Aeronáutica Andaluza nº13

Transcripción

Aeronáutica Andaluza nº13
Número 13 > Septiembre-Diciembre 2009 > 3 euros
El A400M
surca el cielo andaluz
The A400M
soars into the Andalusian sky
ACTUALIDAD
A400M
Un avión made in Andalucía
Número 13 > Septiembre-Diciembre 2009
SUMARIO A+A
04 NOTICIAS / NEWS
Una fecha para la historia
16 EN PORTADA / front cover
11
El A400M surca el cielo andaluz
The A400M soars into the Andalusian sky
30 AcTUALIDAD / ACTUALITY
Un estreno más largo de lo esperado
A longer wait than expected
36 EMPRESAS / COMPANIES
A400M: un avión “made in Andalucía”
A400M: An aircraft “made in Andalucía”
42 TECNOLOGÍA / TECHNOLOGY
Airbus Military desarrolla en Andalucía sistemas más
ligeros de protección del avión frente a los impactos
Development in Andalusia by Airbus Military of
lighter aircraft impact protection systems
48 PROYECTOS / PROJECTS
CO-IN: colaboración e interoperatividad para una
mayor competitividad del sector aeronáutico andaluz
COIN: collaboration and interoperability for greater
competitiveness in the Andalusian aeronautical
sector
54 CALIDAD / QUALITY
La calidad en la organización de producción de
Airbus Military
Quality in the organisation of production by Airbus
Military
60 HISTORIA / HISTORY
Años 30 IV: Un verano sangriento
30th years IV: A bloody summer
Edita: Fundación Hélice
Presidente del Consejo Editorial: Juan Pedro Vela
Director: Manuel Cruz
Directora de Publicidad: Marta Mojarro
[email protected]
Han colaborado en este número: Jesús Herrera, Pablo Cenizo, Juan Antonio
Guerrero y Manuela Hernández.
Fotografía: Quique Gómez
Diseño y Producción: Ernesto Sánchez, Eva Jiménez, Azahara S. Mill, Rubén
Piñero (Euromedia Comunicación)
Impresión: Escandón Impresores
Depósito Legal: SE-4687-06
Sede: Fundación Hélice. Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía,
Aerópolis. c/ Wilbur y Orville Wright, nº17-19-21. 41309 La Rinconada, Sevilla. Telf:
954 179 002 / Fax: 954 115 193.
e-mail: [email protected] – https://www.fundacion-helice.net
Redacción y publicidad: Euromedia Comunicación Grupo. Avda. Bueno Monreal,
s/n. Edificio ATS. Bajo, local A. 41013 Sevilla. Telf: 954 622 727 / Fax: 954 623 435
3
de diciembre de 2009. Esa fecha ya ha pasado a la historia de la aeronáutica andaluza y permanecerá muy viva en la memoria del sector al
menos durante los próximos años. A las 14 horas y 2 minutos, el A400M realizaba su aterrizaje en el aeropuerto sevillano después de haber completado muy
satisfactoriamente su vuelo inaugural de 3 horas y 47 minutos de duración. Con
ello se hacía definitivamente realidad un sueño que los más escépticos quisieron situar durante unos meses en el territorio de la utopía y de las ilusiones no
cumplidas. No fue en absoluto así, entre otras razones porque el proyecto del
A400M no estuvo realmente nunca amenazado y siempre hubo voluntad de
hacerlo realidad por todas las partes. Naturalmente que en ese camino surgieron dificultades, pero no existen metas elevadas tras caminos llanos, y con el
primer vuelo del nuevo avión de transporte militar de Airbus Military acabaron
de despejarse muchas incógnitas técnicas y organizativas.
Ni que decir tiene que el sector aeronáutico andaluz está de enhorabuena, pues
la fabricación de este avión supondrá un impulso importantísimo para nuestra
industria . Pero sería un craso error echar las campanas al vuelo. Primero, porque
las dificultades de financiación del programa siguen estando presentes y sigue
siendo imprescindible despejarlas. Y segundo, porque nuestro mayor error sería
relajarnos en la complacencia, pensando que ya no nos queda un largo camino
por recorrer para mejorar la posición competitiva de las empresas andaluzas.
El vuelo inaugural del A400M, con todo lo que ello supone de sueño cumplido y compromisos de carga de trabajo para nuestra industria, no debe ser
sino un revulsivo para seguir avanzando en el incremento de la innovación,
la producción y aplicación del conocimiento, la colaboración empresarial, la
generación de mayor valor añadido, la consolidación de segmentos como
las estructuras o los materiales y la especialización en otros nuevos, como la
aviónica y los sistemas embarcados.
Es por tanto el momento de ser ambiciosos y de seguir aspirando a más, aprovechando la carga de trabajo que nos brinda el A400M no para “salvar” los próximos años, sino para sentar las bases de un futuro de solidez y expansión, de
suma de esfuerzos para optar a empresas mayores, de apuesta por la formación
y la calidad, de especialización, innovación y avance tecnológico. ¡adelante! ….
A historic date
11
December 2009; this day has now gone down in the history of Andalusian aeronautics and will remain fresh in the sector’s memory at least
for the next few years. At 14:02 the A400M touched down at Seville Airport
after a highly satisfactory maiden flight lasting 3 hours and 47 minutes. This
marks the definitive realisation of a dream which for a time sceptics had predicted was destined to remain a utopian dream. However, this was not the
case, among other things because the A400M project was never really under
threat and the parties involved were always willing to bring it to fruition. Naturally, difficulties emerged along the way. However, good things don’t come
easy and with the first flight of the new military airlifter by Airbus Military many
of the technical and organisational issues have now been cleared up.
Needless to say, the Andalusian aeronautical sector should be proud of itself, for
the manufacture of this aircraft will signify a hugely important boost for our industry. However, it would be a glaring error to start shouting from the rooftops. First
of all, because the programme’s financing difficulties continue to exist and it is
essential to clear this issue up. And secondly, because our greatest error would
be to rest on our laurels when we consider that we have a long road in front of us
in order to improve the competitive position of Andalusian companies.
The maiden flight of the A400M, and all it signifies in terms of fulfilled dreams
and commitments to job assignments for our industry, should rather be seen
as a wake-up call to continue advancing in terms of innovation, production
and application of knowledge, business collaboration, generation of greater
added value, consolidation of segments such as structures and materials and
specialisation in other new fields such as avionics and on-board systems.
It is therefore a time to be ambitious and continue to strive for more, taking
advantage of the workload which the A400M assures us not to "salvage" the
years to come, but rather to lay the foundations for a future characterised by
solidity and expansion, cooperation and a commitment to training and quality,
specialisation, innovation and technological advances. Here we go!
Juan Pedro Vela
Presidente de la Fundación Hélice
President of the Fundación Hélice
Socios patrocinadores de
4
NOTICIAS A+A
CATEC y la Fundación Hélice
organizan un seminario para
analizar las aeronaves y
sistemas de vehículos no
tripulados
El Centro Avanzado de Tecnologías Aeroespaciales (CATEC), con la colaboración de la Fundación Hélice y el Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis,
organizó el pasado 25 de noviembre el primer Seminario
de Tecnologías Aeroespaciales “Aeronaves y sistemas
de vehículos no tripulados”, con el objetivo de apoyar la
difusión del conocimiento en materias tecnológicas relacionadas con el sector aeronáutico y aeroespacial en
Andalucía.
La jornada tuvo lugar en el salón de actos del Centro de
Empresas de Aerópolis y fue inaugurada por Juan Pedro
Vela, director gerente del CATEC y presidente de la Fundación Hélice: Manuel Cruz, director gerente de la Fundación Hélice; Alfonso Picardo, director técnico del CATEC;
Joaquín Rodríguez, gerente de Aerópolis; y Aníbal Ollero,
catedrático de Ingeniería de Sistemas y Automática de la
Universidad de Sevilla y director científico del CATEC.
El seminario contó con las ponencias “Programas
UAS en EADS”, a cargo de Francisco Cano, responsable
de Programas de UAVS de EADS Defence & Security; y
“Vehicle Swarm Technology Rapid Prototyping Testbed”,
a cargo de John Vian, Head of Vehicles and Autonomous
Systems Technology, y congregó a un destacado público
tanto de empresas como de investigadores interesados
en profundizar en el conocimiento de las tecnologías
UAVs, uno de los campos en los que el sector aeronáutico andaluz está especialmente interesado y en el que
pretende desarrollar diferentes iniciativas que puedan
suponer nuevas líneas de actividad productiva para las
empresas andaluzas.
A+A
CATEC and the Hélice
Foundation organise
a seminar to analyse
unmanned aerial vehicles and systems
Last 25 November the Centre for Advanced Aerospace
Technology (CATEC), with the collaboration of the Hélice
Foundation and the Andalusian Aerospace Technology
Park, Aeropolis, organised the first Aerospace Technology Seminar on “Unmanned Aerial Vehicles and Systems”,
with the aim of supporting the promotion of knowledge
in the field of technological materials related with the aeronautical and aerospace sector in Andalusia.
The event was held in the auditorium of the Aeropolis
Business Centre and was inaugurated by Juan Pedro
Vela, director of the CATEC and president of the Hélice
Foundation; Manuel Cruz, director of the Hélice Foundation; Alfonso Picardo, technical director of the CATEC;
Joaquín Rodríguez, manager of Aeropolis; and Aníbal
Ollero, Professor of Systems and Automation Engineering of the University of Seville and scientific director of
the CATEC.
The first seminar included the papers "UAS Programmes at EADS”, by Francisco Cano, head of EADS Defence and Security, and “Vehicle Swarm Technology Rapid
Prototyping Testbed” by John Vian, Head of Vehicles
and Autonomous Systems Technology. It attracted a
high-level audience from both companies and research
centres interested in further developing their knowledge
of UAV technology, a field of particular interest to the
Andalusian aeronautical sector and in which it intends
to undertake different initiatives which will result in new
lines of productive activity for Andalusian companies.
NOTICIAS A+A
Las empresas andaluzas
se interesan por el sector
aeronáutico en Alemania
Andalusian enterprises look
to the German aeronautical
sector
Un total de 17 empresas andaluzas conocieron las posibilidades que ofrece el sector aeronáutico en Alemania como
posibilidades de negocios e inversiones a través de unas
Jornadas Técnicas sobre el Sector Aeronáutico en Alemania desarrolladas en la sede de la Agencia Andaluza de Promoción Exterior (Extenda).
En el transcurso de esta jornada, organizada por Extenda y la Fundación Hélice, se dieron a conocer las oportunidades de negocio que existen en Alemania para este sector,
sobre todo, las relacionadas con las empresas Airbus Military Liebherr Aerospace, que centró gran parte del encuentro por su actividad especializada en la fabricación de trenes
de aterrizaje y sistemas aeronáuticos.
Durante el encuentro, también tuvo lugar la presentación
de la feria ILA 2010, que se celebra en Berlín y que es hoy en
día la mayor exhibición aeronáutica en el mercado alemán,
y se pudieron mantener encuentros y entrevistas entre los
ponentes del acto y las empresas andaluzas participantes
en el mismo. En esta ocasión, las empresas y entidades andaluzas que participaron en el evento fueron, además de la
Fundación Hélice, Alestis Aerospace, Fundación Andaluza
Para el Desarrollo Aeroespacial (FADA), Ghenova Ingeniería,
Greenpower Technologies, Grupo Sevilla Control, Aerosertec, Mecanizados Eulogio Peña, MDU, Parque Tecnológico
y Aeronáutico de Andalucía Aerópolis, Sofitec, Técnicas Aeronáuticas Defensa y Automoción (TADA), Umi Aeronáutica,
Easy Industrial Solutions, Tinoco Aeroespacial, y Aertec.
A total of 17 Andalusian companies discovered the business and investment possibilities offered by the German
aeronautical sector during a series of Technical Conferences on the German Aeronautical Sector held at the
headquarters of the Andalusian Agency for Overseas
Promotion (Extenda).
During the course of this event organised by Extenda
and the Hélice Foundation, the opportunities for the sector
en Germany were presented, in particular those relating
to the companies Airbus Military and Liebherr Aerospace,
the focus of much of the event due to its activities specialising in the manufacture of landing gear and aeronautical
systems.
The Berlin Air Show ILA 2010 was also presented during the event, currently the largest aeronautical exhibition
in the German market. Meetings and interviews were also
held between the speakers at the event and Andalusian
enterprises participating at the same. In addition to the
Hélice Foundation, the Andalusian businesses and entities participating at the event included Alestis Aerospace,
the Andalusian Foundation for Aerospace Development
(FADA), Ghenova Ingeniería, Greenpower Technologies,
the Sevilla Control Group, Aerosertec, Mecanizados Eulogio Peña, MDU, the Andalusian Aerospace Technology
Park (Aeropolis), Sofitec, Técnicas Aeronáuticas Defensa
y Automoción (TADA), Umi Aeronáutica, Easy Industrial
Solutions, Tinoco Aeroespacial and Aertec.
5
A+A
6
NOTICIAS A+A
El presidente de la Fundación Hélice inaugura el programa de
gestión empresarial aeronáutica de la Escuela de Negocios EOI
La Escuela de Organización Industrial EOI inauguró en su sede
de Sevilla la cuarta edición de su Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica, una iniciativa impulsada junto a EADS-CASA
y Sevilla Global, con el objetivo de ofrecer a los directivos y ejecutivos de las empresas del sector aeronáutico andaluz una formación completa y equilibrada para poder afrontar los nuevos y
constantes retos de la industria aeronáutica.
El acto estuvo presidido por Francisco Velasco, director de
la Delegación de EOI en Andalucía; Juan Pedro Vela, presidente
de la Fundación Hélice; y Javier Cornejo, director de Relaciones
Institucionales de EADS-CASA en Andalucía. Tras la inauguración del nuevo curso y la entrega de diplomas a los alumnos
de la tercera edición del programa, el presidente de la Fundación Hélice impartió una conferencia sobre la “Situación actual
y perspectivas de futuro del Sector Aeronáutico Andaluz” en la
que destacó que “el sector está desarrollando un Plan de Actuación que se espera vea la luz a principios de 2010” y resaltó
los proyectos que se están desarrollando actualmente en la comunidad andaluza en este sector, entre otros, los relacionados
con los aviones A400M (FAL), A380 (entrada en producción en
serie) y A350 (en fase de diseño).
Como proyectos de potencial para el futuro en Andalucía,
Vela apuntó los relacionados con los UAVs (aviones no tripulados) y las nuevas tecnologías en control y tráfico aéreo. Por último, se refirió a “la necesidad del sector aeronáutico en contar
con empresas con suficiente tamaño crítico”, lo que se puede
conseguir con el crecimiento o con la colaboración y cooperación entre las empresas de la industria auxiliar andaluza.
El Programa de Gestión Empresarial Aeronáutica organizado por EOI tiene como principal finalidad dar una formación
adecuada en el sector aeronáutico que permita a los participantes poder tomar, con el menor riesgo posible, sus propias decisiones empresariales. El curso se ha iniciado con un total de 27
alumnos y tiene una duración de 500 horas de 2010.
The President of the Hélice Foundation inaugurates the aeronautical
business management programme of the EOI Business School
The EOI Business School inaugurated the fourth edition of the
Aeronautical Business Management Programme at its headquarters in Seville. The aim of this initiative jointly developed
by EADS-CASA and Sevilla Global is to offer complete and balanced training to management and executives of businesses
in the Andalusian aeronautical sector to enable them to meet
the new challenges of the aeronautical industry.
The ceremony was presided over by Francisco Velasco,
director of the EOI in Andalusia; Juan Pedro Vela, President of
the Hélice Foundation; and Javier Cornejo, head of Institutional Relations for EADS-CASA in Andalusia. Following the inauguration of the new course and the presentation of diplomas
to students of the third edition of the programme, the President of the Hélice Foundation presented a conference on the
"Current Situation and Future Perspectives of the Andalusian
Aeronautical Sector", during which he stated that "the sector
is developing a Strategic Plan which is expected to be revea-
A+A
led in early 2010" and also highlighted the projects which are
currently being carried out in the Andalusian region, including
those relating to the A400M (FAL), the A380 (entry into mass
production) and the A350 (in design phase).
In terms of projects with future potential in Andalusia, Vela
highlighted those relating to UAVs (Unmanned Aerial Vehicles)
and new technologies for air traffic control. Finally, he referred
to the “need for the aeronautical sector to have companies
with sufficient critical size”, which can be achieved either
through growth or collaboration and cooperation between
enterprises in the Andalusian auxiliary industry.
The main aim of the Aeronautical Business Management
Programme organised by EOI is to provide adequate training
in the aeronautical sector which enables the participants to
make their own business decisions with the minimum possible risk. The course began with a total of 27 students and has
a duration of 500 hours in 2010.
NOTICIAS A+A
Aerópolis recibe una inversión
de más de 5 millones de
euros para albergar un nuevo
edificio de proveedores
El Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía ha autorizado una inversión de 5,04 millones para construir en el Parque
Tecnológico Aeroespacial de Andalucía Aerópolis, situado
en La Rinconada (Sevilla), el edificio que albergará a los proveedores de programas de construcción de aeronaves que
salen de la FAL de San Pablo. Estas nuevas instalaciones facilitarán la presencia en Aerópolis de empresas aeronáuticas
sin sede en Sevilla durante la etapa previa a la entrega final de
sus suministros, especialmente los relativos al avión de transporte militar A-400M que se ensambla en la cercana factoría
de EADS-CASA en San Pablo.
El edificio, con una superficie total construida de 8.982 metros cuadrados distribuida en tres plantas y un sótano, estará
dotado de las instalaciones necesarias para dar respuesta a
las necesidades de ingeniería, servicios básicos y apoyo a la
gestión, almacenaje, talleres y laboratorios para investigación
aplicada, ensayos y comprobaciones previas a la entrega. La
construcción del complejo, que se denominará “Aeronautic Suppliers Village”, comenzará en verano de 2010 y se desarrollará
en el plazo de un año. El proyecto cuenta con un préstamo de
cuatro millones de euros a interés cero concedido por el Ministerio de Ciencia e Innovación a través de la Línea Instrumental de
Actuaciñon de Infraestructuras del Plan Nacional de I+D+I 20082009) del Ministerio de Ciencia e Innovación.
El Parque Tecnológico y Aeronáutico de Andalucía, Aerópolis, es una iniciativa de la Junta para impulsar el sector
aeroespacial de la comunidad, reuniendo a su industria
auxiliar en un único espacio con capacidad para prestar
servicios avanzados. La inversión realizada hasta ahora por
la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa ha superado los 60 millones de euros.
Actualmente, existe un compromiso de ocupación del
90%, con 38 firmas que han adquirido parcelas o naves en
el parque. De ellas, 28 se encuentran instaladas y proporcionan empleo a más de 1.200 personas, con una facturación
anual que supera los 100 millones de euros. Situada estratégicamente junto al aeropuerto de San Pablo y la factoría de
Airbus Military donde se desarrolla el ensamblaje del avión
A-400M, Aerópolis tiene como principal objetivo apoyar a
las pymes andaluzas del sector aeronáutico en su esfuerzo
financiero y tecnológico para mejorar su competitividad y poder hacer frente a los grandes proyectos que se llevan a cabo
en la comunidad autónoma, especialmente los relativos al
A400M y a la fabricación de componentes de alta tecnología
para el Airbus A380 y el A350XWB.
7
Aeropolis receives an
investment of more than
5 million euros for the
development of a new building
for suppliers
The Governing Council of the Andalusian Regional Government has authorised an investment of 5.04 million euros
to erect a building in the Andalusian Aerospace Technology
Park, Aeropolis, for suppliers of aircraft assembly programmes located at the San Pablo FAL. These new installations
will facilitate the presence in Aeropolis of aeronautical companies without headquarters in Seville during the period
prior to the final delivery of supplies, especially those relating to the A-400M military airlifter which is assembled in the
nearby EADS-CASA factory at San Pablo.
This construction with a total built surface area of 8,982
square metres distributed on three floors and a basement
level is equipped with the facilities necessary to meet engineering and basic service needs and support for management, storage, workshops and laboratories for applied research, tests and checks prior to delivery. The construction
of the complex, which will be named "Aeronautic Suppliers
Village", will begin in summer of 2010 and will take a year
to complete. The project has been granted an interest-free
loan of 4 million euros by meens of the Instrumental Line
for Infraestructure Actions within the National Plan of R&D&I
2008-2009) of the Science and Innovation Ministry.
The Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis,
is an initiative by the Regional Government to promote the
aerospace sector in the region, bringing together auxiliary
industries in a single location equipped with the capacity to
provide advanced services. An investment of more than 60
million euros has been made in this project by the Regional
Ministry of Innovation, Science and Enterprise to date.
It currently has commitments to occupy 90% of the surface area, with 38 firms purchasing sites or facilities in the
Park. Of these, 28 are already established and provide employment for more than 1,200 employees, with an annual
turnover in excess of 100 million euros. Strategically located
next to the San Pablo Airport and the Airbus Military plant
for the assembly of the A-400M aircraft, Aeropolis has as its
main objective the provision of financial and technological
support to Andalusian SMCs in the aeronautical sector to
enhance their competitiveness and enable them to take on
the major projects being carried out in the region, especially
in relation to the A400M and the design and manufacture
of components using the latest technology for the Airbus
A380 and the A350XWB.
A+A
8
NOTICIAS A+A
El Gobierno aprueba el nuevo plan para el sector aeronáutico,
con aportaciones por más de 3.700 millones
El Consejo de Ministros aprobó a principios del mes de noviembre
el nuevo plan estratégico para el sector aeronáutico (PESA) durante
el periodo 2010-2014 que prevé aportaciones públicas por valor de
3.732 millones de euros para realizar inversiones ya previstas en todos los segmentos del sector. El Ejecutivo ha decidido articular un
nuevo plan, que sucede al de 2008-2016 lanzado hace dos años,
con el objetivo de incrementar el crecimiento de la industria aeronáutica española, dadas las actuales circunstancias económicas, para
dar respuesta al actual mercado y contribuir a que esta industria “siga
siendo competitiva”. El Gobierno busca igualmente reforzar la cadena de suministro del sector y la consolidación de los subcontratistas
para atraer carga de trabajo, así como mejorar la competitividad de
la industria auxiliar. Las actuaciones van encaminadas, sobre todo,
a fortalecer a las empresas que conforman el 95% del entramado
aeronáutico en España: pequeñas y medianas compañías que actúan como subcontratistas de primer nivel de los grandes fabricantes (Tier one) o que forman parte de la industria auxiliar.
El principal soporte del apoyo financiero provendrá de los
programas de compras del Ministerio de Defensa que son prefinanciados por el Ministerio de Industria, que pretende que se
mantenga el ritmo de las adquisiciones para paliar en parte la caída de la demanda, para lo que prevé un desembolso de 2.490
millones en los próximos cinco años. Estos programas son los
referidos principalmente al Eurofighter, al A400M o al helicóptero
NH90. A nivel empresarial, esta financiación beneficia a las filiales
españolas de EADS, Airbus y Eurocopter o a ITP, por ejemplo.
En los Presupuestos del Estado de 2010, el apartado de apoyo a
la innovación tecnológica en el área de defensa del Ministerio de
Industria cuenta con un presupuesto de 950,9 millones.
Como novedad, el nuevo plan prevé una convocatoria específica para el sector aeronáutico dentro del Programa de competitividad de sectores estratégicos por valor de unos 285 millones
en préstamos a interés cero, con un periodo de 15 años de devolución, incluidos cinco de carencia. La industria también podrá
acceder a préstamos de este tipo en el marco de otro programa,
el de reindustrialización, para financiar el arranque de nuevas
iniciativas industriales o productos. En este caso, el sector podría beneficiarse de hasta 152 millones en el periodo previsto.
Para apoyar a la industria auxiliar e impulsar su concentración
de forma que gane peso empresarial, el Gobierno contempla
hasta 150 millones en aportaciones de la Empresa Nacional de
Innovación (Enisa) que se articularán a través de instrumentos
como préstamos participativos, avales, aportaciones de capital
y participación en sociedades de capital riesgo.
El impulso al sector aeronáutico también incluye un respaldo
financiero específico para la filial española de Airbus. Así, el Consejo de Ministros aprobó el viernes un real decreto que regula la
concesión directa de anticipos reembolsables, con carácter de
préstamos con interés, por valor de 278 millones de euros para
que la empresa los destine al desarrollo de su nuevo avión A350
XWB entre 2009 y 2015. Además, el Ejecutivo ofrecerá a Airbus
112 millones más a otros proyectos en 2013 y 2014.
The Government approves the new plan for the aeronautical
sector, with funding of more than 3,700 million euros
In early November the Council of Ministers approved the new
strategic plan for the aeronautical sector (PESA) for the period
from 2010 to 2014, which contemplates public funding of 3,732
million euros to make investments already contemplated in all
segments of the sector. The Government has decided to develop a new plan to replace the 2008-2016 plan launched two
years ago, with the aim of increasing the growth of the Spanish
aeronautical industry in light of the current economic situation
so as to provide a response to the current market and ensure
that this industry "continues to be competitive". The Government is also seeking to reinforce the supply chain of the sector
and the consolidation of subcontractors in order to attract workloads and improve the competitiveness of the auxiliary industry. These actions are aimed in particular at strengthening the
companies which make up 95% of the aeronautical industry
in Spain: small and medium-sized businesses which are Tier 1
subcontractors for the major manufacturers or which form part
of auxiliary industry.
The main source of financial support will come from the purchasing programme of the Ministry of Defence, which is prefinanced by the Ministry of Industry. It will seek to keep up the
rhythm of purchases in order to partly make up for the fall in
demand, consisting of a payment of 2,490 million euros over
the next five years. This will mainly be spent on the programmes for the Eurofighter, the A400M and the NH90 Helicopter.
At a commercial level, this financing benefits the Spanish affi-
A+A
liates of EADS, Airbus and Eurocopter and also ITP. In the State Budgets for 2010, the Ministry of Industry set aside 950.9
million euros to support technological innovation in the area of
defence.
A novelty of the new plan is a specific provision for the aeronautical sector within the Programme for the competitiveness
of strategic sectors, with a value of 285 million euros in interestfree loans with a term of 15 years, including a grace period of
five years. The industry will also have access to loans of this
type under the reindustrialisation programme, the aim of which
is to finance the start-up of new industrial initiatives or products.
In this case, the sector can benefit from up to 152 million euros
in the period contemplated. In order to support the auxiliary industry and promote its concentration so as to enhance its commercial weight, the Government will provide up to 150 million
euros through the National Innovation Enterprise (Enisa) in the
form of participatory loans, guarantees, contributions of capital
and shares in risk capital companies.
