sumario summary

Transcripción

sumario summary
NOVIEMBRE
NOVEMBER
SUMARIO
SUMMARY
02
03
04-05
06-07
08-09
10
11-12
2014
Editorial / Editorial
Carros MK para túneles en mina / MK mine tunnel carriages
Depósitos en Arabia Saudí / Water Storage Tank in Saudi Arabia
Proyectos Energéticos en Perú / Energy Projects in Peru
Puente Bahía Cádiz, España / Bay of Cadiz Bridge, Spain
Planta Incineradora, Polonia / Incineration Plant, Poland
Obras en curso / Projects in progress
8 // NEWS NOV. 2014
From the beginning of your projects
CARROS MK PARA TÚNELES EN MINA
MK MINE TUNNEL CARRIAGES
/// EDITORIAL
SOLUCIÓN FLEXIBLE Y RENTABLE CON PRODUCTO ESTÁNDAR. LAS APLICACIONES DEL SISTEMA MK
SE MULTIPLICAN
FLEXIBLE AND COST-EFFECTIVE SOLUTION WITH A STANDARD PRODUCT. MK SYSTEM APPLICATIONS
ARE MULTIPLIED
AITOR AYASTUY
CEO
// 2
El tiempo nos está dando la razón. Hemos comprobado que las
fórmulas empleadas en estos últimos años nos han permitido
no solo afrontar el día a día sino también los retos futuros. De la
fuerte apuesta que hicimos por nuestros sistemas autotrepantes: ATR,
HWS y RKS, estamos recogiendo sus frutos en 2014. Las soluciones
que hemos planteando a nivel global nos han llevado a posicionarnos
en este segmento como referente mundial. Cuando un cliente nos
conoce y nos plantea un proyecto, independientemente de su envergadura, demostramos que somos capaces de cubrir e incluso
superar las expectativas. Y ese segundo aspecto es el que nos entusiasma,
el de sorprender gratamente al cliente.
Nos interesa reinventarnos cada día y por esto, invertimos grandes
esfuerzos en el diseño, desarrollo de productos y soluciones para
resolver cualquier necesidad. Este esfuerzo en investigación nos
permite trabajar con tecnología de vanguardia como el sistema
MK. Estandarizar soluciones, como túnel en mina con MK, y más
aún, emplear productos reutilizables en diferentes aplicaciones que
ayudan a concluir los proyectos de una manera eficaz y eficiente.
Todos compartimos un mismo objetivo, optimizar la utilización de
los recursos a fin de incrementar la productividad. A esto, en ULMA
le añadimos soluciones rápidas y competitivas, además de la
experiencia y know how en el sector.
Proyectos energéticos en Perú, planta de residuos en Polonia,
depósitos de agua en Arabia Saudí… Disponer de un equipo
multidisciplinar, con capacidad de adaptación y altamente cualificado en todo el mundo, nos está permitiendo afrontar proyectos
de grandes dimensiones y gran complejidad técnica. Con obras
como el puente sobre la Bahía de Cádiz en España, con apeos de
gran carga, carro de gran envergadura e importantes requerimientos técnicos, ULMA pone de manifiesto su capacidad de respuesta
en cuanto a logística y disponibilidad de parque, así como asistencia
técnica rápida, ágil y de calidad.
Con la llegada de 2015, nuestro propósito es seguir ofreciendo
al cliente lo que requiere y espera de una empresa como la nuestra: respuesta eficaz, integral y personalizada en cada proyecto.
Queremos seguir superando expectativas.
Time is proving us right. Our strategies of the last few years enable
us to not only tackle the day-to-day running of projects but also
real future challenges. The strong commitment to our self-climbing
systems ATR, HWS and RKS is starting to pay off in 2014. Our global
offering of first-class solutions makes us an international reference
for self-climbing systems. Customers confiding their projects to us, we
will convince with our ability to meet and exceed their expectations.
And this second aspect is what excites us, surprising the customer.
