Inglés - ATE Bahia Blanca

Comentarios

Transcripción

Inglés - ATE Bahia Blanca
Inglés
Tercer Ciclo de Educación General Básica para Adultos
4
4
Inglés
4
Inglés
Tercer Ciclo de Educación
General Básica para Adultos
MODALIDAD SEMIPRESENCIAL
4
Ministro de Educación de la Nación
Lic. Andrés Delich
Subsecretario de Educación Básica
Lic. Gustavo Iaies
[email protected]
Material elaborado por los
Equipos Técnicos del Programa de
Acciones Compensatorias en Educación
del Ministerio de Educación.
Ministerio de Educación de la Nación. Av. Santa Fe 1548. Buenos Aires.
Hecho el depósito que marca la ley 11.723. Libro de edición argentina.
ISBN 950-00-0296-5. Primera Edición. Primera Reimpresión.
Índice
Introducción ..............................................................
5
Mosaico 1: Nuestra Música ......................................
7
Texto 1: Forever Tango ..................................................................
Texto 2: Tango exists in London ..................................................
Texto 3: The Origins of Tango ......................................................
Texto 4: One hundred key tangos ................................................
Texto 5: Good taste and hard work..............................................
Texto 6: Folklore at its best ..........................................................
7
11
14
18
20
23
Mosaico 2 - Personalidades ................................................ 27
Texto 1: Beauty and the priest ....................................................
Texto 2: Pope lauds Mother Teresa ..............................................
Texto 3: 100 years of Argentine interviews ................................
Texto 4: Music for a really worthy cause....................................
Texto 5: Our scientists must do better ........................................
Texto 6: The return of the match maker......................................
28
31
36
41
44
47
Mosaico 3: Lo inalcanzable ................................................ 51
Texto único: The Moth and the Star ............................................
51
Claves de corrección .................................................. 53
Glosario ...................................................................... 63
Introducción
E
n este libro se incluyen dos Mosaicos. En el primero hemos
seleccionado una serie de artículos sobre nuestra música popular,
particularmente el tango y el folklore. En el segundo, los textos
refieren a diversas personalidades de nuestro país que se han
destacado en el ámbito político, científico, artístico, etc. Por
último, se propone la lectura de una fábula.
Con cada uno de los artículos también continuará aprendiendo
vocabulario nuevo y aspectos de la lengua inglesa que le
permitirán profundizar en la comprensión de los textos. Al final
del libro encontrará el glosario y las claves de corrección para
facilitar su trabajo.
5
Mosaico 1
Nuestra Música
En este Mosaico además de leer artículos sobre la música en la
Argentina aprenderá a ordenar eventos cronológicamente a partir
de la lectura de un texto y a reconocer y expresar el tiempo futuro.
También se propone el repaso de sufijos que indican oficio o
profesión y de conectores.
Texto 1: Forever Tango
LIMITED ENGAGEMENT
JUNE 16-AUGUST 9 ONLY!
Luis Bravo´s
FOREVER TANGO
"GLORIOUSLY
PERFORMED, STUNNINGLY
SEXY, MUST BE SEEN"
- The London Times
BROADWAY
Forever Tango
orever Tango-Musical (Walter Kerr
Theater 248 W. 48th St, 239-6200)
Sensuous and sophisticated Forever
Tango celebrates the passionate music
5 and dance of Argentina. Performed to
original and traditional music, this
internationally acclaimed entertainment
comes to vibrant life through a
magnificent troupe of fourteen dancers,
10 one vocalist, and an eleven-piece onstage
orchestra. A special limited-engagement
(Jun. 16 - Aug.9 only ), this is one dance
event you won´t want to miss!
Mon.-Sat.,8; Wed. & Sat., 2.
1
F
7
Observe las fotos y lea los títulos.
¿Alguna vez asistió a algún espectáculo de tango? ¿Qué sabe
sobre la repercusión del tango en el extranjero? ¿Tiene éxito?
Piense las respuestas; no es necesario que las escriba.
a ¿Qué tipo de textos son estos? ¿Publicitarios, científicos, de
información general?
b Lea los dos recortes y determine dónde se puede ver este
show. Complete el cuadro.
Si B.A. significa Buenos Aires
... seguro que NY es New York y el
London Times (El Tiempo de Londres)
un diario en Inglaterra.
País
Ciudad
Zona
Teatro
Dirección
c ¿En qué días y a qué hora son las funciones?
d Haga una lista de todas las palabras utilizadas para describir
al tango, a los artistas, y al espectáculo. Una vez que termine,
complete las siguientes oraciones usando esas palabras:
Tango is
The dancers and the musicians are
The show is
8
e ¿Cuál es su música preferida? ¿Se anima a confeccionar un
folleto o poster publicitario para invitar a la gente a ver un
espectáculo de su música y artistas preferidos?
Le sugerimos seguir estos pasos:
• Determine el tipo de música y el o la o los artistas.
• Elija varios adjetivos que describan la música y los
artistas.
• Seleccione su zona como el lugar donde se podría llevar a
cabo la función.
• Estipule día, hora y número de funciones. Puede agregar
el precio de la entrada.
• Diseñe una ilustración atractiva que acompañe al texto.
• Si cuenta con una computadora puede usarla.
Incluya tantas palabras en inglés como conozca. No importa
si están mezcladas, es sólo un comienzo. Si se anima, hágalo
todo en inglés.
Para repasar
Formación de palabras con sufijos: observe la terminación de
palabras extraídas del texto que indican ocupación o profesión.
-ER
dancer
-IST
vocalist
f Complete el cuadro siguiente con ejemplos que recuerde de los
textos ya leídos. En el Mosaico sobre la búsqueda de trabajo
figuran muchos nombres de profesiones y ocupaciones. Aquí tiene
algunos para ubicar en el cuadro: scientist, researcher,
veterinarian, mathematician, technician, secretary, military.
-ER
-IST
-IAN
-ARY
9
g Verbos modales: observe el uso del verbo must en el poster.
The event
is
gloriously performed
(gloriosamente actuado)
is
stunningly sexy
(sorprendentemente sensual)
must be seen! (debe ser visto)
El verbo must aquí indica una obligatoriedad severa; no puede
dejar de verlo.
¡We must go Pebeta!
¡Debemos ir !
10
Texto 2: Tango exists in London
TANGO EXISTS IN LONDON
By Nicholas Toyer
1
5
10
15
20
25
30
35
f any one thing could be 40
described as quintessentially
Argentine today, it would
undoubtedly be tango, be it a
music, dance or song. In
recent years tango has once 45
again moved back into the
front line and is currently
enjoying a particulary good
state of health in Buenos
Aires, the city where it was 50
born, and around the world
where it is performed,
practiced and promoted by
thousands of amateur and/or
professional tangophiles with 55
no contact at all with Argentina
other than a profound liking for
this unique cultural phenomenon.
Over the years the Herald
has written hundred of articles 60
on the different aspects of
tango in all its forms and
continues doing so to this day
reviewing shows, interviewing
its protagonists, analyzing its 65
musical forms and lyrics,
pulling the veils off its secret
codes, language and myths. In
doing so it has been possible
to monitor the changing 70
fate of tango locally and
internationally, recording to
the best of our ability the
fluctuations of a general
public who at times was 75
uncertain as to what to make
of the newer trends within this
musical form.
I
These days we are regularly
visited by tangophiles from
around the world such as
British dancer Paul Lange and
his partner Japanese dancer
Michiko who recently came
through town visiting all the
tango dives and institutions
and taking back to their tango
academy in London enough
literature and music to last them
several reincarnations.
Paul and Michiko spoke
t o t h e H e r a l d explaining
himself the rudiments of
how they had started off in 80 dancing tango.
this line of business. Paul who
By the time the now
had specialized in Russian
legendary Tango Argentino
dancing, "for about twenty
show hit London, Paul was
years" saw a television
already dancing the basic
programme called Tango Mio, 85 steps which he was passing on
at a time when he was
to his students and in his own
thinking about retiring and
words "Tango A rg e n t i n o
was immediately captivated
changed everything." After
by the “wonderful movements”
the success of this show,
and was completely taken by 90 learning how to dance tango
the music and the dance.
mushroomed in the UK, and
Once hooked, Paul set out
teachers from Argentina
to find himself a teacher.
started turning up in the UK.
So he first contacted the
Paul and Michiko - on their
Argentine Embassy in London 95 first visit to Argentina - are now
where he was told "we know
teaching students the secrets
nothing at all about tango."
of mastering tango both in its
After insisting, Paul was
salon variety and the more
finally put in contact with
popular milonga style. In
London-based Argentine 100 London today it is not only
musician Teddy Peiró, and
possible to learn tango at
through Teddy was able to
several schools but more
establish contact with other
importantly drop in at any of
tangophiles and start teaching
the half dozen places where
11
and jointly with Argentina decades if it had been done
105 tango "bailongos" are
organized on a regular basis.
and this must be recognized
any other way: To bring
As Argentina's foremost 115 as a major contribution
people together to share
cultural asset, tango has
towards furthering better
common interests, and for that
served to bring together
understanding among different 125 A r g e n t i n a s h o u l d f e e l
peoples. Tango has achieved
particulary proud.
110 people from all corners of the
earth - Britain and Japan in
in a matter of years what
the case of Paul and Michiko 120 would probably have taken
Buenos Aires Herald
May 21, 1995
a ¿Qué ciudad europea se menciona en el título del artículo?
b ¿Se imagina qué relación puede haber entre esta ciudad y el
tango? Recorra el texto con la vista y subraye todos los
nombres propios que encuentre y todas las frases en itálica.
c Haga una lista de las palabras que marcó y determine a qué
se refieren. Aquí tiene un ejemplo:
Herald: diario en que se publicó el artículo.
Paul Lange:
d El artículo cuenta cómo Paul Lange se convirtió en un
tangófilo. Ordene cronológicamente esta historia de acuerdo
con la información que logre captar del artículo. Coloque el
número correspondiente al orden de los eventos en el espacio
anterior a cada uno. El primero está hecho.
12
Contacto con Teddy Peiró
Visita a la Argentina
1
Especialización en danzas rusas
Contacto con la embajada argentina en Londres
Programa Tango Mío en TV
Primeros pasos de baile de tango
Visita de Tango Argentino
Profesor de tango y milonga en Londres
Contacto con otros tangófilos
e ¿Se puede aprender a bailar tango en Londres en la
actualidad? ¿Quiénes enseñan a bailar tango?
f ¿Cuál es la contribución que ha hecho el tango a la cultura
internacional?
g Seleccione las cuatro oraciones del artículo que considere
más importantes y luego combínelas para hacer un resumen
del artículo en inglés.
