PS 707.2 CC

Transcripción

PS 707.2 CC
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manuale d'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
Manual de instruções
PS 707.2 CC
PS 707.2 CC
Bedienungsanleitung..................... 3
Operating Instructions ................. 17
Mode d'emploi ............................. 29
Manuale d'uso ............................. 41
Manual de instrucciones.............. 53
Gebruiksaanwijzing ..................... 65
Návod k obsluze.......................... 77
Manual de instruções .................. 89
2
PS 707.2 CC
Automatischer Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
[DEUTSCH]
11.2010
3
1
Wichtige Sicherheitsvorschriften
Um alle Funktionen Ihres Aktenvernichters nutzen zu können, lesen Sie bitte diese
Anleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
● Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden.
● Das Gerät kann jeweils nur von einer Person bedient werden.
● Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze und
Feuchtigkeit!
● Führen Sie während des Betriebs keine anderen Tätigkeiten am Gerät durch, wie z.B.
Reinigen.
● Lassen Sie Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
1.1
Sicherheitszeichen
Fassen Sie nicht mit den Händen
in die Einzüge!
Das Gerät darf nicht von
Kindern bedient werden!
Halten Sie langes offenes Haar,
Krawatten, Schals, Schmuck und
lose Kleidung vom Bereich der
Einzüge fern!
Führen Sie keine Büroklammern in die Einzüge ein!
Halten Sie Sprayflaschendünste und Gase vom
Aktenvernichter fern.
Achtung:
Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitszeichen kann ernste körperliche
Verletzungen verursachen! Falls doch ein Gegenstand (Ärmel, Krawatte
etc.) unbeabsichtigt in die Einzüge gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose!
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts angebracht und
leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall das Gerät
schnell vom Netz trennen.
4
1.2
●
●
●
●
Elektrische Sicherheitsrichtlinien
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
● vor der Entleerung des Auffangbehälters
● vor einer längeren Nichtbenutzung
● vor der Reinigung des Geräts
● vor einem Umstellen des Geräts
Nehmen Sie das Gerät bei einem Schaden am Netzkabel, am Netzstecker oder am
Gerät selbst nicht mehr in Betrieb (Verletzungsgefahr)!
Nehmen Sie keine Veränderung am Netzkabel vor, da es für die vorgegebene Netzspannung ausgelegt ist.
Überlasten Sie nicht die empfohlene Kapazität der Steckdose oder eines
gegebenenfalls angeschlossenen Verlängerungskabels!
Achtung:
2
●
●
●
●
Das Öffnen des Schneidwerkaufsatzes zu Reparaturzwecken ist verboten.
Lebensgefahr! Außerdem erlischt dadurch der Garantieanspruch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den Aktenvernichter PS 707.2 CC nur zur Zerkleinerung von Papier
in den dafür vorgesehenen Einzügen! Das zu zerkleinernde Material muss trocken
sein und den im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten Anforderungen
entsprechen! Die Zerkleinerung anderer Materialien kann dazu führen, dass Sie sich
verletzen (durch Splittern fester Materialien etc.) oder Schäden am Gerät entstehen
(z.B. Zerstörung des Schneidwerks).
Entfernen Sie große Büro- und Heftklammern, bevor Sie dem Gerät das Papier
zuführen!
Vernichten Sie mit diesem Gerät keine Endlosformulare!
Das Gerät darf nur in trockenen geschlossenen Räumen benutzt werden.
5
3
Bedienelemente
1
2
3
Anzeigeelemente
Funktionsschalter
Anzeige “Gerät an” (POWER)
Wenn blinkend: Auffangbehälter
voll!
Anzeige “Überhitzung/Überlastung”
(MOTOR)
Ausziehbarer Auffangbehälter
Rückwärtsstellung (REV)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
6
Automatikstellung (AUTO)
Stoppstellung (STOP)
Sichtfenster Auffangbehälter
Automatischer Papiereinzug
Sicherheitsabdeckung
Manueller Papiereinzug
Ein-/Aus-Schalter
Rolle
4
Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig der Verpackung.
Die Unterseite des Schneidwerkaufsatzes enthält scharfe Ecken. Verletzungsgefahr!
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
3. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose. Stellen Sie das Gerät jedoch
nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in der Nähe von Wasser auf.
4. Setzen Sie den Auffangbehälter ein.
Achtung:
Der Aktenvernichter funktioniert nur, wenn der Originalauffangbehälter korrekt eingesetzt ist.
5. Stecken Sie den Aufsatz für den automatischen Papiereinzug in die Montagepunkte
am Gerät. Die Montagepunkte befinden sich unter der Sicherheitsabdeckung.
6. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF.
7. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Hinweis:
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nirgendwo im Weg ist, so dass
Personen oder Tiere nicht darüber laufen oder andere Gegenstände darauf abgestellt werden können. Beachten Sie für die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen die Angaben zur Energieversorgung auf der Rückseite
des Geräts.
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose und der Netzanschluss des Geräts müssen aus
Sicherheitsgründen in der Nähe des Geräts und frei zugänglich
sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt
werden kann!
7
5
Bedienung
Hinweis:
5.1
Die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlene Kapazität darf nicht überschritten werden, ansonsten entsteht ein Materialstau! Beachten Sie, dass
sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die empfohlene Blattkapazität überschritten werden. Reduzieren Sie die Papiermenge
auch bei grobfaserigem Papier.
Gerät einschalten
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position ON.
2. Die POWER-Anzeige leuchtet grün.
3. Das Gerät ist betriebsbereit.
5.2
Die AUTO-Funktion
In der AUTO-Funktion wird der Zerkleinerungsbetrieb des Schneidwerks automatisch
gestartet, sobald Papier durch den Einlasseinzug eingeführt wird:
● Das Gerät schaltet auf Vorwärtslauf und zieht das Material ein.
● Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet das Gerät automatisch ab.
Sie aktivieren die AUTO-Funktion, indem Sie den Funktionsschalter in die
Automatikstellung (AUTO) stellen.
Hinweis:
5.3
In der AUTO-Funktion kann über den manuellen oder den automatischen
Papiereinzug Papier zerkleinert werden. Es darf immer nur ein Einzug in
Verwendung sein. Wenn Sie mehr als einen Einzug verwenden, stoppt das
Gerät. Beachten Sie auch die zulässigen Mengen des zu zerkleinernden
Materials.
Papier über den manuellen Papiereinzug zuführen
Hinweis:
Maximal 7 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2.
1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion.
2. Führen Sie das Papier in den manuellen Papiereinzug ein.
5.4
Papier über den automatischen Papiereinzug zuführen
Hinweis:
Maximal 75 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2.
1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion.
2. Drücken Sie den Knopf in der Mitte der Sicherheitsabdeckung und legen Sie den
Papierstapel in die automatische Papierzuführung.
3. Legen Sie die nicht geheftete Seite des Papierstapels zuerst in den Aktenvernichter
ein.
5.5
Gerät ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF.
8
6
Anzeigeelemente
Anzeige
Ursache
Abhilfe
„Überhitzung/Überlastung“
(MOTOR) leuchtet
Motor überhitzt
Lassen Sie den Motor
abkühlen. Halten Sie sich an
den im Kapitel „Technische
Daten“ angegebenen
Betriebszyklus.
„Gerät an“ (POWER) blinkt
Auffangbehälter
voll
Auffangbehälter leeren
„Gerät an“ (POWER) blinkt und
„Überhitzung/Überlastung“
(MOTOR) leuchtet
Materialstau
Bei einem Materialstau
versucht das Gerät den
Materialstau selbstständig zu
beseitigen. Halten Sie sich an
die im Kapitel „Technische
Daten“ empfohlene Kapazität
des zu zerkleinernden
Materials.
„Gerät an“ (POWER) leuchtet
Gerät an (ON)
7
Motorschutz
Der Motor schaltet sich nach 10 Minuten Zerkleinern oder bei Überlastung automatisch
ab. Wenn der Motor sich abgeschaltet hat, leuchtet die Anzeige
„Überhitzung/Überlastung“ (MOTOR) bis der Motor wieder abgekühlt ist. Das Abkühlen
kann bis zu 30 Minuten dauern.
Hinweis:
Beachten Sie den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Betriebszyklus.
9
8
Materialstau beseitigen
Wenn dem Schneidwerk zu viel Material zugeführt wurde, entsteht ein Materialstau. Bei
einem Materialstau versucht das Gerät den Materialstau selbstständig zu beseitigen. Das
Gerät schaltet so lange automatisch zwischen Vor- und Rücklauf hin und her, bis das
steckengebliebene Material sich gelöst hat.
● Betätigen Sie während dieses Vorgangs keine Schalter am Gerät. Der Vorgang kann
bis zu 3 Minuten dauern.
● Reduzieren Sie im Anschluss die zu zerkleinernde Materialmenge.
8.1
Rückwärtslauf (REV-Stellung)
Wenn die automatische Beseitigung des Materialstaus nicht erfolgreich war, stellen Sie
den Funktionsschalter in die Rückwärtsstellung (REV), damit das Schneidwerk rückwärts
läuft und das Material wieder freigibt.
Hinweis:
8.2
Wenn es im automatischen Papiereinzug zu einem Materialstau gekommen ist, müssen Sie zusätzlich überprüfen, ob sich Papierreste im automatischen Papiereinzug befinden und diese gegebenenfalls entfernen!
Papierreste aus dem manuellen Papiereinzug
entfernen
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie vorsichtig an den Papierresten im manuellen Papiereinzug.
3. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter in die Position ON.
4. Stellen Sie den Funktionsschalter in die Stellung STOP und dann in die Stellung
AUTO.
8.3
Papierreste aus dem automatischen Papiereinzug
entfernen
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs auf.
3. Entfernen Sie eingeklemmte Papierreste vorsichtig mit geeignetem Werkzeug aus
dem Schneidwerk.
4. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs zu.
5. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den
Ein-/Aus-Schalter in die Position ON.
6. Stellen Sie den Funktionsschalter in die Stellung STOP und dann in die Stellung
AUTO.
10
9
Wartung und Pflege
Achtung:
9.1
Wartungsarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker vorgenommen
werden!
Auffangbehälter leeren
Hinweis:
Wenn der Auffangbehälter voll ist, blinkt die Anzeige „Gerät an“ (POWER).
Wenn der Auffangbehälter voll ist, muss dieser geleert werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Ziehen Sie den Auffangbehälter nach vorne aus dem Gerät.
3. Entleeren Sie den Inhalt an geeigneter Stelle.
4. Schieben Sie den Auffangbehälter wieder in das Gerät.
Hinweis:
9.2
Es wird empfohlen, den Auffangbehälter nicht bis ans Schneidwerk heran
zu füllen. Hierdurch vermeiden Sie einen Rückstau des Schnittguts in das
Schneidwerk. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig.
Schneidwerk ölen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Aktenvernichter haben, empfehlen wir Ihnen, die
Schneidwerke regelmäßig von Rückständen zu befreien und etwas Spezialöl für
Aktenvernichter auf das Schneidewerkzeug aufzutragen. Sie erhalten FCKW-freies
Spezialöl bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei unserem Service-Center in Hattingen.
Sie verlängern hierdurch die Lebensdauer des Geräts.
● Nach jedem Leeren des Auffangbehälters Spezialöl in mehreren Querlinien auf ein
passendes Blatt Papier auftragen und dieses Blatt in der AUTO-Funktion durch das
Schneidwerk laufen lassen.
Achtung:
9.3
Die Verwendung von FCKW-haltigem Sprühflaschenöl ist verboten!
Gerät reinigen
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Hinweis:
Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen. Keine Chemikalien (z.B. Benzin, Alkohol) zur Reinigung des Gehäuses verwenden.
11
10 Technische Daten
PS 707.2 CC
Manueller Einzug für Papier:
ja
Schnittleistung
max. 7 Blätter DIN A4 (75 g/m2)
Breite Papiereinzug
220 mm
Automatischer Einzug für Papier:
Schnittleistung
Breite Papiereinzug
ja
max. 75 Blätter DIN A4 (75 g/m2)
220 mm
Schnittmethode, Schnittbreite
Cross Cut (Partikelschnitt), 2 x 14 mm
Betriebszyklus
10 Minuten Dauerbetrieb
Geräuschpegel
55 dB(A)
Volumen Auffangbehälter
20 Liter
Auffangbehälter mit Kontrollfenster
Abmessungen (B x T x H)
ja
Autostart/Autostopp
Rückwärtslauf
Gerät an (POWER)
Überhitzung/Überlastung (MOTOR)
346 x 248 x 605 mm
Gewicht
10,1 kg
Rollen
ja
Spannungsversorgung
220 V / 50 Hz
Aufnahmeleistung
max. 250 W
Sicherheitsstufe
4
Bedienumfang
Anzeigeelemente
12
11 Problembehandlung
Problem
Gerät
funktioniert nicht
Diagnose & Ursache
Abhilfe
Steckt der Netzstecker richtig in
der Steckdose?
Steht der Ein-/Aus-Schalter in
der Position OFF?
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
Stellen Sie den Ein-/AusSchalter in die Position ON.
Stellen Sie den
Funktionsschalter in die AUTOStellung.
Stellen Sie sicher, dass der
Auffangbehälter korrekt
eingesetzt ist.
Schieben Sie das Papier so in
den jeweiligen Einlass, dass der
Sensor in der Mitte berührt wird.
Warten Sie, bis die Anzeige
„Überhitzung/Überlastung“
(MOTOR) erlischt. Dies kann
bis zu 30 Minuten dauern.
Informationen zum
Betriebszyklus siehe Kapitel
“Technische Daten”.
Stellen Sie den
Funktionsschalter in die
Rückwärtsstellung (REV), damit
das Schneidwerk rückwärts
läuft und das Material wieder
freigibt.
Befindet sich das Gerät in der
AUTO-Funktion?
Ist das Gerät korrekt
zusammengebaut worden?
Startet der Motor nicht, wenn
das Papier zugeführt wird?
Gerät
funktioniert nach
längerem
Betrieb nicht
mehr oder
stoppt während
des Betriebs
War das Gerät für längere Zeit
ununterbrochen in Betrieb? Ist
die Oberfläche des Geräts
warm? Dann ist vermutlich der
zulässige Betriebszyklus
überschritten worden.
Gerät läuft nach
dem Zerkleinern
weiter
Interner Sensor von
Papierresten bedeckt oder
verschmutzt.
Das eingelegte
Papier wird
wieder
ausgeworfen.
Zuviel oder zerknittertes Papier
wurde eingelegt.
Reduzieren Sie die
Papiermenge und versuchen
Sie es erneut.
Materialstau
Haben Sie mehr als die
zulässige Materialkapazität
zugeführt (siehe Kapitel
“Technische Daten”)? Ist das
Material nicht gerade in den
Einzug geführt worden?
Warten Sie die automatische
Materialstaubeseitigung ab,
siehe Kapitel “Materialstau
beseitigen”.