This boost for the aeronautical sector also includes specific
financial backing for the Spanish affiliate of Airbus. The Council
of Ministers approved a Royal Decree on Friday which regulates the direct assignment of 278 million euros of repayable
advances in the form of interest-bearing loans to be applied by
the company for the development of its new A350 XWB aircraft
between 2009 and 2015. The Government will also offer Airbus
112 million euros for other projects in 2013 and 2014.
A+A
10
NOTICIAS A+A
Embraer recibe las primeras piezas del Phenom 100 de Alestis
La compañía aeronáutica brasileña Embraer ha comenzado ya a recibir las primeras piezas realizadas por el consorcio andaluz Alestis Aerospace para el Phenom 100, “cumpliendo los plazos establecidos”,
según subrayó el consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la
Junta de Andalucía, Martín Soler. El consejero explicó que el fabricante brasileño ya ha certificado las nuevas instalaciones de Alestis en
Brasil, lo que ha permitió iniciar en septiembre la fabricación de piezas de compuesto del estabilizador horizontal y vertical, los alerones
y parte del fuselaje trasero que están siendo homologadas o certificadas por Embraer en su entrega. El avión Phenom 100 supone para
Alestis un volumen de negocio de 350 millones en diez años.
Además, Soler avanzó que a finales de 2009 e inicios de 2010 se
iniciará la fabricación de productos o piezas de montaje, un proceso
que incidirá directamente en las empresas auxiliares andaluzas que
subcontratan la fabricación de productos de mecanizado para el
A+A
montaje final de las piezas en Alestis Brasil, que cuenta con la planta
de composites o materiales compuestos más importante de Latinoamérica y que contó con una inversión de 15 millones de dólares.
La cartera de Alestis suma así más de 2.000 millones en un año,
ya que además de los contratos para fabricación de diversos paquetes de materiales para el Phenom 100 de Embraer, se une un
contrato similar para el Phenom 300, por valor de 100 millones de
dólares y cuyas primeras entregas se harán en febrero de 2010. Asimismo, el consorcio andaluz posee contratos para producir la belly
fairing y el cono de cola del A350, que supondrán una facturación
de 1.700 millones de euros.
Soler ratificó que el consorcio andaluz está cumpliendo los
“compromisos adquiridos" y que, sin la creación de Alestis, “Andalucía no hubiera tenido capacidad para captar los actuales programas que desarrolla”. En este marco, no planteó por el momento
nuevas aperturas de instalaciones dentro de Alestis y señaló que
“se ha avanzado bastante” en cuanto a la incorporación de nuevas
empresas andaluzas en el consorcio y que ahora es el momento de
analizar los detalles de la oferta por el paquete accionarial, a precio
de mercado, para dilucidar el porcentaje de acciones. Soler confirmó que por el momento, las cajas de ahorros y la Agencia IDEA
“continuarán con el paquete mayoritario”.
11
NOTICIAS A+A
Embraer receives the first components of the Phenom 100
from Alestis
The Minister of Innovation, Science and Enterprise of the Andalusian
Regional Government, Martin Soler, announced that the Brazilian
aeronautical company Embraer has now begun to receive the first
parts for the Phenom 100 made by the Andalusian consortium Alestis Aerospace “in accordance with the schedule established". The
Minister explained that the Brazilian manufacturer has already certified the new Alestis facilities in Brazil, which enabled commencement in September of the manufacture of the parts for the horizontal
and vertical tail plane, the flaps and part of the rear fuselage, which
are being certified by Embraer upon delivery. The Phenom 100 represents a turnover of 350 million euros over 10 years for Alestis.
Soler also stated that in late 2009 and early 2010 the manufacture of assembly parts will begin, a process which will directly involve
Andalusian auxiliary companies which subcontract the manufacture
of machining for the final assembly of the parts at Alestis Brazil, the
most important composites plant in Latin America involving an investment of US$15 million.
Alestis has a portfolio worth more than 2,000 million euros
a year, for in addition to the contracts for the manufacture of various packages for Embraer’s Phenom 100, a similar contract
has also been signed for the Phenom 300 valued at US$100 million and for which the first deliveries will be made in February of
2010. The Andalusian consortium also has contracts to manufacture the belly fairing and the tail cone of the A350, which will represent
a turnover of 1,700 million euros.
Soler confirmed that the Andalusian consortium is complying with
"the commitments accepted" and that, without the creation of Alestis
“Andalusia would not have the capacity to attract the programmes
currently being developed". Along these lines, Mr Soler indicated that
for the time being new openings of facilities are not contemplated for
Alestis and that "significant progress has been made" with the incorporation of new Andalusian enterprises in the consortium. Now the
time has come to analyse the details of the share package offer at the
current market price in order to determine the share percentage. Mr
Soler confirmed that for the time being the savings banks and the IDEA
Agency "will continue with the majority package".
A+A
12
A+A
NOTICIAS A+A
Faasa consolida su posición
en Chile con un nuevo
contrato para la prestación
contra incendios forestales
con helicópteros
Faasa consolidates its
position in Chile with a new
contract for the provision of
aerial fire fighting services
with helicopters
La filial en Chile del grupo aeronáutico andaluz Faasa ha resultado adjudicataria de un contrato de servicios de transporte de
personal y extinción de incendios con helicópteros, mediante
el cual la empresa proveerá durante los próximos dos años al
Gobierno chileno de 3 helicópteros provistos con el equipamiento necesario para desarrollar actividades de transporte
de brigadistas y lanzamiento de agua, que desarrollarán sus
operaciones aéreas principalmente en las regiones de Valparaíso, Bio-Bio y Maule.
El contrato prevé unos ingresos superiores a los 2 millones
de euros en los dos años de ejecución, e incluye una contratación mínima de 100 días por helicópteros al año y un paquete
de horas de vuelo de 120 por base y año. La adjudicación de
esta licitación se suma a la lista de contratos que Faasa Chile
tiene en vigor con las principales empresas de la madera del
país andino, y que para la próxima campaña de incendios permitirá un despliegue sin precedentes para la compañía aeronáutica, aportando un total de 17 medios aéreos (8 aviones y
9 helicópteros), a los que se le suma la flota aérea de reserva
y que realiza otros tipos de trabajos como el de transporte de
personas o carga externa.
Este importante crecimiento, confirma la consolidación de
la compañía andaluza en el país sudamericano, donde en tan
sólo 4 años ha multiplicado por cuatro los medios aéreos dispuestos para la lucha contra incendios, posicionándose entre
las tres primeras del país, con una cuota de mercado que supera el 30 %. Faasa Chile, espera ingresar sólo en su actividad
de lucha contra incendios algo más de 5 millones de euros en
la campaña 2009-2010. En los últimos años, la división sudamericana ha incrementado notablemente su facturación, con
unos ingresos de 4,2 millones de euros durante 2008 y unas
previsiones para 2009 de más de 7 millones de euros. El nivel
de empleo generado por la compañía en Chile supera los 50
profesionales entre pilotos, técnicos de mantenimiento y resto
de personal administrativo y comercial, a los que se les suman
los profesionales españoles (pilotos y técnicos), que acuden
para reforzar al dispositivo humano.
The Chilean affiliate of the Andalusian aeronautical group
Faasa has been awarded the contract for the provision of
personnel transport and fire fighting services with helicopters, under which the company will provide the Chilean
government with three helicopters over the next two years
equipped with the resources necessary to carry out firefighter transport and water dumping activities and which
will carry out their operations mainly in the regions of Valparaíso, Bio-Bio and Maule.
The contract is expected to generate returns in excess
of 2 million euros over the two-year term and includes a minimum contract of 100 days per helicopter and year and a
package of 120 flight hours per base and year. The award
of this contract follows various others which Faasa Chile
currently has with the leading timber companies of this
Andean country. As a result the coming year will involve
unprecedented deployment by this aeronautical company,
providing a total of 17 aerial aircraft (8 planes and 9 helicopters) as well as the reserve aerial fleet, which carries out
other types of jobs such as transport of persons and external loads.
This important growth confirms the consolidation of
the Andalusian company in this South American country, where in only four years it has quadrupled the aerial
resources available for fire fighting activities, positioning
it among the three leading suppliers in the country with
a market share in excess of 30%. Solely in relation to its
fire fighting activities Faasa Chile expects earnings of over
5 million euros for the period from 2009-2010. In recent
years, the South American division has notably increased
its turnover, reaching 4.2 million euros in 2008 and with
an expected turnover of 7 million euros for 2009. The
company in Chile employs more than 50 professionals
which include pilots, maintenance technicians and other
administrative and commercial staff, along with Spanish
professionals (pilots and technicians) who are present to
support the human resources on site.
NOTICIAS A+A
Teams recibe un premio a
la acción empresarial más
innovadora ligada a la
Universidad
Teams receives an award
for the most innovative
University-related business
action
La empresa sevillana Teams, creada en 2006 como una
spin off de la Universidad de Sevilla para el desarrollo de proyectos técnicos en el sector aeronáutico, ha recibido el premio a la Innovación Empresarial 2009 que concede el diario
económico Cinco Días en su categoría de acción empresarial más innovadora ligada a la Universidad. La empresa fue
galardonada por unanimidad por el jurado del certamen,
que valoró el trabajo desarrollado por TEAMS en diferentes
aspectos técnicos del avión A380, el gigante comercial de
Airbus. Los catedráticos de la Universidad de Sevilla José
Cañas, y Federico Paris, fundadores de TEAMS, fueron
los encargados de recoger el premio, consistente en una
obra conmemorativa diseñada por la escultora donostiarra
Cristina Iglesias. Los responsables agradecieron el premio
concedido y señalaron que “la misión de la universidad es la
docencia y la investigación, a lo que hay que añadir la transferencia del conocimiento al sector productivo. La creación
de una empresa como TEAMS es una muestra más de lo
que la sociedad demanda a la universidad”.
La empresa, ubicada en el Parque Tecnológico Aeroespacial Aerópolis y con una plantilla de 21 empleados, de
los cuales 14 son titulados superiores, nació con una base
tecnológica y con una apuesta clara por la definición, el
desarrollo y la mejora de métodos y procedimientos en el
ámbito del análisis experimental y numérico de materiales y
estructurales aeronáuticas, con un compromiso por fomentar la investigación y el desarrollo en este campo. Entre sus
proveedores habituales destaca EADS, la compañía europea propietaria de Airbus.
The Seville company Teams, created in 2006 as a spin-off
of the University of Seville for the development of technical
projects in the aeronautical sector, has received the Business Innovation Award for 2009 granted by the financial
newspaper Cinco Dias in the category of most innovative University-related business action. The company was
unanimously voted by the jury of the competition, which valued the work carried out by TEAMS in relation to different
technical aspects of the A380 aircraft, the giant commercial
airliner by Airbus. The professors of the University of Seville
and founders of TEAMS, José Cañas and Federico Paris,
accepted the award consisting of a commemorative work
designed by the sculptor from Donostia, Cristina Iglesias.
The two professors expressed their gratitude for the award
and highlighted that "the mission of universities is teaching
and research, in addition to the transfer of knowledge to
the productive sector. The creation of a company such as
TEAMS is yet another example of what society demands
from universities”.
The company located in the Aeropolis Aerospace Technology Park has a staff of 21 employees, of which 14 are
university graduates. It is a technology-based company
which is firmly committed to the definition, development
and improvement of methods and procedures in the field
of experimental and numerical analysis of aeronautical
materials and structures, and it has a strong emphasis on
the promotion of research and development in the field. Its
habitual suppliers include EADS, the European company
owned by Airbus.
EADS pide a España que
impulse el UAV europeo
EADS calls on Spain to
promote European UAVs
El consejero delegado de EADS, Louis Gallois, se ha mostrado muy esperanzado con que España aproveche su
presidencia al frente de la Unión Europea para poner en
marcha “importantes iniciativas” para el futuro del grupo
aeroespacial. En este sentido, el principal proyecto que
EADS quiere que se lance en la primera mitad de 2010 es el
del Talarion, que pretende desarrollar un avión no tripulado
(UAV) europeo de tipo Istar (inteligencia, vigilancia, control
de blancos y reconocimiento).
España es uno de los socios impulsores de este proyecto, cuyo contrato de desarrollo se firmará a principios de
2010. La industria aeronáutica nacional prevé que el programa exija una inversión de hasta 1.000 millones de euros.
La idea es que España albergue el centro de excelencia de
EADS para sus UAVs, cuya sede se podría ubicar en Andalucía debido a las buenas capacidades térmicas de la
región en estas materias.
The CEO of EADS, Louis Gallois, has indicated that he is
very hopeful that Spain will take advantage of its presidency of the European Union to set in motion "important initiatives" for the future of the Aerospace group. In this sense,
the main project which EADS wishes to launch in the first
half of 2010 is the Talarion Project for the development of
a European Unmanned Airborne Vehicle (UAV) according
to ISTAR (Intelligence, Surveillance, Target Acquisition and
Reconnaissance).
Spain is one of the partners promoting this project,
the contract for which is to be signed in early 2010. The
Andalusian aeronautical industry expects that this programme will require an investment of up to 1,000 million
euros. The idea is for Spain to be the site of the EADS UAV
Centre for Excellence, which could be based in Andalusia
due to the good technical capabilities the region enjoys in
ths segment.
13
A+A
14
A+A
NOTICIAS A+A
La UTE Eptisa-Elimco prevé
finalizar la nueva factoría de
Alestis Aerospace en el primer
trimestre de 2010
The joint venture EptisaElimco expects to finish the
new Alestis Aerospace factory
in the first quarter of 2010
La Unión Temporal de Empresas (UTE) formada por Eptisa y Elimco ha anunciado que prevé terminar en el primer
trimestre de 2010 los trabajos de construcción de la nueva
factoría de Alestis Aerospace en la Bahía de Cádiz, en la
que se montarán en los próximos años varias secciones
de la panza y del cono de cola del nuevo avión de pasajeros de Airbus, el A350XWB. Una vez terminada, será la
planta de fabricación aeronáutica “más avanzada de Andalucía”, según destacó el grupo de empresas. La nueva
instalación, situada en el Parque Tecnológico Tecnobahía,
supondrá una inversión de casi 83 millones de euros, entre construcción, equipamiento y dotación tecnológica de
las instalaciones. De esta cantidad, 21,34 millones serán
aportados por la Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía.
La planta está siendo levantada bajo el modelo “llave
en mano” sobre una parcela de 49.670 metros cuadrados, junto a los terrenos de la antigua factoría de Delphi
en el enclave de Polígono El Trocadero, en Puerto Real
(Cádiz). La superficie construida será de 19.530 metros
cuadrados divididos en dos zonas. La primera albergará
las naves de producción, los almacenes y el área de carga
y descarga, mientras que la segunda, con tres plantas, incluirá el área de pintura, los servicios y las oficinas.
The Joint Venture (UTE) consisting of Eptisa and Elimco
has announced that it expects to complete the works for
the construction of the new Alestis Aerospace factory in
the Bay of Cádiz in the first quarter of 2010. In the coming
years this factory will assemble various sections of the belly fairing and tail cone of the new year Airbus passenger
jet, the A350XWB. Once finished, says the joint venture,
it will be the "most advanced aeronautical manufacturing
plant in Andalusia". The new factory located in the Tecnobahía Technology Park will involve an investment of
83 million euros, including construction, fitting out and
provision of technological facilities. Of this amount, 21.34
million euros will be provided by the Ministry of Innovation, Science and Enterprise of the Andalusian Regional
Government.
The plant consists of a "key in hand" project on a site
measuring 49,670 square metres next to the premises
of the former Delphi factory in the El Trocadero Industrial
Estate in Puerto Real (Cádiz). The built surface area of
19,530 square metres will be divided into two zones. The
first of these will house the new production plants, the
warehouses and the loading and unloading area, while
the second zone consisting of three floors will include a
painting section, a services section and the offices.
NOTICIAS A+A
La Diputación de Málaga
premia a la consultora
aeronáutica Aertec
The Malaga Provincial Council
awards the aeronautical
consultancy firm Aertec
La empresa de consultoría aeronáutica Aertec ha ganado la
segunda edición del Premio Empresa Socialmente Responsable, un galardón que concede la Diputación Provincial de
Málaga con la colaboración de la Confederación de Empresarios de Málaga (CEM). Este distintivo reconoce a aquellas
entidades de la provincia malagueña que implementen códigos éticos de conducta, planes generales de Responsabilidad Social Corporativa (RSC) y programas específicos
de carácter social, económico y medioambiental.
AERTEC es una empresa malagueña integrada por
ingenieros consultores y arquitectos especialistas en los
procesos, infraestructuras y sistemas de aeropuertos, industrias aeronáuticas y edificación. Se fundó hace 13 años
y cuenta con delegaciones en Madrid, Barcelona, Sevilla y
Amman. Actualmente se compone de una plantilla cercana
a las 200 personas de las que más del 85% son titulados
universitarios y más del 40% mujeres. El jurado del premio
destacó a la compañía por su relación con los centros educativos andaluces o por sus proyectos de cooperación en
países en vías de desarrollo, así como por su gestión de
recursos humanos “que se expresa en la alta motivación de
sus empleados y en el desarrollo del talento”.
El presidente de Diputación, Salvador Pendón, y el vicepresidente de la CEM, Javier González de Lara, fueron los
encargados de entregar el galardón al director general de
Aertec, Antonio Gómez-Guillamón.
The aeronautical consultancy firm Aertec has won the
second edition of the Prize for Most Socially Responsible Company, an award granted by the Malaga Provincial
Council with the collaboration of the Malaga Business
Confederation (CEM). This award recognises firms in the
province of Malaga which implement ethical codes of
conduct, general plans for Corporate Social Responsibility (CSR) and specific programmes of a social, economic
and environmental nature.
AERTEC is a Malaga-based company consisting of
engineering consultants and architects specialising in
airport processes, infrastructures and systems, aeronautical industries and construction. It was founded 13 years
ago and has offices in Madrid, Barcelona, Seville and
Amman, and currently has a staff of nearly 200 of which
more than 85% have university degrees and more than
40% are women. The jury of the competition highlighted
the company’s efforts with Andalusian educational centres and in projects for cooperation with developing
countries, along with its excellent human resources management, "which is reflected in the high morale of its
employees and the development of talent".
The President of the Provincial Council, Salvador Pendón, and the Vice-President of the CEM, Javier González
de Lara, handed the Prize to the Head of Aertec, Antonio
Gómez-Guillamón.
15
A+A
16
EN PORTADA A+A
El A400M surca
el cielo andaluz
Sevilla acogió con éxito el primer vuelo del nuevo avión de transporte
militar fabricado por el consorcio aeronáutico europeo EADS, en un acto
que se ha convertido en un hito histórico para la aeronáutica andaluza,
española y mundial. En una jornada llena de emoción, el vuelo del A400M,
de casi cuatro horas de duración, realizó todos los ensayos de manera
satisfactoria para certificar el surgimiento de una nueva generación de
aviones militares. La cita estuvo presidida por S.M. el Rey y contó con
la participación de más de 2.000 personas entre las que estuvieron
representados la cúpula de EADS, las autoridades nacionales, regionales,
locales y los trabajadores de la FAL de San Pablo.
> Jesús Herrera
A+A
17
EN PORTADA A+A
The A400M soars into
the Andalusian sky
Seville successfully hosted the maiden flight of the new military airlifter
manufactured by the European aeronautical consortium EADS during a day
which marks a historical turning point for Andalusian, Spanish and world
aeronautics. On an emotion-filled day, during the flight of the A400M, which
lasted nearly four hours, all the tests were carried out in a satisfactory manner
to certify the emergence of a new generation of military aircraft. The event was
attended by His Majesty the King of Spain and a crowd of more than 2,000
which included representatives of the upper management of EADS, local,
regional and national authorities and the workers of the San Pablo FAL.
U
n nuevo hito para la aeronáutica y la aviación mundial, europea,
española y andaluza. Con esta frase se puede resumir el vuelo
inaugural del primer A400M, el nuevo avión de transporte militar de Airbus Military, la filial del consorcio aeronáutico EADS, que tuvo
lugar el pasado 11 de diciembre de 2009 en Sevilla, ciudad de vuelos
inaugurales a lo largo de la historia de la aeronáutica y la aviación española. Una fecha para el recuerdo y que, sin duda, marca un hito histórico
dentro de la industria aeronáutica internacional y española, en la que
Andalucía y las empresas que conforman el sector aeronáutico de la comunidad también han jugado un papel importante en este nuevo logro
tecnológico e industrial.
Fue un día en el que la ilusión y la expectación, fundamentalmente,
y el escepticismo, en un menor caso, se convirtieron en alegría y felicidad para las más de 2.000 personas que asistieron al acto en la FAL
de San Pablo de Sevilla, en especial para los trabajadores de la planta
hispalense, cuando a las 14.02 horas el A400M realizó su aterrizaje en el
aeropuerto sevillano después de completar satisfactoriamente el primer
vuelo inaugural de 3 horas y 47minutos duración.
>>
A
new milestone for world, European, Spanish and Andalusian
aeronautics and aviation; this phrase sums up the maiden
flight of the first A400M, the new military airlifter by Airbus
Military, the affiliate of the aeronautical consortium EADS, which took
place on 11 December 2009 in Seville, a favourite city for maiden
flights over the course of Spanish aeronautical and aviation history.
This is a date to be remembered which will undoubtedly signify a
historical milestone for the international and Spanish aeronautical
industry. Andalusia and the companies which make up the region’s
aeronautical sector have also played an important role in this new
technological and industrial achievement.
It was a day in which the general mood of excitement and expectation (and scepticism to a lesser degree) was transformed into outright
joy for the more than 2,000 persons who attended the event at the
San Pablo FAL in Seville, and particularly for the workers of the Seville
plant, when the A400M landed at Seville Airport at 14.02 after satisfactorily completing its maiden flight with a duration of three hours
and 47 minutes.
>>
A+A
18
EN PORTADA A+A
La jornada, llena de emoción hasta la llegada del A400M a la factoría andaluza, estuvo presidida por S.M el Rey D. Juan Carlos, que ya
participó en la salida del hangar del A400M en 2008 y no quiso perderse el vuelo inaugural de la aeronave, y contó con las intervenciones de
Domingo Ureña, presidente de Airbus Military; Tom Enders, consejero
delegado de Airbus; y Louis Gallois, presidente de EADS. También estuvieron presentes en una cita tan especial la ministra de Defensa, Carme Chacón; su homólogo francés, Hervé Morin; el ministro de Industria,
Miguel Sebastián; el presidente de la Junta de Andalucía, José Antonio
Griñán; el consejero de Innovación, Ciencia y Empresa, Martín Soler; el
alcalde de Sevilla, Alfredo Sánchez Monteseirín; así como una destacada representación de las Fuerzas Armadas españolas y otras personalidades del ámbito económico, empresarial y social de Andalucía.
Ensayo con éxito
El primer vuelo del A400M se inició oficialmente antes de las diez de
la mañana, cuando las principales autoridades políticas y militares, los
invitados y la prensa nacional e internacional comenzaron a llegar a las
instalaciones de Airbus Military en la capital andaluza, en la que ya se podía contemplar el nuevo avión con los motores en marcha y presenciar
las primeras pruebas y comprobaciones, a cargo de la tripulación del
primer vuelo de ensayos. Una escena que ya impresionaba y que sirvió
para dejar patente la magnitud y la complejidad técnica de un proyecto tan esperado como el del A400M, el avión de transporte militar más
avanzado tecnológicamente del mundo.
>>
A+A
The occasion, which was charged with emotion until the aircraft's
arrival at the Andalusian factory, was attended by His Majesty the
King of Spain, who already witnessed the roll-out of the A400M from
its hangar in 2008 and did not want to miss its maiden flight. There
were also speeches by Domingo Ureña, Chief Executive Officer of Airbus Military; Tom Enders, CEO of Airbus; and Louis Gallois, CEO of
EADS. Also present at this very special event was the Spanish Minister of Defence, Carme Chacón; her French counterpart, Hervé Morin;
the Minister of Industry, Miguel Sebastián; the President of the Andalusian Regional Government, José Antonio Griñan; the Minister of
Innovation, Science and Enterprise, Martín Soler; the Mayor of Seville,
Alfredo Sánchez Monteseirín; high-ranking officials of the Spanish
Armed Forces and other personalities from the economic, business
and social sphere in Andalusia.
Successful test flight
The maiden flight of the A400M officially began prior to 10 a.m.
when the main political and military officials, guests and the national
and international press began to arrive at the facilities of Airbus Military in the Andalusian capital, where they were able to admire the
new aircraft with the engines running and witness the initial tests and
checks being made by the crew of the first test flight. This was an
impressive sight in itself, giving an indication of the magnitude and
technical complexity of this much-awaited project for the A400M, the
most technologically advanced military airlifter in the world.
>>
20
EN PORTADA A+A
Minutos antes de esa hora, momento previsto inicialmente para el
despegue del A400M, el avión inició el rodaje hacia las pistas del Aeropuerto de San Pablo para posteriormente dejar tierra a las 10:15, hora
local. Un leve retraso en el programa de la jornada que poco importó a
los asistentes al evento, que mostraron su júbilo cuando el nuevo avión
de Airbus Military surcó el cielo andaluz rumbo al norte de la provincia
de Huelva y el sur Extremadura, donde realizó las diferentes pruebas y
ensayos planificados.
En el vuelo inaugural, el A400M despegó con un peso de 127 toneladas –el peso máximo de despegue es de 141 toneladas– transportando
15 toneladas de equipos de pruebas que incluían dos toneladas de agua
de lastre. Tal y como estaba planeado, la tripulación, compuesta de seis
personas, los pilotos Edward Strongman e Ignacio Lombo y otros cuatro
ingenieros, exploró ampliamente la envolvente de vuelo en ley directa, y
probó asimismo el funcionamiento de los motores y una amplia gama de
velocidades –hasta alcanzar los 300 nudos a una altura de 20.000 pies-,
la subida y bajada del tren de aterrizaje, la configuración de los alerones, y
los dispositivos hipersustentadores en altitud. El vuelo fue monitoreado en
tiempo real por los equipos de ingenieros en Sevilla y Toulouse, utilizando
un sistema de telemetría aire-tierra de última generación.
Minutes before the time initially scheduled for take-off, the
A400M began to taxi along the runway of San Pablo Airport, taking off at 10:15 a.m. (local time). The slight delay in the schedule
for the event did not concern those attending, who showed their
delight when the new airlifter by Airbus Military soared into the
Andalusian sky on its way to the north of Huelva province and
southern Extremadura where the different tests and checks were
carried out.