Estandarizar la solución de túnel en
mina con MK supone un ahorro de
costes para el cliente en un ámbito
donde hasta ahora las soluciones eran
específicas.
We are reinventing us every day and that is how we carry on making
the same great effort to design and develop our products and
solutions for any demand. This effort towards research provides
us with cutting-edge technology like the MK system. Standardising
solutions, for example for bored tunnels with the MK system, and
even more so, reusing products for different applications helps
completing projects in an effective and efficient way. We all share
the same goal to optimise the use of resources in order to increase
productivity. To this, ULMA adds fast and competitive solutions
from year-long experience and know-how in the construction
industry.
Energy projects in Peru, waste plant in Poland, water tanks in Saudi
Arabia... the multidisciplinary and highly qualified team we rely on
in all parts of the world backs us up for large-scale and technically highly
complex projects. In projects like the Bay of Cadiz Bridge in Spain
with high load-bearing shoring, large form carriers and challenging
technical requirements ULMA shows its response capacity with
regard to logistics, available material stock and quick, flexible and
highly skilled technical assistance.
With the arrival of 2015, our aim is to continue to offer what the
customer demands and expects from a company like ours: efficient,
comprehensive and customised solutions for each project. We
want to continue exceeding expectations.
A standard solution for bored tunnels with MK means great savings
for customers in an area where until
now solutions had to be specifically
designed.
En contraposición a lo que ocurre con otros productos, que sólo
son utilizables en un tipo concreto de aplicación, MK ofrece la
posibilidad de emplear la mayor parte de las piezas en
múltiples configuraciones. El resultado es un incremento sustancial de la rentabilidad del producto ya que al dar un mayor
grado de utilización a las piezas, la inversión es menor tanto en venta
como en alquiler.
La combinación de la estructura portante MK y del encofrado MK
es un carro móvil y ligero que ejecuta en fases sucesivas el túnel
en mina. El sistema de avance y nivelación, tanto hidráulico como
manual, está incorporado en la propia estructura, así como las
plataformas de trabajo, accesos y elementos de seguridad.
Además, el panel de encofrado metálico se adapta a
diferentes radios por lo que puede reutilizarse en cualquier otro
túnel simplemente cambiando la curvatura.
Los hastiales y la bóveda incorporan ventanas de hormigonado e
inspección, boquillas de hormigonado y soportes para vibradores
de superficie e instalación neumática para su alimentación.
El total de la estructura soporta las presiones del hormigón ya
que al no tener encofrado exterior los requerimientos son más
exigentes.
El túnel en mina con MK, cuida no sólo la parte mecánica
sino también la parte estética, para que el aspecto final tras el
desencofrado sea el idóneo.
In contrast to other products that can only be used for a particular
kind of application, MK offers the possibility of using most
parts in numerous configurations. This leads to a substantial
increase of product efficiency, since a higher degree of use of the
parts, reduces the investment in both sale and rental.
The combination of MK structure and MK formwork is a light form
carriage that builds the bored tunnel in successive stages. The
forward-moving and levelling system, both hydraulic and manual,
is built-in into the structure itself, as are the working platforms,
access and safety items.
Moreover, the steel formwork panel is easily adapted to
different radii, so that it can be reused for any other tunnel by
simply changing the curvature.
The side walls and the vault have openings for concrete placement,
inspection and for the use of surface vibrators and their pneumatic
installation.
Although load requirements from the concrete pressure are much
higher, because there is no outside formwork, the structure is
capable of withstanding them.
The MK bored tunnel solution does not only satisfy the technical
requirements but also takes into account aesthetics. It provides an
optimal final finish after the formwork removal.
// 3
8 // NEWS NOV. 2014
From the beginning of your projects
DEPÓSITOS DE 120 M DE DIÁMETRO
120 M DIAMETER WATER STORAGE TANK
El proyecto estratégico de reserva de agua en Jeddah es el mayor
de este tipo construido en Arabia Saudí hasta la fecha. Forma parte
de un megaproyecto destinado a la construcción de instalaciones
para el almacenamiento de agua. La primera fase se llevará a cabo
en el distrito de Briman y tendrá capacidad para 1,5 millones
de m³. Está prevista que la segunda y la tercera fase incrementen
las reservas de agua en un total de 6 millones de m³.
