation sector have been overwhelmed by the building of new combined cycle plants in the domestic market, and they may have neglected the export market, whereas those that are subsidiaries or affiliates of foreign companies are more focused on the domestic market, in all likelihood following the instructions of their parent company. Thanks to their management capacity and accumulated experience, many companies are shifting from offering solely engineering services to become turnkey contractors. 25 industria y energía 26 desalinización desalination Según indica un estudio del International Water Management Institute, actualmente un 20% de la población mundial no tiene acceso al agua potable y puede alcanzar el 50% en el 2025 debido al crecimiento de la población y la sobreexplotación del agua. En la cumbre de Johannesburgo (2002), la comunidad internacional fijó como objetivo hasta 2015 reducir a la mitad el número de personas que no disponen de agua potable ni de servicios sanitarios, estimando una inversión de 30.000 millones de dólares por año. Las dificultades crecientes para disponer de nuevos recursos hídricos mediante las soluciones tradicionales (presas, acuíferos y trasvases), han permitido el desarrollo de otras opciones, además de las consiguientes políticas de restricción en el uso, en la utilización de fuentes alternativas; agua de mar, aguas salobres y aguas regeneradas procedentes de la depuración. Tras el descubrimiento de distintos tipos de membranas que permitían la eliminación de elementos físicos o químicos del agua, esta tecnología de la desalinización se extendió por todo el mundo, representando, actualmente, más del 45 % de la desalinización mundial. En España, más del 87% de la desalinización corresponde a sistemas de ósmosis inversa. En la desalinización mundialmente considerado las perspectivas para las empresas de ingeniería españolas son enormes, no sólo por la capacidad técnica (España es el 4º país mundial por capacidad de desalinización instalada y el primer país de Europa), sino por cuestiones afines de necesidad y relaciones de toda índole. En España, este mercado está sometido a los cambios en la política y la economía, y las grandes desalinizadoras funcionan con mejor o peor suerte, debido principalmente a problemas medioambientales (dilución de salmueras en el mar), energéticos (mejora de la eficencia energética y utilización de energías limpias) y de venta de agua (coste del metro cúbico). Actualmente, y mediante el Programa A.G.U.A. se van a incrementar las disponibilidades hídricas de las cuencas mediterráneas, previéndose la aportación mediante la construcción de más de veinte plantas desalinizadoras de un volumen de más de 500 hm3/año en unos cinco años. La creciente actividad en el mercado español de la desalinización, con el reto tecnológico de investigación y de gestión que plantea, ha conferido a las empresas de ingeniería españolas un reconocimiento y reputación mundial por sus actuaciones dentro del territorio nacional (Carboneras, San Pedro del Pinatar, Campo de Cartagena, Canal de Alicante, Almería…) e internacional (Orán, Skikda, Sydney, Fujairah, Minjur-Chennai…). According to a study by the International Water Management Institute, 20% of the world’s population today does not have access to drinking water, and this figure may reach 50% in 2025, due to population growth and the overexploitation of water. At the Johannesburg Summit (2002), the international community set itself a target for 2015 of halving the number of people without access to drinking water and healthcare, estimating the investment required to be 30 billion dollars per year. The growing difficulties for finding new water resources by means of traditional solutions (dams, aquifers and transfers), has led to the development of other options, as well as the consequent policies for restricting use, resorting to alternative sources; seawater, brackish waters and recycled water that has been treated. Following the discovery of various types of membrane that remove physical or chemical elements from water, this desalination technology has spread throughout the world, currently accounting for 45% of global desalination. Over 87% of desalination in Spain uses systems of inverse osmosis. Regarding desalination on a global scale, the prospects for Spanish engineering firms are huge, not only in terms of their technical capacity (Spain is the 4th country in the world in installed desalination capacity and first in Europe), but also for related issues of need and relations of all kinds. This market in Spain is subject to political and economic changes, and the large desalination plants operate in a fairly haphazard manner, due mainly to issues regarding the environment (dilution of brine in the sea), energy (improving energy efficiency and using clean energy) and the sale of water (cost per cubic metre). Today, and under the auspices of the A.G.U.A. Programme, there is to be an increase in water production along the Mediterranean coastline, with the building of more than twenty desalination plants with a volume of over 500 hm3/year in around five years. The upsurge in activity in the Spanish desalination market, with the technological challenge in management and research this poses, has conferred upon Spanish engineering firms global acknowledgement and reputation for their operations at home (Carboneras, San Pedro del Pinatar, Campo de Cartagena, Canal de Alicante, Almería…) and abroad (Oran, Skikda, Sydney, Fujairah, Minjur-Chennai…). industria y energía superestructura ferroviaria railway superstructure En la actualidad las inversiones que se realizan en el sistema ferroviario español están encaminadas a articular los servicios de transporte intermodal. Con este objetivo, tanto en transporte de viajeros como de mercancías, las actuaciones se centran en los corredores con mayor volumen de tráfico y demanda de modo que se mejore la accesibilidad en todo el territorio así como la reducción en los tiempos de viaje, teniendo presente como horizonte último la interoperabilidad plena de red española en la UE. Estas actuaciones se traducen en inversiones para creación y mejora de infraestructura en ferrocarril de mercancías, convencional y alta velocidad. Por ello no es de extrañar que el 48% del presupuesto previsto en el PEIT(Plan Estratégico de Infraestructuras y Transporte), es decir 115.900 millones de euros, sean actuaciones para el Plan Sectorial de Transporte Ferroviario. Cuando el Plan esté totalmente desarrollado, España contará con la red nacional de alta velocidad interoperable más extensa de toda la UE. Esto, unido a las ventajas del transporte ferroviario en vertebración, rapidez, comodidad y fiabilidad frente a otros medios de transporte, hacen que se haya convertido en uno de los principales motores de desarrollo tecnológico y económico en España. The investments currently being made in Spain’s railway network are designed to articulate intermodal transport services. With this aim in both passenger and goods transportation, projects are focusing on the corridors with the highest volumes of traffic and demand, thereby improving accessibility throughout the country, as well as reducing journey times, with the ultimate goal being the full integration of Spain’s network within the EU. Such operations involve investments for creating and improving the standard and high-speed goods railway infrastructure. It comes as no surprise, therefore, that 48% of the planned budget in the PEIT (Strategic Infrastructures and Transport Plan), namely, 115.9 billion euros, has been earmarked for the Sectorial Railway Transport Plan. Once the Plan has been fully implemented, Spain will have the largest interoperable high-speed national network in the whole of the EU. This, together with the advantages of railway transport in connections, speed, comfort and reliability in comparison to other means of transport, shows that it has become one of the main instigators of economic and technological development in Spain. Accordingly, a major effort has been made in cutting-edge technological innovation by Spanish engineering firms in all facets of railway 27 industria y energía Para ello, se ha hecho un esfuerzo de innovación tecnológica vanguardista por parte de las empresas de ingeniería españolas en todos los ámbitos de las instalaciones ferroviarias. La implantación de los más modernos sistemas de control de tráfico (ERTMS-European Railways Traffic Management Sistem) sobre soporte de Telecomunicaciones móviles(GSM´R, estándar mundial de comunicaciones móviles aplicado a ferrocarriles) y los sistemas de captación de corriente(catenarias de alta velocidad de hasta 350KM/h) unidos al suministro de energía en alterna(Sistemas 1x25KV y 2x25KV) y al material rodante capaz de alcanzar estas velocidades, ha requerido un compromiso de conocimiento investigador y de desarrollo con las herramientas más precisas de la tecnología moderna. Esta situación inversora se ha producido igualmente a las administraciones ferroviarias regionales, cuyos planes de ampliación y mejora de sus redes metropolitanas ha dado lugar a un avance tecnológico tanto en metropolitanos pesados como ligeros, llegándose a la situación actual en la que, en este momento las principales capitales españolas cuentan con redes en expansión y modernización y redes tranviarias modernas; éste es el caso de Madrid, Barcelona, Valencia, Sevilla, Bilbao, Málaga, Granada y Alicante. Las empresas de ingeniería han participado muy activamente en este proceso evolutivo del ferrocarril siendo capaces de acometer los retos tecnológicos que puedan presentarse en el futuro desde la cómoda situación del conocimiento tecnológico adquirido en los últimos tiempos. Algunas arterias principales de la red ferroviaria española en el transporte de viajeros en el horizonte 2020 del PEIT son: – Línea de Alta Velocidad Madrid-Zaragoza-Barcelona-Frontera Francesa; Madrid-Córdoba-Sevilla; Madrid-Córdoba-Málaga; MadridValladolid-Zamora-Orense-Santiago; Madrid-Cuenca-Valencia; Madrid-Cáceres-Badajoz-Lisboa 28 installations. The implementation of the latest generation traffic control system (ERTMS-European Railways Traffic Management System) using mobile telecommunications media (GSM´R, worldwide standard for mobile phones applied to railways) and systems for current uptake (highspeed catenaries of up to 350KM/h) together with the alternate energy supply (1x25KV and 2x25KV systems) and rolling-stock capable of reaching these speeds, has required a commitment to research and development know-how using the most accurate tools available to modern technology. This investment scenario has been mirrored by regional railway administrations, whose plans for enlarging and improving their metropolitan networks have led to technological progress in both light and heavy metropolitan networks. This has led to the current situation in which Spain’s largest cities are expanding and modernising existing networks and introducing modern tramways; such is the case of Madrid, Barcelona, Valencia, Seville, Bilbao, Malaga, Granada and Alicante. Engineering firms have played a hands-on role in this railway development, being capable of dealing with the technological challenges that may arise in the future, ensconced in the comfortable position afforded by the technological knowledge acquired in recent times. The following are some of the main routes in the Spanish passenger railway network considered within PEIT’s 2020 horizon: – High-speed Line Madrid-Zaragoza-Barcelona-French Frontier; Madrid-Cordoba-Seville; Madrid-Cordoba-Malaga; Madrid-Valladolid-Zamora-Ourense-Santiago; Madrid-Cuenca-Valencia; Madrid-Caceres-Badajoz-Lisbon. industria y energía Directorio de Empresas Asociadas* Associated Companies Directory* * Empresas asociadas que han solicitado su inclusión. * Associated businesses that have requested to be included. 29 industria y energía ABENER ABENER ENERGÍA, S.A. Avda. de la Buhaira, 2 41018 SEVILLA T: +(34) 95 493 70 00 • F: +(34) 95 493 70 10 • www.abener.es Contact / Contacto: Manuel J. Valverde Delgado, Director General PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE Empresa perteneciente a Abeinsa, Grupo de Negocio de Ingeniería y Construcción Industrial de Abengoa. Proporciona soluciones integradas e innovadoras en el ámbito de la energía mediante la promoción, búsqueda de la financiación, ingeniería, construcción y explotación de nuevas centrales energéticas e instalaciones industriales y la optimización de las existentes, todo ello dentro de un marco de contribución al desarrollo sostenible. Abener pretende afianzar en los próximos 5 años su liderazgo en el mercado global de construcción llave en mano de plantas industriales, con especial énfasis en las áreas de biocombustibles y termo-solar, consolidando y desarrollando las posiciones alcanzadas en España, Portugal y Latinoamérica, y ampliando su presencia en otros mercados en crecimiento (Unión Europea, Europa del Este y Cuenca del Mediterráneo). Todas las actividades se desarrollan con una clara orientación al cliente, mediante la gestión eficiente de los proyectos y la mejora continua de los procesos, en el marco de una cultura, valores e identidad corporativa comunes, que fomenten la inquietud por la innovación y la búsqueda de nuevas oportunidades de negocio. Company belonging to Abeinsa, Abengoa’s Industrial Engineering and Construction Business Unit. It provides integrated and innovative solutions in the area of energy by means of promotion, financial solutions, engineering, construction and exploitation of new power plants and industrial installations and the optimization of the existing, contributing to the sustainable development. Abener seeks to reinforce in the following 5 years its leadership in the global market of turnkey construction of industrial plants, with special emphasis on the biofuel and thermo-solar areas, consolidating and developing the positions reached in Spain, Portugal and Latin America, and expanding its presence to other growing markets (European Union, East Europe and Mediterranean Basin). All the activities will be oriented to the client, by means of the efficient management of projects and continuous improvement of processes, within common culture, values and corporative identity, which foster innovation and search of new business opportunities. LÍNEAS DE NEGOCIO Abener desarrolla su actividad en dos grandes divisiones, Industrial y Energía, desarrollando cada una de ellas diferentes proyectos. Industrial: Plantas Bioetanol. Plantas Biodiesel y ETBE. Plantas Industriales. Energía: Repotenciaciones. Centrales de Motores. Centrales Energía Termosolar Cilindroparabólicas. Ciclos Combinados. Centrales de Cogeneración y District Heating. Centrales Energía Termosolar de Torre. En los últimos años ha afianzado su liderazgo en el mercado global de construcción llave en mano de plantas industriales, con especial énfasis en las áreas de biocombustibles y termosolar. BUSINESS UNITS Abener develops its activity in two large divisions, Industrial and Energy, each of them developing different projects. Industrial: Bioethanol Plants. Biodiesel and ETBE Plants. Industrial Plants. Energy: Add-on projects. Engine Plants. Cylinder-parabolic thermosolar power plants. Combined Cycles. Cogeneration and District Heating Plants. Tower thermo-solar plants. During the last years it has consolidated its leadership worldwide in the turnkey supply of industrial plants specially in the areas of biofuels and thermo-solar plants. 