13
Texto 3: The Origins of Tango
The Origins of Tango
he origins of the tango were as international as the city
that had created it. Born at the turn of the century in
the working-class barrios of Buenos Aires, with their
mix of immigrants and Argentines, its music fused the
5 milonga of the pampas with the habanera of Cuba, and
combined the Spanish guitar with the Italian violin and the German
accordion known as the bandoneon. Its lyrics interspersed
lunfardo, the Italian slang of La Boca with Argentine
Spanish. Its greatest singer was born in France. Its sinuous
10 and intricate dance, with its unashamed sexuality, owed
much to the traditions of the city's blacks and mulattos.
By 1910, the tango had become a fixture both in the
bars of La Boca and in the dance halls of the city center
where young men of all classes went for excitement and
15 entertainment. Argentina's elite considered the tango - that
"reptile from the brothel "- lower class and disreputable until it took Paris by storm in the years before World War I.
Argentine tango bands alternated with American jazz bands in the club and dance halls of
Montmartre. Although Europeans ignored the urban character of the tango and insisted on
20 seeing in it "the melancholy of the Pampas" they embraced Argentina's contribution the
global popular culture with unfeigned enthusiasm.
"Tangomania" had swept over Europe by 1913. Paris was renamed "Tangoville" by one
wit, and" tango teas" and "tango dinners" were all the rage. The pope condemned the tango
as immoral, and the emperor of Germany forbade his soldiers to dance it in uniform, but this
25 only seemed to add to its attraction. The musical hybrid that have been born in the barrios
an brothel of Buenos Aires had became the world's first Latin dance craze.
The tango survived World War I, and in the return to normalcy that followed, the whole
world seemed to glide across the floor to the sensuous rhythms of Buenos Aires, from Rudolph
Valentino on the silent screen to lovers in dance halls from New York to Tokyo. In
30 Argentina itself, even the oligarchy now succumbed to its seductions, led by the aristocratic
president , Marcelo T. Alvear. The compadrito, the slick but aristocratic sentimental barrio
tough with his tight-fitting suit and ready knife , his blend of mestizo macho and Italian
lover, took his place next to the gaucho as an Argentine archetype. By the 1920s the tango
had become equated with the quintessentially Argentine, and a divided nation had found its
35 cultural synthesis, the musical key to its elusive national identity.
By then, the tango had also acquired its characteristic voice, the legendary Carlos
Gardel, whose expressive baritone and evocative lyrics defined the tango for all time. With
his pomaded hair, trademark smile, and eternal cigarette, Gardel incarnated the urban ideal
of a self-confident Argentina. He was also its first pop idol, Argentina's gift to this century's
popular music, who was applauded in Madrid and Montevideo, New York and Paris.
1
T
Winn, Peter. Americas. Berkeley: The University of California Press, 1992
14
Este artículo cuenta una breve historia del tango que aparece
en un libro de texto para la escuela secundaria en los Estados
Unidos. El libro se llama Américas e incluye un esbozo de la
historia de América Latina y el Caribe.
Haciendo una lectura de barrido o lectura estratégica porque
está buscando significado deténgase primero en las palabras
escritas con itálica. ¿Qué nota? Localice las que estén escritas
en español. Además fíjese en los nombres propios que
aparecen en el texto.
Indique todo lo que conoce sobre el origen del tango.
Escríbalas en las líneas siguientes. Redacte su historia sobre
el origen del tango. Luego lea el texto; seguramente
comparará sus propios conocimientos con los que el autor
vierte en este texto.
Fíjese en las fechas que aparecen en el texto.
Casi todas van acompañadas de la palabra: by. Esta
preposición tiene muchas traducciones de acuerdo con el
lugar que ocupa en un texto. Recuerde el uso de esta
preposición en el texto 2 “Patagonian Heroines” del Mosaico
2 del Libro 3. Aquí, en relación con las fechas, debe
traducirse como para. En el comienzo del párrafo cinco, en la
línea 35, encontrará la frase By then, que también indica una
fecha. La traducción de then es entonces, es decir, para
entonces. ¿A qué fecha se refiere? ¿Cuál es la última fecha
que menciona el autor?
15
World significa
mundo y War
significa guerra.
En las líneas 17 y 27 aparece la frase: World War I. ¿Qué
significará esta frase? ¿Recuerda algún evento histórico
durante los años en que el tango tuvo su origen?
Si se comienza de atrás
para adelante como
aprendiste a hacer con
las frases que tienen
dos o más
sustantivos
tenés:
Guerra Mundial
y el I, es fácil.
Ahora sí lea todo el texto detalladamente tratando de
captar más información. En el glosario encontrará la
traducción de las palabras más importantes para poder
comprender los detalles del texto.
a Indique brevemente la idea principal de cada uno de los
párrafos.
Párrafo I:
Párrafo II:
Párrafo III:
Párrafo IV:
Párrafo V:
16
b Indique qué ocurrió para cada una de las fechas siguientes:
Para 1910:
Para 1913:
Para 1920:
¿Tiene algún tango preferido? Escriba aquí las ideas que
trasmite ese tango en su letra y en su música.
I like
the tangou
very much!
17
Texto 4: One hundred key tangos
One hundred key tangos
By Ines Pardal
For the Herald
Cien tangos fundamentales, 30
by Oscar del Priore and
Irene Amuchástegui
Prologue by Horacio Ferrer.
Published by Aguilar,
Buenos Aires .
35
1
T
his book is a real treat
for ta ngo love rs.
Written by two genuine
experts in the subject (both
5 of them members of the
Academia Nacional del
Tango), their loving job
has been to select 100 key
scores of history- making
10 tangos- also making room
for a bunch of songs (El
día que me quieras and
Lejana tierra mía, so
closely associated with
15 Gardel that they could not
be overlooked), waltzes
and milongas (with the
celebrated Taquito militar
closing the volume). A
20 wide range of tangos
extend through time from
El entrerriano (the oldest
one record, 1896-97)
through El Choclo and La
25 Morocha at the turn of the
century, to peaks like
40
45
50
55
60
Caminito or Cambalache.
As could be expected, the
list closes with the likes of
Piazzolla's Adiós Nonino
(lyrics by Eladia Blázquez)
and Balada para un loco
(lyrics by Horacio Ferrer).
"A selection always
involves a tough job,"
say Del Priore and
Amuchástegui in their
foreword; so they decided
to cover the 100 slots
available for this book
with those scores counting
the highest number of
versions. Perhaps other
specialists would have
made a somewhat different
choice, but this selection is
sure to satisfy most tango
fans. Each entry includes
the tango words with a
photo of the score or
alb u m , an d rel i ab l e
comments by the book
authors on their history,
composers, and often
legends or anecdotes from
the period.
Special mention should
be made, by way of
curiosity, of tangos being
censored in the period
1943-49 (something started
with the "enlightened"
65
70
75
80
Ramírez military regime
ba n n i n g t h e u s e o f
l u n f a rd o f r o m t h e
broadcasting network).
Thus, among others,
Cadícamo´s Los mareados
(in turn, originating from
Los dopados by Doblas
and Weisbach) was turned
into En mi pasado,
omitting any reference to
druggy nights. And the
lunfardo words of Boedo,
by Dante A. Linyera,
starting with the colourful
line "Sos barrio del gotán
y la pebeta..., was duly
changed into a bland "Del
arrabal la calle más
inquieta".
Buenos Aires Herald
January 6, 1999
18
¿Recuerda la reseña literaria que leyó en el Mosaico 2 del
Libro 3 sobre las heroínas de la Patagonia? Aquí tiene otra
reseña.
a ¿Cómo se llama el libro del cual se hace una reseña?
b ¿Quién hace la reseña?
Primero haga una barrida estratégica y luego lea el texto en
detalle.
c ¿Qué opinión tiene Inés Pardal acerca de los autores del libro?
d ¿Qué adjetivos utiliza para referirse a ellos?
e ¿Qué opinión tiene sobre el trabajo de los autores?
f Explique qué cambios debieron hacer los autores a las letras
o a los títulos de sus tangos debido a la censura. Explique los
motivos de la censura.
Para recordar
En este texto usted
habrá encontrado un
conector importante
que ayuda en la lectura
del texto porque le da
un cierre con ejemplos
concretos sobre la
censura y los cambios
realizados al eliminarse
el lunfardo de la letra de
los tangos entre el 43 y
el 49.
línea 67 Thus (conector
que indica resultado, consecuencia) por lo tanto.
19
Texto 5: Good taste and hard work
Wednesday, January 6, 1999
Entertainment
Dúo Coplanacu
Good taste and hard work
By Pablo Wittner
For the Herald
Paisaje- Dúo Coplanacu
(DBN).
1
5
10
15
20
25
30
ur trick to produce
something both good
and successful was to work
over fourteen years", stated
Julio Paz, from Dúo Coplanacu,
after a recent show at the
Radio Nacional auditorium.
The performance was broadcast
nationwide. The Dúo shared
the stage with the very young,
up-and-coming folklore singer
Tamara Castro. "We wouldn´t
really have chosen her if we
had been given the chanceand she wouldn´t have chosen
us, but it is a good thing that
audiences get mixed up," Paz
reflected.
He was referring to the
Argentine folklore's two welldefined trends: Tamara Castro
is in the same league as
Soledad, Los Alonsitos and
Los Nocheros, while Dúo
Coplanacu stands closer to
Raúl Carnota, Mercedes Sosa,
Santaires or Laura Albarracín.
The duo is made up Julio
Paz on bombo and quena and
Roberto Cantos on guitar and
vocals, plus the permanent
accompaniment of violinist
“O
Julio Paz and Roberto Cantos, from Dúo Coplanacu
35
40
45
50
Andrea Leguizamón. Their
second CD, Paisaje, has just
been released. The album, an
example of quality and good
taste, includes songs both by
Paz-Cantos and by other
composers, carefully avoiding
the folklore's commonplaces.
The duo's voices are smooth
and in tune, far from the
screaming voices which seem
to be the fad these days.
As guest musicians,
Paisaje features pianist
Marcelo Perea, flutist Gerardo
Sc h i av o n , p ercu s s i o n i s t
Esteban Gutiérrez, singer
Raly Barrionuevo and Bicho
Díaz on vocals and charango.