Hinweis:
Wenn Sie den Fehler nicht selbstständig beheben können, kontaktieren
Sie Ihren Händler oder rufen Sie die Olympia Hotline an.
13
12 Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses
Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren
Rücknahme- oder getrennten Sammelsystem gebracht werden soll. Dieses
Symbol gilt nur in den Staaten des EWR*.
* EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU-Mitgliedstaaten
plus die Staaten Island, Liechtenstein und Norwegen umfasst.
14
13 Garantie
AC H T U N G !
W I C H T I G E G AR AN T I E U N T E R L AG E
B I T T E U N B E D I N G T AU F B E W AH R E N !
Lieber Kunde,
entwir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke
schieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem
ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
● Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
● Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
● Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
●
0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min.,
maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch weiterhelfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in
der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Version vom 01.11.2010
15
16
PS 707.2 CC
Automatic Shredder
Operating Instructions
[ENGLISH]
11.2010
17
1
Important Safety Regulations
In order to be able to exploit all the functions provided by the shredder, please read this
operating manual thoroughly before starting to use the device.
● Keep the device out of reach of children and pets!
The device may only be operated by adults.
● The device can only be used by one person at a time.
● Protect the equipment from direct sunlight, extreme heat and damp!
● Do not carry out any other activities when operating the device, such as clean it.
● Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
1.1
Safety labels
Never insert your hands in the infeeds!
The device must not be operated by children!
Keep long hair, ties, scarves, jewellery and loose clothing well away
from the infeed areas!
Never insert paper clips in the
infeeds!
Keep spray and vapours from
spray cans well away from
shredders.
Attention:
Safety note:
Failure to observe the safety labels can result in severe personal injury! If
an object (sleeve, tie, etc.) does enter one of the infeeds accidentally, disconnect the power plug from the power socket immediately!
The power socket must be in the immediate vicinity of the unit
and easily accessible. This enables you to disconnect the device from the power supply quickly in an emergency.
18
1.2
●
●
●
●
Electrical safety guidelines
Disconnect the power plug from the power socket.
● before emptying the waste bin,
● if it will remain unused for a longer period,
● before cleaning the device,
● before moving the device.
Do not put the device into operation in the case of damage to the power cable, the
power plug or the device itself (risk of injury)!
Do not complete any modifications to the power cable because it is designed for the
power supply specified.
Never exceed the recommended load capacity of the power socket or any connected
extension cables!
Attention:
2
●
●
●
●
It is forbidden to open the cutting mechanism attachment for repair purposes. Risk of fatal injury! In addition, all claims under the terms of guarantee will be deemed null and void.
Intended Use
Only use the PS 707.2 CC shredder to shred paper by inserting it in the respective infeed slot! The material to be shredded must be dry and comply with the requirements
stipulated in Chapter "Technical Data"! Attempting to shred other material can lead to
personal injury (e.g. through splinters from hard material, etc.) and damage to the
equipment (e.g. damage to the cutting mechanism etc.).
Remove all large paper clips and staples from paper before feeding it in the device!
Do not shred continuous forms in this device!
The unit may only be used in dry, indoor rooms.
19
3
1
2
3
4
5
6
7
Operating Elements
Indicator elements
Function switch
POWER lamp (shredder on)
Flashing: Waste bin is full!
Motor lamp (overheating/overloading)
Pull-out waste bin
REV setting (reverse function)
AUTO setting (automatic function)
8
9
10
11
12
13
14
20
STOP setting
Window to waste bin
Automatic paper infeed
Safety guard
Manual paper infeed
On/Off switch
Castor
4
1.
Starting Up
Remove the device carefully from the packaging.
The underside of the cutting mechanism attachment has sharp edges. Risk
of injury!
3. Place the device on a level surface.
4. Position the device near a power socket. However, do not position it near a source of
heat or water.
5. Insert the waste bin.
Attention:
The shredder only operates when the original waste bin is inserted correctly.
6. Fix the attachment for the automatic paper infeed in the assembly points on the device. The assembly points are located under the safety guard.
7. Set the On/Off switch to its OFF position.
8. Connect the power plug to a power socket.
Note:
Note:
Pay attention that the power cable is laid so that people or pets do not walk
over it or that other objects can be set down on it. Pay attention to the information regarding power supply on the rear side of the device for the
necessary precautions.
Safety information:
For reasons of safety, the power socket to which the shredder
power plug is connected must be near to the device and freely
accessible so that the power supply can be disconnected
quickly in an emergency!
21
5
Note:
5.1
Operation
The recommended capacities stipulated in Chapter "Technical Data" must
not be exceeded, otherwise material will jam! Do not forget that the thickness of the paper increases when folded, as a result of which the recommended sheet capacity can be exceeded. Also reduce the quantity of paper when shredding coarse paper.
Switching the device on
1. Set the On/Off switch to its ON position.
2. The POWER lamp lights up green.
3. The device is ready to operate.
5.2
AUTO function
When the AUTO function is activated, the shredding operation of the cutting mechanism
starts up automatically as soon as material is inserted in the infeed slot:
● The device switches to forward drive and draws the material in.
● When shredding is finished, the device switches off automatically.
The AUTO function is activated by setting the function switch to its AUTO setting.
Note:
5.3
When the AUTO function is activated, paper can be shredded via the
manual or automatic paper infeed. Only one infeed may be used at a time.
If you use more than one infeed, the device stops. Pay attention to the
permissible quantity of material which can be shredded.
Inserting paper in the manual paper infeed
A maximum of 7 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2
may be inserted at a time.
1. The device is switched on and the AUTO function is activated.
2. Insert paper in the manual paper infeed.
Note:
5.4
Inserting paper in the automatic paper infeed
A maximum of 75 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2
may be stacked in the automatic paper infeed.
1. The device is switched on and the AUTO function is activated.
2. Press the button in the middle of the safety guard and insert the stack of paper in the
automatic paper infeed.
3. The free end of the stapled/clipped stack of paper should be fed into the shredder
first.
Note:
5.5
Switching the device off
Set the On/Off switch to its OFF position.
22
6
Indicator elements
Indicator
Cause
Solution
MOTOR lamp lights up
Motor has
overheated
Let the motor cool down. Observe the operating cycle described in Chapter "Technical
Data".
“POWER” lamp flashes
Waste bin full
Empty the waste bin.
POWER lamp flashes and MOTOR
lamp lights up
Material jam
In the event of a material jam,
the device attempts to clear
the jam automatically. Observe
the recommended capacities
regarding the material to be
shred stipulated in Chapter
"Technical Data".
POWER lamp lights up
Device is ON
7
Motor Protection
The motor switches off automatically after 10 minutes shredding or on overloading. When
the motor has switched off, the MOTOR lamp lights up until the motor has cooled down.
Cooling can take up to 30 minutes.
Note:
Observe the operating cycle stipulated in Chapter "Technical Data".
23
8
Clearing Material Jams
If too much material is fed into the cutting mechanism, a material jam occurs. In the event
of a material jam, the device attempts to clear the jam automatically. The device switches
automatically between forward and reverse operation until the jammed material is freed.
● Do not actuate any operating elements on the device during this process. The process can take up to 3 minutes.
● Then reduce the amount of material being fed into the shredder.
8.1
Reverse function (REV setting)
If the automatic attempt to clear a material jam proved unsuccessful, press the function
switch to its REV setting so that the cutting mechanism runs in reverse and releases the
material again.
Note:
8.2
If a material jam has occurred when the automatic paper infeed is in operation, you must also check whether there is any residual paper in the infeed
and remove it as well!
Removing residual paper from the manual paper infeed.
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the
power socket.
2. Pull the jammed paper carefully from the manual paper infeed.
3. Reconnect the power plug in the power socket and set the On/Off switch to ON.
4. Set the function switch to its STOP position and then to AUTO.
8.3
Removing residual paper from the automatic paper infeed.
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the
power socket.
2. Hinge up the safety guard on the automatic paper infeed.
3. Remove any jammed paper carefully from the cutting mechanism using a suitable
tool.
4. Hinge the safety guard on the automatic paper infeed back down.
5. Reconnect the power plug in the power socket and set the On/Off switch to ON.
6. Set the function switch to its STOP position and then to AUTO.
24
9
Maintenance and Service
Attention:
9.1
Maintenance work may only be completed when the power plug has been
disconnected from the power socket!
Emptying the waste bins
Note:
The “POWER” lamp flashes when the waste bin is full.
Empty the waste bin when it is full.
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the
power socket.
2. Pull the waste bin to the front and out of the shredder.
3. Empty the contents according to waste disposal requirements.
4. Slide the waste bin back in the device.
It is recommended not to allow the waste bin to fill up against the cutting
mechanism. This prevents the shredded paper congesting and jamming in
the cutting mechanism. Empty the waste bin regularly.
Note:
9.2
Lubricating the cutting mechanism
To ensure a long service life for your paper shredder, we recommend clearing any residue from the cutting mechanism regularly and applying a little special oil for paper shredders on the cutting tool. You can obtain the special CFC-free oil from your supplier or directly from our service center in Hattingen. This helps lengthen the service life of the device.
● Each time the waste bin is emptied, apply several lines of the special oil in a lateral
direction on a suitable sheet of paper and feed this sheet through the shredder when
the AUTO function is set.
Attention:
9.3
It is forbidden to use oil spray from aerosol cans containing CFC!
Cleaning the device
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the
power socket.
2. Clean the outside of the device with a slightly damp cloth.
Note:
Never use any aggressive cleaning agents. Never use any chemicals (e.g.
cleaning solvent, alcohol) to clean the housing
25
10 Technical Data
PS 707.2 CC
Manual paper infeed:
Cutting capacity
Width of paper infeed
Automatic paper infeed:
Cutting capacity
Width of paper infeed
Yes
Max. 7 sheets of A4 (75 g/m2)
220 mm
Yes
Max. 75 sheets of A4 (75 g/m2)
220 mm
Cutting method, cut width
Cross cut (particle cut), 2 x 14 mm
Operating cycle
10 minutes continuous operation
Noise level
55 dB(A)
Waste bin volume
20 liters
Waste bin with control window
Dimensions (W x D x H)
Yes
Auto start/Auto stop
Reverse running
POWER on
MOTOR (overheating / overloading)
346 x 248 x 605 mm
Weight
10.1 kg
Castors
Yes
Power supply
220 V / 50 Hz
Rated input power
Max. 250 W
Security level
4
Range of operations
Indicator elements
26
11 Troubleshooting
Problem
Device does not
work
Diagnosis & Cause
Solution
Is the power plug connected
properly in the power socket?
Is the On/Off switch set to
OFF?
Connect the power plug to the
power socket properly.
Set the On/Off switch to its ON
position.
Set the operating switch to its
AUTO setting.
Ensure that the waste bin has
been inserted properly.
Slide the paper in the respective infeed slot so that it makes
contact with the sensor in the
middle.
Is the AUTO function activated?
Has the device been assembled
properly?
Does the motor fail to start
when paper is inserted?
Device no
longer functions
after a longer
period out of
service or stops
during operation
Was the device shutdown for a
longer time? Is the surface of
the device warm? The permissible operating cycle has
probably been exceeded.
Wait until the MOTOR lamp
goes out. This can take up to 30
minutes. For information on the
operating cycle, refer to Chapter "Technical Data".
Device continues to run after
shredding
Internal sensor is covered by
residual paper or is soiled.
Set the function switch to the
REV setting so that the cutting
mechanism runs in reverse and
releases the material.
The paper inserted is
ejected.
Material jam
Note:
Too much paper or excessively
creased paper has been inserted.
Have you exceeded the permissible material
capacity (refer to Chapter
"Technical Data")? Has the material been fed in askew?
Reduce the quantity of paper
being fed in and try again.
Wait for the automatic material
jam clearance process to finish,
refer to Chapter "Clearing Material Jams".
If you cannot clear the fault yourself, contact your dealer or call the Olympia hotline.
27
12 Disposal
This symbol (crossed out waste bin) indicates that the product must be
returned to an authorised recycling centre or separate collection point when
it has reached the end of its service life. The symbol only applies to states
within the EEA (*)
(*) EEA = European Economic Area, which is comprised of the member
states of the EU plus Norway, Island and Liechtenstein.
13 Warranty
Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original
packing material to the point-of-sale.
Version dated 01.11.2010
28
PS 707.2 CC
Destructeur automatique de documents
Mode d'emploi
[FRANÇAIS]
11.2010
29
1
Prescriptions importantes de sécurité
Afin de pouvoir tirer profit de toutes les fonctions de votre destructeur de documents,
veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
● Ne maintenez pas l'appareil à proximité des enfants et des animaux domestiques !
Seuls des adultes sont autorisés à se servir de l'appareil.
● L'appareil ne peut être utilisé que par une personne à la fois.
● Protégez l'appareil contre l'ensoleillement direct, la chaleur extrême et l'humidité !
● Pendant la marche de l'appareil, n'effectuez aucune autre activité (nettoyage par ex.)
que celle de le faire fonctionner.
● Faites effectuer les réparations par du personnel spécialisé et qualifié.
1.1
Marques de sécurité
Ne mettez pas les mains dans les
introducteurs !
L'appareil ne doit pas être manié par les enfants !
Éloignez des introducteurs vos
cheveux longs, cravates, foulards,
bijoux et vêtements ouverts !
N'introduisez pas de trombones dans les introducteurs !
Tenez le destructeur de documents éloigné du brouillard
des atomiseurs et des gaz
Attention :
Le non respect de ces marques de sécurité peut provoquer des blessures
corporelles graves ! Si jamais un objet (manche, cravate etc.) devait par
inadvertance parvenir dans les introducteurs, retirez immédiatement la fiche de secteur de la prise de courant !
Instructions de sécurité :
La prise de courant doit se trouver à proximité de
l'appareil et être facile d'accès. Vous pouvez ainsi, en cas d'urgence, séparer rapidement l'appareil du réseau.
30
1.2
●
●
●
●
Directives relatives à la sécurité électrique
Retirez la fiche de contact de la prise de courant
● avant de vider la corbeille
● avant un non-usage prolongé
● avant de nettoyer l'appareil
● avant de déplacer l'appareil
En cas de dommage du câble d'alimentation, de la fiche de secteur ou de l'appareil
lui-même, ne mettez plus celui-ci en marche (danger de blessures) !
Ne modifiez pas le câble d'alimentation, car il est prévu pour la tension de secteur indiquée.
Ne surchargez pas la capacité recommandée de la prise de courant ou d'un câble de
rallonge raccordé le cas échéant !
Attention :
2
●
●
●
●
Il est interdit d'ouvrir le cache de la barre de coupe pour effectuer des réparations. Danger de mort ! En outre, le droit de garantie expire dans ce
cas.
Utilisation conforme aux prescriptions
N'utilisez le destructeur de documents PS 707.2 CC que pour la destruction de papier
dans les introducteurs prévus à cet effet ! Le matériau à détruire doit être sec et répondre aux exigences mentionnées au chapitre „Données techniques“ ! La destruction d'autres matériaux pourrait vous blesser (par ex. par la projection d'éclats de matériaux solides, etc) ou endommager votre appareil (par ex. comme la destruction du
bloc de coupe).
