abreelojo.com Exposición del 6 de mayo al 7 de junio

Transcripción

abreelojo.com Exposición del 6 de mayo al 7 de junio
Coordinadores de Proyecto | Project Coordinators: Iván Vidal, Carlos López, Maika Carné
Producción y Montaje | Production and Set Up: Luix Fernández, Pablo Fernández, Leonor Sanahuja
Raquel García Casado + Creatividad IED Madrid
Portada | Cover: Proyecto Traccio. Andrea Génova, Martina Álvarez
Traductora | Translator: Joanna Porter
ESCUELA DE DESIGN | DESIGN SCHOOL
Director | Director: Iván Vidal
Coordinador de Diseño de Producto | Product Design Coordinator: Carlos López
Coordinadora de Diseño de Interiores | Interior Design Coordinator: Maika Carné
Asistencia | Assistance: Celia Conejero, Leonor Sanahuja
Agradecimientos | Acknowledgements
Javier Alejandre, Luis Miguel Arribas, Louise Borgenstierna, Victoria de Pereda, Edgar Doniz, Inma Flor,
Claudia García, Gabriel Gutiérrez, Alex Hochstrasser, Julia Jorge, Rene Kueng, Pedro Medina, Juana Muñoz,
Julio Ocaña, Raúl Ortega, Marisa Santamaría, Francisco Santamaría “Pacotime”, Elena Velasco
IED Madrid
Palacio de Altamira
Flor Alta 8
28004 Madrid
iedmadrid.com | abreelojo.com
Exposición del 6 de mayo al 7 de junio de 2011
Gabinete de Exposiciones del Palacio de Altamira
Exposición
6 de mayo - 7 de junio de 2011
Exhibition
6th of May - 7th of Juni, 2011
Todo diseño imagina una forma del mundo y cada programa necesita analizar su
contexto para calcular su solución, siendo
la escala lo que determina la manera de
actuar; por tanto, cada diseñador se debe
enfrentar a dimensiones diferentes que requieren respuestas a medida. Conscientes
de esta realidad, la Escuela de Design del
IED Madrid asume este reto proponiendo
distintas piezas donde la experimentación,
el desarrollo conceptual, formal y técnico
aplicados al diseño de objetos y espacios,
ción de nuestros alumnos y docentes a las
distintas fases y escalas de proyecto.
All design imagines a shape for the world,
and each programme needs to analyse its
context to calculate its solution, with scale
each designer must face a range of dimenAware of these circumstances, the Design
School at the IED Madrid assumes this challenge by proposing a range of pieces where
experimentation and conceptual, formal and
technical development, applied to the detive and adaptation capacity of our students
and teachers to the various phases and
scales of the project.
Tel. +34 914 480 444
[email protected]
Palacio de Altamira
Gabinete de Exposiciones
iedmadrid.com
01 | HIDE
02 | CLOCKS!
José Hurtado
Docente/Teacher: Saskia Bostelmann
Alumnos de 2º de Diseño de Producto | Students of the 2nd Year of Product Design
Docente/Teacher: Raúl Herrera
No necesitamos una demostración constante del paso del tiempo, transcurre incluso cuando no le prestamos atención, el
reloj no se detiene cuando no lo miramos.
Sentimos el peso del tiempo sobre nosotros, sentimos que con cada vuelta completa de la aguja hemos perdido un minuto o
medio día. Queremos tener nuestro propio
control sobre él, manejarlo a nuestro antojo, disponer de él cuando lo necesitemos, y
cuando no, guardarlo y mantenerlo a salvo.
We do not require a constant demonstration
of the passing of time; it passes even when
are not paying attention, the clock does not
stop when we are not looking. We feel the
passing of time on ourselves, as if each time
the clock’s hand turns we lose a minute or
half a day. We want to have control over it,
handling it as we wish, using it when we
want to and, when we do not, saving it and
safely storing it.
