PUBLICIDAD AÑOS 60 - 60`s ADVERTISING
Transcripción
PUBLICIDAD AÑOS 60 - 60`s ADVERTISING
Año 10 Edita: E.U.C. Sitio de Calahonda Tel: 952932040 - 952930018 Fax: 952930586 C/ Monteparaiso s/n Urb. Sitio de Calahonda www.calahondaeuc.com Mijas Costa (Málaga) [email protected] PUBLICIDAD AÑOS 60 - 60’s ADVERTISING Nº 64 TESORERÍA El importe de la cifra de deudores sigue aumentando, siguiendo la tendencia general de la economía, aunque en menor medida que otros sectores. Para combatir este aumento de la morosidad, la administración de la urbanización está trabajando con todas sus fuerzas, en algunos casos la solución llega con acuerdos de pago y en otros mediante la vía judicial. Preferimos los acuerdos de pago, ya que no suponen un incremento de la deuda para los que se retrasan en él, evitando así las costas del procedimiento. Es difícil predecir exactamente como se comportaran los cobros y pagos a largo plazo, pero pensamos que en lo que respecta al futuro próximo llegaremos a la meta propuesta en cuanto a los cobros se refiere. Hemos impuesto restricciones limitadas en todos los gastos no vitales para nuestro funcionamiento, estas restricciones se mantendrán hasta que veamos una mejora en los cobros de cuotas, Esto no puede ser leído o interpretado como una señal de desesperación sino más bien una medida de precaución para evitar posibles desajustes insalvables. Como siempre agradecemos su cooperación por el pronto pago y aprovechamos la oportunidad para ofrecerles nuestra cooperación para la firma de acuerdos de pago cuando existe un problema de liquidez antes que ir a ejercitar el derecho de cobro a los juzgados. TREASURY The members' debt is still rising, following the general financial tendency, though by less than in other sectors. The administration of the urbanisation is working very hard to fight against this debtor increase and has succeeded to some extent via partial payment agreements and by legal means. We prefer payment agreements as they don't involve an increase of the debt for those who have delayed payments as the legal costs of a procedure are avoided. It is difficult to predict what the future holds but our judgement now is that we will reach our goal for the year in terms of cash and collection. We have implemented limited restrictions on all expenditure not vital for our operation until we see signs of improvement in collection and members' debt. This is not a sign of desperation but merely a measure of precaution. As always we appreciate your cooperation in prompt payment and take this opportunity to offer our cooperation in signing payment agreements when there is a lack of immediate funds to avoid having to take legal action. Mr. Björklund, our treasurer says: "It is an exciting adventure to be a treasurer in Calahonda during a time when the well known crisis is hitting many new communities including others and at the same time we have made a record investment in Avenida España improvements". Nº 64 AGUA WATER Ciertamente ha sido un invierno muy húmedo, llovía día tras día, mes tras mes, hasta que se batieron todos los récords anteriores de lluvia. Desafortunadamente la lluvia, que ha sido beneficiosa en muchos aspectos, también ha causado daños en propiedades privadas además de en las infraestructuras, algunas calles de Sitio de Calahonda se han tenido que reparar por hundimientos y otros defectos. En muchos apartamentos se han inundado los balcones por la constante lluvia, aunque también en parte por la falta de mantenimiento, es necesario la limpieza ocasional de los mismos para que no se atoren, así como, es aconsejable la revisión anual de tejados para evitar posibles goteras por fallos en las tejas. La buena noticia es que los embalses de la provincia de Málaga están llenos, incluso se han tenido que desaguar miles de litros al mar para evitar que los embalses reventaran causando graves inundaciones. Mientras que estas son buenas noticias para el futuro próximo, pueden no serlo tanto a la larga. ¿Los proyectos que había para agrandar la capacidad de alguno de los embalses se llevarán a cabo? ¿Y el proyecto para una nueva desaladora para Mijas se aplazará? La desaladora de Marbella ya ha dejado de funcionar debido a la cantidad de agua que hay en los embalses. La planta procesadora dejó de producir agua para su distribución en abril y no empezará otra vez hasta agosto. Han dejado siete trabajadores en esa planta pues seria más costoso volver a ponerla en funcionamiento, por tanto la dejan en marcha al ralentí, el personal sobrante ha pasado a ACOSOL. Se ha publicado en los periódicos que va a haber una reducción en las facturas domésticas de agua por este motivo. Se ha calculado que si utiliza 25 metros cúbicos de agua ahorrará unos 3 euros. It most certainly has been a very wet winter, the rain kept falling day after day, month after month until it broke all previous records for rainfall. Unfortunately the rain caused a lot of damage to individual properties as well as the infrastructure, including some of the roads within Sitio de Calahonda that required repair. We heard that many apartments with balconies became flooded because of the constant rainfall, this was due in part to the lack of maintenance. If you have a balcony with a drain, it is necessary to clean it out occasionally as it can become blocked by sand etc. It is also advisable to check roofs for broken or damaged slates to avoid leaks. The good news is that all of the reservoirs in the Province of