agenda - Recicla Mais
Transcripción
agenda - Recicla Mais
Post_Static page 3.qxd 09-May-03 5:17 PM Page 1 Pg 04 Editorial 9/5/03 6:52 PM Page 4 editorial PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda. Dagoberto Caldas Marques Filho - Diretor Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil Coordenação M. Carolina Nogueira Lemos Depto Comercial Fernanda Marinho Depto de Divulgação Vivian Mastrandéa Roque Projeto Gráfico e Editoração Débora de Bem Consultor Técnico e Correspondente Internacional Luiz Pernambuco Jornalista Resp. Cecília Borges Teixeira - mtb 19229 Tradução Adriana Rodríguez, Language Consulting Colaboração nesta Edição João Carlos Bianchi - TB Acessórios do Brasil Mike Josiah e Equipe Técnica - Summit Laser Products Static Control Inc. Como contatar a ReciclaMais Redação E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3816 6899 Cartas: Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Contribuições para seções Envio de artigos técnicos e press releases para a redação. Reprints editoriais. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3816 6899 Assinaturas Pedidos de assinaturas, mudança de endereço e reclamações. E-mail: [email protected] Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] [email protected] Os artigos assinados são Fone: 55 (11) 3816 6899 de responsabilidade do Papel Capa Suzano Reciclato - 100% Reciclado Publicação Mensal Circulação Gratuita por Tempo Limitado 4 2003 autor e não traduzem a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. Por que ir à feira? Por qual razão você, profissional, empreendedor do segmento de cartuchos recondicionados, deveria ter ido à Fenasoft, à ReciclaMaisExpo, à Comdex e, agora, à World Expo? Em primeiro lugar, porque seu concorrente, seu colega e seu amigo vão e não é bom ficar por fora. Depois, onde é que você vai ter acesso, em um só lugar, a equipamentos, tecnologias e produtos do mundo todo? Mais: onde é que vai encontrar amigos de outra empresa, saber as novidades do mercado? É numa feira, não há lugar melhor. Os expositores reclamam que não dão conta de atender a todos que entram em seu estande, os visitantes ficam cansados, os mais experientes dizem que a do ano passado estava melhor e que nesta não há novidades, enfim, parecem todos insatisfeitos. Mas no final das contas, experimente banir uma exposição do calendário anual de eventos e você vai ver uma orquestra afinadíssima de protestos veementes. Não adianta, é nas feiras que novas tecnologias são mostradas, novos produtos exibidos e muitos negócios iniciados. Os organizadores perceberam que reunir empresas e correlatas de um mesmo segmento constitui uma maneira prática de propiciar seu desenvolvimento. Pode ser que aquela máquina de encher cartuchos coloridos, automatizada e cheia de recursos não seja comercializada rapidamente no primeiro dia do evento. Entretanto, ela será vista, observada, apreciada, planejada até ser adquirida. Assim funcionam as exposições: informam as alternativas de negócios, realizá-los é outra etapa. Por isso, nós da ReciclaMais estamos presentes às principais feiras do nosso segmento, atentos às novidades, sejam equipamentos, produtos, serviços ou tecnologias. Depois, por limitação de espaço editorial, selecionamos as melhores notícias ou informações das feiras e publicamos na edição posterior. Boa leitura! P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected], ou por telefone: 55 (11) 3816 6899. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! ¿Por qué ir a la feria? ¿Cuál es el motivo por el que usted, un profesional o emprendedor en el segmento de reciclado de cartuchos, debería haber ido a Fenasoft, ReciclaMaisExpo, Comdex y, ahora ir a World Expo? En primer lugar, porque van sus colegas, sus competidores y porque siempre es bueno estar enterado. Segundo, ¿dónde más que en la feria para tener acceso a los equipamientos, tecnologías y productos de todo el mundo? Más: ¿dónde va a encontrar a los amigos de otra empresa y saber las novedades del mercado? No hay otro lugar mejor que en una feria. Los expositores se quejan porque no pueden atender a todos los que llegan al stand, los visitantes se cansan, los expertos comentan que la del año pasado fue mejor y que en esta no hay novedades, en fin, parecen todos insatisfechos. Pero... trate de cambiar el calendario anual de eventos, quitando una exposición, y usted oirá una orquesta afinadisima de quejas vehementes. Sin duda en las ferias encontramos nuevas tecnologías, nuevos productos y buenas oportunidades para iniciar negocios. La experiencia de los organizadores mostró que reunir a las empresas y a los relacionados de un mismo ramo constituye una manera práctica de propiciar su desarrollo. Puede suceder que en el primer día del evento no haya comercialización rápida, sin embargo, es posible observar, apreciar y decidir hasta adquirir, por ejemplo, una máquina de llenar cartuchos a color, automatizada y llena de recursos. Las exposiciones informan sobre las alternativas para negocios, cómo realizarlos es otra etapa. ReciclaMais está siempre presente en las principales férias, atentos a las novedades, equipamientos, productos, servicios o tecnologías. Por último debido al límite de espacio editorial, seleccionamos las mejores noticias de las ferias y las publicamos en la edición siguiente.¡Buena lectura! P.S.: si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o servicio, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3816 6899. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! Pg 05 Indice 9/6/03 12:31 PM Page 5 índice Reportaje de Tapa Reportagem de Capa 06 30 Remanufatura do cartucho de toner para 06 Lexmark E320/E322 RadarMais RadarMás Programa “Funding the Fight” da Static Control 30 Show informático 36 Future Graphics aumenta linha de compatíveis - 26 48 Lançamento Future Graphics 27 Nova linha de suprimentos para remanufatura de cartuchos a jato de tinta de cartuchos a jato de tinta Imaging Resources inaugura escritório de 48 Novas instalações da Imaging Resources 50 Future Graphics - Nova filial no Uruguai e 63 Imaging Resources con nuevas instalaciones Costa Este – New Jersey 64 Nueva sucursal en Uruguay y nueva dirección en novo endereço em Sydney Sydney (Australia) - Future Graphics Nas Empresas En las Empresas WIN à frente do tempo 50 MaisReciclagem 56 Imaging Resources inaugura oficina para distribución Buenos Aires – Argentina Costa Leste – New Jersey 64 Lançamento Future Graphics Nova linha de suprimentos para remanufatura distribuição - Buenos Aires – Argentina 63 Future Graphics aumenta la línea de compatibles Diez nuevos cartuchos a inyección de tinta Epson® Dez novos cartuchos a jato de tinta Epson® 27 Show Informático Cortas Curtas 26 Primera Victória de Static Control Components con el programa "Funding the Fight" Components marca seu primeiro tento 36 Remanufactura del cartucho de toner para Lexmark E320/E322 Exemplo ao mundo - Fritjof Capra WIN un paso al frente MásReciclaje 56 Crônica Reciclaje en la construcción Crónica 60 Fanáticos 60 Fanáticos 62 Panorama da Reciclagem 62 Noticias sobre reciclaje 65 Correio 65 Correo 66 Agenda 66 Agenda 5 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:01 PM Page 6 reportagemdecapa Remanufatura do cartucho de toner para Lexmark E320/E322 Remanufactura del cartucho de toner para Lexmark E320/E322 Lançada em outubro de 2001, a série de impressoras Lexmark E320/322 baseia-se na plataforma da Lexmark 4500 de 16ppm e 1200 dpi. A Lexmark voltou a usar os cartuchos Prebate, que também têm um chip não reconfigurável que impede a sua reciclagem. Os cartuchos que não são Prebate podem ser reciclados sem trocar o chip. Na atualidade, a linha de cartuchos Lexmark tem quatro modelos: La serie de impresoras Lexmark E320/322, lanzada en octubre de 2001, basada en la plataforma de la Lexmark 4500 de 16ppm y 1200 dpi. Lexmark volvió a usar los cartuchos Prebate, que también tienen un chip que no se puede configurar y que impide el reciclaje. Cualquier cartucho, excepto Prebate, se puede reciclar sin cambiar el chip. En el momento hay cuatro modelos en la línea de cartuchos Lexmark: 08A0475 (3000 páginas) Cartucho não-Prebate/Cartucho no-Prebate 08A0476 STD (3000 páginas) Cartucho Prebate/Cartucho Prebate 08A0477 HY (6000 páginas) Cartucho não-Prebate/Cartucho no-Prebate 08A0478 HY (6000 páginas) Cartucho Prebate/Cartucho Prebate O preço dos cartuchos HY não-Prebate é US$ 193, enquanto o cartucho Prebate sai por US$ 173 (preços a partir de abril de 2002). A remanufatura em si é bastante simples e, como se pode ver, oferece muito boa margem de lucro. Estas impressoras não têm visor de controle, mas uma série de luzes indicadoras. No fim deste artigo eu vou listar as seqüências e códigos de erro mais freqüentes. O PCR desta máquina também fica dentro dela. Ao fechar a tampa, o PCR desce e entra no cartucho, como ocorre nos modelos da série Optra S. 6 2003 El precio de los cartuchos HY no-Prebate es de US$ 193, mientras que el cartucho Prebate cuesta US$ 173 (precios a partir de abril de 2002). La remanufactura es bastante sencilla y como se puede ver, deja un buen lucro. Estas impresoras en vez de visor de control, tienen una serie de luces indicadoras. Al final de este artículo presentaré una lista con los códigos y la secuencia de errores más frecuentes. Esta máquina también lleva dentro el PCR. Al cerrar la tapa, el PCR baja y entra en el cartucho, igual que con los modelos de la serie Optra S. Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:01 PM O guia do usuário tem dois capítulos interessantes. No Capítulo 15 – Reciclagem do cartucho da impressora – há uma frase sobre a recarga de cartuchos Lexmark: “ADVERTÊNCIA: A Lexmark não recomenda a recarga de cartuchos usados nem a compra de cartuchos recarregados por terceiros. Não é possível garantir a qualidade de impressão nem a confiabilidade da impressora quando se usa esse tipo de cartucho. A garantia da impressora não cobre danos causados pelo uso de cartuchos recarregados.” Isto é muito parecido com o que a HP diz quando trata de cartuchos remanufaturados, mas é a primeira vez que eu vejo esse assunto em uma página importante e não perdido no verso de qualquer folha. O que eles estão dizendo é simplesmente que, desde que o cartucho remanufaturado não danifique a impressora, a garantia continua valendo. Isto pode ajudar quando algum técnico da Lexmark abusar da esperteza. O outro capítulo que achei interessante é o de número 13. Aqui a coisa está mais para brincadeira. O título do capítulo é Como Poupar Suprimentos. Quis ler aquilo achando que fosse algum tipo Page 7 La guía para el usuario tiene dos capítulos interesantes. Capítulo 15 – Reciclaje del cartucho de la impresora – hay una frase sobre la recarga de cartuchos Lexmark: ADVERTENCIA: “Lexmark no recomienda la recarga de cartuchos usados ni la compra de cartuchos recargados por terceros. No es posible garantizar la calidad de la impresión ni confiar en la impresora cuando se usa ese tipo de cartu- Figura 1 cho. La garantía de la impresora no cubre los daños causados por el uso de cartuchos recargados.” Muy parecido a lo que dice HP cuando trata de cartuchos remanufacturados, pero es la primera vez que yo veo este asunto en una página importante y no perdido en el rincón de cualquier hoja. Lo que ellos dicen es simplemente que, siempre que el cartucho remanufacturado no dañe a la im- Figura 2 presora, hay garantía segura. Esto puede ayudar cuando algún técnico experto de Lexmark se abuse. El otro capítulo que me pareció interesante es el número 13. Aquí la cosa parece chiste. El título del capítulo es: Como Ahorrar Abastecimientos. Quise leerlo, pensando que fuese algo de Economode parecido con el de HP (imprimir puntos alternados, consumiendo menos toner). Lexmark Figura 3 7 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:06 PM de Economode parecido com o da HP (imprimemse pontos alternados, consumindo menos toner). A Lexmark saiu-se com a curiosa solução de regular a densidade da impressão para “Muito Claro”. Essa é a recomendação deles para o usuário poupar toner! Como é que ninguém pensou nisso antes? Outro detalhe que aparece tanto no guia do usuário como no manual de manutenção é que, só na E320, se for instalado o cartucho normal para 3000 páginas, a função de baixo nível de toner não vai funcionar. Não há explicação alguma, mas o aviso é repetido várias vezes. Estamos tentando descobrir por que isso pode acontecer, mas ainda não conseguimos. Estes cartuchos são de características bastante simples, mas podem dar um bocado de trabalho. Nem bem você tira a tampa de um extremo, o cartucho desmonta todinho na sua mão! Montálo de novo é um desafio nas primeiras vezes, já que existe uma ordem bem definida que deve ser seguida. Nós temos avançado o máximo possível na remanufatura dos cartuchos. Eles saem da fábrica com uma combinação de trava e espuma para 8 2003 Page 8 trajo una curiosa solución, regular la densidad de la impresión para “Muy Claro”. ¡Es una recomendación para que el usuario ahorre toner! ¿Cómo nadie lo pensó antes? Otro detalle que aparece tanto en la guía del usuario como en el manual de mantenimiento es que, si se instala el cartucho normal para 3000 páginas en la E320, la función de bajo nivel de toner no Figura 4 funcionará. No hay explicación, pero el aviso se repite varias veces. Estamos intentando descubrir por qué éso puede ocurrir, pero todavía no conseguimos. Estos cartuchos tienen características bastante simples, pero pueden dar mucho trabajo. ¡En cuanto usted saca la tapa de uno de los extremos, el cartucho se desarma todito en su mano! Armarlo otra vez, es un desafío las Figura 5 primeras veces, ya que existe un orden definido que debe ser seguido. Nosotros hemos avanzado lo máximo posible en remanufactura de cartuchos. Salen de la fábrica con una combinación de traba y espuma para traslado. La misma espuma que se usa en los cartuchos 4039/4049, y la traba para traslado es similar a la de los cartuchos para Optra S/T. El conjunto de traba y espu- Figura 6 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM Page 9 WE COLOR THE WORLD ink . l r You r ink u to o www.ocp-online.de OCP GmbH, Eickener Str. 71 45525 Hattingen, Germany Ph: +49-2324-9207-0 Fax: +49-2324-9207-33 Email: [email protected] Representative for Brazil and South America REFIMAT LTDA. R. Guaraiuva, 1586 S. Paulo SP Brazil Ph: 55-11-5505.2734 [email protected] Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM transporte. A espuma é do mesmo tipo da usada nos cartuchos 4039/4049, e a trava para transporte é similar à dos cartuchos para Optra S/T. O conjunto de trava e espuma para transporte é exclusivo dos cartuchos da série E320. Ver a figura 1. Ferramentas necessárias: 1) Aspirador de toner aprovado 2) Chave de fenda comum, pequena 3) Gancho para molas 4) Alicate de pontas Suprimentos necessários: ✓ 225g de toner (também disponível para MICR) ✓ Cilindro novo ✓ Lâmina limpadora nova ✓ Chip de reposição para cartuchos Prebate ✓ Trava e espuma para transporte ✓ Graxa condutiva ✓ Álcool isopropílico com 99% de pureza ✓ Chumaços de algodão ✓ Panos suaves e sem fiapos 1) Tire os três parafusos do lado esquerdo do cartucho (lado do chip). Veja a figura 2. 2) Tire com cuidado a tampa do extremo. Observe que o cartucho praticamente se 10 2003 Page 10 ma para traslado es exclusivo de los cartuchos de la serie E320. Ver figura 1. Herramientas necesarias: 1) Aspiradora apta para toner 2) Destornillador común, pequeño 3) Gancho para resortes 4) Pinza de punta Materiales necesarios: ✓ 225g de toner (también dispo- Figura 7 nible para MICR) ✓ Cilindro nuevo ✓ Lámina limpiadora nueva ✓ Chip de repuesto para cartuchos Prebate ✓ Traba y espuma para traslado ✓ Grasa conductora ✓ Alcohol isopropílico 99% puro ✓ Algodón ✓ Paños de algodón sin pelusa 1) Sacar los tres tornillos del lado Figura 8 izquierdo del cartucho (lado del chip). Ver figura 2. 2) Sacar con cuidado la tapa del extremo. Observe que el cartucho prácticamente se desarma. Si pretende reutilizar el cilindro, tome mucho cuidado para no dañarlo. Ver figura 3. 3) Sacar la cubierta del cilindro. Repare en la posición de los resortes. Ver figura 4. Figura 9 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM desmontará ao fazer isso. Caso você pretenda reutilizar o cilindro, tome muito cuidado para não danificálo. Veja a figura 3. 3) Tire a coberta do cilindro. Repare na posição das molas. Veja a figura 4. Page 12 4) Remueva la cámara de abastecimiento de toner. Verifique de que todos los engranajes permanezcan en su debido lugar. Ver figuras 5 y 6. 5) Sacar solamente los dos tornillos delanteros de la tapa del extremo derecho. El tornillo de 4) Remova a câmara de abastecimento de toner. Certifique-se de que todas as engrenagens permanecem nos seus lugares. Veja as figuras 5 e 6. atrás asegura el soporte largo y no es necesario removerlo. Ver figura 7. Figura 10 6) Sacar los engranajes de acoplamiento del cilindro (Ver- 5) Tire só os dois parafusos da frente da tampa do extremo direito. O parafuso de trás segura o suporte comprido e não precisa ser removido. Veja a figura 7. sión pequeña del 4039/4049). Remueva el cilindro. Ver figuras 8 y 9. 7) Sacar los dos tornillos de la lámina limpiadora y removerla. Limpie la cámara de exce- 6) Tire a engrenagem de acoplamento do cilindro (Versão pequena do 4039/4049). Remova o cilindro. Vejas as figuras 8 e 9. dente. Ver figuras 10 y 11. Figura 11 NOTA: Tome mucho cuidado para no dañar o empinar la fina lámina recuperadora de Mylar 7) Tire os dois parafusos da lâmina limpadora e remova esta peça. Limpe a câmara de excedente. Veja as figuras 10 e 11. ubicada al lado de la lámina lim- Nota: Tome muito cuidado para não danificar ou empenar a fina lâmina recuperadora de 8) Lubrificar la nueva lámina lim- piadora. En caso de que la lámina se dañe o deforme, deberá ser sustituida. piadora e instalarla con los dos tornillos. Figura 12 12 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM Mylar localizada junto à lâmina limpadora. Caso essa lâmina seja danificada ou deformada, deverá ser substituída. 8) Cubra a nova lâmina limpadora com o lubrificante de sua preferência e instale-a com os dois parafusos. 9) Tire o tampão de enchimento do recipiente de toner e jogue fora/ aspire o resíduo de toner. Veja a figura 12. 10) Tire a mola e o suporte da lâmina dosificadora. Veja a figura 13. 11) No lado esquerdo do alimentador de toner, puxe para fora a bucha do cilindro revelador. Veja a figura 14. Page 14 9) Sacar el tapón de llenado del recipiente de toner y tirarlo a la basura/aspirar los residuos de toner. Ver figura 12. 10) Sacar el resorte y el soporte de la lámina dosificadora. Ver figura 13. 11) Del lado izquierdo del alimentador de toner, tire para Figura 13 fuera el tapón del cilindro revelador. Ver figura 14. 12) Remueva el cilindro revelador. Evite dañar la lámina negra de retención. Ver figura 15. 13) Limpie el borde de la lámina dosificadora con una esponja tipo Scotch Brite y alcohol. 12) Remova o cilindro revelador. Evite danificar a lâmina negra de retenção. Veja a figura 15. 13) Limpe a borda ativa da lâmina dosificadora com uma esponja tipo Scotch Brite e álcool. Veja a figura 16. Ver figura 16. Figura 14 NOTA: El calce del cilindro revelador es similar al de los cartuchos 4019/39/49. Mismo dañados se pueden usar como repuesto. 