c ≤ a c ≤ b
Transcripción
c ≤ a c ≤ b
ED-EYE Installation Art.-Nr. 22 154 682 Netz/ Mains/ Réseau/ Rete/ Red/ Net/ Nät DALI Steuerleitung DALI Control Line Ligne pilote DALI Linea di comando DALI Línea de mando DALI DALI-stuurleiding d L N PE 230/240V AC 50/60Hz DA DA 16V DC DA DALI-Lichtsensor (Deckenmontage) für die Erfassung des in den Raum einfallenden Tageslichts Technische Daten Versorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stromaufnahme . . . . . . . . . . . . . . Anschlussklemmen . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gehäusematerial . . . . . . . . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zul. Umgebungstemperatur . . . . . . Schutzart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sonstige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA us DALI-Steuerleitung (16 V DC) a 2 DALI-Lasten 0,5...1,5 mm² an der Decke Kunststoff, halogenfrei ca. 40 g 0...50°C IP20 Spektralverhalten: spektrale Empfindlichkeit mit integriertem Farbkorrekturfilter dem menschlichen Auge angepasst. Installationshinweise Taster und LED Der Tastknopf unter der Gehäuseöffnung (Mitte) und die LED im Lichtsensor-Auge dienen zur • Adressierung des Sensors: Siehe Handbuch für Bedienung und Inbetriebnahme der Anlage. • Überprüfung der Verdrahtung: Taster drücken → LED leuchtet → Verdrahtung ok. Der Lichtsensor dient ausschließlich der Erfassung des einfallenden Tageslichtanteils im Raum. Für die Funktionstüchtigkeit der tageslichtabhängigen Beleuchtungssteuerung ist die korrekte Platzierung des Lichtsensors maßgeblich: • Die Lichtsensor-Öffnung muss mit freiem Blick in Richtung Tageslicht (Fenster) ausgerichtet werden. • Achten Sie darauf, dass in den Lichtsensor weder Kunst- noch direktes Sonnenlicht einfällt. • Abstand des Lichtsensors vom Fenster höchstens gleich Fensterhöhe: c ≤ a (siehe Zeichnung 1 ). • Der Lichtsensor wird vor der Fenstermitte montiert; Abstand des Lichtsensors vom Fenster höchstens gleich Fensterbreite: c ≤ b (siehe Zeichnung 2 ). • Ist der Fenstersturz wesentlich höher als 1/6 des LichtsensorAbstands (siehe Zeichnung 1 ), muss der Lichtsensor abgehängt oder geneigt montiert werden. • Vermeiden Sie größere Abschattungen des Lichtsensor-Blickwinkels, z.B. durch Fensterkreuze, große Fensterstürze oder Leuchtenkörper vor dem Lichtsensor. Zulässig sind Abschattungen bis max. 15 %. o.k. 80mm Sicherheitshinweise Einsatzbereich •D ie Installation dieses Gerätes darf nur durch ausgewiesenes Fachpersonal erfolgen. • Die geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind zu beachten. Das Gerät darf nur • für den bestimmungsgemäßen Einsatz verwendet werden, • fest in trockener und sauberer Umgebung installiert werden und • so installiert werden, dass ein Zugriff nur mit Werkzeug möglich ist. 24mm o.k. •B ei abweichenden Verhältnissen - oder wenn Sie Fragen zur Positionierung des Lichtsensors haben - wenden Sie sich bitte an Ihr Vertriebsbüro. • Wir empfehlen die Verwendung von Standard-Installationsmaterial (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM) • Die beiden DALI-Steuerleitungen sind verpolbar. • In das Lichtsensor-Auge ist eine LED integriert. Sie leuchtet, wenn der Taster im Gehäusedeckel gedrückt ist und eine Verbindung zur DALI-Steuerleitung besteht. 30° e DALI light sensor (ceiling-mounted) used to measure the amount of daylight entering the rooms max. DALI-Leitungslänge / max. DALI cable length / Longueur câble DALI max. Lunghezza cavo DALI max. / máxima largura de cable DALI / max. DALI kabellengt Max DALI ledningslängd Technical data Power supply . . . . . . . . . . . . . . . Current consumption . . . . . . . . . Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Case . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weigh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Permitted ambient temperature . Protection type . . . . . . . . . . . . . . Other . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 1 2 x 0,50 mm2 max. 100 m 2 x 0,75 mm2 max. 150 m 2 x 1,00 mm2 max. 200 m 2 x 1,50 mm2 max. 300 m 0,5...1,5 mm2 5-6 mm Seitenansicht / Side view / Vue latérale / Vista laterale / Vista lateral / Zijaanzicht / Sidovy 10° c 2 Aufsicht / Top view / Vue de dessus / Vista dall’alto / vista desde arriba / Bovenaanzicht / Övervakning ≤ 1/6 c Einfallendes Tageslicht Incoming daylight Lumière du jour incidente Luce diurna incidente Luz natural incidente Invallend daglicht Infallande dagsljus www.zumtobel.com [email protected] c = Lichtsensor-Abstand Light sensor distance Distance capteur photométrique Distanza fotosensore Distancia del sensor de luz Lichtsensorafstand Ljussensor-avstånd 60° a = Fensterhöhe Window height Hauteur de fenêtre Altezza finestra Altura de la ventana Vensterhoogte Fönsterhöjd Installation notes •T he light sensor is mounted in front of the window's centre; distance between light sensor and window at most equal to window with: c≤b 2 b c≤a Momentary action switch and LED The button located below the housing opening (centre) and the LED mounted in the light sensor eye are used to address the sensor. Addressing of sensor: see operating and commissioning manual. Checking of the wiring: Press momentary action switch → LED is on → wiring ok. •T he light sensor is used exclusively to measure the daylight entering the room. The functionality of the daylight-based control depends essentially on the correct positioning of the light sensor: • The light sensor has to be mounted looking freely in the daylight direction (window). • Please, avoid the incidence of artificial light and direct sunlight. • distance between light sensor and window at most equal to window height: c ≤ a 1 40° a Through DALI control line (16 V DC) 2 DALI loads 0,5...1,5 mm² at ceiling plastic case, halogen-free Approx. 40 g 0...50°C IP20 Spectral behaviour: spectral sensitivity adapted to the human eye with built-in colour correction filter. • We recommend to use standard installation material (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM). • The two DALI control lines are polarity-reversible. • The sensor eye features a LED. The LED is on when there is a connection to the DALI control line and the momentary action switch in the case cover is pressed. . c c≤b c = Lichtsensor-Abstand Light sensor distance Distance capteur photométrique Distanza fotosensore Distancia del sensor de luz Lichtsensorafstand Ljussensor-avstånd b = Fensterbreite Window width Largeur de fenêtre Larghezza finestra Anchura de la ventana Vensterbreedte Fönsterbredd LUXMATE Lighting Management Text-ID: ED-EYE_IA 080916_PJ © • If the window lintel heights are much more than one sixth of the light sensor distance the light sensor must be suspended or inclined. 1 • Please, avoid larger shading of the light sensor's angle of view, e.g. as a result of large window lintel heights, window cross bars or luminaire housings in front of the light sensor. Maximum shading allowed is 15 %. • In case of different proportions - or if you have concerns about positioning the light sensor - please contact your sales office. Safety instructions Areas of application • Installation of this device may only be carried out by specialist staff who have provided proof of their skills. • The relevant safety and accident prevention regulations must be observed. The device may only • be used for the applications specified, • for safe installation in dry, clean environment and • be installed in such a way that access is only possible using a tool. Installation ED-EYE Art.-Nr. 22 154 682 f esp i Sonde photométrique DALI (à monter au plafond) pour détecter la lumière du jour incidente dans la pièce Caractéristiques Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . p rovient de la ligne de commande DALI (16 V DC) Consommation . . . . . . . . . . . . . 2 charges DALI Bornes de raccordement . . . . . . 0,5...1,5 mm² Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . au plafond Matériau du boîtier . . . . . . . . . . plastique, sans halogène Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 g env. Temp. ambiante admissible . . . . 0...50°C Type de protection . . . . . . . . . . IP 20 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportement spectral : sensibilité spectrale avec filtre intégré pour correction des couleurs, adaptée à la vision humaine. Conseils pour l’installation Le capteur de lumière sert exclusivement à détecter la lumière du jour incidente dans la pièce. L'installation correcte de la cellule photoélectrique est donc très importante pour le bon fonctionnement de la commande de l'éclairage en fonction de la lumière du jour. • L'oeil de la cellule photoélectrique doit être orienté vers la lumière du jour (fenêtre). • Veiller à ce que le capteur ne soit exposé ni au rayonnement solaire direct ni à la lumière artificielle. • Distance de la cellule par rapport à la fenêtre, max. égale à la hauteur de la fenêtre: c ≤ a 1 •S i les conditions d'installation diffèrent de celles-ci ou si vous avez des questions au sujet du positionnement de la cellule photoélectrique, veuillez vous adresser à votre bureau de