iglesia católica santa juliana west palm beach, florida october 4, 2015

Transcripción

iglesia católica santa juliana west palm beach, florida october 4, 2015
ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA JULIANA
WEST PALM BEACH, FLORIDA
OCTOBER 4, 2015 – 4 DE OCTUBRE, 2015
LIFE COMES FROM GOD!
Last Sunday, our Holy Father Pope Francis celebrated
the concluding Rites of the Mass for the conclusion of the
World Meeting of Families in Philadelphia.
It is not
coincident, and this week we celebrate the Respect Life
Sunday. It is very important for us to be reminded of the
Church’s teaching on Marriage and Life. The very first chapter
of the Bible says, “God created mankind in his image; in the
image of God he created them; male and female he created
them. God blessed them and God said to them: Be fertile and
multiply; fill the earth and subdue it” (Genesis 1:27-28). This
is the core of the Church’s understanding and teachings on
Marriage and Life. Indeed, life comes from God. God created
male and female for His purpose. This purpose is to fill the
earth with life. We fill the earth with life through marriage
between a man and a woman. And the image of God continues
to exist in every human being.
Therefore, to prevent life through contraception is
against God’s intention. Likewise, to do abortion or support
abortion is to destroy life and the images of God in the world.
Indeed, life is sacred. God always provide enough spaces and
resources here on earth as well as in heaven for every one of
us. As in the Gospel of John, Jesus says, “In my Father’s
house, there are many dwelling places” (John 14:2). And
especially in the Gospel’s reading today we hear Jesus tells us
that “Let the children come to me, do not prevent them.”
So my dear brothers and sisters do you know: one of
the most difficult parts of the duty of a priest is trying to teach
people to uphold the teachings of the Church on marriage.
Especially in our society today, the attitude of some Catholics
toward marriage, divorce, sex outside of marriage and same
sex marriage is not for the most part shaped or formed by what
Jesus is teaching us. It’s pretty much formed by the secular
culture, or the culture of death.
Some Catholics are questioning the Church like: why
does the Church have all these rules? Why doesn’t the Church
allow divorce and remarried or allow contraception? Isn’t it
looks like the Church is trying to make it hard for people to
stay in the Church? Actually, the Church is not making it
harder for people. It’s the human hearts that are becoming
more hardening toward God and God’s teachings. The
Church’s mission is to continue Jesus’ work of saving the
world. And we are as Catholics, called and challenged to
influence the world and transform the world by our faithfulness
to God our creator.
¡LA VIDA VIENE DE DIOS!
El domingo pasado, el Santo Padre Francisco
celebró los ritos finales de la Misa para la celebración del
Encuentro Mundial de las Familias en Filadelfia. No es
coincidencia, y esta semana celebramos el Domingo de
Respeto por la Vida. Es muy importante para nosotros
recordar las enseñanzas de la Iglesia sobre el matrimonio y la
vida. El primer capítulo de la Biblia dice: "Dios creó a la
humanidad a su imagen; a imagen de Dios lo creó; varón y
hembra los creó. Dios los bendijo y Dios les dijo: Sed
fecundos y multiplicaos; llenad la tierra y sometedla" (Génesis
1: 27-28). Este es el núcleo de la comprensión de la Iglesia y
sus enseñanzas sobre el Matrimonio y la Vida. De hecho, la
vida viene de Dios. Dios creó varón y hembra para Su
propósito. Este propósito es llenar la tierra con vida.
Llenamos la tierra con la vida a través del matrimonio entre un
hombre y una mujer. Y la imagen de Dios continúa existiendo
en cada ser humano.
Por lo tanto, para evitar la vida a través de la
anticoncepción está en contra de la intención de Dios. Del
mismo modo, el hacerse un aborto o apoyar el aborto es
destruir la vida y la imagen de Dios en el mundo. De hecho, la
vida es sagrada. Dios siempre proporciona suficiente espacios
y recursos aquí en la tierra como en el cielo para cada uno de
nosotros. Al igual que en el Evangelio de Juan, Jesús dice:
"En la casa de mi Padre hay muchas moradas" (Juan 14: 2). Y
especialmente en la lectura del Evangelio de hoy, escuchamos
a Jesús nos dice que "Dejad que los niños vengan a mí, no los
prevengan."
