Descargar Manual PDF

Transcripción

Descargar Manual PDF
3FD istruzioni
27-11-2000
9:33
Pagina 1
(Nero/Process Black pellicola)
MOD.22
MOD.33
NL
RELÉ
250V~
LN
1A
1 2 3 456 7 8
R STN
RELÉ
250V~
TSR
1A
1 2 3 456 7 8
T1
by
Wiring Diagram
3FD MOD.33
Three-phase mains controller with display
T1
M
3FD MOD.22
Single-phase mains controller with display
Wiring Diagram
M
The device developed for motor protection, checks that
any drops or increases in voltage do not exceed the set
values, by disactivating the relay should it occur.
The maximum and minimum voltage values can be set on
the front panel by means of a potentiometer. Visualization
on a LCD display.
Technical Specifications
Supply Monitoring Voltage V ac
MOD.22 180-260V ac 50/60 Hz
INSTALLATION
Supply Monitoring Voltage V ac
MOD.33 300-500V ac 50/60 Hz
Supply
Directly from controlled phases
Power consumption
5 VA max.
Connect the device as shown in the diagram. Switch on
and the device will immediately display the power voltage
applied. If this voltage comes
within the two set value limits the device will, after a few
seconds, activate the relay which operates the motor.
The minimum and maximum voltage rates can be set by
means of the two potentiometers.
The voltage value is displayed between the two keys positioned in the middle of the front panel.
The key on the right when pressed displays the HIGH voltage set using the UP potentiometer.
The left key when pressed displays the LOW voltage set
using the DOWN potentiometer.
Providing that the power voltage comes within these two
limits the output relay is activated. If it does not come
within these limits the led comes on indicating non-conformity situation.
Time delay:
from wrong phase sequence
from one phase lost
Output: Max power rating
2 sec. max.
2 sec. max.
a.c. 2500 VA resistive load
a.c. 1875 VA inductive load
d.c. 300 W resistive load
Mechanical life of relay
2 x 106 operations
Electrical life of relay
1 x 105 op. at nominal load /max oper. rate
Max operation rate
30 op./min.
Max operating temperature
- 10°C to + 50°C
Operating and storage temperature - 10° C to + 80°C
Weight
300 g
Housing PPO V0 dimensions
H 90mm - W 69mm - L 71mm
3FD istruzioni
27-11-2000
9:33
Pagina 2
(Nero/Process Black pellicola)
3FD MOD.22
Controllore di rete monofase con visualizzatore
3FD MOD.22
Contrôleur de réseau monophasé avec visualisateur
3FD MOD.22
Einphasenstrom-Messgerät mit Display
3FD MOD.22
Controlador de red monofásico con visualizador
3FD MOD.33
Controllore di rete trifase con visualizzatore
3FD MOD.33
Contrôleur de réseau triphasé avec visualisateur
3FD MOD.33
Drehstrom-Messgerät mit Display
3FD MOD.33
Controlador de red trifásico con visualizador
L’apparecchiatura, da porre a protezione del motore, controlla che una riduzione o un aumento di tensione non
superino il valore prestabilito, disattivando il relé quando
ciò avviene. I valori massimo e minimo della tensione sono
impostabili sul pannello frontale a mezzo potenziometro.
La visualizzazione avviene tramite display LCD.
L’appareil, destiné à protéger le moteur, contrôle qu’une
diminution ou une augmentation de tension ne dépasse la
valeur fixée, et désactive le relais lorsque ceci survient.
Les valeurs max. et min. de la tension sont affichables sur
le tableau frontal à l’aide du potentiomètre.
La visualisation se fait sur écran LCD.
Gerät ist zum Schutz des Motors gedacht und überwacht,
dass ein Spannungsabfall oder -Anstieg den vorgeschriebenen Wert nicht überschreiten kann; sollte dies der Fall
sein, springt ein Relais ein.
Die maximalen und minimalen Spannungswerte werden an
Potentiometer auf der Fronttafel eingestellt und erscheinen
auf dem LCD-Dislplay.
El equipo, que hay que colocar como protección del
motor, controla que una reducción o un aumento de la