As was the case over the
last few years, Coplanacu will
have their own peña in
55 Cosquín (province of Córdoba)
during January. Many good
artists not able to perform at
the Cosquín Festival's big
stage will surely be found
60 there (according to new
regulations, musicians cannot
play at the festival and at the
surrounding peñas in a given
year).
Dúo Coplanacu is,
65
undoubtedly, a very good
option within Argentine
folklore - a sample of what
can be achieved through hard
70 work and musical knowledge.
"We are not into the
mainstream scene," confirms
Cantos. And it's good thing
they're not.
Buenos Aires Herald
20
a ¿De qué tipo de música trata este artículo? Con ver la foto y
leer el nombre del conjunto ya tiene la respuesta.
b ¿Cuál es el secreto del éxito de este dúo? Lea el título y la
primera oración para poder contestar.
c ¿Cuál fue la ocasión de la entrevista periodística a estos
artistas? (Vuelva a la introducción para rever los antónimos
before - after.) ¿Con quién compartieron el espectáculo?
d En el segundo párrafo encontramos los nombres de varios
folkloristas divididos en dos grupos. ¿Cuáles son estos dos
grupos? ¿A cuál pertenece el Dúo Coplanacu? ¿Por qué?
e El artículo también describe el último CD (disco compacto)
del dúo. Complete el siguiente cuadro con la información
sobre el CD que grabó Coplanacu.
Nombre:
Instrumentos:
Músicos invitados:
Opinión de periodista:
Número de disco del dúo:
21
f Relea el texto y subraye todas las frases que utiliza el autor
del artículo para referirse al trabajo del dúo. Luego úselas
para hacer un resumen de la crítica favorable que recibió este
dúo en enero de 1999.
g Haga una lista de las preguntas que usted cree que el
periodista preparó de antemano para obtener la información
que luego publicó en el artículo.
22
Texto 6: Folklore at its best
Folklore at its best
By Pablo Wittner
For the Herald
1
5
10
15
20
25
30
35
40
F
ifteen years ago, the trio
formed by Raúl Carnota,
together with pianist Eduardo
Spinassi and and percussionist
Rodolfo Sánchez, provoked a
revolution in Argentine
folklore, introducing a very
peculiar instrument lineup
and a way of keeping time
which was intrinsically
different from the one that
prevailed at the moment On
Thursday last week, Carnota
presented Reciclón (Acqua
Records), his latest CD. It was
recorded with his new trio,
featuring young bassist Willy
González and, once more,
Rodolfo Sánchez.
This is Carnota's first
album since 1993 (earlier this
year, Epsa Music released
Entre la ciudad y el campo),
and was recorded live through
a series of the gigs Carnota
gave at El Club del Vino last
June. Other versions of most
of the songs in Reciclón had
already appeared in previous
works, though some new
material was also included:
La asimétrica, La rosa perenne
and Mishky 3063.
The show consisted mainly
of a friends' meeting, both on
stage and amid the audience.
Suna Rocha and Liliana Herrero,
among other renowned
musicians, could be seen
sitting at the tables.
Willy González, Raúl Carnota and Rodolfo Sánchez.
45
50
55
60
65
Accompanying Carnota were
Spinassi, Lito Vitale, Popi
Spatocco, Facundo Guevara,
Lilian Saba, Marcelo Chiodi
and Mercedes Sosa, who
offered a flawless version of
Desandando.
Once again, Carnota, a
folklorist who hails from Mar
del Plata, showed why he's
regarded as an eminence in
the genre. With his trademark
voice, which reminds one of a
slightly worn-out cart that still
knows how to move, Carnota
delighted the audience with
all the tracks from Reciclón
plus some more songs, such
as a powerful rendering of
La bolivianita (with his
former trio) and Contrafuego
-that excellent sample of
Carnota's musical worldperformed along with those
who recorded it five years
ago: pianist Lilian Saba and
flutist Marcelo Chiodi. He
kept two of his old hits for the
encores: Pa'l amigo and
70 Pecado de Juventud.
It is true that the exchange
of González for Spinassi took
some strength away from
the trio. The new bassist,
75 nevertheless, is adequate in
his part, even when it is never
a simple task to follow Raúl
Carnota's syncopated rhythm.
Sánchez, on the other hand,
80 sounds more at ease, displaying
his extensive drum beating
expertise.
Coming out of the show at
La Trastienda, a boy of about
85 20 commented: "I thought I
was the only young person
who liked Carnota." He was
glad to discover many more
like him, which means there is
90 some hope for a kind of
folklore that, lately, seems to
be so devalued and clichéd.
Buenos Aires Herald
23
a Lea el artículo y complete las siguientes oraciones:
1. Este artículo da cuenta de un espectáculo de
2. En este espectáculo se presentó el CD
3. El nuevo trío está formado por
4. Algunas de las canciones que incluye el CD son:
5. Algunos de los famosos que acompañaron la presentación
fueron
6. El tipo de audiencia que asistió al show
7. La opinión del periodista con respecto al show es
b Imagínese periodista por un rato. Prepare, en español, una
serie de 5 preguntas que le haría a Raúl Carnota si tuviera la
oportunidad de entrevistarlo.
24
c Repase todo el vocabulario visto en este Mosaico y agrúpelo
en las siguientes categorías:
Artistas
Ej.: violinist
Adjetivos para
elogiar
Ej.: best
Espectáculo
Ej.: show,
performance
d Escriba sobre su grupo musical favorito. Intercale palabras en
inglés a medida que vaya escribiendo. Indique qué tiene de
bueno, de excelente, de superior, qué le transmiten y por qué
le gusta.
¡A mí me like la murga "Los
Chichipios del barrio de la Mouth"
porque tocan los drums y las
maracas con quality y good taste!
25
Mosaico 2:
Personalidades
En este Mosaico no está obligado a leer los artículos en el orden
previsto como en los anteriores. Si bien hay razones para ubicar
los artículos en el orden establecido, en esta oportunidad puede
empezar por el que le resulte más interesante.
Además de profundizar sus estrategias de comprensión lectora con
los textos seleccionados usted aprenderá a:
• reconocer el discurso directo dentro de los textos;
• seleccionar oraciones y frases claves;
• inferir las palabras que se acompañan, que se colocan juntas;
• inferir el significado de palabras compuestas;
• aprender las palabras que sirven para preguntar;
• confirmar hipótesis iniciales.
27
Introducción
Mire los títulos y las fotos en todo este Mosaico. ¿A cuántas de las
personalidades que aquí aparecen puede reconocer? ¿Acerca de
quién le gustaría leer en primera instancia?¿Cuál le parece que
resultará el más fácil? ¿Y el más interesante?
¿Por cuál de los artículos le gustaría empezar?
Texto 1: Beauty and the priest
SUNDAY, SEPTEMBER 6, 1998
Beauty and the priest
Top model Valeria Mazza to kiss Pope John Paul II's ring in the Vatican
yesterday as Cardinal Pio Laghi looks on. Earlier in day marking the 130th
anniversary of the Italian Catholic Action Movement, the pontiff exalted mother
Teresa as a "Gift from God."
See story on page 7
28
¿Se dio cuenta del juego de palabras con el título de la obra
musical y del cuento: The Beauty and the Beast (La Bella y la
Bestia)?
SI
NO
¡Ah claro! "Bist" y
"Prist"...¡las dos riman!!!..
en vez de la "Biuti and de Bist"...
es la "Biuti and de Prist"!!!
Beast (bestia y se pronuncia bist) y Priest (sacerdote y se
T
pronuncia prist).
AS
E
B
PR
IE
ST
¿Le gustó este juego de títulos? Haga un círculo alrededor
de la respuesta que corresponda.
SI
NO
Indique por qué eligió esa respuesta.
Esta foto y el epígrafe aparecieron en la portada del diario
Buenos Aires Herald. Lea el texto y conteste las siguientes
preguntas:
a ¿A qué personalidades se refiere en el epígrafe?
b ¿Qué se conmemoró el mismo día del encuentro de Valeria
Mazza con el Papa?
c ¿Cuál es la personalidad que no aparece en la foto pero sí en
el epígrafe?
29
d ¿Termina aquí este artículo? Haga un círculo alrededor de la
respuesta que corresponda.
SI
NO
¿Dónde sigue?
¿Por qué a este pequeño artículo se lo llama un "gancho" en
español y en inglés un "teaser"? ¿A usted le parece que la
gente compra el diario por Valeria Massa más que por la
Madre Teresa?
¿Considera correcto ubicar a la figura papal en esta
circunstancia? ¿Es correcto compararlo, en cierto sentido,
con the beast (la bestia) porque rima con the Priest (el
sacerdote)?
Lea el artículo que realmente el diario tenía intención de
publicar pero que, aparentemente, consideró que no tendría
con el lector el enganche que esperaban se produjera con la
foto de Valeria Mazza.
30
Texto 2: Pope lauds Mother Teresa
Buenos Aires Herald
The World
'Saint of gutters' remembered on anniversary of death
Pope lauds Mother Teresa
CALCUTTA
housands of Calcutta's
poor and Pope John
Paul II paid tribute
yesterday to Mother Teresa
5 the "saint of the gutters"
who died a year ago in the
city where she lived with
the dying and destitute.
Her order, the
10 Missionaries of Charity,
said 8,000 people attended
memorial masses at 12
different places in Calcutta,
and many visited the nun's
15 grave.
In Rome, the Pope used
the occasion to appeal to
world leaders to strive for
disarmament and to divert
20 money from weapons to
help feed, clothe and heal
the poor, saying this would
be the most fitting tribute
to Mother Teresa.
"Her memory is alive in
25
each one of us, in the
entire church and the
entire world," the 78- yearold Pope, who had a special
30 affinity for the nun, told a
crowd in St Peter's Square
at the Vatican.
"What marvellous
work this little woman,
35 who came from a humble
family, managed to carry
1
T
40
45
50
55
60
65
70
out with the force of her
faith and love for her
neighbour," the Pontiff
said.
Mother Teresa died of a
heart attack at the age of
87 in Calcutta on September
5 last year.
The Pope has said that
he would not bend
Church rules that call for
five years to pass after
death before the procedure
leading to possible
sainthood can begin. But
in his words yesterday, the
Pope appeared to stop just
short of calling her a saint,
saying Mother Teresa had
shown "extraordinary love"
during her life and was a
"unique gift" for the church
and the world.