Es un ejercicio de observación, análisis y
rediseño del “clásico” reloj despertador de
campanillas. En él se pretende mostrar un
camino resolutivo entre “idea y producto”, un acercamiento a la autoexigencia,
aspirando a una ejecución y acabado
perfecto del conjunto. Para el ejercicio se
geométricas tales como el círculo, el triángulo, el cuadrado, el pentágono o el hexágono, que dinamizan de modo innovador
y fresco su aspecto formal, conservando
algunos elementos característicos como
las campanas, patas y asa.
This is an exercise in observation, analysis
and re-design of the “classic” alarm clock.
It aims to offer a resolutional path between
“idea and product”, a look at self-demand,
the exercise we propose, as a basis for the
triangles, squares, pentagons and hexagons, which lend dynamism, in a fresh and
innovative way, to its formal appearance,
preserving certain characteristic elements
such as the bells, the legs and the handle.
03 | STYLUS MOKA
Arturo Sáez
Docente/Teacher: Saskia Bostelmann
La Stylus Moka es una cafetera que consigue aunar el tradicional sistema moka, desarrollado por Bialetti en los años 30, con un
diseño adaptado a nuestros días, aportando
soluciones innovadoras como el sistema de
asa desmontable y la membrana aislante
interior. Estas soluciones dan al usuario la
libertad de utilizarla con o sin asa, permitiendo sujetar directamente la cafetera en el
momento de servir el café sin peligro de quemarse. El aluminio estriado no solo permite
disipar rápidamente el calor acumulado en
además, proporciona una mejor sujeción y
una estética inconfundible.
The Stylus Moka is a coffee machine which
combines the traditional mocha system
developed by Bialetti in the 1930s, with a
design adapted to our days, offering innovative solutions such as a removable handle
system and an interior insulating membrane.
These solutions offer the user the freedom
of using it with or without a handle, making
it possible to hold the coffee maker directly
when pouring the coffee, without getting
burnt. The ribbed aluminium it is made from
not only dissipates the heat accumulated on
the outside surface of the coffee maker, but
also makes it easier to hold, and lends it an
unmistakeable appearance.
04 | BAOOAB
Miriam Tochijara + Sergio Guijarro
Docentes/Teachers: Andrea Caruso Dalmas + Alberto Gobbino Ciszak (Ciszak Dalmas)
“Don’t play what’s there. Play what’s not
there”. El poder de la imaginación de un
niño no tiene límites. Baooab es un nuevo
concepto de juego que aúna construcción,
creatividad e interacción con todos los
“Don’t play what’s there. Play what’s not
there”. A child’s power of imagination has
no limits. Baooab is a new game concept
which combines construction, creativity and interaction with all the elements of
ing a form of entertainment which returns
to the sensory, emotional, and, above all, to
the appreciation of ingenuity. The contents
of the Baooab box include six pinewood
posibilidades, que llevan el momento lúdico
de vuelta a lo sensorial, emocional y sobre
todo a la capacidad de valorar el ingenio.
El contenido de la caja Baooab incluye seis
piezas realizadas en madera de pino con
acabado blanco, un cordón de 2 metros de book bound with string, and a pen to easily
longitud, un libro encuadernado con hilo y take down the game’s progress.
un rotulador para registrar con total libertad
el momento del juego.
05 | TRINITÀ
06 | CBCASE
Miriam Tochijara
Docente/Teacher: Álvaro Catalán de Ocón
Julia García
Docente/Teacher: Diego Barajas
Trinità es una luminaria diseñada a partir del
número divino conocido como la “proporción áurea”. Los materiales son 90% aluminio y un 10% metacrilato. Las tres piezas
giran sobre su mismo eje en una esquina,
minaria a su gusto, colgándola o colocán-
Trinità is a lighting set designed on the
basis of the divine number known as the
“golden ratio”. The materials are 90% aluminium and 10% methacrylate. The three
pieces turn on the same axis, in a corner,
she wishes, hanging them or placing them
on a surface. A pure, elegant and sustainelegante y sostenible que desprende una luz able design which emits warm light using
cálida mediante varios circuitos LED de 12V several 12V LED circuits, with a power cony logrando un consumo inferior a 10W. Sethe +Light / ReAl 13, a competition organorganizado por CIAL en colaboración de la
Oceano Oltreluce, it was presented at the
Salone Internazionale del Mobile 2011.