For its first flight the A400M took off with a weight of 127 tonnes,
compared with the maximum take-off weight of 141 tonnes, carrying 15 tonnes of test equipment which included two tonnes of
water ballast. As planned, the six-man crew, consisting of the
pilots Edward Strongman and Ignacio Lombo and another four
engineers, extensively explored the aircraft’s flight envelope in
direct law. They also tested the functioning of the engines and a
wide speed-range until reaching 300 knots at a height of 20,000
ft., as well as the raising and lowering of the landing gear, the flap
configurations and the high-lift devices at altitude. The flight was
monitored in real time by teams of engineers in Seville and Toulouse using a state-of-the-art air-ground telemetry system.
A las 14.02 horas el A400M realizó su aterrizaje en el aeropuerto sevillano después de
completar satisfactoriamente el primer vuelo inaugural de 3 horas y 47minutos de duración
The A400M landed at Seville Airport at 14.02 after satisfactorily completing its maiden
flight with a duration of three hours and 47 minutes
La tripulación confirmó que tanto el avión, conocido con el nombre
MSN1, como sus cuatro motores turbopropulsados TP400D de Europrop International, los motores de propulsión más potentes con los que
se haya dotado a un avión occidental, actuaron según lo esperado. Tras
comprobar la actuación del avión en configuración de aterrizaje y realizar una evaluación inicial de los sistemas del avión, la tripulación regresó
con éxito a Sevilla.
Emocionante espera
Hasta el aterrizaje final del avión, la jornada se completó con una rueda de prensa a cargo del director de ensayos del vuelo, el director Fernando Alonso, para informar a los medios de comunicación presentes
sobre los detalles del despegue del A400M, y la posterior llegada a la
planta sevillana del Rey Don Juan Carlos, que tras ser recibido por los
directivos de Airbus y EADS visitó el centro de telemetría aire-tierra de la
planta y conoció de primera mano las pruebas y ensayos que se estaban realizando en vuelo.
>>
A+A
The crew confirmed that the test aircraft, dubbed MSN1, functioned as expected, as did its four TP400D turboprop engines by
Europrop International, the most powerful turboprop engines in
the West to date. After checking the aircraft's performance in the
landing configuration and carrying out an initial evaluation of the
aircraft's systems, the crew made a successful return to Seville.
A thrilling wait
While waiting for the landing of the aircraft a press conference
was held by the head of flight tests, Fernando Alonso, who gave
the media details of the A400M’s take-off. This was followed by
the arrival at the Seville plant of the King of Spain, Juan Carlos I,
who after being received by the management of Airbus and EADS
visited the air-ground telemetry centre and witnessed the in-flight
tests and checks first-hand as they were carried out.
>>
22
EN PORTADA A+A
El mejor equipo para el avión de transporte militar más avanzado
del mundo
Desde el presidente de Airbus Military, Domingo Ureña, hasta el Rey Don Juan Carlos declararon sentirse muy satisfechos y orgullosos con el equipo de pilotos y la tripulación
que ha hecho posible el éxito del primer vuelo del A400M,
el avión de transporte militar más moderno y avanzado tecnológicamente del mundo. “Quiero felicitar a Ed Strongman,
Nacho Lombo y a todo el equipo de ensayos en vuelo por
haber completado el vuelo inaugural del A400M con gran
éxito”, señaló Ureña, quien también hizo extensivo su agradecimiento al esfuerzo realizado por todos los trabajadores
de Airbus Military, así como a sus familias. El presidente
EADS, Louis Gallois también quiso agradecer “a todo el
mundo que ha participado en el vuelo del A400M”, en especial a los trabajadores y la tripulación de vuelo, mientras
que Tom Enders, CEO de Airbus, señaló que “tenemos un
fantástico equipo, el mejor equipo de ensayos de vuelo en
el desarrollo de este tipo de pruebas en la industria aeronáutica”. Don Juan Carlos se sumó con la felicitación “más
calurosa a todos por el magnífico resultado conseguido, en
especial a los pilotos y a la tripulación que han realizado el
primer vuelo de este avión”.
El primer vuelo del avión A400M fue comandado por una tripulación compuesta por seis personas, dos pilotos y seis ingenieros de ensayos de vuelo. El piloto inglés Edward “Ed”
Strongman, jefe de pilotos de pruebas de Airbus Military, fue
el comandante de vuelo, que contó con la ayuda del español
Ignacio “Nacho” Lombo, piloto de pruebas experimentales
y recientemente nombrado director de la Unidad de Vuelo
de Airbus Military. Otros cuatro ingenieros de nacionalidad
francesa completaron la tripulación del avión: Jean-Philippe
Cottet, ingeniero senior de ensayos en vuelo responsable de
todo lo relacionado con los motores; Eric Isorce, ingeniero
senior de ensayos en vuelo responsable de los sistemas y
del rendimiento del avión; Didier Ronceray, ingeniero senior
de ensayos en vuelo responsable de cualidades de manejo
del avión; y Gérard Leskerpit, ingeniero de ensayos en vuelo. Entre todo el equipo, sumaban más de 31.000 horas de
vuelo.
A este equipo habría que sumarle todo el grupo de mecánicos y técnicos de pista, y el cuadro de control y seguimiento
del vuelo del A400M bajo la supervisión del ingeniero jefe de
pruebas de Airbus, el español Fernando Alonso.
The best team for the most advanced military airlifter in the world
Everyone from the CEO of Airbus Military, Domingo Ureña,
through to the King of Spain, Juan Carlos I, expressed their
satisfaction and pride in the team of pilots and crew which
has ensured the success of the first flight of the A400M, the
most modern and technologically advanced military airlifter
in the world. “I would like to congratulate Ed Strongman,
Nacho Lombo and all of the flight test team for completing
the first flight of the A400M with great success”, highlighted
Ureña, who also wished to thank all the workers of Airbus
Military and their families for the efforts made. The CEO
of EADS Louis Gallois also wished to thank “everyone who
participated in the flight of the A400M”, particularly the workers and the flight crew, while Tom Enders, CEO of Airbus,
highlighted that "we have a fantastic team, the best flight test
team for these types of tests in the aeronautical industry".
King Juan Carlos also expressed his “warmest congratulations to everyone for the magnificent result achieved, in
particular the pilots and the crew on the first flight of this
aircraft”.
A+A
The maiden flight of the A400M was piloted by a six-man
crew consisting of two pilots and four flight test engineers.
The English pilot Edward "Ed" Strongman, Chief Test Pilot
at Airbus Military, captained the first flight, supported by
the Spanish pilot Ignacio “Nacho” Lombo, an experimental
test pilot recently appointed head of Airbus Military’s Flight
Unit. Another four French engineers completed the crew:
Jean-Philippe Cottet, senior flight test engineer responsible
for the power plants; Eric Isorce, senior flight test engineer
responsible for the aircraft systems and performance; Didier
Ronceray, senior flight test engineer responsible for the handling qualities of the aircraft; and flight test engineer Gérard
Leskerpit. Between them, this crew has logged more than
31,000 flight hours.
Apart from the crew, mention must also be made of the team
of mechanics and runway technicians and the control and
monitoring team for the flight of the A400M, which was supervised by the head of test flights at Airbus, the Spaniard
Fernando Alonso.
EN PORTADA A+A
23
The flight was scheduled to take approximately three hours,
however the in-flight tests took longer than expected and the landing of the aircraft at Seville airport was delayed by nearly one hour.
This long wait further intensified the occasion, which was tensionfilled for many of those responsible for its organisation, reflecting
the great responsibility of a project which has taken longer than
expected, with resulting concern on the part of the countries involved in the contracts for this new European military airlifter.
At 1:50 p.m. an excited and nervous Domingo Ureña pointed
out the A400M to King Juan Carlos as it approached the FAL and
Seville Airport. What appeared from a distance to be a clumsy, potbellied plane transformed within seconds into resounding proof of
one of the most sophisticated and advanced aircraft in world aviation, the new military aircraft for the 21st century. The plane flew
over the plant at San Pablo before landing so that those attending
the event could appreciate this new model’s silent flight, drawing
unanimous applause from all those present and cheers from the
hundreds of workers and employees of the Seville factory.
The aircraft finally landed just after two o'clock in the afternoon
next to the runway in front of the FAL, and at around 2:30 p.m.,
after greeting the employees of the plant, it came to a halt in front
of the VIP box where the engines were shut down. King Juan
Carlos, accompanied by Domingo Ureña, Tom Enders, Louis Gallois and the other officials present at the ceremony, approached
to congratulate the crew and the head of the flight tests. This was
a particularly emotive moment, particularly for the representatives
of Airbus and EADS.
>>
Todo estaba previsto para que el vuelo durara aproximadamente unas tres horas, pero las continuas pruebas realizadas a bordo
se alargaron e hicieron retrasar en casi una hora más el aterrizaje
de la aeronave en el aeropuerto de Sevilla. Una espera que hizo
aún más intensa la jornada, llena de nervios para una buena parte
de los miembros de la organización del acto y que puso de manifiesto la gran responsabilidad de un proyecto que se ha demorado demasiado en el tiempo, con la consiguiente preocupación
de los países implicados en los contratos del nuevo avión militar
europeo.
A las dos menos diez de la tarde un ilusionado y nervioso Domingo Ureña le indicaba al Rey Don Juan Carlos cómo el A400M
se aproximaba hasta la FAL y el aeropuerto de Sevilla. Lo que parecía la figura de un avión panzón y torpón en la lejanía se convirtió
con el paso de los segundos en la muestra clara de uno de los
aviones más sofisticados y avanzados de la aviación mundial, en
nuevo avión militar del siglo XXI. El avión realizó una pasada por
delante de la planta de San Pablo antes de aterrizar para que los
asistentes al acto pudieran presenciar el vuelo silencioso de este
nuevo modelo, lo que despertó un gran aplauso generalizado de
los presentes y los vítores de los cientos de trabajadores y empleados de la factoría sevillana.
El avión finalmente aterrizó pasadas las dos de la tarde justo en
la pista situada enfrente de la FAL, y sobre las 14.30 horas, tras
saludar a los empleados de la planta, se situó delante del palco
de autoridades para definitivamente parar los motores. El Rey
Don Juan Carlos, acompañado de Domingo Ureña, Tom Enders,
Louis Gallois y el resto de autoridades presentes en la ceremonia,
se acercaron a felicitar y dar la enhorabuena a la tripulación y al
director de los ensayos de vuelo. Fueron momentos de especial
emoción y júbilo, sobre todo para los representantes de Airbus y
EADS.
>>
A+A
24
EN PORTADA A+A
Logro histórico
A historic achievement
El acto del vuelo inaugural del A400M finalizó con un turno de
intervenciones en el que las principales autoridades, directivos de
la compañía y el monarca español destacaron el logro histórico y el
éxito alcanzado con el A400M. Las primeras palabras, realizadas
por la tripulación del avión, fueron para destacar el comportamiento
del avión en vuelo. “El primer vuelo ha sido todo un éxito. El despegue ha sido impresionante, hemos investigado muchos aspectos
relacionados con la envolvente de vuelo operacional, y ha sido un
placer operar en una cabina de excelente diseño que permite una
fácil interconexión con todos los sistemas, los comunes y los militares. Estoy convencido de que a los pilotos de nuestros clientes les
va a gustar tanto como a nosotros”, señaló el piloto Ed Strongman.
Su compañero español, Nacho Lombo, añadió que “se trata de un
avión muy fácil y cómodo de pilotar. Desde un principio nos ha impresionado la gran maniobralidad que habíamos experimentado en
el simulador. El comportamiento del avión, de los sistemas y de los
motores ha sido muy satisfactorio. Hemos podido apreciar el gran
potencial de esta magnífica máquina. Hemos disfrutado del vuelo
desde el primer minuto y lo hemos compartido con todos. Ha sido
un honor la tripulación pilotar el A400M en su vuelo inaugural en
representación de toda la gente implicada en el programa”.
Por su parte, presidente de Airbus Military, Domingo Ureña-Raso,
se mostró exultante. “Hoy hemos logrado entre todos un sueño, un
antes y un después para EADS y Sevilla. Con el A4000M nos convertiremos en líderes en transporte militar al igual que Airbus ya lo es
en aviones comerciales” comentó. “Quiero felicitar a todo el equipo
de ensayos en vuelo por haber completado el vuelo del A400M con
gran éxito, y también expresar mi más profundo reconocimiento a
todos los que han colaborado en el programa por su dedicación y
el duro trabajo que han hecho posible que este avión se convirtiera
en una realidad”. Domingo Ureña también quiso dar las gracias “a
nuestros socios industriales y proveedores, así como a nuestros
clientes por haber contribuido tanto a diseñar y crear un producto
extraordinario”.
Tom Enders, presidente Airbus, apuntó que espera “tener pronto la
certeza de que somos capaces de continuar con el programa A400M.
Lo esperamos todos en Airbus, nuestros socios, y suministradores en
todo el mundo, que han contribuido de forma tan directa al éxito de
hoy, así como las fuerzas aéreas que están esperando su avión”. Para
cerrar las intervenciones de la cúpula directiva de EADS, su presiden-
The acts associated with the maiden flight of the A400M
ended with a series of speeches in which the main officials, the
management of the company and the King of Spain highlighted
this historic achievement and the success of the A400M. The
first words of the flight crew were to highlight the in-flight performance of the aircraft. Ed Strongman said: “We have had a
very successful first flight. The take-off performance was impressive, we explored a lot of the operational flight envelope
and it was a delight to operate in such a well-designed cockpit
with its easy interface to all the normal and military systems.
I am sure our customer pilots are going to like it- we certainly
did". His Spanish counterpart, Nacho Lombo, added that “it is
very easy and comfortable to fly. From the very beginning of the
flight we were impressed by the ease of handling of the aircraft
A+A
EN PORTADA A+A
Louis Gallois,
presidente de
EADS, agradeció el
trabajo y el esfuerzo
realizado por todas
las personas que
han participado en el
A400M, en especial a
los trabajadores de la
compañía
25
Louis Gallois
expressed his
gratitude to the
work and effort of
all those who have
participated in the
A400M, particularly
the employees of the
company
te Louis Gallois, agradeció la presencia y al apoyo del Rey del Juan Carlos
en un día tan especial para la industria aeronáutica europea, así como el trabajo y el esfuerzo realizado por todas las personas que han participado en el
A400M, en especial a los trabajadores de la compañía.
El monarca español fue el encargado de cerrar el acto destacando
que el avión A400M “es un símbolo" para Sevilla, España y Europa de
lo que podemos hacer los europeos cuando nos fijamos un objetivo
común”. Su majestad calificó al A400M de “máquina de extraordinaria
capacidad” y subrayó que el avión “supondrá un importante avance
para las Fuerzas Armadas europeas", puesto que “aporta unas cualidades que ningún otro avión ofrece en un momento en el que los
compromisos internacionales europeos así lo demandan”. Recalcó
que el avión ofrece grandes posibilidades en misiones de ayuda humanitaria y precisó que sus especiales características “le permitirán
llegar prácticamente hasta donde sea necesario y utilizar campos no
preparados muy cerca de las zonas afectadas”.
>>
which was in line with what we experienced in the simulator. The
aircraft, systems and engine performance were highly satisfactory. We sense the great potential of this magnificent machine.
We enjoyed the flight right from the very first moment. It has
been an honour for all the crew to fly the A400M on its maiden
flight, representing all the people involved in the programme”.
The CEO of Airbus Military, Domingo Ureña-Raso, was visibly
delighted. “Today we have achieved a dream together, a turning
point for EADS and Seville. With the A400M we will now become
the leaders for military transport, just as Airbus already is for
commercial aircraft” he commented. “I would like to congratulate all of the flight-test team for completing the first flight of the
A400M with great success. I am also deeply grateful to everyone who collaborated in the programme for their dedication and
hard work that have made this aircraft a reality”. Domingo Ureña
also expressed his gratitude to “our industrial partners and suppliers, as well as our customers, who have contributed so much
to the design and creation of an outstanding product".
Airbus CEO Tom Enders indicated that he hoped to “soon
provide certainty that we are able to continue with the A400M
programme. This is expected by those at Airbus, our partners
and suppliers worldwide who contributed so strongly to today’s
success, as well as by the air forces who wait for their plane".
To close the speeches by the upper management of EADS, its
CEO Louis Gallois expressed his gratitude to the King Juan Carlos for his presence and support on such a special day for the
European aeronautical industry, and the work and effort of all
those who have participated in the A400M, particularly the employees of the company.
The Spanish monarch was responsible for closing the ceremony, highlighting that the A400M aircraft “is a symbol for Seville, Spain and Europe of what Europeans can do when we set
a common objective". His Majesty described the A400M as “a
machine of extraordinary capacity” and highlighted that the aircraft “will signify an important advance for the European Armed
Forces” as it will “offer features which no other aircraft can
provide at a time when European international commitments
demand the same”. He affirmed that the aircraft offers major
possibilities for humanitarian aid missions and that its special
features "will enable it to go practically anywhere it is needed
and use unprepared landing areas which are very close to the
zones affected".
>>
A+A
26
EN PORTADA A+A
El Rey también mostró su satisfacción por “el gran progreso experimentado por el sector aeronáutico en España a lo largo de los últimos
diez años” y resaltó que esta industria es un actor principal tanto para
Europa en general como en España en particular “generando cientos
de empleos de manera directa o indirecta y produciendo riqueza y
tecnología para todos los países involucrados”. “Es una industria que
nos enorgullece y nos inspira para lograr nuevos desafíos”, subrayó,
destacando que utiliza a gran escala una cualidad tan importante
como “el talento” y concluyendo que los resultados justifican “los
enormes recursos e inversión involucrados”.
The King also expressed his satisfaction at the "great progress
of the aeronautical sector in Spain over the last 10 years" and
highlighted the importance of the industry both for Europe in
general and for Spain in particular, "creating hundreds of direct
and indirect jobs and producing wealth and technology for all
the countries involved". "It is an industry which we are proud
of and which inspires us to take on new challenges” he stated,
emphasising that it employs the all-important resource of “talent” on a large scale and concluding that the results justify "the
enormous resources and investment involved".
Futuro del programa
The future of the programme
El Rey Don Juan Carlos expresó sus “mejores deseos de éxito”
hacia el proyecto del A400M y mostró su “completo apoyo” a todas
las naciones involucradas en el programa, animando a todos los Gobiernos y a la industria a alcanzar “tan pronto como sea posible” un
acuerdo final para llevar a este programa hacia el “éxito completo”.
Unas palabras que dejaban
clara la delicada situación financiera por la que atraviesa
el programa una vez ya supeEl Rey Don Juan
rados los problemas técnicos
Carlos expresó sus
e industriales en la fabricación
“mejores deseos
y puesta a punto del avión.
de éxito” hacia el
Sin tener en cuenta aún los
sobrecostes en que se traproyecto del A400M y
ducirán los retrasos de más
mostró su “completo
de dos años del programa,
apoyo” a todas las
lo más delicado es, sin duda,
el actual proceso de negocianaciones involucradas
ción mantenido entre Airbus
en el programa
Military y EADS y los ocho países que ya han comprado un
total de 184 aviones A400M:
Bélgica, Francia, Alemania,
Luxemburgo, Malasia, España, Turquía y Reino Unido.
El presidente de Airbus, Tom Enders, reconoció, tras el primer
vuelo del avión militar, que la actual situación financiera del programa
A400M “no funciona”, y solicitó un esfuerzo adicional por parte de los
King Juan Carlos expressed his "best wishes for the success"
of the A-400M project and indicated his "complete support" of
all the nations involved in the programme, encouraging governments and industry to reach a final agreement to ensure the
"complete success" of the programme "as soon as possible".
These words were a clear
reference to the delicate financial situation of the proKing Juan Carlos
gramme after overcoming
expressed his
the technical and industrial
problems arising during the
"best wishes for
manufacture and fine-tuning
the success" of
of the aircraft.
the A-400M project
Without taking into acand indicated his
count the excess costs associated with the two-year
"complete support"
delay of the programme, the
of all the nations
most delicate factor is uninvolved in the
doubtedly the current negoprogramme
tiation process between Airbus Military and EADS and
the eight countries which
have already purchased a
total of 184 A-400M aircraft: Belgium, France, Germany, Luxembourg, Malaysia, Spain, Turkey and the United Kingdom.
The CEO of Airbus, Tom Enders, recognised following the first
flight of the military airlifter that the current financial situation of
Gran despliegue mediático con motivo del vuelo inaugural
La expectación creada en torno al primer
vuelo del A400M, un programa de fabricación de aviones muy seguido en la industria
aeronáutica europea e internacional, en especial en los países implicados en los primeros
pedidos asignados, llevó a un enorme despliegue informativo en las instalaciones de la
planta de Airbus Military en San Pablo de Sevilla. Más de 300 periodistas procedentes de
Francia, Reino Unido y Francia principalmente, además de los españoles, se acreditaron
para cubrir el acontecimiento, algunos de los
cuales realizaron entrevistas, conexiones e
informativos en directo desde el set ubicado
en plena pista de la factoría. La compañía habilitó igualmente un amplio centro de prensa
dotado de ordenadores conectados a la red
para facilitar el trabajo de los periodistas y
ofreció una rueda de prensa del director de
A+A
los ensayos de vuelo, Fernando Alonso, para
informar de los detalles del despegue y primeras pruebas en vuelo del A400M.
Asimismo, el Ayuntamiento de Sevilla, en
un intento de acercar este acontecimiento
histórico para la capital andaluza a los ciudadanos, instaló a través de la televisión
municipal tres pantallas gigantes en diversos
puntos de la ciudad -entre ellos la Escuela
Técnica Superior de Ingenieros de Sevillapara retransmitir en directo el desarrollo del
vuelo del avión. Además, los trabajadores
de la factoría de Tablada, así como de las
restantes de Airbus y EADS pudieron seguir
en directo vía satélite la retransmisión del primer vuelo, mientras que las redes sociales de
Internet también fueron otro punto de información para conocer todos los detalles del
vuelo inaugural del A400M.
EN PORTADA A+A
países clientes “en beneficio de todos”. Por su parte, Louis Gallois,
presidente de EADS, reconoció igualmente los perjuicios derivados
para los clientes del retraso acumulado del A400M, aunque volvió a
clamar por un “esfuerzo colectivo” hacia un proyecto que entre otras
cosas supone “una importante herramienta de creación de trabajo”.
De hecho, el ministro de Defensa francés, Hervé Morin, afirmó tras
presenciar el primer vuelo que espera que se cierre un acuerdo de
financiación del programa entre los países “durante los próximos dos
meses”, y mientras que ese mismo día, el director general de Airbus,
Fabrice Berger, aseguró en una entrevista al diario La Tribune que los
siete Estados que participan en el programa tendrán que asumir un
incremento “significativo” en el precio.
Modelo del siglo XXI
El vuelo inaugural del A400M marca el principio de una serie de
campañas de ensayo que abarcará unas 3.700 horas de vuelo
que serán llevadas a cabo por una flota de cinco aviones a partir
de ahora y hasta su puesta en servicio a finales de 2012, cuando se produzca la primera entrega destinada a la Fuerza Aérea
Francesa. En la primera mitad de 2010, el MSN 2 y el MSN 3 se
unirán al MSN 1; y el MSN 4 lo hará a finales del año. En 2011, un
quinto avión se incorporará al programa. A éstas pruebas seguirán
también vuelos adicionales de desarrollo militar. El A400M recibirá
tanto el certificado tipo y la cualificación militar como civil por parte de la Agencia Europea de Seguridad Aérea (European Aviation
Safety Agency – EASA).
Airbus y Airbus Military han aprovechado su experiencia técnica
de varias décadas en la construcción de aviones comerciales para
producir el avión más moderno del mundo capaz de llevar a cabo
tanto operaciones estratégicas como tácticas. A pesar de ser en
realidad un avión táctico capaz de aterrizar en pistas blandas, cortas y sin preparar para suministrar equipos y tropas cerca de donde
haya necesidad de intervenir, puede viajar a la misma altitud que
los aviones de reacción y a una velocidad de crucero comparable.
Gracias a su tecnología de última generación es capaz de volar
más alto, más rápido y llegar más lejos que sus predecesores, sin
perder maniobrabilidad ni ver mermadas sus capacidades a baja
velocidad en pistas cortas, blandas o no pavimentadas.
>>
27
the A400M “is not viable”, and called for an additional effort on
the part of government customers “to the benefit of all parties”.
Meanwhile, the CEO of EADS Louis Gallois also recognised the
prejudice to customers deriving from the accumulated delays of
the A400M, although he also asked for a "collective effort" for a
project which among other things is "an important tool for the
creation of jobs".
In fact, the French Defence Minister, Hervé Morin, affirmed
after witnessing the first flight that he hopes to reach a financing agreement for the programme with these countries "in the
next two months", while on the same day the COO of Airbus
Fabrice Berger stated in an interview with the daily newspaper
La Tribune that the seven states participating in the programme
will have to assume a "significant" increase in the price.
Model of the 21st century
The maiden flight of the A400M marks the beginning of a series of test campaigns which will involve 3,700 flight hours, to
be carried out by a fleet of five aircraft from now until its entry
into service at the end of 2012, when the first delivery to the
French Air Force will be made. In the first half of 2010 the MSN 2
and the MSN 3 will join the MSN 1; the MSN 4 will follow at the
end of the year. In 2011 a fifth aircraft will join the programme.
These tests will be followed by additional flights for military purposes. The A400M will receive both civil certification by the European Aviation Safety Agency (EASA) and military certification
and qualification.
Airbus and Airbus Military have drawn on decades of technical experience in the construction of commercial aircraft to produce the world’s most modern airlifter, capable of participating
in both strategic and tactical operations. Although in reality it
is a tactical aircraft capable of landing on soft, rough and short
runways to supply equipment and troops close to where they
are required, it can fly at the same altitudes as jets and at a
comparable cruising speed. Thanks to the latest technology it
can fly higher, faster and further than its predecessors, without
losing any of its manoeuvrability or capacity at low speeds on
short, soft or unpaved runways.
>>
Major media presence for the maiden flight
The expectations generated by the first
flight of the A400M, an aircraft manufacture programme which has been closely followed by the European and international
aeronautical industry and in particular by
the countries involved in the first orders,
resulted in an enormous media presence at the facilities of the Airbus Military
plant at San Pablo airport, Seville. More
than 300 journalists mainly from France
and the United Kingdom, in addition to
the Spanish media, were accredited to
cover this event, some of whom offered
live interviews, connections and news
reports from the set located right on the
factory runway. The company also provided an extensive press centre equipped
with computers and Internet to facilitate
the work of these journalists and offered
a press conference by the head of flight
tests, Fernando Alonso, to inform regarding the details of the take-off and the first
in-flight tests of the A-400M.