14) Reinstale el cilindro reve- Nota: Os calços do cilindro revelador são similares aos dos cartuchos 4019/39/49. Caso eles fiquem danificados, pode-se usar esses mesmos calços de reposição. lador en el alimentador. Asegúrese que los calces y la lámina negra de retención no estén dañados. Coloque el tapón. Ver figura 17. Figura 15 14 2003 pag_15 9/5/03 6:01 PM Page 1 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM 14) Reinstale o cilindro revelador no alimentador. Verifique que os calços e a lâmina negra de retenção não estejam danificados. Coloque a bucha. Veja a figura 17. Page 16 15) Llenar el alimentador con 225grs de toner para E320. Coloque el tapón de llenado. Ver figura 18. 16) Colocar el soporte del resorte, el resorte y el tornillo de la 15) Encha o alimentador com 225 g de toner para E320. Recoloque o tampão de enchimento. Veja a figura 18. 16) Coloque o suporte da mola, a mola e o parafuso da lâmina dosificadora. Veja a figura 19. lámina dosificadora. Ver figura 19. 17) Colocar la cámara de excedente en la tapa del extremo Figura 16 derecho. Poner los dos tornillos. Ver figura 20. 18) Instalar el cilindro (por el la- 17) Coloque a câmara de excedente na tampa do extremo direito. Ponha os dois parafusos. Veja a figura 20. do del engranaje) dentro de la tapa del extremo derecho. Ver figura 21. Blade edge must be straight. A ponta da lâmina deve ser reta. El borde de la lámina debe ser recto. 19) Colocar el lado del resorte 18) Instale o cilindro (pelo lado da engrenagem) dentro da tampa do extremo direito. Veja a figura 21. 19) Coloque o lado da mola com o laço grande no pino grande do alimentador de toner. Veja a figura 22. con la cinta grande en el clavillo grande del alimentador de toner. Ver figura 22. Figura 17 20) Instalar el engranaje de acoplamiento sobre el eje en el recipiente de toner. Repare que el engranaje y el eje tienen hendiduras de clavija. Ver fi- 20) Instale a engrenagem de acoplamento sobre o eixo no recipiente de toner. Repare que a engrenagem e o eixo têm rasgo de chaveta. Veja a figura 23. gura 23. 21) Colocar el alimentador de toner en la tapa del extremo. Ver figura 24. Figura 18 16 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM 21) Coloque o alimentador de toner na tampa do extremo. Veja a figura 24. Page 17 22) Usando el gancho para resorte, asegúre la cinta pequeña del resorte y encájela en el clavillo pequeño de la ta- 22) Usando o gancho para mola, segure o laço pequeno da mola e encaixe-o no pino pequeno da tampa do extremo. Veja as figuras 25 e 26. pa del extremo. Ver figuras 25 y 26. 23) Si el cartucho es tipo Prebate, coloque el chip de repuesto en la tapa del extremo izquier- 23) Se o cartucho é do tipo Prebate, coloque o chip de reposição na tampa do extremo esquerdo. Veja as figuras 27 e 28. 24) Posicione o laço grande da segunda mola no pino grande do alimentador. Veja a figura 29. do. Ver figuras 27 y 28. Figura 19 24) Posicionar la cinta grande del segundo resorte en el clavillo grande del alimentador. Ver figura 29. 25) Limpiar toda la grasa conductora vieja de la tapa del extremo izquierdo. Aplicar grasa 25) Limpe toda a graxa condutiva velha da tampa do extremo esquerdo. Aplique graxa nova em todos os pontos de contato e uma pequena quantidade no eixo do cilindro. Lembre que o excesso de graxa condutiva não é bom. Use apenas um pouquinho em cada ponto. Veja a figura 30. 26) Alinhe e instale cuidadosamente a tampa do extremo esquerdo. Verifique que o suporte traseiro encaixe bem e que os pinos nueva en todos los puntos de contacto y una pequeña cantidad en el eje del cilindro. Recuerde, la grasa conductora en Figura 20 exceso no es bueno. Usar apenas un poquito en cada punto. Ver figura 30. 26) Con cuidado alinear e instalar la tapa del extremo izquierdo. Verificar que el soporte de atrás se encaje bien y que los clavillos de alineamiento estén en la posición correcta. Ver figuras 31 y 32. Figura 21 17 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM de alinhamento estejam na posição correta. Veja as figuras 31 e 32. Page 18 27) Usar el gancho para resorte, asegurar la cinta pequeña del resorte y colocarlo en el clavillo pequeño de la tapa del 27) Usando o gancho para mola, segure o laço pequeno da mola e coloque-o no pino pequeno da tampa do extremo. Veja a figura 33. 28) Recoloque os três parafusos na tampa do extremo. Veja a figura 34. extremo. Ver figura 33. 28) Colocar los tres tornillos en la tapa del extremo. Ver figura 34. 29) Con los resortes en la posición correcta, suavemente do- Figura 22 blar al medio la cubierta del 29) Com as molas na posição certa, dobre a coberta do cilindro ligeiramente no meio. Encaixe os pinos de alinhamento em suas respectivas ranhuras. Veja as figuras 35 e 36. cilindro. Encajar los clavillos de alineamiento en sus respectivas ranuras. Ver figuras 35 y 36. ¡El cartucho está listo! Si usted va a probarlo (lo que es muy recomendable), puede generar O cartucho já está pronto! Se você vai testálo (o que é muito recomendável), pode gerar uma página de teste na própria impressora, mas o processo não é fácil. É bem mais simples e rápido gerar essas páginas com uma caixa Anacom ou um computador. Estas impressoras também podem efetuar um ciclo de limpeza. una página de test en la propia impresora, pero el proceso no es fácil. Es más sencillo y rápido ge- Figura 23 nerar las páginas con una caja Anacom o con la computadora. Estas impresoras también pueden hacer el ciclo de limpieza. Test de impresión en la página: ✓ Como dijimos, no es fácil comandar el test de impresión a Impressão de página de teste: Como dissemos acima, não é fácil comandar testes de impressão a 18 2003 partir de la propia impresora. Es más sencillo y rápido usar una caja Anacom o una computadora. Figura 24 1455 Rail Head Blvd # 8 Naples FL 34110 Tel: 1 (239) 597-3526 Fax: (801) 751-9998 [email protected] PERDA NÃO! Recupere mais de 10% de seus cartuchos recusados CASA WIN-BRASIL ✓ Show Room ✓ Centro de Treinamento ✓ Assessoria e Planejamento ✓ Cursos Oferecidos Mensalmente (iniciantes ou já no ramo) WIN-BAHIA Rua Bahia, 450 Ed. Vereda Empresarial Sl 502 Pituba Salvador BA Cep 41830-160 Tel: 55 (71) 205-5790 [email protected] Anuncio Win 17 Rua Cunha Gago, 218 Pinheiros - SP 05421-000 Pabx: 55 (11) 3095-5700 - PABX 9/4/03, 8:58 PM Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM partir da própria impressora. É mais simples e rápido usar para isso uma caixa Anacom ou um computador. Se você precisa imprimir a partir da impressora: ✓ Desligue a impressora. ✓ Abra a tampa superior. ✓ Ligue a impressora. ✓ Quando a luz de erro (Error) se acender, indicando que a tampa superior está aberta, aperte e solte o botão do painel de operação duas vezes, rapidamente. ✓ Quando as luzes de erro e de pressionar botão (Press Button) começarem a piscar, feche a tampa. ✓ Este procedimento permite acessar o que se denomina Menu de Função Especial. Page 20 Si usted necesita imprimir a Figura 25 partir de la impresora: ✓ Apague la impresora. ✓ Abra la tapa superior. ✓ Encienda la impresora. ✓ Cuando la luz de (Error) se encienda e indique que la tapa superior está abierta, apriete y suelte dos veces el botón del panel de operación, rápidamente. ✓ Cuando las luces de error y de presionar botón (Press But- Figura 26 ton) comiencen a guiñar, cierre la tapa. ✓ Con este procedimiento se accesa el llamado Menu de Función Especial. Para imprimir páginas de test: ✓ Siga los pasos de 1 a 5 (arriba). Para imprimir páginas de teste: ✓ Siga os passos 1 a 5 acima. ✓ Pressione e solte o botão do painel de operação duas vezes, rapidamente, quatro vezes seguidas, até as luzes Ready/Data (Pronto/Dados) e Toner Low (Baixo nível de toner) se acenderem e as duas luzes da parte inferior piscarem. ✓ Pressione demoradamente o botão do 20 2003 ✓ Presione y suelte dos veces el botón del panel de operación, rápidamente, cuatro veces seguidas, hasta que las luces Ready/Data (Listo/Datos) y Toner Low (Bajo nivel de toner) se enciendan y las dos luces de la parte inferior guiñen. ✓ Presione lentamente el botón del panel de operación (presione hasta que se enciendan todas las luces). A seguir, se Figura 27 Pg 27 An Formulabs EUA 8/7/03 6:59 PM Page 65 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM painel de operação (mantenha-o pressionado até todas as luzes se acenderem). A seguir, três páginas serão impressas. A primeira tem apenas marcas de registro, a segunda é toda cinza e a terceira é toda preta. ✓ Para sair da seqüência de página de teste, pressione o botão do painel de operação até todas as luzes se acenderem. Caso a seqüência acima não seja feita da forma correta, outros ajustes da impressora poderão mudar. Se isto acontecer, será preciso restabelecer a configuração original de fábrica. Page 22 imprimirán tres páginas. La primera tiene apenas marcas de registro, la segunda es toda gris y la tercera toda negra. ✓ Para salir de la secuencia de la página de test, presione el botón del panel de operación hasta que se enciendan todas las luces. ✓ En caso de que la secuencia arriba no se haga correctamente, otros ajustes de la im- Figura 28 presora podrán cambiar. Si así acontece, será necesario restablecer la configuración original de fábrica. Para restablecer las configuraciones de la impresora: Para restabelecer as configurações de fábrica da impressora: ✓ Siga os passos 1 a 5 acima. ✓ Pressione o botão do painel de operação duas vezes, rapidamente, até a luz Toner Low (baixo nível de toner) se acender e as duas luzes da parte inferior piscarem. ✓ Pressione e mantenha pressionado o botão do painel de operação até todas as luzes se acenderem) ✓ A impressora já está reconfigurada! ✓ Siga los pasos de 1 a 5 (arriba). ✓ Presione dos veces el botón del painel de operación, rápi- Figura 29 damente, hasta que se encienda la luz Toner Low (bajo nivel de toner) y que guiñen las dos luces de la parte inferior. ✓ Presione y mantenga presionado el botón del panel de operación hasta que se enciendan todas las luces. ✓ ¡La impresora ya está reconfigurada! Figura 30 22 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM Para efetuar o ciclo de limpeza: ✓ Siga os passos 1 a 5 acima. ✓ Coloque uma folha na ranhura do alimentador automático de papel. ✓ Pressione e mantenha pressionado o botão do painel de operação até todas as luzes ficarem acesas. ✓ Uma folha de papel passará pela impressora. Seqüências de luzes: ✓ Para os problemas mais comuns, como baixo nível de toner (Toner Low) e papel embolado (Paper Jam), há luzes indicadoras específicas. Apresento a seguir algumas das seqüências de luzes de significado menos claro. ✓ Luz Toner Low piscando, luz Error acesa e fixa: Erro do cartucho de toner ✓ Luz Error acesa e fixa: Tampa superior aberta ✓ Luzes Ready e Toner Low piscando: Falha do motor do escaneador ✓ Toner Low piscando: Falha do fusor ✓ Luzes Ready, Toner Low e Press Button piscam ao mesmo tempo: Fusor demasiadamente quente. Page 23 Para realizar el ciclo de lim- Figura 31 pieza: ✓ Siga los pasos de 1 a 5 (arriba). ✓ Coloque una hoja de papel en la ranura del alimentador automático de papel. ✓ Presione y mantenga presionado el botón del panel de operación hasta que todas las luces estén encendidas. ✓ Una hoja de papel pasará por la impresora. Secuencia de luces: ✓ Para los problemas más comunes, como por ejemplo bajo nivel de toner (Toner Low) y papel atascado (Paper Jam), hay luces indicadoras específicas. Presento a seguir algunas de las secuencias de luces, con significado más complejo. Figura 32 ✓ Luz Toner Low intermitente, luz Error encendida y fija: Error del cartucho de toner ✓ Luz Error encendida y fija: Tapa superior abierta ✓ Luces Ready y Toner Low intermitente: Falla del motor del escáner ✓ Toner Low intermitente: Falla del fusorio ✓ Luces Ready, Toner Low y Press Button guiñan al mismo Figura 33 23 2003 Pg 06_24 Rep de Capa 9/5/03 7:10 PM ✓ Luzes Toner Low e Press Button piscam ao mesmo tempo: Fusor com temperatura insuficiente. ✓ Luzes Load Paper (carregar papel) e Press Button piscam ao mesmo tempo: Termistor aberto no fusor. Page 24 tiempo: Fusorio demasiado caliente. ✓ Luces Toner Low y Press Button guiñan al mismo tiempo: Fusorio con temperatura insuficiente. ✓ Luces Load Paper (cargar papel) y Press Button guiñan al mismo tiempo: Conductor eléctrico abierto en el fusorio. Figura 34 Figura 36 Figura 35 Por Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos. Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a equipe de assistência técnica da Summit Laser freqüentemente apresentam artigos e ministram seminários em reuniões e feiras da associação. Mike Josiah es vicepresidente de Servicios Técnicos de Summit Láser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, láminas limpiadoras y otros materiales. Josiah está hace 15 años en la empresa. Él y su equipo de asistencia técnica de Summit Láser suelen presentar artículos y ministrar conferencias en reuniones y ferias de la asociación. Summit Laser Products 95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com 24 2003 Pg 25 An Refimat 9/6/03 2:05 PM Page 25 RefiMat WE COLOR THE WORLD • TINTAS E BLUE TAPES (OCP) • CLIPS, PLUGS E TAMPAS • TESTES ELETRÔNICOS • FERRAMENTAS P/ CARTUCHOS • EMBALAGENS E ETIQUETAS • ESTAÇÃO DE TRABALHO P/ TONER • CENTRÍFUGA • ENVELOPES ALUMINIZADOS • PROTEÇÃO P/ CILINDROS LASER P/ TONER • SUPORTES P/ RECARGA (SNAPS) • SOLUÇÃO P/ LIMPEZA DE • BUFFER JATO DE TINTA E LASER CARTUCHOS TEL: 55-11-5505-2734 DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO OCP NO BRASIL e-mail: [email protected] RUA GUARAIUVA, 1586 - BROOKLIN NOVO SÃO PAULO SP link . r u Yo ink r u to o www.ocp-online.de OCP GmbH, Eickener Str.71 45525 Hattingen, Germany Ph: +49-2324-9207-0 Fax: +49-2324-9207-33 Email: [email protected] Pg 26 Curta FG-Dez novos cart 9/5/03 7:52 PM Page 26 A Future Graphics está acrescentando 10 cartuchos a jato de tinta de três cores e pretos compatíveis para impressoras Epson® à sua já ampla e abrangente linha de cartuchos remanufaturados e compatíveis. Fabricados de acordo com a norma ISO9002, os dez novos cartuchos a jato de tinta Future Graphics compatíveis com Epson® são para os modelos de impressoras C41, C42UX, C62, C80/82 e CX3. Com o rápido crescimento das vendas de impressoras a jato de tinta para uso doméstico e em pequenos escritórios, os cartuchos compatíveis oferecem uma excelente oportunidade de alta margem de lucro com baixo custo geral. Os cartuchos a jato de tinta da Future Graphics vêm em embalagens sem marca, de alta qualidade, impressas em quatro Future Graphics tiene el placer de presentar 10 cartuchos a inyección de tinta negros y de tres colores, compatibles con impresoras Epson®, en su amplia línea de cartuchos remanufacturados y compatibles. Fabricados de acuerdo con la norma ISO 9002, los diez nuevos cartuchos a inyección de tinta Future Graphics compatibles con Epson® son para los modelos de impresoras C41, C42UX, C62, C80/82 y CX3. Con el rápido crecimiento en las ventas de impresoras a inyección de tinta para uso doméstico y pequeñas oficinas, los cartuchos compatibles ofrecen una excelente oportunidad de lucro con bajo costo. Los cartuchos a inyección de tinta de Future Graphics vienen en embalajes sin marca, de alta calidad, impresas a cuatro colores y están listas para entrega rápida. Recíba gratis junto con su pedido un CD con imágenes en resolución de Internet sobre inyección de tinta y cintas térmicas. La mercadería puede ser despachada en el mismo día. Los productos Future Graphics son probados y aprobados para su total compatibilidad con el sistema y con garantía total del desempeño del cartucho. cores, e estão disponíveis para pronta entrega. Receba grátis junto com seu pedido um CD com imagens em resolução de Internet sobre jato de tinta e fitas térmicas. A mercadoria pode ser despachada no mesmo dia. Os produtos Future Graphics são testados e aprovados para sua total compatibilidade com o sistema e têm garantia integral de um ótimo desempenho do cartucho. Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com, escreva-nos ao endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta, Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York, Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900 • Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630. Future Graphics aumenta la línea de compatibles Future Graphics aumenta linha de compatíveis Dez novos cartuchos a jato de tinta Epson® Diez nuevos cartuchos a inyección de tinta Epson® 9/5/03 7:34 PM Page 27 Nova linha de suprimentos para remanufatura de cartuchos a jato de tinta Nueva línea de abastecimiento para la remanufactura de cartuchos a inyección de tinta A Future Graphics tem o prazer de anunciar o lançamento de sua nova linha de suprimentos e peças de reposição para remanufatura de cartuchos a jato de tinta. Entre os produtos disponíveis estão as tintas (a granel) Future Graphics e Formulabs, caixas e rótulos impressos em qua- Future Graphics tiene el placer de anunciar el lanzamiento de su nueva línea de accesorios y piezas de repuesto para la remanufactura de cartuchos a inyección de tinta. Entre los productos disponibles están las tintas (a granel) Future Graphics y Formulabs, cajas y rótulos impresos con cuatro colores para minoristas, clips rígidos para cartucho con garantía contra goteo, esponjas, divisorios de espuma, cinta para sellado, tapones, sellados esféricos, tapas de laberinto, limpiador para cartuchos y un innovador equipamiento de producción. Todos los productos Future Graphics son proyectados según las especificaciones de compatibilidad del sistema, tienen el respaldo de 100% de garantía equivalentes a los del fabricante de originales. tro cores para o varejo, grampos rígidos para cartucho que dão máxima garantia contra vazamentos, esponjas, divisores de espuma, fita de vedação, tampões vedantes, vedações esféricas, tampas de labirinto, limpador para cartuchos e um inovador equipamento de produção. Todos os produtos Future Graphics são projetados segundo as especificações de compatibilidade do sistema, têm o respaldo da sua garantia 100% obedecendo padrões equivalentes aos do fabricante original. Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com, escreva-nos ao endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta, Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York, Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900 • Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630. Lanzamiento Future Graphics Lançamento Future Graphics Pg 27 Curta FG - Nova Linha Pg 28_29 An Burden 9/5/03 7:36 PM Page 28 Pg 28_29 An Burden 9/5/03 7:37 PM Page 29 Pg 30_31 Radar Mais 9/5/03 7:40 PM Page 30 radarmais Programa “Funding the Fight” da Static Control Components marca seu primeiro tento Primera Victória de Static Control Components con el programa "Funding the Fight" A implacável luta da Lexmark para aniquilar o comércio de reposição, de forma truculenta e desleal não é nenhuma novidade. A queda de braço já dura cerca de seis anos e começou quando ela lançou, em maio de 1997, o programa intitulado Prebate, sem esconder de ninguém o que almejava: acionar qualquer remanufaturador que pretendesse reciclar os cartuchos das séries T520 e 620. Recentemente o governador da Carolina do Norte, Mike Easley, assinou uma lei estadual declarando o Programa Prebate contrário à política pública e legalmente inaplicável, introduzindo desta forma um instrumento legal para proteger o consumidor, as indústrias de remanufatura e o meio ambiente, mas também levando à uma grande vitória o programa Funding the Fight (Vamos bancar a briga). 