Salone Internazionale del Mobile 2011.
cbCase es un área de trabajo portátil, un
maletín donde se puede transportar un ordenador portátil y sus accesorios, que se
despliega para funcionar como soporte de
15º para conseguir una posición más ergonómica. En su interior están troquelados los
contornos del ordenador y los diferentes accesorios, para que todos ellos encajen, evitando movimientos y golpes. Está fabricado
en Re-board, un material que se obtiene a
al 100%. Sus propiedades de resistencia, impermeabilidad y ligereza, hacen que cbCase
sea muy cómodo de transportar y manejar.
The cbCase is a portable work area, a case
which can hold a laptop and its accessories, unfolding to display a work surface. Its
surface can be placed at 15º to achieve
a more ergonomic position. Inside, it has
different sections for the laptop and its accessories, so that they can be transported
without moving or being bumped. It is
made from Re-board, a material obtained
from cellulose which is almost 100% recyclable. Its resilience, waterproof and lightweight properties make the cbCase very
easy to carry and handle.
07 | PULPITUM
08 | SEE[ME]
Ana Belén Alvear
Docente/Teacher: Diego Barajas
María Paz Collao
Docente/Teacher: Diego Barajas
El pupitre es la mesa de trabajo donde los niños pasan la mayor parte del día. Esta mesa
históricamente es un objeto indispensable
para el aprendizaje, permitiendo que cada
niño haga de su pupitre su pequeño mundo, experimentando y jugando en él. Pulpitum es una nueva opción de pupitre hecho
con Re-board (material ligero, resistente y
con excelentes cualidades ecológicas), dejando de lado materiales tradicionales para
proponer así una alternativa diferente respecto a su fabricación y función, además
de facilitar un lugar donde los niños puedan explotar su creatividad y emociones.
The desk is the worktable where children
spend most of their day. Historically, desks
have been an essential tool for learning, allowing each child to turn them into a world
of their own, where they can experiment
and play. Pulpitum is a new alternative
made from Re-board (a lightweight, resilient
and environmentally superb material), leaving aside traditional materials to propose a
different choice regarding manufacture and
function, as well as offering a space where
children can explore their creativity and
emotions.
See[me] es un biombo-estantería hecho
para evitar el aislamiento y favorecer las
interrelaciones en un espacio de trabajo.
Bajo el concepto del trabajador postmoderno se crea See[me], un objeto que se
basa en la interacción continúa de la gente,
fomentando la comunicación y el compañerismo. Es un proyecto que, además de
See[me] is a screen-bookshelf aimed at
avoiding isolation and favouring inter-relations in workspace. See[me] is created on
the basis of the notion of the post-modern
worker, and constitutes an object based on
continuous interaction between people, favouring communication and companionship.
It is a project which, as well as thinking about
el espacio. Su diseño permite transformarlo de un objeto plano a uno con volumen,
es de fácil montaje, apilable y está fabricado en Re-board, material que aporta a
See[me] mayor ligereza y resistencia, al
tiempo que lo hace más sostenible.
to a three-dimensional object; it can be easily assembled, is stackable and made from
Re-board, a material which makes See[me]
lightweight and resilient, at the same time as
it contributes to sustainability.
09 | TRACCIO
10 | EL BAÑO MÍNIMO
Andrea Génova + Martina Álvarez
Docentes/Teachers: Andrea Caruso Dalmas + Alberto Gobbino Ciszak (Ciszak Dalmas)
Matteo dal Sasso
Docente/Teacher: Mauro Bravo
El mero movimiento de cada persona deja
rastro. Éste es como un hilo conector que
forma una red de actividades y momentos
Traccio proporciona un entorno al usuario en el que
esquivar los rayos láser que protegen la
cámara acorazada de un banco, una barrera de alambre de espino que protege
el territorio enemigo... Cada carcasa está
compuesta por diez piezas de madera que
forman un hexágono irregular. En su interior
se encuentra un carrete, que recoge un hilo
de cuero, que sale de la carcasa con un
tope de madera. Tanto la base como el tope
se unen a la pared por medio de velcros.