31 industria y energía AEPO, S.A. Bascones, 22 28029 MADRID T: +(34) 91 378 96 60 • F: +(34) 91 323 26 44 • www.aepo.es Contact / Contacto: Jorge Gómez Fernández, Director del Departamento de Relaciones Exteriores, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE Desde 1963, la empresa AEPO, S.A. viene trabajando en proyectos de ingeniería para instituciones y clientes privados. AEPO, S.A. esta inscrita en los principales registros de ingeniería de consultoría y su facturación anual asciende a 21,5 millones de euros. Since 1963, AEPO, S.A. is working on engineering projects for institutional and private clients. AEPO, S.A. is included in the Key Registers of Consulting Engineers and the total annual revenue is 21.5 million euros. SERVICIOS OFRECIDOS SERVICES OFFERED Investigación Preliminar: Estudios de viabilidad técnica, económica y financiera, Segunda opinión previa a financiación de proyectos, Toma de datos en campo. Ingeniería Básica: Diseño preliminar, Selección de alternativas y optimización, Anteproyecto o Proyecto Básico. Ingeniería de Detalle: Proyectos constructivos, Especificaciones técnicas. Gestión de Compras: Selección de equipos y proveedores, Preparación Expedientes Licitación, Comparaciones técnico-económicas de ofertas, Negociaciones y Adjudicaciones. Gestión de Proyecto: Seguimiento, inspección de proveedores, Supervisión de ensayos, Control de recepción. Construcción: Planificación y dirección de obra, Supervisión de montaje y construcción, Control de avances, costes y certificaciones, Control de calidad, Pruebas y puesta en marcha. Legalizaciones: Presentación de proyectos y solicitudes a los organismos oficiales y compañías suministradoras, Tramitación de licencias, Certificados finales de obra. Preliminary Research: Technical and financial feasibility studies, Second opinion prior to projects financing, Field data acquisition. Basic Engineering: Preliminary design, Identification of alternatives and optimization, Draft or Basic Project. Detail Engineering: Constructive projects, Technical specifications. Purchase Management: Selection of suppliers and equipment, Preparation of tender dossiers, Technical and economical analysis of the offers, Negotiations and Awards. Project Management: Monitoring, Control and Inspection, Test supervision, Reception Control. Construction and Commissioning: Works Planning and Supervision, Costs and certifications control, Quality assurance and control, Tests and Commissioning. Legalisation: Presentation of projects and requests to official organizations and services supply companies, Licensing, Final Certificates. RECURSOS MATERIALES Y HUMANOS AEPO, S.A. cuenta con un total de 251 empleados, de los cuales 157 son titulados universitarios, principalmente Ingenieros de Caminos, Arquitectos, lngenieros Industriales, Químicos, Ingenieros Aeronáuticas, Geólogos, Biólogos y Economistas. La empresa dispone de los más modernos sistemas informáticos y sofisticados equipo. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES República Dominicana: AT Planta de Tratamiento de Residuos Sólidos Urbanos: Plan de gestión integral, Estudio de generación y composición de residuos, Proyecto básico de instalaciones mecánicas en Sosía y Puerto Plata. Senegal: Proyecto básico de las instalaciones mecánicas de una Planta de Pretratamiento de Residuos Urbanos en Dakar Guinea Ecuatorial: Suministro, instalación y puesta en marcha del sistema de abastecimiento de fuel a la planta de producción de energía de Bata. 32 HUMAN RESSOURCES AND EQUIPMENT AEPO’s staff totals 251 employees which includes 157 University graduates, mainly Civil Engineers, Industrial, Electrical, Chemical and Aeronautical Engineers, Architects, Geologists, Biologists, Economists, etc. The company has available the most modern computer systems and sophisticated measurement equipment. KEY INTERNATIONAL PROJECTS Dominican Republic: AT Urban Waste Treatment Plant: Integral Management Plan, Survey of generation and composition of urban waste, Basic design of mechanical systems in Sosía and Puerto Plata. Senegal: Basic design of mechanical systems of a urban waste pretreatment plant in Dakar. Equatorial Guinea: Supply, installation and commissioning of the fuel supply system in the Energy Generation Plant of Bata. industria y energía APIA XXI, S.A. Luis Martínez, 21 39005 SANTANDER (Cantabria) T: +(34) 942 29 02 60 • F: +(34) 942 27 46 13 • www.apiaxxi.com Contact / Contacto: Planning Director, Manuel Pérez Sierra, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE APIA XXI, S.A. diseña soluciones en los campos de la ingeniería y la arquitectura, tanto en el sector de las administraciones públicas, como en el de las empresas privadas. Consolidada como una de las consultoras líderes del país, cuenta con más de una veintena de delegaciones en España, América Latina, Europa del Este y África, y una plantilla conformada por más de 300 profesionales. APIA XXI, S.A. designs solutions in the fields of the engineering and the architecture, for public administrations and private companies. Consolidated as one of the leader consulting firms of the country, it counts with more than twenty delegations in Spain, Latin America, East Europe and Africa, and a team conformed by more than 300 professionals. ÁREAS DE EXPERIENCIA AREAS OF EXPERTISE Infraestructuras. Obras Hidráulicas. Urbanismo y Medio Ambiente. Edificación e Industria. Gestión y Nuevas Tecnologías. Infraestructures. Hydraulic Works. Environment and Town Planning. Construction and Industry. Management and New Technologies. SERVICIOS SERVICES Planificación. Proyecto. Control de Obra. Gestión y Asesoría General. Proyecto I+D+i. Planification. Project. Supervision. Management and General Consulting Advisory. I+D+I Project. INDUSTRIA Y ENERGÍA INDUSTRY AND ENERGY Estudio de la Eficiencia de Terrenos y Cultivos para su Aprovechamiento Energético como Biomasa y Biodiesel. Medio Ambiente, Agua, Reiduos y Energía (M.A.R.E.). Definición, supervisión y seguimiento en la aplicación de los criterios de integración arquitectónica, ambiental y de utilización de energías renovables en las plantas desaladoras y otras instalaciones, incluidas en el convenio de gestión de ACUAMED y ubicadas en las zonas: Sur de las Cuencas Mediterráneas. Aguas de las Cuencas Mediterraneas, S.A. (ACUAMED). Desarrollo de seguidores solares e implementación de un proceso industrial de fabricación. Sociedad de la Gestión Energética de Cantabria, (Genercan). Servicios de ingeniería para el diseño y cálculo de estructuras metálicas en proyectos industriales. Initec Plantas Industriales, S.A.U. Dirección integrada de proyecto y construcción GEOLIT. Parque Científico-Tecnológico del aceite y del olivar. Mengíbar. Jaén. Geolit. Project Management de Obra Civil de las instalaciones de la explotación Tejas-Dobra: Trituración primaria y Cintas en túnel; Trituración secundaria. Solvay Quimica, S.L. Proyecto “Planta de Concentración de Mineral de Hierro” en Venezuela. Felguera Parques y Minas, S.A. Proyecto completo del nuevo edificio BIR 80 KT y ampliación, comprobación del nuevo estado estructural y refuerzo en su caso del edificio existente. Solvay Química, S.L. Proyecto de ampliación a 440 KT. Nave de Electrólisis. Asturiana de Zinc. Redacción del Proyecto de construcción del “Campo de Golf de Nestares”. Cantur, S.A. Study about the efficiency of terrains and cultivations for energetic use as bio-mass and bio-diesel. Medio Ambiente, Agua, Reiduos y Energía (M.A.R.E.). Definition, management and monitoring in the application of the criteria of architerture and environmental integration and in the utilization of renewable energies in the desalter plants and other installations, included in the ACUAMED management agreement and located in the areas: South of the Mediterranean basins. Aguas de las Cuencas Mediterraneas, S.A. (ACUAMED). Solar fans development and implementation of a process of industrial manufacture. Sociedad de la Gestión Energética de Cantabria, (Genercan). Engineering services for the design and calculation of metallic structures in industrial projects. Initec Plantas Industriales, S.A.U. Management of project and construction for GEOLIT. Scientific-Technological Park of oil and olive grove. Mengibar. Jaen. Geolit. Project Management of civil works of the installations of the exploitation Tejas-Dobra: primary and secondary trituration. Solvay Quimica, S.L. Levelling, Foundation and Sanitation of the Steel Mineral Concentration Plant in Venezuela. Felguera Parques y Minas, S.A. Project for a new building BIR 80 KT and enlargement, verification of the new structural condition and reinforcement of the existing building. Solvay Química, S.L. Increase to 440 Kt project. Electrolysis plant. Asturiana de Zinc Golf Course constructive project in Nestares. Cantur, S.A. 33 industria y energía APPLUS Parque Empresarial Las Mercedes, Campezo, 1 Edificio 3 28022 MADRID T: +(34) 91 208 08 00 • F: +(34) 91 208 08 03 • www.appluscorp.com Contact / Contacto: I+C Manager, Francisco Martínez Dopico, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE APPLUS NORCONTROL S.L. es una empresa española con más de 25 años de experiencia. A+ NORCONTROL cuenta con una plantilla de aproximadamente 2.600 profesionales, de los cuales más del 70 % son titulados universitarios, muchos de ellos con experiencia internacional. Facturación en 2006: 137 M e. A+ NORCONTROL cuenta con implantación y referencias en 37 países, donde ha desarrollado cientos de trabajos de medio ambiente, calidad, ingeniería y consultoría. APPLUS NORCONTROL S.L is a Spanish firm with more than 25 years of experience. A+ NORCONTROL has more than 2.600 professionals. The 70 % of the staff has university degrees and most of them have international experience. Annual Turnover in 2006: 137 M e . A+ NORCONTROL is present and has references in 37 countries, where projects in the fields of environment, quality, engineering and consultancy have been performed. AREAS OF EXPERTISE ÁREAS DE EXPERIENCIA 34 Supervisión, inspección y diagnóstico: Tecnologías de Ensayo, Inspección en fabricación y Montaje QA/QC, Inspección en servicio, Mantenimiento predictivo. Seguridad industrial: Inspección Reglamentaria de Instalaciones, Inspección voluntaria de riesgo industrial, Metrología Industrial, Atmósferas explosivas (ATEX). Tecnología y procesos industriales: Supervisión y control de equipos y sistemas I&C, Ingeniería, desarrollo y suministro de sistemas de I&C para procesos, Asistencia Técnica a Mantenimiento de sistemas y equipos I&C, Eficiencia y ahorro energético en la industria. Formación: Cursos de Formación. Supervision, inspection and diagnosis: Testing Technologies, QA/QC Manufacturing & Assembling Inspections, testing in service, Predictive Maintenance Technical Studies and Analysis. Industrial safety: Statutory Inspections in facilities, Voluntary inspections in industrial safety, Industrial Metrology, Explosive Atmospheres (ATEX). Industrial technology & processes: Supervision and control of equipments and I&C systems, Engineering, development and I&C systems procurement for processes.Technical Assistance for the Maintenance of equipment and I&C systems, Efficiency and energy saving in the industry sector. Training: Training courses. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES KEY INTERNATIONAL PROJECTS Chile: Asistencia Técnica para la señalización, Electrificación y Comunicación (SEC. – Empresa de Ferrocarriles del Estado (EFE). México: Prestación de servicios de supervisión de la calidad y seguridad industrial para Fuerza y Energía de Tuxpan (Central de Ciclo Combinado de 1.000 Mw). México: Ensayos no destructivos (END) mediante inspección radiográfica, ultrasonido y/o líquido penetrante de juntas soldadas en tuberías de la recuperadora de azufre e hidrógeno del paquete IV del proyecto de reconfiguración de la refinería general Lázaro Cárdenas del Río en Minatitlan, Veracruz. México: Supervisión de las Obras del Contrato IPC para las unidades de planta combinada, planta hidrodesulfuradora de diesel y planta catalítica FCC nº2, del proyecto integral de reconfiguración de la refineria General Lázaro Cárdenas, Minatitlán, Veracruz (PEMEX). Egipto: Aseguramiento de la calidad, control de calidad, asistencia técnica en medio ambiente y prevención de riesgos laborales durante las fases de ingeniería, compras y construcción de la planta de licuefacción de gas en Damietta. Chile: Technical Assistence for the signalling, Electrification and Comunication (SEC). – Empresa de Ferrocarriles del Estado (EFE). Mexico: Quality supervisión and industrial safety in the CombinedCycle Station, Fuerza y Energía de Tuxpan (1.000 Mw). Mexico: Non destructive testing (NDT) radiographic, ultrasonic and penetrating liquids inspections, in soldered pipe joints. Lot IV, Project: Reconfiguration of the Refinery of Lázaro Cárdenas del Río in Minatitlan, Veracruz. Mexico: Works supervision of the IPC contract for the units of the combined plant, hydrosulphurate diesel station and cathalitic station FCC nº2, of the Project: Reconfiguration of the Refinery of Lázaro Cárdenas del Río in Minatitlan, Veracruz (PEMEX). Egypt: Quality assurance and control, technical assistance, environmental supervision and labour risk prevention during the phases of preliminary design, procurement and construction of the Gas-toLiquid plant in Damietta. industria y energía AYESA Juan Bravo, 3 B, 4º Derecha 28006 MADRID T: +(34) 91 411 96 50 • F: +(34) 91 411 96 51 • www.grupoayesa.com Contact / Contacto: Director General Comercio Internacional, Nagi CHEHAB, [email protected] / [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE Con cuarenta años de experiencia, Ayesa es uno de los grupos consultores más importantes de España. Cuenta con una plantilla de 700 empleados y una facturación que supera los 70 millones de euros. Su experiencia abarca todas las áreas de ingeniería y su continuo crecimiento hace prever que próximamente se convertirá en la mayor consultora del país. La experiencia de Ayesa en el área de energía e industria garantiza una respuesta integral para los clientes que necesitan un proyecto óptimo, rentable y con plazo definido, con amplia solvencia técnica y gran capacidad de gestión de licencias y tramitaciones. With forty years of experience, Ayesa is one of Spain’s most important consultancy groups. It has a workforce of 700 and billing in excess of 70 million euros. It is vastly experienced in all fields of engineering and expectations are, due to its constant growth, for it to become the country’s largest consultancy group in the not too distant future. Ayesa’s experience in the energy and industry sector guarantees an integral response for clients that require an optimal and profitable project, with an established time period, wide-ranging technical solvency, and great capacity for licensing and procedures management. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES Argentina: Industrial-Diseño y cálculo de postes de línea aérea de 132 kWh. Para la línea eléctrica desde Chocón a Buenos Aires. Libia: Instalaciones de planta desalinizadora en Loukkos. MAIN INTERNATIONAL PROJECTS Argentina: Industrial-Design and calculation of 132 kWh overhead line towers for the Chocon to Buenos Aires power transmission line. Libia: Seawater Desalination in Loukkos ÁREAS DE EXPERIENCIA En España, su experiencia abarca diversas áreas. Éstos son sólo algunos ejemplos de las obras llevadas a cabo. – Proyecto, Dirección de Obra y Proyecto Modificado de nueva factoría Heineken en Sevilla. – Mina y Planta Hidrometalúrgica de Cobre Las Cruces en Gerena. – Parque aeronáutico Aerópolis en San José de la Rinconada. – Planta Termosolar de 50 Mw Soluz – Guzmán en Palma del Río. – Parques Eólicos Gamesa (9) en Huelva y Málaga. – Estadio Olímpico de Sevilla. – Centro Comercial Parque Sur en Madrid. – Centro Hospitalario CHAR en Puente Genil. – World Trade Center en Isla de la Cartuja de Sevilla. FIELDS OF EXPERIENCE In Spain, it is experienced in several different sectors. Some of the works executed are listed here below. – Project, Work Management and Modified Project for the new Heineken brewery in Seville. – Mine and Hydrometallurgical Plant for Las Cruces Copper Mine in Gerena. – Aeropolis aeronautical park in San Jose de la Rinconada. – The Soluz – Guzman 50 MW Solar Thermal Power Plant, in Palma del Rio. – Gamesa Wind Farms (9), in Huelva and Malaga. – Olympic Stadium, Seville. – Parque Sur Commercial Center in Madrid. – HRHC Hospital Center in Puente Genil. – World Trade Center in Isla de la Cartuja, Seville. 35 industria y energía EPTISA-Grupo EP Arapiles, 14 28015 MADRID T: +(34) 91 594 95 00 • F: +(34) 91 446 55 46 • www.eptisa.es Contact / Contacto: Luis Villarroya Alonso EPTISA-Grupo EP es una de las compañías líderes en España en Ingeniería, arquitectura, consultoría, calidad y servicios. Con más de 50 años trabajando en esas actividades, facturó 175 millones de euros en 2006 y cuenta con un equipo humano de más de 1800 personas. EPTISA-Grupo EP is one of the leading companies in Spain of Engineering, architecture, consulting, quality and services. With more than 50 years working on those activities, it invoiced 175 million euros in 2006 and has a human team of over 1800 people. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES MAIN INTERNATIONAL PROJECTS Mauritania: Planta para almacenamiento de productos petrolíferos en Nouackchott, construido llave en mano, con capacidad para almacenar 60.000 metros cúbicos de productos derivados del petróleo, con depósitos específicos para gasoil, gasolina, fuel y keroseno. Cuenta con un fondeadero con capacidad para acoger buques de hasta 15.000 DWT, así como canalizaciones para el transporte de productos petrolíferos y gas a las instalaciones existentes China: Suministro de equipamiento de educación para las Universidades de Zhoukou y Chuzhou, incluyendo el equipo propiamente dicho, repuestos, cursos de formación y documentación técnica necesaria para la instalación, puesta en marcha y correcta operación y mantenimiento del equipo suministrado. Ecuador: Construcción y gestión durante 2 años de los sistemas de abastecimiento de agua (captación, planta de tratamiento y red de distribución) en las islas de San Cristóbal, Santa Cruz, Isabela y Floreana, en la provincia insular de Galápagos Rumania: Asistencia técnica a la unidad de gestión de proyectos de la empresa pública de aguas de la ciudad de Bistrita, y supervisión de las obras de mejora de la infraestructura de suministro y saneamiento, incluida la planta de tratamiento de aguas residuales y la planta de tratamiento de agua potable. Uso de las normas FIDIC. Nicaragua y Honduras: “Plan integral de Managua Periferia” (Nicaragua) y el de “Rehabilitación de acueductos, pozos y saneamiento básico a nivel rural en Honduras”, dentro del programa PRRAC de la Unión Europea para paliar las consecuencias del Huracán Mitch en Latinoamérica. Puesta en marcha de cientos de infraestructuras gestionando un presupuesto conjunto de 50 millones de euros. Irlanda: Proyecto constructivo y Project management de la N 25 en su circunvalación de la ciudad de Waterford. El tramo constará de 23 km de doble carril y otros cuatro de un solo carril. Adicionalmente, será necesario construir cerca de 11 km más de conexiones. Mauritania: Station for the storage of oil bearing products in Nouackchott, built turn key, with a capacity to store 60,000 cubic meters of oil derived products, with specific deposits for diesel oil, gas, fuel and kerosene. It has an anchorage with the capacity to receive vessels of up to 15,000 DWT, as well as the channels to transport oil bearing products and gas to the existing facilities. China: Supply of equipment for the education in the universities of Zhoukou and Chuzhou, including the equipment itself, spare parts, training courses and technical documentation necessary for the installation, commissioning and correct operation and maintenance of the supplied equipment. Ecuador: Construction and management during 2 years of the water supply systems (collection, treatment station and distribution network) at the San Cristóbal, Santa Cruz, Isabela and Floreana islands in the insular province of Galapagos Islands. Rumania: Technical assistance to the unit in the management of projects for the public company of water of the city of Bistrita, and supervision of the infrastructure of supply and sanitation improvement works, including the waste water treatment station and the drinkable water station. Application of the FIDIC regulations. Nicaragua and Honduras: “Integral Plan of Managua Periphery” (Nicaragua) and the “Restoration of aqueducts, wells and basic sanitation at a rural level in Honduras”, within the program PRRAC of the European Union to palliate the consequences of the Mitch hurricane in Latin America. Commissioning of hundreds of infrastructures managing a joint budget of 50 million euros. Ireland: Construction Project and Project management of the N 25 in its circumvallation of the Waterford city. The section will be composed by 23 km of double lane and another four on single lane. Additionally, it will be necessary to build around 11 Km of extra connections. EXPERIENCE AREAS ÁREAS DE EXPERIENCIA Ingeniería. Arquitectura. Gestión de proyectos. Supervisión y control de obras. Industria y energía. Medio ambiente. Consultoría y gestión de calidad. Fortalecimiento institucional. Cooperación al desarrollo. Integración de tecnologías de control y medida. 36 Engineering, Architecture, Project Management, Supervision and Work Control, Industry and Energy, Environment, Consulting and quality management, Institutional supply, Development Cooperation, Control and measurement technologies integration. industria y energía ESTEYCO Menéndez Pidal, 17 28036 MADRID T: +(34) 91 359 78 78 • F: +(34) 91 359 61 72 • www.esteyco.es Contact / Contacto: General Manager, Miguel Ángel Fernández PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE ESTEYCO. Desde 1970 hemos desarrollado más de 1.200 estudios y proyectos Nacionales e Internacionales. Asimismo hemos colaborado en la Supervisión de grandes proyectos de Infraestructuras y en la Asistencia, Dirección y Gestión de obras proyectadas por nosotros. ESTEYCO. Since 1970 we have carried out over 1,200 projects and studies, both national and international. Besides, we have also taken part in the Supervision of significant projects of infrastructures and in the Assistance and Project Management of our own detailed designs. PRINCIPALES PROYECTOS Pérgola Fotovoltaica del Forum 2004, Barcelona. Energía Eólica: Cimentaciones: Aerogenerador prototipo EHN 1.3 Mw / Parque Eólico de Aerosur, Tarifa / Parques Eólicos de Nazaré, Lomba de Seixa y Algaoa da Cima. Portugal / Aerogeneradores Ecotecnia 74 y 80 para diversas alturas de torres y tipología del terreno / Aerogeneradores GE-Wind 1.5 s/se/sl/sle y 2.x para diversas alturas de torres y tipología del terreno / Para ensayos de palas de aerogeneradores, CENER. Pamplona. Torres Eólicas de hormigón prefabricado, de 80/100/120m, para altas prestaciones energéticas. Concepción y Diseño. Inneo XXI. Depósitos de Gas Natural Licuado, GNL: Depósitos de Gas Licuado en Dajeh, Gujarat. India / Depósitos de Gas Licuado del Terminal de Ras Laffan. Qatar / Depósitos de Gas Licuado de Qatar Gas II. Qatar. Estaciones Depuradoras de Aguas Residuales: EDAR Bajo Bidasoa en Hondarribia, Guipúzcoa / EDAR Bajo Bierzo en Villadepalos, León. Centro Farmacéutico de Andalucía: COFARAN. Málaga. Planta de Catering Iberswiss en el Prat de Llobregat, Barcelona. MAJOR PROJECTS Photovoltaic Pergola in the Forum 2004, Barcelona. Wind Power: Foundations: Prototype EHN 1.3 Mw wind turbine / Aerosur Wind Farm, Tarifa / Nazaré, Lomba de Seixa and Algaoa da Cima Wind Farms. Portugal / Ecotècnia 74 and 80 wind turbines for several tower heights and soil typologies / GE-Wind 1.5 s/se/sl/sle and 2.x wind turbines for several tower heights and soil typologies / For testing wind turbines blades, CENER. Pamplona. Precast Concrete Wind Towers of 80/100/120m height, designed to produce high energetic benefits. 2005. Conception and design. INNEO XXI. Liquified Natural Gas Tanks: Liquefied Natural Gas Tanks in Dajeh, India / Liquified Natural Gas Tanks in the terminal of Ras Laffan, Qatar / Liquified Natural Gas Tanks for Qatar Gas II, Qatar. Waste Water Treatment Plants (WWTP): Bajo Bidasoa en Hondarrbia, Guipúzcoa / Bajo Bierzo en Villadepalos, León. Pharmaceutical Center in Andalucia: Cofaran. Málaga. Iberswiss Catering Plant. El Prat de Llobregat, Barcelona. ÁREAS DE EXPERIENCIA Edificación Industrial Energía Eólica: Desde el año 1996 Esteyco colabora con empresas líderes en el sector de la energía eólica en varios de los aspectos relacionados con la ingeniería civil que la implantación de un parque eólico involucra. En particular, ha proyectado distintas tipologías de cimentaciones, directas o mediante pilotaje, para sociedades como GAMESA EÓLICA, EHN, MADE, GE WIND o ECOTECNIA. Igualmente ha desarrollado diversos diseños para dispositivos de anclaje de la torre a la cimentación, mediante pernos pretensados o virolas metálicas embebidas con distintas formas de conexión al hormigón de la zapata o encepado. Siguiendo la rápida evolución y crecimiento del sector participa, en gran diversidad de emplazamientos, en el proyecto de cimentación de aerogeneradores con potencias de 1,0 a 2,7 MW con torres de hasta 120 m de altura. AREAS OF EXPERTISE Industrial Building Wind Power: Since 1996 Esteyco has been collaborating with leading companies in wind power, regarding the Civil Engineering issues involved in the implementation of wind parks. Esteyco has particularly designed different types of surface and deep foundations for companies such as GAMESA EÓLICA, EHN, MADE, GE WIND or ECOTECNIA. It has also developed several devices to anchor the tower to the foundation by prestressed bolts or metallic rings embedded in the slab or pile cap. In accordance with the fast evolution and growth of the sector, Esteyco has made projects in many different places for wind turbines, with a power supply ranging from 1,0 to 2,7 MW and towers up to 100 m high. 37 industria y energía ESTUDIO 7 Avda. Juan XXIII, entre 2 y 4 (puerta izquierda) 35004 LAS PALMAS DE GRAN CANARIA T: +(34) 928 29 13 08 • F: +(34) 928 29 05 42 • www.estudio7.es Contact / Contacto: Director, Alfonso Muñoz Galindo, [email protected] 38 PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE ÁREA DE INDUSTRIA Y ENERGÍA INDUSTRY & ENERGY Obra civil de la central térmica de ciclo combinado en Castejón (Navarra). Potencia Nominal: 400 Mw, consumo de Gas Natural: 500 Mm3N/año. Producción de Energía: 2.900 GWh/año. Nave Principal de turbinas 63x31x27mts. + 12 Edificios Auxiliares. Obra civil de la instalación de almacenamiento de 200.000 m3 de crudo en la ampliación de refinería B.P. Oil (Castellón). 60.000 m2 de Instalación. 200.000 m3 de capacidad de almacenamiento en 2 tanques. Obra civil de parque de almacenamiento de combustibles de Secicar en Motril (Granada). 28.000 m2 de instalación. 64.000 m3 de capacidad de almacenamiento en 8 tanques. Circuito de refrigeración principal y obra marina de la C.T.C.C. de Tirajana (Isla de Gran Canaria). 2 Grupos de gas/gasoil de 70 Mw. 1 grupo de vapor de 70 Mw. tubería de PRFV de 2,8 mts. de diámetro, caudal de refrigeración, 24.000 m3/h. Proyecto de construcción de hangar en el aeropuerto de Gran Canaria. Cubierta con estructura espacial, aloja 2 aviones DC-9. Luz libre de 70 mts. Gálibo de 13 mts. Superficie de 6.500 m2. 200 Tn. de acero Proyecto de montaje de tuberías de hidrocarburos y contra incendios en el muelle de Cambulloneros (Las Palmas de Gran Canaria). Materiales de acero API 5L GrB, / PrFV. 6 Líneas de Combustibles: 2 Gasoil 10” 400 m. 2 Diesel 10” 400 m y 2 Fuel-Oil 14 “ 400 m. 12 Tomadero. Civil Works for Combined Cycle Thermal Power plant - Castejón (Navarra). Nom. Power: 400 Mw, natural gas consumtion: 500 Mm3N/year. Energy Production: 2.900 GWh/year. Main turbina Hall 63x31x27mts. + 12 auxiliary buildings Civil works for crude oil storage 200.000 m3 plant in BP. Oil refinery (Castellón). 60.000 m2 facilities. Pipe-Rack Structure. 200.000m3 storage capacity in two tanks hydrocarburated water recovery system Civil works for fuel storage plant for secicar Motril (Granada). 28.000 m2 facilities. Pipe rack structures 64.000 m3 storage capacity in 8 tanks Refrigeration circuit and intake structure C.T.C.C. Tirajana (Gran Canaria). 2 gas/gasoil generators and 70 Mw. 1 vapor generator and 70 Mw. Marine outfall 2,8 m diameter section volume: 24.000 m3/h. Hangar construction project in Gran Canaria Airport. Spatial framework roof. Accommodates two DC-9 planes 70m Free Span, 13m Height, 6.500m2 Surface. 200 Tons of Steel Installation proyect for fuel and fire protection pipe lines in Cambulloneros Pier (Las Palmas de Gran Canaria). Materials: Steel API 5L GrB, / PrFV. 6 Hydrocarbon lines: 2 Gas oil 10” 400 m. 2 Diesel 10” 400 m and 2 Fuel-Oil 14 “ 400 m. 12 Tomadero. industria y energía FLUOR, S.A. Avda. Partenón, 4-6, Campo de las Naciones 28042 MADRID T: +(34) 91 455 96 00 • F: +(34) 91 455 96 30 • www.fluor.com Contact / Contacto: Pedro García Azofra PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE FLUOR CORPORATIONS es una de las mayores empresas internacionales de ingeniería, compras, construcción y mantenimiento. En estos últimos 100 años, Fluor se ha convertido en un líder mundial, que aporta su experiencia y know-how a las diferentes fases del proyecto a través de sus filiales en todo el mundo. FLUOR proporciona a sus clientes soluciones que optimizan sus inversiones, mejoran su competitividad y hacen posible su éxito empresarial. FLUOR está considerado como uno de los contratistas mundialmente más seguros, siendo su primer objetivo el ejecutar los proyectos tanto en el plazo como en el presupuesto establecido y con excelentes resultados a nivel operativo y de seguridad. La experiencia, tanto individual como colectiva de nuestros más de 35.000 empleados ofrece soluciones rentables y eficientes a nuestros clientes. Fluor mantiene conectadas mediante su red interna a más de 25 países en los 5 continentes, lo que permite compartir el conocimiento y la experiencia de toda la corporación. Nuestra extraordinaria fiabilidad, competencia y seguridad posicionan a Fluor como el líder indiscutible en el mercado de servicios globales de construcción. FLUOR proporciona a sus clientes servicios en una amplia variedad de industrias como el sector químico y petroquímico, petróleo y gas, minería, energía, infraestructura de transportes, telecomunicaciones, Sanidad y Ciencias biológicas. En 1992, Fluor se instaló en España, concretamente en Asturias, para desarrollar diversos proyectos petroquímicos para la compañía Dupont; posteriormente, abrió una segunda oficina en Madrid para atender las necesidades de clientes españoles, relacionados con el petróleo, el gas y la energía, entre los que cabe destacar a REPSOL-YPF, ENAGAS, GAS NATURAL, CEPSA, CLH, etc. FLUOR CORPORATIONS is one of the world's largest, publicly owned engineering, procurement, construction, and maintenance services companies. Over the past century, Fluor, through its operating subsidiaries, has become a trusted global business leader by providing exceptional expertise and technical knowledge across every phase of a project. Clients rely on Fluor to deliver world-class solutions that optimize their assets, improve their competitive position, and increase their long-term business success. Consistently rated as one of the world's safest contractors, Fluor's primary objective is to develop, execute, and maintain capital projects on schedule, within budget, and with operational excellence. The individual and collective expertise of our international work force of more than 35,000 employees provides cost-effective, intelligent solutions in a timely manner. In addition to project offices, Fluor maintains a network of offices in more than 25 countries across 5 continents. Our outstanding dependability, expertise, and safety distinguish Fluor as the preeminent leader in the global building services marketplace. FLUOR is a FORTUNE 500 company that is ranked #1 in FORTUNE magazine's “Engineering, Construction” category of America's largest corporations. Fluor serves clients in a wide variety of traditional and evolving industries worldwide, including chemicals and petrochemicals; commercial and institutional; government projects; healthcare; life sciences; manufacturing; microelectronics; mining; oil and gas; power; telecommunications; and transportation infrastructure. In 1992, Fluor set up in Spain, in Asturias to be precise, to develop several petrochemical projects for Dupont; later, a second office was opened in Madrid to meet the needs of the Spanish clients related to petrol, gas, power. Among these clients, we can cite REPSOL-YPF, ENAGAS, GAS NATURAL, CEPSA, CLH, etc. 39 industria y energía GHESA Ingeniería y Tecnología, S.A. Magallanes, 3 28015 MADRID T: +(34) 91 309 81 00 • F: +(34) 91 445 22 60 • www.ghesa.es Contact / Contacto: Industrial and Energy, José María Pérez Valero 40 PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE GHESA se constituyó en 1963 por iniciativa de empresas del sector eléctrico en España, a fin de disponer de capacidades para el diseño de plantas de generación eléctrica. A partir de 1971 GHESA se ha diversificado en las áreas de proyectos industriales, infraestructuras e ingeniería del ocio. GHESA was created in 1963 on the initiative of electric utilities in Spain, to avail of the necessary capabilities to design electric power plants. In 1971 GHESA proceeded to the diversification of its activities into the areas of industrial projects, infrastructures and recreational engineering. PRINCIPALES PROYECTOS EN INDUSTRIA Y ENERGÍA MAIN INDUSTRIAL AND POWER PROJECTS Campo Nuclear: Participación