30 2003 La lucha de Lexmark para aniquilar al comercio de repuestos, de manera atroz y desleal no es novedad. Todo comienza hace seis años, en Mayo de 1997, con el programa prebate, dejando claro que era el objetivo: punir a cualquier remanufacturador que quisiese reciclar los cartuchos de las series T520 y 620. Hace poco tiempo el gobernador de Carolina del Norte, Mike Easley, firmó una ley estatal declarando el Programa Prebate ilegal y contrario a la política pública, protegiendo al consumidor, las industrias de remanufactura y el medio ambiente con un instrumento legal, y también dándole una gran victória al programa Funding the Fight (Vamos a enfrentar la pelea). El proyecto de ley, presentado por Static Control Components, tuvo apoyo partidario de liderazgo y legisladores al comienzo de mandato. Los diputados estatales Joe Hackney (demócrata, Orange, Chatham) y John Sauls (republicano, Lee) encaminaron el proyecto a la Cámara, y los senadores Harris Blake (republicano, Moore) y Ellie Kinnaird (demócrata, Orange, Chatham) fueron los defensores de la propuesta en el Senado. El programa Funding the Fight, iniciado el 11 de febrero, abarca todo el sector de remanufactura, destina más del 1% de las ventas de Static Control Components para financiar la disputa judicial con Lexmark. “Adoptar el programa Funding the Fight hizo conocer nuestra postura, algo que, en mi opinión, tuvo gran influencia indirecta en el ámbito legislativo”, dice Bill Swartz, presidente de la División de Insumos para Generar Imagen. “Static Control Componentes asumió grandes gastos para obtener la ley, el programa ayudó a demostrar nuestro compromiso con el sector.” La Ley Estatal 999 le da a los usuarios de impresoras el derecho de recargar cualquier cartucho, anulando contratos o acuerdos de compra que impidan la remanufactura de cartuchos. O projeto de lei, apresentado pela Static Control Components, recebeu apoio bipartidário da liderança e de legisladores em início de mandato. Os deputados estaduais Joe Hackney (democrata, Orange, Chatham) e John Sauls (republicano, Lee) encaminharam o projeto na Câmara, e os senadores Harris Blake (republicano, Moore) e Ellie Kinnaird (democrata, Orange, Chatham) assumiram a defesa da proposta no Senado. O programa Funding the Fight, que foi iniciado em 11 de fevereiro e abrange todo o setor de remanufatura, destina mais de 1% do volume de vendas da Static Control Components ao financiamento da disputa judicial com a Lexmark. “A adoção do programa Funding the Fight fez com que a nossa postura se tornasse mais conhecida, o que na minha opinião teve grande influência indireta no âmbito legislativo”, disse Bill Swartz, presidente da Divisão de Suprimentos para Geração de Imagem. “A Static Control Componentes arcou com grandes gastos para obter essa lei, mas teve a ajuda desse programa inovador, que demonstra o nosso compromisso com o setor.” Pg 30_31 Radar Mais 9/5/03 7:40 PM Page 31 A Lei Estadual 999 dá aos usuários de impressoras o direito de recarregar qualquer cartucho, tornando nulo todo contrato ou acordo de compra que impeça a remanufatura dos cartuchos. Apresentado em 16 de abril, o projeto de lei sobre cartuchos de toner teve origem na disputa entre a Static Control Components, sediada na Carolina do Norte, e a Lexmark International. A Static Control Components fornece aos remanufaturadores peças para o recondicionamento de cartuchos vazios. Segundo Swartz, “a Lexmark International, segunda maior fabricante de impressoras do mundo, vem lutando ferrenhamente contra a indústria de remanufatura com o propósito de manter altas margens de lucro”. Para Bill Swartz, diretor-presidente da SCC, a lei tinha como objetivo lutar pela sobrevivência do setor. “Pegamos escassos recursos financeiros e os investimos nesta luta de maneira ética, pois não ludibriamos ninguém”, disse Swartz. “Simplesmente dissemos qual era a situação verdadeira, e os parlamentares, depois de ouvirem os dois lados, concordaram com a nossa posição de que isto dizia respeito ao interesse público no estado da Carolina do Norte”. O projeto foi aprovado primeiro na Câmara, sendo depois aperfeiçoado na Comissão de Comércio do Senado estadual, onde recebeu apoio unânime. Presentado el 16 de Abril, el proyecto de ley sobre cartuchos de toner, tuvo origen en la disputa entre Static Control Components, con sede en Carolina del Norte y Lexmark International. Static Control Components le provee a los remanufacturadores piezas para el reacondicionamiento de cartuchos vacíos. Según Swartz, “Lexmark International, segunda mayor fabricante de impresoras del mundo, ha luchado de manera incansable contra la industria de remanufactura con el propósito de mantener gran lucro”. Para Bill Swartz, director y presidente de SCC, el objetivo de la ley era luchar por la supervivencia del sector. “Los escasos recursos financieros los invertimos de manera ética, pues no engañamos a nadie”, dice Swartz. “Simplemente dijimos cual era la verdadera situación, y los parlamentarios, después de oír las dos versiones, concordaron con nuestra posición de que ésto era de interés público en el estado de Carolina del Norte.”. El proyecto fue aprobado primero en la Cámara y mejorado después en la Comisión de Comercio del Senado estatal, donde recibió apoyo unánime. El Senado aprobó el substitutivo de la comisión con 39 votos, reenviándolo a la Cámara. La Cámara acompañó la decisión del Senado, aprobando la propuesta por categórica votación de 80 a favor, con lo que la ley siguió para recibir la sanción del Gobernador. “Creo que la cuestión es sencilla, en términos de políticas públicas, ¿el fabricante de originales, tiene el derecho de determinar que su producto no pueda ser remanufacturado y que por lo tanto vaya a parar a los terrenos baldíos de los municipios?”, dice Swartz. “Por suerte, el legislativo intervino para proteger los empleos de la gente de nuestro Estado y nuestro medio ambiente.” Static Control Components emplea 1200 personas en tres divisiones. División de Insumos para Generar Imagen (ISD, sigla en inglés) fabrica los componentes para los remanufacturadores de cartuchos de toner para impresoras láser. ISD y las otras dos divisiones de Static Control – Descarga Electrostática (ESD) y Santronics – ganan en conjunto más de US$ 250 millones. El sector de remanufactura está compuesto por más de 5.000 clientes que emplean más de 34.000 personas en todo el país. Static Control Componentes está presente en 163 países y se puede encontrar a través de su dirección en red mundial www.scc-inc.com. O Senado aprovou o substitutivo da comissão por 39 votos a 5, reenviando-o à Câmara para concordância. A Câmara acompanhou a decisão do Senado, aprovando a proposta por categórica votação de 80 a favor e 32, com o que a lei seguiu para receber a sanção do governador. “Acho que a questão é bem simples. Em termos de políticas públicas, tem o fabricante original o direito de determinar que seu produto não pode ser remanufaturado e que, portanto, deve ir parar nos aterros sanitários?”, disse Swartz. “Felizmente, o legislativo interveio para proteger os empregos de gente do nosso estado e o nosso meio ambiente.” A Static Control Components emprega 1200 pessoas em três divisões. A Divisão de Suprimentos para Geração de Imagem (ISD, na sigla em inglês) fabrica componentes que são adquiridos por remanufaturadores de cartuchos de toner para impressoras a laser. A ISD e as outras duas divisões da Static Control – a de Descarga Eletrostática (ESD) e a Santronics – faturam em conjunto mais de US$ 250 milhões. O setor de remanufatura é formado por mais de 5.000 clientes que empregam mais de 34.000 pessoas em todo o país. A Static Control Componentes está presente em 163 países e pode ser encontrada na rede mundial no endereço www.scc-inc.com. Consulte informações sobre o Curso de Toner Pg 32_33 ReciclaExpo 9/5/03 7:57 PM Page 32 04 a 05 de Junho El gran encuentro de O gr grande ande remanufacturadores encontro de de cartuchos remanufaturadores de América Latina da América Latina Expo Expo 2004 The great meeting of Latin American cartridge remanufacturers Exposição de fornecedores e distribuidores de produtos Exposición de e equipamentos para proveedores y distribuidores de Suppliers and reciclagem de cartuchos productos y equipamientos distributors exposition de impressoras para reciclaje de cartuchos of products and equipments for para impresoras Expo recycling cartridges and printers Reserve já seu estande Reserve já seu espaço Book your stand today S s de ço Pg 32_33 ReciclaExpo 9/5/03 7:57 PM Page 33 Seminário Dois dias intensos de Conferencias palestras, seminários e mesas redondas com personalidades Dos días plenos de palestras, da América Latina, América do Norte e Europa conferencias y mesa redonda con personalidades de América Latina, América del Norte y Europa Seminar Two days full of lectures, seminars and round tables with personalities from Latin America, North America and Europe Local: AMCHAM – Câmara Americana de Comércio São Paulo SP Brasil Estandes: US$ 120,00/m2 Informações: 55 11 3816 6899 e-mail: [email protected] 32 Pg 32_33 Parai Oasis 2002 32 12/12/02, 5:53 PM 33 Pg 32_33 Parai Oasis 33 12/12/02, 5:53 PM 2002 Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:15 PM Page 36 radarmais Show Informático Show Informático Luiz Pernambuco, corresponsal internacional A 12ª Comdex Brasil 2003, que ocorreu entre 19 e 22 de agosto, em São Paulo, seguiu o padrão inovador de oferecer inside events – que só existem na versão brasileira da exposição. O segmento que promete mais crescimento na feira é o de recicladores de cartuchos de impressoras Considerado o mais importante marketplace corporativo de tecnologia da informação da América Latina, a exposição abrigou eventos segmentados como Borland Conference (BorCon), Conferência Anual de Usuários da fabricante mundial em ferramentas de desenvolvimento de soluções; Canon Digital Solutions Forum no Brasil, evento corporativo da Canon; a primeira edição do GIS Brasil; o Color Publishing, seminário internacional de impressão digital; e o Business Symposium, fórum de palestras e apresentações de cases sobre tecnologia e economia. A Comdex deste ano recebeu mais investimentos, aumentou a área de exposição e teve mais expositores. A expectativa é que a feira incentive 10% do total de negócios de TI gerados no País a partir do segundo semestre deste ano. Além dos negócios, o evento define tendências para o setor. 36 2003 Comdex Brasil 2003, la 12a en São Paulo del 19 al 22 de Agosto último, siguió el modelo innovador en ofrecer inside events – que solamente existe al modo brasileño de exposición. El segmento presente en la feria y que promete más crecimiento es el de recicladores de cartuchos para impresoras Considerado el más importante marketplace corporativo de tecnología para la información en América Latina, la exposición abarcaba eventos como Borland Conference (BorCon), Conferencia Anual de Usuarios de la fabricante mundial de herramientas de desarrollo para soluciones; Canon Digital Solutions Forum en Brasil, evento corporativo de Canon; la primera edición do GIS Brasil; Color Publishing, conferencia internacional sobre impresión digital; y el Business Symposium, foro y presentaciones de casos sobre tecnología y economía. Para Comdex de este año hubo más inversión, más espacio y más expositores. La expectativa es que la feria incentive 10% del total de negocios de TI generados en el País a partir de los últimos seis meses de este año. Además de los negocios, el evento define tendencias para el sector Tecnología con resultados Ese fue el lema de Comdex Brasil, mostrando que en ese tipo de eventos, las conferencias sobre negocios y el retorno de las inversiones ha crecido sumamente. La feria cambió batante desde que vino para Brasil, faltan grandes marcas. Al lado de pocas de grande porte, como Itautec, había centenas de pequeñas y medianas empresas de hardware y software. No faltaban nuevos productos, mismo con la ausencia de empresas líderes como HP, Oracle, Sun o IBM. Itautec, presentó el Infoway Premium, un micro compacto que se destaca por el bajo nivel de ruido, con procesador Intel Pentium 4 y debe estar en el mercado en poco tiempo. Comdex también fue palco para el lanzamiento nacional de la marca BenQ. La empresa taiwanesa, que tiene origen en la división de periféricos del fabricante Acer, promete inversión en el País, tanto por la fabricación local de teléfonos celulares, como por el lanzamiento de productos sofisticados – el caso H200, híbrido de monitor y TV LCD de 21 pul- Tecnologia com resultados Esse foi o lema da Comdex Brasil, mostrando que nesse gênero de evento, as palestras sobre negócios e retorno de investimentos têm crescido em importância. Desde que veio para o Brasil, a feira mudou bastante, com a ausência das grandes marcas. Ao lado de algumas poucas de grande porte, como a Itautec, estiveram centenas de pequenas e médias empresas de hardware e software. Novos produtos não faltaram, mesmo sem a presença de empresas líderes como HP, Oracle, Sun ou IBM. A Itautec, mostrou em primeira mão o Infoway Premium, um micro compacto que tem como destaque o baixo nível de ruído. O Premium usa processador Intel Pentium 4 e deve estar no mercado brevemente. A Comdex também serviu de palco para o relançamento nacional da marca BenQ. A empresa taiwanesa, que tem origem na divisão de periféricos da fabricante Acer, promete investir no país, tanto pela fabricação local de celulares como pelo lançamento de produtos sofisticados - caso do H200, híbrido de monitor e TV LCD de 21 polegadas - e de gadgets como o Joybee, um MP3 player portátil com função de memória flash USB. A distribuidora de acessórios Leadership Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:15 PM Page 37 trouxe o Mega Watch, da Gotec. Trata-se de um relógio analógico de pulso que internamente traz uma memória flash de 32 ou 64 MB. Um conector USB preso à pulseira permite usá-lo como drive removível do PC ou Macintosh. Clone apresentou sua linha de teclados sem fio, joysticks para PCs e videogames, gabinetes para microcomputadores com luz neón e tampas em acrílico e a câmera digital Fashion Cam, de baixo custo, capaz de tirar fotos com até 2 megapixels. Novidades Lexmark A Lexmark aproveitou a oportunidade e lançou duas impressoras laser monocromáticas que prometem desempenho e disponibilidade para o mercado de impressoras pessoais. As impressoras Lexmark E321 e E323 são equipamentos de classe comercial perfeitos para clientes pessoais que não dispõem de muito espaço físico. As duas novas impressoras da Lexmark oferecem recursos como: menor custo total, com preços baixos e custos competitivos por página impressa. As impressoras E321 e E323 substituem respectivamente os equipamentos E320 e E322. Em ambos os casos, o modelo novo oferece maior velocidade de impressão e processadores mais rápidos. A Lexmark E210, impressora laser monocromática, com velocidade de 12 páginas por minuto (ppm), oferecendo aos usuários impressões de alta qualidade, além de incorporar uma porta paralela e uma porta USB (Universal Serial Bus) para fácil conexão aos computadores; a Lexmark T420d, impressora laser monocromática com capacidade para conexão em redes e dirigida ao segmento de pequena e média empresa, possui capacidade para impressão duplex gadas - y de gadgets como Joybee, un MP3 player portátil con función de memoria flash USB. La distribuidora de accesorios Leadership trajo el Mega Watch, de Gotec. Se trata de un reloj pulsera analógico con memoria flash de 32 o 64 MB. Un conector USB en la pulsera permite usarlo como drive removible del PC o Macintosh. Clone presentó su línea de teclados inalámbricos, joysticks para PCs y videogame, gabinetes para microcomputadoras con luz neón y tapas de acrílico y la cámara digital Fashion Cam, de bajo costo, con capacidad para sacar fotos con hasta 2 megapixels. Novedades Lexmark Lexmark presentó dos impresoras láser monocromáticas con desempeño y disponibilidad para el mercado de impresoras personales. Las impresoras Lexmark E321 y E323 son equipamientos de tipo comercial perfectos para clientes personales que no disponen de mucho espacio. Las dos nuevas impresoras Lexmark, ofrecen: menos costo total, precios competitivos por página impresa. Las impresoras E321 y E323 sustituyen respectivamente a los equipamientos E320 y E322. En ambos casos, el nuevo modelo ofrece más velocidad de impresión y procesadores más rápidos. Lexmark E210, impresora láser monocromática, con velocidad para 12 páginas por minuto (ppm), ofreciéndole a los usuarios impresiones de alta calidad, además de una puerta paralela y una puerta USB (Universal Serial Bus) para conectarla fácilmente a las computadoras; Lexmark T420d, impresora láser monocromática con capacidad para conexión en red, especial para pequeña y mediana empresa, con capacidad para impresión duplex automática, alcanza velocidad para imprimir 22 páginas por minuto, rapidez para la impresión de la primera página, con un ciclo de trabajo de hasta 50 mil páginas por mes; Lexmark T630, impresora láser monocromática para grupo de trabajo, puede imprimir hasta 35 páginas por minuto, posee la mejor relación de precio/desempeño, además de la capacidad de upgrade para MFP; y el modelo que agrega el multifuncional Lexmark 3100, digitalización simple hasta 15 páginas por minuto tanto en color como monocromática. Lexmark T632, impresora láser monocromática para grupo de trabajo, para complejas impresiones con capacidad de upgrade para MFP, bajo costo para impresión, procesador más rápido (350 MHz) y el ciclo más largo de trabajo (200.000 páginas por mes), y hasta 40 páginas por minuto; Lexmark W812, impresora láser monocromática proyectada para atender a las necesidades de pequeñas y medianas empresas, como también para design, CAD, ingeniería, cartografía y etiquetas de gran tamaño; Lexmark W820, impresora departamental láser monocromática, con velocidad para imprimir 45 páginas por minuto, 4 segundos para la primera página con tecnología RIP para rápida producción; Lexmark C750, impresora láser a color para grupos de trabajo, proyectada para imprimir rápido, con velocidad para imprimir 20 páginas por minuto tanto en color como monocromático, presenta resolución real de 1200x1200 puntos por Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:15 PM Page 38 automática, alcança velocidade de impressão de 22 páginas por minuto, oferece impressão da primeira página em um curto espaço de tempo e possui ciclo de trabalho de até 50 mil páginas por mês; a Lexmark T630, impressora laser monocromática para grupo de trabalho, pode imprimir até 35 páginas por minuto, possui a melhor relação preço/desempenho da categoria, além da capacidade de upgrade para MFP; e o modelo que agrega o multifuncional Lexmark 3100, oferecendo digitalização simples de até 15 páginas por minuto tanto a cores como monocromática. A Lexmark T632, impressora laser monocromática para grupo de trabalho, capaz de lidar com impressões complexas em um ambiente de impressões distribuídas, oferece capacidade de upgrade para MFP, custo total de impressão mais baixo, o mais rápido