Malaga are full, in fact millions of litres of water had to be released into the sea to stop the dams from bursting. Whilst this is good news for the short term future it might not be so in the long run. Will the projects that were in hand to increase the capacity of some of the reservoirs still take place and will the project for a new desalination plant in Mijas now be placed on the back burner? The desalination plant in Marbella has already stopped working because of the amount of water in the reservoirs. The processing plant stopped producing water for distribution in April and will not start again until the end of August. Only seven workers remain at the plant to keep it ticking over and the rest are working on other duties with Acosol. We have read that there should be a reduction in the domestic water bills due to this fact. It had been quoted that if you use 25 cubic metres you will save around 3 euros. Nueva facturación. Habrán observado que el último recibo del agua viene girado por Mancomunidad, esto no supone ningún cambio de compañía ya que Acosol depende de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol. Recordarles que el retraso en le pago de los recibos puede acarrear un tanto por ciento de penalización así como el corte del servicio. New invoicing You may have noticed that your last water bill has been invoiced by Mancomunidad-Acosol. This does not signify any change of company as Acosol depends on the Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol. We remind you that delayed payment can cause surcharges and even cutting off the supply. Nº 64 Agua reciclada El Ministerio de Medio Ambiente ha dado su aprobación a la creación de 14 Km. de tuberías que partiendo de la planta recicladora de agua (Cerros del Águila) suministraría a la mayoría de los campos de golf y parques públicos tanto de Mijas como de Fuengirola. Se calcula que esta fuente alternativa de agua ahorrará 5.4 hectómetros cúbicos de agua al año. El coste de esta inversión inicial es de 6.7 millones de euros y el proyecto ya ha comenzado. Contemplará cinco ramificaciones de tuberías que llegarán a los campos de golf de Los Lagos, Santana, Los Olivos, La Manzanilla y Altavista (Mijas) además de la zona de la boca del río Fuengirola cerca del Castillo Sohail. Las tuberías tendrán una capacidad máxima de 0.295 metros cúbicos por segundo. Esperamos que otras zonas como El Chaparral y Cerro del Águila se beneficien también de este agua reciclada. También se usará este agua para limpiar las calles tanto en Fuengirola como en Mijas poniendo fin al uso de agua potable para este fin, como se ha venido haciendo hasta ahora. MEDIOAMBIENTE Como todos los años se está llevando a cabo una limpieza especifica en zonas verdes para prevenir incendios de acuerdo con el plan de incendios de nuestra urbanización. Nuestra urbanización tiene 600.000 metros cuadrados de zonas verdes que pretendemos que nuestros vecinos respeten y disfruten. La limpieza de las mismas se concreta en hacer cortafuegos, limpiar el perímetro de la urbanización, limpieza de cunetas y márgenes de calles, inspección en profundidad de las bocas de incendio... Este plan se entrega al Ayuntamiento, los bomberos y la Guardia Civil para incluirlo en el plan prevención de incendios de Mijas. Durante la primavera se ha hecho especial hincapié en la limpieza, poda, entresaca y eliminación de especies invasoras en la zona verde que se encuentra entre las calles Málaga y Av. de España, se ha realizado una magnifica labor a un coste bastante económico. Queremos trasladar a los vecinos de nuestra urbanización que la Secretaría de Estado de Cambio Climático, organismo Recycled Water The Ministry of the Environment has given its approval to the creation of 14 kms of pipeline that will start from the regeneration waste water plant (Cerro del Aquila) to supply golf courses and public parks of both Mijas and Fuengirola. It is estimated that this alternative source of water will save 5.4 cubic hectometres per year. The cost of this initial investment is set at 6.7 million euros and the project has already started. It will involve the provision of five branches of pipelines that will reach the golf courses of Los Lagos, Santana, Los Olivos, La Manzanilla and Altavista (Mijas) as well as the environment at the mouth of the River Fuengirola, near the castle Sohail. The pipes will be capable of transporting a maximum flow of 0.295 cubic metres per second. It is hoped that other areas such as El Chaparral and Cerro del Aguila will benefit from the use of this recycled water. This water will also be used to clean the streets in both Fuengirola and Mijas putting an end to the use of drinking water for such purposes. ENVIRONMENT As we do every year, we are carrying out a specific cleaning programme in green areas to prevent fires according to the fire prevention plan of our urbanisation. Our urbanisation has 600.000 square metres of green areas which we intend our neighbours to respect and enjoy. The cleaning of the same are based on firebreaks, cleaning of the perimeter of the urbanisation, cleaning gullies and the sides of the roads, inspection of the fire hydrants, etc. This plan is handed over to the Town Hall, Fire-Brigade and Guardia Civil for it to be included on the Mijas fire plan. During the springtime we have enforced the cleaning, pruning and removal of invasive species in the green area between calle Málaga and Avda. De España. A magnificent job has been