en la totalidad de las centrales nucleares españolas en operación, así como en proyectos en otros países: Taiwán, EE.UU., Suiza, México, Argentina, Rusia y Europa del Este. Centrales Termoeléctricas: Participación en gran parte de las centrales de carbón y en los ciclos combinados de gas en España, así como en proyectos en otros países: Chile, México, Argelia, Yemen, Filipinas y Grecia. Cogeneración y Biomasa: Ejecución “llave en mano” de numerosas plantas de cogeneración y biomasa en España. Proyectos Especiales: Participación “llave en mano” en proyectos especiales, ej. Gran Telescopio de Canarias. Nuclear Facilities: Participation to the projects for all Spanish nuclear power plants in operation, as well as to projects in other countries: Taiwan, USA., Switzerland, Mexico, Argentina, Russia and Eastern Europe. Thermal Power Plants: Participation in many of the conventional coalfired power plant projects and in combined cycle power plants in Spain and abroad: Chile, Mexico, Algeria, Yemen, Philippines and Greece. Cogeneration and Biomass: Turnkey projects of many cogeneration and biomass power plants in Spain. Special Projects: Turnkey participation to special projects such as the Large Telescope of the Canary Islands (GranTeCan). ÁREAS DE EXPERIENCIA AREAS OF EXPERIENCE Generación Eléctrica: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y supervisión de construcción. Proyectos Industriales: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y ejecución “llave en mano”. Cogeneración y Biomasa: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y ejecución “llave en mano”. Aeropuertos: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y supervisión de construcción. Hospitales: Viabilidad, ingeniería básica, diseño de detalle y dirección facultativa. Ingeniería del Ocio: Instalaciones de Lumiartecnia y Fuentes Cibernéticas “llave en mano” en centros de ocio y entretenimiento. Power Generation: Feasibility, basic engineering, detail design and construction supervision. Industrial facilities: Feasibility, basic engineering, detail design and turnkey construction. Cogeneration and Biomass: Feasibility, basic engineering, detail design and turnkey construction. Airport facilities: Feasibility, basic engineering, detail design and construction supervision. Hospitals: Feasibility, basic engineering, detail design and construction supervision. Recreational Engineering: Turnkey delivery of water, light and sound show facilities and cybernetic fountains for recreation centres. industria y energía HEYMO INGENIERÍA, S.A. Arequipa, 1 28043 MADRID T: +(34) 91 382 23 00 • F: +(34) 91 381 07 76 • www.poyry.com Contact / Contacto: Victor Fernandez Ivars, Director of the International Department, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE HEYMO INGENIERÍA, S.A. es una empresa de consultoría e ingeniería independiente constituida en 1959 en España, cuyo capital mayoritario pertenece al grupo Pöyry con sede en Helsinki (Finlandia). Heymo se encuentra integrada dentro de su división energética Pöyry Energy aportando un capital humano de 1.500 profesionales, una facturación de 170 millones de euros y una red de oficinas en 21 países. HEYMO INGENIERIA, S.A. is an independent consulting and engineering company settled in Spain in 1959, owner capital belongs to Pöyry group with the head office in Helsinki (Finlandia). Heymo is part of the division Pöyry Energy contributing with a human capital of 1.500 professionals, turnover of 170 million of euros and a network offices present in 21 countries. KEY INTERNATIONAL PROJECTS PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES Venezuela: Ingeniería Básica, Ingeniería de Detalle, Gestión de Compras, Dirección de Construcción y Coordinación de Seguridad y Salud para la ampliación de la fábrica de Ferrovén (Ferroatlántica). Emirate of Abu Dhabi: Servicios de Ingeniería para una planta desaladora de 1500 MW. Thailand: EPC, 4 grupos de 20 MW a partir de cascarilla de arroz. Argentina: Central Hidro Chimay 144 MW. Ingeniería de Detalle para un proyecto Turnkey. Supervisión de la construcción e instalación de equipos, asistencia técnica, arranque y plan de mantenimiento. Oman: Diseño, verificación y supervisión para la construcción de instalaciones upstream. Ingeniería conceptual, básica, detalle. GNL. Almacenamiento y Transporte de combustibles. Venezuela: Basic Engineer, Detailed Engineer, Procurement, Construction Management, and Save & Health Coordination for the Ferroven enlargement plant (Ferroatlántica). Emirate of Abu Dhabi: Engineering Services for new additional Power and Desalination Plant of 1500 MW output. Thailand: EPC Bioenergy Power Plant 4 Identical 20 MW Rice HuskFuelled Power Plant. Argentina: 144 MW Chimay Hydropower Project. Detailed design and engi-neering for Turnkey project, supervision of construction and equipment installations, technical assistance, start-up operations, quality control and maintenance planning. Oman: Design verification & construction supervision of upstream facilities. Concept, Front end and Detail engineering. Design Service Contract. Storage and Transport of fuel. LNG Plant. Gas Pipeline. AREAS OF EXPERTISE ÁREAS DE EXPERIENCIA Consultoría: Estudios de Factibilidad, Medioambiente, Estrategias de desarrollo. Gas y petróleo: Upstream, Transporte y almacenamiento de combustibles. Calor y potencia: Centrales Térmicas, Cogeneración. Distric heating & Cooling, Desaladoras. Energía Renovable: Bioenergía, Waste to Energy, Geotérmica, Eólica. Energía Hidráulica. Plantas industriales. Management Consulting: Feasibility Studies, Enviromental, Strategy development. Oil&Gas: Upstream development, Transport pipelines, storage tanks. Power&Heat: CHP&Cogeneration, District heating &Cooling. Integrated power & desalination. Renewable Energy: Bioenergy, Waste to Energy, Geothermal, Eolic. HidroPower. Industrial Plants. 41 industria y energía IBERDROLA INGENIERÍA Y CONSTRUCCIÓN, S.A.U. Avda. Burgos, 8 B, Edificio Génesis 28036 MADRID T: +(34) 91 383 31 80 • F: +(34) 91 767 50 21 • www.iberinco.com Contact / Contacto: Business Development Manager, José Oriol, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE: Hoy, IBERDROLA Ingeniería y Construcción es la mayor empresa de ingeniería española por ventas y presenta una oferta de servicios que incluye proyectos llave en mano, gestión de proyectos en todas sus etapas, ingeniería, suministros, construcción y puesta en marcha y apoyo a la explotación. IBERDROLA Ingeniería tiene proyectos en ejecución en más de 20 países, y ya cuenta con filiales en México, Brasil, Moscú, Qatar, Grecia, Polonia, Reino Unido, Alemania, Bulgaria, Keni y sucursales en Venezuela, Túnez, Letonia, EEUU y Eslovaquia. At present, IBERDROLA Ingeniería is the largest engineering firm in Spain offering a wide range of services as project management in all their phases engineering, supplies, construction, commissioning, operational support, delivery of turkey projects and final execution. IBERDROLA Ingeniería has projects underway in more than 20 different countries. The Company now has subsidiaries in Mexico, Brazil, Moscow, Qatar, Greece, Poland, the UK, Germany, Bulgaria, Kenya, and branch offices in Venezuela, Tunisia, Latvia, USA and Slovakia. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES Qatar: Construcción de la mayor central de ciclo combinado de Oriente Medio (2.000 MW), en la localidad de Mesaieed (Qatar), por un importe de más de 1.630 millones de dólares. Siria: Construcción de una central de ciclo combinado en Siria (760 MW), proyecto valorado en 430 millones de euros. Emiratos Árabes: Construcción de una central de ciclo abierto en la localidad de Fujairah (Emiratos Árabes) por un importe de 144 millones de dólares. Letonia: Construcción llave en mano de una Central de Ciclo Combinado de 420 MW en Riga. La configuración de la nueva planta será 1+1 (una turbina de gas + una turbina de vapor). La eficiencia eléctrica de la central será superior al 57% y la eficiencia total (electricidad+calor) superará el 85%. México: Diferentes proyectos para reforzar la infraestructura eléctrica de los estados de Baja California Sur, Sonora, Durango y Tamaulipas; la construcción e instalación de la infraestructura eléctrica de los estados de Chihuahua y Nuevo León; y la ejecución del parque eólico La Venta II, de 83 MW de potencia. Argelia: Desarrollo de las comunicaciones del Scada de control de cara a mejorar la distribución de energía de la región de Constantine. Túnez: Proyecto de modernización de la red de distribución eléctrica en seis regiones de Túnez. Albania: Varios proyectos para la mejora de la infraestructura eléctrica de Fieri y Durres. Francia/España: Dos proyectos de ingeniería de componentes mecánicos y eléctricos del European Fusion for Development Agreement para el reactor experimental de fusión, proyecto internacional ITER. Venezuela: Proyecto para reforzar la infraestructura eléctrica del estado venezolano de Falcón (5 Subestaciones de 115 KV y 8 líneas de transmisión 115 kV). Kenia: Proyecto para la modernización del sistema de control de las principales centrales hidroeléctricas del país. Bulgaria: Construcción de las líneas de transmisión Kozloduy-Plovdiv. 42 KEY INTERNATIONAL PROJECTS Qatar: Contract to take charge of the project to build the largest combined cycle plant of the Middle East (2.000 MW), to be located in Mesaieed (Qatar), for an amount of over 1,630 million dollars. Siria: Contract to build a combined cycle plant in Syria, with an installed capacity of 760 MW, for 430 million euros. Emiratos Árabes: Contract for building an open cycle power plant (225 MW) in the town of Fujairah (United Arab Emirates) for an amount of 144 million dollars. Latvia: 420 MW combined cycle power plant turnkey project in Riga. The new plant will have a 1+1 configuration (one gas turbine + one steam turbine). The CCGT will have an electricity efficiency of over 57% and a total efficiency (electricity+heat) of over 85%. Mexico: Projects to strengthen the electricity infrastructure in the federal states of Baja California Sur, Sonora, Durango and Tamaulipas, the construction and installation of electrical infrastructures in the states of Chihuahua and Nuevo León, and the new La Venta II Wind Farm (83 MW). Algeria: Contract for the development of SCADA control communications to improve energy distribution in the Constantine region. Tunisia: Modernisation project for the electrical distribution network in six regions in Tunisia. Albania: Several projects to improve the electrical infrastructure in Fieri and Durres. France/Spain: Two engineering projects for mechanical and electrical components for the EFDA’s experimental fusion reactor (ITER international project). Venezuela: Contract to reinforce the electrical infrastructure for the Venezuelan State of Falcón. Kenya: Project to modernize the control system of the main hydroelectric power plants in the country. Bulgaria: Construction of the Kozloduy-Plovdiv transmission lines. industria y energía IBERINSA Avda. Burgos, 25 28036 MADRID T: +(34) 91 383 47 60 • F: +(34) 91 383 47 62 • www.iberinsa.es Contact / Contacto: Deputy Management Director, Víctor Relaño Estapé, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE IBERINSA es una empresa de ingeniería y consultoría del grupo ACCIONA referente obligado en la ingeniería española, con una plantilla de 350 profesionales y 26.5 millones de euros de facturación. IBERINSA is a consultancy firm of ACCIONA group, a paradigmatic company in the Spanish engineering with a permanent staff of 350 professional and a total annual revenue of 26.5 million euro. KEY INTERNATIONAL PROJECTS PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES Egipto: “Chimeneas de la Central Térmica Shoubrah El-Kheima”. Ministerio de Energía. Chile: “Aprovechamiento Hidroeléctrico del Río Duqueco”. Grupo Privado Ibener. Colombia: “Proyecto Hidroeléctrico de Guavio”. Financiado por Banco Mundial. Portugal: “Huertasolar de Moura”. Cliente: Acciona. EE.UU.: Planta Solar Termo eléctrica “Nevada Solar One”. Acciona. Honduras: “Procesadora de carne en Tegucigalpa”. Alcaldía Municipal del Distrito Central - Fondos: BID. Turquía: “Trabajos de renovación de 4 Centros de Desarrollo Empresarial en Turquía”. Comisión Europea. ÁREAS DE EXPERIENCIA Edificaciones Industriales: Industrias alimenticias, plantas de tratamiento de residuos, de comunicaciones, textiles, depuradoras. Centrales Nucleares: Proyectos de nuevas edificaciones, remodelaciones, inspecciones de estructuras y estudios de patología, análisis y controles hidrogeológicos. Centrales Térmicas: Proyectos completos de obra civil, edificios, estudios e informes técnicos. Saltos de Agua y Centrales Hidroeléctricas: Saltos y Centrales, proyectos de minicentrales, instalaciones de bombeo, redes de regadío. Parques Eólicos: Proyectos básicos, constructivos, gestión de compras, dirección facultativa, supervisión de construcción y puesta en marcha de la instalación. Cogeneración: Instalaciones de todo tipo generando proyectos completos. Egypt: “Shoubrah El-Kheima Thermal Power Plant Chimneys”. Ministry of Energy. Chile : “Duqueco River Hydroelectrical Exploitation”. Private Group Ibener. Colombia: “Guavio Hydrolectrical Project”. Financed by World Bank. Portugal: “Solar Photovoltaic Plant”. Client: Acciona. USA: Solar Thermal Electrical Plant “Nevada Solar One”. Acciona. Honduras: “Meat processing building in Tegucigalpa”. Municipality of the Central District - Funds: IDB. Turkey: “Renovation Works of 4 Enterprise Development Buildings”. European Commission. AREAS OF EXPERTISE Industrial Buildings: Food industry, Solid Waste Treatment Plants, communication industries, textile industry, WWTPs. Nuclear Power Plants: Carrying out the services to the existing Nuclear Power plants, designs of new buildings, rehabilitations and remodelling of existing ones, inspections of structures and pathology studies, hydro-geological analysis and controls. Thermal Power Plants: Detailed design of civil works, buildings, studies and technical reports. Hydroelectrical Power Plants: Hydroelectric Power Plants and Dams, Mini-hydroelectric power plants, pumping stations, irrigation networks. Wind Farms: Basic designs, Detailed Designs, Procurement Control and Management, Management of construction Works, Supervision of Construction Works and Start up of the installations. Cogeneration: studies and designs of all type of cogeneration projects. 