c ≤ a c ≤ b

Transcripción

c ≤ a c ≤ b
ED-EYE
Installation
Art.-Nr. 22 154 682
Netz/
Mains/
Réseau/
Rete/
Red/
Net/
Nät
DALI Steuerleitung
DALI Control Line
Ligne pilote DALI
Linea di comando DALI
Línea de mando DALI
DALI-stuurleiding
d
L
N
PE
230/240V AC 50/60Hz
DA
DA
16V DC
DA
DALI-Lichtsensor (Deckenmontage) für die Erfassung des in den
Raum einfallenden Tageslichts
Technische Daten
Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . Anschlussklemmen . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gehäusematerial . . . . . . . . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zul. Umgebungstemperatur . . . . . . Schutzart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonstige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA
us DALI-Steuerleitung (16 V DC)
a
2 DALI-Lasten
0,5...1,5 mm²
an der Decke
Kunststoff, halogenfrei
ca. 40 g
0...50°C
IP20
Spektralverhalten: ­spektrale
Empfindlichkeit mit integriertem
Farb­korrekturfilter dem menschlichen Auge angepasst.
Installationshinweise
Taster und LED
Der Tastknopf unter der Gehäuseöffnung (Mitte) und die LED im
Lichtsensor-Auge dienen zur
• Adressierung des Sensors:
Siehe Handbuch für Bedienung und Inbetriebnahme der Anlage.
• Überprüfung der Verdrahtung:
Taster drücken → LED leuchtet → Verdrahtung ok.
Der Lichtsensor dient ausschließlich der Erfassung des einfallenden
Tageslichtanteils im Raum. Für die Funktionstüchtigkeit der tageslichtabhängigen Beleuchtungssteuerung ist die korrekte Platzierung
des Lichtsensors maßgeblich:
• Die Lichtsensor-Öffnung muss mit freiem Blick in Richtung Tageslicht
(Fenster) ausgerichtet werden.
• Achten Sie darauf, dass in den Lichtsensor weder Kunst- noch
direktes Sonnenlicht einfällt.
• Abstand des Lichtsensors vom Fenster höchstens gleich
Fensterhöhe: c ≤ a (siehe Zeichnung 1 ).
• Der Lichtsensor wird vor der Fenstermitte montiert; Abstand des
Lichtsensors vom Fenster höchstens gleich Fensterbreite: c ≤ b
(siehe Zeichnung 2 ).
• Ist der Fenstersturz wesentlich höher als 1/6 des LichtsensorAbstands (siehe Zeichnung 1 ), muss der Lichtsensor abgehängt
oder geneigt montiert werden.
• Vermeiden Sie größere Abschattungen des Lichtsensor-Blickwinkels,
z.B. durch Fensterkreuze, große Fensterstürze oder Leuchtenkörper
vor dem Lichtsensor. Zulässig sind Abschattungen bis max. 15 %.
o.k.
80mm
Sicherheitshinweise
Einsatzbereich
•D
ie Installation dieses Gerätes darf nur durch ­aus­gewiesenes
Fachpersonal erfolgen.
• Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungs­vorschriften sind
zu beachten.
Das Gerät darf nur
• für den bestimmungsgemäßen Einsatz verwendet werden,
• fest in trockener und sauberer Umgebung ­installiert ­werden und
• so installiert werden, dass ein Zugriff nur mit Werkzeug möglich ist.
24mm
o.k.
•B
ei abweichenden Verhältnissen - oder wenn Sie Fragen zur
Positionierung des Lichtsensors haben - wenden Sie sich bitte an
Ihr Vertriebsbüro.
• Wir empfehlen die Verwendung von Standard-Installationsmaterial
(2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM)
• Die beiden DALI-Steuerleitungen sind verpolbar.
• In das Lichtsensor-Auge ist eine LED integriert. Sie leuchtet, wenn
der Taster im Gehäusedeckel gedrückt ist und eine Verbindung zur
DALI-Steuerleitung besteht.