Así que mis queridos hermanos y hermanas
¿saben?, una de las partes más difíciles del deber de un
sacerdote es tratar de enseñarle a la gente como defender las
enseñanzas de la Iglesia sobre el matrimonio. Especialmente
en nuestra sociedad hoy en día, la actitud de algunos católicos
hacia el matrimonio, el divorcio, el sexo fuera del matrimonio
y el matrimonio del mismo sexo no es en su mayoría
conformada o formada por lo que Jesús nos está enseñando.
Es más o menos formada por la cultura secular, o la cultura de
la muerte.
Algunos católicos están cuestionando la Iglesia como:
¿por qué la Iglesia tiene todas estas reglas? ¿Por qué la
Iglesia no permite el divorcio y segundas nupcias, o permite la
anticoncepción? ¿No parece que la Iglesia está tratando de
hacer difícil para las personas el permanecer en la Iglesia?
En realidad, la Iglesia no está haciendo nada más difícil para
las personas. Son los corazones humanos que se están
volviendo más endurecidos hacia las enseñanzas de Dios. La
misión de la Iglesia es continuar el trabajo de Jesús de salvar
al mundo. Y nosotros somos como Católicos, somos llamados
y desafiados a influir en el mundo y transformarlo para Dios
nuestro Creador.
Rev. Dominic Toan Tran, Parochial Vicar/vicario parroquial
TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
WEEKLY OFFERTORY
Envelopes/sobres:
Loose cash/efectivo:
Loose checks/cheques:
Total collection for 09/26 and 09/27:
Collection for Building Fund:
Average weekly expenses:
$ 6,506
$ 3,606
$ 262
$10,374
$ 2,763
$15,692
Visitors & New Parishioners
We are so blessed that you decided to join us!
Won’t you join our Catholic community by
registering with St. Juliana? Call the office at
(833-9746) for a registration form or to register by
telephone.
WE NEED YOUR HELP…
NECESITAMOS SU AYUDA…
THE DEVOTION OF THE DIVINE
MERCY CHAPLET AND
RESPECT LIFE CHAIN COMES
TOGETHER!!!
¡LA DEVOCIÓN DE LA
DIVINA MISERICORDIA Y LA
CADENA PRO VIDA EN
UNIÓN!
Today, October 4, at 2:30 p.m. we will
have the Divine Mercy Chaplet and the
Respect Life Ministry of our Parish will be participating as
well.
After the Chaplet, we all will become ONE again in the
Respect Life Chain right outside the Church on Dixie Hwy.
to pray for those mother’s that are pregnant so they will give
their precious babies the Right to Life. Please bring a chair,
umbrella and water.
Hoy, 4 de octubre, a las 2:30 p.m.
tendremos la Coronilla de la Divina Misericordia y el
ministerio de nuestra parroquia Pro Vida estará
participando también.
Después de la Coronilla, volveremos a ser UNO con la
Cadena Pro Vida afuera de la Iglesia en la calle Dixie, para
rezar por las madres que están embarazadas para que estas
les den una Oportunidad de Vida a sus preciados bebés.
Por favor traigan una silla, sombrilla y agua.
We need for the pantry – pastas, rice, boxes of
Rice-a-Roni, dried beans, oil, canned goods, tuna,
boxes of dry potatoes, cups of soup, condensed and
evaporated milk as well. If you can help, please bring your
donation to St. Juliana Social Ministry Office at 6317 S. Dixie
Hwy., (south of the church and before Forest Hill Blvd., on the
West side of the street – across the street from La Sirena
Restaurant) from 9:00 a.m. to 11:30 a.m. Monday-Friday. For
more information, please call Deacon Miguel at 588-5840.
Thank you!
Necesitamos para la despensa – pastas, arroz, cajitas de
Rice-a-Roni, frijoles, aceite, comidas enlatadas, tuna, cajitas
de hojuelas de papa para hacer puré de papa (papa majada),
sopas, leche condensada y evaporada. Por favor traiga sus
donaciones a la oficina de la pastoral social de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 11:30 a.m. al 6317 S. Dixie Hwy. (al
sur de la iglesia, antes de Forest Hill Blvd., en la parte oeste
de la calle – frente al restaurante La Sirena). Para más
información, llamar al Diacono Miguel al 588-5840.