processador (350 MHz) e o mais alto ciclo de trabalho (200.000 páginas por mês) de sua categoria, e até 40 páginas por minuto; Lexmark W812, impressora laser monocromática projetada para atender às necessidades de impressão distribuída da pequena e média empresa, sendo também indicada para os segmentos de design, CAD, engenharia, cartografia, sinalização para revendas e etiquetas de 38 2003 pulgada, procesador de 350 MHz y 20 segundos para imprimir la primera página; Lexmark C910, impresora láser a color, con velocidad para imprimir hasta 29 páginas por minuto a color o blanco y negro, cuenta con recursos para gran cantidad de papel, procesador de 400 MHz con 64 MB de RAM para rápido proceso de trabajos de ancho formato y menos de 15 segundos para imprimir la primera página. En la categoría de inyección de tinta, las novedades son: Photo Jetprinter Z705, que imprime hasta 4800 x 1200 puntos por pulgada, sin bordes, permitiendo que los usuarios impriman fotos para colocarlas en molduras; Photo Jetprinter P707, viene con un cartucho de tinta a color y un cartucho fotográfico, para obtener impresión con seis colores con resultados brillantes y trabaja con seis tipos de tarjetas de memoria: CompaqFlash I & II, Secure Digital, SmartMedia, Memory Stick y Multi-Media Card, compatibles con la mayoría de las cámaras digitales; Lexmark Color Jetprinter Z603 y Z605, alta calidad de impresión para una gran cantidad de aplicaciones destinadas a los usuarios iniciantes, con resolución de 4800 x 1200 dpi y velocidad para imprimir hasta 14 páginas por minuto (ppm) en negro y hasta 8 ppm a color; Lexmark X5150, centro de impresión a inyección de tinta compatible con Mac y Windows ofrece impresión de alta calidad, copias y digitalización de textos e imágenes con resolución de 4800 x 1200 puntos por pulgada (ppp) en negro y a color en papel fotográfico, transparencias y papel común; Lexmark X1150, centro de impresión que integra cuatro componentes para la manipulación de imágenes en una compacta solución: impresión, copia, digitalización y fax por medio de un PC; Lexmark X6170, el primero “todo en uno solo” de la compañía que incluye scanner plano de mesa de 48 bits, copiadora a color independiente del PC y función de fax standalone con un modem de 33.6K; Lexmark X125, centro de impresión 4 en 1, reúne las funciones de impresora, fax, scanner y copiadora, imprime con resolución hasta 2400 puntos por pulgada, con velocidad para 16 páginas por minuto en negro y 8 páginas por minuto a color. Canon Dos nuevos productos para la ocasión: una multifuncional y una copiadora. La multifuncional Color imageRUNNER C3200 puede cumplir la función de grande tamanho; Lexmark W820, impressora departamental laser monocromática, com velocidade de impressão de 45 páginas por minuto, 4 segundos para saída da primeira página e rápida tecnologia RIP para produção com maior rapidez; Lexmark C750, impressora laser colorida para grupos de trabalho, projetada para imprimir rapidamente, com velocidada de 20 páginas por minuto tanto em cores quanto em modo monocromático, apresenta resolução real de 1200x1200 pontos por polegada, processador de 350 MHz e 20 segundos para a impressão da primeira página; Lexmark C910, impressora laser colorida, que utiliza a tecnologia de uma só passada, impedindo que os trabalhos se acumulem e longas filas se formem na impressora, trabalha a uma velocidade de até 29 páginas por minuto em cores ou branco e preto, conta com recursos de manuseio de papel em grandes volumes, processador de 400 MHz com 64 MB de RAM para rápido processamento de trabalhos em formato largo e menos de 15 segundos para a saída da primeira página. Na categoria jato de tinta, os lançamentos foram: Photo Jetprinter Z705, que imprime até a 4800 x 1200 pontos por polegada, sem bordas, permitindo que os usuários imprimam fotos para colocá-las em molduras; Photo Jet- Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 10:03 PM Page 39 printer P707, vem com um cartucho de tinta colorido e um cartucho fotográfico, para obter uma impressão em seis cores com resultados brilhantes e trabalha com seis tipos de cartões de memória: CompaqFlash I & II, Secure Digital, SmartMedia, Memory Stick e Multi-Media Card, oferecendo compatibilidade com a maioria das câmeras digitais disponíveis no mercado; Lexmark Color Jetprinter Z603 e Z605, oferecem alta qualidade de impressão para uma grande quantidade de aplicações destinadas aos usuários iniciantes, com resolução de 4800 x 1200 dpi e velocidade de impressão de até 14 páginas por minuto (ppm) em preto e até 8 ppm a cores. Lexmark X5150, centro de impressão jato de tinta compatível com Mac e Windows e oferece impressões de alta qualidade, cópias e digitalização de textos e imagens. A X5150 traba-lha com resolução de 4800 x 1200 pontos por polegada (ppp) em preto e em cores em papel fotográfico, transparências e papel comum; Lexmark X1150, centro de impressão que integra quatro componentes para a manipulação de imagens em uma compacta solução: impressão, cópia, digitalização e fax por meio de um PC; Lexmark X6170, primeiro “tudo em um” da companhia que inclui scanner plano de mesa de 48 bits, copiadora colorida independente do PC e função de fax standalone com um modem de 33.6K; e Lexmark X125, centro de impressão 4 em 1, reúne as funções de impressora, fax, scanner e copiadora. Imprime com resolução de até 2400 pontos por polegada, velocidade de até 16 páginas por minuto em preto e 8 páginas por minuto a cores. Canon A fabricante reservou dois novos produtos para a ocasião: uma copiadora, impresora, scanner y fax, capacidad para imprimir a 2.400X600dpi interpolados y escanear a 600X600 dpi con 256 graduaciones. Capacidad para 1200 hojas, imageRUNNER C3200 rinde 32 copias por minuto, además del acabamiento de documentos sujetos con grapas en multiposición o folleto. En la función de copiadora, Color imageRUNNER C3200 garantiza producción absoluta. Con la tecnología de sistema de transferencia electrostática láser, el lanzamiento está apto para varios tipos de media, el vidrio para originales permite copias de libros y objetos tridimensionales hasta 2kg. Puede imprimir hasta 50 mil páginas por mes. Interface de red de 10/100 Base-T y si está configurado con imagePASS - C1, soporta otras funciones como: Web Tools, Command Workstation 4, Densitometer, ColorWise Pro Tools, DocBuilder Pro y Fiery remoto Scan, aunque algunos ítem son opcionales. Con algunas de las funciones opcionales es posible enviar documentos via e-mails, i-fax, para un servidor de archivo y almacena hasta 1800 direcciones de e-mail, i-fax y servidor. Ya la imageClass D340 es una copiadora láser que no necesita manten- multifuncional e uma copiadora. A multifuncional Color imageRUNNER C3200 pode acoplar as funções de copiadora, impressora, scanner e fax, possui capacidade para imprimir a 2.400X600dpi interpolados e escanear a 600X600 dpi com 256 graduações. Com entrada para 1200 folhas, a imageRUNNER C3200 é capaz de produzir 32 cópias por minuto, além de permitir finalizações de documentos com grampeamento em multiposição ou folheto. Na função copiadora, a Color imageRUNNER C3200 garante produtividade absoluta. Com a tecnologia de sistema de transferência eletrostática laser, o lançamento Compramos y Vendemos Cartuchos de tinta vacios Compramos a Precios Competitivos Compra Minima 200 Cartuchos Pago Rapido Jordan DeBear P: Int’l 818.837.3914 F: 818.838.7066 Simon McGregor P: Int’l 818.837.3918 Se Habla Español Oscar Melendrez P: Int’l 818.837.8100 ext. 2312 [email protected] www.futuregraphicsllc.com [email protected] F: 818.838.7066 Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:18 PM Page 40 aceita vários tipos de mídia, e o vidro de originais permite cópias de livros e objetos tridimensionais de até 2kg. A capacidade mensal de impressão pode chegar a 50 mil páginas por mês. Apresenta interface de rede de 10/100 Base-T e se configurado com o imagePASS - C1, suporta ainda outras funções como: Web Tools, Command Workstation 4, Densitometer, ColorWise Pro Tools, DocBuilder Pro e Fiery remoto Scan, sendo que alguns itens são opcionais. Com algumas dessas funções opcionais é possível enviar documentos via e-mails, i-fax, para um servidor de arquivo e permite armazenar até 1800 endereços de e-mail, i-fax e servidor. Já a imageClass D340 é uma copiadora laser livre de manutenção e possui alimentador padrão de originais (ADF) com capacidade padrão para 50 folhas e impressão de 15 cópias por minuto, em papéis tamanhos Carta ou A4. Alta resolução de 1.200 X 600 dpi, a imageClass D340 é composta por placa de impressão com interface USB 2.0 de alta velocidade e tecnologia CAPT (Canon Advanced Print Technology). Utiliza cartucho S35 (toner e cilindro integrados) com capacidade de 3500 impressões. Helios Carbex A empresa produz cartuchos compatíveis de acordo com as 40 2003 imiento. Posee alimentador como el de originales (ADF) con capacidad para 50 hojas e impresión de 15 copias por minuto, en papel tamaño Carta o A4. Resolución de 1.200 X 600 dpi, la imageClass D340 está compuesta de placa de impresión con interface USB 2.0 alta velocidad y tecnología CAPT (Canon Advanced Print Technology). Utiliza cartucho S35 (toner y cilindro integrados) con capacidad para 3500 impresiones. Helios Carbex La empresa produce cartuchos compatibles de acuerdo con las normas ISO 9000. Sergio Sacchi, director comercial y de marketing de la empresa dice que “El objetivo de la acción fue confirmar que por menos precio, el consumidor puede tener óptima calidad de impresión utilizando los cartuchos Helios Carbex”. Los cartuchos originales Helios Carbex son compatibles con equipamientos Epson, Canon y Xerox. Reacondicionadores Dalmeida Aparecido de Almeida, consultor técnico contó que el objetivo de su empresa en la feria fue mostrarle al mercado toda la tecnología desarrollada en el segmento de máquinas e insumos, intercambio de experiencias y establecer contactos con empresas de otros países. La empresa mostró las máquinas mecánicas “Dalmeida Facilita 600”, con capacidad de recargar un cartucho por minuto y con presurización automatizada por el bocal de impresión, sacando pequeñas obstrucciones y garantizando el lacre de la esfera interna del cartucho y “Dalmeida Chalenger 800”, que recarga, sin sacar la esfera, de los cartuchos 645/6615/640. En la sección de insumos, exhibió en su stand, la tinta “Dalmeida Color 800” especialmente para los cartuchos 6625, 6578, 1823 y otros más. Aparecido de Almeida cree que los remanufacturadores de cartuchos de impresoras pasan por un periodo de depuración. “Los que se detengan en el tiempo, rápido estarán fuera de mercado, pues actualizarse es sobrevivir”. ERS Alexandre Nascimento, ejecutivo de ERS, opina que Comdex es un evento que siempre es muy frecuentado. “Sin embargo, espero que nosotros recicladores, no necesitemos más estar en una exposición como ésa, y podamos hacer del ReciclaMaisExpo nuestra feria. Creo que con la divulgación del evento en el exterior, le normas ISO 9000. Sergio Sacchi, diretor comercial e de marketing da empresa afirmou que “O objetivo da ação foi confirmar que, por um preço menor, o consumidor pode ter uma ótima qualidade de impressão ao utilizar os cartuchos Helios Carbex”. Os cartuchos originais Helios Carbex são compatíveis com equipamentos Epson, Canon e Xerox. Recondicionadores Dalmeida Aparecido de Almeida, consultor técnico contou que o objetivo de sua empresa na feira foi mostrar ao mercado toda a tecnologia desenvolvida no segmento de máquinas e suprimentos, trocar experiências e fazer contatos com empresas de outros países. A empresa apresentou as máquinas mecânicas “Dalmeida Facilita 600”, com capacidade de recarregar um cartucho por minuto e com pressurização automatizada pelo bocal de impressão, tirando pequenos entupimentos e garantindo o lacre da esfera interna do cartucho e a “Dalmeida Chalenger 800”, que recarrega, sem tirar a esfera, os cartuchos 645/6615/ 640. Na área de insumos, exibiu em seu estande, a tinta “Dalmeida Color 800” desenvolvida especialmente para os cartuchos 6625, 6578, 1823 e outros. Aparecido de Almeida acredita que segmento dos remanufaturadores de cartuchos de impressoras está passando Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:19 PM Page 41 Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:20 PM Page 42 daremos a “nuestra feria” una cara más internacional”, comentó. Invertir en el mercado nacional fue el motivo por el cual ERS estaba en Comdex. El ejecutivo nos contó que la empresa siempre caminó hacia el mercado externo, y ahora es la hora de atraer nuevos clientes. Presentó como novedad el cartucho de tinta limpio y listo para recarga. “Para empezar, solamente el modelo 29A”, comunicó. por uma depuração. “Os que ficarem parados no tempo logo estarão fora do mercado, pois atualizar é sobreviver”. ERS Para o executivo da ERS, Alexandre Nascimento, a Comdex é um evento sempre muito bemfreqüentado. “Entretanto, espero que brevemente nós, recicladores, não precisemos mais estar em uma exposição como essa, e possamos fazer do ReciclaMaisExpo a nossa feira. Creio que com a divulgação do evento no exterior, daremos “nossa feira” um caráter mais internacional”, afirmou. Investir no mercado nacional foi o motivo da presença da ERS na Comdex. O executivo contou que a empresa sempre esteve mais voltada ao mercado externo, agora é hora de atrair novos clientes. Como lançamento, apresentou o cartucho de tinta limpo e pronto para recarga. “Inicialmente, somente o modelo 29A”, comunicou. TB Acessórios do Brasil João Carlos Bianchi Costa, gerente geral, da TB Acessórios do Brasil, que estava na Comdex para aproximar-se de novos clientes futuros, recicladores de cartuchos. Como novidade, a TB trouxe a nova Eco Universal, capaz de processar qualquer tipo de cartucho, com espuma ou bolsa de 42 2003 TB Acessórios do Brasil João Carlos Bianchi Costa, gerente general de TB Accesorios de Brasil, estaba en Comdex para aproximarse de nuevos clientes futuros, recicladores de cartuchos. Como novedad, TB trajo la nueva Eco Universal, capaz de procesar cualquier tipo de cartucho, con espuma o bolsa de aire, sea a color o negro de cualquier marca. Tiene capacidad para operar con 19 tipos de tintas diferentes y agua deionizada. Tiene una jeringa eléctrica, usada para preparar los cartuchos para la limpieza en una centrífuga Centri-Clean, además de emplear la tecnología inédita en Brasil de llenado de cierre al vacío. El usuario presiona apenas un botón para tener su cartucho recargado y presurizado automáticamente en segundos con cualquier tinta que desee sin riesgos de mezcla de tintas o suciedad. Diamond Brasil José Eduardo Fernandes Varela, director comercial de Diamond cree que el segmento de los remanufacturadores de cartuchos para impresoras está en expansión, aprovechando el espacio para crecimiento. Opina que hay un largo futuro para la tecnología láser, pero con necesidad de inversión cada vez mayor en tecnología y estudios. Además de divulgar, la empresa le mostró al público la nueva línea HP4200/4300/2300 (poliéster). Drucker Drucker estuvo presente con el propósito de divulgar la marca y realizar contactos. La empresa, que normalmente trabaja con cartuchos compatibles para impresoras a inyección de tinta 100% nuevos para la línea Epson, Canon, Xerox y también HP, expuso en la feria los cartuchos compatibles para la impresora Epson Stylus Color C82. “Todavía son pocos los distribuidores de compatibles que ya poseen esos modelos de cartuchos”, se orgulla Camila Cerri, supervisora de marketing. Robotrônica Estar en contacto directo con los actuales clientes y presentarse a futuros, fue el motivo de la presencia de la empresa en la feria. “También tuvimos la oportunidad de poder comparar nuestros productos con los concurrentes, lo que es muy saludable”, aclara Augusto Melo, director. Como lanzamiento, la empresa mostró los Test Electrónicos con la nuevisima tecnología de cama de clavos en oro en los modelos HP 600 y Lexmark que anteriormente utilizaban cable flat con poca durabilidad. Informa que Robotronica presentó algunos modelos de máquinas para llenar cartuchos a inyección de tinta, nombrada para Xerox/ ar, seja colorido ou preto de qualquer marca. Tem capacidade para operar com 19 tipos de tintas diferentes e água deionizada. É provida de uma seringa elétrica, usada no preparo dos cartuchos para a limpeza em uma centrífuga Centri-Clean, além de empregar a tecnologia inédita no Brasil de enchimento a vácuo. O usuário precisa somente pressionar um botão para ter seu cartucho recarregado e pressurizado automaticamente em segundos com qualquer tinta que desejar sem riscos de mistura de tintas ou sujeira. Diamond Brasil José Eduardo Fernandes Vare-la, diretor comercial, da Diamond acha que o segmento dos remanufaturadores de cartuchos de impressora está em franca expansão, aproveitando o espaço para crescimento. Em sua visão, há um futuro longo para a tecnologia laser, porem com necessidade cada vez maior de investimentos em tecnologia e pesquisa. Além de divulgação, a empresa mostrou ao público a nova linha HP4200/4300/2300 (poliéster). Drucker A Drucker esteve presente com o propósito de divulgar a marca e realizar contatos. A empresa, que normalmente trabalha com cartuchos compatíveis para impressoras jato de tinta 100% novos para a linha Epson, Canon, Xerox e também HP, na feira estava expondo com destaque os cartuchos compatíveis para a impressora Epson Stylus Color C82. “Ainda são poucos os distribuidores de compatíveis que já possuem esses modelos de cartuchos”, orgulhou-se Camila Cerri, supervisora de marketing. Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:20 PM Page 43 Robotrônica Estar em contato direto com os clientes atuais e apresentar-se a futuros, foi o motivo da presença da empresa na feira. “Tivemos também a oportunidade de poder comparar nossos produtos com os concorrentes, o que é muito saudável”, esclarece Augusto Melo, diretor. Como lançamento, a empresa mostrou os Testes Eletrônicos com a novíssima tecnologia de cama de pregos em ou-ro nos modelos HP 600 e Lexmark que anteriormente utilizavam cable flat com pouca durabilidade. Ele informa que a Robotrônica apresentou em primeira mão alguns modelos de Lexmark y Canon, por sistema de cierre al vacío. “Presentamos también una máquina para llenar cartuchos a color, completamente automatizada y procesada por CPU”, añade. Sobre sus actividades, Melo cree que es un buen segmento, pero difícil para que el consumidor sepa quién realmente hace un trabajo serio y quién está en el ramo apenas para ganar dinero. Todavía no ve una definición clara para el segmento, por la falta de legislación. Suprijet Suprijet le presentó a los recicladores su tecnología y cambió informaciones con los compañeros. La compañía le disponibilizó a los visitantes la SJ 2000, una máquina para llenar los cartuchos a color: 641, 1823, 6578 y 6625, neumática, con 100% de calidad (también se vio en ReciclaMais Expo), y la SJ 5000, que descontamina y vacía 10 cartuchos de los modelos 641, 1823, 6578 y 6625 en dos minutos. Antonio Ferreira Guedes, director general cree en la recarga de cartuchos, debido al serio trabajo realizado por las empresas en los últimos tres años. máquinas para preencher cartuchos de jato de tinta, nomeadamente para Xerox/Lexmark e Canon, por sistema de vácuo. “Lançamos também uma máquina de encher cartuchos coloridos, completamente automatizada e processada por CPU”, acrescenta. Sobre suas atividades, Melo crê que é um bom segmento, porém, difícil para o consumidor diferenciar quem realmente faz um trabalho sério de quem está no ramo apenas para ganhar dinheiro. Ele ainda não vê uma definição clara do segmento, até mesmo pela falta de legislação. Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:20 PM Page 44 *Suprijet A Suprijet quis mostrar-se aos recicladores, apresentar a tecnologia e trocar informações com os parceiros. A companhia disponibilizou aos visitantes a SJ 2000, uma máquina para encher os coloridos 641, 1823, 6578 e 6625, pneumática, com aproveitamento de 100% em qualidade (também mostrada na ReciclaMais Expo), e a SJ 5000, que descontamina e esvazia 10 cartuchos dos modelos 641, 1823, 6578 e 6625 em dois minutos. Antonio Ferreira Guedes, diretor geral, vê credibilidade na recarga de cartuchos, graças ao trabalho sério praticado pelas empresas nesses três últimos anos. TecnoVácuo Como o nome explica, a tecnologia a vácuo tem grande aceitação e aprovação no mercado tecnológico, garantindo ser um equipamento muito econômico. Como lançamento, a empresa trouxe as Ink Vácuo, máquinas de reciclar cartuchos à jato de tinta, com total capacidade de encher, esvaziar e lavar os cartuchos da HP série 400/500/600/ 700/800/900/3000, Lexmark, Canon BC20/BC02/BC05 e Xerox; mostrou também a Ink Vácuo Black, que recicla os cartuchos pretos; a Ink Vácuo Color, para cartuchos coloridos; e a Ink Vácuo Mix, para cartuchos pretos e coloridos das séries das mesmas impressoras. “Nossas máquinas possuem o sistema completamente a vácuo, descartando desta forma, qualquer possibilidade de ocorrências de vazamentos e falhas de impressão durante toda vida útil do cartucho reciclado”, garante José Teixeira, diretor geral. Toner Ink A Toner Ink reservou não só produtos para mostrar na feira. 44 2003 Técnica de cierre al vacío Como explica su nombre, la tecnología de cierre al vacío tiene gran aceptación y aprobación en el mercado tecnológico, con garantía de ser un equipamiento muy económico. Como novedad la empresa trajo las Ink Cierre al vacío, máquinas para reciclar cartuchos a inyección de tinta, con total capacidad para llenado, vacíar y lavado de los cartuchos de HP serie 400/500/600/700/800/900/3000, Lexmark, Canon BC20/BC02/BC05 y Xerox; la Ink Cierre al vacío Black, que recicla los cartuchos negros; la Ink Cierre al vacío Color, para cartuchos a color; y la Ink Cierre al vacío Mix, para cartuchos negros y a color de las series de las mismas impresoras. “Nuestras máquinas poseen sistema completamente de cierre al vacío, imposibilitando pérdidas y fallas en la impresión durante todo el ciclo de vida del cartucho reciclado”, dice José Teixeira, director general. Tonerink Tonerink no reservó apenas productos para mostrar en la feria; “Fue una oportunidad para divulgar las direcciones de nuestras sucursales de Porto Alegre, Rio de Janeiro y Curitiba, además de consolidar la marca y el contacto con amigos y clientes”, afirma William Durazzo, director general. Presentó las máquinas TI 6, TI Color automática, el tratamiento de residuos para ISO 14001 y toda la línea de copiadoras. William observa la profesionalización del mercado de remanufactura: “El usuario de equipamiento para recarga de cartuchos ya sabe que es más importante desobstruir la pieza, de que propiamente la carga de tinta”. Hasta los desechados cartuchos remanufacturados y cartuchos obstruidos tienen su valor, pues la búsqueda para desobstruirlos es incesante. FastLaser Fijar todavía más el nombre de la empresa en el mercado, fue el objetivo principal de Fast Laser para participar de Comdex. “Nuestras principales presentaciones fueron las completas soluciones para los cartuchos remanufacturados de las impresoras HP4200, H4300 y HP 9000, todos instalados con chips compatibles con los softwares para impresión”, afirmó Issamu Ichi, director general. La constante evolución del segmento fue un factor positivo observado por el ejecutivo. Sobre los resultados de la participación de la empresa en el evento, cree serán a largo plazo. Inkmachine Un excelente mercado para pequeños emprendedores, con reales posibilidades para crecer como micro empresas, es uno de los segmentos que más crece actualmente, es la opinión de Ananias Gadelha Filho, director de la empresa. Él nos contó que presentar, divulgar y comercializar máquinas para reciclaje de cartuchos, con la línea de insumos (edición 2003/ 2004), constituyó los motivos de la presencia en la feria. Gadelha afirmó que además de ampliar los conocimientos en el mercado tecnológico, con lanzamientos de nuevos productos, los profesionales presentes tuvieron “Foi a ocasião de divulgar os endereços das nossas filiais de Porto Alegre, Rio de Janeiro e Curitiba, além de consolidação da marca e contato com amigos e clientes”, afirmou William Durazzo, diretor geral. Como lançamentos, apresentou as máquinas TI 6, TI Color automática e o tratamento de resíduos para ISO 14001, mais toda a linha de copiadoras. William percebe a profissionalização do mercado de remanufatura: “O usuário de equipamento para recarga de cartuchos já sabe que o principal é a preparação da peça no sentido de desentupimento, mais do que propriamente a carga de tinta”. Até os desprezados cartuchos remanufaturados e cartuchos entupidos têm seu valor, pois a busca para o desentupimento é incessante.” FastLaser Fixar ainda mais o nome da empresa no mercado, foi o objetivo principal da Fast Laser em participar da Comdex. “Nossos principais lançamentos foram as soluções completas para os cartuchos remanufaturados das impressora HP4200, H4300 e HP 9000, todos instalados com chips compatíveis aos softwares de gerenciamento de impressão”, afirmou Issamu Ichi, diretor geral. A constante evolução do segmento foi um fator positivo observado pelo executivo. Sobre os resultados da participação da empresa no evento, ele acredita ser de longo prazo. Ink Machine Um excelente mercado para pequenos empreendedores, com reais possibilidades de tornarem-se micro empresas, pois é um dos segmentos que mais crescem na atualidade, essa é a opinião de Ananias Gadelha Filho, diretor da empresa. Ele contou que apresen- Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:20 PM Page 45 tar, divulgar e comercializar máquinas de reciclagem de cartuchos, com a linha de suprimentos (edição 2003/2004), constituíram-se os motivos da presença na feira. Gadelha afirmou que além de ampliar os conhecimentos no mercado tecnológico, com lançamentos de novos produtos, os profissionais presentes tiveram boas oportunidade de negócios. “A feira superou as expectativas em divulgação e vendas.” Paraí Como novidade, a Paraí trouxe os Testes Eletrônicos, com a novíssima tecnologia de cama de pregos em ouro, nos modelos HP 600 e Lexmark, que anteriormente utilizavam cable flat, com pouca durabilidade. Luciano Piquet, diretor, opinou que a recarga é um bom segmento, porém, com o grande número de empresas, o consumidor final tem muitas dificuldades em reconhecer os bons produtos. Piquet considera que a Comdex ainda é destaque para o ramo da informática. “Isso é bom, buenas oportunidades para negocios. “La feria superó a las expectativas en divulgación y ventas.” Paraí Como novedad, Paraí trajo los Test Electrónicos, con la nuevísima tecnología de cama de clavos en oro, en los modelos HP 600 y Lexmark, que antes utilizaban cable flat, con poca duración. Luciano Piquet, director, opina que la recarga es un buen segmento, pero, con el gran número de empresas, el consumidor tiene mucha dificultad para reconocer los buenos productos. Piquet considera que Comdex todavía es destaque para el ramo de informática. “Es bueno, nos hace trabajar cada vez más para continuar como referencia de calidad de reciclaje en Brasil” . PrinterInk Aunque que no haya traído productos para presentar en la feria, la compañía informó sobre la inauguración de la nueva fábrica, con capacidad para producir 20 mil cartuchos/mes. Aprovechó la oportunidad para nuevas sociedades y fortalecer el nombre de la empresa. “Necesitamos de más profesionalismo de los remanufacturadores para mejorar cada vez más la aceptación de los compatibles”, analiza Cristiano Augusto S. Mendes, gerente comercial. Scarjet Divulgar la máquina SUGARJET, para limpieza de toner fue el objetivo de Scarjet en Comdex. Mismo considerando la exposición más floja que las anteriores, el profesional Augustinho Dândalo opina que fue posible percibir que el segmento es viable y lucrativo. pois nos faz trabalhar cada vez mais para continuar sendo referência no Brasil em qualidade de reciclagem”. PrinterInk Apesar de não trazer produtos para lançar na feira, a companhia reservou a informação da inauguração da nova fábrica, com capacidade para produção de 20 mil cartuchos/mês. Mesmo assim, aproveitou a ocasião para firmar novas parcerias e fortalecer o nome da empresa. “Só precisamos de mais profissionalismo dos remanufaturadores para melhorar cada vez mais a aceitação dos compatíveis”, analisou Cristiano Augusto S. Mendes, gerente comercial. Scarjet Divulgar a máquina Sugarjet, para limpeza de toner foi o objetivo da Scarjet na Comdex. Mesmo considerando a exposição mais fraca do que as anteriores, o profissional Augustinho Dândalo opinou que foi possível perceber que o Pg 36_46 RadarMais 9/5/03 9:20 PM Page 46 segmento ainda é viável e lucrativo. InkPress do Brasil Estreitar os laços com clientes e divulgar o curso de Toner, a máquina para recarga de coloridos e o Tester HP 600 com reconhecimento de modelo foi a razão da InkPress estar presente. Hernán Murúa acredita que o de recarga foi o principal segmento em crescimento exposto na feira, que por sinal apresentou excelente nível técnico e profissional. Canal Verde A empresa esteve presente para expor a variedade de produtos que dispõe como Cartuchos e Toner Remanufaturados e Compatíveis para impressoras a Laser e Ink Jet, Fitas para impressoras matriciais, Ribbon para código de barras, Filme térmico para fax, Disquetes, e também Máquinas para Remanufatura de Cartuchos e Toner. “Quisemos também realizar vários contatos e adquirir parcerias novas com outras empresas e representantes”, afirmou Marcelo Anselmi, gerente. Seguindo rígidos controles de Qualidade e padrões internacionais, a empresa conseguiu a licença de operação pelo órgão expeditor IAP – Instituto Ambiental do Paraná, certificando que a empresa está apta a realizar o Remanufaturamento de Cartucho e Toner, sem agredir o meio ambiente e com total segurança. OnPort “O segmento está em expansão, porém o nível dos fabricantes está diminuindo; sempre que InkPress Brasil Aproximar los enlaces con clientes y divulgar el curso de Toner, la máquina para recarga de cartuchos a color y el Tester HP 600 con reconocimiento de modelo fue la razón para InkPress estuviese presente. Hernán Murúa cree que el segmento de recarga fue el principal en crecimiento expuesto en la feria, vale decir que en la feria había un excelente nivel técnico y profesional. Canal Verde La empresa estuvo presente para exponer la variedad de productos de los que dispone, como: Cartuchos y Toner Remanufacturados y Compatibles para impresoras a Láser e Ink Jet, Cintas para impresoras matriciales, Ribbon para código de barras, Película térmica para fax, Disquetes y Máquinas para Remanufactura de Cartuchos y Toner. “Quisimos también realizar varios contactos y adquirir nuevas sociedades con otras empresas y representantes”, afirmó Marcelo Anselmi, gerente. Siguiendo rígidos controles de Calidad y modelos internacionales, la empresa consiguió la licencia de operación por el órgano expeditor IAP – Instituto Ambiental de Paraná, certificando que la empresa está apta para realizar la Remanufactura de Cartucho y Toner, con total seguridad y sin agredir al medio ambiente. OnPort “El segmento está en expansión, sin embargo el nivel de los fabricantes está disminuyendo”, es la opinión de Ricardo Sasso, director general, que estuvo en Comdex para divulgar productos y aumentar el conocimiento del mercado. Como novedades, presentó Color - Vac Máquina para llenado de cartuchos a color a través de cierre al vacío y el Workstation de toner. Pasts Now Presentó piezas originales HP para el segmento de impresoras a láser. “Fuimos nombrados por HP como el único distribuidor de piezas para este mercado”, garantiza Wladimir Bossoni, gerente de servicios técnicos. “En nuestra empresa, poseemos un segmento de remanufactura de cartuchos láser. Sabemos que es un gran mercado y lo que hace diferencia es la calidad del producto remanufacturado y una logística eficiente”. Wladimir observa que para su propósito, Comdex fue una gran oportunidad para divulgar la corporación y su estrategia de distribución para el mercado de piezas. Jceos La empresa estuvo presente para divulgar la marca Quick Tester y Jceos y la expansión de negocios en Brasil y en el exterior. Presentó un nuevo modelo del testeador de cartuchos Quick Tester, además de la línea de insumos para reciclaje de cartuchos de tinta y toner. El profesional de la empresa, Humberto Bertelli informó también que Jceos Tecnología es representante exclusivo de Brasil Fax, en São Paulo. há excesso, há uma diminuição na qualidade”, essa é a opinião de Ricardo Sasso, diretor geral, que esteve na Comdex para a divulgação dos produtos e aumentar o conhecimento de mercado. Como novidades, apresentou a Color - Vac Máquina de enchimento de cartuchos coloridos através de vácuo e o Workstation de toner. Parts Now Como lançamentos trouxe peças originais HP para o segmento de impressoras laser. “Fomos nomeados pela HP como o único distribuidor de peças para este mercado”, garante Wladimir Bossoni, gerente de serviços técnicos. Em nossa empresa, possuímos um segmento de remanufatura de cartuchos lasers. Sabemos que é um grande mercado e o que diferencia é a qualidade do produto remanufaturado e uma logística eficiente”. Wladimir observa que para seu propósito, a Comdex foi uma grande oportunidade de divulgação da corporação e sua estratégia de distribuição para o mercado de peças. Jceos A empresa esteve presente para a divulgação da marca Quick Tester e Jceos e expansão de negócios no Brasil e no exterior. Como lançamentos trouxe um novo modelo do testador de cartuchos Quick Tester, além de linha de insumos para reciclagem de cartuchos tinta e toner. O profissional da empresa, Humberto Bertelli informou também que a Jceos Tecnologia tornou-se representante exclusivo da Brasil Fax, no Estado de São Paulo. Fontes: www.comdex2003.com.br • www.estadao.com.br • www.investnews.net 46 2003 19 Pg 19 Parai 19 12/12/02, 5:52 PM 2002 Pg 48 Curta Escrit Argentina 9/5/03 9:34 PM Page 48 Imaging Resources – escritório de distribuição Imaging Resources – oficina para distribución A Imaging Resources orgulhase em anunciar a inauguração de um escritório de distribuição com Aires, Argentina. A Imaging Resources - Argentina atenderá principalmente o mercado sul-americano, focalizando Argentina, Chile, Peru, Uruguai e Paraguai. Além da assistência técnica por telefone na América do Sul, a IR – Argentina oferecerá amplos programas de treinamento sobre remanufatura de cartuchos de toner, tanto para novos recarregadores como para os que já estão no ramo. O escritório de distribuição funcionará com a orientação de Alberto Fano, presidente da Imaging Resources – Argentina. Fano está neste setor desde 1994, como proprietário de uma prestigiosa firma de remanufatura em Buenos Aires. Martín Fano será o supervisor do departamento de Vendas da Imaging Resources – Argentina. Mariano Castex estará a cargo do departamento de Marketing da IR – Argentina. “As dificuldades da economia na América do Sul levaram as empresas a procurar diminuir o quanto podem seus custos operacionais. O ramo de remanufatura estava pronto e aproveitou isso como uma oportunidade”, disse Vinay Chhabra, presidente da Imaging Resources. “Eles procuravam produtos de qualidade e nós tomamos a decisão de atendê-los”. Para maiores informações: Imaging Resources ligando para (800) 220-2520, fax (800) 207-2080 ou • do exterior, (818) 727-9740, fax (818) 727-7325 • ou visite o site www.ir-usa.com • Argentina em: Gallo 872 (1172) Buenos Aires, Argentina, Tel (5411) 4866-1323 • e-mail: [email protected] Buenos Aires – Argentina Buenos Aires - Argentina serviços completos em Buenos Imaging Resources se orgulla por la inauguración de una oficina en Buenos Aires, Argentina, con servicios completos para distribución. Imaging Resources - Argentina atenderá principalmente al mercado sudamericano, Argentina, Chile, Perú, Uruguay y Paraguay. Además de asistencia técnica por teléfono en América del Sur, a IR – Argentina ofrecerá amplios programas de entrenamiento sobre remanufactura de cartuchos de toner, tanto para iniciantes como para los que ya están en el ramo. La oficina estará a cargo de Alberto Fano, presidente de Imaging Resources – Argentina. Fano trabaja en el sector desde 1994, es propietario de una prestigiosa empresa de remanufactura en Buenos Aires. Martín Fano será el supervisor del departamento de Ventas de Imaging Resources – Argentina y Mariano Castex será el encargado del departamento de Marketing de IR – Argentina. “Las dificultades económicas en América del Sur obligaron a las empresas a disminuir todo lo posible en costos operacionales. El ramo de remanufactura estaba listo y aprovechó la oportunidad”, dijo Vinay Chhabra, presidente de Imaging Resources. “Ellos buscaban productos de calidad y nosotros decidimos atenderlos”. Pg 49 Anúncios 9/5/03 9:38 PM Page 49 Pg 50_54 NasEmpresas 9/5/03 10:16 PM Page 50 nasempresas WIN à frente do tempo WIN un paso al frente A World Imaging Network ou WIN, como é mais conhecida, é fornecedora de suprimentos e equipamentos para o setor de imagem gráfica. Está há vinte e três anos em atividades com uma única orientação: perceber as necessidades do mercado e oferecer serviços que não só tragam sucesso financeiro para a empresa, mas que também colaborem e muito com Parque de impressoras para teste de cartuchos a formação profisParque de impresoras para test de cartuchos sional e intelectual do segmento de reciclagem World Imaging Network o WIN, como de cartuchos de impressoras Pode parecer pretensioso uma empresa surgir com a missão de formar um segmento, entretanto a WIN ingressou no mercado dessa maneira. O ano era 1980 e o seu nome ainda era Pacific International, Inc. À frente, Carlos Frota coordenava as atividades de importar equipamentos, suprimentos e tecnologia de informática, sempre com o compromisso do atendimento técnico. Nove anos depois, surgiu a necessidade de uma divisão especializada em imagem gráfica, a Tecnolaser – a primeira a introduzir no Brasil os produtos e tecnologias de reciclagem de cartuchos de toner e jato de tinta. Pioneira no setor, e voltada para a área de pesquisa, conseguiu, desde a sua criação, manter o mercado brasileiro no mesmo nível tecnológico que os Estados Unidos e Europa, o que não ocorreu em nenhuma 50 2003 es conocida, es proveedora de insumos y equipamientos para el sector de imagen gráfica. Hace veintitrés años en actividad con una única orientación: percibir las necesidades del mercado y ofrecer servicios que traigan suceso financiero para la empresa, y que también colaboren con la formación profesional