vente. • Nous vous recommandons d’utiliser un matériel d’installation standard (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM). • Les deux lignes de commande DALI sont à polarité interchangeable. • Une diode est intégrée dans l’œil de la sonde photométrique. Elle s’allume lorsqu’une pression est exercée sur le poussoir situé sur le couvercle du boîtier et qu’une connexion à la ligne de commande DALI est établie. Touche et LED Le bouton-poussoir situé sous l’ouverture du boîtier (au milieu) et la diode dans l’œil du capteur de lumière servent à L’adressage du capteur: Voir le manuel d’utilisation pour la commande et la mise en service de l’installation. Vérification du câblage: Appuyer sur le poussoir → la diode de la sonde photométrique s’allume → le câblage est correct. Fotosensore DALI (montaggio a soffitto) per il rilevamento della luce diurna incidente nella stanza Dati tecnici Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . d alla lunghezza del cavo di comando DALI (16 V DC) Assorbimento di corrente . . . . . . . 2 carichi DALI Morsetti di raccordo . . . . . . . . . . . . 0,5...1,5 mm² Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a soffitto Materiale della custodia . . . . . . . . . Plastica, senza alogeni Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 40 g Temp. ambiente ammessa . . . . . . . 0...50°C Protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 20 Altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comportamento spettrale: sensibilità spettrale con filtro di correzione del colore tarato sull’occhio umano. •E ntrambi i cavi di comando DALI hanno polarità invertibile. Nell’occhio del fotosensore è integrato un LED che si illumina quando premendo il pulsante nel coperchio della custodia si crea un collegamento con il cavo di comando DALI. Pulsanti e LED Il bottone del pulsante sotto l’apertura della custodia (centrale) e il LED nell’occhio del fotosensore servono a Indirizzamento del sensore: vedi manuale d’uso e funzionamento dell’impianto. Verifica del cablaggio: Premere il pulsante → il LED del fotosensore si illumina → cablaggio ok Datos técnicos Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . d e la línea de control DALI (16 V DC) Consumo de corriente . . . . . . . . . 2 cargas DALI Bornes de conexión . . . . . . . . . . . . 0,5...1,5 mm² Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en el techo Material de la carcasa . . . . . . . . . . plástico, sin halógeno Tipo de protección . . . . . . . . . . . . . IP20 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 40 g Temperatura ambiente adm . . . . . . 0...50°C Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . espectro: sensibilidad del espectro con filtro de corrección de color integrado que se adapta al ojo humano. Istruzioni per l'installazione Instrucciones de montaje Il fotosensore serve esclusivamente per il rilevamento della luce diurna incidente nella stanza. Per il corretto funzionamento del sistema è fondamentale che il fotosensore sia posizionato in modo giusto • L’apertura va rivolta verso la luce diurna (verso le finestre). • Fare attenzione che nel fotosensore non incida luce artificiale né luce solare diretta. • Distanza del fotosensore dalla finestra: al massimo uguale all’altezza della finestra c ≤ a 1 El sensor de luz sirve exclusivamente para registrar la parte de luz natural que entra en la sala. Para que el control de la iluminación en función de la luz del día se desarrolle correctamente es importante instalar el sensor de luz en la posición correcta: • El ojo del sensor de luz debe orientarse mirando hacia la dirección de la luz del día (ventana) libre de obstrucciones • El sensor de luz no debe exponerse directamente a la luz solar o artificial. • La distancia del sensor de luz a la ventana debe ser un máximo igual a la altura de la ventana: c ≤ a 1 • Il fotosensore va montato davanti al centro della finestra; distanza del fotosensore dalla finestra al massimo uguale alla larghezza della finestra: c ≤ b 2 •M ontage de la cellule photoélectrique devant le milieu de la fenêtre: distance max. égale à la largeur de la fenêtre: c ≤ b 2 • Si le linteau de fenêtre est nettement plus haut que 1/6 de la distance de la cellule photoélectrique par rapport à la fenêtre, la cellule photoélectrique doit être suspendue ou inclinée. 