30°
e
DALI light sensor (ceiling-mounted) used to measure the amount of
daylight entering the rooms
max. DALI-Leitungslänge / max. DALI cable length / Longueur câble DALI max.
Lunghezza cavo DALI max. / máxima largura de cable DALI / max. DALI kabellengt
Max DALI ledningslängd
Technical data
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . Current consumption . . . . . . . . . Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weigh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Permitted ambient temperature . Protection type . . . . . . . . . . . . . .
Other . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø
1
2 x 0,50 mm2
max. 100 m
2 x 0,75 mm2
max. 150 m
2 x 1,00 mm2
max. 200 m
2 x 1,50 mm2
max. 300 m
0,5...1,5 mm2
5-6 mm
Seitenansicht / Side view / Vue latérale / Vista laterale / Vista lateral /
Zijaanzicht / Sidovy
10°
c
2
Aufsicht / Top view / Vue de dessus / Vista dall’alto / vista desde arriba
/ Bovenaanzicht / Övervakning
≤ 1/6 c
Einfallendes Tageslicht
Incoming daylight
Lumière du jour incidente
Luce diurna incidente
Luz natural incidente
Invallend daglicht
Infallande dagsljus
www.zumtobel.com
[email protected] c = Lichtsensor-Abstand
Light sensor distance
Distance capteur photométrique
Distanza fotosensore
Distancia del sensor de luz
Lichtsensorafstand
Ljussensor-avstånd
60°
a = Fensterhöhe
Window height
Hauteur de fenêtre
Altezza finestra
Altura de la ventana
Vensterhoogte
Fönsterhöjd
Installation notes
•T
he light sensor is mounted in front of the window's centre; distance
between light sensor and window at most equal to window with:
c≤b 2
b
c≤a
Momentary action switch and LED
The button located below the housing opening (centre) and the LED
mounted in the light sensor eye are used to address the sensor.
Addressing of sensor:
see operating and commissioning manual.
Checking of the wiring:
Press momentary action switch → LED is on → wiring ok.
•T
he light sensor is used exclusively to measure the daylight entering
the room. The functionality of the daylight-based control depends
essentially on the correct positioning of the light sensor:
• The light sensor has to be mounted looking freely in the daylight
direction (window).
• Please, avoid the incidence of artificial light and direct sunlight.
• distance between light sensor and window at most equal to window
height: c ≤ a 1
40°
a
Through DALI control line (16 V DC)
2 DALI loads
0,5...1,5 mm²
at ceiling
plastic case, halogen-free
Approx. 40 g
0...50°C
IP20
Spectral behaviour: spectral
­sensitivity adapted to the human
eye with built-in colour correction
filter.
• We recommend to use standard installation material (2 x 0,75 mm²
- 2 x 1,5 mm², NYM).
• The two DALI control lines are polarity-reversible.
• The sensor eye features a LED. The LED is on when there is a
­connection to the DALI control line and the momentary action
switch in the case cover is pressed. .
c
c≤b
c = Lichtsensor-Abstand
Light sensor distance
Distance capteur photométrique
Distanza fotosensore
Distancia del sensor de luz
Lichtsensorafstand
Ljussensor-avstånd
b = Fensterbreite
Window width
Largeur de fenêtre
Larghezza finestra
Anchura de la ventana
Vensterbreedte
Fönsterbredd
LUXMATE Lighting Management
Text-ID: ED-EYE_IA 080916_PJ ©
• If the window lintel heights are much more than one sixth of the light
sensor distance the light sensor must be suspended or inclined. 1
• Please, avoid larger shading of the light sensor's angle of view, e.g.
as a result of large window lintel heights, window cross bars or
luminaire housings in front of the light sensor. Maximum shading
allowed is 15 %.
• In case of different proportions - or if you have concerns about
­positioning the light sensor - please contact your sales office.
Safety instructions
Areas of application
• Installation of this device may only be ­carried out by specialist staff
who have provided proof of their skills.