The mere movement of each person leaves
a trace. It is like a connecting thread which
makes up a network of activities and moTraccio provides the user with an environment in which to avoid the laser beams
which protect a bank’s vault, a barbed wire
barrier surrounding enemy territory... Each
carcass is made up of ten wooden pieces
which form an irregular hexagon. Inside, it
contains a spool with leather string, which
exits the carcass with a wooden stopper.
The base and the stopper are attached to
the wall with Velcro.
Este proyecto nace de la necesidad de
diseñar un baño que cumpla todas las
exigencias mínimas (lavabo, WC, ducha/
bañera) conjugadas en un único elemento.
El WC y el lavabo se encuentran alojados
en el interior del mueble, siendo la bañera
el elemento protagonista y visible del conjunto, el cual deja rebosar el agua convirtiéndola en una pieza singular. La forma
elíptica y distribución facilitan el uso del
baño, permitiendo rodearlo y ubicarlo en
el centro de una habitación o en el exterior.
This project emerged as a result of the
requirements (sink, WC, shower/bathtub) in
inside the unit, with the bathtub playing the
central and most visible role, allowing water
piece. The elliptical shape and distribution
of the piece make it easier to use, as well
as walking around it, placing it in a room,
or outside.
11 | BOX. HOUSE
12 | CASA ZWEIG
Patricia Suitt
Docente/Teacher: David Marsinyach
Marco Villa
Docente/Teacher: Raúl Escudero
El punto de partida de este proyecto con- The starting point of this project is to anasiste en analizar la personalidad de un perto convey it to a home-studio in the centre
vivienda-estudio en el centro de Madrid. of Madrid. This home is designed for Dr
Esta casa está destinada al Dr. House, al- House, someone who is arrogant, cyniguien con una personalidad prepotente, cal, sarcastic and hard to get to know. On
cínica, sarcástica y de difícil acercamiento. the basis of these elements, the home is
A partir de estos aspectos se da forma a la shaped by means of a maze, through a spiresidencia a través de un laberinto, creado ral which constitutes the different spaces
por una espiral que constituye los diferen- needed for a contemporary dwelling. In this
tes espacios necesarios para una vivienda way, the complex personality of Dr House
contemporánea. De este modo se formaliza is formalised in a proposal for an apartment
la compleja personalidad del Dr. House en suitable for such an unusual person.
una propuesta de apartamento que pudiera
habitar tan peculiar personaje.
“Los puertos y las estaciones son mi pasión.
Cada estación es distinta, cada uno lleva en
sí mismo una lejanía diferente. Cada puerto,
cada barco lleva una carga diversa. Son el
mundo en nuestras ciudades”. Este fragmento de la autobiografía de Stefan Zweig
es el punto de partida para diseñar el propio
apartamento en la calle Velázquez de Madrid. Sin cerramientos y solo con distribuciones que fuerzan las perspectivas, se consigue separar el ámbito profesional del íntimo.
Paramentos plegados, zonas de almacenaje
como elemento divisorio, son algunos de los
recursos utilizados en 95 m²,que disponen
de todo lo necesario para este humanista.
“Ports and stations are my passion. Each
station is different; they each have a different distance. Each port, each boat carries
a different load. They are the world in our
cities”. This fragment from Stefan Zweig’s
autobiography is the starting point to design his apartment on Velázquez Street, in
Madrid. With no doors, only distributions
which force perspectives, the professional
and private spheres are successfully separated. Folding covers and storage areas as
dividing elements are some of the resources used in 95 m² which offer everything this
humanist requires.
13 | EL KIOSCO DE LOS 100 MONTADITOS
14 | OXÍGENO. STAND PARA UN MUSEO
Cristina González Marcos
Docente/Teacher: Miguel Barahona
Ricardo Pedraza + Fco. Jesús Suárez
Docente/Teacher: Joaquín Burgos
Este proyecto se ha pensado para crear un
nuevo concepto de bar para espacios exteriores, para la empresa 100 Montaditos del
grupo de hostelería Restalia. El concepto gira
en torno a un elemento envolvente represenlineales, que se convierten en el mobiliario,
sillas y mesas del local, funcionando como
instrumento socializador y zona de consuespacio del bar/kiosco y, a su vez, crean un
contraste directo con el bar, el cual consiste
en un paralelepípedo, contenedor sólido y
robusto revestido con laminado de madera.