Retirez les gros trombones et agrafes avant d'introduire le papier dans l'appareil !
Ne détruisez pas de formulaires en continu avec l'appareil !
N'utilisez votre appareil que dans des espaces secs et fermés.
31
3
1
2
3
4
5
6
Éléments de manipulation
Éléments d'affichage
Interrupteur de fonction
Affichage “Appareil allumé”
(POWER)
S’il clignote : corbeille pleine !
Affichage “Surchauffe/surcharge”
(MOTEUR)
Corbeille retirable
Position marche arrière (REV)
7
8
9
10
11
12
13
14
32
Position marche automatique
(AUTO)
Position arrêt (STOP)
Regard corbeille
Introducteur automatique de papier
Cache de sécurité
Introducteur manuel de papier
Interrupteur Marche/Arrêt
Roulette
4
Mise en service
1. Retirez prudemment l'appareil de son emballage.
La face inférieure du cache de la barre de coupe est pourvu d'angles vifs.
Risque de blessures !
2. Posez l'appareil sur une surface plane.
3. Placez l'appareil à proximité d'une prise de courant. Mais ne mettez toutefois pas
l'appareil près d'une source de chaleur ou d'eau.
4. Mettez la corbeille en place.
Attention :
Remarque : Le destructeur de documents ne fonctionne que lorsque la corbeille originale est correctement posée.
5. Placez le cache de l'introducteur automatique de papier dans les points de montage
de l'appareil. Les points de montage se trouvent sous le cache de sécurité.
6. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF.
7. Mettez le câble d'alimentation dans la prise de courant.
Remarque : Veillez à ce que le câble d'alimentation ne fasse jamais obstacle et que
des personnes ou des animaux ne puissent pas marcher dessus ou que
d'autres objets ne soient pas posés dessus. Tenez compte des données
relatives à l'alimentation en énergie situées sur la face arrière de l'appareil,
vous permettant ainsi de prendre les mesures de précaution nécessaires.
Instructions de sécurité :
La prise de courant et le branchement sur secteur de
l'appareil doivent, pour des raisons de sécurité, se trouver à
proximité de l'appareil et être faciles d'accès afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement interrompue en cas d'urgence !
33
5
Manipulation
Remarque : La capacité recommandée au chapitre „Données techniques“ ne doit pas
être dépassée car sinon un bourrage se produit ! Tenez compte du fait que
l'épaisseur du papier augmente quand il est plié et que la capacité de feuilles recommandée peut ainsi être dépassée. Réduisez également la quantité de papier quand celui-ci est à grosses fibres.
5.1
Mettre l'appareil sous tension
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
2. La lampe verte de l'affichage POWER s'allume.
3. L'appareil est prêt à fonctionner.
5.2
La fonction AUTO
La fonction AUTO démarre automatiquement la destruction dans le bloc de coupe dès
que le papier est introduit dans l'orifice d'introduction :
● L'appareil déclenche la marche avant et fait entrer le matériau.
● Après la destruction, l'appareil s'éteint automatiquement.
Vous activez la fonction AUTO en mettant l'interrupteur de fonction en position Automatique (AUTO).
Remarque : En fonction AUTO, le papier peut être détruit via l'introducteur de papier
manuel ou automatique. Seul un introducteur peut être utilisé à la fois. Si
vous utilisez plus d'un introducteur, l'appareil s'arrête. Tenez également
compte des quantités autorisées de matériau à détruire.
5.3
Introduire le papier via l'introducteur manuel de papier
Remarque : Maximum 7 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2.
1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonctionnement AUTO.
2. Insérez le papier dans l'introducteur manuel de papier.
5.4
Introduire le papier via l'introducteur automatique de
papier
Remarque : Maximum 75 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2.
1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonction AUTO.
2. Appuyez sur le bouton placé au centre du cache de sécurité et mettez la pile de papier dans l'alimentateur automatique de papier.
3. Insérez d'abord le coté non agrafé de la pile de papier dans le destructeur de documents
5.5
Débrancher l'appareil
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF.
34
6
Éléments d'affichage
Affichage
Cause
Remède
“Surchauffe/surcharge" (MOTEUR)
est allumé
Moteur surchauffé
Laissez le moteur refroidir.
Observez le cycle de fonctionnement indiqué au chapitre
„Données techniques“.
„Appareil allumé“ (POWER)
clignote
Corbeille
pleine
Vider la corbeille
„Appareil allumé“ (POWER) clignote et
„Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR)
est allumé
Bourrage
En cas de bourrage, l'appareil
essaie d'éliminer automatiquement le bourrage. Tenez
compte de la capacité de matériau à détruire recommandée
au chapitre „Données techniques“.
“Appareil allumé"(POWER) est allumé
L'appareil est
allumé (ON)
7
Protection du moteur
Le moteur s'arrête automatiquement au bout de 10 minutes de destruction ou en cas de
surcharge. Quand le moteur s'est arrêté, l'affichage „Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR)
s'allume jusqu'à ce que le moteur soit refroidi. Le refroidissement peut durer jusqu'à
30 minutes.
Remarque : Tenez compte du cycle de fonctionnement indiqué au chapitre „Données
techniques“.
35
8
Éliminer un bourrage
Si trop de matériau a été introduit dans le bloc de coupe, un bourrage se produit. En cas
de bourrage, l'appareil essaie d'éliminer automatiquement le bourrage. L'appareil permute automatiquement entre marche avant et marche arrière jusqu'à ce que le matériau
resté coincé se soit dégagé.
● Pendant cette opération, n'actionnez aucun interrupteur de l'appareil. L'opération peut
durer jusqu'à 3 minutes.
● Réduisez ensuite la quantité de matériau à détruire.
8.1
Marche arrière (position REV)
Si l'élimination automatique du bourrage n'a pas réussi, mettez l'interrupteur de fonction
en position marche arrière (REV) afin que le bloc de coupe inverse le sens de passage,
libérant ainsi le matériau.
Remarque : Si un bourrage s'est produit dans l'introducteur automatique de papier,
vous devez en plus vérifier si des restes de papier se trouvent dans l'introducteur automatique de papier et, le cas échéant, les supprimer !
8.2
Supprimer les restes de papier de l'introducteur manuel de papier
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la
prise de courant.
2. Tirez prudemment les restes de papier se trouvant dans l'introducteur manuel de papier.
3. Replacez la fiche de secteur dans la prise de courant et mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
4. Mettez l'interrupteur de fonction en position STOP et ensuite en position AUTO.
8.3
Supprimer les restes de papier de l'introducteur automatique de papier
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la
prise de courant.
2. Ouvrez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant
basculer.
3. Supprimez avec précaution les restes de papier coincés dans le bloc de coupe à
l'aide d'un outil approprié.
4. Fermez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant
basculer.
5. Replacez la fiche de secteur dans la prise de courant et mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
6. Mettez l'interrupteur de fonction en position STOP et ensuite en position AUTO.
36
9
Entretien et maintenance
Attention :
9.1
Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués quand la
fiche de secteur est retirée !
Vider la corbeille
Remarque: Si la corbeille est pleine, l’affichage „Appareil allumé » (POWER) clignote.
Quand la corbeille est pleine, elle doit être vidée.
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la
prise de courant.
2. Tirez la corbeille vers l'avant pour la faire sortir de l'appareil.
3. Videz son contenu dans un endroit approprié.
4. Repoussez la corbeille dans l'appareil.
Remarque : Il est recommandé de ne pas remplir la corbeille jusqu'au bloc de coupe.
Vous évitez ainsi un reflux du papier dans le bloc de coupe. Videz la corbeille régulièrement.
9.2
Huiler le bloc de coupe
Afin que vous profitiez longtemps de votre destructeur de documents, nous vous recommandons de libérer régulièrement les blocs de coupe des résidus et de mettre sur les
lames coupantes un peu d'huile spéciale pour destructeur de documents. Vous obtiendrez de l'huile spéciale sans CFC chez votre revendeur ou directement dans notre centre
de services à Hattingen. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de l'appareil.
● Après chaque vidage de la corbeille, appliquer de l'huile spéciale en traçant plusieurs
lignes transversales sur une feuille de papier adéquate et faire passer cette feuille
dans le bloc de coupe en fonctionnement AUTO.
Attention :
9.3
L'utilisation d'atomiseur d'huile contenant du CFC est interdite !
Nettoyer l'appareil
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la
prise de courant.
2. Nettoyez l'appareil de l'extérieur avec un chiffon légèrement humidifié.
Remarque : Ne pas utiliser de produit de nettoyage agressifs. Ne pas utiliser de substances chimiques (par ex. essence, alcool) pour nettoyer le boîtier.
37
10 Données techniques
PS 707.2 CC
Introduction manuelle du papier :
oui
Capacité de coupe
Largeur de l'introduction de
papier
Introduction automatique du papier :
max. 7 feuilles DIN A4 (75 g/m2)
220 mm
oui
max. 75 feuilles DIN A4 (75 g/m2)
Capacité de coupe
Largeur de l'introduction de
papier
Méthode de coupe, largeur de coupe
220 mm
Cycle de fonctionnement
10 minutes en fonctionnement continu
Niveau sonore
55 dB(A)
Cross Cut (coupe en particules), 2 x 14 mm
Volume de la corbeille
20 litres
Corbeille avec fenêtre de contrôle
Dimensions (l x p x h)
oui
Démarrage automatique/arrêt automatique
Marche arrière
Appareil allumé (POWER)
Surchauffe/surcharge (MOTEUR)
346 x 248 x 605 mm
Poids
10,1 kg
Roulettes
oui
Étendue des manipulations
Éléments d'affichage
Alimentation en courant
220 V / 50 Hz
Puissance électrique
max. 250 W
Niveau de sécurité
4
38
11 Traitement des problèmes
Problème
L'appareil ne
fonctionne pas
Diagnostic & Cause
Remède
La fiche de secteur est-elle correctement introduite dans la
prise de courant ?
L'interrupteur Marche/Arrêt estil en position OFF?
L'appareil se trouve-t-il en fonctionnement AUTO ?
L'appareil est-il correctement
assemblé ?
Introduisez la fiche de secteur
correctement dans la prise de
courant.
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
Mettez l'interrupteur de fonction
en position AUTO.
Assurez-vous que la corbeille
est correctement mise en place.
Poussez le papier dans l'orifice
d'introduction correspondant de
manière à ce qu'il entre en
contact avec le capteur au centre.
Le moteur ne démarre pas
quand le papier est introduit ?
L'appareil ne
fonctionne plus
après un fonctionnement prolongé ou s'arrête pendant le
fonctionnement
L'appareil a-t-il fonctionné sans
interruption pendant longtemps ? La surface de l'appareil
est-elle chaude ? C'est donc
que le cycle de fonctionnement
autorisé a probablement été
dépassé.
Attendez que l'affichage „Surchauffe/surcharge“ (MOTEUR)
s'éteigne. Cela peut durer jusqu'à 30 minutes. Pour toutes les
informations relatives au cycle
de fonctionnement, voir chapitre
“Données techniques”.
L'appareil continue à tourner
après la destruction
Le capteur interne est recouvert
de restes de papier ou est encrassé.
Mettez l'interrupteur de fonction
en position Marche arrière
(REV) afin que le bloc de coupe
tourne en sens inverse et libère
à nouveau le matériau.
Le papier inséré
est à nouveau
éjecté.
Trop de papier ou du papier
froissé a été introduit.
Réduisez la quantité de papier
et refaites un essai.
Bourrage
Avez-vous introduit une quantité de matériau supérieure à la
capacité autorisée
(Voir chapitre “Données techniques”) ? Le matériau n'a pas
été introduit de manière droite
dans l'introducteur ?
Attendez l'élimination automatique du bourrage, voir chapitre
“Éliminer un bourrage”.
Remarque : Si vous ne pouvez pas éliminer le défaut vous-même, contactez votre revendeur ou appelez la ligne directe Olympia.
39
12 Remarque concernant l'élimination
Ce symbole (la poubelle rayée) signifie que ce produit doit, en fin de vie,
être apporté à un organisme de reprise ou de collecte séparée disponible à
l'utilisateur final. Ce symbole n'est valable que dans les états de l'EEE*.
* EEE = Espace Économique Européen, comprenant les états membres de
l'Union Européenne plus les états d'Islande, de Norvège et du
Liechtenstein.
13 Garantie
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Version du 01.11.2010
40
PS 707.2 CC
Distruggidocumenti automatico
Manuale d'uso
[ITALIANO]
11.2010
41
1
Disposizioni di sicurezza importanti
Prima dell'impiego del dispositivo, leggere con attenzione le presenti istruzioni in modo
da poter successivamente usufruire di tutte le funzioni del distruggidocumenti.
● Tenere il dispositivo lontano dai bambini e da animali domestici!
Il dispositivo va utilizzato esclusivamente da persone adulte.
● Il dispositivo può essere utilizzato solo da una persona per volta.
● Proteggere il dispositivo dai raggi solari diretti, da calore estremo e dall'umidità!
● Non eseguire durante l'esercizio dell'apparecchio interventi di altro tipo, come ad es.
nel caso di pulizia.
● Affidare eventuali riparazioni solo a personale tecnico qualificato.
1.1
Simboli di sicurezza
Non introdurre le mani nelle fessure di inserimento!
L'utilizzo del dispositivo non è
consentito a bambini!
Tenere lontano dalle fessure di inserimento capelli lunghi sciolti,
cravatte, sciarpe, gioielli e indumenti penzolanti!
Non introdurre graffette nelle
fessure di inserimento!
Evitare di esporre il distruggidocumenti a nebbia propagata
da bombolette spray e gas.
Attenzione: L'inosservanza di questi simboli di sicurezza può essere causa di gravi lesioni fisiche! In caso di introduzione accidentale di un oggetto (manica,
cravatta ecc.) nelle fessure di inserimento, scollegare immediatamente la
spina dalla presa di corrente!
Indicazione di sicurezza: La presa deve trovarsi in prossimità del dispositivo ed essere
facilmente accessibile. In caso d'emergenza è così possibile
scollegare rapidamente il dispositivo dalla rete.
42
1.2
●
●
●
●
Direttive per la sicurezza elettrica
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente
● prima di svuotare il recipiente di raccolta
● in previsione di un periodo prolungato di inutilizzo
● prima di sottoporre il dispositivo a pulizia
● prima di cambiare posto al dispositivo
Non mettere più in funzione l'apparecchio in caso di danni al cavo di rete, alla spina di
alimentazione o all'apparecchio stesso (pericolo di lesioni)!
Non compiere modifiche al cavo di rete visto che risulta progettato per la tensione di
rete indicata.
Evitare un eccesso di carico rispetto alla potenza della presa elettrica consigliata o di
un cavo di prolunga eventualmente allacciato!