carried out at a very low cost. We would like inform the neighbours of our urbanisation Nº 64 oficial, ha declarado que de los fondos marinos del litoral desde Cabopino hasta Calahonda no se va a coger arena para el relleno de playas tal y como pretendía Costas, otro organismo oficial dependiente también del ministerio de Medio Ambiente. El motivo de esta negativa se encuentra en la cercanía con lo que se conoce como Lugar de Interés Comunitario (LIC) de Calahonda, figura de protección que le otorgó la Unión Europea en base a la r i q u e z a medioambiental de su paisaje submarino, considerado por los expertos como la única costa tropicald e E u r o p a . Medidas preventivas y de actuación en caso de incendios. La mayoría de los incendios se producen por descuidos, negligencias o son provocados intencionadamente. También se producen por causas naturales, como por un rayo. Por lo tanto, un alto porcentaje de los incendios pueden ser evitados. Medidas preventivas para evitar incendios: * Desde el 15 de mayo al 31 de octubre está prohibido quemar restos de poda * No tirar las colillas al suelo. * Un cigarro mal apagado puede provocar un incendio. * No tirar desperdicios. Las botellas abandonadas y los objetos de cristal, además de ensuciar el monte, pueden ocasionar incendios pues hacen de lupa y aumentan el calor. Los restos de césped autocombustionan al irse pudriendo y secando van descomponiéndose químicamente y pueden arder solos. * Tener presentes las prohibiciones de hacer fuego en el monte. Las únicas excepciones son: áreas de barbacoa en áreas recreativas y autorizaciones expresas para la quema de rastrojos. * Tener en cuenta las condiciones meteorológicas. Si éstas that the Secretaría de Estado de Cambio Climático, official organism, has declared that the marine sea bed of the coast from Cabopino to Calahonda, will not be used for refilling the beaches with sand as was intended by Costas, another official organism dependent also on the Ministry of the Environment. The reason for this is that the area is known as a P l a c e o f Communitarian Interest (LIC) of Calahonda, protection that the European Union granted us due to the environmental richness of our submarine landscape, considered by the experts as the only tropical coast of Europe. Preventative measures and performance in the event of a fire. Most of the fires are caused by carelessness, negligence or are started intentionally. They can also be caused by natural sources such as lightning. Therefore, a high percentage of fires can be avoided. Preventative measures to avoid fires: * From 15 May to 31 October it is forbidden to burn garden debris. * Do not throw cigarette butts on the floor. This can cause a fire. * Do not throw rubbish. Bottles and glass objects, as well as dirtying the countryside, act as a magnifying glass and increase the heat. Grass cuttings are self-combustible as they can burst into flame while they are rotting and drying. * Always remember that it is forbidden to make fires in the countryside. The only exceptions are: precise areas for barbecues and specific authorisations for debris burning. Nº 64 favorecen la propagación de incendios debe evitarse encender fuego con cualquier finalidad. * Take into account the weather. If the weather is favourable to causing fires, try to avoid lighting a fire for any purpose. Actuaciones en caso de que se produzca fuego: Performances in the event of a fire * Call the emergency services. * If it is just a small fire, try to put it out using green branches and earth. * Have an evacuation area ready. * Breathe using a wet scarf over your mouth to avoid the negative effects of the smoke. * Escape from the fire downwards, as the fire will tend to go upwards. * Do not try to cross the flames without knowing what is on the other side. Should you have to cross the flames, first you have to wet your clothes and protect your face. * Try to run away through the area that has less vegetation. * A change in the direction of the wind can leave you trapped so always run in the opposite direction to the wind. * Do not run towards gullies or ravines. * If you are trapped by the fire you should lay in the river or where it has already been burnt, laying on the ground behind a rock or covered with earth. Always laying down as the air is purer nearer to the ground. * Do not use vehicles if you are surrounded by fire. * If the fire is being extinguished by air or the firemen are using fire-trucks, protect yourself from the water impact. * Llamar a los servicios de emergencia. * Si el fuego es pequeño, intentar apagar las llamas con ramas verdes y tierra. * Tener prevista una zona de evacuación. * Respirar con un pañuelo mojado en la boca para evitar los efectos negativos del humo. * Huir de las llamas del fuego hacia abajo, ya que el fuego tenderá a desplazarse hacia ladera arriba. * No intentar cruzar las llamas sin saber lo que hay detrás. Si se hiciera, primero debe mojarse la ropa y protegerse la cara. * Tratar de alejarse por las zonas laterales del mismo y más desprovistas de vegetación. * Tener presente que un cambio en la dirección del viento puede hacer que el fuego le deje atrapado. Por tanto, muévase siempre en sentido contrario a la dirección del viento. * No dirigirse hacia barrancos u hondonadas. * Si se viera atrapado por el fuego debe intentar situarse en arroyos o en zonas ya quemadas, echado en el suelo detrás de alguna roca o cubierto de tierra. Siempre tumbado, porque el aire