e intelectual del segmento de reciclaje de cartuchos para impresoras Puede parecer pretensioso que una empresa surja con la misión de formar un segmento, sin embargo fue así que WIN ingresó al mercado; en 1980 y su nombre todavía era Pacific International, Inc. Las actividades de importación de equipamientos, insumos y tecnología para informática eran coordinadas por Carlos Frota, siempre comprometido con el atendimiento técnico. Nueve años después, hubo la necesidad de un sector especializado en imagen gráfica, así surgió Tecnolaser – la primera a introducir en Brasil los productos y tecnologías para reciclaje de cartuchos de toner y a inyección de tinta. Pionera en el sector y dirigida para el área de estudios, consiguió, desde su creación, mantener el mercado brasileño en el mismo nível tecnológico que Estados Unidos y Europa, algo que no ocurrió en ninguna otra área de informática debido a la protección del mercado. En 1998, en función del intenso crecimiento y de- outra área de informática devido à proteção de mercado. Em 1998, em função do intenso crescimento e demanda, a empresa especializou-se em algumas atividades, subdivindose e estruturando-se dessa maneira: a Tecnolaser ficou com a assistência técnica em impressoras laser e reciclagem de cartuchos de toner e inkjet; e a Sender, especializada em importação de equipamentos e insumos para recondicionamento de cartuchos. Em 1990 com o nascimento da Tecnolaser, alguns membros da família incorporaram-se às atividades. Entre eles, Lucia Frota Pernambuco, Luiz Pernambuco e Rogério Frota. O genro Luiz Pernambuco assumiu a diretoriatécnica e depois de muitos estudos de especialização com a parceira Static Control passou a ministrar cursos aos interessados em ingressar no segmento de recondicionamento de cartuchos. Em 2000, iniciando uma nova fase do grupo, a Pacific International e L.F. Export passam a operar sob o nome de World Imaging Network, ou WIN-USA, sendo a única a operar no sistema “One-Stop-Shop” especializado no mercado sul-americano por causa dos acordos e parcerias estabelecidas com os maiores fabricantes do setor de suprimentos para reciclagem e fornecimento de peças. Assim, a WIN é hoje distribuidora exclusiva das companhias: Static Control, que Pg 50_54 NasEmpresas 9/5/03 10:16 PM fabrica, pesquisa e desenvolve soluções para a reciclagem de cartuchos de toner para impressoras laser; American InkJet, com ISO 9000 produz tinta para inkjet; R-Jet Tek elabora sistemas de automação para a reciclagem de cartuchos inkjet, com destaque para produtos de suporte, como clips de proteção da cabeça de impressão, embalagens, tapes; e Premium Ink, fabricante européia de tinta para os OEMs. Casa para todos O diretor Luiz Pernambuco conta que há dois anos, em função das dificuldades sentidas no mercado, principalmente com a falta de suporte técnico, ele e a diretoria, decidiram incrementar os serviços da empresa, com a criação de um centro de suporte técnico e assistência ao consumidor e ao reciclador. “Os vendedores que atuavam no segmento de recondicionamento de cartuchos simplesmente comercializavam os produtos, mas não sabiam explicar como funcionavam, muito menos estavam habilitados a oferecer qualquer assistência técnica aos compradores”, destaca. O local, batizado de Casa WIN, recebeu o investimento de US$ 50 mil para ser transformado em uma central de suporte técnico com um completo laboratório de impressoras, aberto a todos os interessados. Pernambuco ressalta que não concorre com quem atende. “Não fazemos reciclagem de cartuchos”, confirma. Assim, a Casa WIN foi o primeiro centro tecnológico no setor de reciclagem de cartuchos do Brasil, com o primeiro laboratório para reciclagem de cartuchos de toner coloridos para impressoras laser e um centro de treinamento, com cursos mensais para iniciantes, bem como cursos avançados, trazendo especialistas do mundo inteiro para palestras, apresentações e treinamento. A Casa, com mais de um mil m2, distribuídos em três andares, está localizado no bairro de Pinheiros, em São Paulo, em uma região bastante movimenta- Page 51 manda, la empresa se especializó en algunas actividades, estructurándose de la siguiente manera: Tecnolaser quedó responsable por la asistencia técnica en impresoras láser y reciclaje de cartuchos de toner e inkjet; y Sender, especializada en importación de equipamientos para reacondicionamiento de cartuchos. En 1990, con el surgimiento de Tecnolaser, se agregaron algunas personas de la família, entre ellas, Lucia Frota Pernambuco, Luiz Pernambuco y Rogério Frota. El yerno Luiz Pernambuco, directortécnico que después de muchos estudios para especializarse, junto con Static Control pasó a ministrar cursos para los interesados en ingresar al segmento de reacondicionamiento de cartuchos. En 2000, iniciando una nueva etapa, el grupo Pacific International y L.F. Export cambia su nombre para World Imaging Network, o WIN-USA, como única a operar en sistema “One-Stop-Shop”, especializado en el mercado sudamericano, como consecuencia de sociedades establecidas con los mayores fabricantes del sector de insumos y piezas para reciclaje. Así, WIN es hoy distribuidora exclusiva de las compañías: Static Control, que fabrica, estudia y desarrolla soluciones para el reciclaje de cartuchos de toner para impresoras láser; American InkJet, con ISO 9000 produce tinta para inkjet; R-Jet Tek elabora sistemas de automoción para el reciclaje de cartuchos inkjet, destacando productos de soporte, como clips de protección para cabeza de impresión, embalajes, tapes; y Premium Ink, fabricante europea de tinta para los OEMs. Casa para todos El director Luiz Pernambuco, cuenta que hace dos años, debido a las dificultades del mercado, principalmente por la falta de soporte técnico, toda la dirección, decidió aumentar los servicios de la empresa, con la creación de un centro de soporte técnico, asistencia al consumidor y al reciclador. “Los vendedores del segmento simplemente comercializaban los productos, pero no sabían explicar cómo funcionaban, y tampoco estaban capacitados para ofrecerle asistencia técnica a los compradores”, destaca. El local, bautizado de Casa WIN, invirtió US$ 50 mil para transformarla en una central de soporte técnico con un completo laboratorio de impresoras, abierto para todos los interesados. Pernambuco comenta que no compite; “No hacemos reciclaje de cartuchos”, confirma. Casa WIN fue el primer centro tecnológico en el sector de reciclaje de cartuchos en Brasil, con el primer laboratorio para reciclaje de cartuchos de toner a color para impresoras láser, un centro para entrenamiento, conferencias y presentaciones con cursos mensuales para iniciantes y avanzados a cargo de especialistas de todo el mundo. La Casa, con más de Mil m2, distribuidos en tres pisos, ubicada en el barrio Pinheiros, en São Paulo. El laboratorio, considerado el corazón y la mente de la empresa ocupa casi la mitad del espacio. “Nuestro equipamiento es de primera línea, con impresoras a láser y a inkjet”, garantiza. Los empleados siguen una rutina rigurosa todos los días: en las primeras dos horas de trabajo no se atiende a ningún cliente, apenas se averiguan y estudian nuevos problemas. “Es una parte muy importante del día”, afirma el director, complementando, Pg 50_54 NasEmpresas 9/5/03 10:16 PM da. Quase metade do espaço é dedicada ao laboratório, considerado coração e mente da empresa. “Nosso equipamento é de primeira linha, com impressoras a laser e a inkjet”, garante. A rotina dos funcionários é obedecida religiosamente todos os dias: nas duas primeiras horas do expediente não atendem nenhum cliente, apenas pesquisam e estudam novos problemas. “É uma parte muito importante do dia”, afirma o diretor, complementando, “quando as questões são resolvidas e explicadas para todos”. E há assunto para essa rotina? Sim, há. Sempre há um problema novo a resolver. Ele destaca que atualmente 80% das questões que chegam são esclarecidas na companhia, por isso a pesquisa constante. “Os 20% restante, recorremos à nossa parceira Static Control, a empresa que mais investe em pesquisa de reciclagem de cartuchos do mundo”, afirma. Ele lembra também que nos primeiros tempos da WIN a proporção era exatamente inversa: “resolvíamos somente 20% do que recebíamos”. Paulo Pernambuco, diretor técnico, destaca ainda que atualmente a empresa está ampliando o número de funcionários contratados em função do crescimento constante pelo qual passam. Por incrível que pareça, salienta, o principal problema é o aumento de atendimentos, o sistema telefônico não está suportando o volume de chamadas. “Estamos contratando pelo menos mais um engenheiro e modernizando as linhas telefônicas, com o sistema DDI, que vai agilizar o atendimento a clientes, além da instalação de Internet banda larga com três velocidades”. Page 52 “cuando se resuelven y explican las cuestiones para todos”. ¿Y hay asunto para esa rutina? Sí, hay, siempre hay un problema nuevo para resolver. Actualmente 80% de las cuestiones se aclaran en la compañía, por eso los estudios son constantes. “Para los otros 20%, se recurre a Static Control, la empresa que más invierte en estudios sobre reciclaje de cartuchos en el mundo”, afirma. Recuerda también que en los primeros tiempos de WIN la proporción era exactamente lo contrario: “conseguíamos solucionar solamente el 20%”. Paulo Pernambuco, director técnico, destaca que todavía actualmente la empresa necesita contratar empleados debido al crecimiento constante. Es increíble pero el principal problema es del atendimiento, el sistema telefónico no soporta el aumento de la cantidad de llamadas. “Estamos contratando por lo menos un ingeniero más y modernizando las líneas telefónicas, con sistema DDI para agilizar el atendimiento a los clientes, además de la instalación de Internet banda larga con tres velocidades”. La compañía recibe entre 70 y 100 solicitaciones diarias, con dudas de todo tipo. Paulo asegura que la meta es contestarle al cliente en 24 horas, para las dudas que no se pueden aclarar en el momento. Microscopio electrónico WIN y Sender, unidas por la necesidad del soporte técnico al departamento de ventas, posee 20 colaboradores. “Todos capacitados para atender lo mejor posible”, afirma Paulo Pernambuco. Además de contratar nuevos empleados, WIN está adquiriendo equipamientos todavía más modernos, porque tiene como prioridad conocer todas las novedades presentadas mundialmente. “Compramos un microscopio electrónico para perfeccionar el diagnóstico y la resolución de los problemas con los cartuchos reacondicionados”. La sociedad con Static Control favorece la utilización de las herramientas de Primer Mundo. Un claro ejemplo es el equipamiento necesario para abrir la HP-9000. “Existe apenas uno en Brasil, el nuestro, entre los pocos del mundo.”, se orgulla. El director Luiz Pernambuco observa que el equipamiento fue mostrado en la World Expo 2002, en Las Vegas (EUA). Por la asociación con Static Control, WIN tiene la exclusividad de divulgar y utilizar la herramienta, a través de los Boletines Técnicos, disponibles también para la revista ReciclaMais. Esa necesidad de conocer y divulgar las innovaciones tecnológicas hace con que WIN participe de las principales ferias del sector, como Comdex, Fenasoft y ahora, la reciente ReciclaMaisExpo. Siempre hay novedades, garantiza el director, in- Show room O gargalo atual da WIN é o atendimento telefônico. Não será por muito tempo. Falando em atendimentos, a companhia recebe entre 70 e 100 solicitações diárias de clientes, com dúvidas de todos os portes. Paulo assegura que a meta é devolver a resposta ao cliente em 24 horas. As que não forem resolvidas na hora mesmo, claro. Microscópio eletrônico A WIN e a Sender, fundidas pela necessidade do suporte técnico ao departamento de vendas, possui 20 colaboradores. “Todos gabaritados ao melhor atendimento possível”, afirma Paulo Pernambuco. Além de contratar novos funcionários, a WIN está adquirindo equipamentos ainda mais modernos, pois faz questão de conhecer todas WIN Bahia Pg 50_54 NasEmpresas 9/5/03 10:16 PM WIN EUA – Logística as novidades lançadas mundialmente. “Estamos comprando até um microscópio eletrônico para o aperfeiçoamento do diagnóstico e resolução de problemas com os cartuchos recondicionados”. A parceria com a Static Control favorece a utilização das ferramentas de Primeiro Mundo. Um claro exemplo é o equipamento para a abertura da HP9000. “Existe só um no Brasil, o nosso, e é um dos poucos no mundo.”, orgulha-se. O diretor Luiz Pernambuco destaca que o equipamento foi mostrado na World Expo 2002, de Las Vegas (EUA). Pela associação com a Static Control, a WIN tem a exclusividade de divulgação e utilização da ferramenta, os chamados Boletins Técnicos, disponilibilizados também para a revista ReciclaMais. Essa necessidade de conheWIN Brasil – Atendimento ao cliente Page 53 formando que a cada mes se presentan dos o tres impresoras en el mercado mundial. “Hasta ahora, en 2003, HP presentó 12 nuevas impresoras al público, sin contar las de Lexmark, Epson y Canon”. Justificando el estudio continuo. “Necesitamos mantener bien-informado a nuestro público, aunque las novedades lleguen tarde a nuestro mercado”, dice Luiz Pernambuco. El director todavía recuerda, “los clientes de WIN son los primeros que reciben los boletines técnicos y las informaciones del mercado”. El entrenamiento integra la rutina de todos los técnicos que hacen los cursos, no apenas de reacondicionamiento de cartuchos, como los de funcionamiento de las impresoras a inyección de tinta y a láser. “WIN invierte con empleados”, resalta Luiz Pernambuco, “para estar adelante, descubriendo nuevas técnicas, solucionando problemas antes que todos”. On demand WIN se afirmó como difusora de tecnología. A fines de la década de noventa, mucha gente abrió su negocio para reciclaje de cartuchos, creyendo que era fácil. “Para muchos fue un fracaso”, cuenta Luiz. ¿Qué hicieron? Primero contribuyeron para el cambio de la mentalidad de los recicladores. “Los cursos para iniciantes contienen muchas instrucciones, cómo usar el mejor producto, cómo obtener el mejor resultado para competir con el cartucho original”. El curso para cartuchos a color y para las nuevas impresoras HP, que usan toner especiales, es una diferencia de WIN. Además, WIN confia en los servicios certificados con ASTM (Sociedad Americana para Test de Materiales). La asociación es una entidad sin fines lucrativos que a través de un foro de desarrollo que publica las normas para los materiales, productos, sistemas y servicios, como piezas de avión o de automóviles, y ahora con certificado para los cartuchos reciclados, presentando mayor confianza. El certificado sirve también como instrumento para las licitaciones de grandes clientes, como bancos y órganos públicos. “Hemos ayudado a los usuarios a elaborar el edital de licitación justamente para seleccionar a los concurrentes”, destaca Luiz Pernambuco, añadiendo que de esa manera solamente competirán aquellos que tengan calidad. La dimensión territorial de Brasil y el ritmo intenso de las actividades de WIN determinaron, para este año, una nueva filosofía de trabajo. Primero fue el Núcleo WIN-Vitória (ES), WIN-Bahia y ahora WIN-Sur. WIN de Espíritu Santo representa toda la parte de importación y exportación de equipa- cer e divulgar as inovações tecnológicas faz com que a WIN participe das principais feiras do setor, como as Comdex, as Fenasofts e agora, mais recentemente, as ReciclaMaisExpo. Sempre há novidades, garante o diretor, informando que a cada mês são lançadas duas ou três impressoras no mercado mundial. “Até agora, em 2003, a HP já apresentou ao público 12 novas impressoras. Só a HP, sem contar as da Lexmark, as da Epson, as da Cânon”. Por isso o estudo contínuo. “Precisamos manter o nosso público bem-informado, mesmo que as novidades demorem para chegar ao nosso mercado”, observa Luiz Pernambuco. Como exemplo, ele cita o caso das máquinas novas, como as HPs 4200, 4300 e demais, apresentadas na feira do ano passado e cujo material de divulgação agora é que está chegando ao conhecimento dos clientes. Aliás, lembra o diretor, “os clientes da WIN recebem boletins técnicos e informações do mercado em primeira mão”, ressalta. O treinamento integra a rotina de todos os técnicos que fazem os cursos não só de recondicionamento dos cartuchos, como os de funcionamento das impressoras de jato de tinta e de laser. “A WIN investe nos funcionários”, salienta Luiz Pernambuco, “para que estejamos na frente, descobrindo novas técnicas, solucionando problemas antes de todos”. On demand A WIN firmou-se como difusora de tecnologia. No final da década de 90, muitas pessoas abriram o seu negócio de reciclagem de cartuchos, enganandose com a aparente facilidade. Pg 50_54 NasEmpresas 9/5/03 10:17 PM “Muita gente quebrou a cara desse jeito”, ressalta Luiz Pernambuco. O que fizeram? Primeiro contribuíram com a mudança da mentalidade dos recicladores. “Os cursos iniciantes contém muitas dicas, como usar o melhor produto, como obter o melhor resultado de maneira a concorrer com o cartucho original”. Uma especialidade da WIN é o curso para cartuchos coloridos e para as novas impressoras HP, que usam toners especiais. Outro diferencial em que a WIN aposta são os serviços com base nas normas ASTM (Sociedade Americana para Teste de Materiais). A associação é uma entidade sem fins lucrativos que fornece um fórum de desenvolvimento e publicação de normas de concenso voluntário para materiais, produtos, sistemas e serviços, como peças de avião ou de automóveis, e agora normatiza os testes de cartuchos para impressoras. A certificação serve também como instrumento para as licitações de grandes clientes, como bancos e órgãos públicos. “Temos ajudado a usuários de grande porte a elaborar o edital de licitação justamente para selecionar os concorrentes”, destaca Luiz Pernambuco, acrescentando que dessa maneira só vai competir quem tem padrão de qualidade. As dimensões territoriais do Brasil e o ritmo intenso das atividades da WIN determinaram, neste ano, a abertura de uma nova filosofia de trabalho. Primeiro foi o Núcleo WIN-Vitória e, paralelamente, a WIN-Bahia e agora a WINSul. O Espírito Santo representa toda a parte de importação e exportação de equipamentos e insumos. A motivação básica da criação dessas parcerias é de colocar a WIN mais perto de seus clientes. Assim, disponibilizar cursos itinerantes onde há maior concentração de interesse é a maneira mais democrática de ajudar a espalhar o conhecimento. Page 54 WIN Vitória mientos e insumos. El motivo básico para crear estos núcleos es el de acercar WIN a sus clientes. Así, disponibilizar cursos itinerantes en las provincias donde hay mayor concentración de interés es la manera más democrática de ayudar a expandir el conocimiento. WIN-América Antes de expandirse por Brasil los socios notaron que las negociaciones hechas directamente en territorio norteamericano traían muchas ventajas. “Estar presente facilitó mucho nuestra vida para el diálogo comercial con Static Control y otras sociedades, porque era muy difícil importar material sin esa proximidad empresarial”, explica Luiz Pernambuco. Eligieron la ciudad de Naples, en Flórida, por estar más cerca del mayor puerto de salida de mercaderías para América del Sur. Asociarse con Static Control y el modelo adoptado en Brasil tuvo tanto éxito que Static