Attenzione: È vietato aprire la copertura del gruppo di taglio a scopo di riparazione. Pericolo di vita! In caso di inosservanza cessa il diritto di garanzia.
2
●
●
●
●
Impiego conforme agli usi previsti
Il distruggidocumenti PS 707.2 CC è destinato unicamente alla frantumazione di carta
introdotta nelle apposite fessure di inserimento! I materiale da frantumare deve essere asciutto e conforme ai requisiti indicati nel capitolo „Specifiche tecniche“! La frantumazione di altri materiali può essere causa di lesioni (ad es. dovute alla scheggiatura di materiali rigidi ecc.) o danni al dispositivo (ad es. distruzione del gruppo di taglio).
Rimuovere grandi graffette e puntine metalliche prima di introdurre la carta nel dispositivo!
Non distruggere moduli continui con il dispositivo!
L'apparecchio va usato esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti.
43
3
1
2
3
4
5
6
Elementi di comando
Indicatori
Selettore di funzione
Indicatore “Apparecchio inserito” (POWER)
Se lampeggia: Recipiente di raccolta pieno!
Indicatore “Surriscaldamento / Sovraccarico” (MOTOR)
Recipiente di raccolta estraibile
Retromarcia (REV)
7
8
9
10
11
12
13
14
44
Selettore della modalità automatica
(AUTO)
Posizione di arresto (STOP)
Finestra del recipiente di raccolta
Caricatore carta automatico
Copertura di protezione
Caricatore carta manuale
Interruttore ON/OFF
Rullo
4
Messa in funzione
1. Liberare il dispositivo cautamente dall'imballaggio.
Attenzione: Sul lato inferiore della copertura del gruppo di taglio si trovano angoli appuntiti. Pericolo di lesioni!
2. Ubicare il dispositivo su una superficie piana.
3. Posizionare il dispositivo nelle vicinanze di una presa di corrente. Ad ogni modo evitare di ubicare il dispositivo in prossimità di una sorgente di calore o in prossimità di
acqua.
4. Introdurre il recipiente di raccolta.
Il distruggidocumenti funziona solo con recipiente di raccolta originale correttamente in posizione.
5. Introdurre la copertura del caricatore carta automatico nei punti di montaggio presenti
sull'apparecchio. I punti di montaggio si trovano sotto la copertura di protezione.
6. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF.
7. Introdurre il cavo di rete nella presa di corrente.
Nota:
Nota:
Evitare la posa del cavo di alimentazione nei punti di passaggio in modo
da evitare che persone o animali lo possano calpestare o che vi vengano
poggiati sopra altri oggetti. Osservare le indicazioni sull'alimentazione elettrica riportate sul retro del dispositivo applicando le dovute precauzioni.
Indicazione di sicurezza: Per motivi di sicurezza è necessario assicurare che presa di
corrente e porta di alimentazione del dispositivo si trovino nelle
vicinanze del dispositivo e che siano liberamente accessibili in
modo da poter scollegare rapidamente, in caso d'emergenza,
l'alimentazione elettrica!
45
5
Nota:
5.1
Funzionamento
Non è consentito superare la capacità descritta nel capitolo „Specifiche
tecniche“ visto altrimenti il pericolo che la carta si inceppi! Si prega inoltre
di tenere presente che lo spessore della carta aumenta in presenza di pieghe, circostanza che riduce la capacità di distruzione fogli. Ridurre la
quantità di carta anche se si desidera distruggere carta grezza.
Inserimento dell'apparecchio
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON.
2. L'indicatore POWER si illumina in verde.
3. L'apparecchio è pronto all'esercizio.
5.2
Modalità automatica (AUTO)
In modalità AUTO il gruppo di taglio avvia automaticamente la frantumazione, non appena viene introdotta carta nella fessura di inserimento:
● L'apparecchio marcia in avanti e trascina il materiale.
● Una volta conclusa la frantumazione, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Per attivare la modalità AUTO, passare con il selettore di funzione alla posizione della
modalità manuale (AUTO).
Nota:
5.3
In modalità AUTO, la carta può essere frantumata attraverso il caricatore
carta manuale o automatico. Ai fini della frantumazione è però possibile
utilizzare solo una fessura di inserimento per volta. Non appena si utilizza
più di una fessura di inserimento, l'apparecchio si ferma. Osservare le
quantità consentite di materiale frantumabile.
Alimentazione attraverso il caricatore carta manuale
Nota:
Max. 7 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2.
1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO.
2. Introdurre la carta attraverso il caricatore carta manuale.
5.4
Alimentazione attraverso il caricatore carta automatico
Nota:
Max. 75 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2.
1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO.
2. Premere il tasto al centro della copertura di protezione e inserire la pila di carta nel
caricatore carta automatico.
3. Introdurre la cartanel distruggidocumenti dal lato senza graffette.
5.5
Disinserimento dell'apparecchio
Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF.
46
6
Indicatori
Visualizzazione
Causa
Rimedio
Indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR) acceso
Motore surriscaldato
Lasciare raffreddare il motore.
Osservare il ciclo di esercizio
indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“.
„Apparecchio inserito“ (POWER)
lampeggia
Recipiente di
raccolta pieno
Svuotare il recipiente di raccolta.
Indicatore „Apparecchio acceso“
(POWER) lampeggia e indicatore
„Surriscaldamento / Sovraccarico“
(MOTOR) acceso
Materiale inceppato
In caso di materiale inceppato
il dispositivo tenta di rimuovere
l'intasamento autonomamente.
Osservare la quantità di materiale da frantumare consigliata
indicata nel capitolo „Specifiche tecniche“.
Indicatore „Apparecchio inserito“
(POWER) acceso
Apparecchio
inserito (ON)
7
Protezione motore
Il motore si spegne automaticamente dopo una frantumazione della durata di 10 minuti o
in caso di sovraccarico. Con motore disinserito, l'indicatore „Surriscaldamento / Sovraccarico“ (MOTOR) rimane acceso fino a quando il motore non si raffredda. La procedura
di raffreddamento può durare fino a 30 minuti.
Nota:
Osservare il ciclo di esercizio indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“.
47
8
Eliminazione di materiale inceppato
Se la quantità di materiale introdotto nel gruppo di taglio è eccessiva si verifica un intasamento. In caso di materiale inceppato il dispositivo tenta di rimuovere l'intasamento autonomamente. L'apparecchio alterna il movimento di avanzamento in avanti alla retromarcia fino a quando il materiale inceppato non risulta rimosso.
● Evitare di azionare durante tale procedura gli interruttori dell'apparecchio. La procedura può infatti durare fino a 3 minuti.
● Ridurre quindi la quantità di materiale da frantumare.
8.1
Retromarcia (posizione REV)
In caso di mancata rimozione automatica dell'intasamento, selezionare con il selettore di
funzione la retromarcia (REV) in modo che il gruppo di taglio liberando il materiale inceppato.
Nota:
8.2
In presenza di un intasamento nel caricatore carta automatico, verificare la
presenza di residui di carta nel caricatore carta automatico e rimuoverli se
occorre!
Rimozione di residui di carta dal caricatore carta manuale
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Rimuovere con cautela i residui di carta dal caricatore carta manuale.
3. Ricollegare quindi la spina di alimentazione alla presa di corrente e passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento alla posizione ON.
4. Passare con il selettore di funzione alla posizione STOP e quindi alla posizione AUTO.
8.3
Rimozione di residui di carta dal caricatore carta automatico
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Aprire la copertura di protezione del caricatore carta automatico.
3. Rimuovere con cautela i residui di carta incastrati dal gruppo di taglio con un apposito
utensile.
4. Richiudere la copertura di protezione del caricatore carta automatico.
5. Ricollegare quindi la spina di alimentazione alla presa di corrente e passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento alla posizione ON.
6. Passare con il selettore di funzione alla posizione STOP e quindi alla posizione AUTO.
48
9
Manutenzione e cura
Attenzione: I lavori di manutenzione vanno eseguiti solo con spina di alimentazione
scollegata!
9.1
Svuotamento del recipiente di raccolta
Con recipiente di raccolta pieno, l’indicatore „Apparecchio inserito“
(POWER) lampeggia.
Con recipiente di raccolta pieno, questo va svuotato.
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Rimuovere il recipiente di raccolta dal dispositivo tirandolo in avanti.
3. Svuotarne adeguatamente il contenuto.
4. Riposizionare il recipiente di raccolta nell'apparecchio.
Nota:
Nota:
9.2
Si consiglia di evitare che il recipiente di raccolta si riempia fino a toccare il
gruppo di taglio. In questo modo si evitano inceppamenti all'interno del
gruppo di taglio causati dal materiale frantumato. Svuotare regolarmente il
recipiente di raccolta.
Lubrificazione del gruppo di taglio
In modo da poter utilizzare a lungo il distruggidocumenti, si consiglia di ripulire regolarmente il gruppo di taglio da residui applicando sul gruppo di taglio una minima quantità di
olio speciale per distruggidocumenti. L'olio speciale esente da FCKW può essere acquistato presso un rivenditore di fiducia o direttamente dal nostro centro di assistenza clienti
di Hattingen. Tale precauzione allunga la durata utile del dispositivo.
● Ogni volta che si svuota il recipiente di raccolta, applicare l'olio speciale su un foglio
di carta disegnando diverse linee orizzontali e introdurre il foglio così predisposto in
modalità AUTO facendolo frantumare dal gruppo di taglio.
Attenzione: È vietato l'uso di bombolette di olio a base di FCKW!
9.3
Pulizia dell'apparecchio
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Pulire l'apparecchio dall'esterno con un panno leggermente inumidito.
Nota:
Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare sostanze chimiche (ad
es. benzina, alcol) per la pulizia dell'involucro.
49
10 Specifiche tecniche
PS 707.2 CC
Caricamento carta manuale:
sì
Spessore di taglio
max. 7 fogli DIN A4 (75 g/m2)
Larghezza caricatore carta
220 mm
Caricamento carta automatico:
sì
Spessore di taglio
max. 75 fogli DIN A4 (75 g/m2)
Larghezza caricatore carta
220 mm
Metodo di taglio, larghezza di taglio
Cross Cut (particelle), 2 x 14 mm
Ciclo di esercizio
10 minuti in esercizio continuo
Livello di rumorosità
55 dB(A)
Volume recipiente di raccolta
20 litri
Recipiente di raccolta con finestra
Dimensioni (L x P x A)
sì
Autostart/Autostop
Retromarcia
Apparecchio inserito (POWER)
Surriscaldamento / Sovraccarico (MOTOR)
346 x 248 x 605 mm
Peso
10,1 kg
Funzioni
Indicatori
Rulli
sì
Alimentazione
220 V / 50 Hz
Potenza assorbita
max. 250 W
Classe di protezione
4
50
11 In caso di problemi
Problema
Diagnosi & Causa
Rimedio
L'apparecchio
non funziona.
La spina di alimentazione è inserita correttamente nella presa
di corrente?
L'interruttore di inserimento/disinserimento è in posizione
OFF?
Il dispositivo si trova in modalità
AUTO?
Introdurre la spina di alimentazione correttamente nella presa
di corrente.
Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON.
Passare con il selettore di funzione in posizione AUTO.
Assicurarsi che il recipiente di
raccolta è stato introdotto correttamente.
Spingere la carta nella rispettiva
fessura in modo da sfiorare il
sensore posizionato al centro.
L'apparecchio è stato assemblato correttamente?
Il motore non parte nonostante
venga introdotta carta?
L'apparecchio
non funziona
dopo un esercizio prolungato
oppure si ferma
durante il funzionamento.
L'apparecchio
rimane in funzione una volta
conclusa la frantumazione.
La carta inserita
è di nuovo espulsa.
Materiale inceppato.
Nota:
L'apparecchio si è trovato in
funzione ininterrottamente per
un periodo prolungato? La superficie dell'apparecchio è surriscaldata? Probabilmente è
stata oltrepassata la durata
massima prevista per il ciclo di
esercizio.
Attendere lo spegnimento dell'indicatore „Surriscaldamento /
Sovraccarico“ (MOTOR). Ciò
può durare fino a 30 minuti. Per
informazioni sul ciclo di esercizio si veda il capitolo „Specifiche tecniche“.
Il sensore interno è ricoperto da
residui di carta oppure è sporco.
Passare con il selettore di funzione in posizione REV facendo
procedere il gruppo di taglio in
retromarcia e bloccando il materiale incastrato.
È stata inserita troppa carta oppure la carta è stropicciata.
Ridurre la quantità di carta e ritentare la frantumazione.
È stato introdotto più materiale
di quanto consentito
(si veda il capitolo „Specifiche
tecniche“)? Il materiale non è
stato introdotto nella fessura in
modo diritto?
Attendere la rimozione automatica dell'intasamento di materiale, si veda il capitolo “Eliminazione di materiale inceppato”.
In caso non risultasse possibile rimuovere l'anomalia autonomamente,
contattare il proprio rivenditore o il servizio telefonico di assistenza Olympia.
51
12 Nota sullo smaltimento
Questo simbolo (il bidone sbarrato) indica che l'utilizzatore finale è tenuto a
smaltire il presente prodotto alla fine della rispettiva durata utile attraverso
un sistema di recupero o di raccolta differenziata. Il simbolo vale solo per i
paesi membri SEE*.
* SEE = Spazio economico europeo comprendente gli stati membri dell'UE
oltre a Islanda, Liechtenstein e Norvegia.
13 Garanzia
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti La preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al
punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.
Versione del 01.11.2010
52
PS 707.2 CC
Destructora automática de documentos
Manual de instrucciones
[ESPAÑOL]
11.2010
53
1
Prescripciones de seguridad importantes
Para aprovechar de una manera óptima todas sus funciones, es necesario leer
detenidamente las presentes instrucciones antes de utilizar su destructora de
documentos.
● ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y animales domésticos!
El aparato sólo debe ser manejado por adultos.
● El aparato sólo puede ser manejado por una persona en cada momento.
● ¡Proteja el aparato frente a la radiación solar directa, calor extremo y humedad!
● No ejecute ninguna otra actividad en el aparato como, por ejemplo, la limpieza
durante el funcionamiento del mismo.
● Encomiende las reparaciones exclusivamente a personal especializado cualificado.
1.1
Símbolos de seguridad
¡No introduzca las manos en las
entradas de papel!
¡El aparato no debe ser
manejado por los niños!
¡Mantenga los objetos colgantes,
pelo largo, corbatas, bufandas,
joyería, y ropa suelta, apartados
de las entradas de papel!
¡No introduzca clips en las
entradas de papel!
No emplee aerosoles y/o
gases sobre o cerca de la
destructora de documentos.
Atención:
¡El incumplimiento de estas advertencias de seguridad puede provocar
lesiones físicas de carácter grave! ¡Si a pesar de toda precaución entrara
algún objeto (manga, corbata, etc.) accidentalmente en las entradas de
papel, deberá desenchufar inmediatamente la clavija de alimentación de la
toma de corriente!