43 industria y energía IDOM Avda. Lehendakari Aguirre, 3 48014 BILBAO T: +(34) 94 479 76 00 • F: +(34) 94 476 18 04 • www.idom.com Contact / Contacto: Director of the International Department, Tomás González, [email protected] 44 PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE IDOM es una firma global de Ingeniería, Arquitectura y Consultoría establecida en 1.957, que cuenta en la actualidad con más de 2.200 profesionales, y con 26 oficinas en 11 países. IDOM is a global Engineering, Architecture and Consultancy company established in 1957, with more than 2200 professionals, and with 26 offices in 11 countries. PRINCIPALES PROYECTOS INTERNACIONALES KEY INTERNATIONAL PROJECTS México: Ingeniería para la central de ciclo combinado de Tamazunchale, 1.100 MW. Iberinco. Letonia: Ingeniería para la central de ciclo combinado de Riga, 400 MW. Iberinco. Argelia: Asistencia en la dirección de proyecto y en desarrollo de ingeniería para acería en Boudouaou. Bascotecnia. Brasil: Project management de la remodelación de la acería de Pindamonhangaba. Aços Villares. Reino Unido: Servicios de ingeniería y Project management de la nueva acería en Cardiff. Grupo Celsa. Mexico: Engineering services for the combined cycle power plant in Tamazunchale, 1100 MW. Iberinco. Latvia: Engineering services for the combined cycle power plant in Riga, 400 MW. Iberinco. Algeria: Assistance in works supervision and engineering development for Boudouaou Steelworks. Bascotecnia. Brazil: Project management for the improvement of Pindamonhangaba Steelworks. Aços Villares. United Kingdom: Engineering services and Project management for the new Melt Shop Project in Cardiff. Celsa Group. ÁREAS DE EXPERIENCIA AREAS OF EXPERTISE Ingeniería Básica: Análisis de Tecnologías y/o Procesos, Planificación de Pilotajes Industriales, Interlocutor con Licenciatarios, Especificaciones de Equipos, Instrumentos, Utilities y Off-sites, Balances de materia y energías, Esquemas de Flujo y PID, Implantación preliminar, Data Book. Ingeniería de detalle: Desarrollo de especificaciones técnicas, cálculos, planos, listas de materiales y requisiciones de oferta para equipos, electricidad, obras civiles, etc. Gestión de compras: Estudio y selección de proveedores, Preparación de concursos de ofertas, Tabulación técnico- económica de ofertas, Preparación de contratos, Seguimiento y recepción de pedidos, Control de plazos y presupuestos. Ejecución: Dirección Facultativa, Dirección de Obra, Supervisión de Seguridad, Control de Calidad, Control Presupuestario y Certificaciones, Manuales de Operación, Supervisión Manuales de Mantenimiento, Supervisión Planos As-Built. Puesta en marcha: Pruebas, Equipos e instalaciones, Certificaciones. Project management. Llave en mano. Eficiencia Energética, Auditorías y Estudios Sectoriales. Proyectos de Cogeneración. Proyectos de Instalaciones industriales de Generación, distribución y Aplicación de Fluidos Térmicos. Proyectos de Gas Natural. Basic Engineering: Technology and/or Process Analysis, Industrial Piling Planning, Mediation with contractors; Equipment, instruments, utilities and off-site specifications; Mass and Energy Balances, Flow Schemes and PID, Preliminary Layout, Data Book. Detailed Engineering: Technical specifications development, Calculations, Drawings, Material Lists, Design and Purchase Specifications for equipment, electricity, civil works, etc. Purchase Management: Study and selection of suppliers, Preparation of offers, Comparison of economical and technical offers, Preparation of contracts, Order reception and processing, Budget and Planning control. Construction: Site Supervision, Health and safety Control, Quality Control, Budget control and certifications, Operation Manuals, Maintenance Manuals Review, As-Built Drawings Review. Start-up: Tests, Equipment and Installations, Certifications. Project Management. Turn-key projects. Energy efficiency, audits and sector studies. Co-generation projects. Energy generation installations, distribution and the application of thermal fluids projects. Natural gas projects. industria y energía INCOSA Parque Tecnológico de Castilla y León, Recinto 2 47151 BOECILLO (Valladolid) T: +(34) 983 14 44 44 • F: +(34) 983 14 44 45 • www.incosa.es Contact / Contacto: Director Industria y Energía, Álvaro Durán, [email protected] INCOSA es una sólida empresa española de ingeniería y consultoría dedicada a la Obra Civil, Edificación, Energía, Industria, Consultoría y Medio Ambiente, con un equipo que supera los 245 profesionales. INCOSA is a strong Spanish engineering and consulting holding dedicated to civil and building works, energy, industry, and environtmental projects, with a staff over 245. INDUSTRY AND ENERGY DIVISION DIVISIÓN INDUSTRIA Y ENERGÍA INCOSA desarrolla importantes proyectos industriales y energéticos, siendo sus principales sectores de actuación a nivel industrial: Automoción y transporte. Distribución y logística. Bienes de equipo. Producción de papel. Y a nivel energético: Centrales de producción eléctrica y cogeneración. Biocarburantes. Parques eólicos y fotovoltaicos. Centrales de biogás y biomasa. Las líneas de trabajo que INCOSA aborda en estos proyectos pasa por cuatro fases diferenciadas: Planificación: planes directores, análisis de viabilidad técnica y económica, asesoramiento urbanístico, financiación y subvenciones, equipo de proyecto. Desarrollo: redacción técnica de proyectos, gestión y obtención de licencias y autorizaciones, planificación y control de calidad, control de riesgos, ingeniería valor. Ejecución: dirección y coordinación de obras, seguimiento continuo del programa de obras, contrataciones y compras, control y optimización de costes, seguridad y salud en el trabajo. Explotación: puesta en marcha de instalaciones, entrega a cliente, mantenimiento de instalaciones. INCOSA manages and develops relevant industrial and energy projects, focusing on its main activity sector. The industrial ones being: Vehicle and transport. Distribution and logistics. Industrial equipments. Paper production. And the energy projects being: Electric generation and cogeneration stations. Bio fuels. Wind and photovoltaic fields and stations. Biogas and biomass stations. The activities and tasks INCOSA performs in these projects cover four different steps: Planning: strategy plans, technical and economical viability analyses, town-planning assessment, finance and subsidies, team planning. Development: technical projects, licences and authorizations management and obtaining, quality planning and control, risks management, detailed engineering,. Execution: works management and coordination, continuous supervision of works programs, contracts and purchases, costs control and optimization, health and security at work. Exploitation: tune-up and installations final check-ups, final delivery to client, installations maintenance. RELEVANT PROJECTS PROYECTOS RELEVANTES Gestión integrada de la construcción de la Fábrica de Papel Holmen Paper en Madrid, España. Gestión integrada de la construcción de Almacén Robotizado GSK en Burgos, España. Proyecto “Llave en mano” de Planta de Biodiésel 100.000 Tn. En León, España. Proyecto de Plantas de Biodiésel de gran capacidad en Gijón, Granada, Cádiz, Tarragona, Algeciras y Ceuta. Proyecto “Llave en mano” de Parque Fotovoltaico en Valladolid, Alicante y Ciudad Real, España. Proyecto “Llave en mano” de Planta de Biogás de vertedero en Centroamérica. Holmen paper production facility Construction and Project Management in Madrid, Spain. GSK Automated Warehouse Construction and Project Management in Burgos, Spain. 100.000 Biodiesel Plant Turnkey Project in León, Spain. High capacity Biodiesel Plants in Gijón, Granada, Cádiz, Tarragona, Algeciras and Ceuta, Spain. Photovoltaic Stations Turnkey Project in Valladolid, Alicante and Ciudad Real, Spain. Biogas Utilization Plant Turnkey Project in Central America. 45 industria y energía INTECSA-INARSA, S.A. Santa Leonor, 32 28037 MADRID T: +(34) 91 567 38 54 • F: +(34) 91 567 38 02 • www.intecsa-inarsa.es Contact / Contacto: Begoña Navarro, Head of the International Department, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE INTECSA-INARSA, S.A. es una empresa española de ingeniería, fundada el 15 de Marzo de 1965, que tiene por objeto la realización de Consultoría y Asistencia técnica en los campos de la ingeniería civil e industrial. Con una facturación de 45 millones de euros, y un equipo de más de 485 profesionales, está situada en primera línea del desarrollo tecnológico y de la ingeniería española. INTECSA-INARSA, S.A. is a Spanish engineering Company, founded on 15 March 1965, whose purpose is to provide Consulting and Technical Assistance related to Civil and Industrial engineering. With an annual turnover of 45 million euros, and a staff of over 485 professionals, it is placed in the front line of technological development and Spanish Engineering. ACTIVIDAD INDUSTRIAL Y REFERENCIAS CLAVE ACTIVITY FIELDS WITHIN THE INDUSTRIAL SECTOR AND KEY REFERENCES Energía – Ingeniería de detalle para el proyecto constructivo del Gasoducto Megdaz, Tramo Sur, 300 km. ARGELIA, 2005. – Proyecto Constructivo de la estación de compresión PC3. ARGELIA, 2005. – Ingeniería de detalle del parque de almacenamiento de gasolinas, gasoleo, jet y LPG para CLCM. MADEIRA, 2004. – Ingeniería básica del oleoducto NK-1 para SONATRACH ; Haoud El Hamra-Skikda. ARGELIA 2.005. – Proyecto Constructivo de la instalación de almacenamiento de CLH en Vizcaya. ESPAÑA 2006. – Proyecto Constructivo de la instalación de almacenamiento de CLH en Alicante. ESPAÑA 1997. – Proyectos constructivos de las estaciones de compresión para ENAGAS en ESPAÑA: Sevilla (1994), Algete (1995), Almodovar (1996), Almendralejo (1998), Coreses (1999) Córdoba (2005), Bañeres (2006), Zaragoza, Denia y Haro (2006). – Proyecto constructivo del oleoducto Huelva-Coria para CLH. ESPAÑA, 2006. – Proyecto constructivo del oleoducto y las estaciones de bombeo para REPSOL-YPF del oleoducto Cartagena-Puertollano. ESPAÑA, 2006. – Central bombeo BENI HAROUN. ARGELIA 2001. Plantas Industriales – Ingeniería de Obra Civil par la construcción de una planta de BioEanol en Lacq. FRANCIA, 2006. – Proyecto Constructivo de la una planta de biodiesel en Caparroso para EHN. ESPAÑA, 2004. Industrias Alimentarias y Farmaceúticas – Proyecto y Supervisión de obra de una Fábrica de Pan para FRESH START BAKERY (Barcelona). ESPAÑA, 2000-2001. Industrias Químicas – Complejo de fertilizantes: Estimación coste y evaluación niveles de producción. FILIPINAS, 1997. Edificación Industrial – Plataforma logística de DIA S.A en Oporto. PORTUGAL, 1999. 46 Energy – Detailed engineering for the Construction Project regarding the Megdaz Gas Pipeline, Southern Section, 300k. ALGERIA, 2005. – Construction Project for the PC3 compression station. ALGERIA, 2005. – Detailed engineering for the petrol, diesel oil, jet fuel and LPG storage park for CLCM.MADEIRA, 2004. – Basic engineering for the NK-1 oil pipeline for SONATRACH; Haoud El Hamra-Skikda. ALGERIA, 2005. – Construction Project for the CLH storage facility in Vizcaya. SPAIN, 2006. – Construction Project for the CLH storage facility in Alicante. SPAIN, 1997. – Construction Projects for compression stations for ENAGAS in SPAIN: Seville (1994), Algete (1995), Almodovar (1996), Almendralejo (1998), Coreses (1999), Cordoba (2005), Bañeres (2006), Zaragoza, Denia and Haro (2006). – Construction Project for the CLH Huelva-Coria oil pipeline. SPAIN, 2006. – Construction Project for the oil pipeline and pumping stations for REPSOL-YPF from the Cartagena-Puertollano oil pipeline. SPAIN, 2006. – Pumping Station BENI HAROUN. ALGERIA, 2001. Industrial Plants – Civil Works engineering for the construction of a Bio-Eanol plant in Lacq. FRANCE, 2006. – Construction Project for a bio-diesel plant in Caparroso for EHN. SPAIN, 2004. Food and Pharmaceutical Industries – Turn-key Bakery for FRESH START BAKERY (Barcelona). SPAIN, 2000-2001. Chemical Industries – Fertilizer Complex: Cost estimation and production assessment.THE PHILIPPINES, 1997. Industrial Building – DIA SA’s Logistics platform in Oporto. PORTUGAL, 1999. industria y energía INYPSA General Díaz Porlier, 49 28001 MADRID T: +(34) 91 121 17 00 • F: +(34) 91 402 16 09 • www.inypsa.es Contact / Contacto: José Arenas PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE INYPSA El sector de la Energía ha sido una de las principales actividades desarrolladas a lo largo de la historia de INYPSA, dado que ha participado directamente en Plan Nuclear Español durante los últimos treinta años. Hoy en día, las actividades de la Unidad abarcan gran parte del Ciclo de Proyecto relacionado con la Industria y Energía. INYPSA Energy sector, has historically been a very important field for INYPSA, given that the company has participated very directly in the Spanish Nuclear Plan for the last thirty years. Currently, the Unit participates in the major part of the Integrated Project Cycle, specially in those projects related to Industry and Energy. CICLO INTEGRAL DEL PROYECTO Estudios de viabilidad, Anteproyectos, Ingeniería Básica, Proyectos Constructivos e Ingeniería de Detalle, Proyectos “Llave en Mano”, Ingeniería de Cliente. Dirección Integrada de Proyecto, Supervisión de Obra, Puesta en Servicio, Apoyo a la Explotación. INTEGRATED PROJECT CYCLE Feasibility studies, Preliminary projects, Principal engineering, Construction Projects and Detail Engineering, Turnkey Projects, Owner Engineering, Project Management, Works supervision, Start - up of service, Operation Support. ÁREAS DE ACTIVIDAD FIELDS OF ACTIVITY Centrales Térmicas Convencionales y Centrales de Ciclo Combinado, Plantas de Cogeneración, Centrales Nucleares, apoyo a la explotación y mantenimiento, Desmantelamiento de Centrales Nucleares, Energías Renovables, Consultoría de Mercados Energéticos, Plantas Industriales, Consultoría Eléctrica, Seguridad y Planes de Emergencia, Permisos y Autorizaciones Reglamentarias. Conventional Thermal Power Plants and Combined Cycle Power Plants Cogeneration Power Plants, Nuclear Power Plants operation and maintenance, Nuclear Power Plants decommissioning, Renewable energies, Energy Markets Consulting, Industrial Plants, Electricity Consulting, Safety and emergency plans, Authorizations and permits PRINCIPALES PROYECTOS Centrales Nucleares: –Proyecto C.N. Vandellós II (Asociación Nuclear de Vandellós), C.N de Ascó I y II (Asociación Nuclear de Ascó). España. –Apoyo a la Explotación de las C.N. de Ascó I y II, Vandellós II. España. –Desmantelamiento de las C.N. Vandellos I y Zorita (ENRESA). Ingeniería de Detalle para el desmantelamiento de Instalaciones del CIEMAT- Madrid. Centrales Térmicas, Centrales de Ciclo Combinado, Gaseoductos: –Proyectos de diversa índole para más de veinte centrales (Clientes: Gas Natural, EGL, Enron, Gaz de France-Solvay, Viesgo,…). España. –Proyecto Constructivo del gasoducto para la CTCC (Iberdrola) Arcos de la Frontera. España. –Anteproyecto del gasoducto para la CTCC (Viesgo Grupo Enel). Escatrón, España. –Ingeniería Mecánica de Detalle para la Central Diesel. (ABB –SADESPA). Nassau, Bahamas. –Asistencia Técnica para la supervisión de los trabajos ingeniería de la primera Central Geotérmica de Condensación de Berlín. (Banco Interamericano de Desarrollo - CEL) Usulatán, República de El Salvador. Tratamiento y Gestión de Residuos: –Proyecto Constructivo, Dirección de Obra y Puesta en marcha de la Planta de Residuos Sólidos Urbanos (Clasificación de residuos y vertedero controlado) Villena, Alicante (VAERSA). –Proyectos constructivos de las Plantas de Residuos Sólidos Urbanos en León (GERSUL): clasificación de envases y planta de compostaje incorporando túneles y vertedero controlado en S. Román de la Vega, León. Junto con siete Plantas de Transferencia en la provincia de León en Ponferrada, Villablino, La Robla, Cistierna, Mansilla de las Mulas, Valencia de Don Juan, La Bañeza (UTE FCC-TECMED). León España. Consultoría Eléctrica: –Proyecto de Electrificación Rural en las Islas de Sumatra y Bali, para proporcionar suministro eléctrico a 180 aldeas en la parte Oeste de Sumatra, mediante microcentrales hidroeléctricas de diferente rango de potencia. El sistema de distribución de energía e instalaciones eléctricas fueron incluidos en el Proyecto. CEE G-INDONESIA Indonesia. KEY PROJECTS Nuclear Power Plants: –Detail engineering for nuclear Power Stations Vandellós II, Ascó I and II. Spain. –Operation support engineering services for Nuclear Power Stations: Ascó I and II, Vandellós II. (Vandellos Nuclear Association and Asco Nuclear Association) Spain. –Project for the decommissioning of Nuclear Power Stations Vandellós I, Zorita (ENRESA) and the CIEMAT installations. Spain Conventional Thermal Power Plants, Combined Cycle Power Plants and Gas Pipeline: –Projects of different kinds for more than twenty Power Plants (Customer: Gas Natural, EGL, Enron, Gaz de France-Solvay, Viesgo,…). Spain. –Construction Project for the Gas Pipeline CCGT Plant (Iberdrola). Arcos de la Frontera, Spain. –Preliminary Project for the Gas Pipeline Central Power Plant (Viesgo Enel Group). Escatron, Spain. –Detailed Mechanical Engineering work for Diesel Power Plant (ABB –SADESPA). Nassau, Bahamas. –Technical Assistance for engineering supervision works of the first Berlin Condensation Development Project. Berlin Geothermal Power Plant.(Inter American Development Bank - CEL). Usulatan, Republic of El Salvador. Waste management Masterplans: –Construction project, procurement management, and service start-up for Urban Solid Waste Management, separating and composing plant at Villena,Valencia. (VAERSA). –Construction projects for the Urban Solid Waste Treatment Plants, at Leon province (GERSUL): classification plants and composting plant incorporating tunnels and biomethanisation at San Roman de la Vega, León and seven Transfer Stations at Ponferrada, Villablino, La Robla, Cistierna, Mansilla de las Mulas, Valencia de Don Juan, La Bañeza (UTE FCC-TECMED). Leon, Spain. Electricity Consulting: –Rural Electrification in Sumatra and Bali Islands: The project aimed at providing electricity to some 180 remote hamlets on the West side of Sumatra and Bali Islands. That was achieved by means of very small hydroelectric power plants of various ranks of power. Power distribution systems, as well as the electrical installation were included on the project. CEE G-INDONESIA Indonesia. 