1 • Eviter que p. ex. des croisillons, de gros linteaux ou des luminaires ne projettent de l'ombre dans l'angle de vision de la cellule photoélectrique. Ombre max. admissible 15 %. Sensor de luz DALI (montaje en el techo) para el registro de la luz que entra en la sala • • • • gran tamaño o luminarias que pudiera haber delante del sensor. Se permite un sombreado máximo de un 15 %. Si las condiciones de instalación difieren de las anteriores, o si tuviera alguna pregunta sobre la posición de montaje del sensor de luz, diríjase a su centro de ventas. Recomendamos el uso de material de instalación estándar (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM) Ambas líneas de control DALI son polarizables. En el ojo del sensor de luz hay un LED integrado. Se ilumina cuando se presiona el pulsador de la tapa de la caja y hay una conexión a la línea de control DALI. Pulsador y diodo luminiscente El botón bajo la obertura de la carcasa (medio) y el LED en el ojo del sensor de luz sirven para Direccionamiento del sensor: Véase manual para el funcionamiento y para la puesta en marcha de la instalación. Comprobar el correcto cableado: Presionar el pulsador → se ilumina el LED en el ojo del sensor de luz → cableado correcto. •E l sensor de luz debe montarse delante del centro de la ventana: la distancia del sensor a la ventana debe ser un máximo igual a la altura de la ventana: c ≤ b 2 • Si la altura del dintel de la ventana es considerablemente superior a 1/6 de la distancia del sensor de luz con respecto a la ventana, el sensor de luz debe montarse colgando del techo o inclinado. 1 • Evite la formación de sombras en el ángulo de visión del sensor de luz, debido, por ejemplo, a montantes de ventanas, dinteles de •S e il sesto della finestra supera 1/6 della distanza del fotosensore, quest’ultimo andrà sospeso o inclinato. 1 • Evitare grosse ombreggiature dovute ad es. a davanzali corpi illuminanti. Sono ammesse ombreggiature fino a max. 15 %. • In caso di problematiche particolari rivolgetevi all’assistenza. • Consigliamo l‘impiego di materiale d‘installazione standard (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM). Sécurité et précautions d'emploi Application Note sulla sicurezza Area di Applicazione Instrucciones de Seguridad Areas de aplicación •L 'installation de cet appareil doit obligatoirement être réalisée par un technicien qualifié. • Respecter la réglementation en matière de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. L‘appareil peut uniquement • Etre utilisé conformément à sa destination. • Etre fixé solidement, Etre monté dans un environnement propre et sec. • Etre placé de sorte qu‘on ne puisse y accéder qu‘avec un outil. •L ’installazione di questo apparecchio richiede necessariamente l’intervento di personale specializzato. • Vanno rispettate le normative di sicurezza e di prevenzione dei sinistri. L'apparecchio deve essere: • usato solo per le applicazioni cui è destinato • installato in un ambiente secco e pulito •va installato in modo tale che l’accesso sia possibile solo con l’uso di un adeguato attrezzo •L a instalación de este aparato debe ser obligatoriamente realizada por personal debidamente cualificado. • Deben tenerse en cuenta las precauciones de seguridad y prevención de accidentes correspondientes. El aparato debe ser • usado solamente para las aplicaciones especificadas • instalado fijamente en ambiente seco y limpio • instalado en modo que el acceso al mismo sea posible solamente con uso de herramientas. nl swe DALI-lichtsensor (voor montage op het plafond) die meet hoeveel daglicht er in de ruimte aanwezig is Technische gegevens Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stroomopname . . . . . . . . . . . . . . . Aansluitklemmen . . . . . . . . . . . . . . Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Materiaal van de behuizing . . . . . . . Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toel. omgevingstemperatuur . . . . Beveiligingsklasse . . . . . . . . . . . . . Overige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . via DALI-stuurleiding (16 V DC) 2 DALI-lasten 0,5...1,5 mm² tegen het plafond kunststof, halogeenvrij ca. 40 g 0...50°C IP20 spectraal gedrag: spectrale gevoeligheid met ingebouwde kleurcorrectiefilter aangepast aan het menselijke oog Installatie-instructies •B ij afwijkende omstandigheden - of als u vragen hebt over de positionering van de lichtsensor - kunt u contact opnemen met uw verkoopkantoor. • Wij bevelen het gebruik aan van standaardinstallatiemateriaal (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM) • De twee DALI-stuurleidingen zijn ompoolbaar. • In het lichtsensoroog is een LED geïntegreerd. Deze brandt wanneer de toets in de behuizing ingedrukt wordt en er een