In addition, to bring the citizens of the
Andalusian capital closer to this historic
event the Seville City Council offered a
live transmission of the progress of the
maiden flight on three giant screens via local television at various points of the city,
including Seville’s Higher School of Engineering. In addition, the workers of the
factory at Tablada together with other Airbus and EADS employees watched a live
transmission of the flight via satellite. Social networks on the Internet were another
source of information to keep up-to-date
with all the details of the maiden flight of
the A400M.
A+A
28
EN PORTADA A+A
Es perfecto tanto para realizar misiones tácticas y estratégico/logísticas como para dar servicio como avión cisterna, siendo capaz de
reabastecer tanto a cazas como a helicópteros a la velocidad y altitud
deseadas. Su compartimento de carga diseñado específicamente para
transportar los enormes equipos necesarios hoy en día para llevar a
cabo misiones tanto militares como humanitarias y de ayuda en catástrofes naturales, permite llevar estos materiales con gran rapidez a los
lugares donde más se necesitan.
El A400M también está equipado con la misma tecnología de control
“fly-by-wire”, de eficacia probada, que la familia de aviones de Airbus de
gran éxito, y asimismo con una cabina avanzada que deriva de la cabina
del A380. Las alas de fibra de carbono reforzada con plástico (Carbon-fibre
reinforced plastic – CFRP) y otras estructuras amplias proporcionan peso y
ventajas en materia de resistencia, y disminuyen el riesgo de corrosión.
Concebido para ser extremadamente fiable y enormemente resistente, el avión A400M multipropósito puede efectuar él solo el trabajo de
tres aviones de los diferentes modelos actualmente en servicio. Esto se
traduce en unas flotas de menor tamaño y en la necesidad de una menor inversión por parte del operador. Capaz de hacer más con menos,
el A400M es el avión de transporte militar más económico, rentable y
versátil jamás concebido, provisto de unas capacidades únicas.
A+A
It is accordingly ideal for carrying out tactical and strategic/logistical missions such aerial refuelling and can offload fuel to both
fighter planes and helicopters at the velocity and altitude desired.
Its cargo compartment is designed specifically to carry the enormous amount of equipment necessary nowadays to carry out
both military and humanitarian missions and assistance for natural
disasters, enabling these materials to be very rapidly transported
to the places where there are needed.
The A400M is also equipped with the same proven “fly-by-wire”
technology used with great success on the Airbus airliner family,
and an advanced cockpit based on that of the A380. The carbonfibre reinforced plastic (CFRP) wings and other large structures
grant the aircraft weight and strength advantages and reduce the
risk of corrosion.
Designed to be extremely reliable and enormously resistant, the
A400M is a multipurpose aircraft which can single-handedly do
the job of three of the different models currently in service. This
signifies a reduction in the size of fleets and a reduced investment
by operators. Capable of doing more with less, the A400M is the
most economic, efficient and versatile military airlifter ever created, equipped with truly unique features.
A+A
30
ACTUALIDAD A+A
Un estreno
más largo de lo esperado
A longer wait than expected
> J. Herrera
El vuelo inaugural del A400M surcando el cielo de Andalucía pasará a los anales
de la aeronáutica andaluza, nacional e internacional. Sin embargo, el éxito del
vuelo del avión ha culminado un proceso que ha sido muy difícil y complicado
debido a la magnitud y las complejidades derivadas de un proyecto único en la
historia de la industria aeronáutica. Esta ha sido la evolución del programa del
A400M desde que comenzara a gestarse hace más de una década.
The maiden flight of the A400M in Andalusian skies will enter the annals of
Andalusian, Spanish and International aeronautics. It will also be remembered for
the very complicated process it entailed due to the magnitude and complexity of
what is a unique project for the aeronautical industry. The following is more than
just an overview of the programme for a new military airlifter. For Andalusia, and
especially Seville, it is the story of a collective dream which had its origins over a
decade ago; the story of a dream come true.
A+A
ACTUALIDAD A+A
E
l acto celebrado el pasado 11 de diciembre en la planta de San
Pablo en Sevilla se guardará en los anales de la historia de la
aeronáutica andaluza, española y europea, pero hasta ese momento, largo ha sido el camino que ha sufrido el programa del A400M,
que ha escrito su penúltimo capítulo en tierras andaluzas. Un proceso
difícil debido a las complejidades técnicas y los retrasos derivados del
desarrollo de un avión pionero en el ámbito del transporte militar y de
apoyo a las fuerzas aéreas, al que se han unido las consiguientes dificultades económicas de financiación de un proyecto muy ambicioso
tecnológicamente, incluso para la industria aeronáutica.
El estreno del nuevo avión del grupo aeronáutico europeo EADS, aunque más tarde de lo previsto, ha culminado con todo un éxito que ha tenido muchos capítulos relevantes durante sus más de diez años de gestación y desarrollo. A continuación destacamos los hitos más importantes:
31
T
he events of last 11 December at the San Pablo Plant in
Seville will go down in the annals of Andalusian, Spanish
and European aeronautical history. However, the road of
the A400M programme, which has had its final stretch in Andalusia, has been long and tortuous indeed. It was a difficult
process due to the technical complexities and delays resulting
from the development of this pioneer aircraft for the provision
of military transport and support for aerial forces, which was
further complicated by the resulting financing difficulties of a
highly ambitious project in technical terms, even for the aeronautical industry.
The first flight of the A400M was only a dream 10 years ago.
Ten years of highlights and rumours regarding the programme, of
which we have selected the following milestones:
Diciembre 1999
December 1999
El Gobierno español firma la integración de la compañía nacional CASA en el nuevo consorcio aeronáutico,
espacial y de defensa europeo EADS, junto a la alemana
DASA y la francesa Aeroespatiale-Matra. Por aquella fecha
ya se barajaba la posibilidad de que Andalucía, a través de
su capital Sevilla, pudiera acoger el proyecto de un nuevo
avión de transporte militar, el A400M, el más avanzado en
su género.
The Spanish government signs the agreement for the
integration of the Spanish company CASA in the new European aeronautical, aerospace and defence consortium
EADS, together with the German company DASA and the
French firm Aeroespatiale-Matra. At that time Andalusia,
and more specifically its capital, Seville, was already being
considered as the site of the project for the new A400M
military airlifter, the most advanced aircraft of its kind.
Mayo de 2003
May 2003
Nace oficialmente el avión A400M con la firma del
contrato de construcción en la ciudad alemana de Bonn
entre las fuerzas armadas de Francia, Alemania, Bélgica,
España, España, Reino Unido, Turquía y Luxemburgo y la
compañía Airbus. Las naciones se comprometieron a contratar un total de 180 aviones en un pedido de lanzamiento
de 20.000 millones de euros. Posteriormente se unirían al
programa Malasia y Sudáfrica.
Official programme Kick-off for the A400M military airlifter following the signing of the construction agreement in
the German city of Bonn between the Air Forces of France, Germany, Belgium, Spain, the United Kingdom, Turkey
and Luxembourg and the Airbus company. These nations
agreed to purchase a total of 180 aircraft in an initial order
with a value of 20,000 million euros. They were later joined
by Malaysia and South Africa.
Febrero de 2006
February 2006
Comienzan las obras de la Línea de Montaje Final (FAL)
del A400M en los terrenos de la planta de EADS en San
Pablo, Sevilla, junto al aeropuerto de la capital andaluza.
Las instalaciones cuentan con una inversión superior a los
600 millones de euros y su finalización se prevé en dos
años para iniciar así la fabricación del avión.
The works begin for the Final Assembly Line (FAL) of the
A400M on the site of the EADS plant at San Pablo, Seville,
next to the airport of the Andalusian capital. The facilities
involve an investment of over 600 million euros and are
expected to be completed in two years in order to begin
manufacturing the aircraft.
A+A
32
ACTUALIDAD A+A
Diciembre de 2006
December 2006
La FAL del A400M empieza a recibir las primeras piezas del A400M. En concreto, el estabilizador horizontal
de cola fabricado en la planta de la compañía en Tablada,
Sevilla. La producción, no obstante, se inició en enero de
2005 en Alemania, con la fabricación de la primera pieza
del fuselaje.
The FAL for the A400M begins to receive the first parts
of the A400M, more specifically, the horizontal tail plane
manufactured in the company’s plant at Tablada, Seville.
However, production began in January 2005 in Germany
with the manufacture of the first section of the fuselage.
Julio de 2007
Surgen los primeros problemas para el proyecto, ya
que el grupo europeo reconoce que hay dificultades técnicas en algunas áreas que podrían demorarlo, en especial los motores. El montaje del avión comienza un mes
después con la llegada del fuselaje a Sevilla, seis meses
después de lo previsto.
Junio de 2008
Ante un auditorio de más de 2.000 personas y con el
rey Don Juan Carlos como testigo presidencial, se realiza
la puesta de largo y presentación del A400M en Sevilla,
el roll out. Acuden al acto las autoridades de los países
socios del programa y la cúpula directiva de EADS. Semanas antes, la compañía reconocía que el proyecto era
financieramente inviable.
A+A
July 2007
The first problems emerge for the project, as the European group recognises that there are technical difficulties
in certain areas which may delay the programme, particularly in relation to the engines. The assembly of the aircraft
begins in August 2007 with the arrival of the fuselage in Seville, six months after the scheduled date.
June 2008
Before a crowd of more than 2,000 which includes His
Majesty the King of Spain Juan Carlos I, the roll-out of the
A400M from its hangar takes place in Seville. The event is
attended by the authorities of the countries participating
in the programme and the management of EADS. Weeks
beforehand, the company recognises that the project is
unaffardable due to the high financial risk.
ACTUALIDAD A+A
Septiembre de 2008
September 2008
El primer vuelo del A400M se aplaza por tercera vez y
sin fecha exacta debido a la complejidad de los motores.
Los países implicados en el programa comienzan a reclamar compensaciones a EADS por los continuos retrasos.
The maiden flight of the A400M is postponed for the third time,
and worst of all … there is still no exact date due to the complexity
of the engines. The countries involved in the programme begin to
claim compensation from EADS due to the continuous delays.
Enero de 2009
January 2009
Nuevos problemas en el sistema de propulsión hacen
anunciar a la compañía que las primeras entregas de los
aviones no se producirán hasta tres años después del primer vuelo del A400M, que se prevé para finales de año.
Francia será el primer país en recibir los primeros aviones
a finales de 2012.
New problems with the propulsion system force EADS
to announce that the first deliveries of the aircraft will not
take place until three years after the first flight of the A400M,
forecast for the end of the year. France is to be the first
country to receive the first aircraft in late 2012.
Junio de 2009
June 2009
Los países clientes del avión se reúnen en Sevilla con la
ministra de Defensa Carme Chacón como anfitriona y deciden conceder una moratoria al programa como muestra de apoyo al proyecto. Las negociaciones para hacer
frente a los sobrecostes siguen adelante entre los socios
y la compañía, que pretende que éstos colaboren en la
financiación.
Customer countries representatives the OCCAR meet
in Seville with Spanish Defence Minister Carme Chacón
as their host and agree to grant a moratorium to the programme as a gesture of support to the project. The negotiations to deal with the excess costs continue between
the partners and the company, which calls on the different
partners to collaborate with the financing.
Septiembre de 2009
September 2009
Se ultiman los trabajos de montaje y acoplamiento de
las diferentes piezas que conforman el avión y la planta
de Airbus Military en San Pablo recibe los motores que
finalmente llevará el A400M durante su vuelo inaugural.
Comienza la fase final de pruebas en tierra para dar paso
a los ensayos en vuelo a cargo de los ingenieros y pilotos
que tripularán la aeronave.
The works to supply and mount the different parts of
the aircraft are nearing completion and the Airbus Military
plant at San Pablo receives the engines which will finally
power the A400M on its maiden flight. The final phase of
the ground tests begins, followed by flight tests by the engineers and pilots who will crew the aircraft.
33
A+A
34
ACTUALIDAD A+A
Noviembre de 2009
November 2009
Sudáfrica, uno de los clientes del programa, decide cancelar su pedido de ocho aviones justo un mes
antes del primer vuelo previsto del A400M. El motivo,
el retraso en los plazos de entrega del avión. Mientras,
se ultiman todas las pruebas en tierra del avión con los
ensayos de motores y movimiento propio en las pistas
de San Pablo.
Rumours escalate regarding the A400M’s maiden flight,
but EADS neither confirms nor denies anything. South Africa,
one of the customers for the programme, decides to cancel its
order of eight aircraft, exactly one month before the scheduled
date of the first flight of the A400M, due to the delay in the delivery dates for the aircraft. Meanwhile, all the ground tests are
completed with testing of the engines and autonomous movement on the runway at San Pablo Airport.
11 Diciembre de 2009
11 December 2009
El A400M realiza su primer vuelo surcando el cielo de
Andalucía. Más de 2.000 personas presencian el acto en
Sevilla con la asistencia del Rey Don Juan Carlos. El acontecimiento es seguido en directo a nivel mundial a través
de la retransmisión vía satélite, especialmente en todas las
plantas de producción de Airbus y EADS.
The A400M makes its first flight into Andalusian skies.
A crowd of more than 2,000 witnesses the event in Seville, with the presence of the King of Spain, Juan Carlos
I. The event is followed live worldwide via satellite transmission, especially in all the Airbus and EADS production
plants.
El estreno del nuevo avión del grupo aeronáutico europeo EADS ha culminado
con todo un éxito que ha tenido muchos capítulos relevantes durante sus más
de diez años de gestación y desarrollo
The first flight of the new plane of EADS group has been a complete success,
with many relevant milestones during more than ten years of development
A+A
ACTUALIDAD A+A
Cronología de un vuelo para la Historia
Chronology of a Historic
Flight
06.00: Comienzan los preparativos para el vuelo inaugural del A400M a cargo del equipo de pista de
la planta de San Pablo. La tripulación llega a las
instalaciones y se preparan para tomar posiciones. El avión se encuentra listo para el inicio de
las pruebas y duerme desde la tarde anterior con
el repostaje de combustible incluido.
08.00: Los pilotos e ingenieros del primer vuelo del
A400M ocupan sus puestos en el avión y empiezan las comprobaciones iniciales de los diferentes sistemas de ensayo, en coordinación con el
mando de control. Los cuatro gigantescos motores del A400M se ponen en marcha.
9.50: Tras realizar las confirmaciones pertinentes en tierra, el A400M echa a andar con algunos minutos
de retraso del horario previsto hasta las pistas del
aeropuerto de Sevilla, donde espera la orden para
realizar el ansiado despegue. La expectación es
máxima entre todos los asistentes al acto.
10.15: El A400M por fin realiza su despegue justo en
la pista situada delante de la FAL de San Pablo,
donde recibe el aplauso y calor de autoridades,
invitados y prensa. Por delante restan tres horas
de vuelo y unos 300 kilómetros de recorrido por el
cielo de Andalucía, Extremadura y Portugal.
11.15: Rueda de prensa a cargo de Fernando Alonso, director de ensayos de Airbus Military y del A400M,
quien informa a los medios de comunicación que
todo ha marchado bien durante el despegue. Sin
embargo, prefiere no echar las campanas al vuelo
hasta el aterrizaje definitivo.
13.00: Es la hora prevista de llegada del A400M pero se
anuncia un retraso debido a las pruebas y ensayos adicionales que se vienen realizando durante
el vuelo del avión. La organización decide enseñar las instalaciones de la FAL al Rey Don Juan
Carlos.
13.50: Llega el más esperado momento y el A400M
irrumpe de nuevo el cielo de Sevilla realizando una
silenciosa pasada por delante de la FAL, despertando el aplauso y la alegría de todos los presentes, en especial los trabajadores de la planta.
14.02: El A400M realiza el definitivo aterrizaje en el aeródromo hispalense, con una toma de tierra perfecta que sorprende hasta a los más entendidos en
la industria aeronáutica. El vuelo tiene una duración final de 3 horas y 47 minutos.
14.20: El avión entra en la planta de San Pablo y circula
por delante de las gradas de las autoridades y los
invitados al acto. Los pilotos saludan con el pulgar hacia arriba como símbolo del buen comportamiento del A400M durante vuelo.
14.35: Después de dar media vuelta para saludar a los
cientos de empleados de la factoría de San Pablo
y situarse justo enfrente del graderío, el A400M
para sus motores. El vuelo inaugural finaliza con
un rotundo éxito.
06.00: The runway technicians of the San Pablo Plant
begin preparations for the maiden flight of the
A400M. The crew arrives at the facilities and
prepares to take their positions. The aircraft is
ready to start the tests and is left with the fuel
already loaded on the previous afternoon.
08.00: The pilots and engineers of the A400M’s first
flight take their positions in the aircraft and start
the initial checks of the different systems in coordination with the control centre. The four massive engines of the A400M roar to life.
9.50: After making the necessary ground checks, the
A400M begins to taxi towards the runway of
Seville Airport minutes prior to the scheduled
time, where it awaits orders to proceed with the
long-awaited take-off. The excitement mounts
among those attending the event.
10.15: The A400M finally takes off from the runway located in front of the San Pablo FAL, to the applause and delight of the authorities, VIPs and
the press. Before them lies three hours of flights
and some 300 kilometres travelling across the
skies of Andalusia, Extremadura and Portugal.
11.15: A press conference is given by Fernando Alonso, head of flight tests for Airbus Military and the
A400M, who informs the media that everything
has proceeded satisfactorily during the take-off.
However, he prefers not to celebrate until the
definitive landing of the aircraft.
13.00: The scheduled arrival time for the A400M is reached, but delays are announced due to the additional tests and checks which have been carried
out during the flight. The company decides to
show King Juan Carlos I the facilities of the FAL.
13.50: The most eagerly awaited moment arrives as the
A400M crosses the Seville skyline with a silent
pass in front of the FAL, to the applause and delight of all those present, in particular the workers of the plant.
14.02: The A400M touches down at Seville Airport,
with a perfect landing which surprises even experts in the aeronautical industry. The flight has
a final duration of 3 hours and 47 minutes.
14.20: The aircraft enters the plant at San Pablo and
passes in front of the authorities and VIPs. The
pilots give the thumbs-up of approval for the
A400M’s excellent in-flight performance.
14.35: After doing a half-turn to salute the hundreds of
workers of the San Pablo Factory and coming
to a halt in front of the authorities, the A400M
shuts off its engines. The maiden flight has been
a complete success.
35
A+A
36
EMPRESAS A+A
A400M:
un avión
“made in Andalucía”
A400M: An aircraft “made in Andalucía”
> J. Herrera
La industria aeronáutica andaluza ha jugado un papel importante en el desarrollo
del programa del A400M, demostrando la capacidad de trabajo y la tecnología
con la que cuentan actualmente las empresas del sector de nuestra comunidad.
Además, abre nuevas oportunidades para el futuro para acoger nuevos proyectos
de los grandes fabricantes de aviones.
The Andalusian aeronautical industry has played an important role in the
development of the A400M Programme, a reflection of the work capacity and
technology which companies in the sector currently possess in our region. It also
opens up new opportunities for future participation in new projects with the world’s
leading aircraft manufacturers.
A+A
EMPRESAS A+A
37
E
l primer vuelo del avión de transporte militar A400M ha sido
muy bien recibido por parte del sector aeronáutico andaluz,
uno de los principales implicados en el desarrollo del programa, y viene a refrendar la importancia de la colaboración internacional en los grandes proyectos industriales vinculados a la aeronáutica
mundial. La fabricación del A400M es un proceso fruto de la cooperación de diferentes países europeos, ya que en su desarrollo y producción intervienen centros y factorías de diferentes puntos del continente como Hamburgo (Alemania), Getafe (España), Filton (Reino
Unido), Ankara (Turquía), Saint Nazarie (Francia), Bremen (Alemania),
Cádiz y Sevilla (España).
No obstante, es especialmente destacable el papel de la industria
española y la participación andaluza en uno de los proyectos de mayor envergadura a nivel internacional en los últimos años, en el que
la industria aeronáutica de nuestra comunidad ha adquirido una importancia fundamental no sólo por la carga de trabajo que soporta
en el proyecto, con más de la mitad de la facturación subcontratada
por Airbus Military, sino por albergar, por primera vez en la historia
de la aeronáutica, una Línea de Montaje Final (FAL) en su territorio.
Este hecho ha servido para situar a Andalucía en el mapa de la
aeronáutica mundial y para demostrar la capacidad de trabajo y
tecnología que las empresas andaluzas del sector pueden afrontar en la actualidad, situándose a la vanguardia de la innovación y
la ingeniería en los grandes proyectos aeronáuticos.
Impulso al sector
El A400M ha supuesto un impulso definitivo para las empresas
del sector aeronáutico andaluz y ha servido para posicionar estratégicamente a nuestra comunidad, abriendo nuevas posibilidades
para el futuro en cuanto a carga de trabajo y creación de empleo
para la industria andaluza con nuevos proyectos de los grandes
fabricantes de aviones. “El éxito del primer vuelo del A400M supone además de un hito que nos enorgullece en la medida en que
T
he first flight of the A400M military airlifter has been very
well received by the Andalusian aeronautical sector, one
of the key participants in the programme, and is a tribute
to the importance of international collaboration in major industrial projects in the field of aeronautics. The manufacture of the
A400M is the result of cooperation between many different European countries, with its development and production involving
centres and factories from all over the continent, including Hamburg (Germany), Getafe (Spain), Filton (United Kingdom), Ankara
(Turkey), Saint Nazaire (France), Bremen (Germany), Cádiz and
Seville (Spain).
Nonetheless, the role of Spanish industries and Andalusian participation in what is one of the largest projects at an
international level in recent years is particularly relevant. As a
consequence, our region’s aeronautical industry has acquired
fundamental importance not only due to the workload it has assumed under the project, with more than half of the turnover
subcontracted by Airbus Military, but also because for the first
time in its aeronautical history a Final Assembly Line (FAL) has
been located in its territory.
This has placed Andalusia on the world aeronautical map and
highlights the work capacity and technology which Andalusian
firms in the sector currently have at their disposal, positioning
them at the cutting edge of innovation and engineering for major aeronautical projects.
Boost for the sector
The A400M has signified a definitive boost for firms in the
Andalusian aeronautical sector and has placed the region in a
strategic position, opening up new future possibilities for job
assignments and creation of employment for Andalusian industry through new projects with the world’s leading aircraft
manufacturers. “The A400M’s first flight is a milestone which
is a source of pride in that we have contributed to its success,
A+A
38
EMPRESAS A+A
hemos contribuido al mismo, un reconocimiento y un premio a la
excelencia por el esfuerzo y el trabajo realizado, como parte del
ambicioso proyecto aeronáutico asumido por nuestra comunidad.
Al mismo tiempo, todo esto permite a empresas andaluzas como
MDU colocarse de forma impecable en el escaparate aeronáutico
militar y, a su vez, representar a Andalucía como referente en el
ámbito de la innovación y el desarrollo”, señala Ramón Sánchez
Garduño, consejero delegado del Grupo IUD (MDU).
La alegría por el desbloqueo definitivo del programa y el primer
vuelo del avión es generalizada entre los empresarios andaluces.
“La consecución con éxito del primer vuelo del A400M es una noticia que nos satisface a todos y que culmina unos años de incertidumbres y también de ilusiones que esperamos reporte para la
industria andaluza una importante carga de trabajo para los próximos años”, apunta José Cañas, catedrático de Universidad de Sevilla y uno de los fundadores de TEAMS.
Por su parte, Rafael Romero, director de la División Aeronáutica
de Ghenova, afirma que “al igual que para el resto de la industria
auxiliar andaluza, el A400M ha supuesto una gran oportunidad
para nuestra empresa. A pesar de los retrasos que acumula el programa, que ha ralentizado la expansión del tejido industrial andaluz,
es indudable que la elección de Sevilla como ubicación de la FAL y
posterior entrega de este avión, así como el futuro centro de adiestramiento de pilotos, va a asegurar en los próximos años una carga
de trabajo que contribuirá al fortalecimiento del entorno industrial
existente y la creación de nuevas empresas que complementen
la cartera de servicios actuales. Al mismo tiempo, el A400M va a
mantener de forma permanente la situación de Sevilla y Andalucía
en el mapa aeronáutico mundial”.
“Se mire por donde se mire, el primer vuelo del A400M es un
sueño hecho realidad para todas las empresas andaluzas que,
como Galvatec, han apostado fuerte por un sector tan competitivo y tan complicado como es el sector aeronáutico. La ubicación
de una FAL de Airbus en Sevilla también supone un escaparate a
nivel mundial de todas las empresas del tejido auxiliar, y está atrayendo a grandes compañías aeronáuticas a conocer y aprovechar
nuestras capacidades. El A400M es, actualmente, una muy buena
noticia para todo el sector aeronáutico andaluz, pero con el tiempo
A+A
and also comprises recognition and just reward for the excellence of the efforts made as part of this ambitious aeronautical
project assumed by our region. At the same time, it has acted
as a showcase for Andalusian firms such as MDU in the military
aeronautics arena, as well as pinpointing Andalusia as a leader
in the field of innovation and development”, highlighted Ramón
Sánchez Garduño, CEO of the IUD Group (MDU).
The delight following the definitive resumption of the programme and the first flight of the A400M is shared by all Andalusian businesses. “The success of the A400M’s maiden flight is
a great satisfaction for everyone and is the culmination of years
of uncertainty and also hopes which we expect will generate important job assignments for Andalusian industry in the years to
come”, stated José Cañas, Professor of the University of Seville
and one of the founders of TEAMS.
Meanwhile, Rafael Romero, director of the Aeronautics division of Ghenova, affirmed that “as is the case of the rest of the
Andalusian auxiliary industry, the A400M has signified a major
opportunity for our company. Despite the accumulated delays
of the programme, which have slowed down the expansion of
the Andalusian industrial network, there can be no doubt that
the choice of Seville as the site of the FAL and subsequent delivery of the aircraft and the future pilot training centre will ensure a workload over the coming years which will contribute to
strengthen existing industrial networks and the creation of new
companies to complement the current portfolio of services. At
the same time, the A400M will keep Seville and Andalusia on the
world aeronautical map on a permanent basis”.