"In the smile, gestures
and words of Mother
Teresa, Christ walked once
again on the streets of the
world," he said.
A year on, the world
should recall Mother
Teresa with gestures and
not just words , he said.
The Vatican opened
one of its halls for taping
of a TV special marking
the anniversary, featuring
tributes from personalities
ranging from Kofi Annan
and Yasser Arafat to actor
75 Ben Kingsley.
In Calcutta, a nondenominational prayer
meeting was held at
Mother Teresa's former
80 home.
"We ask Mother to pray
for each of us… so that we
may love the poorest of the
poor in our families and in
85 our
neighbourhood,"
Missionaries of Charity
Superior General Sister
Nirmala said at the prayer
meeting.
90 Nirmala, who was
elected last year as successor
to Mother Teresa, said:
"This day, she went to
God. She remains with
95 God and she is very
31
powerful with God to
intercede for us. Pray for
us and bless us."
105
Nuns of her order also
100 stayed with their daily
routine of providing free
meals across the city,
headquarters of charitable 110
missions that feed the poor
and tend the sick around
the world.
Mother Teresa, winner
of the 1979 Nobel Peace
Prize, was accorded an
Indian state funeral and a
day of national mourning
was declared, a step usually
reserved for heads of state
and government.
(Reuter -AP)
Buenos Aires Herald, 6 de septiembre de 1998
¿Qué sabe usted sobre la Madre Teresa de Calcuta? Los
conocimientos previos que como lector ya posee sobre el
tema lo beneficiarán pues le permitirán realizar una lectura
más ágil. Escriba lo que sepa sobre la Madre Teresa.
¿Pudo descifrar el significado del título? ¿Sabe lo que
significa laudar? Si no pudo entender el título, lea la
siguiente frase sacada de la primera oración.
Pope John Paul II paid tribute yesterday to Mother Teresa
a ¿Cuál es la frase que le ayuda entender el término lauds en
este título? Seguro que entiende una de las palabras porque
es una transparencia. ¿Y la otra? ¿Qué significado tendrá?
Para aprender
b Aquí puede utilizar su ingenio. ¿Cuáles son las palabras que
generalmente acompañan a la palabra tributo en español? La
respuesta sería: pagar tributo y rendir tributo. ¿Cuál de estas dos
"colocaciones" (palabras que se acompañan en el uso) le parece
sería la adecuada para este artículo?
32
c ¿Por qué el Papa le rindió tributo? ¿Con motivo de qué?
Fíjese en el subtítulo que aparece arriba del título. Tiene un
sólo cognado. ¿Puede ofrecer la razón? En ese caso escríbalo
en la línea de abajo. Caso contrario, ¿cuál de las palabras
debería buscar en el glosario en este momento?
d ¿Observó el uso de las comillas en los artículos? ¿qué
función cumplen?
Ejemplo: "Her memory is alive in each of us", the Pope said.
(línea 25) the Pope told the people.
Para aprender
Cuando se citan las palabras exactas que pronunció una persona se
ponen comillas al comienzo y al final de la cita.
Se agrega, en muchos casos, la frase "dijo el Papa"; para este verbo
"decir" existen dos palabras diferentes en inglés: said y told que son
el pasado de say y tell. Ambos verbos tienen el mismo significado:
decir, pero cambia el uso en la oración. Se dice say cuando se
menciona a la persona que lo dijo. Se utiliza tell cuando se incluye
quién lo dijo y a quién se lo dijo.
Así se estructura la oración en inglés con los verbos say y tell. Por
ahora sólo necesita recordar que say y tell significan decir; con ello
podrá reconocer el sentido. Cuando decida hablar o escribir en
inglés es importante recordar la regla.
¡Por ejemplo!
Yo sé que "say" se pronuncia "sei"
y "Tell" se debe pronunciar "tel
con una "l" pesada?!?
33
e No solamente se lo cita al Papa en el texto. ¿Qué otra persona
da su opinión sobre la Madre Teresa? Recuerde que cuando
lee una frase de sustantivos tan larga debe empezar por el
final. (Si no lo puede deducir fíjese en la clave de corrección.)
f Ahora, lea el texto cuidadosamente y con ayuda del glosario
resuma la obra de la Madre Teresa de Calcuta. Tenga en
cuenta que en el glosario tiene frases traducidas.
Para aprender
Palabras que sirven para preguntar.
Aquí tiene la traducción de las interrogativas:
Interrogativo en inglés
Interrogativo en español
Who?
¿Quién?
When
¿Cuándo?
Where?
¿Dónde?
Why?
¿Por qué?
What?
¿Qué?
34
Estas palabras sirven para hacer preguntas pero también sirven para
referirse a elementos mencionados anteriormente en la oración.
Esto último ocurre en el texto sobre la Madre Teresa. Observe el
primer párrafo:
who died..... (línea 5)
who se refiere a la santa de las zanjas quien se murió hace un año
where she lived.... (línea 6)
where se refiere a la ciudad donde vivió con los moribundos y
necesitados
who came from a humble family (línea 35 y 36)
who se refiere a la pequeña mujer quien proviene de una
familia humilde
Pero...
What marvellous work.... (línea 33)
Con esta frase no pasa lo mismo. Aquí simplemente forma parte de
una exclamación: "Qué obra maravillosa logró llevar a cabo esta
mujer de estatura pequeña y proveniente de una familia humilde
con la fuerza de su fe y el amor por el vecino, el prójimo".
35
Texto 3: 100 years of Argentine
interviews
100 years of Argentine interviews
By Inés Pardal
For the Herald
Grandes entrevistas de la 15
historia argentina, edited
and introduced by Sylvia
Saítta and Luis Alberto
Romero
Published by Aguilar, 20
Buenos Aires.
N
early 50 interviews to
prominent Argentine
personalities have been 25
chosen to ilustrate one
5 century in the life of this
country, covering the period
1879 (General Roca) - 1988
(vanguard tango composer 30
Astor Piazzolla). As is
10 usually the case with such
collections, you may find
1
36
some notable absences,
but most of those who are
featured deserve to be so
(from the most enlightened
to the most despicable
voices, all of them, for
better or for worse, are
representative of Argentina).
Each interview, from a
newspaper or magazine of
the period, is accompanied
by an introduction written
by the editors, historian
Luis Alberto Romero and
literature specialist Sylvia
Saítta. This seems a good
idea, for interviews out of
context may sometimes
convey a false impression.
To take just one example,
priest Julio Meinvielle
(interviewed in 1940 by A.
Larrán de Vere) sounds
35 like a kindly, good humoured
man rescuing teenagers
from the streets around his
football teams in the Ateneo
Popular. For those who do
40 not know much about him,
the editors' introduction is
there, to learn that he was
one of the most nefarious
exponents of rightwing
45 Catholic nationalism in this
country, spiritual advisor
of the notorius Tacuara
antisemitic grouping, a
fellow for whom not only
50 Jews but also Protestants
and Masons, liberals and
socialists were the forces
of evil he fought in his
55 crusade. H e i s t r u l y
representative of Argentina's
darkest side.
The book opens with an
interview to General (later
60 President ) Julio A. Roca, in
his time an exponent of
"progress" and development.
His is followed by an
interview to Lucio V.
65 Mansilla, a patrician dandy,
military man and the author
of Una excursión a los
indios Ranqueles, a book
which should be rescued
70 from oblivion as illustrating
a more open-minded, even
friendly attitude towards the
indigenous people in this
country today Mansilla, as
75 opposed to Roca, would
emerge as politically correct.
The twenties seems an
80
85
90
95
100
105
110
interesting, creative decade 115
here as everywhere with
doctor/philosopher José
Ingenieros, poet Alfonsina
Storni and painter Emilio
Pettoruti among its voices. 120
Great novelist/journalist
Roberto Arlt has some
interesting things to say in
1929; he mentions Horacio
Quiroga and Benito Lynch 125
among best writers, says
that (then bestselling author)
Hugo West's followers are a
bunch of "sentimental
s c h o o l t e a c h e r s , " a n d 130
wonders about a young
Borges about to write a
sainete.
The thirties are somehow
marked by political figures 135
with Hipólito Yrigoyen
(about to be overthrown)
and Marcelo T. De Alvear
sounding two different
keys within the Radical 140
Party: and coupmonger
José Felix Uriburu
(nicknamed "von Pepe" due
to his enthusiasm for the
German military) being 145
asked about, and denying
any knowledge of tortures of
political opponents.(Not
mentioned here is that writer
Leopoldo Lugones' son was 150
the police chief that
introduced torture with
cattle prods in Argentina).
Some of us may not like
it much but it is a fact that 155
since the forties, half a
century of Argentine life
was dominated by the figure
of Juan Domingo Perón. His
wife Eva is featured in a 160
1944 Radiolandia interview
in which the "promising
starlet" says she expects so
much from the future that
her "acting career may slip 165
into the background."
Perón himself is interviewed
in Madrid, 1966, asserting
he has "found proof of
the decay of democratic 170
liberalism and its close
links with communism"
and wishing to replace
them with something
h a v i n g a " C h r i s t i a n , 175
humanistic, national
content." Two ideologues
of left-wing Peronism like
John William Cooke and
Rodolfo Walsh (the latter, 180
kidnapped and killed
during the Proceso dictators
hip) wanted to instill
Cuban revolutionary fervor
into a movement which 185
under Perón had been
associated with national
socialism with disastrous
results. One is still expecting
some self criticism from
former Montonero leaders
(as poet Juan Gelman has
honestly attempted). In an
interview by a young
Horacio Verbitsky, writer
Beatriz Guido (famous for
her stories behind Leopoldo
Torre Nilsson's films)
sounds snobbish, vain and
flippant but at the same
time wise enough to point
that she could see no
connection between Perón
and "Che" Guevara.
Nor
could
Julio
Cortázar, one of the greatest
Argentine writers of all
times, then enthusing
about Chile's UP. And now
that with the end of the
Cold War ideological
confrotation is not so
harsh, Cortázar emerges as
one of the most honest
voices as well as that of
another great one on the
opposite side of the
political spectrum, Jorge
Luis Borges, never one to
mince or care about
"political correctness."
Those two, at least, we
Argentines can be truly
proud of. That they admired
each other gives futher
evidence of their noble
spirits.
Buenos Aires Herald
31 de enero, 1998
37
Lea el título. 100 años, ¿de qué? ¿Qué significa la palabra
interview? Si no lo pudo deducir siga adelante. Observe las
palabras en itálicas al principio del artículo:
Grandes entrevistas de la historia argentina
¿Le gusta leer entrevistas? Son más fáciles porque el texto
está interrumpido por preguntas que siempre guían al lector.