This project has been designed to create a
new concept for a bar for exterior spaces,
for the 100 Montaditos company, part of
the Restalia catering group. The concept
revolves around an all-encompassing element represented by a series of white and
linear surfaces, which turn into the space’s
furniture, chairs, and tables, and functioning
as a socialising tool and dining space. These
continuous surfaces separate the bar/kiosk
space at the same time as they create a
direct contrast with the bar, which consists
of a parallelepiped, a solid and robust container covered with wood panelling.
Oxígeno
to de stand expositivo, entregándose a una
doble experiencia. Externamente se descubre
como una estructura lumínica generativa: luz,
sombras, el constante juego entre lo visible
y lo que se intuye. Internamente nos marca un recorrido a través de algunas de las
obras más importantes del MIIM, un espacio
Oxygen
of the display stand, offering a two-fold
experience. Externally, it is presented as
a generative luminic structure: light, shadows, the constant play between what is
seen and what is sensed. Internally, it takes
us on a journey through some of the most
important works at the MIIM, a bare, neu-
realmente importante es lo que se muestra.
El alto grado de modularidad de la estructura, junto a un sistema constructivo basado
en arcos de madera y láminas de polietileno
reciclado, permite su rápido montaje y adecuación a cualquier tipo de entorno.
really matters is what is being shown. The
high degree of modularity of the structure,
along with a building system based on
wooden arches and recycled polyethylene
sheets, allows it to be easily assembled and
adapted to any space.
15 | MAINSTREETBANK. EL BANCO DE LA LUZ
16 | ACCESIBILIDAD EN PARQUES NATURALES DE ESPAÑA
Ana Isabel García-Zarco
Docente/Teacher: David Díez
Alexandra Gonçalves
Docente/Teacher: Danko Linder
MainstreetBank es un lugar donde el clien- MainstreetBank is a place where the client
Proyecto de accesibilidad, basado en El Valle del Riachuelo, ubicado en el Parque Nacional de la Caldera de Taburiente en la Isla
cación central, el Aula de Naturaleza, y siete
casetas-dormitorio destinadas a grupos que
frute de la naturaleza. El agua es el elemento
que conforma el paisaje de la isla, ya que
las lluvias intensas provocan grandes deslizamientos, modelando su geomorfología. El
proyecto se inspira en los fenómenos paisajísticos y elementos naturales, pretendiendo lograr una relación íntima con el entorno.
herramientas transaccionales propias de
la banca. Para este proyecto se ha partido
de la luz como inspiración para el desarrollo
espacial y como ilustrador de conocimiento.
Explotando la luz del sur que entra por la fachada principal, se ha trasladado el exterior
a las entrañas del banco. Salas anteriormense convierten así en espacios ligeros y apetecibles para el trabajo. Además, entendiendo la luz como la apertura al conocimiento
y al saber, se ha creado el espacio transparente de la Escuela de clientes.
transfer tools. This project uses light as the
inspiration for its spatial development and
as an illustrator of knowledge. By exploiting the southern light which comes from
the main front, the exterior space is conveyed to the depths of the bank. Rooms
which were once as dark as a basement
are now diaphanous and desirable workspaces. Additionally, this view of light as a
way to access knowledge and information
has given rise to the transparent space of
the Client School.
An accessibility project, set in El Valle del
Riachuelo, at the Parque Nacional de
la Caldera de Taburiente, in the island of
Palma. The intervention is made up of a
central building, the Nature Workshop, and
seven sleeping huts devoted to groups
who wish to learn about and enjoy nature.
island’s landscape, as the intense rainfall causes large landslides, moulding its
geo-morphology. The project is inspired
by landscape phenomena and natural elements, establishing an intimate relationship
with the environment.