The strategic water storage project in Jeddah is the largest of its
kind built in Saudi Arabia to date. It is part of a large construction
project of water storage facilities. The first phase will be carried out
in the Briman district with a total capacity of 1.5 million cubic
metres of water. The second and third phase of the project are
expected to increase the total water storage capacity to 6 million
cubic metres.
ULMA en alianza con ATTIEH, distribuidor oficial en Arabia Saudí,
ha proporcionado su experiencia, conocimiento y soluciones de ingeniería y encofrados para dar forma a los depósitos de agua de
dimensiones extraordinarias.
ULMA, in alliance with ATTIEH, our official partner in Saudi
Arabia, provided the necessary expertise, knowledge, engineering
and formwork solutions to form these extraordinarily large tanks.
El trabajo codo a codo con el cliente ha permitido adoptar
la solución más adecuada en cuanto a tiempos, costes y
seguridad. Con un sistema estándar como el encofrado de vigas
ENKOFORM V-100, adaptable a cualquier forma geométrica, el
ajuste a la curvatura requerida ha sido sencillo y el acabado de hormigón idóneo. Al conformarse los paneles a medida, se ha cubierto
un perímetro de 377 m de longitud en cada uno de los depósitos.
Con una altura de 18 m y un espesor de muro de 700 mm,
ULMA & ATTIEH ha suministrado encofrado trepante CR-250 y
plataformas de trabajo con suficiente espacio para realizar todas
las tareas requeridas, así como proporcionar la seguridad de los
operarios en todas las situaciones.
// 4
El hormigonado se ha realizado en 3 tongadas de 6 m cada una.
Al estar compuesto por vigas y riostras, la configuración de estos
elementos se ha planteado de acuerdo a la presión de hormigón
requerida en este caso.
En este tipo de proyectos, la planificación de cada una de las
fases constructivas es fundamental. La supervisión de personal
de ULMA & ATTIEH en obra ha permitido el cumplimiento del
cronograma establecido con el cliente consiguiendo que
cada depósito se ejecutara en los 4 meses establecidos. El
suministro de material en obra: encofrados, sistemas de trepado y
plataformas de seguridad, se ha realizado de acuerdo al los plazos
exigidos por el cliente.
Working elbow to elbow with the customer on this project,
made it possible to find the best solution in terms of
time, costs and safety. With the standard but adaptable to any
geometric shape ENKOFORM V-100, based on timber beams, it
was easy to form the required curvature and provide an excellent concrete finish. Customised panels were used to form the 377 m of each
tank.
El objetivo inicial de este proyecto es garantizar el suministro de agua
en el caso de que se interrumpa el flujo, ya sea por incidencias en las
plantas desalinizadoras del entorno o por cualquier otra eventualidad.
The main objective of this project is to ensure reliable water supply
when the supply is interrupted due to incidents at the desalination
plants of the area or for any other eventuality.
Asimismo todas las instalaciones de este proyecto mejorarán la
calidad del agua potable y las redes de alcantarillado. En la actualidad, en situaciones de escasez, el método habitual de abastecimiento se efectúa mediante camiones cisterna hasta los principales
centros de distribución.
Moreover, the facilities provided by this project will improve the
drinking water quality and the system of sewers. Currently, the
usual way to maintain the supply of drinking water when water
scarcity occurs is by tanker trucks that carry the water to the main
distribution centres.
La obra comprende la construcción de 8 depósitos de agua de 120 m
de diámetro cada uno y una capacidad de almacenaje cercana a
los 200.000 m³. Unas dimensiones, en cuanto a diámetro, de las
que no existe referencia hasta el momento en el mundo.