tensión, so superen el valor preestablecido, desactivando
el relé cuando ello ocurre. Los valores máximo y mínimo
de la tensión se pueden programar en el panel frontal por
medio del potenciómetro. La visualización se efectúa por
medio del display LCD.
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
Collegare l’apparecchiatura come da schema a lato. Dare
tensione e l’apparecchiatura visualizzerà immediatamente
la tensione di rete applicata. Se questa tensione rientra nei
due valori impostati, l’apparecchiatura, dopo qualche
secondo, attiverà il relé che aziona il motore.
I valori minimi e massimi della tensione sono impostabili
tramite i due potenziometri.
La visualizzazione delle tensioni avviene tra i due tasti posti
al centro del pannello frontale.
Il tasto a destra, se azionato, permette la visualizzazione
della tensione ALTA impostata tramite il potenziometro UP.
Il tasto di sinistra permette la visualizzazione della tensione
BASSA impostata tramite il potenziometro DOWN.
Se il valore della tensione di linea rientra fra questi due
valori, si ha l’attivazione del relé di uscita. Se non rientra,
si accende il led relativo alla non conformità.
Connecter l’appareil comme indiqué sur le schéma cicontre. Envoyer le courant, l’appareil visualisera immédiatement la tension de réseau appliquée. Si cette tension
fait partie des valeurs affichées, l’appareil, après quelques
secondes, activera le relais, lequel actionne le moteur. Les
valeurs minimums et maximums de la tension sont affichables à l’aide des deux potentiomètres.
La visualisation des tensions se fait entre les deux
touches situées au centre du tableau frontal.
La touche de droite permet de visualiser la tension HAUTE
affichée avec le potentiomètre UP.
La touche de gauche permet de visualiser la tension
BASSE affichée avec le potentiomètre DOWN.
Si la valeur de la tension de ligne est comprise entre ces
deux valeurs, le relais de sortie est alors activé; si elle
n’est pas comprise dans ces valeurs, le del correspondant à la non conformité s’allume.
Gerät gemäss nebenstehendem Plan anschliessen, unter
Spannung stellen; jetzt erscheint angeschlossene
Netzspannung. Wenn die Spannung in den beiden eingestellten Werten liegt, wird das Gerät nach wenigen
Sekunden das Motor-Antriebsrelais aktivieren.
Die minimalen und maximalen Spannungswerte werden an
den beiden Potentiometern eingestellt.
Die Spannungen erscheinen zwischen den beiden in der
Mitte der Schalttafel angeordneten Tasten.
An der rechten Taste wird der HOCH-Spannungswert, der
an Potentiometer UP eingestellt wurde, abgerufen.
An der linken Taste wird der NIEDER-Spannungswert, der
an Potentiometer DOWN eingestellt wurde, abgerufen.
Wenn die Netzspannung in diese beiden Werte fällt, schaltet sich des Ausgaberelais ein.
Wenn nicht leuchtet der Leuchtspion auf.
Hay que conectar el equipo respetando el esquema que
presentamos al lado. Hay que dar tensión y el equipo
visualizará inmediatamente la tensión de red aplicada.
Si esta tensión está entre los dos valores programados, el
equipo, después de algunos segundos, activará el relé
que acciona el motor. Los valores máximo y mínimo de la
tensión se pueden programar por medio de los dos potenciómetros. La visualización de las tensiones se efectúa
entre las dos teclas puestas en el centro del panel frontal.
Si se acciona la tecla de la derecha se puede visualizar la tensión ALTA programada por medio del potenciómetro UP.
La tecla de la izquierda permite la visualización de la tensión
BAJA programada por medio del potenciómetro DOWN.
Si el valor de la tensión de línea está dentro de estos dos
valores, se verifica la activación del relé de salida. Si no
está dentro de estos valores, se enciende el led relativo a
la no conformidad.

Documentos relacionados