47 industria y energía MERCADOS-ENERGY MARKETS INTERNATIONAL Orense, 34 8th Floor 28020 MADRID T: +(34) 91 579 52 42 • F: +(34) 91 570 35 00 • [email protected] Contact / Contacto: Jorge Colomer, Operations Director, [email protected] 48 PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE MERCADOS EMI (Energy Markets International) es una consultoría especializada en el asesoramiento a clientes institucionales y privados activos en mercados en reestructuración, así como en la promoción de mercados energéticos competitivos y en la consecución de objetivos para negocios e iniciativas en el sector de la energía. Nuestros servicios de consultoría se centran en los mercados de electricidad, gas y petróleo, así como en los nuevos mercados surgidos de las políticas ambientales adoptadas. MERCADOS EMI is a specialised consultancy firm supporting private and institutional clients in restructuring energy sectors, promoting competitive energy markets and assisting energy businesses to succeed. We have a special focus on electricity, gas and oil markets, and the new markets arising from environmental policies. SERVICIOS ESPECIALIZADOS Nuestros servicios de consultoría cubren todo el espectro posible de necesidades de las empresas e instituciones del sector energético: Diseño de Mercados e Iniciativas Regionales. Reestructuración y Políticas Energéticas. Desarrollo de Proyectos. Regulación y Tarifas. Asesoramiento Estratégico. Privatizaciones, Fusiones y Adquisiciones y Prácticas Antimonopolio. Formación. Soluciones de Gestión. Servicios Ambientales. Our consultancy services cover the full range of issues relevant to energy sector institutions and companies: Market Design and Regional Initiatives. Sector restructuring and Public Policy. Regulation and Tariffs. Business and Project Development. Strategic Advice to Utilities. Privatisations, Mergers and Acquisitions. Dispute Resolution and Antitrust Investigation. Training and Capacity Building. Management Solutions for Utilities. New Environmental Markets. PROYECTOS RECIENTES RECENT PROJECTS Albania: Asistencia Técnica a KESH (Corporación energética de Albania) para el fortalecimiento del Operador del Sistema de Transporte con el fin de posibilitar que la compañía ejerza sus responsabilidades con el programa de reformas del sector eléctrico y los compromisos como miembro de la Comunidad Energética del Sureste de Europa. Financiado por: Banco Mundial. CAREC: Asistencia técnica a los reguladores de China, Kazajstán y Kirguistán en el diseño de sus mercados eléctricos, con el fin de definir sus posiciones estratégicas y alcanzar un uso racional y eficiente de los recursos en la región. Financiado por: Banco Asiático de Desarrollo. China: Estudios de mercado relacionados con la financiación de plantas de generación de energía eléctrica en China. Revisión de las principales características del sector eléctrico chino que pudieran tener un impacto significativo sobre las inversiones en el sector. Financiado por: IFC. CEI: (Comunidad de Estados Independientes: Azerbaiyán, Armenia, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguistán, Moldavia, Federación Rusa, Tadyikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbekistán). Asesoramiento a RAO (Sistema Energético Unificado de Rusia) en el diseño de un de un Modelo de Mercado de electricidad para los países CEI incluyendo aspectos estructurales y estratégicos, así como también aspectos específicos para facilitar su implementación. Financiado por: Banco Mundial. Egipto: Mercados EMI condujo un estudio sobre las opciones para la Agencia de Energía Nueva y Renovables (NREA) que incluyó la redacción de un marco institucional para la mejora de la utilización de fuentes de energía renovables, particularmente eólica, en el país. Financiado por: Banco Mundial. Albania: Technical Assistance for KESH sh.a. (Albanian Power Corporation) in Strengthening the Albanian Transmission System Operator in order to fulfil its responsibilities with the ongoing power sector reform program and Albania's commitments as a member of the Energy Community of South East Europe. Financed by The World Bank. CAREC: Technical assistance to the energy regulators of China, Kazakhstan and Kyrgyz Republic in the design of their power markets, in order to define their strategic position and achieve a rational and efficient use of resources in the region. Financed by the Asian Development Bank. China: Market Study of Power Plants Commercial Financing in China. Revision of the main characteristics of the Chinese Power Sector, which potentially could introduce high impact in investments in the sector. Financed by the IFC. CIS. (Commonwealth of Independent States: Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyz Republic, Moldova, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan). Assistancet to RAO UESR (Unified Energy System of Russia) in the design of a Model and Rules for the CIS Electricity Market including structural and strategy issues as well as detailed aspects to facilitate its implementation. Financed by the World Bank. Egypt: Mercados EMI conducted a study of options for the New and Renewable Energy Agency (NREA) and drafted an institutional framework to improve the utilization of renewable energy resources, particularly wind, available in the country. Financed by the World Bank. SPECIALISED SERVICES industria y energía Ingeniería Estudios y Proyectos, NIP, S.A. Javier Ferrero, 10 28002 MADRID T: +(34) 91 102 36 47 • F: +(34) 91 102 36 40 • www.nipsa.es Contact / Contacto: Juan Alfonso Poyatos Fuente, Departamento Internacional, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE Ingeniería Estudios y Proyectos NIP, S.A. es un empresa de consultaría e ingeniería española con mas de 400 profesionales y 30 millones de euros de facturación. NIPSA lleva mas de 30 años de presencia en el mercado de la Energía, medioambiente, infraestructuras, cartografía y tecnologías de la información y comunicaciones. Ingeniería Estudios y Proyectos NIP, S.A. is a Spanish consulting engineering company with more than 400 professionals,30 million euros of invoicing and with a presence of more than 30 years in the markets of Energy, environment, infrastructures, cartography and information & communication technologies. AREAS OF EXPERTISE ÁREAS DE EXPERIENCIA Generación de energía eléctrica: Hidroeléctrica, ciclos combinados, nuclear, cogeneración. Transporte y Distribución de energía eléctrica: líneas de alta y media tensión, subestaciones. Energías renovables: eólica, solar, minihidráulica, biomasa. Eficiencia energética: diseño e implantación de planes de eficiencia energética para la industria y sector público. Transporte y distribución de gas natural. Estaciones de regulación y medida de gas natural. Electric Energy Generation: Hydroelectric, combined cycles, nuclear, cogeneration. Transport and Distribution of electric energy: High and medium voltage lines, power plants. Renewable Energies: wind power, solar, mini-hydro, biomass. Energetic Efficiency: design and implementation of energetic efficiency plans for the industry and the public sector. Transport and Distribution of natural gas. Natural Gas compression stations. MAIN PROJECTS PRINCIPALES PROYECTOS Portugal: “Línea Portimão - “Tunes” a 150/400 kV y Refuerzo de la línea Ourique - Tunes a 150 kV. Cartografia, Proyecto de Ejecución, Estudio de impacto ambiental Asesoría técnica”. España: “Proyecto llave en mano de mas de 15 plantas fotovoltaicas con una potencia nominal de 1,2 MW”. Bosni i Herzgovina: “Análisis del potencial eólico en Bosnia i Herzegovina (incluido la elaboración del estudio de viabilidad de tres parque con una potencia total de 128 MW)”. Albania: “Estudio, proyecto básico y preparación de documentos de concurso y evaluación de ofertas para el proyecto de Electrificación de la Ciudad de Fier”. Mauritania: “Supervisión del proyecto de Electrificación rural del Valle del Río Senegal (Tramo Rosso-Boghe). Paraguay: “Asistencia Técnica para la Elaboración del Plan Estratégico del Sector Energético”. Honduras: “Proyecto de Ingeniería completa de la Central Hidroeléctrica de NACAOME”. Mexico: “Planificación y Diseño de redes de transporte y distribución de gas natural en Monterrey”. España: “Ingeniería correspondiente a la compactación de 9 subestaciones 220,132, 66/20 kVde municipio de Madrid”. Portugal: “Portimão – Tunes Transmission line” in 150/400 kV and reinforcement of the Ourique – Tunes transmission line in 150 kV. Cartography, Execution Project, Environmental Impact Study, Technical Assessment”. Spain: “Turn-key Project of more than 15 Photovoltaic power plants with a nominal voltage of 1,2 MW”. Bosnia i Herzgovina: “Analysis of the wind energy potential in Bosnia i Herzegovina (including the Feasibility study of three wind farms with a total voltage of 128 MW)”. Albania: “Feasibility Studies, Basic design, tender documents preparation and technical assistance for tender evaluation for the Project: Electrification of the city of Fier”. Mauritania: “Supervision of the Rural Electrification Project in Senegal River Valley (Trench Rosso-Boghe)”. Paraguay: “Technical Assistance for the elaboration of the Strategic Plan for the Energy Sector”. Honduras: “Complete Engineering Design in the NACAOME hydroelectric Power Plant”. Mexico: “Transport networks planning and design and natural gas distribution in Monterrey”. Spain: “Engineering corresponding to the compacting of 9 substations 220,132, 66/20 kV from Madrid municipality”. 49 industria y energía PROINTEC, S.A. Avda. de Burgos, 12 28036 MADRID T: +(34) 91 302 52 80 • F: +(34) 91 302 14 37 • www.prointec.es Contact / Contacto: Manager International Department, Mª Soledad López Postiglione, [email protected] 50 PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE PROINTEC, S.A. Año de fundación: 1970. Facturación: 2006: 70 M Euros. Número de Empleados: 1020. Presencia: 20 países PROINTEC, S.A. Established: 1970. Turnover 2006: 70 M Euros. Staff: 1020. Presence: 20 countries. ÁREAS DE ACTIVIDAD FIELDS OF ACTIVITY Infraestructuras del Transporte, Agua y Medio Ambiente, Desarrollo Urbano y Edificación, Ingeniería Industrial, Consultoría y Gestión de Infraestructuras e Ingeniería de Construcción. Transport Infrastructure, Water, Environment, Building and Urban Development, Industrial Engineering, Transport Infrastructure Management and Consultancy, Project Management.. SERVICIOS SERVICES Planificación, estudios básicos, proyectos y diseño, gestión de construcción, conservación y explotación, consultoría y gestión de infraestructuras, asesoría institucional. Planning, General Studies, Projects and Design, Construction Management, Maintenance and Operation, Facilities Management, Institutional Advisory Services. CLIENTES CLIENTS Banco Interamericano de Desarrollo, Banco Mundial, Unión Europea, Corporación Andina de Fomento, Banco Centroamericano de Integración Económica, Banco Asiático de Desarrollo, Fondos Españoles, Administración española, Clientes Privados. World Bank, Inter-American Development Bank, European Union, Andean Development Corporation, Central American Bank for Economic Integration, Asian Development Bank, Spanish Funds, Spanish Government, Private Clients. INDUSTRIA Y ENERGÍA ENVIRONMENT Áreas de actividad: Señalización, electrificación, energía eólica, energías renovables, edificación, telecomunicaciones, protección civil, proyectos industriales, minería, instalaciones, urbanizaciones. Fields of activity: Signalling, electrification, telecommunications, civil protection, building, wind energy, mining, industrial facilities, installations. PROYECTOS DESTACADOS HIGHLIGHTED PROJECTS Egipto: Gestión de construcción de la nueva planta de licuefacción LNG de Damietta (Privado). México: Gestión de construcción de la planta de ciclo combinado de Txupan y Naco-Nogales (Privado). Marruecos: Proyecto de protección de las instalaciones de señalización contra las corrientes de tracción del triángulo de Casablanca y de la línea Casa Voyageurs a Nouasseur (Privado). Malasia: Proyecto del sistema de electrificación de la nueva estación de Kuala-Lumpur (Privado). Portugal: Estudio e inventario de las instalaciones y estado de las mismas en el edificio Skadia de Lisboa y Plan Director de implementación para el tercer operador de telefonía fija de Portugal (Privado). Egypt: Construction Management of the new LNG liquefaction plant in Damietta (Private). Mexico: Construction management of the combined cycle plant of Txupan and Naco-Nogales (Private). Morocco: Signalling Facilities Protection against the traction current of the Casablanca triangle and the Casa Voyageurs to Nouasseur line (Private). Malasia: Electrification System of the Kuala Lumpur Railway Station Project (Private). Portugal: Study and Inventory Facilities and its condition in the Skadia Building of Lisbon and Implementation of Master Plan for the third fix phone operator in Portugal (Private). industria y energía SENER Avenida de Zugazarte, 56 48930 LAS ARENAS (Vizcaya) T: +(34) 94 481 75 00 • F: +(34) 94 481 75 01 • www.sener.es Contact / Contacto: Jesús Laforgue Arcelus, Departamento Energía y Procesos, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE SENER es una empresa privada de ingeniería, consultoría e integración de sistemas. Fundada en 1956 funciona como ingeniería multidisciplinar actuando en los campos de Civil y Arquitectura, Energía y Procesos, Espacio, Naval y Medioambiente. SENER Grupo de ingeniería cuenta con más de 3.500 empleados y con una facturación total de más de 575 M EUROS. Oficinas: Madrid, Bilbao, Barcelona, Valencia, Buenos Aires, Lisboa, Varsovia y México D.F. SENER is a private engineering, consultancy and systems integration company. Founded in 1956, works on a multidisciplinary basis in fields such us Civil and Architecture, Power and Processes, Space, Marine and Environment. SENER Grupo de Ingeniería counts on more than 3,500 employees and an annual turnover of more than 575 M EUROS. Offices: Madrid, Bilbao, Barcelona, Valencia, Buenos Aires, Lisbon, Warsaw and Mexico D.F. ÁREAS DE ACTIVIDAD FIELDS OF ACTIVITY SENER proporciona servicios de ingeniería básica y de detalle, compras y gestión de proyectos y participa igualmente en contratos de tipo EPC para plantas de proceso y energía (refino de petróleo, generación eléctrica, petroquímica, plásticos, logística de hidrocarburos, separación de gases, regasificación de GNL, biodiesel, etc.). SENER provides services of basic and detail engineering, procurement and project management and also participates in EPC contracts for process and power plants (oil refining units, electric power generation, petrochemicals, plastics, hydrocarbon logistics, gas separation, LNG regasification, biodiesel, etc.). SOME MAJOR PROJECTS ALGUNOS PROYECTOS DESTACADOS Planta regasificadora de GNL del puerto de Sagunto (Valencia): construcción, ingeniería de detalle, gestión de compras y de proyecto, dirección de construcción, puesta en marcha y pruebas. Central de ciclo combinado planta de Amorebieta (Vizcaya), 800 MW con aerocondensador: selección de emplazamiento, evaluación de sistemas alternativos de enfriamiento, impacto ambiental, etc. Central de ciclo combinado de Arcos III (Cádiz), 800 MW: ingeniería básica y de detalle, integración de equipos y planificación de los trabajos. Central térmica de ciclo combinado de Aceca (Toledo), 400 MW: ingeniería de detalle, gestión de compras y del proyecto, dirección de la construcción y puesta en marcha. Plantas de policarbonato Lexan en Cartagena (Murcia, España): ingeniería, suministro de equipos y construcción de las plantas Lexan I y II. Planta de cogeneración de ciclo combinado en Aljorra (Murcia, España): ingeniería de detalle. Ingeniería básica de las plantas de regasificación de GNL en Lázaro Cárdenas y Hermosillo, México. Planta de biodiesel en fase de Ingeniería de 200.000 t/a en Terneuzen, Holanda. Natural liquid gas regassifier plant of Sagunto Port (Valencia): construction, detail engineering, procurement and project management, construction management commissioning and testing. Combined cycle plant Amorebieta (Vizcaya), 800 MW with aerocondenser: selection of site, evaluation of alternatives cooling systems, environmental impact, etc. Combined cycle plant Arcos III Plant (Cádiz), 800 MW: basic and detail engineering, integration of equipment and works planning. Aceca thermal power plant (Toledo), 400 MW plant: detail engineering, procurement and project management, construction management and commissioning. Lexan polycarbonate plants in Cartagena (Murcia, Spain): engineering, provision of equipment and construction of plants Lexan I and II. Cogeneration plant in La Aljorra (Murcia, Spain): detail engineering. Basic engineering of the LNG plants of Lázaro Cárdenas and Hermosillo, Mexico. Biodiesel plant of 200,000 t/a in Terneuzen, Holland: engineering phase. 