debe seguir este ejemplo con sus otros representantes de América Latina. “Después de ferias internacionales, siempre recibimos la visita de técnicos de países como Chile y Argentina (con la sugerencia de Static Control) interesados en conocer nuestra estructura y nuestra forma de trabajar con el objetivo de implementarlos”. Siempre preocupados en ofrecer servicios necesarios al segmento, WIN se registró en el CADRI (Certificado de Aprobación - Destino de Residuos Industriales), de Cetesb para la recogida y la destrucción del toner y de residuo de tinta conforme las normas ambientales. En Julio de este año, la empresa destruyó la primera tonelada y ahora ayuda a los clientes que no tuvieron otra solución para los residuos posreciclaje de toner. Los procesos, de alta tecnología, incluyen hornos y filtros especiales. Pernambuco opina que será un servicio muy utilizado por sus clientes. “Con ISO 14.000 muchas empresas exigen el número de registro de CADRI para las empresas participantes de sus procesos de licitatón para sus servicios”. WIN-América Antes da expansão no Brasil os sócios notaram que as negociações diretamente feitas em território norte-americano traziam muitas vantagens. “Estar presente facilitou e muito a nossa vida no diálogo comercial com a Static Control e com as outras parceiras, pois era muito difícil importar material, sem esse estreitamento empresarial”, explica. Escolheram a cidade de Naples, na Flórida, em função da proximidade com o maior porto de saída de mercadorias para o Brasil e América do Sul. A parceria com a Static Control e o modelo adotado no Brasil deu tão certo que é apontada como exemplo a ser seguido pela Static aos seus outros representantes da América Latina. “Depois de feiras internacionais, sempre recebemos técnicos de países como o Chile e Argentina (com a sugestão da Static Control) interessados em conhecer a nossa estrutura e o nosso jeito de trabalhar para implantar em seus locais de origem”. Sempre preocupados em oferecer serviços necessários ao segmento, a WIN registrou-se no CADRI (Certificado de Aprovação - Destinação de Resíduos Industriais), da Cetesb para a coleta e destruição de toner e de resíduo de tinta de acordo com as normas ambientais. Em julho deste ano, a empresa destruiu a primeira tonelada e agora está fornecendo aos clientes que não tiverem outra solução a dar aos resíduos pós-reciclagem de toner. Os processos, de alta tecnologia, incluem fornos e filtros com padrões especiais. O diretor Luiz Pernambuco lembra que esse serviço tende a ser mais e mais utilizado pelos seus clientes. “Com a ISO 14.000 muitas empresas exigem o número CADRI para as empresas participantes de seus processos licitatórios de prestação de serviços”. "Aproveitamos a oportunidade para informar a todos que, para melhor atendê-los, dispomos de novo sistema telefônico". Novos números, com discagem direta: PABX: (11) 3095-5700 • Fax: (11) 3095-5714 • SAC: (11) 3095-5715 Vendas: (11) 3095-5701- Laerci • (11) 3095-5702- Karina • (11) 3095-5703- Rose • (11) 3095-5704- Cristiano • (11) 3095-5705- Adriana • (11) 3095-5706- Denis • Dep. Técnico: (11) 3095-5710 ou (11) 3095-5713 54 2003 Pg 55 Anúncios 9/5/03 9:57 PM Page 55 Pg 56_58 Mais Reciclagem 9/5/03 10:39 PM Page 52 maisreciclagem Exemplo ao mundo Ejemplo para el mundo O Brasil, com sua liderança e pensamento ambiental, é capaz de motivar a população e o empresariado com novas propostas de soluções ecológicas. É o que pensa o físico austríaco Fritjof Capra, que fez mais uma visita ao Brasil, em agosto, convidado a participar de dois eventos: "Conexões Ocultas: Novos Paradigmas para uma Vida Sustentável", em São Paulo, e "Diálogos para um Brasil Sustentável", em Brasília O momento é mais do que oportuno para o Brasil dar um salto à frente e colocar-se como exemplo para o mundo na questão do desenvolvimento sustentável. A sugestão é do físico austríaco Fritjof Capra, que esteve no Brasil, em agosto, para explanar na mesa-redonda “Conexões Ocultas: Novos Paradigmas para uma Vida Sustentável”, promovido pelo Instituto para o Desenvolvimento Socioambiental (Idesa), em parceria com o Instituto Ecoar para a Cidadania; e na seqüência, dos “Diálogos para um Brasil Sustentável”, evento organizado pelo Ministério do Meio Ambiente. O físico acredita que “as idéias e tecnologias para criar um Brasil sustentável já existem, e estão disponíveis, e não exigirá nenhum investimento adicional adotá-las em programas sociais”. Capra lembra que projetos e políticas propostos para as áreas de ecodesign, agroecologia, educação e energia têm por base o reconhecimento da interdependência fundamental entre a sociedade e o ambiente natural. Esse 56 2003 Brasil, líder en protección al medio ambiente, es capaz de motivar a la población y a los empresarios con nuevas propuestas de soluciones para los problemas ecológicos. Es lo que opina el físico austríaco Fritjof Capra, una vez más visitando Brasil, fue convidado en Agosto para participar de dos eventos: "Conexiones Ocultas: Nuevos Paradigmas para una Vida Sustentable", en São Paulo, y "Diálogos para un Brasil Sustentable", en Brasília Un momento muy oportuno para que Brasil dé un salto y un ejemplo para el mundo en la cuestión del desarrollo sustentable. Es lo que sugiere Fritjof Capra para explanar en la mesa redonda “Conexiones Ocultas: Nuevos Paradigmas para una Vida Sustentable”, promovido por el Instituto para el Desarrollo Socioambiental (Idesa), junto con el Instituto Ecoar para la Ciudadanía; y en la secuencia, “Diálogos para un Brasil Sustentable”, organizado por el Ministerio del Medio Ambiente. Capra cree que “las ideas y la tecnología para crear un Brasil sustentable ya existen y están disponibles sin la necesidad de inversiones adicionales para adoptarlas para programas sociales”. Nos recuerda que proyectos y políticas para áreas de ecodesign, agroecología, educación y energía tienen como base el reconocimiento de la interdependencia fundamental entre la sociedad y el ambiente natural. Este conjunto “puede disminuir la destrucción de los recursos naturales, generar empleos, darle impulso a las comunidades y ayudar a combatir el hambre y la miseria”. Continuando, advierte que el éxito de las iniciativas depende básicamente del pensamiento y las acciones de modo sistémico. “Un Brasil sustentable”, dice, “solamente será posible trabajando en varias áreas simultáneas e integrando todas las políticas”. Además, opina que el éxito del programa exigirá la cooperación total del gobierno, la sociedad y los empresarios, y en ese aspecto nuestro país no tendrá muchas dificultades para ser “Brasil sustentable”, cree Fritjof Capra. Porque, de un lado, existen liderazgos gubernamentales con suficiente poder para movilizar y motivar a la población. Del otro, para complementar el triángulo, está “la sociedad, con sus valores e ideas que fundamentan las nuevas propuestas, y los empresarios con capacidad para administrar los problemas que necesitan de diversos proyectos y coordinación”. Armonía ecológica Aunque reconozca la oportunidad del momen- conjunto “pode diminuir a destruição dos recursos naturais, criar empregos, dar poder às comunidades locais e ajudar a combater a fome e a miséria”. O físico austríaco adverte, no entanto, que o êxito de iniciativas do gênero dependem basicamente de pensamento e ações de modo sistêmico. “Um Brasil sustentável”, observa, “só será possível trabalhando-se várias áreas simultaneamente e integrando-se todas as políticas”. Além disso, na opinião dele, o sucesso do programa ainda vai exigir a cooperação total entre os segmentos envolvidos: governo, sociedade civil e empresariado. Nesse ponto, em relação ao nosso País, Fritjof Capra, não acredita haver muita dificuldade para o “Brasil sustentável”. Isso porque, de um lado, existem lideranças governamentais com poder suficiente para mobilizar e motivar a população. De outro, para complementar o triângulo, estão “a sociedade civil, com os valores e a idéias que fundamentam as novas propostas, e o empresariado, com a capacidade de gerenciamento dos problemas que necessitam de projetos diversos e coordenador”. Harmonia ecológica Embora reconheça a oportunidade do momento para a criação de um Brasil sustentável, e torná-lo exemplo para o surgimento de um “outro mundo”, Capra sugere alguns passos considerados como fundamentais para garantir o caminhar seguro rumo à sustentabilidade. Pg 56_58 Mais Reciclagem 9/5/03 O primeiro diz respeito à pedagogia apropriada: a “alfabetização ecológica”. Antes de mais nada, na opinião do físico austríaco, é necessário entender a organização da natureza para, então, planejar o assentamento de comunidades em harmonia com tais princípios. Nesse campo, ao elogiar o trabalho pioneiro de Paulo Freire, ele assinala que há farto material didático, em português, sobre eco-alfabetização na página do Instituto Ecoar para a Cidadania da rede mundial (www.ecoar.org.br). O ecodesign é o segundo estrutural sugerido. “Precisamos usar nosso conhecimento ecológico para repensar tecnologias e instituições sociais”, defende Fritjof Capra. Planejar, como orienta, é definir os fluxos de energia e matéria-prima para uso humano. O design ecológico, para ele, exige a mudança fundamental da atitude diante da natureza - mudança do que podemos extrair para o que se pode aprender da natureza. Capra sugere como ferramentas ideais para disseminar o conhecimento ecológico projetos de sucesso em habitação, energia, transporte e alimentação. Para o físico austríaco, torna-se imperativo, na transição para uma sociedade sustentável, alterar-se os processos de produção de energia. Na opinião dele, os combustíveis tradicionais estão com os dias contados, na medida em que está comprovado o papel crítico exercido pelas emissões de carbono 10:39 PM Page 53 to para crear un Brasil sustentable, y que sirva de ejemplo para que surja “otro mundo”, Capra sugiere algunos pasos que considera fundamentales para garantizar la caminada hacia la meta. Lo primero incumbe a la pedagogía apropiada: la “alfabetización ecológica”. Antes de todo, Capra opina que es necesario entender la organización de la naturaleza para poder planear el asentamiento de comunidades en armonía con tales principios. En ese campo, al elogiar el trabajo pionero de Paulo Freire, comenta que hay bastante material didáctico sobre ecoalfabetización en portugués, disponible en la página del Instituto Ecoar para la Ciudadanía de la red mundial (www.ecoar.org.br). El ecodesign es el segundo criterio estructu-ral sugerido. “Precisamos usar nuestro conocimiento ecológico para repensar tecnologías e instituciones sociales”, comenta Fritjof Capra. Planear, es definir los flujos de energía y materia prima para uso humano. El design ecológico, para él, exige un cambio fundamental de actitud delante de la naturaleza – cambio que nos permite poder aprender con la naturaleza. Capra sugiere algunas herramientas ideales para el conocimiento ecológico, implementar proyectos de éxito para vivienda, energía, transporte y alimentación. Piensa que se deben alterar los procesos de producción de energía, como algo imperativo en la transición para una sociedad sustentable. También opina que el combustible tradicional tiene los días contados, está comprobado el papel crítico que ejerce el carbono (polución en la atmósfera) ocasionando alteraciones climáticas. Así, al parecer de Capra, cambiar el uso de combustible fósil por tipos de energía renovable es el componente principal de toda la estrategia ecológica. “Brasil, hoy en día, es el país que más produce energía renovable”, elogia. A Sender Coloca Cores na Sua Vida Sofrendo para iniciar no lucrativo Mercado de Toners e Tintas coloridas? Sender traz até você a possibilidade de aumentar sua lucratividade sem comprometer sua capacidade de produção. Oferece várias soluções especialmente projetadas para que sua empresa possa diversificar e abranger uma fatia maior do mercado, onde a demanda é alta, qualidade é fundamental e o potencial de lucratividade é excelente. Toda linha de produtos é submetida a um extensivo processo de pesquisa e desenvolvimento segundo os padrões Static Control. Todos os produtos terão um desempenho igual ao do OEM, ou seja, garantimos excelentes produtos a preços competitivos. Polémica Sobre los mundialmente polémicos transgénicos, Frit- Rua Rua Cunha Gago, 218 Pinheiros - SP - 05421-000 Pabx: 55 (11) 3095-5700 Pg 56_58 Mais Reciclagem 9/5/03 10:39 PM (poluição do ar) sobre as alterações climáticas. Por isso, no entender de Capra, trocar a utilização de combustíveis fósseis por tipos de energias renováveis torna-se o componente central de toda a estratégia ecológica. “O Brasil é, hoje, o pais que mais produz energia renovável”, elogia. Polêmica, ainda Sobre os mundialmente polêmicos e combatidos transgênicos, Fritjof Capra qualifica-os como incompatíveis não apenas com a agricultura sustentável, mas com qualquer outro tipo de lavoura. Com base nos resultados apresentados com a aplicação em larga escala desse tipo de cultura na Argentina, Capra faz um alerta: “Essa tecnologia seria um desastre para o Brasil, e deve ser evitada”. A proposta, como solução, seria a troca gradual da agricultura química em larga escala pela agroecologia, tendo como alvo fundamental a agricultura familiar. Fatores internacionais também contribuem favoravelmente para o Brasil lançar-se na vanguarda como um país sustentável. O processo de globalização, por exemplo, está sendo encaminhada apenas como fator mercantilista. O físico austríaco Fritjof Capra observa que, pela primeira vez na história, o mundo inteiro está submetido às mesmas regras econômicas. Trata-se do novo capitalismo global, interligado por redes eletrônicas de fluxos financeiros e de informações, que funcionam em consonância com as normas do livre comércio. Nas entrelinhas dessas normas, no entanto, na ótica de Capra, o único objetivo é o de fazer dinheiro. “Nada mais Page 54 jof Capra los califica como incompatibles no apenas con la agricultura sustentable, sino también con cualquier otro tipo de labranza. Basado en los resultados presentados con la aplicación en gran escala de ese tipo de cultura en la Argentina, Capra advierte: “Esa tecnología sería un desastre para Brasil y debe evitarse”. La propuesta, como solución, sería un cambio gradual de la agricultura química en gran escala por la agroecología, siendo fundamental la agricultura familiar. Factores internacionales también contribuyen a favor para que Brasil se lance a la vanguardia como un país sustentable. El proceso de globalización, por ejemplo, camina apenas como factor mercantilista. Fritjof Capra comenta que, por primera vez en la historia, el mundo está sometido a las mismas reglas económicas. Hablamos de un nuevo capitalismo global comunicado por red electrónica, finanzas e informaciones que funcionan en consonancia con las normas del libre comercio. En las entrelíneas de esas normas, desde la óptica de Capra, el único objetivo es el de hacer dinero. “No interesa nada más, nada más es importante.” Para las naciones globalizadas, de acuerdo con su análisis, el mercantilismo está por arriba de todo, inclusive de cuestiones como “democracia, salud, derechos humanos, derechos del trabajador y protección del medio ambiente, que quedan siempre relegadas a planos secundarios, comparativo al plan de hacer dinero”. Bajo este aspecto, Capra recuerda el esfuerzo desarrollado por las Organizaciones No Gubernamentales (ONGs) internacionales con intención de instituir un tipo propio de globalización. “Nuestras propuestas son concretas”, afirma, “compuesta de valores que expresan, sobretodo, el apoyo a la dignidad humana y a la ecología sustentable”. El hecho de que Brasil fuese pionero podría contribuir sobremanera para desmitificar la tesis de que la idea de un mundo nuevo es utópica y al mismo tiempo que sirva como punto de referencia en la lucha de las ONGs para una globalización saludable, justa y no de antropofagia como es hoy. Tal iniciativa podrá servir como tesis de las ONGs de todo el mundo en la tarea de convencer a los políticos, economistas y empresarios. Así como el tipo de globalización del momento, el proceso belicista que domina al mundo actualmente, puede indicar el momento propicio para que Brasil lance programas sustentables, constructivos, de preservación. Fritjof Capra, que tiene como ejemplo a Estados Unidos, concluye que la cultura mundial está concentrada para la guerra, dominio, destrucción, violencia. interessa, nada mais é importante.” Para as nações globalizadas, de acordo com a análise do físico austríaco, o mercantilismo está acima de tudo, até mesmo de questões como “democracia, saúde, direitos humanos, direi-tos trabalhistas, proteção ambiental, que ficam sempre relegadas a planos secundários, comparativamente ao plano de fazer dinheiro”. Nesse ponto, o físico austríaco lembra o esforço que está sendo empregado pelas Organizações Não-governamentais (ONGs) internacionais no sentido de instituir um tipo próprio de globalização. “Nossas propostas são concretas”, garante, “com valores que expressam, sobretudo, o apoio à dignidade humana e à sustentabilidade ecológica”. Para Fritjof Capra, o fato de o Brasil tornar-se pioneiro na sustentabilidade pode contribuir sobremaneira para desmistificar a tese de que a idéia de um mundo novo é utópica e, ao mesmo tempo, para servir como ponto de referência na luta das ONGs por uma globalização saudável, de justiça global, em vez da antropofágica existente. Essa iniciativa, admite, também poderá servir como tese das ONGs de todo o mundo no trabalho de convencimento de políticos, economistas e empresários Assim como o tipo de globalização do momento, o processo belicista dominante no mundo atual pode, igualmente, servir como indicador de momento propício para o Brasil lançar-se a programas de sustentabilidade, construtivos, de preservação. Para Fritjof Capra, que tem os Estados Unidos como exemplo, a cultura mundial está voltada apenas para a guerra, a dominação, a destruição, a violência. Pg 25 An Target 6/23/03 9:48 AM Page 25 Pg 60_61 Cronica 9/6/03 2:00 PM Page 60 crônica Fanáticos Fanáticos Se tem uma coisa esquisita é uma pessoa fanática. Pode ser fanático por qualquer coisa. O fanático por futebol, não perde nenhum jogo, pode ser um time da terceira divisão do campeonato cantonês, ele assiste, pode ser o filho jogando futebol no vídeo game, que ele xinga o juiz. Até no jogo de rua ele torce, e invade o campo para brigar com o adversário. Tem também o fanático por trabalho. Faz questão de ser o primeiro a chegar e o último a sair. Não é necessariamente o mais competente, mas está sempre disposto a fazer uma hora extra, mesmo que não receba pra isso. Ele tira férias para poder trabalhar em casa. Outro tipo comum é o fanático por fofocas. Mais do que estar por dentro, ele gosta de passar adiante, de preferência aumentando um pouco a história. Ele sempre tem uma fonte confiável, alguém conhecido e de difícil acesso. “Conversei esta semana com o Bill, aquele mesmo, e ele me garantiu que aquela empresa comprou a outra, logo a bomba vai estourar, só quero ver”. Você espera, pergunta para outras pessoas, e a bomba nem passou por perto. E o fanático por tecnologia. Ele tem laptop, palmtop, desktop, sempre o “top” de linha. Celular com display super vga, conexão analagodigital, antena estroboscópica, capacidade para vários