Advertencia de seguridad:
Enchufe el cable de alimentación en una toma cerca
del aparato a la que se pueda acceder con facilidad. De este
modo podrá desenchufar el aparato rápidamente de la red en
cualquier caso de emergencia.
54
1.2
●
●
●
●
Directrices de seguridad eléctrica
Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente en las siguientes
situaciones:
● Antes de vaciar el depósito de recogida.
● Antes de un período prolongado de no utilización.
● Antes de realizar la limpieza del aparato.
● Antes de cambiar el aparato de lugar.
¡No utilice la destructora en caso de deterioro del cable, de la clavija de alimentación
o del propio aparato (peligro de lesiones)!
No reemplace el cable de alimentación ya que está concebido para una tensión de
red específica.
¡Respete en todo caso la capacidad recomendada para la toma de corriente y para el
cable de prolongación (en el supuesto de que exista)!
Atención:
2
●
●
●
●
Queda expresamente prohibido abrir la cubierta del cabezal destructor
para fines de reparación. ¡Peligro de muerte! Además se extinguirá
cualquier derecho de garantía.
Uso previsto
¡Utilice la destructora de documentos PS 707.2 CC sólo para destruir papel por las
entradas de papel previstas a tal fin! ¡El material a destruir debe estar seco y cumplir
los requisitos que figuran en el capítulo "Datos técnicos"! La destrucción de otros
materiales puede dar lugar a que usted sufra lesiones (debido al astillado de
materiales sólidos, etc.) o a que se produzcan daños en el aparato (por ejemplo, la
rotura del cabezal destructor).
¡Retire los clips y las grapas antes de introducir el papel en el aparato!
¡No destruya formularios sinfín con este aparato!
El aparato sólo debe utilizarse en locales cerrados que estén secos.
55
3
1
2
3
4
5
6
Elementos de manejo
7
8
9
Elementos de indicación
Interruptor de funcionamiento
Indicación "Aparato
conectado" (POWER)
Cuando parpadea: ¡Depósito de
recogida lleno!
Indicación
"Sobrecalentamiento/sobrecarga"
(MOTOR)
Depósito de recogida extraible
Posición de retroceso (REV)
10
11
12
13
14
56
Interruptor automático (AUTO)
Posición de parada (STOP)
Ventana de control visual del
depósito de recogida
Entrada de papel automática
Cubierta de seguridad
Entrada de papel manual
Interruptor de
conectado/desconectado
Rueda
4
Puesta en servicio
1. Retire el aparato con cuidado del embalaje.
La parte inferior de la cubierta del cabezal destructor tiene esquinas
afiladas. ¡Peligro de lesiones!
2. Coloque el aparato sobre una superficie nivelada.
3. Posicione el aparato cerca de una toma de corriente. No obstante, debe evitar
colocar el aparato cerca de una fuente de calor o cerca de agua.
4. Inserte el depósito de recogida.
Atención:
Advertencia: La destructora de documentos sólo funciona si se ha insertado el depósito
de recogida original correctamente.
5. Acople la cubierta para la entrada de papel automática a los puntos de montaje
previstos a tal fin en el aparato. Los puntos de montaje se encuentran debajo de la
cubierta de seguridad.
6. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF.
7. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
Advertencia: Preste atención a que el cable de alimentación no suponga ningún
obstáculo de modo que ni las personas ni los animales puedan pasar por
encima de él o que se puedan colocar otros objetos encima de él. Tome
las medidas de precaución necesarias, para ello tenga en cuenta las
indicaciones con respecto a la alimentación eléctrica situadas en la parte
trasera del aparato.
Advertencia de seguridad:
¡Por motivos de seguridad, la toma de corriente y la
conexión a la red del aparato deben encontrarse cerca del
aparato y estar en un lugar de fácil acceso para que sea posible
desenchufar la alimentación eléctrica rápidamente en un caso
de emergencia!
57
5
Manejo
Advertencia: ¡No sobrepasar la capacidad recomendada en el capítulo "Datos técnicos"
ya que de lo contrario se producirá un atasco de material! Tenga en
cuenta que el espesor del papel aumenta si se dobla lo que puede
provocar que se sobrepase la capacidad de hojas recomendada. Reduzca
el volumen de papel también en caso de papel de fibra gruesa.
5.1
Conectar el aparato
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON.
2. La indicación de POWER se ilumina en verde.
3. El aparato se encuentra en disposición de servicio.
5.2
La función AUTO
En la función AUTO el servicio de destrucción se inicia automáticamente cuando se
introduce un papel en la entrada:
● El aparato inicia el avance y arrastra el material.
● Una vez finalizado el proceso de destrucción, el aparato se apaga automáticamente.
La función AUTO se activa colocando el interruptor de funcionamiento en la posición
automática (AUTO).
Advertencia: La función AUTO permite destruir el papel tanto con la entrada de papel
manual como con la entrada de papel automática. No se debe utilizar más
que una de las entradas a la vez. Si utiliza más que una entrada, el
aparato se detiene. Tenga en cuenta los volúmenes admisibles del
material a destruir.
5.3
Suministrar papel a través de la entrada de papel
manual
Advertencia: Como máximo, 7 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de
75 /m2.
1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO.
2. Introduzca el papel en la entrada de papel manual.
5.4
Suministrar papel a través de la entrada de papel
automática
Advertencia: Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de
75 /m2.
1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO.
2. Pulse el botón en el centro de la cubierta de seguridad y coloque la pila de papel en
la alimentación de papel automática.
3. Introduzca primero el lado no grapado de la pila de papel en la destructora de
documentos.
58
5.5
Desconectar el aparato
Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF.
6
Elementos de indicación
Indicación
Causa
Solución
"Sobrecalentamiento/sobrecarga"
(MOTOR) se ilumina.
El motor se ha
calentado
excesivamente.
Deje que el motor se enfríe.
Tenga en cuenta el ciclo de
servicio que figura en el
capítulo "Datos técnicos".
“Aparato encendido“ (POWER)
parpadea
Depósito de
recogida lleno
Vaciar el depósito de recogida.
"Aparato encendido" (POWER)
parpadea y
"Sobrecalentamiento/sobrecarga"
(MOTOR) se ilumina.
Atasco de
material
En caso de que se produzca
un atasco de material, el
aparato intentará eliminar el
atasco de material de forma
automática. Tenga en cuenta
la capacidad recomendada
para el material a destruir
indicada en el capítulo "Datos
técnicos".
"Aparato encendido" (POWER) se
ilumina.
Aparato
encendido
(ON)
7
Protección del motor
El motor se apaga automáticamente al cabo de 10 minutos de destrucción o en caso de
que se produzca una sobrecarga. Cuando el motor se ha apagado, se ilumina la
indicación "Sobrecalentamiento/sobrecarga" (MOTOR) hasta que se haya enfriado el
motor. El enfriado puede durar hasta 30 minutos.
Advertencia: Tenga en cuenta el ciclo de servicio que figura en el capítulo "Datos
técnicos".
59
8
Eliminar un atasco de material
Si se suministra demasiado material al cabezal destructor, se produce un atasco de
material. En este caso, el aparato intentará eliminar el atasco de forma automática. El
aparato va cambiando automáticamente entre avance y retroceso hasta que se suelte el
material atascado.
● No pulse ningún interruptor del aparato durante este proceso. Este proceso puede
durar hasta 3 minutos.
● Reduzca a continuación el volumen de material a destruir.
8.1
Retroceso (posición REV)
Si la eliminación automática del atasco de material no ha tenido éxito, entonces coloque
el interruptor de funcionamiento en la posición de retroceso REV.
Advertencia: ¡Si se ha producido un atasco de material en la entrada de papel
automática, deberá comprobar si hay restos de papel en la entrada de
papel automática y, si fuera así, retirar los mismos!
8.2
Retirar los restos de papel de la entrada de papel
manual
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe
la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Tire con cuidado de los restos de papel que se encuentren en la enredara de papel
manual.
3. Vuelva a enchufar la clavija de alimentación en la toma de corriente y coloque el
interruptor de conectado/desconectado en la posición ON.
4. Coloque el interruptor funcionamiento en la posición STOP y después en la posición
AUTO.
8.3
Retirar los restos de papel de la entrada de papel
automática
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe
la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Abra la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática.
3. Retire los restos de papel atascado del cabezal destructor cuidadosamente con una
herramienta adecuada.
4. Cierre la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática.
5. Vuelva a enchufar la clavija de alimentación en la toma de corriente y coloque el
interruptor de conectado/desconectado en la posición ON.
6. Coloque el interruptor funcionamiento en la posición STOP y después en la posición
AUTO.
60
9
Mantenimiento y cuidado
Atención:
9.1
¡Los trabajos de mantenimiento sólo deben llevarse a cabo con la clavija
de alimentación desenchufada!
Vaciado del depósito de recogida
Advertencia: Si el depósito de recogida está lleno, parpadea la indicación “Aparato
encendido“ (POWER).
Cuando el depósito de recogida esté lleno, éste deberá vaciarse.
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe
la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Extraiga el depósito de recogida hacia delante del aparato.
3. Vacíe el contenido en un lugar adecuado.
4. Vuelva a insertar el depósito de recogida en el aparato.
Advertencia: Se recomienda no llenar el depósito de recogida hasta el cabezal
destructor. De este modo, se evita que el material cortado se acumule en
el cabezal destructor. Vacíe regularmente el depósito de recogida.
9.2
Lubricación del cabezal destructor
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su destructora de documentos,
recomendamos que limpie los cabezales destructores periódicamente de los restos de
material y que aplique un poco de aceite especial para destructoras de documentos en
los cabezales destructores. Podrá conseguir un aceite especial libre de CFC, en tiendas
especializadas o directamente a través de nuestro Centro de Servicio Técnico en
Hattingen. De este modo prolongará la vida útil del aparato.
● Cada vez que se vacíe el depósito de recogida, aplicar el aceite especial sobre una
hoja de papel formando varias líneas transversales y pasar por el cabezal destructor
esta hoja en la función AUTO.
Atención:
9.3
¡Queda prohibida la utilización de aceite en aerosol que contenga CFC!
Limpieza del aparato
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe
la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido.
Advertencia: No utilice agentes de limpieza agresivos. No utilice sustancias químicas
(por ejemplo, gasolina, alcohol etílico) para limpiar la carcasa.
61
10 Datos técnicos
PS 707.2 CC
Entrada manual para papel:
Capacidad de corte
Anchura de la entrada de
papel
Entrada automática para papel:
Capacidad de corte
Anchura de la entrada de
papel
Método de corte, anchura de corte
Sí
Como máximo, 7 hojas del tamaño DIN A4
2
(75 g/m )
220 mm
Sí
Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4
2
(75 g/m )
220 mm
Cross Cut (corte en partículas), 2 x 14 mm
Ciclo de servicio
10 minutos de servicio permanente
Nivel de ruido
55 dB(A)
Volumen del depósito de recogida
Depósito de recogida con ventana
de control
20 litros
Volumen de manejo
Elementos de indicación
Sí
Arranque automático/parada automática
Retroceso
Aparato conectado (POWER)
Sobrecalentamiento/sobrecarga (MOTOR)
Dimensiones (Anchura x Fondo x
Altura)
Peso
10,1 kg
Ruedas
Sí
Alimentación de tensión
220 V / 50 Hz
Potencia de entrada
Como máximo, 250 W
Nivel de seguridad
4
346 x 248 x 605 mm
62
11 Solución de problemas
Problema
El aparato no
se pone en
marcha.
Diagnóstico y causa
Solución
¿La clavija de alimentación
está enchufada correctamente
a la toma de corriente?
¿El interruptor de
conectado/desconectado se
encuentra en la posición OFF?
Enchufe la clavija de
alimentación correctamente a la
toma de corriente.
Coloque el interruptor de
conectado/desconectado en la
posición ON.
Coloque el interruptor
functionamiento en la posición
AUTO.
Asegúrese de que el depósito de
recogida esté insertado
correctamente.
Introduzca el papel en la entrada
correspondiente, de tal modo
que establezca contacto con el
sensor en el centro.
Espere hasta que se apague la
indicación
"Sobrecalentamiento/sobrecarga"
(MOTOR). Esto puede tardar
hasta 30 minutos. Información
detallada acerca del ciclo de
servicio en el capítulo "Datos
técnicos".
Coloque el interruptor
functionamiento en la posición de
retroceso REV para que el
cabezal destructor inicie el
rotroceso y liberar de este modo
el material.
¿El aparato se encuentra en la
función AUTO?
¿El aparato ha sido montado
correctamente?
¿El motor no arranca cuando
se suministra papel?
El aparato deja
de funcionar al
cabo de un
funcionamiento
prolongado o se
detiene durante
el servicio.
El aparato
continúa
funcionando
después del
proceso de
destrucción.
Se expulsa el
papel
introducido.
Atasco de
material
¿El aparato ha estado en
servicio ininterrumpidamente
durante mucho tiempo? ¿La
superficie del aparato está
caliente? Entonces se ha
excedido el ciclo de servicio
admisible.
El sensor interno está cubierto
por restos de papel o está
sucio.
Se ha introducido demasiado
papel o se ha metido papel
arrugado.
¿Se ha superado la capacidad
de material admisible
(ver el capítulo "Datos
técnicos")? ¿El material no ha
sido introducido de forma
recta en la entrada de papel?
Reduzca el volumen de papel y
vuelva a intentarlo.
Espere que finalice la eliminación
automática del atasco de
material, ver el capítulo "Eliminar
un atasco de material".
Advertencia: Si no consigue resolver el problema, comuníquese con su distribuidor o
póngase en contacto con la línea de asistencia telefónica de OLYMPIA.
63
12 Indicaciones de eliminación
Este símbolo (cubo de basura tachado) significa que después de finalizar
su vida útil, se debe llevar el producto a un sistema de recogida o reciclaje
disponible para el usuario final. Este símbolo sólo es válido en los estados
de la EEE*.
* EEE = Espacio Económico Europeo que incluye los Estados Miembros
de la UE más los Estados de Islandia, Liechtenstein y Noruega.
13 Garantía
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el
embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Versión del 01.11.2010
64
PS 707.2 CC
Automatische papiervernietiger
Gebruiksaanwijzing
[NEDERLANDS]
11.2010
65
1
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de papiervernietiger alstublieft
aandachtig door om alle functies van het apparaat te kunnen gebruiken.
● Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren!
Het apparaat mag alleen worden bediend door volwassenen.
● Het apparaat kan slechts door één persoon tegelijk worden bediend.
● Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling, extreme hitte en vocht!
● Voer geen andere werkzaamheden aan het apparaat uit (bijvoorbeeld reinigen), als
het apparaat in werking is.
● Laat reparaties altijd uitvoeren door een vakman.
1.1
Veiligheidspictogrammen
Houd uw handen uit de buurt van
de invoersleuven!
Het apparaat mag niet worden
bediend door kinderen!
Houd lang, niet-weggestoken haar,
stropdassen, sjaals, sieraden en
loszittende kleding uit de buurt van
de invoersleuven!