51 industria y energía SOCOIN Parque Empresarial LA FINCA, Paseo del Club Deportivo 1, Edificio 5 28223 POZUELO DE ALARCON (Madrid) T: +(34) 91 257 80 00 • F: +(34) 91 257 80 01 • www. socoin.es Contact / Contacto: José María Suárez García, Director de Desarrollo de Negocio SOCOIN desarrolla servicios y proyectos de ingeniería y construcción en los campos de generación eléctrica, transporte y distribución de electricidad y gas, incluyendo proyectos llave en mano. SOCOIN develops services and engineering and construction projects in the fields of power generation, gas and transmission and distribution networks, including turnkey projects. ÁREAS DE ACTUACIÓN MAIN ACTIVITIES Generación Térmica: Centrales de ciclo combinado, térmicas y diesel, Cogeneraciones, Sistemas de transporte y almacenamiento de combustible, Plantas de tratamiento de agua, Estudios de Impacto Ambiental y de reducción de emisiones, Sistemas de instrumentación y control. Hidráulica: Planificación y diseño de Centrales Hidráulicas, Estudios Hidrológicos, Seguridad de presas, sistemas de vigilancia y auscultación de presas, Predicción de aportaciones a embalses y Rehabilitación de presas. Eólica: Búsqueda de emplazamientos, campañas de medición, Evaluación del recurso eólico, Construcción llave en mano, Pruebas y puesta en marcha. Transporte y Distribución de Electricidad: Subestaciones, Líneas de Alta Tensión, Cables Aislados, Protección y Automatización, Análisis de Sistemas Eléctricos y Estandarización de Proyectos. Gas: Plantas de Licuefacción y de Regasificación, Gasoductos, Estaciones de Compresión y de Regulación y Medida. Nuclear: Seguridad Nuclear, Ingeniería Nuclear, Protección Radiológica, Residuos Radiactivos, Desmantelamiento y Servicios en planta. Power Generation: Combined cycle power plants, Fossil-fuel thermal and Diesel engine power plants, Co-generation power plants, Systems for fuel storage and transfer, water and waste waters activities, Environmental studies and emission reductions, Instrumentation & Control Systems. Hydraulic: Hydro power plant planning and design, Hydrological studies, Dam safety projects, Dam monitoring system, Water inflows prediction to reservoirs, Rehabilitation and improvement. Wind Farms: Wind site selection, wind measurement campaigns, micrositing studies, turnkey projects, comissioning and start- up. Power Transmission & Distribution of electricity: Substations, High Voltage Lines, Overhead and insulated cable lines, Protection and Automation, Electric system analysis, Projects standardisation. Gas: Liquefaction Plants, Regasification Plants, Pipelines, Pumping and Compressor Stations, Regulation & Metering Stations. Nuclear: Nuclear safety, Nuclear engineering, Radiological protection, Radiological waste, Decommissioning, On-site services. PROYECTOS Power Generation: Hermosillo (250 MW), Naco Nogales (400 MW) y Tuxpan (1000 MW) Combined Cycle Power Plant. MEXICO. Client: UNION FENOSA Generación. S.A. Hydraulic: HPP Santa Isabel (21 MW). Client: Empresa Eléctrica Corani. BOLIVIA. Wind Farms: Manzanal (33 MW), Silvarredonda (16,9 MW), Sierra de la Oliva (30 MW). SPAIN. Power Transmission & Distribution of electricity: Subestation 400 kV Gilgel Gibe. Client: EEPCO Ethiopian Electric Power Corporation. ETIOPIA. LAT 230 kV. Fortuna –Chiriquí Grande – ChanguinolaFrontera. PANAMA. Gas: PMC Liquefaction Plant in Damietta, EGYPT. Client: UNION FENOSA gas; S.A. PMC Regasification Plants in Mugardos and Sagunto. SPAIN. Nuclear: Ion Exchange Resin Retrieval and Conditioning Equipment. KOZLODUY Nuclear Power Plant. BULGARIA. Generación: Centrales de Ciclo Combinado de Hermosillo (250 MW), Naco Nogales (400 MW) y Tuxpan (1000 MW). Cliente: UNION FENOSA Generación, S.A. MEXICO. Hidráulica: Central Hidráulica de Santa Isabel (21 MW). Cliente: Empresa Eléctrica Corani. BOLIVIA. Eólica: Parque eólico de Manzanal (33 MW), Silvarredonda (16,9 MW), Sierra de la Oliva (30 MW). ESPAÑA. Transporte y distribución: Subestacion 400 kV Gilgel Gibe. Cliente: EEPCO Ethiopian Electric Power Corporation. ETIOPIA. LAT 230 kV. Fortuna –Chiriquí Grande – Changuinola-Frontera. PANAMA. Gas: PMC planta de licuefacción de Damietta. Cliente: UNION FENOSA Gas. EGIPTO. PMC plantas de Regasificación de Mugardos y Sagunto. ESPAÑA. Nuclear: Suministro planta de extracción de los tanques e inmovilización en matriz sólida de cemento de las resinas de intercambio iónico de medida y baja actividad. Cliente: Central Nuclear de KOZLODUY BULGARIA. 52 MAIN REFERENCES industria y energía STEREOCARTO Paseo de la Habana, 200 28036 MADRID T: +(34) 91 343 19 40 • F: +(34) 91 343 19 41 • www.stereocarto.com Contact / Contacto: Director of the Internacional Departament, Casimiro del Pozo, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE STEREOCARTO es una empresa de Consultoría que abarca distintos campos de actividad tales como: sensores aerotransportados, topografía, fotogrametría, producción cartográfica, ordenación del territorio, catastro, agronomía, etc., con más de 40 años de experiencia y con implantación en España, Portugal, Italia, Rumania, Brasil, Estados Unidos, Centro América (Honduras, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Panamá) y América del Sur (Bolivia, Perú y Colombia). STEREOCARTO is a Consulting company in various fields of activity, such as: aerotransported sensors, topography, photogrammetry, cartographic production, space planning, cadastral issues, agronomy, etc. Stereocarto has more than 40 years of experience and it has presence in Spain, Portugal, Italy, Romania, Brazil, the United Status, Central America (Honduras, El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Costa Rica, Panama) and in South America (Bolivia, Peru and Colombia). ÁREAS DE EXPERIENCIA Ingeniería Civil: Modelos Digitales de alta precisión mediante técnicas lidar, Cartografía territorial, de detalle y topografía píe a tierra, Modelos hidráulicos, etc. Medioambiente: MDT para Modelización Hidráulica, Cuantificación y seguimiento de zonas forestales, Evaluación de daños causados por incendios, avenidas, etc. Agronomía: Catastros rústicos, Caracterización de regadíos, Evaluación de biomasas, Concentración parcelaria, inventario de cultivos, etc. Urbanismo: Catastro urbano, cartografía, MDT mediante técnicas lidar para modelización urbana, Planes de ordenación urbana, Análisis de zonas verdes, etc. Utilities: Datos para el diseño y planificación de tendidos eléctricos, seguimiento y caracterización de líneas eléctricas existentes, SIG para gestión de redes, Inventarios, etc. MEDIOS TÉCNICOS AREAS OF EXPERTISE Civil Engineering: high precision Digital Models developed with LIDAR techniques, Land Cartography, detail cartography and surface topography, hydraulic models, etc. Environment: MDT for Hydraulic Modeling, Quantification and Monitoring of Forest areas, Evaluation of fire damages, avenues, etc. Agronomy: Rural land cadastral records, Irrigated Areas, Biomass Evaluation, Land plot concentration, Crop inventory, etc. Space Planning: Urban cadastral records, cartography, DTMs obtained with LIDAR techniques for urban modelization, Space Planning, Green Area Analysis, etc. Utilities: Data to design and plan overland electric wiring structures, monitoring and characterization of existing electric lines, SIG for network monitoring, Inventories, etc. TECHNICAL MEANS Sensores Aerotransportados: Cámaras Digitales DMC de Z/I (2 unidades), sensor Laser ALS50 de Leica, Cámaras analógicas RMK Top (3 unidades) de Z/I, INS/GPS Applanix y una flota de cuatro aviones preparados para fotogrametría., Equipos de Topografía y fotogrametría digital, Estaciones totales, GPS, Niveles, distanciómetros, etc., Equipos de producción cartográfica: Estaciones digitales, Herramientas CAD y GIS así como desarrollos propios. Aerotransported Sensors: Z/I DMC Digital Cameras (2 units), Leica ALS50 Laser Sensor, Z/I RMK Top Analogical Cameras (3 units), INS/GPS Applanix and a fleet of four airplanes outfitted for photogrammetry expeditions. Digital topography and photogrammetry equipment, Total Stations, GPS, Levels, Distanciometers, etc. Cartography production equipment: Digital Stations, CAD and GIS tools and our own proprietary tools. PRINCIPALES PROYECTOS PRINCIPALES PROYECTOS España: Ejecución de Ortofotografía, Modelo Digital, Perfiles Batimétricos y Croquis de Obras de Fabrica del Río Ebro. Italia: Realización de Cartografía Aerofotogrametrica infonumérica a Escala 1:5.000 de la región de campania. Portugal: Realización de Cartografía numérica a escala 1:1.000 y 1:2.000 para las áreas urbanas de Áreas Urbanas de la Región Do Vale Do Ave. Colombia: Digitalización Cartográfica Catastral. Empresas Públicas de Medellín. Costa Rica: Producción de ortofotos y cartografía digital a escalas 1:5.000 y 1:1.000 para la complementación y actualización del Catastro rural y urbano de Costa Rica. Panamá: Servicios de Regulación de Tierras de la Región Central de Azuero. (Panamá). El Salvador: Realización de cartografía digital a escala 1:5.000 en el Anillo Periférico de San Salvador. Brasil: Asistencia técnica en la elaboración de la cartografía y GIS del proyecto GEDIS para la Cerj (Brasil). Spain: Orthophotography, Digital Modeling, Bathymetric Profiles and Drawings for the River Ebro Works. Italy: Aerophotogrammetric Cartography of the Campania Region at 1:5.000 scale. Portugal: Numerical Cartography at 1:1.000 and 1:2.000 scales for the Urban Areas of Do Vale Do Ave Region. Colombia: Digitalization of the Cadastral Cartography Archives. Empresas Públicas of Medellín. Costa Rica: Orthophoto production and digital cartography done at 1:5.000 and 1:1.000 scales for the complementing and updating of the Rural and Urban Cadastral Records of Costa Rica. Panama: Regulatory Land Services for the Central Azuero Region. (Panama). El Salvador: Digital cartography at 1:5.000 scale in the Peripheral Ring Development of San Salvador. Brazil: Technical assistance to produce the cartography and GIS for the GEDIS Project for the Cerj (Brazil). 53 industria y energía TÉCNICAS REUNIDAS, S. A. Arapiles 14 28015 MADRID T: +(34) 91 592 03 00 • F: +(34) 91 592 03 02 • www.tecnicasreunidas.es Contact / Contacto: Miguel Paradinas, Director Comercial, [email protected] PERFIL DE LA EMPRESA COMPANY PROFILE El Grupo TR es la mayor Empresa española de Tecnología, Ingeniería y Construcción con una experiencia de mas de 45 años en proyectos de plantas industriales y con presencia mundial en Arabia Saudita, Omán, Emiratos Arabes Unidos, Turquía, Egipto, China, Argentina, Méjico, Chile y España, entre otros… contando con mas de 3.500 empleados en sus distintas oficinas de Madrid, Chile, Méjico, y Omán. The TR Group is Spain’s largest Technology Engineering & Construction Company with over 45 years of experience in Industrial Plants Projects, a worldwide presence in Saudi Arabia, Oman, United Arab Emirates, Turkey, Egypt, China… Argentina, Mexico, and Chile, and Spain with a manpower force of over 3.500 employees in its offices in Madrid, Chile, Mexico and Oman. ÁREAS DE EXPERIENCIA La experiencia y actividades del Grupo TR cubren los campos de Upstream, Gas Natural, Refino, Petroquímica, Infraestructuras e Industria. PRINCIPALES PROYECTOS Los principales proyectos a destacar son: En el Campo del Refino los Bloques de Unidades 1 & 2 de la nueva Refinería para Petrorabigh en Arabia Saudita, la Ampliación de la Refinería de Yambu para Saudi ARAMCO en Arabia Saudita, la Expansión de la Refinería de Cartagena para Repsol YPF, la Planta de Hydrocracker en la Refinería de Huelva para CEPSA, la Refinería de Dung Quat en Vietnam para Petro Vietnam, la ampliación de la Refinería de Minatitlan para PEMEX en Méjico y para Tüpras un HDS de Destilados Medios en la Refinería de Izmit y un Reformado Catalítico en la Refinería de Kirikkale en Turquía. En el Campo de la Petroquímica el Complejo de Fenoles en Al-Jubail, Arabia Saudita, para Saudi Kayan, la Planta de High Performance Plastics para GE Plastics en Cartagena, la nueva Planta de Cumeno para ERTISA en Huelva, el Complejo C1 en Nanjin, China, para Basf-YPC, y las Plantas de EOG/MEG en Nanhai, China, Para Shell-CNOOC. En el campo de Upstream, las Plantas de Fraccionamiento de Gas en Hawiyah y Juáymah en Arabia Saudita para Saudi ARAMCO, la Expansión de la Planta de Compresión para PDO en Omán, un Gathering System para KOC en Kuwait, la Planta de Fraccionamiento de Gas del TFT Booster Compression Project en Tin Fouye, Argelia, para Repsol-Total-Sonatrach, las instalaciones de recogida e inyección de gas en el Campo RKF para CEPSA/SONATRACH en Argelia y las instalaciones terrestres de Beni Saf, Argelia y Almería del Gasoducto Submarino de MEDGAS, La Planta de Liquefacción de Gas Natural en Damietta, Egipto, para SEGAS, la Terminal de Regasificación de GNL en Bilbao para BBG y dos Tanques de GNL para ENAGAS en España en el campo de GNL. En el Campo de la Energía la Central de Saih Raíl para PDO en Oman, el IGCC par Sinopec-Exxon-Saudi ARAMCO en Fujian, China, y los Ciclos combinados en Galicia, Gran Canaria, Tenerife, y Tarragona, para ENDESA, y el de Gas Natural en Tarragona. En el Campo de Bio-Combustible las Plantas de Biodiesel para CLM en Ocaña y para Biocombustibles de Cuenca en Cuenca, y las de Bioetanol en Salamanca y ETBE en Huelva para Abener. En el Campo de Fertilizantes la Planta de Nítrico para ENAEX en Mejillones, Chile, la Planta de Acido Nítrico en Caojing, China, para BASF, y la planta de Eliminación de NOx para BASF en Ludwigshafen. 54 AREAS OF EXPERTISE The references and expertise of the TR Group cover the fields of Upstream & Natural Gas, Refining, Petrochemicals, Fertilizers, Power, Infrastructures and Industry. MAIN PROJECTS In the Refining field of activities, Refining Packages RB1&RB2 of the Petrorabigh Refinery Project in Saudi Arabia, the Yanbu Refinery Expansion for Saudi ARAMCO in Saudi Arabia, the Repsol YPF Cartagena Refinery Expansion, the Hydrocracker for the CEPSA, Huelva, Refinery Expansion Project, both in Spain, the Dung Quat, Vietnam, Grassroots Refinery Project for Petrovietnam, the Minatitlan Refinery Expansion Project for PEMEX in Mexico, and a MD HDS in Izmit, and a Catalytic Reformer in Kirikkale, for Tüpras, Turkey. In Petrochemicals, the SAUDI KAYAN Phenolics Complex at Al Jubail, Saudi Arabia, the High Performance Plastics Plant for GE Plastics at Cartagena, Spain, the Cumene Plant for ERTISA at Huelva, Spain, the C1 Chemical Complex at Nanjin, China, for BASF-YPC, and the EO/MEG Plant at Nanhai, China, for Shell-CNOOC. In Upstream the Hawiyah and Juáymah Gas Fractionation Plants in Saudi Arabia for Saudi ARAMCO, the Compression Plant Expansion for PDO in Oman, the KOC Gathering System in Kuwait, the TFT Booster Compression Project Gas Fractionation Plant for Repsol-Total-Sonatrach in Algeria, the Gathering System and Gas Reinjection for the RKF Field in Algeria for CEPSA/SONATRACH, and the Beni Saf (Algeria), and Almeria (Spain) Onshore Compression Stations of the Medgaz Submarine Gas Pipeline from Algeria to Spain. The SEGAS Natural Gas Liquefaction Plant in Damietta, Egypt, the BBG LNG Regasification Plant in Bilbao, Spain, and two LNG Storage Tanks for ENAGAS, Spain in the LNG field of activities. In the Power Generation field, the Saih Rawl Power Plant for PDO in Oman, The IGGC Plant for Sinopec-Exxon-Aramco in Fujian, China, the Tarragona, Spain, Combined Cycle Power Plant for Gas Natural, and the Galicia, Gran Canaria, Tenerife and Tarragona (all in Spain), Combined Cycle Power Plants for ENDESA. In the Bio-Fuels field, the Ocaña and Cuenca, Spain, Bio Diesel Plants, the Salamanca, Spain, Bio-Ethanol Plant and the Huelva, Spain, ETBE Plant for ABENER. The ENAEX Nitric Acid Plant at Mejillones, Chile, the BASF Nitric Acid Plant at Caojin, China, and the NOx Abatement Unit for BASF in Ludwigshafen, Germany in the Fertilizers field of activities. industria y energía L I S TA D O D E A.L.E. LASTRA, S.A. D. Javier Martínez Gutiérrez / www.ale-heavylift.com A.T. CONTROL, S.A. D. Severino Ramos Aparici / www.grupo-atcontrol.com AAC, CENTRO DE ACUSTICA APLICADA, S.L. D. José María Pérez Lacorzana / www.aacacustica.com ABENER ENERGIA, S.A. D. Manuel Jesús Valverde Delgado / www.abener.es