• The relevant safety and accident prevention regulations must be
observed.
The device may only
• be used for the applications specified,
• for safe installation in dry, clean environment and
• be installed in such a way that access is only ­possible using a tool.
Installation
ED-EYE
Art.-Nr. 22 154 682
f
esp
i
Sonde photométrique DALI (à monter au plafond) pour détecter la
lumière du jour incidente dans la pièce
Caractéristiques
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . p
rovient de la ligne de
commande DALI (16 V DC)
Consommation . . . . . . . . . . . . . 2 charges DALI
Bornes de raccordement . . . . . . 0,5...1,5 mm²
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . au plafond
Matériau du boîtier . . . . . . . . . . plastique, sans halogène
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 g env.
Temp. ambiante admissible . . . . 0...50°C
Type de protection . . . . . . . . . . IP 20
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportement spectral : sensibilité
spectrale avec filtre intégré pour
correction des couleurs, adaptée à
la vision humaine.
Conseils pour l’installation
Le capteur de lumière sert exclusivement à détecter la lumière du jour
incidente dans la pièce. L'installation correcte de la cellule photoélectrique est donc très importante pour le bon fonctionnement de la
commande de l'éclairage en fonction de la lumière du jour.
• L'oeil de la cellule photoélectrique doit être orienté vers la lumière
du jour (fenêtre).
• Veiller à ce que le capteur ne soit exposé ni au rayonnement ­solaire
direct ni à la lumière artificielle.
• Distance de la cellule par rapport à la fenêtre, max. égale à la hauteur de la fenêtre: c ≤ a 1
•S
i les conditions d'installation diffèrent de celles-ci ou si vous avez
des questions au sujet du positionnement de la cellule photoélectrique, veuillez vous adresser à votre bureau de vente.
• Nous vous recommandons d’utiliser un matériel d’installation standard (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM).
• Les deux lignes de commande DALI sont à polarité interchangeable.
• Une diode est intégrée dans l’œil de la sonde photométrique. Elle
s’allume lorsqu’une pression est exercée sur le poussoir situé sur le
couvercle du boîtier et qu’une connexion à la ligne de commande
DALI est établie.
Touche et LED
Le bouton-poussoir situé sous l’ouverture du boîtier (au milieu) et la
diode dans l’œil du capteur de lumière servent à
L’adressage du capteur:
Voir le manuel d’utilisation pour la commande et la mise en service de
l’installation.
Vérification du câblage:
Appuyer sur le poussoir → la diode de la sonde photométrique
s’allume → le câblage est correct.
Fotosensore DALI (montaggio a soffitto) per il rilevamento della luce
diurna incidente nella stanza
Dati tecnici
Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . d
alla lunghezza del cavo di
comando DALI (16 V DC)
Assorbimento di corrente . . . . . . . 2 carichi DALI
Morsetti di raccordo . . . . . . . . . . . . 0,5...1,5 mm²
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a soffitto
Materiale della custodia . . . . . . . . . Plastica, senza alogeni
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 40 g
Temp. ambiente ammessa . . . . . . . 0...50°C
Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20
Altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportamento spettrale:
­sensibilità spettrale con filtro
di correzione del colore tarato
sull’occhio umano.
•E
ntrambi i cavi di comando DALI hanno polarità invertibile.
Nell’occhio del fotosensore è integrato un LED che si illumina
quando premendo il pulsante nel coperchio della custodia si crea un
collegamento con il cavo di comando DALI.
Pulsanti e LED
Il bottone del pulsante sotto l’apertura della custodia (centrale) e il
LED nell’occhio del fotosensore servono a
Indirizzamento del sensore:
vedi manuale d’uso e funzionamento dell’impianto.