This project consists of eight 120 m wide water tanks reaching
a storage capacity of almost 200,000 cubic metres. Such
diameter is not known to have been built anywhere else in the
world so far.
ULMA & ATTIEH supplied CR-250 climbing formwork for the 18 m
high and 700 mm thick tank walls equipped with working platforms
that provided enough space to carry out all necessary works and
offered maximum safety to the workers.
The concrete was poured in 3 tiers of 6 m each. The configuration
of components according to the required concrete pressure was
eased by the formwork consisting of timber beams and walers.
For this type of project, the proper planning of each construction
phase is essential. On-site supervision by ULMA & ATTIEH staff
ensured the on-time accomplishment of each tank in the 4 months
agreed with the customer. And so has the timely delivery to the
site, according to deadlines demanded by the customer, of all the
material - formwork, climbing systems and safety platforms.
// 5
8 // NEWS NOV. 2014
From the beginning of your projects
Sistemas de trepado: consola SBF y consola BMK en Cerro Verde
Climbing systems: SBF and BMK Bracket in Cerro Verde
// 6
Cerro del Águila
Cerro del Águila
PROYECTOS ENERGÉTICOS EN PERÚ
ENERGY PROJECTS IN PERU
La creciente demanda de energía en Perú, paralela a su rápido
desarrollo, ha multiplicado la construcción de infraestructuras
energéticas en las que ULMA está participando de forma activa.
Central Hidroeléctrica, Cerro del Águila
Hydroelectric Power Plant, Cerro del Aguila
Uno de los mayores proyectos en marcha y que se convertirá en la
segunda central hidroeléctrica de Perú es Cerro del Águila
con una producción de 510 MW. La obra es un desafío por el
despliegue técnico, la ubicación y la dificultad de acceso a la zona.
El consorcio formado por GyM y Astaldi ha confiado en ULMA para
ejecutar la presa, de 80 m de altura y 270 m de ancho en la corona,
la casa de máquinas y la bocatoma.
ULMA cuenta con una larga trayectoria y experiencia en este ámbito,
tanto por los años como por el número de proyectos realizados en Perú.
En la primera fase de la Bocatoma, se han empleado encofrados modulares y por lo tanto versátiles: ORMA en muros rectos y,
CLR y encofrado circular FLECTOR en muros curvos en tongadas
de 2,6 m. Con las múltiples configuraciones de andamio BRIO, los
operarios han podido simultanear trabajos mientras continuaba la
ejecución en altura.
The growing demand for energy that comes with the fast development in Peru has led to a multiplication of the construction of energy
infrastructure, in which ULMA is actively involved.
ULMA has many years of experience, a wide scope of expertise in this
area and has carried out a considerable number of projects in Peru.
//
//
Ampliación Minera Cerro Verde
Cerro Verde Mine Expansion
Con experiencia previa en este proyecto en 2007, ULMA se
embarca por segunda vez en la ampliación de la Minera Cerro
Verde de la mano de GyM S.A. Estas obras triplicarán la capacidad de procesado mineral, a 360.000 toneladas, en una mina
que produce más del 20% de cobre del país.
With prior experience from 2007, ULMA gets involved for the
second time in this project, this time, in the expansion of the Cerro
Verde mine managed by GyM S.A. This expansion is going to
triple the ore processing capacity of the mine that produces
more than 20% of the copper of the country to 360,000 tonnes.
ULMA ha aportado soluciones específicas a lo largo de todo el
proyecto con los productos más versátiles.
ULMA has provided specific solutions for this project bringing in its
most versatile products.
En la losa de 2,50 m de espesor, las fuerzas del viento obligaron a colocar cargas horizontales con el consiguiente aumento del peso de la
estructura. Las torres de cimbra T-60 arriostradas incrementaron en
más de una tonelada su capacidad de carga soportando así la losa.
The 2.5 m thick slab required extra horizontal reinforcement
against heavy wind that significantly increased the weight of the
structure. The bracing of the T-60 shoring towers helped increasing
their load capacity by more than 1 tonne to support the slab.