mas puro queda mas próximo al suelo. * No hacer uso de los vehículos si estás rodeado de fuego. * Si actúan los medios aéreos en la lucha contra el fuego o los bomberos con camiones cisternas, protegerse del impacto del agua. Arrojar residuos, vegetales, restos de obra o cualquier otro material, a las zonas verdes será denunciado y sancionado. Curso de prevención y actuación en caso de incendios. El personal de la EUC, tanto de servicios operativos como el personal de oficina ha recibido un curso en el que se les ha explicado como actuar en caso de incendio. Este curso ha sido impartido por un bombero especializado en dar este tipo de cursos en aquellas instituciones que lo solicitan. Conocer como actuar en cada caso, dependiendo de lo que se esté combustionando, es muy importante. La actuación de los primeros momentos de un incendio puede ser crucial, pues lo más probable es que se pueda apagar en cuanto se inicia con pocos medios, siempre hay que llamar a emergencias 112 donde atienden en diversos idiomas o directamente a los bomberos de Mijas en el Throwing rubbish, debris, rubble or any other material onto green areas will be reported and fined. Prevention and performance course in the event of a fire The EUC staff, both the operative services and the office personnel have received a course in which they have been instructed on how to perform in the event of a fire. This course has been given by a fireman specialised in giving these courses to those who request them. Knowing how to act in each case depending on the type of fire is very important. The first action taken at the beginning of a fire is crucial as it can probably be put out at the beginning with few means. You always have to call the emergency services on 112 where they speak several languages or directly call the Mijas firemen on 952586382. Nº 64 teléfono número 952.586.382. Una cosa bien sencilla y barata para evitar incendios en las viviendas porque se olvide algo al fuego es la colocación de un detector de humos en el techo de la vivienda, no en la cocina que saltaría continuamente sino en el cuarto o pasillo colindante, el precio de un detector a pilas que no necesita instalación ronda los 20 euros poco mas o menos. An easy and cheap way to avoid fires insides dwellings due to leaving something on the cooker for example is by installing smoke alarms on the ceiling, not in the kitchen but in the next door room or hallway. The price of these alarms that use batteries is about 20 euros and they do not need any specific installation. INFRAESTRUCTURAS INFRASTRUCTURES Durante los pasados meses hemos podido ver cómo han ido terminando las obras de la Av. España, al final ha valido la pena todo el trabajo realizado siendo innumerables las felicitaciones recibidas por el buen trabajo. No obstante, nos hemos quedado con las ganas de continuar las obras hasta la rotonda principal, y que, debido a la crisis, no hemos tenido más remedio que dejar para el año que viene. Debido a la inversión realizada en la Av. España, el nivel de obras de infraestructura que normalmente contratamos a empresas externas se va a reducir de aquí hasta el final del año, sin embargo nuestros servicios operativos van a seguir realizando aceras nuevas, reparando antiguas aceras e instalaciones comunes. En estos momentos estamos colocando con los servicios operativos de la comunidad las últimas farolas de la Av. España, ésta colocación de farolas ha tenido un pequeño retraso debido a que se ha estado realizando el plan de prevención de incendios. Queremos desde aquí agradecer a la empresa suministradora el asesoramiento recibido, dando un resultado de iluminación sobresaliente. Por otro lado, los servicios operativos siguen arreglando numerosas arquetas en toda la urbanización y podemos decir que en poco tiempo podremos estar al día. En este punto agradecemos la inestimable ayuda de los vecinos que nos avisan de estos desperfectos, por ello queremos animarles para que cuando observen algún problema en nuestras calles no duden en informar a nuestra oficina, ya sea por teléfono, correo electrónico, fax, etc..Y entre todos conseguiremos que nuestra urbanización se mantenga en el mejor estado posible. Seguimos en la línea de retirar las rejillas de los cunetines, During the last months we have been able to see the progress of the works on Avda. de España. It has finally been worth all the work carried out and we have received many congratulations for the good work. Nevertheless, we would have liked to be able to continue the works down to the roundabout, but due to the crisis we will have to leave it until next year. Due to the investment carried out on Avda. de España, our level of infrastructure works for which we usually hire independent companies will be reduced until the end of the year, though our staff will continue making new pavements, repairing old ones and general installations. At present our staff is installing the last lampposts on Avda. de España. We would like to thank the supplying company for the advice received which has given a good result and extraordinary lighting. The installation of these lampposts has been slightly delayed as we were carrying out the fire prevention plan. Also, the operative services continue repairing broken manholes throughout the urbanisation and soon we will be up to date. At this point we would like to thank all neighbours who inform us of these faults. We would also like to encourage all neighbours to inform us, either