ACUSTINET AMBIENTE, S.L. D. Antón Van Harreveld / www.acustinet.com AEPO, S.A. D. Vicente Bustos / www.aepo.es AERTEC D. Antonio Gómez-Guillamón Manrique / www.aertec.es ALATEC, Ingenieros, Consultores y Arquitectos D. Pedro Canalejo Marcos / www.alatec.es ALFA TECNOLOGIES, S.L. D. Joan Alba i Navarro / www.alfatecnologies.com ALJAIMA, S.A. D. Manuel Aldeanueva Alejandre / [email protected] AMBISAT D. Rafael de la Fuente Lopez / www.ambisat.com AMINSA D. José Antonio Ferri Aranda / www.aminsa.com APIA XXI, S.A. D. Alfredo Diego / www.apiaxxi.es APPLUS NORCONTROL S.L.U. D. Pablo San Juan Sarde / www.appluscorp.com AQUA/PLAN Sr. Zsigmond Kovacs Dani / www.agbaring.com ARCO INGENIEROS DEL MEDITERRANEO, S.L. D. Carlos Reguero Fuertes / [email protected] ARDANUY INGENIERIA, S.A. D. Josep-María Ribes i Ardanuy / www.ardanuy.com AREAS Ingeniería y Arquitectura, S.L. D. José María Tomás Llavador / www.areasing.com AREAS MEDIOAMBIENTALES, S.L. Dña. Estíbaliz Fernández de Velasco Sanz / [email protected] ARETECH SOLUTIONS TECNOLOGIA Y SOLUCIONES PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE, S.A. D. Andrés Blanco Grasa / www.aretechsolutions.com ARETECH SORBENTS, S.A. D. Juan Francisco Muñoz Martínez / www.aretechsolutions.com ASDOCONSULT D. Segi Solera Armengol / [email protected] ASOCIACION DE INGENIEROS, S.L. D. Jorge Llopis Martínez / [email protected] ATJ Consultores, S.L. D. Ventura Antón Castellá Castelló / www.atjconsultores.com AUDING, S.A. D. Joan Luis Quer Cumsille / www.auding.com AYESA D. José Luis Manzanares Japón / www.ayesa.es AZIERTA INGENIERIA, S.L. D. Manuel Valverde López / www.azierta.es BARGUES, IDEAS I PROJECTES EN EL TERRITORI D. Albert Bargues Grau / [email protected] BETANCOURT INGENIEROS, S.L. D. Santiago Manzano Manzano / www.betancourt-ingenieros.com BLOM SISTEMAS GEOESPACIALES S.L.U. Dña. Alexandra Eleno Asensio / www.blom.es C.M.A., CONSULTING MILAN ALMANSA, S.L. D. Diego Milán Jiménez / www.almansa.org A S O C I A D O S CADISA D. Francisco José Bernard Alfaro / [email protected] CADMAX D. Nicolas Tixeront Castellano / www.cadmax.es CARLOS FERNANDEZ CASADO, S.A. D. Leonardo Fernández Troyano / www.cfcsl.com CASTELLANA DE INGENIERIA, S.L. D. Francisco Ledesma García / [email protected] CASTILLA INGENIERIA, S.L. D. Juan José Bueno Bueno / www.castillaingenieria.com CB ARQUITECTES ASSOCIATS, S.L. D. Javier Pérez Igualada / [email protected] CEDIPSA D. Ramón Arandes Renu / [email protected] CEMOSA D. Luis Jiménez Redondo / www.cemosa.es CENSA D. Ricardo Diaz Janssen / www.censa-cat.net CENTRO DE ESTUDIOS Y CONTROL DE OBRAS, S.A. (CESECO, S.A.) D. Luis A. González Maestro / www.ceseco.com CENTUNION D. Amador Rodríguez / www.centunion.com CETEC, S.L. D. Manuel Rodríguez Martín / www.cetec.es CETRES ENGINYERS, S.L. D. Carlos Giner Garriga / [email protected] CH2MHILL ESPAÑA D. Ignacio Zabala Trueba / www.ch2m.com CICSA D. Jaume Llongueras / www.cicsa.es CIISA D. Enrique Urcola Fernández-Miranda / www.ciisa.es CIPSA-CONSULPAL D. Juan Luis Lillo Cebrián / www.cipsaconsulpal.es CIVILWORK D. Isidoro Enrique Del Río Vidal / [email protected] CIVIS CONSULTORES ASOCIADOS, S.L. D. Manuel Castaño Cano / [email protected] CIVITUM INGENIERIA Y CONTROL, S.A. D. Fernando Landa Aristizabal / www.civitum.es CODEMA, SERVEIS AGROAMBIENTALS, S.A. M. Pier Carlos Luis Berlund / [email protected] CONSULTING DE INGENIERIA CIVIL D. Juan Alonso Villalobos Martín / [email protected] CONSULTORES DE INGENIERIA UG 21, S.L. D. Ozgur Unay Unay / www.ug21.com CONSULTRANS D. Jorge Hernando Cogollor / www.consultrans.es CONTRAMAR INGENIERIA & CONSULTORES, S.L. D. Vicente Sanmartin / www.contramar.net COVITECMA, S.A. D. Tomás Barrera Rodríguez / www.covitecma.es CREATIVIDAD Y TECNOLOGIA, S.A. Dña. Carmen de Andrés Conde / www.cytsa.com CT INGENIEROS AERONAÚTICOS, DE AUTOMOCIÓN E INDUSTRIALES, S.L. D. Jesús Prieto Marcos / www.ctingenieros.com CYGSA D. Perfecto Segura / www.cygsa.com D M IBERIA, S.A. Dña. Mari Carmen Villacampa / [email protected] D.C.S., S.A. D. José Diaz Vecino / www.dcsmanagement.com 55 industria y energía DENDROS Dña. Mª Angeles Ceñal / www.dendros.es DINTRA 5, S.L. D.Jesús Fé Izarra / www.dintra5.com DOPEC, S.L. D. Albert Casajuana Palet / www.dopec.com E.I.C., S.L. D. Javier Blanco Embun / [email protected] E.T.T., S.A. D. Jaime Aldama Caso / www.ett.es ECM D. Mariano de Andrés / [email protected] EGAIN, S.A. D. Rufino Cuesta Lanchares / www.egain.es EID CONSULTORES D. Enrique García Vicente / www.eid.es EMEA INGENIERIA, S.L. D. Fidel Romo Lagunas / [email protected] ENGINEERING FOR BUSINESS WORKING TEAM, S.L. D. Juan Pablo Sanche Arias / www.eforb.com ENGINYERIA INALBA, S.L. D. Esteve Niubó Mir / www.einalba.com ENTORN, S.L. D. Pier Berglund / www.entorn.com EPTISA ENGINYERIA I SERVEIS, S.A.U. D. Ignacio Cantarell Taxonera / www.ibering.com EPTISA SERVIC. DE INGª D. Luis Villarroya Alonso / www.eptisa.es EPYPSA D. Emiliano Sanz Cañada / www.epypsa.com EQUIP TÈCNIC SANTANDREU, S.A. D. Josep Santandreu / www.grup-ets.com EQUIPO ESTIU, S.L. D. Federico Gili Juan / www.estiu.es ESTEYCO, S.A. D. Luis del Cañizo / www.esteyco.es ESTUDI JURIDIC AMBIENTAL, S. L. D. Christian Morrón Lingl / [email protected] ESTUDIO 7 D. Agustín Roso / www.estudio7.es ESTUDIO PEREDA 4, S.L. D. Carlos Enrique Miró Domínguez / www.estudiopereda4.com ESTUDIOS E INGENIERÍA APLICADA XXI, S.A. D. Jose Mª Vizcarra / www.eia21.com EUROESTUDIOS D. Juan Santamaría Fullana / www.euroestudios.es EUROGEOTECNICA, S.A. D. Carlos López Carreras / www.eurogeotecnica.com EUROPRINCIPIA CONSULTORES ASOCIADOS D. Juan Ramón de Clascá Marín / www.europrincipia.es EVREN D. Manuel Nieto Salvatierra / www.evren.net EYSER D. Luis Laorden Jiménez / www.eyser.com FHECOR INGENIEROS CONSULTORES, S.A. D. Hugo Corres Peiretti / www.fhecor.es FLUOR, S.A. D. Pedro García Azofra / www.fluordaniel.com FOSTER WHEELER IBERIA, S.A. D. Yolanda Mediano Lorenci / www.fwc.com FUNDACION CTAG D. Luis Moreno Dieguez / www.ctag.com G.P.O. INGENIERIA, S.A. D. Alvaro Palao Llopis / www.gpo.es 56 GALAICONTROL, S.L. D. Emilio Otero Martínez / www.galaicontrol.com GARCÍA BBM ACÚSTICA, S.L. Dña. Anne Bennett Lafosse / www.garcia-bbm.com GECSA INGENIERIA D. José Narciso Arderiu i Freixa / www.gecsa.net GEOCISA D. Javier Asencio Marchante / www.geocisa.com GEOCONSULT D. Laureano Cornejo / www.geoconsult.es GEOCONTROL, S.A. D. Benjamín Celada Tamames / www.geocontrol.es GEOPLANK, S.A. D. Alfredo Diego Abascal / www.geoplank.es GETINSA INGENIERIA, S.L. D. Pedro Gómez Gónzalez / www.getinsa.es GHESA D. Javier Bermúdez de Castro / www.ghesa.es “GINER & BONO ARQUITECTOS, S. L. D. Antonio Giner Sanchis, y D. Juan Vicente Bono Safont / [email protected]” GINPRO, S.A. Dña. Pilar Consuelo Jaén Diego / www.ginprosa.es GOC, S.A. D. Carlos Santiago / www.gocsa.es GREEN PROJECT, S.L. D. Alfonso Vidaor Ameztoy / www.greenproject.es GRUPO JG, INGENIEROS CONSULTORES DE PROYECTOS, S.A. D. Juan Gallostra Pedemonte / www.grupojg.com GRUPOTEC SERVICIOS DE INGENIERIA, S.L. D. César Moreyra Martínez / www.grupotec.es GRUSAMAR INGENIERIA Y CONSULTING D. Fernando Bardisa Jordá / www.elsamex.com GTT INGENIERIA Y TRATAMIENTOS DEL AGUA, S.A. D. Esteban López Estevez / [email protected] HEYMO D.Carlos Morales / www.heymo.com HIDROGAIA, S.L. D. Enrique Ortíz Andrés / www.hidrogaia.com HIDROLOGIA I QUALITAT DE L´AIGUA, S.L. D. Federico Abelló Riera / www.hqasl.com IBERDROLA INGENIERÍA Y CONSTRUCCION, S.A.U. D. José Oriol Hoyos / www.iberdrolaingenieria.es IBERHIDRA, S.L. D. Guillermo Casanova Campos / [email protected] IBERINSA D. Jesús Contreras Olmedo / www.iberinsa.es IBINCO D. Manuel Pereira Conde / www.ibinco.com IBINSER ( ENGINYERIA DE SERVEIS, S.L.) D. Miquel Castellví Coromina / [email protected] ICINSA D. Tomás J. Bedoya Fernández / www.icinsa.com ICIS INGENIEROS D. José María Fraile Cuéllar / [email protected] ICYMA, S.L. D. Gonzalo Calero Gómez / [email protected] IDA, S.L. D. Juan José Guerrero Padrón / www.idaingenieria.com IDEAM D. Francisco Millanes Mato / www.ideam.es IDOM, S.A. D. Rafael Cámara Palacios / www.idom.es IIMA CONSULTORA, S.L. D. Alejandro López-Cortijo y Gª / www.iimac.es industria y energía IMCA, S.A. D. Alejandro Pascual Berenguel / [email protected] INASER D. Miguel Moya Folgado / [email protected] INCISA D. Javier Carbajal Tradacete / www.incisa-ingenieria.com INCIVSA, S.L. D. Vicente Celma Marín / www.incivsa.es INCLAM D. Alfonso Andrés Picazo / www.inclam.com INCO INGENIEROS CONSULTORES, S.L. D. Pedro Bellido Nuñez / www.grupojg.com INCOSA D. José Santiago Vega Garrido / www.incosa.net INCOYDE, S.A. D. Francisco Antón López / www.incoydesa.com INDORTES D. Urbano Cepas Rojas / [email protected] INECO D. Juan Carlos Astorga Muñoz / www.ineco.es INEMA D. Salvador Miranda / www.europroject.es INEMA INGENIEROS ASESORES, S.L. D. Luis Angel Cólliga Martínez / www.inema.net INFRAES, S.A. D. José María Arias / www.infraes.es ING. Y CONTROL TECNICO, S.A. D. Juan Antonio Ramiro Gálvez / [email protected] INGECONSULT INGENIERIA, S.A. D. Jesús Martín Portillo / www.ingeconsult.com INGEDSE D. Julio Antonio Pedernal Rubio / [email protected] INGENIERIA ALICANTINA, S.A. (INALSA) D. José León Barahona / www.typsa.es INGENIERIA DE OBRAS Y SERVICIOS D. José H. Lastra García / [email protected] INGENIERIA DEL TRAZADO, S.L. D. Josep M. Cunillera Alberti / www.trazado.com INGENIERIA TORRELLA, S.A. D. José Torrella Cascante / www.ingtorrella.es INGENIERIA, ESTUDIOS Y PROYECTOS NIP, S.A. D. Javier de la Peña / www.nipsa.es INGEOTEC D. Manuel Romana / www.ingeotec.com INGIOPSA INGENIERÍA, S.L. D. Rafael Fernández Ordoñez / www.ingiopsa.es INHA, S.A. D. José Luis Monsó / www.europroject.es INITEC ENERGÍA, S.A. Dña. Mª. Luz Roldán Cantero / www.initec-energia.com INITEC INFRAESTRUCTURAS S.A.U. D. Francisco Berenguel / www.tecnicasreunidas.es INITEC NUCLEAR, S.A. D. Francisco Mosquera Espinete / www.initecnuclear.com INITEC PLANTAS INDUSTRIALES, S.A. D. Antonio Escaño Blanco / www.tecnicasreunidas.es INOCSA D. Jorge Alabart Ferrer / www.inocsa.es INPASA D. Juan Diamante / [email protected] INSA D. José Vicente Cebrián Echarri / www.insa.es INSERCO INGENIEROS, S.L. D. Francisco Muñoz Almonte / www.insercoingenieros.es INSTITUTO TECNICO DE CONTROL, S.A. D. Mateo Velasco Mirón / [email protected] INTECSA UHDE INDUSTRIAL S.A. D. Victor Domenico Marcangelo / www.inteuhde.es INTECSA-INARSA D. Luis Casero Mejias / www.intecsa-inarsa.es INTEGRAL D. Luis Sardá / www.integralsa.com INTRAESA D. Félix Boronat Piqué / www.intraesa.com INURSA D. Pablo Nobell / [email protected] INVALL D. Miquel M. Aragonés Casals / www.invall.com INYPSA D. Rosalío Alonso Peces / www.inypsa.es INYSUR D. Angel Tavira Herrero / [email protected] INZAMAC ASISTENCIAS TÉCNICAS, S.A. D. Diego Rodriguez Bollón / www.inzateco.net IPD (Ingeniería Planificación y Desarrollo, S.L.) D. Eduardo Rodríguez Prieto / www.ipdingenieria.com IRCO IRANZO CONSULTORES, S.L. D. Ignacio Iranzo Reig / www.grupojg.com ISNOR, S.A. D. José Mª. Sorribes Escrivá / [email protected] IVA-LEYING, S.A. D. Luis Elena Yus / www.iva-leying.es J.G.D. D. Javier García Anguera / [email protected] J.M. ACED INGENIERIA, S.L. D. José Miguel Aced Villacampa / www.jmaced.com L.E.I.S.A. D. Antonio Castro Villaverde / www.leisa.com L.V. Salamanca Ingenieros D. Santiago Asencio Ledesma / www.lvsalamanca-ingenieros.com LAB. BALEAR PARA LA CALIDAD D. Francisco Alberti Casellas / www.laboratoriobalear.com LABORATORIO DE PROYECTOS, S.L. D. Jesús Quesada Polo / www.proyex.es LURGI, S.A. D.Luis Muñoz-Cobo / www.lurgi.com M & M ARQUITECTOS ASOCIADOS, S.L. D. Carlos Martínez Martínez / www.mmarquitectos.com M.B.G. INGENIERIA Y ARQUITECTURA D. Miguel Méndez Ordoñez / [email protected] MEDIOTEC CONSULTORES, S.A. D. Germán Albarrán Sanz / www.mediotec.net MERCADOS ENERGETICOS, S.A. D. Roberto Frediani / www.mercadosenergeticos.com MGP INGENIERIA, S.L. D. Manuel García Pizarro / www.mgpingenieria.com MINAYA, S.L. D. Luis Delgado Oviedo / www.minayasl.com NARVAL INGENIERIA, S.A. D. Miguel Angel de la Rúa López / www.narvalingenieria.es NOVA INGENIERIA Y GESTIÓN, S.L. D. Ignacio Muelas Pastor / www.novaing.com OFITECO D. Carlos Quesada Garcia / www.ofiteco.es OMICRON AMEPRO D. Pedro Nuñez Barranco / [email protected] OSBORNE TECNICOS CONSULTORES D. Alvaro Osborne Tosar / www.osbornetc.com 57 industria y energía OVE ARUP & PARTNERS D. Tudor Salusbury / www.arup.com/spain PAYD INGENIEROS, S.L. D. Fernando José Robles Albarrán / [email protected] PAYMA COTAS D. Juan Franco Poblet - Juan Zapardiel Garcia (Madrid) / www.paymacotas.com PEDELTA, S.L. D. Juan A. Sobrino Almunia / www.pedelta.es PRINCIPIA Ingenieros Consultores, S.A. D. Joaquín Martí Rodríguez / www.principia.es PRODITEC, S.A. D. Miguel Arrazola Arrien / www.proditecsa.com PROES INGENIEROS CONSULTORES, S.A. D. Luis del Pozo / www.proes.es PROINTEC, S.A. D. César Cañedo-Argüelles Torrejón / www.prointec.es PROVODIT INGENIERIA, S.A. D. Paulino Pérez Alegre / www.provodit.es PROYCO D. José Sierra / www.aimme.es/proyco PROYECTO Y CONTROL, S.A. (PYCSA) D. Fernando Arguello Álvarez / www.pycsa.es PYSA MEDIOAMBIENTE, S.C.L. D. Pedro Rodríguez Moreno / [email protected] ROMA INGENIEROS CONSULTORES, S.L. D. Jacinto Roberto Palacios Leal / [email protected] ROZAS FUSTER ARQUITECTOS, S.L. D. Fco. José Rozas Fuster / [email protected] S.B.AMBIAUDIT, S.L. D. Manuel Suarez Novoa / www.sba.es SAEM INGENIERIA D. Blai Serena i Vidal / www.saem.es SAITEC, S.A. D. Alberto Galdós Tobalina / www.saitec.es SENER INGENIERÍA Y SISTEMAS, S.A. D. Juan Herrera Fernández / www.sener.es SERCAL, S.A. D. José Julio Laorden Ferrero / www.sercal.es SERING D. José Mª de Villar San Pedro / [email protected] SERS, S.A. D. Víctor Zorraquino / www.sers.es SETI, S.A. D. José María Orgaz García / [email protected] SGS TECNOS, S.A. D. Jose Mª Hernández San Pelayo / www.sgs.com SKYCROSS D. Emilio Moya Ignacio / www.skycross.es SOCIEDAD ANONIMA DE ESTUDIOS TECNICOS Y ECONOMICOS D. Juan José Castro Camacho / www.saetec.es SOCOIN, S.L.U. D. Arcadio Gutierrez Zapico / www.socoin.es STEREOCARTO, S.L. D. Alfonso Gómez Molina / www.stereocarto.com SUMMA, S.A. D. Josep Casas Soldevilla / www.summa-eng.com T.A.E., S.L. D. Manuel Casas Vilella / www.gruptae.com TALLER DE INGENIERIA AMBIENTAL, S.L. D. Enric Mas Colomina / www.tallering.com TEC-CUATRO, S.A. D. Francisco Martínez Guerra / www.tec-cuatro.es 58 TECNIA INGENIEROS, S.A. D. Gerardo Quirós Muñiz / www.tecniaingenieros.com Técnica y Proyectos, S.A. (TYPSA) D. Pablo Bueno Tomás / www.typsa.es TECNICAS REUNIDAS, S.A. D. Tomás Arrieta Carrillo / www.tecnicasreunidas.es TECNOMA D. Fernando Ruiz Ruiz de Gopegui / www.tecnoma.es TECOA, S.L. D. Rafael Escribano Cañadas / [email protected] TECOPYSA D. José Ramón Jiménez Iglesias / www.grupotecopy.es TELINDUS, S.A.U. D. Javier Andueza Munarriz / www.telindus.es TEMA Grupo Consultor, S.A. D. José Luis Maldonado Inocencio / www.temagc.com TENO INGENIEROS CONSULTORES, S.L. D. Diego Dobos Rugama / www.tenoingenieros.com TEYGE, S.A. D. Joaquín Barba-Romero Muñoz / www.teyge.com THARSIS INGENIERIA CIVIL, S.L. D. Manuel Vázquez Segovia / www.tharsisingenieria.com TIEPSA D. Agustín Soro Oroz / [email protected] TIFSA D. Jorge Juan del Fresno Alvarez-Buylla. / www.tifsa.es TOOL ULEE, S.L. D. Oscar Martínez Alvaro / www.toolulee.es TORROJA INGENIERIA, S.L. D. José María de Villar Luengo / www.torroja.org TOYSER, S.A. D. Francisco Tío Redolar / www.toyser.es TRAGSATEC D. Francisco Maqueda Rodríguez / www.tragsatec.es TRAZAS INGENIERIA D. Emilio José Grande de Azpeitia / [email protected] TRN INGENIERIA D. Antonio Beltrán Palomo / www.trningenieria.com TT&U Dña. Toa Torán Romero / www.ttu.es URBACONSULT, S.A. D. José Alba García / www.urbaconsult.es URCI CONSULTORES, S.L. D. Francisco Escamez Abad / www.urciconsultores.es URIEL & ASOCIADOS, S.A. D. Luis Ortuño / www.urielyasociados.es V.S. INGENIERIA Y URBANISMO, S.L. D. Miguel Vidal Sanz / www.vsingenieria.com VALERI CONSULTORS ASSOCIATS, SRL Dña. María Roser Esquius Ausió / www.valericonsultors.net VALNU SERVICIOS DE INGENIERIA D. Javier Aspas Ibáñez / www.valnu.es VIGICONSULT, S.A. D. Björnulf Benatov / [email protected] VORSEVI, S.A. D. Ignacio Carazo Carazo / www.vorsevi.es WASSER D. José Fernández Gómez / www.wasser.es Publicado por: © TECNIBERIA Montalbán, 3, 5º D • 28014 Madrid (España) Tel.: (34) 91 431 37 60 Fax: (34) 91 575 54 99 www.tecniberia.es e-mail: [email protected] Con el patrocinio de Instituto Español de Comercio Exterior Sponsored by Spanish Institute for Foreign Trade