Además, ULMA ha puesto todos los medios para mantener los más
altos estándares de calidad, seguridad y planificación satisfaciendo
así las necesidades más exigentes del mercado.
Moreover, ULMA has maintained at all times the highest standards
of quality, safety and planning to meet the most demanding market
requirements.
// 7
One of the largest projects currently in progress and one that will
become the second largest hydroelectric power plant in Peru
is Cerro del Aguila with a production of 510 MW. The project
means a real challenge due to the technical complexity, but also
because of the location and the difficult access to the area.
The consortium consisting of GyM and Astaldi appointed ULMA as
formwork supplier for the construction of the dam, the powerhouse
and the intake. The dam is 80 m high and 270 m wide at the crest.
In the first construction stage of the Intake, modular formwork
was used to provide utmost versatility: ORMA for straight walls,
CLR and FLECTOR circular formwork for 2.6 m high tiers of curved
walls. BRIO modular scaffolding was used to enable workers to
carry out parallel works while the construction went on.
En la segunda y tercera fase, los muros se han llevado a cabo con la
consola de trepado a una cara SBF. Al tratarse de un nuevo producto
en el mercado peruano, se han organizado sesiones de formación incrementando la eficiencia del montaje.
In the second and third stage, the walls were built with SBF
single-sided climbing bracket. Because the product was new to the
Peruvian market, the workers were trained on how to use it in
order to increase the assembly efficiency.
En este tipo de proyectos, el tránsito de maquinaria es constante,
de ahí que se tuviera en cuenta a la hora de realizar la losa. La
solución ha venido de la mano de cimbras MK y consola MT como
soporte de cercha MK, BRIO y encofrado de vigas ENKOFLEX.
In this type of project, machinery is constantly moved from one place to
another, which had to be taken into account when building the slab. The
solution to this was achieved by using MK shoring and gantry bracket
MT as support for the MK truss, BRIO and ENKOFLEX beam formwork.
8 // NEWS NOV. 2014
From the beginning of your projects
PLANIFICACIÓN, INGENIERÍA Y ASISTENCIA EN OBRA
PLANNING, ENGINEERING, ON-SITE ASSISTANCE
LA COMPLEJIDAD TÉCNICA DE ESTE PROYECTO EN CUANTO A DIMENSIONES, SOLUCIONES Y CANTIDAD
DE MATERIAL HAN PUESTO DE MANIFIESTO LA CAPACIDAD DE ULMA DE AFRONTAR CUALQUIER RETO
THE TECHNICAL COMPLEXITY OF THIS PROJECT IN TERMS OF DIMENSIONS, SOLUTIONS AND QUANTITY
OF MATERIAL HAS DEMONSTRATED ULMA’S ABILITY TO FACE ANY CHALLENGE
El puente sobre la bahía de Cádiz, conocido popularmente como
“Puente de la Pepa”, será el más grande de España y uno de los
más grandes del mundo con una longitud de 3.082 m y una anchura de tablero variable, entre 31 y 33 m. Asimismo se convertirá
en uno de los puentes más altos de Europa con un gálibo de
69 m que permitirá la navegación de barcos de gran envergadura.
ULMA ha ejecutado varios tramos correspondientes a 1.079 m
de tablero con: una sección de grandes dimensiones, geometría
interior compleja y un exterior en forma de trapecio, con lados
paralelos de 10 y 30 m y altura variable entre 2 y 3 m.
The Bay of Cadiz Bridge, popularly known as “La Pepa Bridge” with
its 3,082 m long deck with variable widths between 31 and 33 m is
going to be the longest bridge of Spain and one of the longest worldwide. It will also be one of the highest bridges in Europe with
a vertical clearance of 69 m to enable the passage of large ships.
ULMA was involved in the construction of several bridge deck
sections, in total 1,079 m. The deck section is large and has a
complex interior geometry and a trapezoid-shaped outside with
the parallel sides being 10 and 30 m long and having a variable
height between 2 and 3 m.