O, por lo menos, los párrafos parecen más cortos. Pero aquí
leerá otra cosa. No se trata de una entrevista sino de un
artículo del diario que expresa la opinión y el comentario del
autor sobre un libro recientemente publicado. ¿Recuerda
cómo se llama este tipo de artículo?
a Lea el primer párrafo a partir de los cognados que detecte y
de aquellas palabras que haya memorizado a través de su uso
en otros textos. Exprese en una oración cuál es el contenido
de este libro.
b ¿Reconoce alguna de las personalidades que aparecen en las
fotografías? Indique las que usted reconozca.
c Ahora recorra el texto con la vista y ubique el nombre de
otras personalidades cuyas entrevistas aparecen en el libro.
Indique el número de los que usted haya reconocido.
¿Recuerda los números de 10 en 10? Si no los recuerda
vuelva atrás y revíselos.
¿Cómo se dirá en inglés los años veinte, los años treinta, los
años cuarenta?
38
d Busque estas frases en el texto. A partir de ellas podrá
completar el siguiente cuadro con el nombre de la
personalidad y una palabra o frase clave que usted haya
entendido, para dar una idea de lo que hizo esa persona o de
su carácter.
Tiene algunos ejemplos resueltos.
siglo pasado
años 20
años 30
Gral. Roca:
Progreso y
desarrollo - 1879
José Ingenieros
doctor y filósofo
Hipólito Yrigoyen
enemigo de Alvear
años 40 y
subsiguientes
Juan D. Perón:
dominó medio
siglo; afirma idear
sistema nacional,
cristiano y humano
Si le sobran espacios, no se preocupe. Si no le alcanzan,
agregue más divisiones.
e ¿A qué otras personalidades argentinas de este siglo incluiría
en este libro? Explique por qué.
f Elija una de esas personalidades y prepare una serie de
preguntas que usted le haría en una entrevista (de 3 a 5
preguntas).
39
Me gustaría entrevistar a:
¿
?
¿
?
¿
?
¿
?
¿
?
¿
?
¿
?
Para aprender
En este artículo se menciona dos veces el concepto "political
correctness" (líneas 76 y 183). Este concepto se refiere a que el uso
del término sea correcto para el momento en el cual se usa. En el
primer ejemplo, el texto habla de que a Mansilla se lo consideraría
en el presente como correcto en cuanto a las actitudes con los
indígenas, cuando en vida se consideraban correctas las actitudes
del general Roca.
A Borges nunca le importó hablar en términos que fueran
políticamente correctos. En el presente, el término correcto para
referirse a los ciudadanos de la raza negra en Estados Unidos es
"afroamericano".
40
Texto 4: Music for a really
worthy cause
Music for a really worthy cause
N
ext Wednesday 9 at
8,30pm the Colón
Theatre will change its
usual "gala attitude" for a
5 more popular (and informal)
proposal: to celebrate the
50th, anniversary of the
Human Rights Declaration,
the UNESCO United
10 N a t i o n s E d u c a t i o n a l ,
Scientific and Cultural
Organization), through
their Good Will Ambassador,
pianist Miguel Angel
15 Estrella, has scheduled a
concert open to everybody
and, of course, with free
admittance.
The event will consist
20 in a mixture of genres and
rhythms: Estrella's Cuarteto
Dos Mundos, Jairo, Victor
Heredia and Osvaldo Piro
with the Orquesta "Juan de
25 Dios Filiberto" will, in
turn, offer songs by
composers ranging from
Piazzola to Béla Bartók,
going through Atahualpa
30 Yupanqui and María Elena
Walsh. The show's concept
is that some of the world's
sorrows can be eased
through music, and that
1
Miguel Angel Estrella
all drew from popular
35 any kind of music can help
music."
spread a message of love
The concert will open
55
peace.
with an homage to the
"We don't consider there
Granmothers of Plaza de
is such thing as highbrow
Mayo and to Dr. Emilio
40 and lowbrow music - or,
Mignone, a longtime human
let's say, a barrier between
what is known as ‘classical’ 60 rights advocate in Argentina.
"This is a key year for
and ‘popular’music, explains
Argentina, with Videla and
Estrella. "I´ve been called
Massera in prison," says
45 "demagogic" for playing
Estrella, "so we thought the
tango at the Colón Theatre.
But our idea is that all the 65 concert would be a good
occasion to honour the
musical genres emerging
Grandmothers for their
from the heart of a culture
infinitely patient work.
50 can coexist. Beethoven,
P i a z z o l l a , Yu p a n q u i ,
Buenos Aires Herald
Villalobos, De Falla: they
7 de diciembre de 1998
¿Recuerda la palabra worthwhile en el Libro 1 - Mosaico 2 Texto: Recoleta Cemetery?
Ahora tiene el título "Music for a really worthy cause".
Seguramente entenderá música y causa. Podrá también
deducir que really significa realmente. For es una preposición
que generalmente se traduce como para y, en este caso, es así.
41
a Entonces ¿qué significará el título? Escriba la traducción.
Siempre puede fijarse en las claves de corrección si lo necesita.
¿Recuerda el texto sobre el poster ganador en el certamen
sobre el 50 aniversario de la declaración de los derechos
humanos? Aquí será necesario el vocabulario de ese tema.
Vuelva atrás para recordar el texto.
¿Conoce a Miguel Ángel Estrella? Si es así este texto le resultará
muy fácil. Si no lo conoce, aprenderá quién es esta personalidad.
No le resultará tan difícil porque el texto es bastante
transparente, es decir, tiene muchas palabras en inglés que son
similares a palabras en español con el mismo significado.
b El texto tiene cuatro párrafos. Busque tres palabras
importantes en cada párrafo a medida que va haciendo un
recorrido del texto. Hágales un círculo.
Arme las inferencias con lo que pudo extraer y escriba dos o
c tres oraciones con esas ideas.
Ahora lea con más detenimiento y ayúdese con el glosario.
42
d Elija una oración importante en cada párrafo. Por ejemplo en
el segundo párrafo podría elegir la oración que está en las
líneas 31-37.
El conector But en la línea 47 ingresa un contraste. ¿Cuál es?
Párrafo I: Líneas
Párrafo II: Líneas 31-37
Párrafo III: Líneas
Párrafo IV: Líneas
e
contrasta con
Imagine que usted está a cargo de diseñar una gacetilla sobre
f este evento. Con la información del texto organice la
gacetilla que será leída por el locutor de una radio. Elija el
tamaño de la letra de acuerdo con la intensidad de voz que
deberá utilizar al leer cada parte de la información.
Texto 5:
evento
lugar
fecha
hora
homenaje
concepto musical
otra información importante
43
Para aprender
Las palabras don't, doesn't y didn't indican negación. En todos los
casos se deben traducir por no.
Ejemplo: We don't consider there is such a thing
as high brow and low brow music. Esta oración
se traduciría por: "No consideramos que exista
música selecta y popular".
¡Don't deje de estudiar!
¡El saber doesn't
ocupa lugar!
Si ayer didn't tuviste la
oportunidad... ¡ hoy la
tenés!
Our scientists must do better
¿Conoce el nombre Garrahan? ¿Ha escuchado hablar de un
hospital con ese nombre?
PROFILE
Patricio Garrahan
‘Our scientists must do better’
By Julian Cooper
Herald staff
1
5
10
15
20
44
Every year, Argentina
spends 700-million dollars of
the national budget on science.
A good way of estimating value
for money is in the number of
papers published, each one
deemed by an independent
panel to be an advance, however
modest, in our understanding.
Every year 2000 papers from
Argentina are published by
international periodicals that's
Chemistry and works up on the 30 Science in the United Stated.
350,000 dollars a paper. At an
sixth floor of the big Buenos
Medicine runs in the
average of seven pages each, it
Aires University Medical
Garrahan family. Patricio's
works out at 50,000 a page.
School building on Paraguay.
grandfather was a doctor, like
Expensive words.
his father, after whom the
25 One of our most distinguished
The man who provided
scientific researchers, he's had 35 National Pediatrics Hospital
those unequivocal statistics is
over seventy papers published
was named. Patricio was born in
Patricio Garrahan, who holds a
by top international journals,
1938, qualified as a doctor in
professorship in Biogical
including Nature in Britain and
1960, and after a couple of years
good.
as an intern, he opted for
As a dedicated scientist in
40 research. In 1964, newly 55 Argentina, Patricio Garrahan is 70
What can be done to change
married, he and his wife Patricia
concerned about research in
this dismal state of affairs? The
general. One percent of the
20 dollars per head per year the
set off for England, where he
did two postgraduate years at
world's original research is done
country allots to science should
be upped to 30, Garraham
the Physiological Laboratory in
in this country. If that were to
45 Cambridge.
Properly
60 stop, it would not be a tragedy 75 s u g g e s t s .
For work done in the same
for the world, as it would be,
administered, it should make a
say, if all research in the United
big difference.
laboratory, Alan Hodgkin and
Andrew Huxley (with J. C.
Stated were to end. But our
We need younger people.
research effort is important to
The most creative years for a
Eccles) were awarded a Nobel
50 Prize for Physiology and 65 us. It's part of being a dynamic 80 scientist are the twenties and
thirties. The average age of
Medicine the year before. It was
modern society. And our recent
history, though there are some
those awarded research grants
an exciting time and an exciting
here is 47. Too old.
place to be.
important discoveries, is not
Adaptado del Buenos Aires Herald, 3 de noviembre de 1996
Es un hospital de niños reconocido en la Capital Federal.
Muchos niños del interior son trasladados a este hospital
para tratamientos delicados o intensos.
¿Por qué un científico dirá que los científicos deben producir
mejor? Busque los números en el texto y trate de explicar a
a qué se refieren.
700.000.000
2.000
350.000
50.000
sixth floor
1938
1960
1964
20
30
47
45
b Avance una hipótesis de lectura. Indique lo que entendió
hasta ahora sobre el contenido del texto.
c Haga un listado de los problemas y las soluciones que
plantea el artículo.
Problemas
Soluciones
Vocabulario
Haga una lista con las palabras o frases que se relacionan
con el campo de la investigación. Trate de extraer del texto
alrededor de 10 palabras.