“Whichever way you look at it, the first flight of the A400M is
a dream come true for all the Andalusian companies which, as
is the case of Galvatec, have made a strong commitment to this
highly competitive and complicated sector. The location of an
Airbus FAL in Seville also acts as an international showcase for
all the firms in the auxiliary industry, and is encouraging major
aeronautical manufacturers to discover and make use of our capacities. The A400M is currently very good news for the entire
Andalusian aeronautical sector, but over time it may in hindsight
become the defining moment bringing about the radical change
EMPRESAS A+A
puede convertirse, echando la vista atrás, en el hito que impulsó
el cambio radical que necesitábamos para garantizar el futuro de
nuestra industria. Sin la implicación de empresarios, organismos
y trabajadores esto no será posible, pero al menos tenemos esa
increíble oportunidad por delante, que no podemos ni debemos
dejar escapar. Y oportunidades como esta no aparecen todos los
días”, asegura Francisco de la Vega, director de Galvatec.
Participación andaluza
Como bien destacan las empresas andaluzas del sector aeronáutico, nuestra comunidad ha jugado un papel importante en el desarrollo del programa del A400M. En Andalucía se fabrica el estabilizador
horizontal de cola del avión, que se desarrolla en la planta de EADSCASA en Tablada, Sevilla. Este estabilizador se monta íntegramente
en España y está fabricado en un 90% con fibra de carbono y un 10%
con metales ligeros, fundamentalmente aluminio y titanio. La factoría
de Tablada se encarga igualmente de fabricar una parte de los componentes en tecnología de mecanizado de alta velocidad, aunque la
mayor parte de las piezas del HTP provienen de diferentes empresas
y lugares, entre ellas, firmas de Andalucía como Sacesa (piezas en
fibra de carbono del timón), Easy Industrial Solutions (aporta también
fibra), Airgrup (tuberías), EADS-CASA San Pablo (mazos eléctricos), o
Meupe Consur y Alestis (SK10). El montaje e instalación de los sistemas se lleva a cabo en la factoría de Tablada.
Además, las carenas de flaps del avión están fabricadas íntegramente en fibra de carbono y se elaboran con diferentes tecnologías
de producción, entre las que cabe resaltar la de fiber placement, un
proceso muy moderno de fabricación de materiales compuestos en
el que la factoría de EADS-CASA en la Bahía de Cádiz, responsable
de su fabricación, es referente. Estas carenas incorporan otros elementos metálicos fabricados en las factorías de EADS-CASA y por
diferentes empresas andaluzas subcontratistas, como Galvatec.
Andalucía participa también en los capots del motor. En concreto,
la factoría de Tablada se encarga de la fabricación en titanio de complejas piezas mecanizadas, mientras que el centro de Bahía de Cádiz
39
needed to guarantee the future of our industry. This will not be
possible without the involvement of various businesses, entities
and workers, but at least we have this incredible opportunity
before us which we cannot nor should not allow to escape. And
opportunities like this do not come by every day”, assured Francisco de la Vega, director of Galvatec.
Andalusian participation
As is evident from the work carried out by Andalusian firms
in the aeronautical sector, our region has played a key role in
the development of the A400M programme. The horizontal tail
plane for the aircraft is manufactured here in Andalusia in the
EADS-CASA plant at Tablada, Seville. This component is wholly
assembled in Spain and is manufactured using 90% carbon fiber and 10% light metals, mainly aluminium and titanium. The factory at Tablada is also responsible for manufacturing part of the
components using high-speed machining technology, although
the majority of the parts of the HTP come from different companies and places, including Andalusian firms such as Sacesa
(carbon fiber parts of the rudder), Easy Industrial Solutions (also
supplying fiber), Airgrup (ducting), EADS-CASA San Pablo (wiring harnesses), and Meupe Consur and Alestis (SK10). Assembly and installation of the systems is carried out in the factory
at Tablada.
In addition, the aircraft’s flap fairings are made wholly from
carbon fiber using different production technology, including
fiber placement, a cutting-edge process for the manufacture
of composite materials. The EADS-CASA factory in the Bay of
Cádiz which is responsible for its manufacture is a leader in this
field. These fairings incorporate other metallic elements manufactured by the factories of EADS-CASA and different Andalusian subcontractors such as Galvatec.
Andalusia also participates in the cowlings for the A400M.
More specifically, the Tablada factory is responsible for making complex machined parts out of titanium, while the factory
A+A
40
EMPRESAS A+A
realiza piezas de chapa. En la fabricación de estos capots colaboran
también Alestis, con la producción de los 'paneles sándwich' de fibra
de carbono, y las empresas Sevilla Control y Airgrup, en lo relativo a
piezas mecanizadas y soldadas.
Además, participan en el programa del A400M otras empresas que
desarrollan paquetes subcontratados, como ELIMCO (sistemas automáticos de pruebas y servicios de soporte técnico y logístico para
la FAL), Navair (estudio y diseño de los utillajes de producción para la
FAL), Aertec (organización industrial y logística de la FAL, centro logístico externo y proveedor de cabecera Aircraft Interface Modules tipo
Zona), MDU (trabajo con equipos avionables, sistemas de pruebas
automáticos y ensayos en tierra), Ghenova (diseño del suelo de carga
y certificación de las alas), CESA (sistemas del tren de aterrizaje, rampa y portalón), Inespasa (diseño, fabricación y montaje de útil de ensayo estático de alas), TADA (fabricación, tratamientos superficiales y
montaje de subconjuntos) o TEAMS (sistemas de pruebas y ensayos
de los procesos de enmallado de mazos de cables eléctricos).
FAL del A400M
El A400M ha servido para que Andalucía acoja la primera línea
de ensamblaje final (FAL) de un programa de uno de los grandes fabricantes de la industria aeronáutica, el consorcio europeo EADS,
a través de su filial Airbus Military. La FAL del A400M está situada junto a la planta de EADS de San Pablo, en Sevilla, y tiene una
superficie total de 145.000 metros cuadrados construidos sobre
una parcela de 600.000 metros cuadrados. Su inversión superó
los 600 millones de euros. Esta planta dispone de una nave principal, en la que se ensambla el avión, de 30.000 metros cuadrados,
así como otras cinco naves o hangares complementarios, y puede
llegar a albergar hasta 10 aviones en proceso de fabricación.
La instalación de esta primera FAL en Andalucía ha convertido a
la región en el tercer polo aeronáutico más importante de Europa,
tan sólo por detrás de Toulouse (Francia) y Hamburgo (Alemania),
ya que contar con una factoría de este tipo lleva aparejada una importante creación de empleo, así como la instalación en el territorio
de grandes empresas de servicios y sistemas aeronáuticos que
dan soporte a la línea de montaje final y que suelen subcontratar
además servicios a empresas auxiliares locales.
La FAL ha traído aparejado también otro gran proyecto aeronáutico: el Centro de Entrenamiento de Pilotos del A400M. Este
centro, que será gestionado por EADS, comenzó siendo una herramienta para dar la formación básica sobre la nueva aeronave a
los futuros pilotos del avión militar, aunque el proyecto ha derivado
finalmente en un centro de entrenamiento de pilotos y tripulaciones
de aviones de transporte militar, lo que amplía su cobertura.
Aunque aún está en desarrollo –su puesta en marcha podría realizarse durante 2010-, el centro será el más avanzado de Europa en
su categoría, porque contará con la última tecnología en simulación de vuelo, así como un área de I+D que trabajará en el desarrollo de nuevas herramientas de enseñanza, lo que le permitirá estar
siempre a la vanguardia.
Además de todo ello, las empresas andaluzas del sector aeronáutico confían en que el éxito del primer vuelo del A400M contribuya
al impulso definitivo para la ampliación del Parque Tecnológico Aeroespacial de Andalucía, Aerópolis, situado estratégicamente junto
a la FAL y la factoría de Airbus Military, y el aeropuerto de San Pablo
de Sevilla.
Aerópolis cuenta actualmente con un total de 580.000 metros
cuadrados, aunque tiene prevista un incremento de su superficie
que duplicará su dimensión, con el objetivo de albergar nuevas empresas del sector o vinculadas a la industria auxiliar andaluza.
A+A
El A400M ha servido
para que Andalucía
acoja la primera línea
de ensamblaje final
(FAL) de un programa
de uno de los grandes
fabricantes de la
industria aeronáutica,
el consorcio europeo
EADS, a través de su
filial Airbus Military
The A400M has resulted
in Andalusia being
the site of a final
assembly line (FAL) for
the first time ever of a
programme by one of the
aeronautical industry’s
leading manufacturers,
the European consortium
EADS through its affiliate
Airbus Military
EMPRESAS A+A
in the Bay of Cádiz produces sheet metal. The manufacture of
these cowlings also involves the collaboration of Alestis, which
produces sandwich panels of carbon fiber, and the firms Sevilla
Control and Airgrup in relation to machined and welded parts.
Other companies also participate in the A400M programme
as subcontractors, such as ELIMCO (automatic testing systems
and technical and logistics support services for the FAL), Navair (study and design of the production tooling for the FAL and
manufacture of the anti-missile systems of the A400M), Aertec
(industrial and logistics organisation for the FAL, external logistics centre and principal supplier of Zone type Aircraft Interface
Modules), MDU (airworthiness systems, automatic testing systems and ground tests), Ghenova (design of the cargo bay floor
and certification of the wings), CESA (landing gear and cargo
ramp and door systems), Inespasa (design, manufacture and assembly of the static wing test unit), TADA (manufacture, surface
treatment and assembly of subassemblies) and TEAMS (systems
for testing meshing of wiring harnesses).
The FAL of the A400M
The A400M has resulted in Andalusia being the site of a final
assembly line (FAL) for the first time ever of a programme by
one of the aeronautical industry’s leading manufacturers, the
European consortium EADS through its affiliate Airbus Military.
The FAL for the A400M is located next to the EADS Plant at San
Pablo in Seville and has a total surface area of 145,000 square
metres on a plot measuring 600,000 square metres. It has involved an investment of over 600 million euros. This plant has a
main hangar for the assembly of the aircraft measuring 30,000
square metres, and five other complementary hangars. It can
house up to 10 aircraft under construction.
The installation of this first FAL in Andalusia has made the
region the third most important aeronautical cluster in Europe,
only behind Toulouse (France) and Hamburg (Germany). A factory of this nature brings with it important job creation opportunities, as well as the establishment in the territory of major
aeronautical services and systems companies to support the
final assembly line, which also tend to subcontract services to
local auxiliary companies.
The FAL has also brought with it another major aeronautical
project: The A400M Pilot Training Centre. This centre, which will
be managed by EADS, started out as a means of providing basic
training regarding the new aircraft for future pilots of the military
airlifter, although the project has ended up extending its role to
act as a training centre for pilots and crew of the aircraft.
Although it is still being developed (it is expected to start functioning over the course of 2010) this centre will be the most advanced in Europe in its category, equipped with the latest flight
simulation technology and an R+D area which will work on the
development of new training tools to ensure it keeps up with
developments in the field.
In addition to all of the above, Andalusian firms in the aeronautical sector are confident that the success of the first flight of
the A400M will provide the definitive impulse for the extension
of the Andalusian Aerospace Technology Park, Aeropolis, strategically located next to the FAL, the Airbus Military factory and
Seville’s San Pablo Airport.
Aeropolis currently has a total surface area of 580,000 square
metres, although plans have been made to double this area to
accommodate new companies in the sector and others linked
with the Andalusian auxiliary industry.
41
PRINCIPALES EMPRESAS ANDALUZAS
PARTICIPANTES EN EL PROGRAMA
DEL A400M / MAIN ANDALUSIAN FIRMS
PARTICIPATING IN THE A400M PROGRAMME
Aeroestructuras Sevilla
Aertec
Airgrup
Alestis (SK10)
AyG Sevilla
CESA
Consur
EADS-CASA
Easy Industrial Solutions
EIIF
ELIMCO
Galvatec
Ghenova
Industria Siderometalúrgica Giennense
Inespasa
MDU
Mecaprec
MEUPE
MP
Navair
Prescal
Sacesa
Sevilla Control
STSA
TADA
TEAMS
Veiasa
A+A
42
Tecnología A+A
Airbus Military
desarrolla en Andalucía sistemas más
ligeros de protección del avión frente
a los impactos
Development in Andalusia by Airbus
aircraft impact protection systems
Military of lighter
> Redacción
El proyecto Depla utilizará híbridos de
materiales compuestos para resolver,
con ahorro de peso y de costes,
distintas necesidades de protección
de la aeronave, la tripulación y los
pasajeros de los impactos de pájaros,
hielo, ataques de armas o aterrizajes en
terrenos no preparados.
A+A
The Depla Project will use hybrids
of composite materials to meet
the different needs of aircraft, crew
and passenger protection from the
impact of birds, ice, armed attacks or
landings on unprepared terrain, with
a resulting saving in terms of both
weight and costs.
Tecnología A+A
A
irbus Military acaba de iniciar un proyecto de I+D+i, que
cuenta con financiación de Corporación Tecnológica de
Andalucía, para desarrollar un nuevo sistema con materiales
compuestos más ligero para la protección del avión y los pasajeros
de impactos como los de hielo, piedras, trozos de turbina o motor,
pájaros o un aterrizaje en terreno no preparado. Ademas de esto,
se trata de fabricar las partes protegidas desde su concepción en el
mismo proceso de fabricación y conseguir que esta técnica pueda
ser aplicada también a vehículos terrestres. Bajo el nombre de Depla
(Desarrollo de Protecciones Ligeras para Aviación), el proyecto se
ejecutará entre 2009 y 2012, en su mayor parte en los centros andaluces de Airbus Military en Puerto de Santa María (Cádiz) y San Pablo
(Sevilla), y cuenta con un incentivo de CTA de 1,4 millones de euros.
Las estructuras y sistemas de las aeronaves tienen que estar protegidos ante ciertos acontecimientos y los potenciales daños que éstos
puedan generar debido a fallos como explosiones de ciertos equipos
o sistemas propios del avión, agresiones externas como impactos de
piedras o pájaros, etc. En el caso del transporte militar, estas necesidades son más exigentes, ya que es necesario proteger las aeronaves y tripulaciones de impactos más agresivos, como disparos de
armas en tierra o en vuelo.
El producto que pretende desarrollar Airbus Military con este proyecto debe cumplir requisitos de protección personal (garantizar la
integridad de los ocupantes), mejora de prestaciones (mínima penalización del peso extra para optimizar la carga), viabilidad (soluciones
tecnológicas que devengan en aplicaciones industrializables a costes
admisibles), y comportamiento en entornos extremos (actuaciones
garantizadas en zonas desérticas, con altos niveles de corrosión por
ambiente salino, etc). El objetivo último del proyecto es, por lo tanto,
conseguir una solución tecnológica que mejore la protección de la
aeronave frente a las amenazas citadas, pero sin una penalización en
las prestaciones y en el coste final.
En el proyecto, participan tres grupos de investigación de las Universidades de Cádiz (Corrosión y Protección), Jaén y Córdoba (Biosahe)
y Sevilla (Elasticidad y Resistencia de Materiales) y colaboran las empresas IDEC y Ghenova. Además, se prevé subcontratar ingeniería y
utillaje a empresas auxiliares andaluzas. El pasado 26 de noviembre se
realizó la presentación de lanzamiento del proyecto a todos los participantes en el Parque Tecnológico Tecnobahía de Cádiz.
Airbus Military espera obtener resultados patentables del proyecto, aunque el número y alcance de patentes no se delimitará hasta
2011. También apoyará a los grupos de investigación colaboradores
para que generen las patentes propias de técnicas y métodos que
desarrollen en el transcurso del proyecto.
Nuevos materiales
El nuevo producto consistirá en una aeroestructura mejorada
capaz de proteger adecuadamente de la amenaza de posibles impactos, desde los de menor intensidad (impacto de un pájaro) hasta
los de mayor riesgo (impacto balístico), pasando por ondas aéreas
(onda sísimica, radiación de calor, formación de cráteres…) y abrasión o erosión. El elemento de protección deberá tener la capacidad
de integrarse con los elementos estructurales tradicionales o incluso
formar parte de ellos a través de nuevos conceptos híbridos.
Airbus Military estudiará la posibilidad de utilizar con estos fines los denominados UHMW PE (polietilenos de alta densidad), que permiten conseguir un material de elevada tenacidad y unas propiedades extraordinarias de resistencia a impacto y, además, tiene un buen comportamiento
frente a la corrosión y los agentes químicos, baja absorción de humedad,
bajo coeficiente de fricción y muy alta resistencia a la abrasión.
No obstante, hay que tener en cuenta que la mejora de las capacidades de protección de una estructura está íntimamente ligada a
su capacidad de integración dentro de la misma, es decir, debe integrarse dentro del concepto estructural de la aeronave, aportando
sus propiedades superiores, pero contribuyendo de forma eficiente
>>
43
A
irbus Military has recently initiated an R+D+i project with the
financing of the Andalusian Technological Corporation (CTA)
to develop a new, lighter system using composite materials
for the protection of aircraft and passengers from the impact of ice,
stones, shards of metal from the turbine or engine, birds or landings
on unprepared terrain. It will also encompass the manufacture of the
protected parts, from their conception through to the actual manufacturing process, and the application of these techniques to land-based
vehicles as well. Entitled Depla (Development of Light Protection for
Aviation), the project will be carried out from 2009 through to 2012,
mainly at the Andalusian centres of Airbus Military at Puerto de Santa
María (Cádiz) and San Pablo (Seville), and includes funding of 1.4 million euros from CTA.
Aircraft structures and systems need to be protected from certain
situations and potential damage which may arise due to incidents
such as explosions of certain components or systems of the aircraft
itself and external factors such as the impact of stones or birds. In
the case of military transport these needs are even more demanding as it is also necessary to protect aircraft and their crew from
more aggressive impacts, such as armed attacks from the ground
or air.
The product which Airbus Military plans on developing through
this project must meet the requirements of personal protection
(guaranteeing the safety of the occupants), improvement of features
(minimum weight penalisation in order to optimise the payload), viability (technological solutions which result in applications which
may be industrially developed with an admissible cost) and performance in extreme situations (guaranteed performance in desert
zones, zones with high levels of saline corrosion, etc). The ultimate
aim of the project is accordingly to achieve technological solutions
which improve aircraft protection from the threats indicated above,
but without any penalty in terms of the aircraft's features and the
end cost.
This project involves the participation of three research groups
from the University of Cádiz (Corrosion and Protection), Jaén and
Córdoba (Biosahe Group) and Seville (Elasticity and Resistance of
Materials), along with the collaboration of the companies IDEC and
Ghenova. The engineering and tooling is also expected to be subcontracted to Andalusian auxiliary companies. Last 26 November
the project launch was presented to all the participants at the Tecnobahía Technology Park in Cádiz.
Airbus Military hopes to obtain patentable results from the project,
although the number and scope of the patents will not be defined
until 2011. It will also support collaborating research groups to generate their own patents for techniques and methods developed during the course of the project.
New materials
The new product will consist of an improved aerostructure capable of providing suitable protection from possible impacts, ranging
from those of lesser intensity (bird impacts) through to those with
greater risk (ballistic impact) and including aerial waves (seismic
waves, heat radiation, crater formation), abrasion and erosion. The
protective element must be capable of integration with traditional
structural elements, even forming part of the same using new hybrid
concepts.
Airbus Military will study the possibility of using UHMW PE (Ultra
High Molecular Weight Polyethylene), which results in a more resilient material with extraordinary resistance to impacts, as well as
good protection against corrosion and chemical agents, low moisture absorption, low coefficient of friction and very high resistance
to abrasion.
Nonetheless, it must be borne in mind that improvements to the
protection capacities of a structure are inextricably linked with their
capacity for integration into the same; in other words, it must be
>>
A+A
44
Tecnología A+A
al cumplimiento global esperado del avión. Por este motivo, una de
las claves de éxito estará en encontrar soluciones de hibridación de
materiales diferentes. Los materiales que tendrá en cuenta el proyecto son fibras de carbono de diferente tipo, fibras de vidrio, fibras de
aramida, fibras de UHMW PE y otros tipos de fibra, como las PBO.
Amenaza terrorista
Además de las necesidades de protección definidas en la normativa civil actual (normas FAA americanas y EASA CS europeas,
principalmente), las autoridades de certificación de aeronaves están
requiriendo cambios en el diseño debido a las nuevas amenazas de
ataques terroristas y para impedir intrusiones en la cabina y dar mayor
protección a la tripulación. Estos nuevos requerimientos van a obligar
a proteger y blindar ciertas áreas de la cabina de vuelo, pasajeros y
sistema, a la vez que diseñar zonas específicas que soporten ciertas
explosiones sin fallo catastrófico del avión.
En la actualidad, los aviones civiles no están diseñados para equiparse con este tipo de protecciones y sólo se ha actuado sobre los
sistemas de cerramiento y apertura de las puertas de los pilotos para
evitar la intrusión de personas no autorizadas. Además, las potencia>>
A+A
integrated into the structural concept of the aircraft, providing it with
superior properties but also contributing in an efficient manner to its
general performance. Accordingly, one of the keys to success will
be to identify solutions involving hybrids of different materials. The
materials to be taken into account under the project include carbon
fibres of different types, fibreglass, aramid fibres, UHMW PE and
other types of fibres such has PBO.
Terrorist threats
Apart from the protection needs defined in current civil regulations (mainly the American FAA Regulations and the European
EASA Regulations), certification authorities are requiring changes
in designs due to the new threat of terrorist attacks and to prevent
intrusions in the cockpit and provide greater protection for the crew.
These new requirements will require the protection and shielding
of certain sections of the cockpit, passenger area and systems, as
well as the design of specific zones which support certain explosions without catastrophic failure of the aircraft.
Civil aircraft are not currently designed to be equipped with this
type of protection and steps have only been made in relation to the
>>
Tecnología A+A
les protecciones de puertas, mamparas, paredes, etc., consisten en
chapas de acero con buenas características de protección balística
pero con un peso muy elevado, lo que puede dar lugar a problemas
de sobrepeso en las aeronaves, problemas en el manejo de ciertos
elementos como puertas por su peso e incluso problemas de corrosión y oxidación al ser elementos interiores sin acceso y en zonas de
uso frecuente de líquidos. Por todos estos motivos, existe la necesidad de buscar elementos alternativos más ligeros con buenas características de protección ante impactos de bala, ondas expansivas
de explosivos y con la posibilidad de uso adicional en protecciones
standard ante hielo, pájaros, piedras, etc.
Respecto al ámbito militar, en todos los programas se identifica
siempre una serie de requerimientos de vulnerabilidad ante ciertas
amenazas y la necesidad de una serie de protecciones. Para conseguir un menor peso específico de la protección, los aviones de
transporte militar se suelen equipar con blindajes de materiales más
efectivos que el acero, como los materiales cerámicos o de aramida
(Kevlar). Aún así, el peso de estos elementos con los materiales actuales de protección es muy notable: por ejemplo, en un avión C-295
el peso del blindaje de la cabina y del operador de cargas es de unos
350 kg. Además, este peso se concentra en áreas concretas, lo que
origina problemas de sobrecarga local y de centrado.
Por otra parte, las aeronaves militares, sobre todo de transporte,
deben estar preparadas para el uso de pistas no asfaltadas de forma
adecuada y por debajo del standard civil e incluso pistas de tierra de
campo con casi nula preparación. Las posibilidades de abrasión y
daños en la superficie inferior de los aviones exigen, en la mayoría de
los casos, una protección específica muy notable.
Por lo tanto, tanto en aviación civil como militar, es necesario el
desarrollo y uso de protecciones o blindajes más ligeros que los que
se utilizan en la actualidad.
45
locking and opening systems for cockpit doors to prevent intrusions
of unauthorised persons. In addition, the potential protection for
doors, partitions, walls, etc consists of steel plating with good ballistic protection but with a very heavy weight, giving rise to problems
of excess weight for aircraft, problems with the handling of certain
elements such as doors due to their weight and even problems of
corrosion and rusting as these are interior elements without access
and in zones with frequent use of liquids. For all these reasons, the
need exists to search for lighter alternative materials with good protection against bullet impacts and expansive waves of explosions
and possible additional use as standard protection against ice,
birds, stones, etc.
All military programmes identify a series of requirements as to vulnerability to certain threats and the need for a series of protective
measures. In order to reduce the specific weight of this protection,
military airlifters tend to be equipped with shielding using materials
which are more effective than steel, such as ceramic materials or
aramid fibre (Kevlar). Even so, the weight of these features with current protection materials is notable: for example, the weight of the
shielding for the cockpit and the payload operator is around 350
kilos for a C-295. In addition, this weight is concentrated in specific
areas, resulting in problems of localised overloading and for the centre of gravity.
In addition, military aircraft and particularly airlifters need to be
prepared for use on inadequately paved runways below civil standards and even fields with practically no preparation at all. The possibilities of abrasion and damage to the underbelly of the aircraft
mean that the need for specific protection is generally very high.
Accordingly, the need exists in the case of both civil and military aviation for the development and use of lighter protection and
shielding than that which is currently used.
A+A
46
Tecnología A+A
Un proyecto de vanguardia
El proyecto DEPLA (Desarrollo de Protecciones Ligeras para
Aviación) de Airbus Military incorpora una serie de tecnologías de marcado carácter innovador. La protección de aeronaves ante el amplio espectro de agresiones e impactos
posibles, desde pájaros hasta ataques de armas, tiene aún
un largo camino por recorrer en investigación y desarrollo.
Por ello, el proyecto DEPLA de Airbus Military se sitúa en
primera línea de innovación en el área de protección de vida
dentro del sector aeronáutico.
Entre las innovaciones tecnológicas más llamativas del proyecto, destaca la caracterización de materiales avanzados
ligeros para protecciones, técnicas de fabricación para elementos complejos, simulación y caracterización del comportamiento de estos materiales ante impactos de baja y
alta energía, montaje en aeroestructuras.
Los resultados del proyecto podrán aplicarse como protecciones ante impactos para aviación civil de cualquier diseño
nuevo (A350 XWB, A30X, GRA…) o militar (FATM, versiones
de cliente del A400M, cisternas basados en el Boom de Airbus Military y aviones A330 y A310) de transporte de todos
los tamaños y rangos. Además, su uso se puede generalizar
a las aeronaves actualmente en uso para sustituir las actuales protecciones cerámicas. Asimismo, estas protecciones
podrían aplicarse a vehículos no aéreos tanto civiles como
militares, como vehículos de policía o patrulla, vehículos
blindados civiles, trenes de alta velocidad, etc. Un ahorro
estimado en peso del 40% frente a las protecciones de aramida actuales ya sería muy atractivo para cualquier usuario
por los beneficios en costes operativos, ganancia en carga
de pago y autonomía.
El proyecto refuerza la generación de conocimiento en Andalucía en un área estratégica, en la que la red de empresas
y grupos de investigación que participan en él puede convertirse en un equipo de referencia en un campo que puede
ser extensivo a aplicaciones civiles relacionadas con la protección y seguridad de personas.