Verifica del cablaggio:
Premere il pulsante → il LED del fotosensore si illumina → cablaggio
ok
Datos técnicos
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . d
e la línea de control DALI
(16 V DC)
Consumo de corriente . . . . . . . . . 2 cargas DALI
Bornes de conexión . . . . . . . . . . . . 0,5...1,5 mm²
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en el techo
Material de la carcasa . . . . . . . . . . plástico, sin halógeno
Tipo de protección . . . . . . . . . . . . . IP20
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 40 g
Temperatura ambiente adm . . . . . . 0...50°C
Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . espectro: sensibilidad del
­espectro con filtro de corrección
de color integrado que se adapta
al ojo humano.
Istruzioni per l'installazione
Instrucciones de montaje
Il fotosensore serve esclusivamente per il rilevamento della luce diurna
incidente nella stanza. Per il corretto funzionamento del sistema è fondamentale che il fotosensore sia posizionato in modo giusto
• L’apertura va rivolta verso la luce diurna (verso le finestre).
• Fare attenzione che nel fotosensore non incida luce artificiale né luce
solare diretta.
• Distanza del fotosensore dalla finestra: al massimo uguale all’altezza
della finestra c ≤ a 1
El sensor de luz sirve exclusivamente para registrar la parte de luz
natural que entra en la sala. Para que el control de la iluminación en
función de la luz del día se desarrolle correctamente es importante
instalar el sensor de luz en la posición correcta:
• El ojo del sensor de luz debe orientarse mirando hacia la dirección
de la luz del día (ventana) libre de obstrucciones
• El sensor de luz no debe exponerse directamente a la luz solar o
artificial.
• La distancia del sensor de luz a la ventana debe ser un máximo
igual a la altura de la ventana: c ≤ a 1
• Il fotosensore va montato davanti al centro della finestra; distanza
del fotosensore dalla finestra al massimo uguale alla larghezza della
finestra: c ≤ b 2
•M
ontage de la cellule photoélectrique devant le milieu de la fenêtre:
distance max. égale à la largeur de la fenêtre: c ≤ b 2
• Si le linteau de fenêtre est nettement plus haut que 1/6 de la
­distance de la cellule photoélectrique par rapport à la fenêtre, la
­cellule photoélectrique doit être suspendue ou inclinée. 1
• Eviter que p. ex. des croisillons, de gros linteaux ou des ­luminaires
ne projettent de l'ombre dans l'angle de vision de la cellule
­photoélectrique. Ombre max. admissible 15 %.
Sensor de luz DALI (montaje en el techo) para el registro de la luz que
entra en la sala
•
•
•
•
gran tamaño o luminarias que pudiera haber delante del sensor. Se
permite un sombreado máximo de un 15 %.
Si las condiciones de instalación difieren de las anteriores, o si tuviera alguna pregunta sobre la posición de montaje del sensor de luz,
diríjase a su centro de ventas.
Recomendamos el uso de material de instalación estándar
(2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM)
Ambas líneas de control DALI son polarizables.
En el ojo del sensor de luz hay un LED integrado. Se ilumina cuando
se presiona el pulsador de la tapa de la caja y hay una conexión a
la línea de control DALI.
Pulsador y diodo luminiscente
El botón bajo la obertura de la carcasa (medio) y el LED en el ojo del
sensor de luz sirven para
Direccionamiento del sensor:
Véase manual para el funcionamiento y para la puesta en marcha de
la instalación.
Comprobar el correcto cableado:
Presionar el pulsador → se ilumina el LED en el ojo del sensor de luz
→ cableado correcto.
•E
l sensor de luz debe montarse delante del centro de la ventana:
la distancia del sensor a la ventana debe ser un máximo igual a la
altura de la ventana: c ≤ b 2
• Si la altura del dintel de la ventana es considerablemente superior a
1/6 de la distancia del sensor de luz con respecto a la ventana, el
sensor de luz debe montarse colgando del techo o inclinado. 1
• Evite la formación de sombras en el ángulo de visión del sensor
de luz, debido, por ejemplo, a montantes de ventanas, dinteles de
•S
e il sesto della finestra supera 1/6 della distanza del fotosensore,
quest’ultimo andrà sospeso o inclinato. 1
• Evitare grosse ombreggiature dovute ad es. a davanzali corpi
­illuminanti. Sono ammesse ombreggiature fino a max. 15 %.