Texto 6: The return of the match maker
Roberto Galán
The return of the match maker
By Bonnie Tucker
Herald staff
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Y
… se HA formado …¡UNA
PAREJA! (and… we've GOT I
…A COUPLE!)
After a two-year break, the
triumphant announcement of TV
matchmaker Roberto Galán is again II
ringing out through the ether, this time
from Channel 2.
The 15,000 men and women on his
files when a time slot switch in Channel 9
cut his rating and forced him to lift Yo me
quiero casar …¿y usted? in mid-1996, III
have gone back to dreaming of being
called to find the person to share their
lives with, even though it's before the
cameras. Their realife stories are often more
hand as they are told all the places where they will be
colourful than the soaps.
able to dine and be entertained at the programme's
Galán has always been a favourite of the press,
expense while they get to know each other. They give
for which he is thankful, but he protests against 55 each other a kiss, and depart -it is hoped to live
Argentine journalists' tendency to talk about a few
happily ever after.
famous incidents involving his programme and to
Soon people from the rest of the country will be on IX
ignore the good things that came of them. "They
the programme, with all expenses paid.
talk about the people who sang off-key on Si lo IV
Galán himself has had three previous marriages
sabe, cante (an amateur singers programme of the 60 "with papers" and three without. But he is quick to say
late '60s and '70s), but they rarely mention the
this had nothing to do with a matchmaker working X
participants who went on to become famous
overtime in his life. "I found my women on my own
singers," he says.
and at my own risk," he says with a laugh.
"Now TV programmes have people winning a
Most of the people who appear on his programme
lot of money by sheer chance, not because they 65 every weekday afternoon at 4 pm are divorcées
know how to do anything well .On Si lo sabe V
widows widowers and bachelors over 40. Many are XI
cante, at least they had to display some singing
poor and not all are good looking. Losers, the
talent."
heartless culture of the late '90s would see them as.
He is also tired of hearing about the match
Who is this man who offers them hope and
between a couple of dwarfs on his programme. 70 happiness? Galán says he wants to give them a chance XII
"Dwarfs are human beings like everybody else," VI
to "use television instead of being used by it, " but he
he says. "The oddity is in the eyes of the viewer."
also knows there are plenty of people who like people
Galán says 600 couples have been formed
to do on camera what they wouldn't dare to do.
since Yo me quiero casar…was first aired in
Many couples formed during the programme
1971, and many of them have remained in contact VII 75 break up during or soon after the trial period, and
XIII
with Alicia.
several re-appear on programmes later on. But some
This is the fourth time Yo me quiero
stay together and actually marry on or off the
casar…has been aired in the past 27 years, always
programme.
in the same format. On live camera he presents
In his heyday, Galán filmed mass marriages, 50
groups of three or four men and women to each 80 couples at a time, in Iguazú Falls, giving them XIV
other, gets them to talk about themselves, has each
honeymoon trips to places like Cancún.
indicate the person he or she prefers in writing, VIII
Before appearing on his programme, each
crosses the replies and announces the couples that
participant is checked out to make sure that he or she
have been formed, if any. The participants until
is really mateless, that professions, trades and
now from the metropolitan area-pay nothing, and 85 properties mentioned in the application form really XV
receive courtesy gifts. After that, they are invited to
exist… and that they are not hoaxers after free outings
go the "love living room" where they sit hand in
and a paid honeymoon.
Buenos Aires Herald, 23 de agosto de 1998
47
Finalmente llega al último texto de este Mosaico sobre
personalidades y frases famosas. Lea las 3 primeras líneas de
este artículo. ¡Quién no escuchó esa frase alguna vez!
Como usted ya sabe con el texto final de cada Mosaico usted
lee más libremente que en los textos previos tratando de
despegarse de una guía. Solamente trabajará el título porque
contiene una palabra compuesta y no transparente.
a En este texto el título será: "El retorno del ..."
Para aprender
Match-maker es una palabra compuesta. Aquí tiene el significado
de las dos palabras que la forman, sacados de un diccionario inglésespañol.
match: 1. igual.
2. compañero, pareja.
3. copia.
4. rival.
5. juego, conjunto.
6. matrimonio, casamiento.
7. partido (novio o novia de buena posición económica)
8. partido, juego.
maker: 1. constructor, fabricante.
2. hacedor, creador.
3. otorgante, librador de pagaré.
4. poeta.
b Estudie los distintos significados de ambas palabras e infiera
cuál es el significado de "match maker". Luego complete el
título:
"El retorno del
48
“
c Lea todo lo que pueda del artículo y escriba 10 preguntas
cuyas respuestas encuentre en el texto e indique en qué
párrafo figuran.
Ej. ¿En qué canal está trabajando actualmente? Párrafo II.
49
Mosaico 3:
Lo inalcanzable
Texto único: The Moth and the Star
Este último texto es una fábula. Las fábulas son pequeños
cuentos con una moraleja o enseñanza. ¿Se acuerda del zorro
y las uvas? ¿Se la contaron o la ha leido? El autor de esta
fábula también ha escrito muchas más. Algún día podrá
leerlas de corrido si sigue practicando con el diario y revistas
en inglés.
¡Esta es
mi mano right!
...¡y esta es mi left!
Pero en la línea 16 se
refiere al pasado de
“to leave”=partir “dejar
la casa del padre”
The Moth and the Star
by James Thurber
1 A young and impressionable moth once set his heart on a certain star. He
told his mother about this and she counselled him to set his heart on a
bridge lamp instead. "Stars aren't the thing to hang around," she said;
"lamps are the thing to hang around." "You get somewhere that way",
5 said the moth's father. "You don't get anywhere chasing stars." But the
moth would not heed the words of either parent. Every evening at dusk
when the star came out he would start flying toward it and every morning
at dawn he would crawl back home worn out with his vain endeavor.
One day his father said to him, "You haven't burned a wing in months,
10 boy, and it looks to me as if you were never going to. All your brothers
have been badly burned flying around street lamps and all your sisters
have been terribly singed flying around house lamps. Come on, now, get
out of here and get yourself scorched! A big strapping moth like you
without a mark on him!"
15 The moth left his father's house, but he would not fly around street lamps
and he would not fly around house lamps. He went right on trying to
reach the star, which was four and one-third light years, or twenty-five
trillion miles, away. The moth thought it was just caught in the top
branches of an elm. He never did reach the star, but he went right on
20 trying, night after night, and when he was a very, very old moth he began
to think that he really had reached the star and he went around saying so.
This gave him a deep and lasting pleasure, and he lived to a great
old age. His parents and his brothers and his sisters had all been burned
to death when they were quite young.
25 MORAL: WHO FLIES AFAR FROM THE SPHERE OF OUR SORROW IS HERE TODAY
AND HERE TOMORROW.
50
...¡Tanto quería to reach la estrella
que terminé estrellado!
51
Un cuento es mucho más difícil de leer que los artículos del
diario. Hay muchas palabras que se encuentran traducidas en
el glosario que le ayudarán a comprender el significado.
La moraleja siempre es difícil de entender aún en la propia
lengua materna. Seguramente LEO lo ayudará.
¿Cómo es la moraleja?
“Quien se aleja del mundo de sus penas,
está aquí hoy y estará mañana”
¿Será así la cosa?
52
Claves de corrección
Mosaico 1: Nuestra Música
Texto 1: Forever Tango
a
El tipo de textos que se incluyen son publicitarios.
PAÍS : Estados Unidos
CIUDAD : Nueva York
ZONA : Broadway
TEATRO : Walter Kerr Theater
DIRECCIÓN : 248-219 West 48th Street
c
Las funciones son del 16 de junio al 9 de agosto, los días lunes
a sábado a las 20 hs., miércoles y sábado una segunda función
a las 14 hs.
d
Una posibilidad para completar las oraciones puede ser la
siguiente:
Tango is sensuous, sophisticated and passionate.
The dancers and the musicians are vibrant and magnificent.
The show is glorious, sexy and original.
Para repasar
f
-ER
researcher
painter
reader
writer
driver
-IST
scientist
violinist
chemist
ceramist
-IAN
veterinarian
electrician
mathematician
technician
-ARY
secretary
military
53
Texto 2: Tango exists in London
a
En el título se menciona a la ciudad de Londres.
c
Paul Lange: bailarín británico
Michiko: bailarina japonesa
Tango Mío: programa de televisión
Argentine Embassy in London: Embajada Argentina en
Londres
Teddy Peiró: músico argentino
Tango Argentino: show de tango
'bailongos': lugares donde se organizan bailes de tango
d
Orden cronológico de los eventos es el siguiente:
4
9
1
3
2
6
7
8
5
Contacto con Teddy Peiró
Visita a la Argentina
Especialización en danzas rusas
Contacto con la Embajada Argentina en Londres
Programa Tango Mío en TV
Primeros pasos de baile de tango
Visita de Tango Argentino
Profesor de tango y milonga en Londres
Contacto con otros tangófilos
e
Sí, el tango es muy popular. Tanto profesores de la Argentina
como profesores extranjeros (Por ejemplo: Paul Lange y
Michiko)
f
Juntar a personas de nacionalidades y culturas muy diferentes
para compartir intereses comunes.
54
Texto 3: The Origins of Tango
a
Párrafo I:
Origen del tango: letra y música
Párrafo II:
A pesar del rechazo de la élite argentina, el tango
se imponía en las pistas de baile y en Europa.
Párrafo III:
Pese a la oposición del Papa y del emperador
alemán el tango se convertía en el baile más popular
de Europa.
Párrafo IV:
El tango y el compadrito se convertían en la
síntesis e identidad cultural de una nación dividida
en el comienzo del tango luego de la primera guerra
mundial.
Párrafo V:
Carlos Gardel con su voz característica de este
estilo musical se convirtió en el primer ídolo popular
de la Argentina.
b
Para 1910:
el tango era parte de los bares y pistas de baile en
la Argentina y Europa.
Para 1913:
La “manía" por el tango se diseminaba por
Europa.
Para 1920:
se igualaba la identidad argentina con el tango y
el compadrito.
Texto 4: One hundred key tangos
a
La reseña se hace del libro “Cien tangos fundamentales”.
b
La reseña la realiza Inés Pardal.
55
c
La opinión de Inés Pardal sobre el libro es muy favorable.
d
Los modificadores que utiliza son: interesting, with very special
interest, with zest,
e
Sobre el trabajo de los autores que son verdaderos expertos.
Genuine experts (línea 4)
Trabajo encantador (loving job, línea 8)
f
Los cambios que los autores debieron hacer son :
Los mareados, originalmente Los dopados, pasó a llamarse
En mi pasado.