¡Gracias!
ADORATION OF THE BLESSED
ADORACIÓN DEL SANTÍSIMO…
La adoración al Santísimo comenzará de nuevo el
SACRAMENT…
Adoration of the Blessed Sacrament will resume on
lunes, 5 de octubre, después de la Misa de 8:30
Monday, October 5th, after the 8:30 a.m. Mass. We
a.m. Animamos a toda la feligresía a que disfruten
encourage you to make visits to the Blessed
de este privilegio de visitar a Cristo en Su
Sacrament. We need adorers for specific hours. If
Presencia Eucarística lo más asiduo posible.
interested, please call Carmen Barrientos at (561)
Necesitamos adoradores para horas específicas. Si
932-4423, Toni Favreau at (561) 632-1429, or Father está interesado/a, llame a Carmen Barrientos al (561) 932-4423,
Dominic at (561) 833-9745. Hours: 9:00 a.m. to 7:00 Toni Favreau al (561) 632-1429 (en inglés) o al Padre Dominic al
p.m., Monday through Thursday.
(561) 833-9745. Horario: 9:00 a.m. a 7:00 p.m. de lunes a jueves.
Our Parish Festival will take place on ¡Nuestro festival parroquial tendrá lugar el sábado,
Saturday, October 17th!
17 de octubre!
We are taking donations for the flea market, from
9:30 a.m. until 1:30 p.m. every Sunday. All
donations are welcome; clothing, home articles,
furniture, etc.
Everything should be in good
condition. Please call María at 561-856-7434,
Virginia at 561-670-0121 or Adolfo at 561-284-5692 to
coordinate the pick up for a large article. Thank you for your
donations.
Estamos recibiendo sus donaciones para el pulguero todos
los domingos, de 9:30 a.m. a 1:30 p.m. Todas sus
donaciones son bien venidas, ropa, artículos de casa,
muebles, etc. Todo debe de estar en buen estado. Llamar
a María al 561-856-7434, a Virginia al 561-670-0121 ó al
Sr. Adolfo at 561-284-5692 para coordinar la recogida de
algún artículo grande.
Gracias por sus donaciones.
TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
Special Musical Presentation:
Presentación Musical Especial:
Do you enjoy the sounds of the
Vienna Boys Choir? Well you will
really enjoy this very special
musical presentation of "Les
Moineaux" (the Little Sparrows)
Boys Choir visiting us all the way from Paris, France.
On Friday, October 23rd, the Les Moineaux Boys Choir will offer a very
special concert that will take place at 7:00 p.m. Don't miss out on this
opportunity to enjoy these wonderful musical offerings! For more
information, please call the parish office at 833-9745. We hope to see
you there!
¿Disfruta de las voces del coro Vienna Boys Choir? Bien,
realmente van a disfrutar de esta presentación musical muy
especial de "Les Moineaux" (los pequeños gorriones) este
Coro de Niños viene a visitarnos desde París, Francia.
El viernes, 23 de octubre, el Coro de Niños de Les
Moineaux ofrecerán un concierto muy especial que tendrá
lugar a las 7:00 p.m. ¡No pierdan la oportunidad de
disfrutar de este concierto maravilloso! Para obtener más
información, póngase en contacto con la oficina parroquial
al 833-9745.
Esperamos contar con tu presencia.
D.C.A.’S LUNCH FUNDRAISER…
The D.C.A.’s of our parish (Damas Católicas en Acción)
will be serving lunch ($7.00 per person) in the cafeteria
on Sunday, November 15, 2015, from 11:00 a.m. to 3:00
p.m.
Lunch will be roast pork, rice cooked with beans,
(cassava) yucca and bread. Desserts and drinks will be
on sale also for a small fee.
Tickets are on sale at this time in the parish office.
Please reserve your lunch right now! Take out will be
available.
Monies realized from these sales will benefit the
Evangelization Program of the D.C.A.’s.