• In caso di problematiche particolari rivolgetevi all’assistenza.
• Consigliamo l‘impiego di materiale d‘installazione standard
(2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM).
Sécurité et précautions d'emploi
Application
Note sulla sicurezza
Area di Applicazione
Instrucciones de Seguridad
Areas de aplicación
•L
'installation de cet appareil doit obligatoirement être réalisée par un
technicien qualifié.
• Respecter la réglementation en matière de sécurité et de prévention
des accidents en vigueur.
L‘appareil peut uniquement
• Etre utilisé conformément à sa destination.
• Etre fixé solidement, Etre monté dans un environnement propre et
sec.
• Etre placé de sorte qu‘on ne puisse y accéder qu‘avec un outil.
•L
’installazione di questo apparecchio richiede ­necessariamente
l’intervento di ­personale­ ­specializzato.
• Vanno rispettate le normative di sicurezza e di prevenzione dei
sinistri.
L'apparecchio deve essere:
• usato solo per le applicazioni cui è destinato
• installato in un ambiente secco e pulito
•va installato in modo tale che l’accesso sia possibile solo con l’uso
di un adeguato attrezzo
•L
a instalación de este aparato debe ser obligatoriamente realizada
por personal ­debidamente ­cualificado.
• Deben tenerse en cuenta las precauciones de seguridad y prevención de accidentes ­correspondientes.
El aparato debe ser
• usado solamente para las ­aplicaciones especificadas
• instalado fijamente en ambiente seco y limpio
• instalado en modo que el acceso al mismo sea ­posible solamente
con uso de herramientas.
nl
swe
DALI-lichtsensor (voor montage op het plafond) die meet hoeveel
daglicht er in de ruimte aanwezig is
Technische gegevens
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stroomopname . . . . . . . . . . . . . . . Aansluitklemmen . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiaal van de behuizing . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toel. omgevingstemperatuur . . . . Beveiligingsklasse . . . . . . . . . . . . . Overige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . via DALI-stuurleiding (16 V DC)
2 DALI-lasten
0,5...1,5 mm²
tegen het plafond
kunststof, halogeenvrij
ca. 40 g
0...50°C
IP20
spectraal gedrag: spectrale
gevoeligheid met ingebouwde
kleurcorrectiefilter aangepast aan
het menselijke oog
Installatie-instructies
•B
ij afwijkende omstandigheden - of als u vragen hebt over de
positionering van de lichtsensor - kunt u contact opnemen met uw
verkoopkantoor.
• Wij bevelen het gebruik aan van standaardinstallatiemateriaal
(2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM)
• De twee DALI-stuurleidingen zijn ompoolbaar.
• In het lichtsensoroog is een LED geïntegreerd. Deze brandt wanneer
de toets in de behuizing ingedrukt wordt en er een verbinding is met
de DALI-stuurleiding.
Toets en LED
De knop onder de opening van de behuizing (midden) en de LED in
het oog van de lichtsensor dienen voor:
Adressering van de sensor:
zie de handleiding voor de bediening en ingebruikneming van de
installatie.
De bedrading controleren:
Druk op de toets → Als de LED in brandt → is de bedrading in orde.
De lichtsensor dient uitsluitend voor het meten van het invallend daglicht in de ruimte. Voor een goede werking van de daglichtafhankelijke
sturing van de verlichting is een correcte positionering van de licht­
sensor van doorslaggevend belang:
• De opening van de lichtsensor moet vrij zicht hebben op het daglicht
(venster).
• Er mag geen kunstlicht of direct zonlicht invallen in de lichtsensor.
• De afstand tussen de lichtsensor en het venster mag hoogstens
gelijk zijn aan de vensterhoogte: c ≤ a (zie tekening 1 ).