A cutting edge project
The DEPLA Project (Development of Light Protection for
Aviation) by Airbus Military incorporates a highly innovative
series of technological developments. The protection of aircraft from the wide range of possible aggressions and impacts, ranging from birds through to armed attacks, has a
long way to go in terms of research and development. That
is why the DEPLA Project by Airbus Military is at the cutting
edge of innovation in the area of protection of lives in the
aeronautical sector.
Among the most striking technological innovations of the
project is the description of advanced light materials for
protection, techniques for the manufacture of complex elements, simulation and description of the performance of these materials in the event of high and low energy impacts and
assembly of aerostructures.
The results of the project will be applicable to impact protection for civil aviation of any new design (A350, XWB,
A+A
A30X, GRA…) and for military airlifters of all sizes and ranges
(FATM, customer versions of the A400M, refuelling aircraft
based on the Airbus Military Boom system and A-330 and
A310 aircraft). In addition, they may be applied to aircraft
currently in use to substitute current ceramic protection and
may also be applied to both civil and military land-based vehicles, such as police or patrol vehicles, armoured civil vehicles, high speed trains, etc. An estimated weight saving of
40% as opposed to current aramid fibre protection would
in itself be very attractive for any user due to the benefits in
terms of operating costs and gains in payload and range.
The project fosters the generation of knowledge in Andalusia in what is a strategic area, and the network of enterprises and research groups which participate have the
potential to develop into leaders in a field which may have
extensions to civil applications related with personal protection and safety.
48
PROYECTOS A+A
CO-IN:
colaboración e
interoperatividad
para una mayor
competitividad
del sector
aeronáutico
andaluz
La Fundación Hélice, junto a la empresa ISOIN, participa en un proyecto
perteneciente al VII Programa Marco de la Unión Europea que pretende crear una
plataforma común de servicios que optimice la cooperación y la interoperabilidad
entre las empresas de la industria aeronáutica y mejore la competitividad del
cluster andaluz. La iniciativa permitirá, entre otras ventajas, reducir costes y
tiempos de fabricación de productos y crear una base de datos y conocimientos
de los trabajos realizados en el sector.
L
a cooperación y la interoperatividad se han configurado como
elementos claves para la industria auxiliar y el sector aeronáutico andaluz, un sector en el que es muy común tener distribuidas diferentes cargas de trabajo en la fabricación de aviones o
aeronaves civiles o militares y que en los últimos años ha experimentado un notable crecimiento precisamente por la gran capacidad de
trabajo y coordinación con el resto de compañías implicadas en un
mismo programa.
Sin embargo, todo no está hecho aún, y con el objetivo de seguir
perfeccionando en este ámbito de gran relevancia para la mejora
continua de las empresas del sector aeronáutico en Andalucía, la
Fundación Hélice, junto con la empresa ISOIN, ha iniciado en 2009
su participación en el proyecto de investigación COIN, perteneciente
al VII Programa Marco de la Unión Europea.
Se trata de un proyecto que tiene como principal finalidad crear
una plataforma común donde se encuentren integrados los servicios
de colaboración e interoperabilidad que se desarrollarán en la iniciativa y que afectarán a diferentes sectores productivos de gran importancia en la industria europea. Para una exitosa adecuación de estos
A+A
C
ooperation and interoperability have emerged as key elements for Andalusian auxiliary industries and the aeronautical sector, an area which frequently involves distribution of
different workloads for the manufacture of civil and military aircraft,
and which in recent years has undergone considerable growth precisely due to the excellent capacity for work and coordination with
other enterprises involved in the same project.
However, there is much to be done yet, and so to further develop
this aspect of major relevance for the continuous improvement of
companies in the Andalusian aeronautical sector, the Hélice Foundation together with the company ISOIN has initiated its participation in the COIN research project under the 7th Framework Programme of the European Union.
The main purpose of this project is to create a common platform
to integrate the collaboration and interoperability services which
will be developed under this initiative and which will have an effect
upon different productive sectors of major importance in European
industry. In order to successfully adapt these services to the sectors in question, the corresponding prototypes will be studied,
49
PROYECTOS A+A
COIN:
collaboration
and
interoperability
for greater
competitiveness
in the
Andalusian
aeronautical
sector
The Hélice Foundation, together with the company ISOIN, is participating in a project
under the 7th Framework Programme of the European Union which seeks to create a
common platform of services to optimise cooperation and interoperability between
companies in the aeronautical industry and to improve the competitiveness of the
Andalusian business cluster. The advantages of this initiative include reductions
in costs and times for the manufacture of products and creation of a database of
information and knowledge regarding the jobs carried out in the sector.
servicios a estos sectores, se estudiará, diseñará y se desarrollará
prototipos para cada caso, utilizando el conocimiento adquirido para
que el sistema final esté lo más optimizado posible. Estos prototipos
supondrán soluciones ICT (Infraestructura Común de Telecomunicaciones) para clusters como el del sector aeroespacial en la región de
Lazio (Roma), el del sector de la automoción (ACS) en Eslovenia o, en
este caso, el cluster aeronáutico andaluz.
Aunque el proyecto COIN se puso en marcha en 2008, ha sido a
partir de este año cuando se han realizado actividades de demostración de sus servicios en el sector aeronáutico andaluz. En concreto,
se espera como resultado de este proyecto diferentes servicios que
serán de gran utilidad para el cluster de la industria aeronáutica andaluza, entre ellos los siguientes:
• Búsqueda de partners: Este servicio permite el estudio de las
oportunidades de negocio en tiempo real, haciendo que si se decide
intentar optar a dichos trabajos se pueda buscar en la plataforma de
forma semántica las empresas dentro del cluster aeronáutico andaluz con las que resulta más conveniente formar la unión para el desarrollo conjunto del proyecto. Esto permite estudiar y ser capaces
designed and developed using the knowledge acquired to ensure
that the end system is optimised to the maximum extent possible.
These prototypes will provide CTI (Common Telecommunications
Infrastructure) solutions for clusters such as the aerospace sector
in the Lazio region (Rome), the automotive sector (ACS) in Slovenia
and, in this case, the Andalusian aeronautical cluster.
Although the COIN project was begun in 2008, the activities to
demonstrate its services in the Andalusian aeronautical sector were
initiated this year. The expected results of the project include different services which will be of major utility for the Andalusian aeronautical cluster, including the following:
• Partner search: This service enables a study of business opportunities in real time, so that if the decision is made to opt for a job
semantic searches can be made on the platform to identify the companies of the Andalusian aeronautical cluster which are best suited
to form a partnership for the joint development of the project. This
enables studies to be carried out and ensures that businesses are
able to compete more efficiently to achieve the business opportunities on offer in the aeronautical sector.
A+A
50
PROYECTOS A+A
de competir más eficientemente para conseguir las oportunidades de
negocio que se dan en el sector aeronáutico.
• Desarrollo de productos de forma colaborativa: Gracias a los
servicios que COIN ofrecerá, será posible acceder a una plataforma
donde las diferentes empresas relacionadas con el desarrollo de un
determinado producto, podrán visualizarlo, comentarlo y hacerle mejoras. Esta plataforma incluso posibilitará una búsqueda semántica de
componentes, donde determinadas empresas aeronáuticas podrán
encontrar la pieza que necesitan para completar el desarrollo de un
producto incluyendo sus especificaciones. Esto permitirá que todas
estas empresas puedan ver el estado en el que se encuentra el producto, e informar si en algún momento se está llevando a cabo de alguna
forma que no sea beneficiosa para ella, pudiendo corregir errores “insitu”. La ventaja de este sistema de software como servicio es el ahorro
de tiempo y dinero, permitiendo su acceso desde cualquier
sistema portable sin la necesidad de pesados programas informáticos. Estos servicios de
El proyecto también
desarrollo colaborativo permise
está desarrollando
tirán incluso la interactuación
en el sector
con los sistemas tradicionales
(CATIA, AUTOCAD, etc.), con
aeroespacial de
lo que el impacto económico
la región de Lazio
de la adaptación de esta tec(Italia)
y en el sector
nología será muy bajo, pues
de la automoción en
no se necesita modificar significativamente la forma de traEslovenia
bajar, pero se hará más rápida
y eficiente.
• Gestión del conocimiento
de los productos, servicios y
competencias del cluster: Los sistemas desarrollados contarán con
agendas compartidas, lo que permitirán una modificación en tiempo
real de los asuntos claves del cluster, conocer el estado de desarrollo
de los productos y fechas claves para las actividades de difusión de
los productos a desarrollar. También incluirán blogs y una gestión de
documentos, donde se podrán subir, editar, visualizar y eliminar, permitiendo un acceso rápido a cualquier información sobre el negocio
que se está llevando a cabo de forma común, lo que supondrá un
importante ahorro en tiempo de búsqueda de documentación.
• Servicios de ayuda a la negociación de contratos o licitaciones:
Estos servicios de interoperabilidad permiten la negociación de con-
• Collaboration for the development of products: Through the services COIN offers it will be possible to access a platform where the different companies related with the development of a specific product
may access the product and make comments and improvements.
This platform will even allow semantic searches of components, enabling aeronautical enterprises to find the part they need to complete
the development of a product, including its specifications. It will also
allow these companies to view the status of the product and inform
as to whether it is being carried out at any stage in a manner which
is not beneficial, enabling errors to be corrected on the spot. The
advantage of this software system as a service is the saving in terms
of both time and money, enabling access from any portable system
without the need for cumbersome computer programs. These collaborative development systems even allow interaction with traditional systems (CATIA, AUTOCAD, etc.) so the economic
impact of adaptation to this
technology will be very low,
as it is unnecessary to signifiThe project is also
cantly modify the manner of
working, yet at the same time
being developed
it will make things faster and
in the aerospace
more efficient.
sector in the Lazio
• Management of informaregion (Italy) and the
tion on products, services
and skills of the cluster. The
automotive sector
systems developed will have
(ACS) in Slovenia
shared agendas, enabling
modification in real time of
key issues of the cluster, determination of the status of
product development and
key dates for dissemination activities of the products to be developed. It will also include blogs and document management services
(including uploading, editing, display and deletion), enabling rapid
access to any information regarding joint projects which are being
carried out, resulting in a significant saving of time spent searching
for documentation.
• Assistance services for the negotiation of contracts or tenders:
These interoperability services enable negotiation of contracts in a
dynamic manner, translating the contract formats of each company
into one standard form. Accordingly, each company receives and
sends amendments to the agreements in their own format, avoid-
ISOIN: una compañía que fomenta la participación en los programas
europeos de I+D+I
ISOIN es una empresa andaluza de tecnologías de la información e ingeniería que diseña, desarrolla e implanta soluciones y servicios tecnológicos en los sectores de Administraciones Públicas, Industria y Transporte. La compañía cuenta con un departamento de I+D+I encargado
del diseño y ejecución de actividades de I+D+I, normalmente en cooperación, orientadas a las necesidades presentes y futuras de clientes de
los sectores objetivo.
La empresa está homologada por el Centro para el Desarrollo Tecnológico e Industrial (CDTI), organismo dependiente del Ministerio de Ciencia e Innovación, para el asesoramiento de empresas españolas con potencial de participación en proyectos de I+D+I del VII Programa Marco
de la Unión Europea.
En este caso, ISOIN participa en el programa integral “TecnoEuropa” del CDTI, cuyo objetivo final es el aumento de la participación empresarial
española en proyectos europeos del VII Programa Marco. Así, la compañía ha sido seleccionada por “sus capacidades tecnológicas, experiencia y conocimiento de proyectos europeos obtenida a través de sus participaciones en proyectos europeos enmarcados en el V y VI Programas
Marco”.
En esta línea, la empresa ha prestado a empresas y organizaciones con potencial de participación en el VII Programa Marco servicios integrales de asesoramiento que abarcan todo el ciclo de vida de la preparación de propuestas y que van desde la detección de ideas innovadoras de
proyectos de I+D+I de dimensión comunitaria, hasta la formalización de los acuerdos de consorcio, pasando por la asistencia en la preparación
de las propuestas, la formación sobre el VII Programa Marco y la creación de consorcios tecnológicos.
A+A
PROYECTOS A+A
tratos de forma dinámica, permitiendo la traducción de los formatos
de contrato de cada empresa en uno estándar. Con lo que cada empresa recibe y envía las modificaciones a los acuerdos en el formato
que usa, permitiendo que no se pierda tiempo en cambiar los formatos para su posterior almacenamiento o modificación antes de reenviarlo. Esta herramienta permite que, a través de la plataforma, cada
una de las partes implicadas pueda modificar los contratos y quede
a la espera de la aceptación del cambio por el resto de empresas
implicadas.
• Mejora de la competitividad del cluster: Todos los servicios anteriormente comentados, permitirán que las empresas del cluster
aeronáutico andaluz reduzcan los costes y tiempos de fabricación
de productos, así como conseguir guardar datos y/o conocimiento
de forma estándar, de modo que aumente la competitividad de estas
51
ing time wasted changing formats for their subsequent saving or
amendment prior to resending the document. This tool allows each
of the parties involved to amend contracts and await acceptance of
the changes by the other companies involved via the platform.
• Improvements to the competitiveness of the cluster: All of the
services commented on above will enable the businesses of the
Andalusian aeronautical cluster to reduce costs and times for the
manufacture of their products, as well as saving data and/or knowledge in a standard form. Accordingly, these companies will improve
their competitiveness in the aeronautical sector, enabling extension
of the cluster to other markets and opening up further business opportunities.
COIN takes as the starting point for its research the important
results obtained from previous European projects in the fields of
ISOIN: a company which fosters participation in European R+D+I
programs.
ISOIN is an Andalusian company specialising in information technology and engineering which designs, develops and implements technological solutions and services in the Public Administration, Industrial and Transport sectors. The company has an R+D+I Department responsible for
the design and execution of mainly joint R+D+I activities, directed towards meeting the present and future needs of clients in the target sectors.
The company is approved by the Centre for the Development of Industrial Technology (CDTI), a body under the Science and Innovation Ministry,
as a consultant for Spanish companies with the potential for participation in R+D+I projects under the 7th Framework Programme of the European
Union.
In this case, ISOIN is participating in the CDTI’s comprehensive programme “TecnoEuropa”, the end goal of which is to increase participation
by Spanish enterprises in European projects under the 7th Framework Programme. The company has been selected for "its technological capacity, experience and knowledge of European projects obtained through its participation in European projects under the 5th and 6th Framework
Programmes".
In this sense, the company has provided comprehensive consultancy services to enterprises and organisations with the potential for participation under the 7th Framework Programme which encompass the entire life cycle of the preparation of proposals, from the identification of
innovative ideas with a European dimension through to the formalisation of consortium agreements, including assistance with the preparation of
proposals, training regarding the 7th Framework Programme and the creation of technological consortiums.
A+A
52
PROYECTOS A+A
Proyectos que han servido de base para el desarrollo de COIN. / Projects which
have provided the basis for the development of COIN.
empresas en el marco aeronáutico con lo que haría posible una ampliación de dicho cluster hacia otros mercados o permitirá optar a más
posibilidades de negocio.
COIN toma como punto de partida en su investigación importantes resultados procedentes de anteriores proyectos europeos en el
tema de la interoperabilidad (ATHENA, INTEROP, ABILITIES, SATINE,
TRUSTCOM) y de la colaboración empresarial (ECOLEAD, DBE, E4
y ECOSPACE), y propone un modelo de negocio de Software como
servicio (SaaS) para mejorar
las actividades de cooperación empresarial.
Con un presupuesto de más
de 14 millones de euros y un
total de 21 socios de diferentes
COIN cuenta con un
países europeos (entre los que
presupuesto de más
se encuentran empresas del
de 14 millones de
nivel de Siemens, Atos o TXT, e
importantes centros de inveseuros y un total de 21
tigación, como el Centro de
socios de diferentes
Investigación Técnica VTT de
países europeos
Finlandia, el Instituto JSI de Ljubljana en Eslovenia o el centro
de investigación alemán BIBA),
los resultados de la investigación ya han comenzado a aplicarse en los diferentes clusters
y redes industriales europeas durante el segundo semestre de 2009.
ISOIN, como socio y representante español de COIN, juega un papel relevante en el proyecto, con la implementación de servicios para
el desarrollo de productos en colaboración, y, junto con la Fundación
Hélice, en el análisis y prueba de los servicios del proyecto en las empresas del cluster aeronáutico andaluz, a fin de optimizar y adaptar
estos servicios para que las compañías andaluzas puedan conseguir
una mayor competitividad global dentro del sector aeronáutico.
A+A
Portal para el desarrollo colaborativo de productos incluido en el proyecto. / Portal for
the collaborative development of products included in the project.
interoperability (ATHENA, INTEROP, ABILITIES, SATINE, TRUSTCOM) and enterprise collaboration (ECOLEAD, DBE, E4 and
ECOSPACE), and proposes the business model of Software as a
Service (SaaS) to improve enterprise cooperation activities.
With a budget of more
than 14 million euros and a
total of 21 partners from different European countries
(including top-level companies such as Siemens, Atos
COIN has a budget of
and TXT, and important remore than 14 million
search centres such as the
euros and a total
VTT Technical Research
Centre of Finland, the JSI
of 21 partners from
in Ljubljana, Slovenia and
different European
the BIBA Research Centre
countries
in Germany), the results of
the research have already
begun to be applied to different clusters and industrial
networks in Europe during
the second half of 2009.
ISOIN has a key role in the project as a partner and the Spanish representative of COIN for the implementation of services for
the development of products in collaboration and, together with
the Hélice Foundation, in analysis and testing of project services
in the companies of the Andalusian aeronautical cluster, with the
aim of optimising and adapting these services so that Andalusian
companies can achieve greater global competitiveness within the
aeronautical sector.
TECNOLOGÍA A+A
53
A+A
54
CALIDAD A+A
La calidad en la organización
de producción de Airbus Military
Gonzalo Jiménez Mozo,
Director de Calidad de
Operaciones de Airbus Military
L
a seguridad es la génesis de la calidad. Sin la primera no puede
existir la segunda. Bajo esta premisa se establecen los parámetros y mecanismos que Airbus Military articula sobre sus
procesos de producción, así como sobre la cadena de proveedores
con los que colabora, de cara a la obtención de los estándares de
calidad que la compañía aplica al producto final antes de que éste
llegue al cliente. Dicho de otro modo, el objetivo de esta excelencia
en la empresa es doble, la consecución de la seguridad del avión y la
satisfacción del cliente.
Las normativas
Los cimientos de la calidad se encuentran en las normativas. La
industria aeronáutica está regulada por administraciones civiles y militares. La European Aviation Safety Agency (EASA, Agencia Europea
para la Seguridad en la Aviación) es la autoridad civil competente en
materia de seguridad a nivel europeo. A través de la Agencia Española
de Seguridad Aérea (AESA), ésta audita cada año todos los centros de
producción de la compañía, así como su cadena de proveedores.
Dentro del ámbito militar, por otro lado, las competencias de certificación en materia de seguridad recaen en la Dirección General de
Armamento y Material del Ministerio de Defensa. Al igual que sucede
con la autoridad civil, la militar realiza una auditoría con una periodicidad anual en la que se comprueba que la compañía tiene capacidad
para mantener la certificación. Y aún más, Defensa supervisa directamente nuestros procesos, productos y cadena de proveedores a
través de equipos de trabajo que tienen presencia en cada una de
nuestras factorías.
>>
A+A
A+A
EMPRESAS
CALIDAD A+A
55
Quality in the organisation
of production by Airbus Military
S
afety is the origin of quality. Without the former the latter
cannot exist. This is the basis for the definition of the parameters and mechanisms which Airbus Military establishes
for its production processes and the chain of suppliers with which
it collaborates, all with the aim of obtaining the quality standards
which the company applies to its end products before delivery to
the customer. It can therefore be said that these company standards of excellence have a double objective, the achievement of
aircraft safety and customer satisfaction.
Gonzalo Jiménez Mozo, Manager
of Operations Quality for Airbus
Military
The regulations
The foundations for quality are laid down in the regulations governing the aeronautical industry, as regulated by civil and military
authorities. The European Aviation Safety Agency (EASA) is the
civil authority responsible for safety at a European level. Through
the Spanish Aviation Safety Agency (EASA), this body is responsible for auditing the production plants of the company and its
chain of suppliers.
In the military field, meanwhile, it is the Department of Armaments
and Material of the Ministry of Defence which is responsible for certifying safety standards. As in the case of the civil authorities, this Department carries out a yearly audit to check whether the company
still qualifies for its certification. In addition, the Defence Ministry
directly supervises our processes, products and chain of suppliers
through teams which are present in each of our factories.
The national aviation authorities, whether civil or military, scrutinise all the procedures and obligations which must be complied
>>
A+A
56
CALIDAD A+A
Las autoridades nacionales en materia de aviación, sean éstas civiles o militares, requieren y examinan todos los procedimientos y obligaciones que debemos cumplir durante las fases del ciclo de vida de
un avión. Las tres certificaciones (EASA 21, EASA 145 y PECAL 2110)
que emiten estos organismos y con las que cuenta la organización de
producción de Airbus Military son la evidencia objetiva de la eficacia
de nuestro sistema de control y gestión de calidad.
Sin embargo, el cumplimiento de los requisitos que exigen estas
autoridades para la expedición y reconocimiento de los estándares
de calidad que se aplican en la compañía son tan sólo el planteamiento de mínimos que debemos satisfacer. Pero esto no resulta
suficiente para una empresa que, como Airbus Military, persigue la
excelencia del producto final que entregará al cliente. Por esta razón,
la compañía se adhirió a un programa para la creación de los estándares mínimos de calidad que debían regir los procesos productivos
del sector aeronáutico.
Y así se hizo hace ya más de diez años, porque la otra cara de la
moneda que persigue la aplicación de estos mecanismos es obtener
la satisfacción del cliente con la entrega del producto en el tiempo
comprometido, con el nivel de calidad requerido y dentro del coste
establecido. Dicho de otro modo, la organización no se conformaba
con cumplir los planteamientos mínimos de las autoridades civiles
y militares, quería ir más allá. Para ello, la empresa se apoya en el
sistema de Gestión de Calidad, para lo que toma como modelo la
norma EN9100, que nació de un acuerdo alcanzado por diversas
>>
A+A
with during the different phases of an aircraft’s life cycle. The
three certifications (EASA 21, EASA 145 and PECAL 2110) which
are granted by these bodies and which the production department of Airbus Military currently possesses are an objective indication of the effectiveness of our quality control and management
system.
However, the requirements of these authorities for certification
and recognition of the quality standards applied in the company
solely establish minimum levels which must be met. But that is
insufficient for a company such as Airbus Military, which seeks
excellence in the end product delivered to the customer. For
this reason, the company participated in a programme for the
creation of minimum quality standards to regulate the production
processes of the aeronautical sector.
This was carried out more than ten years ago now, seeking
through the application of these mechanisms to achieve customer satisfaction by delivering the product within the period agreed
upon, with the required level of quality and within the budget established. The company does not settle for mere compliance with
the minimum standards imposed by civil and military authorities
but goes even further, implementing a Quality Management System based on the European EN9100 Standard which is the result
of an agreement reached between various industries in the sector under the International Aerospace Quality Group (IAQG). This
body was set up in 1998 at the initiative of the world’s main aircraft
manufacturers (including CASA). It develops activities to improve
the companies which are its members and their suppliers, pooling
the knowledge and best practices of these enterprises.
The result of this joint endeavour is the EN9100 (2002) Quality System, which is based on the well-known ISO 9000-2000 standard,
with extension and adaptation to the characteristics and needs of
the aeronautical sector. Airbus Military was one of the first companies in Europe to obtain this certification in 2002, the same year as
EADS-CASA. Every year a quality certification entity audits Airbus
Military and every three years a complete recertification is carried
out of the company. Possession of this certification is a guarantee
that our quality system meets the high standards of the sector and
that our customers can be sure of our compliance with the quality
standards imposed. In terms of the field of special processes (such
as thermal treatments, surface treatments and composites, among
others), the company and its suppliers are also governed by the
NADCAP Programme, another initiative by the IAQG.
The system and its application
Airbus Military not only has the necessary quality certifications,
it is regularly audited to ensure that its practices meet the requirements of these standards and that it keeps its certification up to
date. However, that is only the start. What is the basis for our quality system and how is it applied in the company’s productive processes? The first link in this chain is the decisive commitment by
the Management of the company to ensuring that it has the highest possible level of quality. This is reflected in the strategy to be
applied and the yearly objectives to be met; in the resources used
(infrastructures and equipment); in human resources specialising
in the tasks to be carried out; in the procedures (from the General
Quality Manual to Technical Instructions in Workshops); and in the
organisation and its deployment in each function or process.
All of the above is not just good intentions or merely ticking the
boxes to ensure compliance with the minimum requirements of
these standards. The company makes every effort to ensure that
its products go beyond these minimum standards to achieve the
maximum level of quality as an invariable defining feature of its
products. That is why it dedicates a large part of its human resources to this area. In fact, one in ten internal employees in the
production area of Airbus Military is involved in quality-related ac>>
CALIDAD A+A
industrias del sector en el seno del International Aerospace Quality
Group (IAQG, Grupo Internacional de Calidad Aeroespacial). Este organismo se puso en marcha en 1998 a iniciativa de las principales
compañías fabricantes de aviones de todo el mundo (CASA entre
ellas). Este grupo desarrolla actuaciones de mejora para las propias
empresas y sus proveedores, para lo que reúne el conocimiento y las
mejores prácticas de sus miembros.
El resultado de este trabajo conjunto es la normativa del Sistema
de Calidad EN9100 (2002), que se basa en el conocido estándar ISO
9000-2000, aunque lo completa y adapta a las características y necesidades del sector aeronáutico. Airbus Military fue, en el año 2002
(y como EADS-CASA), una de las primeras empresas en Europa y la
primera en España en obtener esta certificación. Una entidad emisora de certificados de calidad audita cada año la empresa y, cada tres
años, realiza una recertificación completa de la compañía. Disponer
de este certificado significa que nuestro sistema de calidad cumple
con los altos estándares del sector y que nuestros clientes pueden
confiar plenamente en el cumplimiento de sus exigencias de calidad.
En lo que respecta al campo de los procesos especiales (tales como
los tratamientos térmicos, superficiales o composites, entre otros),
esto se complementa con la adhesión de la empresa y sus proveedores al programa NADCAP, que también es una iniciativa de IAQG.