If you would like to sponsor this luncheon by donating
desserts, sodas, water, cassava (yucca), Cuban bread or
cash, please contact Dulce María at the parish office at
833-9745. No donation is too small.
Get your ticket now!
ALMUERZO D.C.A PARA RECAUDAR
FONDOS.
Las D.C.A. de nuestra parroquia (Damas
Católicas en Acción) estará ofreciendo un
almuerzo criollo por ($7.00 por persona) en la
cafetería el domingo, 15 de noviembre, 2014, de
11:00 a.m. a 3:00 p.m.
El almuerzo consiste de lechón, congrí, yuca y pan. Postres, sodas y agua,
se venderán por un precio módico.
Boletos ya están a la venta en la oficina de la parroquia. Por favor,
reserve su almuerzo ya. También tendremos servicio para llevar a casa.
Los fondos recaudados beneficiarán el programa de Evangelización de las
D.C.A.
Si usted quiere patrocinar este almuerzo donando postres, sodas
(refrescos), agua, yuca, pan cubano o efectivo, por favor, comuníquense
con Dulce María en la oficina parroquial al 833-9745. No hay donación
pequeña.
¡Adquiera su boleto ya!
C.C.W. NEWS…
Assumption Circle will hold their meeting on Monday, October 12, 2015, at 7:30 p.m., at the home of Helen
Adler. For further information, please contact Dorothy McGuire, Circle Leader at 588 6062.
St. Juliana Council of Catholic Women is sponsoring a POT LUCK DINNER on Halloween, Saturday,
October 31, 2015, from 5:30 to 8:00 p. m, in the Parish Hall. Game night after the dinner. Cost is $5.00 per person, or
you may bring a covered dish. Halloween wear is optional. For further information, please contact Elizabeth Thiemann,
Chairman at 833-2350. All are welcome to attend.
Post-Confirmation High School Group - Continue your Faith Journey!
This is an opportunity for all High School Students who have received the Sacrament of Confirmation to come
together twice a month to continue studying our faith, to fellowship, and to be a source of spiritual strength to
one another. Ms. Kathy and Ms. Virginia look forward to seeing you there!
Our First Meeting will be Sunday, October 18th, from 4:30 – 5:45 p.m., in the School Conference Room,
followed by 6:00 p.m. Mass. If you have any questions please contact Virginia Donnal (757) 651-7247 or
[email protected]
500TH ANNIVERSARY
CELEBRATION…
OF
SAINT
TERESA
OF
ÁVILA
–
EUCHARISTIC
This year, along with the Holy Mother Church, the Discalced Carmelites are celebrating the 500th
birth centenary of their founders, St. Teresa of Ávila, Doctor of the Church.
Our Bishop Gerald M. Barbarito has graciously agreed to preside over the Eucharistic Celebration on
October 15th, at 6:30 p.m. at Holy Name of Jesus Parish. Pre-Mass videos and Religious Life with a Choral
Presentation of “Nada Te Turbe” begins at 6:00 p.m. Light refreshments will be served following the Mass.
Programa radial “El Mensaje” en Radio Fiesta 1380 AM y 96.9 FM todos los domingos de 8:00 a 9:00 a.m.