by phone, e-mail, fax or at the office of any faults they may have seen so we can maintain our streets at the highest level possible. We are also continuing to remove all the metal grills on Nº 64 por ello se han eliminado las ultimas rejillas de la Calle José de Orbaneja y ahora, se van a empezar a retirar en calle Jaén. Con esto mejoraremos el paso de agua de lluvias, no se quedaran almacenadas por la suciedad arrastrada, y mejoraremos el acceso de los vehículos a las viviendas. Si algún vecino necesita asesoramiento de cómo realizar estas obras para hacerlas ellos mismos deben de pasar por la oficina de la E.U.C. y se le indicará la mejor solución en su caso. Nuestro técnico ha realizado varios estudios y en breve nuestros servicios operativos van a realizar aceras nuevas en la zona superior de la Calle Jaén junto al cruce con la Calle José de Orbaneja, además se continuará en la misma calle José de Orbaneja frente a la Comunidad Estrellas de Calahonda. Estas aceras son obras nuevas (no de reparación), y viene a terminar uno de los puntos sin acerado de la urbanización con más tráfico tanto de vehículos como de peatones. Para el futuro a corto y medio plazo se están realizando diversos estudios, tanto por nuestro técnico como por empresas especialistas en iluminación, para mejorar la iluminación de toda la urbanización, de hecho en la Av. España se está realizando la fase inicial de esta mejora, colocando farolas de mayor altura y lámparas más eficientes, dando muy buena iluminación. Aumentando la seguridad tanto para vehículos como para peatones. Dado a que en la urbanización hay unas mil farolas aproximadamente, la mejora será gradual, para este fin, se está estudiando continuar la Av. España con farolas de gran tamaño y potencia, a la vez reutilizar las farolas antiguas de la Av. España, (que tienen una altura de 5m), para iluminar la Calle José de Orbaneja (actualmente tiene farolas de 3m.), y los puntos más singulares de la urbanización, como cruces de grandes dimensiones, paso de peatones, etc, aumentando en definitiva la seguridad vial. Por otro lado, la normativa sobre alumbrado público ha cambiado recientemente, por esta razón, en nuestros estudios de mejora está la de ir cambiando las lámparas actuales por otras que cumplan estas normas. the gutters, having finished calle José de Orbaneja we will now be starting on calle Jaen. With this we are improving the water flow as it doesn't get blocked by all the dirt, and the entrances to the properties will be improved. If any neighbours need assessing on how these works are carried out in order to do it themselves they can come to the EUC office and we will point out the best solution in each case. The technician of our urbanisation has carried out several reports and shortly our staff will build new pavements at the higher part of calle Jaen by the crossing with calle José de Orbaneja and it will continue on this road up to the community of Estrellas. These pavements are new ones (not repaired ones) and complete one of the areas of the urbanisation that didn't have a pavement where there is a lot of traffic and pedestrians. For the near future several studies are being carried out by our technician and by companies that are experts in lighting to improve the lighting throughout the urbanisation. In fact the initial phase of this improvement is already being carried out on Avda. de España where taller and more efficient lampposts have been installed giving better lighting. This improves the security of both traffic and pedestrians. As there are approximately one thousand lampposts in the urbanisation we intend to gradually improve them all. To do this we are studying the possibility of using these tall lampposts all along Avda. de España and reusing the existent ones (that are 5 metres tall) for calle José de Orbaneja (which currently measure 3 metres) and other significant areas of the urbanisation such as large crossroads, pedestrian crossings, etc. improving the road security. Also, the ruling on public lighting has changed recently, for this reason, included in our improvement studies is the changing of the current lampposts for some which fulfil these rules. EVA HERZOG MÁRQUEZ Abogada / Administradora de Fincas Lawyer & Chartered Estate Manager Conjunto Buenavista, 48 Avda. de España s/n Urb. Sitio de Calahonda Tel / Fax : (00) (34) 952 93 52 11 [email protected] Nº 64 SEGURIDAD SECURITY A principios de julio firmaremos el contrato de seguridad con la compañía que va a llevar a cabo el servicio en nuestra urbanización, este contrato será anual y en caso de que no se rescinda por ninguna de las partes se irá prorrogando año a año. Miembros de la Junta Directiva de la E.U.C. así como nuestro Gerente se han estado reuniendo con diversas compañías del sector intentando buscar la mejor compañía para nuestra urbanización. Se han mantenido muchas reuniones y en todas ellas las compañías han ido aportando ideas que en algunos casos nos han parecido muy adecuadas para nosotros y hemos ido incorporándolas al contrato, de modo que podemos decir que entre los finalistas se encuentran las compañías que nos van a dar lo mejor de todas. Cualquier decisión que toma la Junta Directiva es estudiada desde muchas perspectivas, pues estamos hablando del dinero de los propietarios de la urbanización que han depositado su confianza en nosotros para administrarlo de la mejor manera posible, no deben olvidar que los miembros de la Junta son también