"Sos barrio del gotán y la pebeta..." tuvo que cambiarse por "Del
arrabal la calle más inquieta"
Todos los cambios debieron hacerse durante el período 1943-1949
en el que hubo censura para el uso del lunfardo.
Texto 5: Good taste and hard work
a
Este es un artículo sobre música folklórica.
b
El secreto del éxito del duo es el trabajo arduo que realizaron
durante 14 años.
c
La entrevista se realizó después de un show en el auditorio de
Radio Nacional. Lo compartieron con la joven cantante de
folklore Tamara Castro.
d
Los dos grupo son: los folkloristas más jóvenes, de la década de
los 90 y los cantantes más tradicionales. Como el Dúo Coplanacu
56
viene trabajando desde hace 14 años, se enlistan con este
segundo grupo.
e
Nombre : Paisaje.
Instrumentos : bombo, quena, guitarra, violín.
Músicos invitados : el pianista Marcelo Perea, el percusionista
Esteban Gutiérrez, la cantante Raly Barrionuevo y Bicho Díaz en
voces y charango.
Opinión del periodísta : ejemplo de calidad y buen gusto, las
voces son entonadas y suaves.
Número de disco del dúo: 2.
f
Frases que utiliza el autor para referirse al trabajo del grupo :
Tendrán su propia peña en Cosquín. El futuro se indica con la
palabra will antepuesta al verbo.
Will have = tendrán
will (surely) be = seguramente serán
Frases favorables:
an example of quality and good taste.
The dúo's voices are smooth and in tune.
a very good option within Argentine folklore.
hard work and musical knowledge.
Un posible resumen del artículo:
El Dúo Coplanacu de folklore acaba de editar su último disco
compacto, Paisaje, que es una verdadera muestra de buen gusto y
calidad. El secreto de su éxito reside en 14 años de ardua labor de
parte de sus integrantes, que incluyen a Julio Paz y Roberto Cantos.
Ellos cuentan con voces muy suaves y entonadas y su música
representa una muy buena opción para los amantes del folklore
argentino.
57
g
Usted pudo haber pensado otras preguntas. Aquí le ofrecemos
algunos ejemplos:
¿Cuánto tiempo hace que trabajan con la música?
¿Cuál es el secreto de su éxito?
¿Cómo se llama su último disco compacto?
¿Qué músicos invitados participaron en su último CD?
¿Cuáles son sus planes futuros?
Mosaico 2: Personalidades
Texto 1: Beauty and the priest
a
El epígrafe se refiere a:
Valeria Mazza
Papa Juan Pablo II
Cardenal Pio Laghi
Madre Teresa
b
Ese día se conmemoró el 130 aniversario de la Acción Católica.
c
La personalidad que no aparece en la foto pero sí en el epígrafe
es la Madre Teresa.
d
No, el artículo termina en la página 7.
58
Texto 2: Pope lauds Mother Teresa
b
En este caso lo más adecuado es: paid tribute: rendir tributo.
c
El Papa le rindió tributo porque se cumplía un año desde su
muerte.
f
La otra persona que da su opinión es la Hermana Nirmala,
Superiora General de las Misioneras de la Caridad.
g
Un posible resumen:
La Madre Teresa, ganadora del Premio Nobel de la Paz en 1979 y
llamada la "santa de las zanjas" falleció un año atrás en la ciudad
donde vivió con los enfermos y pobres. En este aniversario el Papa
apeló a los líderes mundiales a luchar por el desarme y a dirigir los
fondos destinados a la compra de armas para ayudar a los pobres y
hambrientos y a recordar aquellas acciones de la Madre Teresa que
mantienen viva su memoria y que seguramente a cinco años de su
muerte le permitirá a la iglesia pedir su beatificación. Aunque el
Papa quiere cumplir las normas tradicionales en cuanto a la
beatificación de las personas casi empleó el término de santa para
referirse a la Madre Teresa. Se realizaron actos en su memoria en
muchas instituciones y lugares recordando su muerte que recibió la
importancia otorgada a autoridades máximas del estado y del
gobierno.
Texto 3: 100 years of Argentine interviews
a
Una posible respuesta:
El libro contiene 50 entrevistas realizadas a personalidades
Argentinas durante un período de 100 años: 1879-1988.
59
b
Tal vez usted reconoció a:
Jorge Luis Borges
Juan Domingo Perón
Arturo Frondizi
Beatriz Guido
d
Antes de los años veinte:
Lucio V. Mansilla: visión más abierta y favorable hacia los
indígenas enemigo del Gral. Roca quien exterminó a los
indígenas
En los años veinte:
Alfonsina Storni: poeta
Emilio Pettoruti: pintor
Roberto Arlt: novelista y periodista
Horacio Quiroga: escritor
Benito Lynch: escritor
Hugo West: seguidores son considerados maestros
sentimentales
En los años treinta:
Marcelo T. de Alvear: opositor a Yrigoyen en el partido
radical.
José Félix Uriburu: amante de los militares alemanes; negó
cualquier conocimiento de torturas a sus opositores políticos
Los años cuarenta hasta el presente:
Padre Julio Meinvielle: tacuarista, consejero de un grupo
antisemita, antiprotestante, antiliberal, antisocialista
considerados fuerzas del mal. Representante del lado oscuro
de la Argentina
Eva Perón: espera muchísimo del futuro
John William Cooke y Rodolfo Walsh: ideólogos de izquierda
Juan Gelman: auto-crítica honesta del movimiento de los
Montoneros
Horacio Verbitsky: entrevista a Beatriz Guido quien suena
superficial, vanidosa y frívola pero inteligentemente
reconoce que no existe conexión entre Perón y Che Guevara.
60
Julio Cortázar: uno de los escritores más grandes de todos los
tiempos y emerge como una de las voces más honestas.
Jorge Luis Borges: del otro lado del espectro político de
Cortázar, siempre decía lo que pensaba.
Tanto Borges como Cortázar se admiraban mutuamente lo
que evidencia sus espíritus nobles.
Texto 4: Music for a really worthy cause
a
El título del artículo es Música para una causa realmente
valedera.
b
Posibles palabras
Párrafo I: Colón Theatre / 50th anniversary of the Human Rights
Declaration / concert / open to everybody / free admittance.
Párrafo II: mixture of genres and rhythms / show's concept /
music / message of love and peace.
Párrafo III: we don't consider / barrier between classical and
popular music / demagogic for playing tango in the Colón
Theater / all music emerging from the heart of a culture can
coexist.
Párrafo IV: concert will open with a homage to
Grandmothers of Plaza de Mayo / human rights / good
occasion to honour the Grandmothers for their infinitely
patient work.
d
Aquí se incluyen algunos ejemplos:
Primer Párrafo: Líneas 1-10
Segundo Párrafo: Líneas 38-42
Tercer Párrafo: Líneas 64-70
Cuarto Párrafo: Líneas 75-82
61
e
Miguel Angel Estrella ha sido llamado un demagogo por tocar
tango en el Teatro Colón.
But - contrasta con
Todo tipo de música que se desarrolla en el corazón de una
cultura puede coexistir.
Texto 5: Our scientists must do better
a
Los números en el texto se refieren a:
700.000.000: el dinero destinado a las ciencias en el
presupuesto nacional.
2000: trabajos publicados anualmente.
350.000: dólares. Esto es lo que cuesta cada trabajo científico
que se publica.
50.000: Lo que sale por página si cada uno de los 2000 trabajos
tiene 7 páginas.
sixth floor: El Dr. Patricio Garrahan trabaja en el sexto piso de
la Facultad de Medicina de la Universidad de Buenos Aires.
1938: Año del nacimiento de Patricio Garrahan.
1960: Año en el que se recibió de médico.
1964: Año en el que se casó y se fue a realizar estudios de
posgrado en la Universidad de Cambridge en Inglaterra.
20: dólares por investigador (por cabeza) que el gobierno
entrega anualmente a cada científico en la Argentina.
30: debería ser la cantidad entregada a cada investigador anualmente.
47: Es la edad promedio en la cual se otorgan becas de
investigación.
c
Algunos de los problemas que plantea son:
Los trabajos científicos en el presente salen muy caros.
Sólo el 1% de las investigaciones originales del mundo se llevan
a cabo en la Argentina.
62
La administración del presupuesto no es buena.
Algunas soluciones :
Se necesitan médicos jóvenes dedicados a la investigación.
Texto 6: The Return of the Match Maker
a
Match maker
b
El título del artículo es El retorno del casamentero.
Mosaico 3: Lo inalcanzable
Texto único: The Moth and the Star
a
Síntesis de la fábula:
La polilla busca llegar a la estrella cuando su familia y el resto de las
polillas siempre intentan alcanzar la lámpara y se queman las alas.
Los padres lo reprenden porque quieren que sea igual a todas las
demás polillas. La polilla decidió irse de la casa de sus padres y
siguió tratando de alcanzar la estrella. Vivió intentando llegar hasta
que de viejo les contaba a todos cómo finalmente había llegado
hasta la estrella porque así lo creía él. Esto le produjo una alegría
intensa y duradera que lo llevó a vivir muchos años. En cambio, sus
padres y hermanos murieron de muy jóvenes intentando llegar a la
lámpara y quemándose.
La moraleja debe interpretarla usted.