gigamegakilohertz. Está sempre plugado, todas as tomadas do escritório ocupadas. Costumam cometer suicídios em dias Algo bastante desagradable en una persona es el fanatismo. Puede ser fanático por cualquier cosa. El fanático por fútbol no se pierde ningún partido, puede ser un equipo de 3a categoría del campeonato cantonés, mismo así lo ve, puede ser su hijo jugando fútbol en video game y el fanático crítica al árbitro. Hasta en un partido en la calle él hincha, e invade para pelear con el adversario. También existe el fanático por el trabajo, aquél que quiere ser el primero en llegar y el último a salir. No es precisamente el más competente, pero siempre está dispuesto para hacer una hora extra, aunque no se la paguen. Está de vacaciones y sigue trabajando en casa. Otro tipo común es el fanático por chismes. Más que estar enterado lo que le gusta es el chisme y si es posible exagerando un poco. Siempre tiene alguna fuente de información para confiar, alguien conocido y difícil de encontrar. “Conversé con Bill, esta semana, sí, él mismo, y me confirmó que tal empresa compró la otra, rápido se arma alguna por ahí, espero para ver”. Usted aguarda, le pregunta a otras personas..., y nada, no se armó nada, no pasó nada. ¿Y el fanático por tecnología? Él tiene laptop, palmtop, desktop, siempre “top” de línea. Teléfono celular con display super vga, con conexión análogodigital, capacidad para vários gigamegakilohertz. Está siempre “plug”, todos los enchufes de la oficina ocupados por él. Suelen cometer suicidio los días de “blackout”. Todos tenemos algún fanatismo. Me encanta entrar a las librerías, me gusta saber las novedades, pero hay algo más, me gusta el olor a tinta, me gusta sentir la textura de las tapas, me gusta observar a las personas eligiendo libros, en fin, soy fanático por librerías. Cuando voy a alguna ciudad que conozco, siempre busco las librerías, principalmente las pequeñas. ¡Pero las mejores son las de libros usados! Generalmente son laberintos, puertas estrechas y conforme usted va entrando van apareciendo corredores, escaleras, caminos que lo llevan a un montón de libros. Me gusta imaginarme las historias que contiene cada libro. Los que nunca se han leído y que solamente adornan, los que tienen dedicatorias, manchas de café, algunos tan manoseados que conservan las marcas de los dedos en los bordes. Las personas están seguras que encontrarán alguna relíquia, muy valiosa y que el dueño de la librería no conoce y se lo venderá por centavos. Este tipo de fanatismo ya me dio problemas, recuerdo un día en el centro de la ciudad, en una librería encontré un libro precioso, una edición rara, llamada “Sol También se Levanta” de Ernest Hemingway, encuadernado a mano en Londres por uno de los más famosos editores. Edición super limitada. No perdí mucho tiempo, junté un montón de libros de “blackout”. Todos temos um fanatismo. Adoro entrar em livrarias. Gosto de estar por dentro do que está sendo lançado, mas tem algo mais, gosto do cheiro da tinta, gosto de sentir a textura das capas, gosto de observar as pessoas escolhendo livros, enfim, sou fanático por livrarias. Quando vou para alguma cidade nova, sempre procuro as livrarias locais, principalmente as pequenas. E os sebos! Estes são superiores. Normalmente são labirintos, portas pequenas e conforme você vai entrando vão aparecendo passagens, escadas, caminhos que te levam para outra montoeira. Gosto de imaginar as histórias que cada livro carrega. Os que nunca foram lidos e que só serviam de enfeite, aqueles com dedicatórias, com manchas de café, alguns foram tão manuseados, que guardam a marca de dedos lambidos no canto superior. As pessoas que freqüentam tem certeza que acharão uma relíquia, algo muito valioso que nem o dono do sebo não conhece e vai vender por uma ninharia. Esse fanatismo já me gerou problemas. Lembro do dia em que entrei num sebo no centro da cidade. Lá encontrei um livro que era uma preciosidade. Uma edição super rara do “Sol Também se Levanta” de Ernest Hemingway, com uma encadernação especial feita a mão em Londres por um das mais famosos editores. Edição limitadíssima. Não perdi muito tempo, juntei mais um monte de livros sem impor- Pg 60_61 Cronica 9/6/03 2:00 PM Page 61 tância nenhuma, autores baratos e fui para o caixa da loja. Paguei caro aquele lote, mas só aquela raridade valia pelo menos o dobro. Cheguei todo orgulhoso em casa e mostrei para minha mulher. Dei uma aula sobre a importância histórica do livro, estava até na dúvida se valia a pena vender, aquilo era uma obra de arte. Ela reparou que as folhas estavam descolando, entrei em pânico. Imediatamente liguei para uma prima que mora no Rio de Janeiro e é especialista em encadernação. Fiquei com medo de mandar o livro pelo correio e estragar mais ainda, então resolvi pagar a passagem dela. Alguns dias depois, ela chegou a minha casa. Tinha seguido as recomendações, e guardado o livro num saco plástico e colocado numa caixa. A prima era realmente uma especialista. Co- sin importancia, baratos, fui a la caja, pagué caro por toda la pila, pero solamente aquella rareza valía por lo menos el doble. Llegué orgulloso a casa para mostrarle a mi mujer, le di una clase sobre la importancia histórica del libro, hasta pensé y tuve la duda de que si valía la pena venderlo, era una obra de arte. Mi esposa percibió que se estaban despegando algunas páginas, pánico, inmediatamente llamé por teléfono a Rio de Janeiro para hablar con una prima especialista en encuadernación. Tuve miedo de despacharlo por correo y que se arruinase más, entonces decidí pagarle un pasaje a ella. Pocos días después llegó a casa, yo había seguido sus recomendaciones, guardé el libro dentro de una caja; la prima era realmente especialista. Había traído sus guantes especiales, agarró el libro con cuidado y comenzó a analizarlo. Despegó la tapa completamente y fue un momento de gran revelación, el libro era una edición escolar, común aunque encuadernado por una persona muy prolija, que había hecho un buen trabajo. No necesito decir como me sentí. Quedé desmoralizado, el perjuicio, la prima había dejado sus niñas en Rio de Janeiro, fue una mezcla de verguenza con decepción. Para disminuir mi perjuicio, agarré toda la pila de libros y fui a otra librería en la que revendí a todos muy baratitos. Al día siguiente apareció el dueño de la librería en todos los periódicos, con un libro rarisimo en las manos, no era mi Hemingway, era uno sin importancia de los que yo tenía. locou luvas especiais, pegou o livro com cuidado e começou a analisar. Cutucou um canto da capa e ela descolou completamente. Nesse momento tivemos a grande revelação. O livro não passava de uma edição escolar, encapado por uma pessoa muito caprichosa, que havia feito um bom trabalho amador. Não preciso dizer como me senti naquele momento. Fiquei totalmente arrasado, o prejuízo, tirar a prima de suas meninas no Rio de Janeiro, foi um misto de vergonha e decepção. Para diminuir meu prejuízo, peguei todo o lote e levei para outro sebo onde revendi todos bem baratinhos. No dia seguinte em todos jornais estava o dono do sebo com um livro raríssimo na mão. Não era o meu Hemingway, era um daqueles livros sem importância que juntei. Por Fernando Pernambuco • [email protected] Valorize seu cartucho Brasil WIN oferecendo solução! Rua Cunha Gago, 218 Pinheiros - São Paulo - Brasil Tel: 55 (11) 3819 8922 [email protected] ➜ CURSOS E TREINAMENTO Curso para Iniciantes ➜ SUPORTE TÉCNICO Tinta - WIN São Paulo ➜ SHOW ROOM COMPLETO Toner - WIN São Paulo ➜ ASSESSORIA COMPLETA PARA INICIAR SUA EMPRESA OU PARA AQUELES QUE QUEIRAM EXPANDIR SEU NEGÓCIO Tinta - WIN São Paulo 27 de setembro 29 e 30 de setembro 01 de outubro Cursos Especiais 17 de outubro Lexmark - Optras Vitória - Espírito Santo www.win-solution.com Pg 62 Panorama 9/6/03 12:42 PM Page 62 panoramadareciclagem Prefeitura de Campo Grande (Mato Grosso do Sul - Brasil) justifica a instalação de usina de lixo Municipalidad de Campo Grande (Mato Groso del Sur - Brasil) justifica la instalación de una usina para basura Em nota publicada no final de julho, a Prefeitura justifica a abertura de licitação para a instalação de usina de lixo, com a exploração dos serviços públicos de coleta, tratamento e disposição final dos resíduos sólidos do município. Na mesma época, o Ministério Público Estadual se manifestou contra a proposta da administração municipal, por considerar que a instalação de usina de incineração de lixo é um processo caro e de alto índice de poluição, o que acarretaria riscos à saúde da população. A Prefeitura alega que a usina foi escolhida pela eficiência no controle dos gases emitidos para a atmosfera por meio de equipamentos que garantem o cumprimento das normas internacionais mais rígidas de controle do ar. Outra justificativa é que os catadores de lixo que atuam no atual aterro sanitário vão deixar as condições sub-humanas para serem inseridos no trabalho informal, uma vez que vão ser aproveitados na usina de separação de lixo. En una nota publicada a fines del mes de Julio, la Municipalidad justifica la apertura de licitación para la instalación de la usina, con la explotación de los servicios públicos para recolección, tratamiento y destino para los residuos sólidos del município. En la misma época, el Ministerio Público Estatal fue contra la propuesta de la administración municipal, por que considera que la instalación de la usina para incineración de basura es un proceso caro y de alto grado de polución, poniendo en riesgo la salud de la población. La Municipalidad alega que optó por la usina por la eficacia que proporciona para controlar los gases emitidos para la atmósfera, por medio de equipamientos que garantizan el cumplimiento de las normas internacionales más rígidas sobre el cuidado del aire. Otra justificativa es que los recolectores de basura que trabajan en el actual basural orgánico, dejarán las condiciones deshumanas y pasarán al trabajo informal, trabajando en la usina de separación de basura. * Fontes usadas para a coleta de informações: Eco Fronteira, Web-Resol (Instituto para a Democratização de Informações sobre Saneamento Básico e Meio Ambiente), EcoAgência de Notícias (RS), Agência Nordeste e Agência de Notícias do Estado do Maranhão. * Informaciones obtenidas por: Eco Frontera, Web-Resol (Instituto para la Democratización de Informaciones sobre Saneamiento Básico y Medio Ambiente), EcoAgéncia de Noticias (RS), Agéncia Noreste y Agéncia de Noticias de la Provincia de Maranhão. Pg 63 Curta Novas Instalações 9/6/03 10:12 AM Page 63 Novas instalações da Imaging Resources Imaging Resources con nuevas instalaciones Localizado em Delran (New Resources para a Costa Leste ficou pronto em junho de 2003 e logo os clientes da IR começaram a aproveitar o serviço de remessa por via terrestre. Para os clientes da IR, a mudança não trouxe problema algum, pois eles continuam a telefonar para o mesmo número (ligação gratuita), embora os pedidos sejam despachados de New Jersey. “Temos oferecido excelentes suprimentos a preços competiti- vos, mas agora também temos condições de fazer com que nossos produtos cheguem bem mais rápido até o cliente. Nossos pedidos são processados na Califórnia e impressos na hora em New Jersey”, diz o presidente da Imaging Resources, Vinay Chhabra. A Imaging Resources é uma empresa líder em distribuição mundial de consumíveis para o setor de remanufatura de cartuchos para impressoras a laser, bem como de toners e tintas compatíveis para copiadoras. Para maiores informações: Imaging Resources ligando para (800) 220-2520 • fax (800) 207-2080 ou • do exterior, (818) 727-9740 • fax (818) 727-7325 • por e-mail [email protected] ou visite o site www.ir-usa.com Costa Este – New Jersey Costa Leste – New Jersey Jersey), o depósito da Imaging Ubicado en Delran (New Jersey), el depósito de Imaging Resources, quedó listo en Junio de 2003 y rápido los clientes de IR comenzaron a aprovechar el servicio de remesa por vía terrestre. Para los clientes de IR no hubo ningún problema con el cambio, continuan llamando gratis al mismo número telefónico, aunque los pedidos sean despachados desde New Jersey. “Hemos ofrecido excelentes accesorios a precios competitivos, pero ahora también tenemos condiciones de que nuestros productos lleguen más rápido. Nuestros pedidos son procesados en California e impresos en el momento, en New Jersey”, comenta el presidente de Imaging Resources, Vinay Chhabra. Imaging Resources es una empresa líder en la distribución mundial de consumibles para el sector de remanufactura de cartuchos para impresoras láser, así como de toner y tintas compatibles para copiadoras. Pg 64 Curta FG Sydney 9/6/03 10:23 AM Page 64 Nova filial no Uruguai e novo endereço em Sydney (Austrália) Nueva sucursal en Uruguay y nueva dirección en Sydney (Australia) A Future Graphics tem a sade um escritório de vendas e depósito de distribuição em Montevidéu, Uruguai. Esta nova filial terá melhores condições de atender ao mercado sul-americano. O escritório uruguaio fica na Av. General Rondeau 1440, Montevidéu, telefone (02) 900-8358 e fax (02) 908-3816. Você pode visitar o site da Future Graphics Uruguai em www.futuregraphics.com.uy O escritório da Future Graphics Sydney acaba de se mudar. As novas instalações têm mais do dobro de área de depósito e escritório de vendas, o que permitirá à filial de Sydney atender seus clientes com mais eficiência. O novo endereço do escritório de Sydney é Unit 3/68-72 Asquith St, Sliverwater NSW 2128. Os números de telefone e fax continuam sendo os mesmos. Visite o site da Future Graphics Austrália em www.futuregraphics.com.au Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com , escreva-nos ao endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia (Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta, Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York, Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900 Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630. Future Graphics Future Graphics tisfação de anunciar a inauguração Future Graphics tiene el orgullo de anunciar la inauguración de una oficina de ventas y depósito de distribución en Montevideo, Uruguay. Esta nueva sucursal tendrá mejores condiciones para atender al mercado sudamericano. La oficina uruguaya queda en la Av. General Rondeau 1440, Montevideo, teléfono (02) 900-8358 y fax (02) 908-3816. Usted puede visitar el sitio de Future Graphics Uruguay en www.futuregraphics.com.uy. La oficina de Future Graphics Sydney tiene nueva dirección. Las nuevas instalaciones tienen más del doble de área de depósito y oficina de ventas, que le permitirá a la sucursal de Sydney atender a sus clientes con más eficiencia. La nueva dirección de la oficina de Sydney es Unit 3/6872 Asquith St, Sliverwater NSW 2128. Los números de teléfono y fax son los mismos. Visite el sitio de Future Graphics Australia en www.futuregraphics.com.au. Pg 65 Correio 9/8/03 4:31 PM Page 65 correio Bom dia a todos da ReciclaMais, Recebi várias revistas da ReciclaMais. Foram muito bem elaboradas, e as estarei distribuindo junto ao público consumidor do seu conteúdo e potenciais compradores de espaço publicitário. Temos uma forte atuação na questão de Logística Reversa, em mercados de manutenção e reparo de processos complexos. É natural que nos deparemos com questões de meio ambiente e processos de reciclagem, apesar de ainda não termos comercialmente realizado nenhuma ação. O que temos feito nestes temas é discutido bastante com nossos interlocutores e outras pessoas das organizações sobre dificuldades e benefícios, oportunidades, deficiências, tecnológicas, demandas legais, etc, que no tempo se viabilizarão. Obrigado pela ajuda, Buen día a todos de ReciclaMais, Recibí varias revistas, muy bien elaboradas, las distribuiré al público consumidor tanto por el contenido como para los compradores de espacio publicitario. Tenemos gran participación en la cuestión de Logística Reversible, en mercados de mantenimiento y reparo de procesos complejos. Es natural que nos deparemos con cuestiones relacionadas al medio ambiente y procesos de reciclaje, a pesar de no haber realizado ninguna comercialización todavía. Lo que hemos hecho sobre estos temas, es discutirlo bastante con nuestros interlocutores y otras personas de las organizaciones, por ejemplo, las dificultades y beneficios, oportunidades, deficiencias tecnológicas, demandas, etc., que con el tiempo será viable. Gracias por la ayuda, Seiso Arima - Foco Gerenciamento de Serviços São Paulo - SP - Brasil Pg 66 Agenda 9/6/03 11:06 AM Page 66 agenda DATAS EVENTOS 10 e 11 de Setembro Curso de Toner InkPress LOCAL InkPress do Brasil - Cotia - SP CONTATO Fone: 55 (11) 4612-8558 12 de Setembro InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-8558 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4702-2825 16-18 de Setembro COMDEX - Canadá Toronto - Canadá www.comdex.com 17-19 de Setembro World Expo 2003 Riviera Hotel Las Vegas - Nevada - USA [email protected] 24 e 25 de Setembro Curso de Toner InkPress InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4702-2825 24-27 de Setembro COMDEX - Suíça Basel - Suíça www.comdex.com InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-1697 Curso de recargas de cartuchos - Básico 13 de Setembro Curso de recargas de cartuchos - Avançado 26 de Setembro Curso de recargas de cartuchos - Básico 27 de Setembro Curso para Iniciantes - Tinta WIN Brasil - São Paulo - Brasil Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX 27 de Setembro Curso de recargas de InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-2935 WIN Brasil - São Paulo - Brasil Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX cartuchos - Avançado 29 e 30 de Setembro Curso para Iniciantes Toner 01 de Outubro Curso para Iniciantes [email protected] WIN Brasil - São Paulo - Brasil Tinta 08 e 09 de Outubro Curso de Toner InkPress 10 de Outubro Curso de recargas de Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX [email protected] InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4702-2935 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-8558 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4702-6619 WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil Fone: 55 (27) 3348-8718 WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil Fone: 55 (27) 3348-8718 WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil Fone: 55 (27) 3348-8718 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-1697 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-1697 InkPress do Brasil - Cotia - SP Fone: 55 (11) 4612-8558 cartuchos - Básico 11 de Outubro Curso de recargas de cartuchos - Avançado 14 de Outubro Curso para Iniciantes Tinta 15 e 16 de Outubro Curso para Iniciantes Toner 17 de Outubro Curso Especial - Toner Lexmark/Optras 22 e 23 de Outubro Curso de Toner InkPress 24 de Outubro Curso de recargas de cartuchos - Básico 25 de Outubro Curso de recargas de cartuchos - Avançado Mande informações sobre o seu evento para ReciclaMais: [email protected] Sender Comércio e Importação Ltda. - Rua Cunha Gago, 218 - Pinheiros - São Paulo / SP - CEP: 05421-000 - Tel/Fax: 55 (11) 3095-5700 E-mail: [email protected] pg 17 Sender 17 2/12/03, 10:23 AM World Imaging Network - Brasil - Rua Cunha Gago, 218 - São Paulo - SP - CEP 05421-000 - Tel: (0xx11) 3095-5700 pg 64 adStaticControl 1 1/27/03, 5:09 PM