Voer geen paperclips in de
invoersleuven in!
Houd dampen van spuitbussen
en gassen uit de buurt van de
papiervernietiger.
Let op:
Negeren van deze veiligheidspictogrammen kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel! Trek direct de stekker uit het stopcontact, als onverhoopt
toch een voorwerp (mouw, stropdas enzovoort) in de invoersleuven
terechtkomt!
Veiligheidsinstructie: Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en goed bereikbaar zijn. U kunt zodoende in geval van
nood het apparaat snel van het net scheiden.
66
1.2
●
●
●
●
Elektrische veiligheidsrichtlijnen
Trek de stekker uit het stopcontact
● vóór lediging van de opvangbak
● vóór langere stilstand
● vóór reiniging van het apparaat
● vóór verplaatsing van het apparaat
Neem het apparaat bij schade aan het netsnoer, aan de stekker of aan het apparaat
zelf niet meer in gebruik (kans op persoonlijk letsel)!
Voer geen wijzigingen aan het netsnoer uit, omdat dit speciaal voor de
voorgeschreven netspanning ontworpen is.
Voorkom overbelasting van het stopcontact c.q. van een aangesloten verlengkabel!
Let op:
2
●
●
●
●
Openen van de snijwerkopbouw voor reparatiedoeleinden is verboden.
Levensgevaar! Bovendien vervalt hierdoor de garantie.
Bedoeld gebruik
Gebruik de papiervernietiger PS 707.2 CC alleen voor het versnipperen van papier in
de hiervoor bestemde invoersleuven! Het te versnipperen materiaal moet droog zijn
en de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde specificaties hebben!
Versnipperen van andere materialen kan persoonlijk letsel veroorzaken (bijvoorbeeld
door versplintering van vaste materialen) of schade aan het apparaat (bijvoorbeeld
beschadiging van het snijwerk).
Verwijder grote paperclips en nietjes, voordat u papier in het apparaat invoert!
Gebruik dit apparaat niet voor vernietiging van kettingformulieren!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in droge, gesloten ruimten.
67
3
1
2
3
4
5
6
Bedieningselementen
Lampjes
Functieschakelaar
Lampje 'Apparaat aan' (POWER)
Indien knipperend: Opvangbak vol!
Lampje
'Oververhitting/overbelasting' (MOT
OR)
Uittrekbare opvangbak
Stand REV (achteruit draaien)
7
8
9
10
11
12
13
14
68
Stand AUTO (automatisch)
Stand STOP
Controlevenster opvangbak
Automatische papierinvoer
Veiligheidsafdekking
Handmatige papierinvoer
Aan/Uit-schakelaar
Zwenkwiel
4
Apparaat in gebruik nemen
1. Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
De onderkant van de snijwerkopbouw heeft scherpe hoeken. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
2. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
3. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact. Plaats het apparaat echter niet
in de buurt van een warmtebron of in de buurt van water.
4. Zet de opvangbak erin.
Let op:
Opmerking: De papiervernietiger werkt alleen als de originele opvangbak op de juiste
manier geplaatst is.
5. Steek de opbouw voor de automatische papierinvoer in de montagepunten op het
apparaat. De montagepunten bevinden zich onder de veiligheidsafdekking.
6. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking: Zorg ervoor dat het netsnoer nergens in de weg zit, zodat personen of
dieren er niet overheen kunnen lopen of voorwerpen erop kunnen worden
neergezet. Houd u aan de informatie over de energievoorziening op de
achterkant van het apparaat voor de vereiste veiligheidsmaatregelen.
Veiligheidsinstructie: Het stopcontact en de netaansluiting van het apparaat moeten
veiligheidshalve in de buurt van het apparaat en vrij toegankelijk
zijn, zodat de stroomvoorziening in geval van nood snel kan
worden gescheiden!
69
5
Apparaat bedienen
Opmerking: De in het hoofdstuk 'Technische gegevens' aanbevolen hoeveelheid mag
niet worden overschreden, anders ontstaat een vastloper! Houd er
rekening mee dat de dikte van het papier bij het vouwen toeneemt.
Hierdoor kan het aanbevolen maximale aantal vellen papier worden
overschreden. Verminder het aantal vellen papier ook als het papier een
grove vezel heeft.
5.1
Apparaat inschakelen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON.
2. Het POWER-lampje brandt groen.
3. Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2
Stand AUTO
In de stand AUTO wordt de versnipperfunctie van het snijwerk automatisch gestart,
zodra papier door de invoersleuf wordt gevoerd:
● Het apparaat schakelt op vooruit draaien en trekt het materiaal in.
● Na versnippering schakelt het apparaat automatisch uit.
U activeert de stand AUTO door de functieschakelaar op AUTO (automatisch) te zetten.
Opmerking: In de stand AUTO kan de handmatige of de automatische papierinvoer
worden gebruikt. Er mag echter slechts één invoer tegelijk in gebruik zijn.
Als u meer dan één invoer gebruikt, stopt het apparaat. Zorg er ook voor
dat de toelaatbare hoeveelheden te versnipperen materiaal worden
aangehouden.
5.3
Papier via de handmatige papierinvoer invoeren
Opmerking: Maximaal 7 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m².
1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO.
2. Voer het papier in de handmatige papierinvoer in.
5.4
Papier via de automatische papierinvoer invoeren
Opmerking: Maximaal 75 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m².
1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO.
2. Druk de knop in het midden van de veiligheidsafdekking in en leg de papierstapel in
de automatische papierinvoer.
3. Leg de niet-gebonden kant van de stapel papier eerst in de papiervernietiger.
5.5
Apparaat uitschakelen
Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF.
70
6
Lampjes
Weergave
Oorzaak
Maatregel
'Oververhitting/overbelasting'
(MOTOR) brandt
Motor
oververhit
Laat de motor afkoelen. Houd
u aan de in het hoofdstuk
'Technische gegevens'
genoemde gebruiksduur.
'Apparaat aan' (POWER) knippert
Opvangbak vol
Opvangbak leegmaken
'Apparaat aan' (POWER) knippert
en 'Oververhitting/overbelasting'
(MOTOR) brandt
Vastloper
Bij een vastloper zal het
apparaat proberen om de
vastloper zelfstandig te
verhelpen. Houd u aan de in
het hoofdstuk 'Technische
gegevens' aanbevolen
hoeveelheid te versnipperen
materiaal.
'Apparaat aan' (POWER) brandt
Apparaat op
(ON)
7
Motorbeveiliging
De motor schakelt na 10 minuten versnipperen of in geval van overbelasting automatisch
uit. Als de motor zichzelf heeft uitgeschakeld, brandt het lampje
'Oververhitting/overbelasting' (MOTOR) totdat de motor weer afgekoeld is. Afkoeling kan
maximaal 30 minuten duren.
Opmerking: Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde
gebruiksduur.
71
8
Vastloper verhelpen
Als het snijwerk te veel materiaal te verwerken heeft gekregen, ontstaat een vastloper.
Bij een vastloper zal het apparaat proberen om de vastloper zelfstandig te verhelpen. Het
apparaat schakelt automatisch om tussen vooruit en achteruit draaien, totdat het
vastgelopen materiaal is losgekomen.
● Bedien tijdens dit proces geen schakelaars op het apparaat. Het proces kan
maximaal 3 minuten duren.
● Verklein vervolgens de hoeveelheid te versnipperen materiaal.
8.1
Stand REV (achteruit draaien)
Als de vastloper niet automatisch kon worden verholpen, zet u de functieschakelaar in de
stand REV (achteruit) zodat het snijwerk achteruit loopt en het materiaal weer vrijgeeft.
Opmerking: Als de vastloper bij automatische papierinvoer is opgetreden, moet u
bovendien controleren of zich resten papier in de automatische
papierinvoer bevinden en de resten indien nodig verwijderen!
8.2
Resten papier uit de handmatige papierinvoer
verwijderen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek voorzichtig aan de resten papier in de handmatige papierinvoer.
3. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de Aan/Uit-schakelaar
in de stand ON.
4. Zet de functieschakelaar in de stand STOP en vervolgens in de stand AUTO.
8.3
Resten papier uit de automatische papierinvoer
verwijderen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer open.
3. Verwijder vastzittende resten papier voorzichtig met geschikt gereedschap uit het
snijwerk.
4. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer dicht.
5. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de Aan/Uit-schakelaar
in de stand ON.
6. Zet de functieschakelaar in de stand STOP en vervolgens in de stand AUTO.
72
9
Apparaat onderhouden en verzorgen
Let op:
9.1
Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd als de
netstekker eruit getrokken is!
Opvangbakken leegmaken
Opmerking: Als de opvangbak vol is, knippert het lampje 'Apparaat aan' (POWER).
Als de opvangbak vol is, moet hij worden leeggemaakt.
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Trek de opvangbak naar voren uit het apparaat.
3. Ledig de bak op een geschikte plaats.
4. Schuif de opvangbak weer in het apparaat.
Opmerking: Wij adviseren om de opvangbak niet tot aan het snijwerk vol te laten raken.
Zo voorkomt u oploop van snippers in het snijwerk. Maak de opvangbak
regelmatig leeg.
9.2
Snijwerk oliën
Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw papiervernietiger adviseren wij u om de
snijwerken regelmatig schoon te maken en spaarzaam in te oliën met speciale olie voor
papiervernietigers. U koopt deze cfk-vrije speciale olie bij de dealer of direct bij ons
servicecenter in Hattingen (D). U verlengt hierdoor de levensduur van het apparaat.
● Na elke lediging van de opvangbak enkele strepen speciale olie dwars op een vel
papier aanbrengen en dit vel in de stand AUTO door het snijwerk laten lopen.
Let op:
9.3
Gebruik van cfk-houdende olie in sproeiflacons is verboden!
Apparaat reinigen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig het apparaat van buiten met een licht bevochtigde doek.
Opmerking: Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen. Gebruik geen chemicaliën
(bijvoorbeeld benzine, alcohol) voor reiniging van de behuizing.
73
10 Technische gegevens
PK 707.2 CC
Handmatige invoer voor papier:
Ja
Snijcapaciteit
Maximaal 7 vel DIN A4 (75 g/m²)
Breedte papierinvoer
220 mm
Automatische invoer voor papier:
Ja
Snijcapaciteit
Maximaal 75 vel DIN A4 (75 g/m²)
Breedte papierinvoer
220 mm
Snijmethode, snijbreedte
Cross Cut (snippergrootte), 2 x 14 mm
Gebruiksduur
10 minuten continugebruik
Geluidsniveau
55 dB(A)
Inhoud opvangbak
20 liter
Opvangbak met controlevenster
Afmetingen (b × h × d)
Ja
Autostart/Autostop
Achteruit draaien
Apparaat aan (POWER)
Oververhitting/overbelasting (MOTOR)
346 x 248 x 605 mm
Gewicht
10,1 kg
Zwenkwielen
Ja
Spanningsvoorziening
220 V / 50 Hz
Opgenomen vermogen
Maximaal 250 W
Veiligheidsklasse
4
Bedieningsomvang
Lampjes
74
11 Problemen verhelpen
Probleem
Apparaat werkt
niet
Diagnose en oorzaak
Maatregel
Zit de netstekker op de juiste
manier in het stopcontact?
Staat de Aan/Uit-schakelaar in
de stand OFF?
Staat het apparaat in de stand
AUTO?
Steek de stekker op de juiste
manier in het stopcontact.
Zet de Aan/Uit-schakelaar in de
stand ON.
Zet de functieschakelaar in de
stand AUTO.
Overtuig uzelf ervan dat de
opvangbak op de juiste manier
geplaatst is.
Schuif het papier zodanig in de
invoersleuf dat de sensor in het
midden wordt geraakt.
Wacht totdat het lampje
'Oververhitting/overbelasting'
(MOTOR) uitgaat. Dit kan
maximaal 30 minuten duren.
Informatie over de gebruiksduur
vindt u in het hoofdstuk
'Technische gegevens'.
Zet de functieschakelaar in de
stand REV (achteruit), zodat het
snijwerk achteruit loopt en het
materiaal weer vrijgeeft.
Is het apparaat op de juiste
manier in elkaar gezet?
Start de motor niet als papier
wordt ingevoerd?
Apparaat werkt
na langer
gebruik niet
meer of stopt
tijdens gebruik
Apparaat blijft
na het
versnipperen
draaien
Het erin gelegde
papier wordt
weer
uitgeworpen.
Vastloper
Is het apparaat langere tijd
continu in gebruik geweest? Is
de buitenkant van het apparaat
warm? In dat geval is
vermoedelijk de toelaatbare
gebruiksduur overschreden.
Interne sensor door resten
papier bedekt of verontreinigd.
Te veel of verfrommeld papier
werd erin gelegd.
Verminder het aantal vellen
papier en probeer opnieuw.
Hebt u meer dan het
toelaatbaar aantal vellen
ingevoerd (zie het hoofdstuk
'Technische gegevens')? Werd
het materiaal niet recht in de
invoersleuf ingevoerd?
Wacht de automatische
vastloopbeveiliging af, zie de
paragraaf 'Vastloper verhelpen'.
Opmerking: Als u de fout niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met de dealer of
belt u de Olympia Hotline.
75
12 Gescheiden inzameling
Dit pictogram (een doorgekruiste minicontainer) betekent dat dit product na
afloop van zijn levensduur naar een voor de eindgebruiker beschikbaar
inzamelingspunt moet worden teruggebracht. Dit pictogram geldt alleen in
de staten van de EER*.
* EER = Europese Economische Ruimte, die de lidstaten van de EU plus
de staten IJsland, Liechtenstein en Noorwegen omvat.
13 Garantie
Garantie
Geachte klant,
Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen.
Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking
terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Versie van 1-11-2010
76
PS 707.2 CC
Automatický skartovač
Návod k obsluze
[ČESKY]
11.2010
77
1
Důležité bezpečnostní předpisy
Před použitím přístroje si prosím pozorně pročtěte tento návod, abyste mohli využívat
všechny funkce Vašeho skartovače.
● Udržujte přístroj mimo dosah dětí a domácích zvířat!
Přístroj smí být obsluhován pouze dospělými osobami.
● Přístroj může vždy obsluhovat pouze jedna osoba.
● Chraňte přístroj před přímým slunečním zařízením, extrémním horkem a vlhkostí!
● Během provozu neprovádějte na přístroji žádné jiné činnosti, jako např. čištění.
● Opravy dovolte provádět pouze kvalifikovanému personálu.
1.1
Bezpečnostní symboly
Nesahejte rukama do vstupního
otvoru!
Přístroj nesmí být obsluhován
dětmi!
Udržujte dlouhé rozpuštěné vlasy ,
kravaty, šály, šperky a volné
součásti oděvu mimo dosah
vstupního otvoru!
Nezavádějte do vstupního
otvoru kancelářské svorky!
Chraňte skartovač před
sprejovými výpary a plyny.