63
Glosario
Mosaico 1: Nuestra Música
Texto 1: Forever Tango
Inglés
dance event
eleven-piece onstage orchestra
limited engagement
you won't want to miss
Español
evento de baile
una orchesta en escena
de once músicos
compromiso limitado
no querrá perdérselo
Texto 2:Tango exists in London
Inglés
a matter of years
Argentina should feel
particularly proud
business
changing fate
cultural asset
dance
enough literature
from all the corners of the earth
front line
jointly
liking
newer trends
other than
partner
pulling the veils off its
secret codes
reviewing shows
several
song
state of health
success
tangophiles
teacher
to achieve
to be completely taken by
to drop in
to hook
to last
to master
to mushroom
to share common interests
to start off
64
Español
en pocos años
La Argentina debe
sentirse orgullosa
negocio
cambiando el destino
bien cultural
baile
suficiente literatura
de todos los rincones del mundo
auge
conjuntamente
simpatía
tendencias más nuevas
excepto por
compañero/a
quitando el velo de los códigos
secretos del tango
haciendo críticas de los espectáculos
varias
canción
estado de salud
éxito
tangófilos, amantes del tango
instructor
lograr
enloquecerse con
aparecerse
enganchar
durar
dominar, convertirse en experto
crecer rápidamente
compartir intereses comunes
empezar
to turn up
towards furthering
understanding among
different peoples
undoubtedly
unique
when he was thinking
about retiring
where it is performed
where it was born
wonderful
aparecer
extender la comprensión
entre los pueblos
sin duda
singular
cuando pensaba en jubilarse
donde se lo baila
donde nació
maravillosos
Texto 3: The Origins of Tango
Inglés
although
as international as
blend
by storm
dance halls
disreputable
entertainment
evocative lyrics
expressive baritone
forbade his soldiers to dance
tango in uniform
had swept over Europe
interspersed
lower class
lyrics
owed much to
Paris was renamed Tangoville
pomaded hair
ready knife
reptile from the brothel
tango age survived
World War I
the musical key
the oligarchy now
succumbed to its seductions
the pope
the return to normalcy
the slick but sentimental
barrio tough
the tango had become equated
with the quintessentially
Argentine
tight-fitting suit
to embrace
to fuse
to glide across the floor
Español
aunque
tan internacionales como
mezcla
tomar por asalto, de repente
pistas de baile
vergonzoso, de mala reputación
diversión
letras de la música evocadoras
barítono expresivo
prohibió a los soldados bailar
tango en uniforme
había arrasado en toda Europa
mezcladas
clase baja
letras de las canciones
deberle mucho a
Paris fue rellamada la villa del tango
cabello engominado
cuchillo preparado
reptil del burdel
la edad del tango sobrevivió a la
primera guerra mundial
lo esencial musical
la oligarquía había
sucumbido a su seducción
el Papa
el retorno a la normalidad
el pesado del barrio, astuto
pero sentimental
el tango había llegado a igualarse
con lo puramente argentino
traje apretado
abrazar
fusionar
deslizarse por la pista de baile
65
trademark smile
turn of the century
unashamed sexuality
unfeigned enthusiasm
working-class
sonrisa de marca registrada
al comienzo del siglo
sexualidad sin vergüenza
entusiasmo sincero, no fingido
clase trabajadora
Texto 4: One hundred key tangos
Inglés
a real treat
as could be expected
broadcasting network
colourful line
different choice
druggy nights
enlightened
history-making tangos
is sure to satisfy
key scores
loving job
military regime banning
of tangos being censured
slots available
the list closes
Thus
to overlook
tough job
was duly changed into a bland
was turned into
wide range
Español
un premio verdadero
como podía esperarse
red de transmisión radial y televisiva
la línea colorida
selección diferente
noches de borrachera
iluminado
de tangos que hicieron historia
seguro que satisfacerá
partituras claves
trabajo con cariño
régimen militar prohibiendo
de tangos censurados
espacios disponibles
la lista cierra con
por lo tanto
pasar por alto
trabajo arduo
se cambió por la línea insulsa
se convirtió
gama amplia
Texto 5: Good taste and hard work
Inglés
audiences get mixed up
avoiding the folklore's
commonplaces
far from the screaming voices
good taste
guest
hard work
has just been released
in tune
mainstream scene
Many good artists
not able to perform
performance
sample
smooth
successful
their own peña
66
Español
que se mezclan las audiencias
evitando lo vulgar en el folklore
lejos de las voces gritonas
tener buen gusto
invitado
trabajo arduo
recién salió a la venta
afinadas
escena principal
muchos buenos artistas
imposibilitados de participar
espectáculo
muestra
suave, sin asperezas
que tiene éxito
su propia peña
a
to share
to state
trick
undoubtedly
We wouldn't have chosen
her if we had been given
the chance
well-defined trends
will surely be found there
compartir
afirmar
truco, habilidad
sin duda, indudablemente
No la hubiéramos elegido
si nos hubieren dado
la oportunidad
tendencias bien definidas
seguramente se encontrará allí
Texto 6: Folklore at its best
Inglés
drum beating
I thought I was the only
young person
instrument lineup
many more
to delight
to display
trademark voice
way of keeping time
worn-out cart that still
knows how to move
Español
tocar la batería, percusión
Pensé que era la única
persona joven
alineación de instrumentos
muchos más
encantar, deleitar
demostrar
voz claramente reconocible
la manera de llevar el ritmo
un carro gastado que
aún sabe moverse
Mosaico 2: Personalidades
Texto 1: Beauty and the Priest
Inglés
earlier in the day
gift
God
ring
to bow
to kiss
yesterday
Español
anteriormente, por la mañana
regalo
Dios
anillo
inclinarse, hacer reverencia
besar
ayer
Texto 2: Pope lauds Mother Teresa
Inglés
a day of mourning
appeared to stop just short
of calling her a saint
church
crowd
death
destitute
Español
un día de luto, de duelo
se frenó cuando iba
a llamarla una santa
iglesia
muchedumbre
muerte
necesitados
67
dying
gestures
gift
heads of state
humble
love
neighbour
neighbourhood
nun
powerful
prayer meeting
saint of the gutters
sainthood
smile
the most fitting tribute
to bless
to die
to divert
to help feed, clothe
and heal the poor
to remain
to remember
to strive
to tend to the sick
weapons
words
world
would not bend Church rules
moribundos
gestos
regalo
presidentes de estados
humilde
amor
vecino
vecindario
hermana, monja
poderosa
reunión de oración
la santa de las zanjas
canonización
sonrisa
el tributo más apropiado
bendecir
morir
desviar, divertirse
ayudar a alimentar, vestir
y curar a los pobres
permanecer
rememorar, recordar
luchar
atender a los enfermos
armas
palabras
mundo
no torcería las reglas de la Iglesia
Texto 3: 100 years of Argentine interviews
Inglés
a more open-minded
and friendly attitude
asserting he has found proof
cattle prods
close links
darkest side
decay
flippant
for better or for worse
forces of evil
harsh
left-wing
notable absences
rescued from oblivion
right-wing
snobbish
those who are featured
deserve to be
to convey
to deny any knowledge
to instill
vain
wise enough
68
Español
una actitud más
abierta y favorable
asegurando haber encontrado pruebas
picanas para ganado
lazos cercanos
el lado más oscuro
deterioro
frívolo
para bien o para mal
fuerzas del mal
duro
de izquierda
ausencias notables
rescatado del olvido
de derecha
snob, superficial
quienes están caracterizados
merecen serlo
transmitir
negar tener conocimientos alguno sobre...
infundir
vanidosa
suficientemente inteligente
Texto 4: Music for a really worthy cause
Inglés
advocate
can help spread a message
free admittance
Good Will Ambassador
heart
high brow
homage
key year
low brow
mixture
ranging
they all drew from
popular music
to be eased
to play
world's sorrows
worthy, worthwhile
Español
defensor
puede ayudar a difundir un mensaje
entrada libre
Embajador de buena voluntad
corazón
selecta
homenaje
año clave
popular
mezcla
oscilando, fluctuando
todos se apropian de la
música popular
aliviarse
tocar música
tristezas del mundo
valiosa, valedera
Texto 5: Our scientists must do better
Inglés
at an average
average age
of those awarded research
deemed by an
independent panel
dismal state of affairs
exciting
expensive words
friendship
if that were to stop
merit alone
national budget
papers published
per head
properly
research
scientific posts
should be upped
they do now
to endure
to improve
to need
to work out
Español
con un promedio
edad promedio
de aquellos que han sido adjudicados
espacios de investigación
considerado por un
panel independiente
estado triste de la cuestión
emocionante
palabras caras
amistad
si eso (la investigación original)
se detuviera
merecimiento solo
presupuesto nacional
artículos publicados
por cabeza, por investigador
apropiadamente
investigación
puestos de investigación
debe elevarse
ahora sí lo son
aguantarse
mejorar
necesitar
se torna, se vuelve
69
Texto 6: The return of the match maker
Inglés
at my own risk
dwarfs
expenses
files
free outings
good things
heartless culture
heydey
hoaxers
honeymoon
losers
mateless
more colourful
not because they know
how to do anything well
on my own
real-life stories
sheer chance
soaps
The oddity is in
the eyes of the viewer
to air
to pay
trades
two-year break
win, winning
70
Español
corriendo mi propio riesgo
enanos
gastos
archivos
salidas gratuitas
cosas buenas
cultura sin corazón
auge
bromista
luna de miel
perdedores
sin compañero
más pintorescas
no porque sepan
hacer algo bien
por cuenta propia
historias de la vida real
al puro azar
telenovelas
Lo excéntrico está en
los ojos del televidente
televisar
pagar
paid, paid,
paying
oficios
interrupcion de dos años
ganar, ganando
won, won,
winning
Mosaico 3: Lo inalcanzable
Texto único: The Moth and the Star
Inglés
a deep and lasting pleasure
as if you were never going to
branches of the elm
bridge lamp
brothers
dawn
dusk
either parent
father
get out of here
get yourself scorched
had all been burned to death
have been badly burned
have been terribly singed
he went right on trying
to reach the star
he would not fly
impressionable
instead
it looks to me
it was just caught
light years
moth
mother
night after night
old
quite young
saying so
sisters
star
strapping moth
the thing to hang around
to a great old age
to burn a wing
to counsel
to crawl back home
to fly
to heed
to leave, left
to live
to reach
to set his heart
vain endeavor
worn out
would start flying
You don't get anywhere
chasing stars
Español
un placer profundo y duradero
como si nunca te irás a quemar el ala
en las ramas del olmo
lámpara del puente
hermanos
amanecer
atardecer
de ninguno de los dos padres
padre
vete
quemarse, chamusquearse
habían muertos todos quemados
se han quemado mucho
se han chamusqueado terriblemente
siguió intentando
alcanzar la estrella
no volaría
impresionable,
que las cosas le impactan
en lugar de
me parece
estaba enganchado
años luz
polilla
madre
noche tras noche
viejo
bastante jóvenes
diciendo eso
hermanas
estrella
una polilla fornida, robusta
la cosa a la cual buscar o estar cerca
a una edad avanzada
quemarse el ala
aconsejar
arrastrarse a casa
volar
prestar atención
irse, se fue
vivir
alcanzar
decidirse, estar determinado
intento en vano
agotado
empezaba a volar hacia
no vas lejos intentando
alcanzar las estrellas
71
Inglés
Tercer Ciclo de Educación General Básica para Adultos
4
4
Inglés
4

Documentos relacionados