// 8
// 9
Solución tramo a tramo
El primer tramo de 380 m, próximo al estribo, consta de 9 pilas
con vanos de 40 m. La ejecución se ha llevado a cabo en 10 fases,
cada una de aproximadamente 40 m. La fase tipo comprendía las
¾ partes de un vano, más ¼ del siguiente que quedaba de esta
forma en voladizo. Con una sección constante del tablero de 2 m,
el hormigonado se ha realizado de una sola vez. Para este tramo,
se ha planteado un sistema de cimbra cuajada que ofrece todas las
garantías de robustez, seguridad y flexibilidad en combinación con
encofrado de puentes ENKOFORM H-120.
Para el segundo tramo, de 79,5 m de longitud y apoyado sobre
dos pilas de 12 m de altura, se ha empleado el mismo sistema de
apeo que en el primero. En este caso, al tratarse de un tramo de
transición, la sección es variable de 2 a 3 m de altura por lo que el
tablero se ha hormigonado en varias etapas.
Step by Step Solution
The first 380 m long stretch next to the abutment consists of 9
piers with 40 m spans. The construction has been carried out in ten
approximately 40 m long stretches. A standard stretch consisted of
¾ of a span plus ¼ of the next span left as cantilever. The constant
section of the bridge deck of 2 m was built in a single pour. For
this stretch, a full shoring configuration was used with the bridge
formwork ENKOFORM H-120 that offered robustness, safety and
flexibility.
The second 79.5 m long stretch supported on two 12 m high piers
was built with the same shoring system as the first one. In this case,
it is a transitional stretch with a variable section of 2 to 3 m height.
It had therefore been poured in several stages.
En estos dos tramos, el encofrado de fondo disponía de inclinación
variable, de ahí que los paños se diseñaran en tres partes articuladas. De esta forma fue posible realizar todo el tramo sin tener que
retocar la geometría en cada fase.
The bottom formwork for these two stretches had a variable
inclination. This was solved by the design of a formwork unit made
up of three parts hinged. This made it possible to build the entire
stretch without changing the geometry.
El tercer tramo de 619 m consta de 9 vanos, con longitudes comprendidas entre los 62 y 75 m entre pilas y una altura máxima
de 40 m. Con el objetivo de incrementar los rendimientos, este
tramo se ha ejecutado combinando dos sistemas constructivos: el
núcleo central mediante cimbra porticada con torres de gran
carga T-500, cerchas H-33 y ENKOFORM H-120 mientras que
las alas, de 10 m cada lado, se ha empleado un carro de
grandes dimensiones. Con 48 m de anchura, 25 m de altura y
16 m de longitud se han ejecutado 42 fases de 15 m de longitud
en cada una. El ciclo de hormigonado ha sido de dos a la semana.
The third stretch, 619 m long, consists of 9 spans with lengths
ranging between 62 and 75 m between the piers and a maximum
height of 40 m. Aiming for more efficiency, this stretch was built
with a combination of two construction systems: gantry falsework
with high load capacity T-500 towers, H-33 trusses and
ENKOFORM H-120 for the shaft and a large form carrier for
the 10 m wide flanges on each side. The 48 m wide, 25 m high
and 16 m long form carrier was used for the construction of 42
stretches with 15 m length each. The pouring cycle was two pours
a week.
8 // NEWS NOV. 2014
From the beginning of your projects
PLANTA INCINERADORA DE RESIDUOS, KONIN, POLONIA
WASTE INCINERATION PLANT, KONIN, POLAND
La nueva planta incineradora en Polonia va a tener la capacidad de
procesar al año 94.000 toneladas de residuos mixtos de la región de
Konin. Todo el proceso será auto-térmico, es decir, no será necesaria
una fuente de calor adicional.
El bunker, la instalación más importante de la planta, tiene 45 m de altura,
de los que 12 m son subterráneos. Las primeras labores de encofrado se
han llevado a cabo en la losa de cimentación con paneles ligeros COMAIN.