verbinding is met de DALI-stuurleiding. Toets en LED De knop onder de opening van de behuizing (midden) en de LED in het oog van de lichtsensor dienen voor: Adressering van de sensor: zie de handleiding voor de bediening en ingebruikneming van de installatie. De bedrading controleren: Druk op de toets → Als de LED in brandt → is de bedrading in orde. De lichtsensor dient uitsluitend voor het meten van het invallend daglicht in de ruimte. Voor een goede werking van de daglichtafhankelijke sturing van de verlichting is een correcte positionering van de licht sensor van doorslaggevend belang: • De opening van de lichtsensor moet vrij zicht hebben op het daglicht (venster). • Er mag geen kunstlicht of direct zonlicht invallen in de lichtsensor. • De afstand tussen de lichtsensor en het venster mag hoogstens gelijk zijn aan de vensterhoogte: c ≤ a (zie tekening 1 ). • De lichtsensor wordt gemonteerd voor het midden van het venster. De afstand tussen de lichtsensor en het venster mag hoogstens gelijk zijn aan de vensterbreedte: c ≤ b (zie tekening 2 ). • Als de latei aanzienlijk hoger is dan 1/6 van de afstand tot de lichtsensor (zie tekening 1 ), moet de lichtsensor afhangend of schuin gemonteerd worden. • Voorkom grote beschaduwing van het zichtveld van de lichtsensor door bijv. vensterkruisen, grote lateien of lantaarns. De beschaduwing mag max. 15 % bedragen. DALI-ljussensor (takmontering) för upptagande av det dagsljus som faller in i rummet Tekniska data Försörjning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strömupptagning . . . . . . . . . . . . . . Anslutningsklämmor . . . . . . . . . . . . Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Husmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Till. omgivningstemperatur . . . . . . . Skyddsart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Övrigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Från DALI-styrledning (16 V DC) 2 DALI-laster 0,5...1,5 mm² i taket Konstmaterial, halogenfri ca 40 g 0...50°C IP 20 Spektralbeteende: spektral känslighet med integrerat färgkorrigeringsfilter som är anpassat till det mänskliga ögat. •V i rekommenderar att standardinstallationsmaterial används (2 x 0,75 mm² - 2 x 1,5 mm², NYM) • De båda DALI-astyledningarna är polningsbara. • I ljussensorögat finns en LED integrerad. Den lyser när tryckknappen i husets lock trycks in och det föreligger en förbindelse till DALIstyrledningen. Tryckknapp och LED Provningsknappen under husöppningen (mitten) samt LED i ljussensorögat är avsedda för Att adressera sensorn: Se handbok för betjäning och idrifttagning av anläggningen. Kontroll av ledningsdragningen: Tryck in knappen → LED lyser → ledningsdragningen är OK. Installation Ljussensorn är endast avsedd för att registrer den del av dagsljuset som faller in i rummet. Korrekt placering av ljussensorn är avgörande för att den dagsljusavhängiga belysningsstyrningen ska fungera: • Ljussensorns öppning ska riktas mot dagsljuset (fönster) och ha fri sikt. • Se till att varken artificiellt ljus eller direkt solljus faller in i ljussensorn. • Ljussensorns avstånd från fönstret ska vara högst så stort som fönsterhöjden: c ≤ a (se ritning 1 ). • Ljussensorn monteras framför fönstrets mitt; ljussensorns avstånd från fönstret ska vara högst detsamma som fönsterbredden: c ≤ b (se ritning 2 ). • Om fönstrets överstycke är väsentligt högre än 1/6 av avståndet till ljussensorn (se ritning) måste ljussensorn hängas eller monteras lutande. • Undvik att skugga ljussensorns blickvinkel, t ex genom fönsterkryss, stora fönsteröverstycken eller lampor framför ljussensorn. Skuggningar upp till max. 15 % är tillåtet. • Vid avvikande förhållanden – eller om ni har frågor om placeringen av ljussensorn – vänd er till ert försäljningskontor. Veiligheidsinstructies Toepassingen Säkerhetsanvisningar Insatsområde •D e installatie van deze apparaten mag alleen door getrainde vaklieden gebeuren. • De geldende veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften dienen in acht te worden genomen. Het apparaat mag alleen • voor de bedoelde toepassingen gebruikt worden, • vast in een droge en schone omgeving geïnstalleerd worden • zo geïnstalleerd worden, dat toegang uitsluitend met werktuigen mogelijk is. • Denna apparat får bara installeras av utbildad fackpersonal. • Gällande säkerhets- och arbetarskyddsföreskrifter ska beaktas. Apparaten får bara • användas för det den är avsedd, • installeras stabilt i en torr och ren omgivning, samt • installeras så att det bara går att komma åt den med verktyg.