57
tivities. These teams carry out a series of clearly defined tasks in
each of our factories: product approval (for which they carry out
top-level verification, tests and inspections, among other activities); liaisons with authorities; delivery of the product to customers
(including an acceptance process, delivery documentation, etc);
and promotion of continuous improvement through measurement and control of processes, participation in the adjustments
to the same, etc.
Within the production section of the company, two departments exist which provide support to all the factories: Quality
Systems, which is responsible for internal audits, procedures and
improvement projects; and Materials and Processes Control,
which is responsible for laboratories, metrology, certification of
the special processes mentioned above, non-destructive tests
and the NADCAP programme, among other matters. The actual
implementation of an effective quality management system is the
result of coordination between the quality resources deployed in
each productive area and these two central departments.
>>
El sistema y su aplicación
Así, Airbus Military no sólo cuenta con las certificaciones de calidad necesarias y es auditada regularmente como verificación de que
sus prácticas satisfacen las exigencias de estas normas y de que la
empresa mantiene la tenencia de estos certificados. Sin embargo,
esto no es más que la base. ¿En qué se apoya nuestro sistema de
calidad y cómo se despliega éste en los procesos productivos de la
empresa? El primer eslabón de esta cadena se encuentra en la decidida voluntad de la Dirección de la compañía para que ésta tenga el
nivel de calidad más elevado. Todo ello se traduce en la estrategia a
desarrollar y en los objetivos que se deberán cumplir al finalizar cada
ejercicio; en los medios que se utilizan (infraestructuras y equipos); en
recursos humanos especializados en las tareas que llevan a cabo; en
los procedimientos (desde el Manual General de Calidad a Instrucción Técnica en Taller); y en la organización y su despliegue en cada
función o proceso.
Lo anterior no son meras intenciones ni el solo cumplimiento de
las exigencias mínimas de los estándares sobre el papel. La empresa pone todo su empeño en que sus productos cuenten, no con
estos mínimos, sino con el máximo nivel de calidad y que éste sea
un marchamo que acompaña invariablemente a sus productos. Por
esta razón le dedica una buena parte de sus recursos humanos. De
hecho, uno de cada diez empleados internos del área productiva de
Airbus Military pertenece a la organización de Calidad. Estos equipos
realizan una serie de tareas bien definidas en cada una de nuestras
factorías: dan conformidad a nuestros productos (para lo que realizan verificaciones, ensayos e inspecciones de primer artículo, entre
otras labores); llevan a cabo la interlocución con las autoridades; se
encargan de la entrega del producto a los clientes (lo que implica un
proceso de aceptación, documentación de la entrega, etc.); e impulsan la mejora continua mediante la medición y control de los procesos, la participación en la puesta a punto de éstos, etc.
Dentro de la organización de producción de la compañía, existen
dos departamentos que dan soporte a todas las factorías, el de Sistemas de Calidad, que se encarga de las auditorías internas, de los procedimientos y de los proyectos de mejora; y el de Control de Materiales
y Procesos, que es el responsable de los laboratorios, de la metrología,
de las certificaciones de procesos especiales ya mencionados, de los
ensayos no destructivos y del programa NADCAP, entre otras cuestiones. La coordinación entre los recursos de calidad desplegados en
cada área productiva y estos dos departamentos centrales da como
resultado la implantación real de un sistema de calidad eficaz.
>>
A+A
58
CALIDAD A+A
Sin embargo, y como es lógico, la calidad no es el resultado únicamente de tener una organización dedicada a controlarla y verificar
que alcanza los niveles exigidos. Lo que realmente permite ofrecer al
cliente la excelencia en calidad es que toda la organización disponga
de los medios materiales, recursos humanos y procedimientos y que
despliegue los procesos que dan lugar a productos y servicios de calidad. Esto se plasma en estrategias, en proyectos de mejora y en los
objetivos que se marcan con periodicidad anual para obtener resultados consolidados en la mejora constante del sistema de calidad, así
como de la percepción que tienen nuestros clientes de éste. Sirva de
ejemplo una afirmación que no es nada baladí, todas las decisiones
y actuaciones de la organización están dirigidas a la obtención de la
excelencia en calidad. Tomemos la instalación en un hangar de una
grada que hará de apoyo para uno de los aparatos que se encuentren en construcción; la calidad final del producto también estará ligada a la mejor práctica a la hora de instalar esta plataforma para evitar
cualquier desequilibrio, por pequeño que éste pudiera ser.
El papel de los proveedores
Si importante es la aplicación de sistemas de control de calidad a
nuestros productos, igual relevancia tiene la que esperamos de nuestros proveedores. De forma general, requerimos que tengan un sistema
de calidad que cuente con la certificación EN9100. En los casos en los
que los paquetes subcontratados incluyan tareas de procesos especiales, también contamos con que dispongan del certificado NADCAP de
IAQG. Estas condiciones son necesarias, aunque no son suficientes. A
partir de ellas y de la supervisión que ejercemos sobre sus productos y
servicios, se establece un nivel de delegación de calidad. Éste será mayor o menor en función de la confianza generada por el proveedor a través de una serie de evidencias objetivas. La delegación puede variar de
amplitud dentro de un abanico que va desde la Calidad Delegada, por la
que el proveedor envía productos directamente a nuestros clientes externos o internos, hasta el otro extremo, en el que, en casos particulares
o temporales, se realiza una inspección del producto en las instalaciones
del proveedor antes de que se efectúen los envíos. La empresa dispone
de una organización de calidad específica para la evaluación y supervisión continua de sus proveedores. Con el objetivo de facilitar, apoyar y
mejorar la calidad de los productos de nuestros colaboradores también
realizamos acciones formativas entre ellos para fomentar su desarrollo.
>>
A+A
However, as is logical, quality is not the only result of having
an organisation dedicated to controlling quality and verifying that
it meets the levels required. By offering our customers quality
excellence, the entire organisation is equipped with the material
and human resources and procedures and applies the processes required to generate quality products and services. This is
materialised in the form of strategies, improvement projects and
yearly objectives set to obtain consolidated results in a process of
constant improvement of the quality system and our customers’
perception of the same. The company is committed to a philosophy whereby all the decisions and actions of the organisation are
aimed at obtaining quality excellence. To give an example, when
installing a platform to support one of the components which is
being built, the end quality of the component will also be linked to
the best practices for the installation of this platform to avoid any
imbalance, no matter how small this may be.
The role of suppliers
While the application of quality control systems to our own
products is of utmost importance, the standards expected of
our suppliers are equally relevant. Generally speaking, we require
our suppliers to have a quality system with EN9100 certification.
In situations where the packages subcontracted include special
process tasks, we also expect them to have NADCAP certification
from the IAQG. These conditions are necessary, although they are
not enough in themselves. Based on these and the supervision
we carry out of their products and services, a quality delegation
level is also established. This will be higher or lower depending on
the rating of the supplier according to a series of objective tests.
The delegation may vary in its extent within a spectrum ranging
from Delegated Quality, whereby the supplier sends products directly to our external or internal customers, through to the other
extreme, where in specific or temporary situations an inspection
is carried out of the product at the facilities of the supplier prior to
making delivery. The company has a specific quality organisation for the evaluation and continuous supervision of its suppliers.
With the aim of facilitating, supporting and improving the quality
of the products of our collaborators, we also carry out training actions and other activities to foster their development.
>>
CALIDAD A+A
Airbus Military fue en el año 2002, como
EADS-CASA, una de las primeras empresas
en Europa y la primera en España en
obtener la normativa del Sistema de Calidad
EN9100, certificación de calidad de referencia
para el sector aeronáutico internacional
Últimos hitos
El camino de la excelencia se jalona, entre otras buenas prácticas, con éxitos en materia de calidad. Entre los últimos hitos alcanzados a este respecto por Airbus Military se encuentran dos de
especial relevancia. Uno de ellos ha sido la transferencia el pasado
12 de noviembre del primer prototipo del A400M a la organización
de Ensayos de Vuelo desde la línea de montaje final (FAL) de San
Pablo Sur en Sevilla, un aparato que el pasado 11 de diciembre realizó con éxito su primer vuelo. El otro, la terminación de la conversión del segundo MRTT (avión cisterna de transporte multimisión,
del inglés Multi Role Tanker Transport) para la Royal Australian Air
Force (RAAF, Real Fuerza Aérea Australiana) realizado por Qantas
en sus instalaciones de Brisbane (Australia), para lo que ha contado con el apoyo de un equipo residente de Airbus Military, en un
trabajo nuevo para Qantas y a 17.000 kilómetros de España.
Estos son los principales mecanismos en materia de calidad que
aplica la organización y la forma en la que los articula para asegurarse a sí misma y al cliente la excelencia del producto final.
59
Airbus Military was one of the first
companies in Europe and the first in Spain
to obtain the EN9100 Quality System
certification -a reference in the international
aerospace sector- in 2002, the same year as
EADS-CASA
Recent milestones
The road to excellence is marked, among other good practices,
by successes in the area of quality. Recent milestones achieved
in this respect by Airbus Military include two particularly important achievements. One of these is the transfer last 12 November of the first prototype of the A400M from the final assembly
line (FAL) of San Pablo Sur in Seville to the Flight Testing department. Last 11 December this aircraft successfully made its first
flight. The other milestone is the completion of the conversion
of the second MRTT (Multi Role Tanker Transport) for the Royal
Australian Air Force (RAAF) carried out for Qantas at its facilities
in Brisbane (Australia), with the support of an on-site team from
Airbus Military to carry out this new job at a distance of 17,000
kilometres from Spain.
These are the main quality mechanisms applied by the organisation and the manner in which they are incorporated to provide
guarantees to the company itself and to its customers regarding
the excellence of the end product.
A+A
60
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Años 30 (VI)
Dos aviadores posan delante de uno de los sesquiplanos Breguet XIX utilizados por los sublevados. Estos viejos aviones, que esperaban su pronta sustitución, efectuarían
inicialmente vuelos de reconocimiento y acciones de bombardeo. Foto: Shycea. / Two aviators pose before one of the Breguet XIXs used by the rebels. These old aircraft,
which were in need of substitution, carried out the first reconnaissance flights and bombardments. Photo: Shycea.
Un verano sangriento /
A bloody summer
El clima de honda división política, que se venía
viviendo en España desde hacía más de un decenio,
desemboca en julio de 1936 en un intento de golpe
de estado que, fracasado, aboca inevitablemente
en una guerra fraticida y cruel que se prolongaría
casi tres años y desangraría al país. La aviación
jugará en Andalucía un papel crucial y será la clave
que permitiría a los sublevados consolidarse en la
Península. Tablada será la punta de lanza para la
intervención de Italia y Alemania.
E
l resultado de las elecciones
del 16 de febrero de 1936, con
la victoria de la coalición de
izquierdas denominada Frente Popular, trajo a la base sevillana deb Tablada el lógico cambio de mandos,
haciéndose cargo de la Escuadra
nº 2 y de la Base, el teniente coronel
Martínez Esteve, que fuera miembro de la Patrulla Elcano en el vuelo
Madrid-Manila diez años antes. En
el aeródromo, los efectivos aéreos
se limitan a los Breguet XIX del Grupo 22 de Cooperación —antes «de
A+A
Bombardeo Ligero»—, disminuidos
sus efectivos por el traslado de una
de sus tres escuadrillas a Madrid.
En el Parque Regional del Sur se
encontraba también una decena
de cazas Ni-52 del disuelto Grupo
12 de Granada en diverso estado
de reparación y mantenimiento.
Por su parte, el Aero Club contaba
con cuatro avionetas Monocoupe
90 propiedad de sus socios —una
quinta se encontraba en Málaga—,
cuatro DH-60 del propio Aero Club,
una ASL Fiat, una Miles Falcon, una
>>
In July of 1936 the climate of deep political
division which had marked Spain for more than a
decade sparked an attempted coup d’état which,
following its failure, inevitably led to a cruel and
fratricidal war which lasted nearly three years and
tore the country apart. Aviation played a crucial
role in Andalusia and was the key enabling the
rebels to consolidate themselves on the Peninsula.
Tablada was the starting point for intervention by
Italy and Germany.
T
he result of the elections on
16 February 1936, with the
victory of the Socialist Popular Front coalition, led to the logical
change of command at the Tablada
Air Base in Seville. Lieutenant-Colonel Martínez Esteve, ex-member of
the Elcano Patrol on the flight from
Madrid to Manila ten years previously, took command of Squadron
No. 2 and the Base itself. The aerial
units at the Base were limited to the
Group 22 Cooperation squadrons
of Breguet XIXs (previously “Light
Bombers”), which were reduced in
number due to the transfer of one
of the three squadrons to Madrid.
The Southern Regional Fleet also
included ten Ni-52 fighters from
the former Group 12 of Granada in
various states of repair and upkeep.
Meanwhile, the Aero Club had four
Monocoupe 90 light aircraft owned
by members (a fifth was located in
Malaga), four DH-60s owned by the
Aero Club itself, an ASL Fiat, a Miles
Falcon, a Fairchild and the C-19 of
the Marquis of Pressa de las Torres.
>>
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Fairchild y el autogiro C-19 del Marqués de Pressa de las Torres.
Vigilia agitada
En la tarde del 17 de julio se inicia
la sublevación en Melilla y esa misma
noche el teniente coronel Yagüe, Jefe
accidental del Ejército de África ocupa los puntos clave en Marruecos, a
pesar de la resistencia que ofrecieron
la base de hidros de Atalayón, la Alta
Comisaría y el aeródromo de Samia
Ramiel. En el Sahara, Cabo Juby
permaneció leal al Gobierno y su
dotación aérea —tres Fokker FVII—
recibe la orden de trasladarse a Sevilla adonde llegan esa misma tarde.
Sin embargo, tan pronto como despegaron los aviones, el aeródromo
se adhirió a la rebelión. Mientras, en
Tablada, Martínez Esteve, a las 01:00
horas del 18, recibe la orden de preparar el abastecimiento de bombas
y combustible para tres Fokker FVII
de LAPE, incautados por orden gubernamental en la tarde del 17, que
se iban a reunir en Sevilla con los
aviones de la Escuadrilla Colonial de
Cabo Juby. La 2ª Escuadra prepara
700 bombas de 12 kg. Es evidente
que el Gobierno pretende bombardear a los sublevados en Marruecos
y sofocar así la intentona golpista.
En la mañana de ese día, ya se
encontraban en la base el F.VIIb de la
línea Madrid-Sevilla y el de la SevillaCanarias. De Barajas llegaría, casi a
las cinco de la tarde, el DC-2 EC-EBB
«Sagitario» que se situó entre la torre
de mando y el hangar de bombardeo, en paralelo frente a las puertas
y a unos 50 m de distancia. Los tripulantes se sorprenden al descender
del avión, pues a pesar de la hora y
del fuerte calor reinante, vieron a «todos los jefes y oficiales de Tablada
frente al barracón». Su extrañeza aumenta cuando examinan el Fokker
que se encuentra en el interior —el de
Canarias— ya que el avión tiene las
ruedas deshinchadas.
La sensación de que algo ocurre
aumenta cuando el mecánico Macías se dirige a la caseta de LAPE y
observa que las avionetas del Aero
Club están alineadas en el campo a
pleno sol y se informa luego de que
están allí desde la noche anterior.
Tumbados a la sombra del barracón
del correo de Larache, Macías distingue también a varios pilotos civiles
del Aero: Flores Solís, Camino, Bay
y otros, en actitud pasiva, como a la
espera de los acontecimientos. Que
no tardarán en producirse.
Inmovilizado en tierra
El capitán Carlos Martínez Vara de
Rey, simpatizando con los conjurados, visita muy temprano esa mañana al «cerebro» del golpe en Sevilla,
el comandante Cuesta Monereo
quien le informa de que el general
Queipo de Llano estaba en Huelva
pero pretende ponerse al frente de
la guarnición sevillana y sublevarla,
pero que no iba a llegar hasta el mediodía, cuando consiga despistar a
las autoridades onubenses. Vara de
Rey regresa a Tablada y, dispuesto
a ganar tiempo y ayudado por otros
conjurados —Salvador, Medina, el
jefe de cocheras Scala y el maestro
armero Jorquera—, se apodera de
cuantos cebos de bombas puede
de la armería, trasladándolos en secreto a su habitación del Pabellón de
Oficiales.
Mientras se instala un visor de
bombardeo en el DC-2 y una teja
improvisada para lanzar las bombas
—que se depositan en los asientos—
en la puerta, Vara de Rey pide el fusil
al cabo Romero —Serrano de Pablo
dice el soldado Mellado—, se acerca
con su automóvil al avión de LAPE
y, rodilla en tierra, dispara contra el
avión, alcanzándolo en las dos rue>>
A nervy vigil
On the afternoon of 17 July the
uprising was initiated in Melilla and
on that same night Lieutenant-Colonel Yagüe, then commander of the
Army in Africa, occupied key points
in Morocco despite the resistance
offered by the Atalayón Hydroplane
Base, the High Commission and
the Samia Ramiel Aerodrome. In the
Sahara, Cape Juby remained loyal to
the Government and its aerial fleet—
three Fokker FVIIs— received orders
to transfer to Seville, where they arrived that same afternoon. However,
as soon as the aircraft took off the
aerodrome joined in the rebellion.
Meanwhile, at 01:00 hours on the
18th of August at Tablada, Martínez
Esteve received orders to prepare the
bombs and fuel for three Fokker FVIIs
of the LAPE (Spanish Postal Airlines).
Confiscated by government order
on the afternoon of the 17th, these
were to join the aircraft of the Colonial
Squadron from Cape Juby in Seville.
The 2nd Squadron prepared 700 12
kg bombs. It was obvious that the
Government was planning to bomb
the rebels in Morocco and thereby
quell the attempted coup.
On the morning of that day, the
F.VIIb planes of the Madrid-Seville line
and the Seville-Canary Islands Line
were already at the base. At around
5 p.m. in the afternoon the DC-2 ECEBB Sagitario arrived from Barajas,
positioning itself between the control
tower and the bomb hangar, in parallel opposite the doors at a distance of
around 50 metres. Although it was
late and despite the oppressive heat,
when the crew disembarked they
were surprised to find “all the heads
and officials of Tablada in front of the
barracks”. They were even more surprised to find that the Fokker located
in the interior from the Canary Islands
had flat tyres.
61
The sensation that something was
not quite right grew when the mechanic Macías headed to the LAPE
building and saw that the light aircraft
of the Aero Club were lined up on the
field in full sunlight and learned that
they had been there since the previous night. Lying in the shade of the
Larache mail barrack hut, Macías
could also see various civil pilots of
the Aero Club, including Flores Solís,
Camino and Bay, seated as if waiting
for something to happen. And things
did indeed occur shortly afterward.
Immobilised on the ground
Captain Carlos Martínez Vara de
Rey, a sympathiser of the rebels,
makes a very early morning visit to
the ‘mastermind’ behind the coup
in Seville, Commander Cuesta Monereo, where he learns that General
Queipo de Llano is in Huelva and
plans on taking over the Seville garrison, but that he will not arrive until
midday to give him time to fool the
Huelva authorities. Vara de Rey returns to Tablada and, looking to gain
time and with the assistance of various other accomplices—Salvador,
Medina, the depot chief Scala and
the master armourer Jorquera—, he
gets his hands on as many bomb
fuses as he can from the armoury,
secretly transferring them to his room
in the Official’s Pavilion.
While a bombsight is being installed on the DC-2 and an improvised bay in the door to launch the
bombs which were stored on the
seats, Vara de Rey asks Corporal
Romero for his rifle —Serrano de Pablo as Private Mellado calls him. He
then approaches the LAPE plane
with his car and goes down on one
knee and shoots at the plane, hitting
both wheels and perforating two engine cylinders. The crew return the
fire with pistols while Vara de Rey,
>>
El Douglas DC-2 de LAPE inutilizado a tiros de fusil por el capitán Vara de Rey en Tablada, el 18 de julio de 1936. Reparado, prestó valiosos servicios a los sublevados, sobreviviendo
al conflicto para volver a ser utilizado como avión de línea hasta 1944. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / The Douglas DC-2 of the LAPE crippled by Captain Vara de Rey at Tablada on the
18th of July of 1936. Following its repair it provided valuable services to the rebels, surviving the conflict to be used as an airliner until 1944. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
A+A
62
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Los doce primeros aviones italianos enviados en ayuda de Franco fueron trimotores de bombardeo Savoia S-81 como el de la fotografía. Tres resultaron dañados o perdidos
durante el traslado en vuelo desde la base de Elmas, cerca de Cagliari. Sicilia. Foto: IHCA. / The first twelve Italian aircraft sent to assist Franco were Savoia S-81 bombers
like those in the photograph. Three were damaged or lost during the transfer from the base at Elmas, near Cagliari, in Sicily. Photo: IHCA.
das y dos cilindros del motor, que
resultan perforados. Los tripulantes
responden al fuego con pistolas
mientras Vara de Rey, sin munición
en su mosquetón corre a refugiarse
en los alojamientos de tropa, herido
al parecer en la ingle, siendo perseguido por los pilotos y mecánicos
del DC-2 que soportan a su vez el
fuego de fusiles de los jefes y oficiales
conjurados desde la verja frente a la
estación de radio. Dos de ellos —los
mecánicos Mota y Macías— se tiran
cuerpo a tierra y ruedan entre los
toros, asustados por el ruído, hasta
que consiguen salir del atolladero,
mientras Vara de Rey, acosado por
el piloto Tonda y el radio Martínez
Amat, entre otros, es retenido por
Tonda. Interviene entonces otro de
los conjurados, el teniente Medina,
que apunta al pecho del piloto para
que suelte a Vara de Rey. Aparece
en ese momento Martínez Esteve,
que consigue apaciguar los ánimos,
manda detener a Vara de Rey y le
envía primero al Cuerpo de Guardia,
donde es atendido por el capitán médico Méndez León, en espera de su
envío a Prisiones Militares. Luego ordenará su traslado al Hospital Militar
para protegerlo de sus compañeros.
La base de Tablada cambia de
manos
La indecisa actitud del comandante Martínez Esteve, que, aunque
arresta a los capitanes Aguilera y
Carrillo —que se había presentado
como emisario de Queipo— y al
comandante Azaola, que tratan de
convencerle para que se subleve, se
niega a obecedecer las órdenes de
A+A
bombardear los cuarteles de Sevilla
ya sublevados para «no causar bajas
civiles» pone la Base en manos de
los alzados: tan pronto como éstos
se apoderan de la ciudad y amenazan con cañonear la base, Esteve
entrega el mando a Azaola y pasa a
considerarse arrestado.
Entretanto, un segundo DC-2 ha
traído de Madrid los repuestos para
reparar al averiado por Vara de Rey
—que servirán para repararlo y ponerlo de nuevo en servicio— y una Push
Moth llega pilotada por el capitán
Rexach de la Dirección General de
Aeronáutica. El Douglas y uno de los
Fokker despegan para bombardear
Larache y regresan directamente a
Madrid, mientras el otro Fokker es
reparado, justo a tiempo para escapar con el personal de LAPE: Gou,
Xuclá —pilotos— el ingeniero Lahera y
los mecánicos Mota y Macías, bajo el
fuego de ametralladora y fusil de los
sublevados, según versión de este
último, lo que parece poco probable.
Son las siete de la tarde y el avión
sobrevuela Sevilla. Todavía tienen
tiempo de ver la caballería que desfila
por la Puerta Osario con la bandera
tricolor al frente.
Tablada se convierte a partir de
ese momento en la mejor baza del
Alzamiento que disfruta así de un
enclave privilegiado desde el que
poder desplegar la aviación de la que
disponen y de las mejores instalaciones logísticas. Por aquí pasará inicialmente el primer Ju-52/3m, incautado
a Lufthansa el día 17 en Villa Cisneros
—donde se le ordena aterrizar, para
evitar que se encontrara en Gando
con el De Havilland Dragon de Franco— con su tripulación y todavía con
>>
with no ammunition in his gun, runs to
hide in the troop barracks with a bullet injury in the groin, hotly pursued by
the pilots and mechanics of the DC-2
who in turn are under rifle fire from the
rebellious officials who are shooting
from the rail in front of the radio station. Two of them —the mechanics
Mota and Macías—throw themselves
to the ground and run amidst the
bulls, which are alarmed by the noise,
until they manage to escape, while
Vara de Rey, who is being chased by
the pilot Tonda and the radio operator Martínez Amat, among others, is
captured by Tonda. Another of the
rebels, Lieutenant Medina, then intervenes, pointing his gun at the pilot’s
breast and forcing him to release
Vara de Rey. At that time Martínez Esteve appears, who manages to calm
things down, ordering Vara de Rey to
be arrested and sending him to the
Guardhouse, where he is attended to
by the Doctor Captain Méndez León
prior to his supposed transfer to Military Prison. He later orders his transfer to the Military Hospital to protect
him from his fellow soldiers.
Tablada changes hands
Although Commander Martínez
Esteve arrests Captain Aguilera and
Captain Carrillo —who had presented themselves as Queipo’s emissaries — and Commander Azaola, who
tries to convince him to go over to
the other side, he refuses to obey the
orders to bomb the Seville barracks
already under rebel control “to avoid
causing civilian injuries”. This indecisive attitude leads to the fall of the
Base to the rebels: once they have
taken control of the city and threaten
to blow up the base, Esteve hands
over command to Azaola and allows
himself to be placed under arrest.
In the meantime, a second DC-2
brings spare parts from Madrid to
repair the aircraft damaged by Vara
de Rey and place it back into service
and a Puss Moth arrives piloted by
Captain Rexach of the Aeronautics
Department. The Douglas and one of
the Fokkers take off to bomb Larache
and return directly to Madrid, while
the other Fokker is repaired just in
time to escape with the LAPE staff:
the pilots Gou and Xuclá, the engineer Lahera and the mechanics
Mota and Macías, supposedly under
fire from the machine guns and rifles
of the rebels according to the latter,
although this seems fairly unlikely.
It is seven in the afternoon and the
plane is flying over Seville. They still
have time to see the troops marching
through the Puerta Osario Gate with
the tricolour flag at their head.