propietarios, por tanto, lo que es bueno para la urbanización es bueno para los directivos. A diferencia del contrato de agua que debía de ser a largo plazo para amortizar las inversiones, el contrato de seguridad se hace de año en año, esto nos deja las manos más libres, permitiéndonos seleccionar a una compañía y establecer el año como periodo de prueba y en caso de que no cumpla con las expectativas que nos han creado al ofertarnos sus servicios poder cambiar al año siguiente a otra empresa. No vamos a volver a detallarles las medidas de seguridad que han de tomar pues todos las conocemos, aunque nos relajemos con el buen tiempo no debemos bajar la guardia para que lo delincuentes no nos den una desagradable sorpresa. At the beginning of July we will sign the security contract with the company who will carry out the service in our urbanisation. This contract will be annual and if none of the parties cancel the contract it will be prolonged year by year. The Directors and our manager have been holding meetings with several companies of the sector trying to find the best company for our urbanisation. Many meetings have been held and at all of them the companies have given ideas that in some cases seem very adequate for us and we have added them to the contract, so we can say that within the finalist companies are those that offer the best services. Any decision taken by the Board of Directors is studied from several points of view as we are talking about the money of all the owners of the urbanisation who have put their trust in us to administrate in the best way possible. You mustn't forget that the members of the Board are also owners and therefore, what is good for the urbanisation is good for the Board members. Unlike the water contract that had to be for a long period of time to redeem all the investments, the security contract is on a yearly basis which leaves our hands free allowing us to select a company and establish the year as a trial period. If they don't work as we expected we can change the following year to another company. We aren't going to tell you again all the security measures that should be taken as we all know them, but although we relax with the good weather we should always be alert to avoid the criminals giving us unpleasant surprises. • PROYECTOS •ESTUDIOS • PRESUPUESTOS •COMUNIDADES • APLICACIONES DE PINTURA EN GENERAL T: 952 494 651 • MÓVIL: 609 068 686 [email protected] Ctra. Cala Golf, Km. 2. La Cala de Mijas, 29640 (Málaga) Nº 64 FIESTA - DÍA DE CALAHONDA PARTY - DÍA DE CALAHONDA La crisis nos obliga a recortar gastos en las cosas más superfluas, por tanto, aunque vamos a celebrar la fiesta anual de la urbanización, se contará con menos medios que en años anteriores. La fiesta se organiza gracias a los patrocinadores, la urbanización no gasta en este evento, los patrocinadores están sumidos en la misma crisis que todos y por tanto ya sabemos que contaremos con menos ingresos. El día 3 de Julio en el parque vivero haremos la fiesta infantil y ofreceremos una copa de vino a los residentes que quieran hacernos compañía, en el mismo lugar sortearemos algunos de los regalos donados y habrá instalado un chiringuito para poder comer y beber. El mismo día 3 se celebrará el tradicional campeonato de Golf Sitio de Calahonda en el Club de golf la Siesta, todos aquellos que estén interesados pueden dirigirse al club para informarse. El campeonato de Bridge se jugará el viernes día 2 de julio en el Club la Naranja. Esperamos poder ofrecerles un rato de diversión. The crisis has forced us to reduce superfluous costs and therefore, though we are going to celebrate the annual festivity of the urbanisation, we will have less means than in previous years. The party is organised thanks to the sponsors, the urbanisation doesn't spend a penny on this event. The sponsors are in the middle of the crisis as everyone else and therefore we will have less income from them. On the 3rd of July we will have the children's party and offer a glass of wine to residents who wish to join us. We will also raffle some presents and there will be a bar with food and drink. On the same day there will be the traditional golf tournament of Sitio de Calahonda at La Siesta Golf Club. All those interested in participating must go to the club for information. The Bridge tournament will be held on the 2nd of July at Club La Naranja. We hope you have a good time. Nº 64 EMPADRONAMIENTO EMPADRONAMIENTO Tenemos un problema en la mayoría de las urbanizaciones de Mijas - el Ayuntamiento no nos ayuda o nos ayuda poco. El IBI que pagamos todos los años, es decir nuestra "contribución urbana" (como tan bien se describía antes), es un dinero que el Ayuntamiento invierte y/o gasta en otras zonas urbanas y no en las urbanizaciones. En el Sitio de Calahonda el problema es serio. Nada de nuestro IBI (nuestra "contribución urbana") se gasta en nuestra zona sino que se la llevan a aquellas zonas donde hay más habitantes empadronados. Esas zonas son La Cala de Mijas, Las Lagunas, Mijas Pueblo pero no Sitio de Calahonda. ¿Por qué estamos en esta situación? El Ayuntamiento recibe del gobierno central español una suma cercana a los ¤180 por cada habitante empadronado en su municipalidad. Esto nos interesa a todos pero, aunque en Sitio de Calahonda viven muchos ya sea permanentemente o durante gran parte del año, hay muy pocos que están empadronados en el Ayuntamiento y, por lo tanto, el Ayuntamiento recibe muy poco dinero del