Descargar Manual PDF
Transcripción
Descargar Manual PDF
3FD istruzioni 27-11-2000 9:33 Pagina 1 (Nero/Process Black pellicola) MOD.22 MOD.33 NL RELÉ 250V~ LN 1A 1 2 3 456 7 8 R STN RELÉ 250V~ TSR 1A 1 2 3 456 7 8 T1 by Wiring Diagram 3FD MOD.33 Three-phase mains controller with display T1 M 3FD MOD.22 Single-phase mains controller with display Wiring Diagram M The device developed for motor protection, checks that any drops or increases in voltage do not exceed the set values, by disactivating the relay should it occur. The maximum and minimum voltage values can be set on the front panel by means of a potentiometer. Visualization on a LCD display. Technical Specifications Supply Monitoring Voltage V ac MOD.22 180-260V ac 50/60 Hz INSTALLATION Supply Monitoring Voltage V ac MOD.33 300-500V ac 50/60 Hz Supply Directly from controlled phases Power consumption 5 VA max. Connect the device as shown in the diagram. Switch on and the device will immediately display the power voltage applied. If this voltage comes within the two set value limits the device will, after a few seconds, activate the relay which operates the motor. The minimum and maximum voltage rates can be set by means of the two potentiometers. The voltage value is displayed between the two keys positioned in the middle of the front panel. The key on the right when pressed displays the HIGH voltage set using the UP potentiometer. The left key when pressed displays the LOW voltage set using the DOWN potentiometer. Providing that the power voltage comes within these two limits the output relay is activated. If it does not come within these limits the led comes on indicating non-conformity situation. Time delay: from wrong phase sequence from one phase lost Output: Max power rating 2 sec. max. 2 sec. max. a.c. 2500 VA resistive load a.c. 1875 VA inductive load d.c. 300 W resistive load Mechanical life of relay 2 x 106 operations Electrical life of relay 1 x 105 op. at nominal load /max oper. rate Max operation rate 30 op./min. Max operating temperature - 10°C to + 50°C Operating and storage temperature - 10° C to + 80°C Weight 300 g Housing PPO V0 dimensions H 90mm - W 69mm - L 71mm 3FD istruzioni 27-11-2000 9:33 Pagina 2 (Nero/Process Black pellicola) 3FD MOD.22 Controllore di rete monofase con visualizzatore 3FD MOD.22 Contrôleur de réseau monophasé avec visualisateur 3FD MOD.22 Einphasenstrom-Messgerät mit Display 3FD MOD.22 Controlador de red monofásico con visualizador 3FD MOD.33 Controllore di rete trifase con visualizzatore 3FD MOD.33 Contrôleur de réseau triphasé avec visualisateur 3FD MOD.33 Drehstrom-Messgerät mit Display 3FD MOD.33 Controlador de red trifásico con visualizador L’apparecchiatura, da porre a protezione del motore, controlla che una riduzione o un aumento di tensione non superino il valore prestabilito, disattivando il relé quando ciò avviene. I valori massimo e minimo della tensione sono impostabili sul pannello frontale a mezzo potenziometro. La visualizzazione avviene tramite display LCD. L’appareil, destiné à protéger le moteur, contrôle qu’une diminution ou une augmentation de tension ne dépasse la valeur fixée, et désactive le relais lorsque ceci survient. Les valeurs max. et min. de la tension sont affichables sur le tableau frontal à l’aide du potentiomètre. La visualisation se fait sur écran LCD. Gerät ist zum Schutz des Motors gedacht und überwacht, dass ein Spannungsabfall oder -Anstieg den vorgeschriebenen Wert nicht überschreiten kann; sollte dies der Fall sein, springt ein Relais ein. Die maximalen und minimalen Spannungswerte werden an Potentiometer auf der Fronttafel eingestellt und erscheinen auf dem LCD-Dislplay. El equipo, que hay que colocar como protección del motor, controla que una reducción o un aumento de la tensión, so superen el valor preestablecido, desactivando el relé cuando ello ocurre. Los valores máximo y mínimo de la tensión se pueden programar en el panel frontal por medio del potenciómetro. La visualización se efectúa por medio del display LCD. INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Collegare l’apparecchiatura come da schema a lato. Dare tensione e l’apparecchiatura visualizzerà immediatamente la tensione di rete applicata. Se questa tensione rientra nei due valori impostati, l’apparecchiatura, dopo qualche secondo, attiverà il relé che aziona il motore. I valori minimi e massimi della tensione sono impostabili tramite i due potenziometri. La visualizzazione delle tensioni avviene tra i due tasti posti al centro del pannello frontale. Il tasto a destra, se azionato, permette la visualizzazione della tensione ALTA impostata tramite il potenziometro UP. Il tasto di sinistra permette la visualizzazione della tensione BASSA impostata tramite il potenziometro DOWN. Se il valore della tensione di linea rientra fra questi due valori, si ha l’attivazione del relé di uscita. Se non rientra, si accende il led relativo alla non conformità. Connecter l’appareil comme indiqué sur le schéma cicontre. Envoyer le courant, l’appareil visualisera immédiatement la tension de réseau appliquée. Si cette tension fait partie des valeurs affichées, l’appareil, après quelques secondes, activera le relais, lequel actionne le moteur. Les valeurs minimums et maximums de la tension sont affichables à l’aide des deux potentiomètres. La visualisation des tensions se fait entre les deux touches situées au centre du tableau frontal. La touche de droite permet de visualiser la tension HAUTE affichée avec le potentiomètre UP. La touche de gauche permet de visualiser la tension BASSE affichée avec le potentiomètre DOWN. Si la valeur de la tension de ligne est comprise entre ces deux valeurs, le relais de sortie est alors activé; si elle n’est pas comprise dans ces valeurs, le del correspondant à la non conformité s’allume. Gerät gemäss nebenstehendem Plan anschliessen, unter Spannung stellen; jetzt erscheint angeschlossene Netzspannung. Wenn die Spannung in den beiden eingestellten Werten liegt, wird das Gerät nach wenigen Sekunden das Motor-Antriebsrelais aktivieren. Die minimalen und maximalen Spannungswerte werden an den beiden Potentiometern eingestellt. Die Spannungen erscheinen zwischen den beiden in der Mitte der Schalttafel angeordneten Tasten. An der rechten Taste wird der HOCH-Spannungswert, der an Potentiometer UP eingestellt wurde, abgerufen. An der linken Taste wird der NIEDER-Spannungswert, der an Potentiometer DOWN eingestellt wurde, abgerufen. Wenn die Netzspannung in diese beiden Werte fällt, schaltet sich des Ausgaberelais ein. Wenn nicht leuchtet der Leuchtspion auf. Hay que conectar el equipo respetando el esquema que presentamos al lado. Hay que dar tensión y el equipo visualizará inmediatamente la tensión de red aplicada. Si esta tensión está entre los dos valores programados, el equipo, después de algunos segundos, activará el relé que acciona el motor. Los valores máximo y mínimo de la tensión se pueden programar por medio de los dos potenciómetros. La visualización de las tensiones se efectúa entre las dos teclas puestas en el centro del panel frontal. Si se acciona la tecla de la derecha se puede visualizar la tensión ALTA programada por medio del potenciómetro UP. La tecla de la izquierda permite la visualización de la tensión BAJA programada por medio del potenciómetro DOWN. Si el valor de la tensión de línea está dentro de estos dos valores, se verifica la activación del relé de salida. Si no está dentro de estos valores, se enciende el led relativo a la no conformidad.