Pozor:
Nerespektování těchto bezpečnostních symbolů může způsobit vážná
tělesná poranění! V případě, že se nedopatřením dostane nějaký předmět
(rukáv, kravata atd.) do vstupních otvorů, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky!
Bezpečnostní pokyn: Zásuvka se musí nacházet v blízkosti přístroje a musí být
snadno přístupná. Jen tak můžete v nouzovém případě přístroj
rychle odpojit ze sítě.
78
1.2
●
●
●
●
Pozor:
2
●
●
●
●
Elektrické bezpečnostní směrnice
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
● před vyprázdněním sběrné nádoby
● před delším nepoužíváním
● před čištěním přístroje
● před manipulací s přístrojem
Při poškození síťového kabelu, zástrčky nebo samotného přístroje neuvádějte sami
přístroj do provozu (nebezpečí zranění)!
Na síťovém kabelu neprovádějte žádné změny, protože je dimenzován pro zadané
síťové napětí.
Nepřetěžujte doporučenou kapacitu zásuvky ani případně napojeného
prodlužovacího kabelu!
Otevírání nástavce s řezacím mechanizmem je zakázáno. Životu
nebezpečné! Kromě toho tímto zaniká nárok na záruku.
Použití k danému účelu
Používejte skartovač PS 707.2 CC pouze ke skartování papíru a to v zaváděcích
otvorech k tomu určených. Skartovaný materiál musí být suchý a musí odpovídat
požadavkům uvedeným v odstavci "Technické údaje"!Skartace jiných materiálů může
způsobit Vaše poranění (tříštěním pevných materiálů atd.) nebo poškození přístroje
(např. zničení řezacího mechanizmu).
Odstraňte velké kancelářské svorky a sešívací spony ještě před zavedením papíru do
přístroje!
Neprovádějte pomocí tohoto přístroje skartaci nekonečných formulářů!
Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených prostorách.
79
3
Ovládací prvky
1
2
3
Zobrazení
Přepínač funkcí
Zobrazení "Přístroj zapnut"
(POWER)
Když bliká: sběrná nádoba plná!
Zobrazení "Přehřátí / Přetížení
” (MOTOR)
Výsuvná sběrná nádoba
Poloha zpětný chod (REV)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
80
Automatický spínač (AUTO)
Poloha zastavení (STOP)
Průhled do sběrné nádoby
Automatické vtažení papíru
Bezpečnostní kryt
Manuální vtažení papíru
Přepínač Zap./Vyp.
Kolečko
4
Uvedení do provozu
1. Opatrně vyjměte přístroj z obalu.
Spodní část nástavce s řezacím mechanizmem má ostré hrany.
Nebezpečí zranění!
2. Postavte přístroj na rovnou plochu.
3. Umístěte přístroj blízko zásuvky. Neumisťujte přístroj blízko tepelného zdroje ani
vody.
4. Nasaďte sběrnou nádobu.
Pozor:
Upozornění: Skartovač funguje pouze, je-li originální sběrná nádoba správně vsazena.
5. Nasaďte nástavec určený k automatickému vtažení papíru podle označení na
přístroji. Tato označení se nalézají pod bezpečnostním krytem.
6. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF.
7. Zapojte síťový kabel do zásuvky.
Upozornění: Dbejte na to, aby síťový kabel nepřekážel v cestě a to tak, aby nemohl být
překračován lidmi ani zvířaty a aby nebylo možné na něj pokládat jakékoliv
předměty. Neopomeňte z důvodu nutného preventivního bezpečnostního
opatření respektovat údaje ke zdroji energie na zadní části přístroje.
Bezpečnostní upozornění:
Zásuvka a síťová přípojka přístroje musejí být z
bezpečnostních důvodů v blízkosti přístroje a volně přístupné,
aby mohla být v nouzovém případě rychle přerušena dodávka
elektřiny!
81
5
Obsluha
Upozornění: Doporučená kapacita uvedená v odstavci "Technické údaje" nesmí být
překročena, jinak dojde k zahlcení přístroje! Mějte na vědomí, že složením
papíru se zvětšuje jeho objem a tím může dojít k překročení doporučené
kapacity listů. Zredukujte množství papíru též při použití papíru s hrubým
vláknem.
5.1
Přístroj zapnout
1. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON.
2. Kontrolka POWER svítí zeleně.
3. Přístroj je připraven k provozu.
5.2
Funkce AUTO
Ve funkci AUTO je řezací mechanizmus automaticky uveden do provozu, jakmile je papír
zaveden do vstupního otvoru:
● Přístroj se zapne do chodu vpřed a vtáhne materiál.
● Po skartaci se přístroj automaticky vypne.
Funkci AUTO aktivujete tím, že uvedete přepínač funkcí do polohy automatického
nastavení (AUTO).
Upozornění: Ve funkci AUTO lze skartovat papír jak manuálním, tak automatickým
způsobem vtažení papíru. Před použitím je nutno vybrat jednu z možností
vtažení. Použijete-li více než jednu možnost vtažení, přístroj se zastaví.
Dbejte též na přípustné množství materiálu určeného ke skartaci.
5.3
Papír zavést manuálním způsobem
Upozornění: Maximálně 7 listů A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2.
1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO.
2. Zaveďte papír do manuálního vstupního otvoru.
5.4
Papír zavést automatickým způsobem
Upozornění: Maximálně 75 listů DIN A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2.
1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO.
2. Stiskněte tlačítko uprostřed bezpečnostního krytu a vložte dávku papíru do
automatického zaváděcího otvoru.
3. Vložte dávku papíru do skartovače nesešívanou stranou napřed.
5.5
Přístroj vypnout
Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF.
82
6
Zobrazení
Zobrazení
Příčina
Řešení
„Přehřátí/Přetížení" (MOTOR) svítí
Motor se
přehřál
Nechte motor vychladnout.
Držte se provozního postupu
uvedného v odstavci
"Technické údaje".
„Zapnutý přístroj“ (POWER) bliká
Sběrná
nádoba plná
Vyprázdnit sběrnou nádobu
"Zapnutý přístroj" (POWER) bliká a
„Přehřátí/Přetížení" (MOTOR) svítí
Zahlcení
materiálem
V případě zahlcení materiálem
se přístroj pokouší vzpříčený
materiál samostatně odstranit.
Dodržujte doporučené
množství skartovaného
materiálu uvedeného v
odstavci "Technické údaje".
„Zapnutý přístroj“ (POWER) svítí
Přístroj zapnut
(ON)
7
Ochrana motoru
Motor se po 10 minutách skartace nebo při přetížení automaticky vypne. Vypne-li se
motor, svítí zobrazení „Přehřátí / Přetížení“ (MOTOR), dokud motor znovu nevychladne.
Vychladnutí může trvat až 30 minut.
Upozornění: Respektujte provozní postup uvedený v odstavci "Technické údaje".
83
8
Odstranit vzpříčený materiál
Je-li do řezacího mechanizmu přivedeno příliš mnoho materiálu, dojde k jeho vzpříčení.
V případě zahlcení materiálem se přístroj pokouší vzpříčený materiál samostatně
odstranit. Přístroj automaticky přepíná mezi chodem vpřed a zpětným chodem tak
dlouho, dokud se vzpříčený materiál neuvolní.
● Nedotýkejte se během tohoto procesu žádného přepínače na přístroji. Tento proces
může trvat až 3 minuty.
● Zredukujte pak množství skartovaného materiálu.
8.1
Zpětný chod (REV- poloha)
Jestliže nebylo automatické odstranění materiálu úspěšné, uveďte přepínač funkcí do
polohy zpětného chodu (REV).
Upozornění: Pokud dojde v automatickém způsobu zavádění papíru ke vzpříčení
materiálu, musíte navíc překontrolovat, zda se v oblasti automatického
zavádění papíru nalézají zbytky papíru a tyto popřípadě odstranit.
8.2
1.
2.
3.
4.
Zbytky papíru odstranit z manuálního zavádění papíru
Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vytáhněte opatrně zbytky papíru z manuálního zavádění papíru.
Zapojte zástrčku zpět do zásuvky a uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON.
Uveďte přepínač funkcí do polohy STOP a poté do polohy AUTO.
8.3
Zbytky papíru odstranit z automatického zavádění
papíru
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru.
3. Odstraňte opatrně vzpříčené zbytky papíru pomocí vhodného nástroje z řezacího
mechanizmu.
4. Přiklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru.
5. Zapojte zástrčku zpět do zásuvky a uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON.
6. Uveďte přepínač funkcí do polohy STOP a poté do polohy AUTO.
84
9
Pozor:
9.1
Údržba a ošetřování
Údržba smí být prováděna pouze za předpokladu, že je vytažena zástrčka
ze sítě!
Vyprázdnění sběrné nádoby
Upozornění: Když je sběrná nádoba plná, svítí kontrolka „Zapnutý přístroj“ (POWER).
Jakmile je sběrná nádoba plná, musí být vyprázdněna.
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Vytáhněte sběrnou nádobu z přístroje směrem dopředu.
3. Vyprázdněte obsah na vhodném místě.
4. Zasuňte sběrnou nádobu zpět do přístroje.
Upozornění: Doporučujeme nezaplňovat sběrnou nádobu až k řezacímu mechanizmu.
Zabráníte tak vzpříčení řezaného materiálu v řezacím mechanizmu.
Sběrnou nádobu pravidelně vyprazdňujte.
9.2
Řezací mechanizmus promazat olejem
Chcete-li být co nejdéle spokojeni s Vaším skartovačem, doporučujeme pravidelně
odstranit zbytky z řezacího mechanizmu a nanést na něj trochu speciálního oleje pro
skartovače. Speciální olej bez chlor-fluorovaných uhlovodíků obdržíte u Vašeho prodejce
nebo přímo v našem servisním centru v Hattingenu. Tím prodloužíte životnost přístroje.
● Po každém vyprázdnění sběrné nádoby naneste speciální olej příčně na vhodný list
papíru a tento list nechte pomocí funkce AUTO projít řezacím mechanizmem.
Pozor:
9.3
Použití olejů v rozstřikovačích s obsahem chlor-fluorovaných uhlovodíků je
zakázáno!
Přístroj očistit
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Očistěte přístroj zevně lehce navlhčenou tkaninou.
Upozornění: Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky. Nepoužívejte k čištění
zevnějšku žádné chemikálie (např. benzín, alkohol).
85
10 Technické údaje
PS 707.2 CC
Manuální zavádění papíru:
Řezný výkon
Šíře zavádění papíru
Automatické zavádění papíru:
ano
max. 7 listů DIN A4 (75 g/m2)
220 mm
ano
Řezný výkon
max. 75 listů DIN A4 (75 g/m2)
Šíře zavádění papíru
220 mm
Způsob řezu, šíře řezu
Cross Cut (příčný řez), 2 x 14 mm
Provozní chod
10 minut nepřetržitého provozu
Hladina hluku
55 dB(A)
Obsah sběrné nádoby
Sběrná nádoba s kontrolním
okénkem
20 litrů
ano
Rozměry (Š x H x V)
Autostart/Autostop
Zpětný chod
Přístroj zapnut (POWER)
Přehřátí / Přetížení (MOTOR)
346 x 248 x 605 mm
Hmotnost
10,1 kg
Kolečka
ano
Napájení
220 V / 50 Hz
Příkon
max. 250 W
Bezpečnostní stupeň
4
Rozsah ovládání
Zobrazení
86
11 Odstranění závady
Závada
Přístroj
nefunguje
Zjištění & příčina
Řešení
Je zástrčka správně zasunuta v
zásuvce?
Je přepínač Zap./Vyp. v poloze
OFF?
Zástrčku zasuňte správně do
zásuvky.
Uveďte přepínač Zap./Vyp. do
polohy ON.
Uveďte přepínač funkcí do
polohy AUTO.
Přesvědčte se, zda je sběrná
nádoba správně vsazena.
Zasuňte papír do daného
vstupního otvoru tak, abyste se
dotkli senzoru uprostřed.
Vyčkejte, dokud nezhasne
kontrolka zobrazení
"Přehřátí/Přetížení. To může
trvat až 30 minut. Informace k
době provozu viz odstavec
"Technické údaje".
Uveďte přepínač funkcí do
zpětného chodu REV, čímž se
spustí zpětný chod řezacího
mechanizmu a tak se materiál
opět uvolní.
Zredukujte množství papíru a
zkuste to znovu.
Je přístroj ve funkci AUTO?
Byl přístroj správně sestaven?
Nestartuje motor, když zavádíte
papír?
Přístroj po
delším provozu
již nefunguje
nebo se při
provozu
zastavuje
Byl přístroj po delší dobu bez
přerušení v provozu? Je povrch
přístroje teplý?Pak byla
pravděpodobně překročena
přípustná doba provozu.
Přístroj běží i po
skartaci dál
Interní senzor je pokryt zbytky
papíru nebo znečištěn.
Vložený papír je
vytlačen zpět.
Bylo vloženo příliš mnoho
papíru nebo zmuchlaný papír.
Zavedli jste větší množství
materiálu než je přípustné
(viz odstavec "Technické
údaje")? Nebyl materiál
zaveden rovně do vstupního
otvoru?
Zahlcení
materiálem
Vyčkejte automatické
odstranění vzpříčeného
materiálu, viz odstavec
"Odstranit vzpříčený materiál".
Upozornění: Pokud nemůžete závadu sami odstranit, kontaktujte Vašeho prodejce nebo
volejte horkou linku Olympia.
87
12 Pokyny k likvidaci
Tento symbol (přeškrtnutá popelnice) znamená, že tento produkt by měl
konečný uživatel po uplynutí životnosti odevzdat k recyklaci do sběrného
dvora nebo tříděného odpadu. Tento symbol platí jen ve státech EHP*.
* EHP = Evropský hospodářský prostor, který zahrnuje členské státy EU a
státy Norsko, Island a Lichtenštejnsko.
13 Záruka
Záruka
Vážený zákazník,
těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj.
V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem
a originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Verze ze dne 01.11.2010
88
PS 707.2 CC
Destruidor automático de documentos
Manual de instruções
[PORTUGUÊS]
11.2010
89
1
Importantes instruções de segurança
Para poder desfrutar de todas as funções do seu destruidor de documentos, por favor,
leia com atenção este manual antes da utilização do seu aparelho.
● Mantenha o aparelho longe das crianças e dos animais domésticos!
Apenas adultos podem utilizar este aparelho.
● Só uma pessoa cada vez pode utilizar o aparelho.
● Deve proteger o aparelho de insolação directa, calor extremo e humidade!
● Durante o funcionamento não deve realizar outras tarefas no aparelho, como p.ex. a
limpeza.
● Deixe pessoal qualificado realizar as respectivas reparações.
1.1
Sinais de segurança
Nunca ponha as mãos nas
entradasde alimentação!
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças!
Mantenha cabelo comprido e solto,
gravatas, xailes, joias e vestuário
largo longe da área das entradas
de alimentação!
Não introduza agrafos nas
entradas de alimentação!
Mantenha os vapores das
frascos pulverizadores e gases
longe do destruidor de
documentos.