gobierno central por los habitantes de Sitio de Calahonda. Pasamos a ser, ante los ojos del Ayuntamiento, una zona marginal de poca importancia y no nos hacen caso cuando pedimos algo. En las elecciones locales para elegir a los Concejales y al Alcalde hay que no solo estar empadronado, sino que además hay que estar registrado en el censo electoral. Cuando los políticos que están en el Ayuntamiento miran el censo electoral y ven que aquí en nuestra urbanización hay muy pocos votantes que puedan tener una influencia en el resultado de las elecciones, no se ven interesados en gastar o invertir en Sitio de Calahonda ya que no ganan votos, en cambio sí se interesan en usar el dinero de nuestro IBI en aquellas zonas donde hay votos como son La Cala de Mijas, Las Lagunas, Mijas Pueblo. Por las mismas razones los Concejales de la oposición tampoco se sentirán muy inclinados a defender nuestras peticiones en las There is a problem in most of the urbanisations in Mijas - the Town Hall does not help us at all or very little. The IBI that we pay every year, i.e. the "urban contribution" (as it so rightly used to be called in the past) is an amount of money that the Town Hall invests or spends in other urban areas but not in the urbanisations. In Sitio de Calahonda the problem is acute. None of our IBI (our "urban contribution") is spent in our area; instead it is used in those areas where there are more inhabitants registered. These areas are La Cala de Mijas, Mijas Pueblo, Las Lagunas, but not Sitio de Calahonda. Why do we have this situation? The central government of Spain pays the Town Hall a sum of about ¤180 for each registered (empadronado) inhabitant. This is in the interest of us all but, although Calahonda has a high number of inhabitants that live here either permanently or part time, only very few are registered (empadronados) in the Town Hall and therefore the Town Hall receives only a small amount from the central government for the Calahonda inhabitants. We are, in the eyes of the Town Hall, a marginal zone of minor importance and they do not listen to us when we ask for help. To be able to vote in the local elections that choose the Mayor and the Councillors one has to be, not only registered (empadronado), but be included in the voting lists. When the politicians in the Town Hall look for more votes to stay in power and find out that there are very few votes coming from Calahonda then they feel inclined to spend or invest our IBI money in other areas with more votes such as La Cala de Mijas, Mijas Pueblo, Las Lagunas. The Councillors of the opposition parties in the Town Hall may have the same attitude when defending requests from the different areas of Mijas. According to the latest polls, the main opposition party in Mijas beats the party presently in the Town Hall by a very Nº 64 reuniones del Ayuntamiento. Según las encuestas de intención de voto, el partido de oposición en Mijas supera por una pequeña cifra al partido actualmente en el Ayuntamiento. Esto significa que urbanizaciones como Sitio de Calahonda podrían ser determinantes en decidir quien gobierna en Mijas después de las elecciones de Mayo 2011 - pero en este momento esto no es así porque hay muy pocos votantes en Calahonda. Los políticos saben esto y no nos hacen caso. ¿Cómo se puede mejorar esta situación? Básicamente: hay que empadronarse y votar. Si nos empadronáramos todos, españoles y extranjeros, los que vivimos aquí todo el año y los que vivimos solo parte del año, los europeos y no-europeos y además los españoles y europeos expresáramos en el momento de empadronarnos la voluntad de participar en las elecciones municipales, la situación cambiaría. El Ayuntamiento recibiría más dinero por tener más habitantes empadronados. Dejaríamos de ser una zona marginal sin importancia - nos harían mas caso cuando pidamos algo. Cuando los políticos del Ayuntamiento vean cifras más interesantes en el número de votantes en Calahonda desearán ganar nuestros votos ayudándonos en nuestras mejoras urbanas para mantenerse en sus puestos. Los políticos de la oposición abogarán por nuestras reivindicaciones para ganarse nuestros votos ayudándonos en nuestras peticiones al Ayuntamiento para nuestra urbanización. Si tenemos más votantes nuestra posición de ser decisivos en las elecciones de Mayo del 2011 se reforzará y a los políticos les interesará nuestra opinión que la podrían ganar ayudando a nuestra urbanización. ¿Qué hacer? Acudir al Ayuntamiento en Mijas Pueblo o a la Tenencia de Alcaldía de La Cala de Mijas y solicitar ser incluido en el Padrón Municipal, es decir, ser empadronado. Para esto hay que identificarse y demostrar que se es propietario en Calahonda o que es arrendatario en Calahonda. Para identificarse basta el pasaporte (o DNI si es español) o el permiso de residencia si es extranjero residente permanente. Para demostrar que vive en Calahonda puede mostrar copia de su "escritura" de propiedad si es propietario o su contrato de arrendamiento si vive en régimen de alquiler y cualquier recibo o factura en el que este indicado su nombre y dirección. Durante el proceso de empadronamiento hay que dar a saber expresamente que también quiere poder votar en las narrow margin. This means that urbanisations such as Calahonda would be decisive in tilting the balance one way or the other in the elections of May 2011 - at the moment this is unfortunately not so because of the low number of votes in Calahonda. The politicians know