From that time on, Tablada becomes the most important trump
card for the uprising, which now
has a privileged location from which
to deploy the aircraft at its disposal
and the best logistics facilities. Soon
to arrive is the first Ju-52/3m seized
from Lufthansa on the 17th at Villa
Cisneros, where it is ordered to land
so that it is not at Gando with Franco’s De Havilland Dragon. With its
crew and still with German registration and markings, it takes Franco
to Berlin to seek aid on the 24th of
August. Four days later it is followed
by twenty more, instead of the ten aircraft requested (German assistance
was generous), which leave Berlin on
>>
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
63
Uno de los trimotores Junkers Ju-52/3m que Luft Hansa operaba en la línea Berlín-Bathurst. Este aparato, el D-APOK —todavía con su nombre original, «Mistral», más tarde rebautizado «Max
von Müller»— que vemos durante una escala en Tablada, fue incautado por los sublevados y utilizado para enviar a Berlín a la delegación de Franco que solicitó y obtuvo la ayuda alemana
para su causa. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / One of the Junkers Ju-52/3m tri-motors which Luft Hansa operated on the Berlin-Bathurst line. This one, the D-APOK — still with its original name
Mistral and later renamed Max von Müller— can be seen here during a stopover at Tablada. It was seized by the rebels and used to send Franco’s delegation to Berlin, where they requested
and received German aid for their cause. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
matrícula e insignias alemanas, que
llevará la misión de Franco a Berlín, en petición de ayuda, el día 24.
Cuatro días más tarde le seguirán 20
similares —en vez de los 10 pedidos,
la ayuda alemana es generosa— que
saldrán de Berlin el día 27 rumbo a
Tetuán, donde iniciarán al día siguiente el llamado «Puente Aéreo del Estrecho» con vuelos a Tablada y Jerez,
donde se improvisa un campo, el de
Zarandilla, cerca de la Cartuja.
No será la única ayuda que reciban: pronto se le unirán los primeros
contingentes italianos, una docena
de trimotores Savoia S-81 —de los
que tres se perderían durante el vuelo desde Elmas, en Cerdeña— que
supondrán un importante refuerzo
y actuarán de forma decisiva en el
apoyo a la operación de paso del
Estrecho del primer convoy naval de
Franco, atacando al destructor republicano Alcalá Galiano que intentaba
impedirlo y contribuirían al "puente
aéreo".
Luego serán los primeros cazas
italianos Fiat CR-32, descargados
la noche del 13 de agosto en Melilla
desde el buque italiano Nereide. Desmontados y en sus cajas fueron trasladados en camiones al aeródromo
de Nador para ser puestos en vuelo
y desde allí pasarían a Tetuán. En
Tablada se posarían los dos primeros, pilotados por el teniente Vittorio
Cecherelli —que recibiría el nom de
guerre de «Vaccarese» en su documentación legionaria— y el brigada
Salvadori —«Salvo»—, a las 12,40
horas del 17 de agosto. Ninguno
de los asistentes pudo imaginar en
ese momento la larga relación que
los elegantes sesquiplanos italianos
iban a mantener durante muchos
años con la base de Tablada.
El día 6 de agosto, la ayuda alemana se intensificó con la llegada a
Cádiz del vapor Usaramo, procedente de Hamburgo y perteneciente a la
organización nazi Frente del Trabajo.
Sus pasajeros, 87 jóvenes vestidos
de paisano —con el mismo y barato
traje, sin embargo—, iban «a pasar
unas vacaciones de verano» viajando con la falsa organización turística
"Reisegellschaft Union" (Grupo de
Turismo Unión). El buque desembarcó seis cazas Heinkel 51 y decena
de trimotores Ju-52 de bombardeo
—que se unirían a los nueve de Luft
Hansa enviados en vuelo—, una batería antiaérea de 88 mm, 20 de 20
mm, medicinas, tres emisoras de
radio, máscaras antigás, municiones
y repuestos. Trasladado el material a
Tablada, el Parque Regional Sur los
montó con ayuda de los técnicos
alemanes, tarea que realizaría durante todo el conflicto y abarcaría un
sinnúmero de aviones de todos tipos
y procedencias.
Tablada, bombardeada
El día 19, a las 23.00 horas, dos
de los Fokker republicanos bombardean Tablada por vez primera y,
aunque los aviones están dispersos
entre los árboles, una de las bombas
mata al cabo Romero. Siete horas
más tarde es el turno de una pareja de DC-2, que tampoco causan
muchos daños. El día 22, el DC-2
capturado, ya reparado, devuelve
la visita a Madrid, lanzando más de
30 bombas de 50 kg sobre la capital. Lo pilota el capitán Carlos Haya,
>>
the 27th on their way to Tetouan. The
next day they initiate the so-called
‘Aerial Bridge of the Strait’, with flights
to Tablada and Jerez where the
makeshift Zarandilla Camp is established near La Cartuja.
This is not the only help they receive: they are soon joined by the first
Italian contingents, a dozen tri-motor
Savoia S-81s, of which three were
lost during the flight from Elmas, in
Sardinia. This important reinforcement was to play a decisive role to
support the operation for Franco's
first naval convoy across the Strait,
attacking the Republican destroyer
Alcalá Galiano which sought to prevent the crossing and contributing to
the "aerial bridge".
These are followed by the first Italian
Fiat CR-32 fighters, which are unloaded on the night of the 13th of August
in Melilla from the Italian ship Nereide.
Disassembled and still in their boxes,
they are transferred to the Nador aerodrome for assembly and from there
they go to Tetouan. The first two land
at Tablada, piloted by Lieutenant Vittorio Cecherelli (called Vaccarese in
his Legionnaire documentation— and
Salvadori Salvo—, at 12:40 hours on
the 17th of August. None of those
present could have imagined at that
time the long relationship which these
elegant Italian sesquiplanes would
maintain with the Tablada Base for
many years afterwards.
On the 6th of August, German
assistance intensifies with the arrival
at Cadiz of the steam ship Usaramo
from Hamburg, belonging to the
Nazi Labour Front. Its passengers,
87 youths dressed in plain clothes
(suspiciously with the same cheap
suit, however) were “going on a summer holiday” with the false tourist
organisation "Reisegellschaft Union"
(Union Tourism Group). The ship unloads six Heinkel 51 fighters and ten
tri-motor Ju-52 bombers—in addition
to the nine Luft Hansa sent by air—,
an 88mm AA gun, twenty 20mm AA
guns, medicine, three radio transmitters, gas masks, ammunition and
spare parts. After this material is
transferred to Tablada, the Southern
Regional Fleet assembles them with
the assistance of German technicians, a task which they carried out
during the entire course of the conflict
and which involved countless numbers of aircraft of all different kinds
and origin.
The bombing of Tablada
On the 19th of August, at 23:00
hours, two of the Republican Fokkers
bomb Tablada for the first time,
and although the aircraft are hidden
amidst the trees, one of the bombs
kills Corporal Romero. Seven hours
later two DC-2s repeat the attack,
again causing little damage. On the
22nd, the now functioning captured
DC-2 returns the favour in Madrid,
launching more than thirty 50 kg
bombs over the capital. It is piloted
by Captain Carlos Haya with the
mechanic Correa, the Guil brothers
—one of which is radio operator and
the other armourer — and the Corporals Ruiz and Gómez.
During the rest of July, Tablada is
a hive of activity, including the Workshop, which puts the remaining 7-10
Nieuport fighters into the air. These
are soon joined in Granada by an>>
A+A
64
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Regulares marroquíes esperan para embarcar en los trimotores Ju-52/3m alemanes de transporte/bombardeo en los que serán trasladados a la península, durante las operaciones
del "puente aéreo" que permitió la consolidación de los rebeldes en la Península. La mitad procedían de la Luftwaffe o directamente del fabricante, siendo el resto, hasta completar
la veintena, propiedad de Luft Hansa. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / Moroccan regular troops wait to embark on the German Ju-52/3m airlifter/bombers which would take them to the
peninsula during the "aerial bridge" operations which enabled the consolidation of the rebels on the Peninsula. Half of these were from the Luftwaffe or directly from the manufacturer,
while the rest up to a total of twenty were owned by Luft Hansa. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
llevando de tripulantes al mecánico
Correa, los hermanos Guil —uno es
sargento operador de radio y el otro
cabo armero— y los cabos Ruiz y
Gómez.
Durante lo que resta de julio, Tablada hierve de actividad, incluyendo el Parque, que pone en vuelo los
cazas Nieuport que restaban —de
siete a diez, según los autores, a los
que se añadirán pronto en Granada
otros tres procedentes de Getafe,
enviados sin conocer el mando que
Armilla estaba en poder de los sublevados—, realizandose con ellos los
primeros servicios ya el día 20 y actuando a veces desde Córdoba.
En la otra base aérea andaluza,
Armilla, oficialmente conocida como
Aeródromo "Dávila", permanecía en
el momento del alzamiento el personal del disuelto Grupo 12 de caza, un
capitán Pérez Martínez de Victoria y
los tenientes Guerrero García, Peñafiel Calahorra, Bermúdez de Castro,
Correa Guerrero, Valiente Sánchez
y Ruiz Cappa, así como el alférez
Valenzuela Extremera. Un sargento
y un cabo pilotos se encontraban
de permiso y ya no se incorporarían
a la Base. Casi todos los oficiales
eran simpatizantes de los sediciosos, de modo que, al recibir el día
20, la orden de entregar el mando
al capitán Muñoz del Corral, llegado
en un CASA-Breguet XIX desde Los
Alcázares (Murcia) desde la Jefatura
de la Escuela de Tiro y Bombardeo
—luego confirmada por la de Aviación, desde Madrid—, el oficial de
servicio, Miquel Guerrero, se negó a
acatarla. Finalmente, Muñoz del Corral consigue hacerse con el mando y
ordena la salida hacia Los Alcázares
A+A
de los dos Breguet allí disponibles y
la evacuación por tierra del personal,
especialistas, mecánicos y tropas de
servicio, en una columna de vehículos al mando del capitán médico Bort
Albalat. Al día siguiente, a su llegada a Almería, esta pequeña unidad
contribuiría eficazmente, junto con
el bombardeo realizado por dos Breguet y un Nieuport de Los Alcázares,
a sofocar la sublevación en la citada
ciudad andaluza. Luego, continuaría
su viaje hasta llegar a Los Alcázares
el día 24. Mientras, los oficiales que
permanecieron en Granada, se hicieron con el control del aeródromo.
El día 21, creyendo que Armilla seguía bajo su control, el gobierno envía una patrulla de tres cazas Hispano-Nieuport del Grupo 11 de Getafe,
pilotados por el teniente Juan Prieto,
el sargento Gerardo Martín y el cabo
Laurentino Lozano que, nada más
aterrizar, fueron hechos prisioneros.
El primero serviría, sin embargo, con
los sublevados mientras que los dos
suboficiales, mecánicos, no volverían
a prestar servicios de vuelo, incorporándose forzados al personal de
tierra en la base granadina, falto del
mismo por haber sido evacuado.
Los pilotos del Aero
Desde los primeros momentos,
los pilotos del Aero Club se unen al
levantamiento y se integran en una
escuadrilla provisional que realiza
numerosos servicios de guerra, básicamente reconocimiento y enlace,
ayudando a establecer una imagen
completa de las zonas y poblaciones cercanas a la capital, de las que
se desconoce la situación a medida
>>
other three from Getafe, which are
sent without the government knowing that Armilla is in rebel hands. They
carry out their first services on the
20th of August, at times flying from
Córdoba.
At the other Andalusian Air Base,
Armilla (officially known as the "Dávila" Aerodrome), at the time of the
uprising the staff of the former Group
12 fighter group were still stationed
there: Captain Pérez Martínez de
Victoria and the Lieutenants Guerrero García, Peñafiel Calahorra, Bermúdez de Castro, Correa Guerrero,
Valiente Sánchez and Ruiz Cappa,
as well as the Second Lieutenant
Valenzuela Extremera. Two pilots,
a sergeant and a corporal, were
on leave and never returned to the
Base. Almost all the officials were
sympathisers of the rebels. Accordingly, when on the 20th they receive
orders to hand over command to
Captain Muñoz del Corral, who arrives in a CASA-Breguet XIX from the
School of Shooting and Bombardment at Los Alcázares (Murcia) — as
is later confirmed by the Aviation
Department in Madrid—,the official
on duty, Miquel Guerrero, refuses to
do so. Eventually, Muñoz del Corral
manages to take control and orders
the departure to Los Alcázares of
the two Breguets based there and
the ground evacuation of the staff,
specialists, mechanics and troops
on duty, in a column of vehicles led
by the Captain Doctor Bort Albalat.
The following day, upon its arrival
at Almería, this small unit effectively
contributes to quell the uprising in
this Andalusian city, together with the
bombardments by two Breguets and
a Nieuport from Los Alcázares. They
then continue their journey to Los Alcázares on the 24th. Meanwhile, the
officials who remain in Granada take
control of the aerodrome.
On the 21st, thinking that Armilla
was still under its control, the government sends a patrol of three HispanoNieuport Fighters from Group 11 at
Getafe, piloted by Lieutenant Juan
Prieto, Sergeant Gerardo Martín and
Corporal Laurentino Lozano, who
are taken prisoner after landing. The
former went on to serve for the rebels,
while the two subofficials, who were
mechanics, no longer provided flight
services, being forced to join the
ground staff of the Granada base due
to understaffing after its evacuation.
The pilots of the Aero Club
Right from the beginning the pilots
of the Aero Club joined the uprising
and formed a provisional squadron.
They carried out numerous missions,
basically reconnaissance and communications to establish a complete
picture of the zones and towns near
the capital, the situation of which was
unclear as sides were taken. Some
of these, such as Manuel del Camino, flew in military aircraft, but the majority joined the nationalists with their
light planes and flew over towns in an
attempt to determine the situation,
bringing news, arms and provisions
to isolated forces and at times coming under fire from popular militia and
Republican defenders. These civil
pilots included Álvaro Gil Delgado,
Fernando Medina and Fernando
Flores Solís, among others. They
soon suffered their first casualties,
>>
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
que los bandos se deslindan. Alguno
de ellos, como Manuel del Camino,
vuela en aviones militares, pero la
mayoría se integra en el bando nacional con sus avionetas y vuelan sobre los pueblos tratando de adivinar
la situación, llevan noticias, armas y
provisiones a los aislados y a veces
son recibidos a tiros por las milicias
populares o los defensores republicanos. Entre los pilotos civiles descollan Álvaro Gil Delgado, Fernando
Medina, Fernando Flores Solís y
otros pero no tardan en tener sus primeras bajas, al ser derribada una de
sus avionetas en La Roda, muriendo
Sebastián Recasens Queipo de Llano y Tomás Murube Turmo en el hecho. En total, durante la contienda,
morirían combatiendo en el frente 17
socios del Aero algunos tan conocidos como Manuel Vázquez Sagastizábal, el citado Manuel del Camino
y Jose María Osborne Vázquez, por
sólo citar unos nombres.
Según Querol Müller, el Diario de
Operaciones del Aero contabilizó
440 servicios desde el día 20 de
julio al 27 de diciembre de ese año,
perdiéndose dos avionetas, la ya
mencionada y derribada en La Roda
y otra que se accidentó en Cáceres
el 20 de agosto.
En el otro Aero Club andaluz, el
de Málaga, sólo había, en las fechas
del intento de golpe de estado, dos
avionetas, la Freüller Valls y una Monocoupe 90A, y un único piloto, Francisco Quintas Álvarez, agente de la
policía, prestando sus servicios a las
autoridades gubernamentales.
El "puente aéreo"
La insistencia de Queipo de Llano,
precario señor de una Sevilla salpicada de barricadas, obliga a que el día
20 uno de los Fokker transporte a un
teniente y nueve legionarios de la 5ª
Bandera a Tablada y horas después
otro de los FVIIb haga lo propio con
un sargento y diez legionarios. Ese
mismo día se incorporó el tercero de
los trimotores FVII, elevando el total
de legionarios al acabar el día hasta
cuarenta y uno.
El 3 de agosto entró en servicio
un Fokker FVIIa adquirido en Tánger
pero el hecho de ser triplaza y monomotor lo hacía de escasa utilidad,
salvo en estos primeros y apurados
momentos en que los sublevados
tienen que atender también a necesidades más inmediatas y los Fokker
y Dornier Wal — y dos parejas de Breguet XIX enviadas desde Larache y
Melilla— alternan los vuelos de transporte con el ataque y bombardeo de
las unidades navales que hostigan a
los sublevados desde Tánger primero y luego desde Málaga—, pero aún
así, en los primeros cinco días los
FVII, realizando seis vuelos diarios,
transportaron unos 450 legionarios
y regulares, una cifra notoriamente
insuficiente para denominar "puente
aéreo" a estas acciones. El día 25 se
incorpora a la pequeña flota de transporte el Douglas DC-2 saboteado
por Vara de Rey en Tablada y el día
28 regresa de Alemania el Ju-52 de
Lufthansa D-APOK "Max von Müller"
—ahora ya sin la excusa de la requisa
pero con el mismo piloto, el capitán
Alfred Henke, despuiés de once horas de vuelo desde Berlín, y se incorpora al día siguiente, desde Tetuán,
no sin antes borrar su matrícula civil,
al transporte de tropas.
A partir de ese momento,el cruce
del Estrecho comenzaría a tener claro acento germano hasta convertirse, tras la progresiva incorporación
de los restantes trimotores Ju-52
enviados por Hitler, en un operativo
completamente ejecutado con el
material y el personal alemán. Durante el mes de julio se transportaron
2.063 hombres desde Marruecos,
con su equipo e impedimenta pero la
cadencia —y los aviones utilizados—
seguirá creciendo hasta totalizar
23.393 hombres y 400 t de material
de guerra a final de noviembre.
Un grupo de aviadores bromea con el estado de uno de los Monocoupe del Aero Club sevillano que,
a juzgar por los numeros agujeros de balas, ha realizado múltiples misiones de guerra. Diecisiete
pilotos del "Aero" encontraron la muerte durante su voluntario servicio con la Aviación Nacional.
Foto: Archivo J.A. Guerrero. / A group of aviators jokes about the state of one of the Monocoupes
of the Seville Aero Club, which judging by the number of bullet holes has done a number of war
missions. 17 pilots of the Aero Club met their end during their voluntary service with the National
Aviation. Photo: Archives of J.A. Guerrero.
65
Los primeros aviones de caza Fiat CR-32 de la ayuda italiana, desembarcados en el puerto de Melilla
en la noche del 13 de agosto desde el buque Nereide. La fotografía permite contar al menos veinte,
bastantes más de la docena que suele afirmarse. Desmontados, pero aún con los numerales y el
acabado de la Regia Aeronautica Italiana, esperan su traslado, primero a Nador remolcados y luego
a Tablada en vuelo, via Tetuán. Foto: Archivo J.A. Guerrero. / The first 6 Fiat CR-32 fighters supplied
by the Italians being unloaded at the port of Melilla on the night of 13 August from the ship Nereide.
The photograph shows at least twenty aircraft, significantly more than the twelve which it is generally
claimed were supplied. Disassembled, but still with the numbers and markings of the Regia Aeronautica Italiana, they await their transfer first to Nador by road and later to Tablada by plane, via Tetouan.
Photo: Archives of J.A. Guerrero.
with the downing of one of the planes
at La Roda instantly killing Sebastián
Recasens Queipo de Llano and
Tomás Murube Turmo. In total, during
the conflict 17 members of the Aero
Club were killed in action, including
famed pilots Manuel Vázquez Sagastizábal, the above-mentioned Manuel
del Camino and Jose María Osborne
Vázquez, to name a few. According
to Querol Müller, the Log of Aerial Operations included 440 flights from 20
July through to 27 December of that
year, with the loss of two aircraft, the
one mentioned previously downed at
La Roda and another which crashed
at Cáceres on 20 August. At the time
of the attempted coup the other Andalusian Aero Club at Malaga had
two light planes, the Freüller Valls and
a Monocoupe 90A, and a single pilot,
police officer Francisco Quintas Álvarez, at the service of the government
authorities.
The “aerial bridge”
The insistence of Queipo de Llano,
the precarious overlord of a Seville
dotted with barracks, led on the 20th
to a flight by a Fokker transport plane
with a lieutenant and nine legionnaires of the 5ª Bandera Unit to Tablada. Hours later another flight arrived
with a sergeant and ten legionnaires.
On that same day a third FVII tri-motor joined them, making a total of 41
legionnaires by the end of the day.
On the 3rd of August a Fokker
FVIIa acquired in Tangier entered
into service. The fact it was only a
single-motor three-seater made it
less useful, except in the early, desperate moments when the rebels
had to attend to more immediate
needs. The Fokkers and Dornier
Wals — and two pairs of Breguet XIXs
sent from Larache and Melilla— alternated transport flights with attacks
and bombing of naval units harassing the rebels, first from Tangier and
later from Malaga. Even so, in the
first five days the FVIIs, making six
daily flights, transported some 450
legionnaires and regular troops, a
figure which is clearly insufficient to
call these actions an "aerial bridge".
On the 25th this small transport fleet
was joined by the Douglas DC-2 sabotaged by Vara de Rey at Tablada
and on the 28th the Lufthansa Ju-52
D-APOK "Max von Müller" returned
from Germany after eleven flying
hours from Berlin — now without the
excuse of the requisition but with the
same pilot, Captain Alfred Henke.
The following day it joined the troop
transport efforts in Tetouan after getting rid of its civil registration.
From this time onward, the crossing of the Strait was to have a clear
German accent, until becoming a
completely German operation following the progressive incorporation
of the remaining Ju-52s and crew
sent by Hitler. During the month of
July 2,063 troops were airlifted from
Morocco with their gear but the
rhythm—and the aircraft used— continued to increase to reach a total of
23,393 men and 400 tonnes of war
supplies at the end of November.
A+A
66
Por Juan Antonio Guerrero.
HISTORIA DE LA AERONÁUTICA ANDALUZA A+A
Características / FEATURES
Tipo
Biplano monoplaza de caza y apoyo
Dimensiones
Envergadura, 11m; longitud, 8,44
m; altura, 3,2 m; superficie alar,
27,23 m2.
Planta motriz
Un motor BMW VI 7.3Z de 12 cilindros
en V y 750 hp accionando una hélice
bipala Schwarz de madera o metal,
de paso fijo y 3,1 m de diámetro.
Pesos:
Vacío, 1.435 kg; a plena carga,
1.900 kg; carga alar, 70 kg/m2.
Armamento
Fijo, 2 ametralladoras fijas sobre
capó, sincronizadas, MG 17 de 7,92
mm con 500 disparos por arma;
lanzable, 1 portabombas Elvemag
6 C 10 IX para 6 bombas de fragmentación de 10 kg o cuatro bombas de 50 kg (He 51C).
Prestaciones
Velocidad máxima al nivel del mar,
330 km/h; id. máxima a 4.000 m,
310 km/h; id. de crucero, 260 km/h;
id. de aterrizaje, 95 km/h; tiempo
de subida a 1.000 m, 1 min 15 s; id.
a 6.000 m, 16 min 30 s; techo práctico, 7.700 m; autonomía, 740 km.
Type:
Single-seater biplane fighter and support aircraft.
Engine:
BMW VI 7.3Z 750 hp 12-cylinder V
engine powered by a biblade Schwarz
propellor made of wood or metal with
a fixed pitch and a diameter of 3.1 m.
Armament:
Guns: 2 x 7.92 mm MG 17 synchronised machine guns in the nose, 500
RPG. Bombs: 1 Elvemag 6 C 10 IX
bomb carrier for six 10 kg fragmentation bombs or four 50 kg bombs
(He 51C).
Dimensions:
Wingspan, 11m; length, 8.44 m;
height, 3.2 m; wing surface area,
27.23 m2.
Weights:
Empty, 1,435 kg; fully loaded, 1,900
kg; wing load, 70 kg/m2
Performance:
Maximum speed at sea level, 330
km/h; maximum speed at 4,000 m,
310 km/h; cruise speed, 260 km/h;
landing speed, 95 km/h; climb to
1,000 m, 1 min 15 s; climb to 6,000
m, 16 min 30 s; service ceiling, 7,700
m; range, 740 km.
Heinkel He 51
Heinkel He 51
Derivado de una serie de pequeños biplanos —los He 37, He 38, He
43 y He 49A (este último el primer diseño de los hermanos Siegfried y
Walter Günter)— el Heinkel He 51 se convirtió en el primer caza de serie ordenado en 1933 por el Reichsluftfahrtministerium para la Deutschen Luftsportd-verband (liga alemana de deportes aéreos) que servía de tapadera para la clandestina Luftwaffe, el arma aérea alemana,
con un pedido inicial de diez ejemplares de preproducción que serían
seguidos de inmediato por 75 de la primera serie, He 51A-1. Las unidades comenzaron a recibirlos entre julio de 1934 y enero de 1935,
siendo el 1 Grupo del Jagdgeschwader 132 "Richthofen" de Döberitz la primera es estar lista para el combate en marzo de 1935. Un
mes más tarde, los He 51 harían su primera presentación pública,
demostrando la existecia de una hasta entonces secreta aviación militar alemana, cuando los He 51 del 1/JG 134 "Horst Wessel" fueron
presentados como "regalo de cumpleaños" para Hitler.
De líneas elegantes y limpias, propulsado por un motor de cilindros en línea y con unas características patas altas de ruedas carenadas, el He 51 sería el primer caza alemán en entrar en combate
en la Guerra Civil española, donde, a pesar de que inicialmente se
mostró muy eficaz frente a los anticuados Hispano-Nieuport 52 republicanos y otros cazas de origen francés, se demostraría inferior a
los cazas soviéticos Polikarpov I-15 "Chato", de similar configuración
y motor radial, en prestaciones, armamento y maniobrabilidad, por lo
que pronto fueron relegados a tareas secundarias y de apoyo a las
operaciones terrestres.
Coming from a line of small biplanes —the He 37, He 38, He 43
and the He 49A (this latter plane being the first design by the brothers Siegfried and Walter Günter)— the Heinkel He 51 was to become the first mass-produced fighter plane ordered in 1933 by the
Reichsluftfahrtministerium for the Deutschen Luftsportd-verband
(German League of Aerial Sports) which was the cover for the
clandestine Luftwaffe, the German Air Force. The initial order of
10 pre-production units was immediately followed by 75 in the first
series, the He 51A-1. Units began to be received between July of
1934 and January of 1935, with Group 1 of Jagdgeschwader 132
"Richthofen" from Döberitz being the first ones ready for combat in
March of 1935. A month later, the He 51s had their first public presentation, revealing the existence of an until then secret German
military aviation industry, when the He 51s of the 1/JG 134 "Horst
Wessel" were presented as a “birthday present” for Hitler.
With its elegant and clean lines and characteristic wheel fairing
and powered by a lineal cylinder engine, the He51 was the first
German fighter to enter into combat during the Spanish Civil War.
It was initially very effective against the antiquated Hispano-Nieuport 52s of the Republicans and other French fighter planes. However, it was notably inferior to the Soviet Polikarpov I-15 fighters in
terms of performance, armament and manoeuvrability, which had
a similar configuration and a radial engine. They were accordingly
soon relegated to secondary tasks and as support for ground operations.
A+A

Documentos relacionados