• De lichtsensor wordt gemonteerd voor het midden van het venster.
De afstand tussen de lichtsensor en het venster mag hoogstens
gelijk zijn aan de vensterbreedte: c ≤ b (zie tekening 2 ).
• Als de latei aanzienlijk hoger is dan 1/6 van de afstand tot de lichtsensor (zie tekening 1 ), moet de lichtsensor afhangend of schuin
gemonteerd worden.
• Voorkom grote beschaduwing van het zichtveld van de lichtsensor
door bijv. vensterkruisen, grote lateien of lantaarns. De beschaduwing mag max. 15 % bedragen.
DALI-ljussensor (takmontering) för upptagande av det dagsljus som
faller in i rummet
Tekniska data
Försörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strömupptagning . . . . . . . . . . . . . . Anslutningsklämmor . . . . . . . . . . . . Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Husmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Till. omgivningstemperatur . . . . . . . Skyddsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Från DALI-styrledning (16 V DC)
2 DALI-laster
0,5...1,5 mm²
i taket
Konstmaterial, halogenfri
ca 40 g
0...50°C
IP 20
Spektralbeteende: spektral känslighet med integrerat färgkorrigeringsfilter som är anpassat till det
mänskliga ögat.
•V
i rekommenderar att standardinstallationsmaterial används
(2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM)
• De båda DALI-astyledningarna är polningsbara.
• I ljussensorögat finns en LED integrerad. Den lyser när tryckknappen
i husets lock trycks in och det föreligger en förbindelse till DALIstyrledningen.
Tryckknapp och LED
Provningsknappen under husöppningen (mitten) samt LED i
ljussensorögat är avsedda för
Att adressera sensorn:
Se handbok för betjäning och idrifttagning av anläggningen.
Kontroll av ledningsdragningen:
Tryck in knappen → LED lyser → ledningsdragningen är OK.
Installation
Ljussensorn är endast avsedd för att registrer den del av dags­ljuset
som faller in i rummet. Korrekt placering av ljussensorn är avgörande
för att den dagsljusavhängiga belysningsstyrningen ska fungera:
• Ljussensorns öppning ska riktas mot dagsljuset (fönster) och ha fri
sikt.
• Se till att varken artificiellt ljus eller direkt solljus faller in i ­ljussensorn.
• Ljussensorns avstånd från fönstret ska vara högst så stort som
­fönsterhöjden: c ≤ a (se ritning 1 ).
• Ljussensorn monteras framför fönstrets mitt; ljussensorns avstånd
från fönstret ska vara högst detsamma som fönsterbredden: c ≤ b
(se ritning 2 ).
• Om fönstrets överstycke är väsentligt högre än 1/6 av avståndet
till ljussensorn (se ritning) måste ljussensorn hängas eller monteras
lutande.
• Undvik att skugga ljussensorns blickvinkel, t ex genom fönsterkryss, stora fönsteröverstycken eller lampor framför ljussensorn.
Skuggningar upp till max. 15 % är tillåtet.
• Vid avvikande förhållanden – eller om ni har frågor om placeringen
av ljussensorn – vänd er till ert försäljningskontor.
Veiligheidsinstructies
Toepassingen
Säkerhetsanvisningar
Insatsområde
•D
e installatie van deze apparaten mag alleen door getrainde
­vaklieden gebeuren.
• De geldende veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften dienen in
acht te worden genomen.
Het apparaat mag alleen
• voor de bedoelde toepassingen gebruikt worden,
• vast in een droge en schone omgeving geïnstalleerd worden
• zo geïnstalleerd worden, dat toegang uitsluitend met werktuigen
mogelijk is.
• Denna apparat får bara installeras av utbildad fackpersonal.
• Gällande säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter ska beaktas.
Apparaten får bara
• användas för det den är avsedd,
• installeras stabilt i en torr och ren omgivning, samt
• installeras så att det bara går att komma åt den med verktyg.

Documentos relacionados