this and do not listen to us. How can we improve this situation? Basically the answer is: register (empadronarse) and vote. If we were all registered, Spaniards and foreigners, those who live here all year or only part of the tear, the Europeans and non-Europeans and further if all Spaniards and Europeans, when going to register, would specifically express the wish to vote in the local elections, the situation would improve. The Town Hall would receive more money for having more inhabitants registered (empadronados). We would not be a marginal area with no importance. They would listen to us more when we ask for something. When the politicians of the Town Hall see more interesting figures in the number of votes in Calahonda they would want to win those votes to stay in their jobs by helping us in our urban improvements. The opposition politicians would help us by arguing in favour of our petitions to the Town Hall in order to get our sympathies and therefore gain our votes to get the majority. With more votes our position of being decisive by tipping the balance of power in the Town Hall would be reinforced and the politicians will be interested in our votes which they could gain by helping our Community. What to do? Go to the Town Hall in Mijas Pueblo or to the Tenencia de Alcaldía in La Cala de Mijas and ask to be included in the "Padrón Municipal" (to be "empadronado"). For this one needs to identify and to prove that one is either a proprietor in Calahonda or that one lives here on a rental basis. To identify one only needs the passport or the residence permit (if permanently resident). To prove that one lives here one can show a copy of the "escritura" (deed) of the property or the rental contract and any receipt or invoice where your name and address is stated. During the process of registering (empadronamiento) one has to express the will to be included in the voting list for the local elections. Nº 64 elecciones municipales, para lo cual el funcionario tendrá que incluirlo en el rol electoral. Los vecinos que quieran tener ayuda pueden llamar a la EUC Sitio de Calahonda (95 293 2040 - English spoken) para ver si se les puede facilitar alguien que les ayude. Este proceso es gratis, no tiene ninguna relación con ninguna obligación fiscal y lo que se consigue con ello es que la zona donde se vive sea considerada más importante y que, por lo tanto, los políticos nos hagan mas caso cuando pedimos ayuda para mejorar nuestra calidad de vida. Those who would like to have help in this registry process can call the EUC Sitio de Calahonda office (95 293 2040 - English spoken) for them to see if they can arrange someone to go with you. RENUMERACIÓN DE CALLES STREET RE-NUMBERING Desde hace varios meses les veníamos informando sobre la renumeración de calles que estaba realizando el Ayuntamiento, ya podemos decirles que la mayoría de nuestras calles tienen en las fachadas de sus viviendas el nuevo número municipal, en cuanto se finalice con toda la urbanización y se revise que todo se ha realizado correctamente comenzará el plazo para que los vecinos procedan a avisar a donde corresponda de su nueva dirección, Correos da un plazo aproximado de un mes para ello. Este número es oficial, por tanto si ustedes deciden prescindir del mismo y no usarlo, corren el riesgo de no recibir el correo. Throughout the past months we have been informing you about the re-numbering of the streets that the Town Hall is carrying out. We can now say that most of our streets have the new municipal numbers put up. Once all the streets of the urbanisation have been completed and the numbers revised to make sure that everything is correct there will be an adaptation period in which neighbours must advise whoever it may concern of their new address. The Post Office will be giving approximately one month to do so. This process is free and has no relation with any fiscal authority (no tax registry) - the aim is to give political importance to the Community where you spend your time and therefore an improvement in the quality of your life. Nº 64 PUNTOS LIMPIOS CLEAN POINTS Los Puntos Limpios son parques de contenedores destinados a la recogida de muebles, enseres, restos de podas, pequeñas cantidades de escombros, electrodomésticos, chatarras y de todos aquellos residuos que generados en los hogares, se consideran "tóxicos y peligrosos" (pilas, fluorescentes, baterías, aceites, pinturas, disolventes....) y que proceden de particulares. The clean points are parks of containers for the collection of furniture, garden rubbish, small amounts of rubble, electric equipment and any other type of domestic debris that may be considered "toxic and dangerous" (batteries, fluorescent kitchen lights, oils, paint, dissolvent...) proceeding from particulars. En la oficina de la E.U.C. tenemos unos folletos donde se puede encontrar el detalle de los residuos que se pueden depositar así como las cantidades máximas por persona y día, también pueden pedir más información al Ayuntamiento de Mijas 952 48 59 00. El Punto Limpio más cercano a nuestra urbanización está en La Cala de Mijas. At the EUC office we have some leaflets where you can see in detail the refuse that can be deposited and the maximum amounts per person and day. You can also get more information at Mijas Town Hall 952 48 59 00. The nearest Clean Point to our urbanisation is in La Cala de Mijas. PUNTO LIMPIO CLEAN POINT LA NORIA GOLF MERCADILLO / MARKET LA CALA DE MIJAS Nº 64 Nº 64