Atenção:
A não observação destes sinais de segurança pode causar ferimentos
graves! Mesmo assim, caso um objecto (manga, gravata, etc) entre sem
querer numa das entradas de alimentação, tire imediatamente a ficha da
tomada!
Aviso de segurança:
A tomada deve estar perto do aparelho e de fácil acesso. Assim
o aparelho pode ser desligado da rede rapidamente numa
emergência.
90
1.2
●
●
●
●
Directivas de segurança eléctrica
Tire a ficha da tomada
● antes de esvaziar o recipiente de recolha
● antes de um período prolongado de não utilização
● antes de limpar o aparelho
● antes de deslocar o aparelho
Nunca coloque o aparelho em funcionamento se haver danos visíveis no cabo, na
ficha ou no próprio aparelho (perigo de ferimento)!
Não deve realizar qualquer alteração no cabo apto para a tensão eléctrica prescrita.
Não deve sobrecarregar a capacidade recomendada da tomada nem um cabo de
extensão eventualmente ligado!
Atensão:
2
●
●
●
●
É proibido abrir o dispositivo de corte para fins de reparação. Perigo de
vida! Além disso, cessára a garantia.
Utilização conforme as especificações
Deve utilizar o destruidor de documentos PS 707.2 CC apenas para destruir papel
nas respectivas entradas de alimentação! O material a ser destruído deve ser seco e
corresponder aos requisitos indicados no capítulo „Dados técnicos“! A destruição de
outros materiais pode levar a ferimentos (devido a lascas de materiais duros) ou
danificar o aparelho (p.ex. destruir o dispositivo de corte).
Remova clipes e agrafos grandes antes de introduzir o papel no aparelho!
Nunca destrua formulários em contínua através deste aparelho!
O aparelho só pode ser utilizado em espaços secos e fechados.
91
3
1
2
3
4
5
6
Elementos de comando
Elementos de indicação
Manípulo de funções
Indicação “Aparelho
ligado” (POWER)
Se estiver a piscar: recipiente de
recolha cheio!
Indicação “Sobreaquecimento /
Sobrecarga” (MOTOR)
Recipiente de recolha extraível
Posição de retrocesso (REV)
7
8
9
10
11
12
13
14
92
Manipulador automático (AUTO)
Posição de parar (STOP)
Janela de controlo do recipiente de
recolha
Alimentação automática de papel
Tampa de protecção
Alimentação manual de papel
Interruptor de ligar/desligar
Rolo
4
Colocação em funcionamento
1. Tire o aparelho da embalagem com cuidado.
A parte inferior do dispositivo de corte apresenta cantos afiados. Risco de
ferimento!
2. Coloque o aparelho numa superfície plana.
3. Monte o aparelho perto de uma tomada. No entanto, não posicione o aparelho perto
de uma fonte de calor ou de água.
4. Monte o recipiente de recolha.
Atenção:
O destruidor de documentos funciona apenas com o recipiente de recolha
original colocado de modo correcto.
5. Insira o dispositivo auxiliar para a alimentação automática de papel nos pontos de
montagem do aparelho. Os pontos de montagem encontram-se debaixo da tampa de
protecção.
6. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF.
7. Coloque a ficha na tomada.
Aviso:
Aviso:
Tenha em atenção que o cabo eléctrico não estorva de modo a que
pessoas ou animais tenham de passar-lo ou outros objectos possam ficar
colocados em cima do cabo. Tenha em atenção as necessárias medidas
de prevenção conforme as indicações de alimentação eléctrica no verso
do aparelho.
Aviso de segurança:
Por motivos de segurança, tanto a tomada como ligação
eléctrica do aparelho devem ficar perto do aparelho e de livre
acesso para poder cortar a alimentação eléctrica rapidamente,
em caso de emergência!
93
5
Aviso:
5.1
Comando
Não deve exceder a capacidade recomendada em „Dados técnicos“ para
não causar uma obstrução de material! POr favor, tenha em atenção, que
ao dobrar o papel a espessura também aumentará. Isto pode causar um
excesso da capacidade de folhas recomendada. Deve reduzir também a
quantidade de papel em caso de papel de fibra grossa.
Ligar o aparelho
1. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição ON.
2. O indicador luminoso POWER acende-se com uma luz verde.
3. O aparelho está operacional.
5.2
A função AUTO
Na função AUTO o modo de destruição do dispostivo de corte inicia-se
automaticamente ao introduzir papel na entrada de alimentação:
● O aparelho comuta para o avanço e puxa o material para dentro.
● Após o processo de destruição, o aparelho desliga-se automaticamente.
Pode activar a função AUTO posicionando o manípulo de função na posição automático
(AUTO).
Aviso:
5.3
Na função AUTO pode realizar a destruição através da alimentação
manual ou automática de papel. No entanto, deve utilizar apenas uma
entrada de alimentação cada vez. Se utilizar mais do que uma entrada de
alimentação, o aparelho parará. Por favor, também tenha em atenção as
quantidades permitidas do material a ser destruído.
Alimentar papel através da entrada manual de papel
Aviso:
No máximo, 7 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2.
1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO.
2. Introduza o papel na abertura de alimentação manual de papel.
5.4
Alimentar papel através da entrada automática de
papel
Aviso:
No máximo, 75 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2.
1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO.
2. Pressione o botão no meio da tampa de protecção e coloque o monte de papel na
entrada de alimentação automática de papel.
3. Coloque primeiro as folhas não agrafadas do monte de papel no destruidor de
documentos.
5.5
Desligar o aparelho
Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF.
94
6
Elementos de indicação
Indicação
Causa
Resolução
„Sobreaquecimento/Sobrecarga“
(MOTOR) está aceso
Sobreaquecim
ento do motor
Deixe que o motor arrefeça.
Respeite o ciclo operacional
indicado no capítulo „Dados
técnicos“.
“Aparelho ligado“ (POWER) está a
piscar
Recipiente de
recolha cheio
Esvaziar o recipiente de
recolha
„Aparelho ligado“ (POWER) está a
piscar e
„Sobreaquecimento/Sobrecarga“
(MOTOR) está aceso
Obstrução de
material
Em caso de obstrução de
material, o próprio aparelho
tenta a resolver a obstrução.
Respeite a capacidade de
material a destruir,
recomendada no capítulo
„Dados técnicos“.
„Aparelho ligado“ está aceso
Aparelho
ligado (ON)
7
Disjuntor do motor
Após 10 minutos de destruição ou em caso de sobrecarga o motor desliga-se
automaticamente. Após o desligamento do motor, a indicação „Sobreaquecimento /
Sobrecarga“ (MOTOR) acende-se até o motor ficar novamente arrefecido. O
arrefecimento pode demorar até 30 minutos.
Aviso:
Tenha em atenção o ciclo operacional indicado no capítulo „Dados
técnicos“.
95
8
Resolver a obstrução de material
Ao alimentar os dispositivo de corte com demasiado material, é causada uma obstrução
de material. Em caso de obstrução de material, o próprio aparelho tenta a resolver a
obstrução. O próprio aparelho altera entre o modo de avanço e de retrocesso até o
material a obstruir começa a soltar-se.
● Nunca deve accionar qualquer manípulo no aparelho durante este processo. O
processo pode demorar até 3 minutos.
● Em seguida, deve reduzir a quantidade de material a ser destruido.
8.1
Modo de retrocesso (posição REV)
Caso a resolução automática da obstrução de material não for bem sucedida, coloque o
manípulo de função na posição de retrocesso (VER) para o dispositivo de corte
retroceder e, assim, soltar o material.
Aviso:
8.2
Se haver uma obstrução de material durante a alimentação automática de
papel, deve também verificar, se existem restos de papel na abertura de
alimentação automática de papel e, em caso afirmativo, deve retirar-los!
Retirar restos de papel da abertura de alimentação
manual de papel
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Puxe cuidadosamente nos restos de papel, que se encontram na abertura de
alimentação manual de papel.
3. Coloque a ficha novamente na tomada e posicione o manípulo de ligar/desligar na
posição ON.
4. Coloque o manípulo função na posição STOP e depois na posição AUTO.
8.3
Retirar restos de papel da abertura de alimentação
automática de papel
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Abra a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel.
3. Remova os restos de papel entalados cuidadosamente do dispositivo de corte, por
meio de uma ferramenta adequada.
4. Feche a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel.
5. Coloque a ficha novamente na tomada e posicione o manípulo de ligar/desligar na
posição ON.
6. Coloque o manípulo função na posição STOP e depois na posição AUTO.
96
9
Manutenção e conservação
Atenção:
9.1
Sempre realizar os trabalhos de manutenção com a ficha retirada da
tomada!
Esvaziar o recipiente de recolha
Se o recipiente de recolha estiver cheio, a indicação “Aparelho ligado”
(POWER) está a piscar.
O recipiente de recolha cheio deve ser esvaziado.
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Puxe o recipiente de recolha para a frente, para fora do aparelho.
3. Esvazie o conteúdo num local adequado.
4. Empurre o recipiente de recolha novamente para dentro do aparelho.
Aviso:
Aviso:
9.2
Recomenda-se a não encher o recipiente de recolha até ao dispositivo de
corte. Deste modo, evitará uma contrapressão do material cortado contra
o dispositivo de corte. Esvazie regularmente o recipiente de recolha.
Olear o dispositivo de corte
Para gozar do seu destruidor de documentos durante muito tempo recomendamos a
limpeza regular dos resíduos dos dispositivos de corte e aplicar um pouco do óleo
especial para destruidores de documentos nos dispositivos de corte. Pode obter óleo
especial sem FCKW no seu comerciante qualificado ou directamente no nosso centro de
assistência em Hattingen. Deste modo, prolongará a vida útil do seu aparelho.
● Depois de ter esvaziado o recipiente de recolha deve sempre aplicar em várias linhas
transversais óleo especial numa folha de papel e depois deixar passar esta folha de
papel pelo dispositivo de corte colocado na função AUTO.
Atenção:
9.3
não é permitido o uso de óleo com FCKW contido em pulverizadores!
Limpar o aparelho
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
Aviso:
Nunca utilizar detergentes agressivos. Nunca utilizar substâncias químicas
(p.ex. gasolina, alcool) para limpar a caixa.
97
10 Dados técnicos
PS 707.2 CC
Alimentação manual de papel:
sim
Capacidade de corte
Entrada de alimentação de
papel larga
Alimentação automática de papel:
no máx. 7 folhas DIN A4 (75 g/m2)
220 mm
sim
no máx. 7 folhas DIN A4 (75 g/m2)
Capacidade de corte
Entrada de alimentação de
papel larga
Método de corte, largura de corte
Cross Cut (corte em partículas), 2 x 14 mm
Ciclo operacional
10 minutos de operação contínua
Nível sonoro
55 dB(A)
Volume do recipiente de recolha
Recipiente de recolha com janela de
coontrolo
20 litros
220 mm
sim
Medidas (L x P x A)
Iniciação/paragem automática
Modo de retrocesso
Aparelho ligado (POWER)
Sobreaquecimento/Sobrecarga (MOTOR)
346 x 248 x 605 mm
Peso
10,1 kg
Elementos de comando
Elementos de indicação
Rolos
sim
Alimentação de tensão
220 V / 50 Hz
Consumo
no máx. 250 W
Classe de protecção
4
98
11 Resolução de problemas
Problema
O aparelho não
funciona
Diagnóstico & Causa
Resolução
Verifique a colocação correcta
da ficha na tomada
O manípulo de ligar/desligar
encontra-se na posição OFF?
O aparelho encontra-se na
função AUTO?
Coloque a ficha correctamente
na tomada.
Coloque o manípulo de
ligar/desligar na posição ON.
Coloque o manípulo função na
posição AUTO.
Assegure-se da colocação
correcta do recipiente de
recolha.
Insira o papel na abertura de
modo a que este entre em
contacto com o sensor no
centro.
Aguarde até a indicação
„Sobreaquecimento /
Sobrecarga“ (MOTOR) se
apague. Isto pode demorar até
30 minutos. Veja informações
sobre o ciclo operacional no
capítulo „Dados técnicos“.
Coloque o manípulo função na
posição retrocesso (REV) para
iniciar o modo de retrocesso do
dispositivo de corte e a
libertação do material.
O aparelho foi montado
correctamente?
O motor não arranca ao
alimentar papel?
O aparelho já
não funciona
após um
período
prolongado ou
pára durante a
operação
Utilizou o aparelho
ininterruptamente durante um
período prolongado? A
superfície do aparelho está
quente? Então, muito
provavelmente excedeu o ciclo
operacional.
O aparelho
continua
trabalhar depois
da destruição
O sensor interno está sujo ou
coberto de resíduos de papel.
O papel inserido
é novamente
expulso.
Foi inserido demasiado papel
ou papel amarrotado.
Reduza a quantidade de papel
e tente novamente.
Obstrução de
material
Inseriu mais do que a
quantidade de material
permitida (veja o capítulo
„Dados técnicos“)? Não inseriu
o material de forma linear na
entrada?
Aguarde a resolução
automática da obstrução de
material, veja o capítulo
“Resolver a obstrução de
material”.
Aviso:
Se não consegue resolver o erro sozinho, por favor, contacte o seu
comerciante ou ligue para a linha de assistência de Olympia.
99
12 Avisos para a eliminação
Este símbolo (o caixote de lixo cruzado) significa que este produto, depois
do seu tempo útil, deve ser devolvido ao sistema de devolução ou sistema
de recolha separada disponíveis para o utilizador final. Este símbolo
aplica-se apenas no EEE*.
* EEE = Espaço Econnómico Europeu, que contém os estados membros
da UE plus os estados Islândia, Lichtenstein e Noruega.
13 Garantia
Garantia
Prezado cliente,
Apraz-nos saber que optou em favor desse aparelho. Caso surja um defeito, queira
devolver o aparelho, junto com o comprovante de compra e a embalagem original, ao
mercado onde adqueriu.
Vale o prazo de garantia legal.
Versão do 01.11.2010
100
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia PS 707.2 CC
GB IE CY The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the
stipulations defined in the following guidelines and standards:
DE AT CH Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der
Richtlinien und Normen übereinstimmt:
FR BE
ES
PT
Le fabricant déclare par la présente que l’appareil est conforme aux
règlements et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está
conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com as
disposições das directivas e normas:
NL BE
De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in
de richtlijnen en normen:
IT CH
Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è
conforme alle norme delle direttive:
Výrobce tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá ustanovením směrnic
a norem:
CS
2006/95/EEC
2004/108/EEC
EN 60950-1:2006+A11:2009
EN 55022
EN 55024
EN 61000-3-2:2006+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Phone:
0 23 24 / 68 01-0
Fax:
0 23 24 / 68 01-99
E-Mail:
[email protected]
Hattingen, November 2010
Heinz Prygoda, Managing Director
Ort, Datum
Name und Unterschrift
DoC No.: 2686 / Version 01 / 10.11.2010
101
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich
sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
102

Documentos relacionados