El siguiente paso se ha dado en la zona más baja del edificio: los
muros de 2,65 m de altura se han realizado con cerchas a una cara
SMK y paneles de encofrado de vigas ENKOFORM V-100 de 2,70 m
de altura. Mientras, en los muros más altos se han empleado consolas
de trepado BMK combinadas con conjuntos de encofrado modular
ORMA de 5,4 m. Este sistema, por sus rendimientos en costes y
tiempos, se ha reutilizado en los muros de otras instalaciones.
OBRAS EN CURSO
PROJECTS IN PROGRESS
The new incinerator in Poland will process 94,000 tonnes of mixed waste
from the region of Konin a year. The entire process is auto-thermal,
so that no additional source of heat is required.
The plant’s largest facility, the bunker, is 45 m high of which 12 m are
underground. First, light COMAIN panels were assembled for the
forming of the foundation slab.
The next step was done at the bottom of the building. The
2.65 m high walls were built with SMK trusses and 2.70 m
high ENKOFORM V-100 beam-based formwork panels. The tallest
walls were built with BMK climbing brackets supporting 5.4 m high
ORMA formwork gangs. Due to the system’s efficiency regarding
costs and time, it could be reused for the walls of other facilities.
Carretera Jala Compostela, México
Jala Compostela Road, Mexico
Ayuntamiento de Roubaix, Francia
Roubaix City Council Building, France
// 10
// 11
Escalera de 40 m de altura con la plataforma KSP
40 m staircase with KSP platform
En este tipo de proyectos, las dimensiones de las losas requieren
de cimbras capaces de soportar grandes cargas. Así lo han demostrado tanto las cimbras MK como las cimbras T-60 que
alcanzaron los 18 m de altura.
Puente Laguna, Brasil
Laguna Bridge, Brazil
Al simultanearse trabajos, se han producido ciertas interferencias
que han requerido de soluciones precisas. El apoyo del encofrado
de la viga dintel y de la cubierta se solapaba con el montaje de una
estructura metálica. ULMA ha planteado un sistema de apeo con
cimbras MK-360, de una altura máxima de 11,5 m, y 4 cerchas MK
de 2,5 m que han salvado un vano de 12,5 m. Para transmitir las
cargas de las losas superiores entre las 4 torres se han colocado
perfiles sobre las cerchas MK.
The slab dimensions required high load-bearing capacity shoring.
This was accomplished by MK and T-60 shoring reaching up to
18 m height.
Interferences between parallel works required special solutions. The
shoring of the pier cap and of the roofing formwork overlapped with
the fitting of a steel structure. ULMA designed a shoring system with
MK-360 at a maximum height of 11.5 m and four 2.5 m high MK
trusses spanning over 12.5 m. For load transfer from the top slabs
between the 4 towers, profiles were placed on the MK trusses.
Marsilius-Arcades, Alemania
Marsilius-Arcades, Germany
Ruta 5 Norte tr. La Serena-Vallenar, Chile
North 5 Route La Serena-Vallenar stretch, Chile
OBRAS EN CURSO
PROJECTS IN PROGRESS
Provost Square, EE.UU.
Provost Square, USA
Planta de energía Tanjung Bin, Malasia
Tanjung Bin Power Plant, Malaysia
00FDK13
ULMA C y E, S.Coop.
Ps. Otadui, 3 - P.O. Box 13
20560 Oñati, Spain
Phone: +34 943 034 900
Fax: +34 943 034 920
Hotel Kempinski, Arabia Saudí
Kempinski Hotel, Saudi Arabia
Serra do Cafezal, Brasil
Serra do Cafezal, Brazil
Las imágenes que contiene este documento representan
instantáneas de situaciones o fases de montaje, por lo tanto
no son imágenes completas a efectos de seguridad y no deben
tomarse como definitivas.
The pictures in this document are snapshots of situations at
different stages of assembly, and therefore are not complete
images. For the purpose of safety, they should not be deemed as
definitive.

Documentos relacionados