Aceptamos sus generosas donaciones
TWENTY-SEVENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME
VIGESIMO SÉPTIMO DOMINGO EN TIEMPO ORDINARIO
OUR PRAYERS FOR THE SICK
OREMOS POR LOS ENFERMOS:
Grace Villanoba, Robert Méndez, Angeline Ramos,
Ramón Pérez, Ronald Patrick, Roseanne DiGiovanni,
Lily Watson, Verónica Datulot, Peter Riley, Walter
Olivera, Keilla Hernández, Gretel and Daniel Murillo,
Christine Hernández, Dick López, William Yurasek,
Esiquio Muñoz, María McDowell, Maribel González,
Ed Larrabee, Larry Self, John Paul Romero, Baby
Gabriela Socorro, Stephanie Goggin, Reba Dessauer,
Lidia Vargas, Diana Traus, Carmen Moreno, Michael
Antonio, Belle Sullivan, Millie Amalfitano, Baby
Adianna Darrell, Vera Arce, Dianne Lotte, Ramona
Rubio, Wayne Cook, Grace Villabona, Keith Turney,
John Shanks, Danny Perdomo, Sandy Maddsen,
Amanda Guthrie, Joana Valvaran, Wanda Jenkins, Ivio
Lidia Pérez-Borroto, James Spradlin, María Teresa
Torres, Rev. James Molgano, Elizabeth Sellers,
Stephanie Hornfeck, Sam Marziliano, Mary Tobey,
Cookie Flesher, Sue Buck, Anita Brown, Manuel and
Ulises Roiné, David Sánchez, Millie D’Angelo, Ed
Lewis, Mariana Arce, Graciela Estupiñan, Carlos
Pobeda, Nicole Gómez, Oribe Teperino, , George
Daniel Mazur, Harry Schmid, Jr., Javier Jarama
Linares, Ola Flowers, Mariana Sylvester, , Israel
Cortez, John Picariello, Yesenia Cabrera, Tatiana
Toñarely, Dorothy Reip, Brent Killingsworth, Audrey
Wolfinger, Brianna García, Andrés Alejandro García,
Noreley Páez, Paul Falk, Jerry Bergeron, Josefina
Reyes, Mercedes Díaz, Andrés Hansen, Seymour Siv,
Athena McPartland, Frank D’Angelo, Jr.
OUR PRAYERS FOR THE
DECEASED/
OREMOS POR LOS
DIFUNTOS:
Nelson Seda,
Sister Juana Molina,
Father Jimmy Hababag,
Sister Anne Richard Baker,
H O M E BO U N D
O R S I CK
PARISHIONERS
Please call the rectory at 833-9745 to
inform us of parishioners who need the
Anointing of the Sick or Communion at
home, hospital, or nursing home.
If you have a family member at a local
hospital, please let us know at 8339745.
Julian Momotic,
and
Clara García.
IMPOSIBILITADOS
Y ENFERMOS
Si usted conoce a alguna persona que
esté imposibilitada, enferma o viva en
un hogar de ancianos y no pueda
acercarse a la parroquia a recibir la
Comunión o el Sacramento de los
Enfermos, por favor llame a la rectoría
al 833-9745, y un sacerdote irá a
visitarle.
40 days for life began 9/23 and will continue through 11/1 at Presidential Women's Center - 100 Northpoint
Parkway West Palm Beach, Florida. Come out to join this peaceful prayer campaign. Lives are being saved.
Respect Life Life Chain will be Sunday, October 4, 2015. We will begin at 2:30 p.m. in the church with the
Divine Mercy Chaplet, and then proceed out, to Dixie Hwy., where we will pray the rosary until 3:30
p.m. Come join this National effort to raise our voices to heaven to plead for Mercy and forgiveness
for the sin of abortion. For more information, please call Elizabeth at 833-2350.
October is Respect Life month. Please bring new baby items to the church for BirthLine LifeLine. There
will be a playpen in the back of church to deposit your gifts. Contact Elizabeth for more information at 833-2350.
MISA CARISMÁTICA…
La Misa del grupo de oración “Alabaré” tendrá lugar en nuestra parroquia el próximo viernes, 9 de octubre, a las
8:00 p.m. Siempre tenemos un tiempo de alabanzas antes de la Misa.
MISA MEMORIAL POR EL ALMA DE NUESTRA QUERIDA AMIGA GLADYS PÉREZ…
El lunes, 19 de octubre, a las 8:00 p.m., tendremos una Misa Memorial para celebrar la vida de nuestra
siempre querida Gladys Pérez, la cual descansa ya en el Señor desde el 8 de septiembre del presente.
Gladys fue una mujer buena y generosa que entregó mucho de su tiempo y vida a nuestra parroquia de
Santa Juliana. Por este medio, queremos invitar a todas aquellas personas que tuvieron la oportunidad de
conocerla a través del programa de R.I.C.A. o en el orden personal, a la Misa que será celebrada por el Padre
Ducasse. Todas aquellas personas que quieran cooperar para la Misa y el ágape después de la Misa en el
pabellón, por favor, comuníquense con Dulce María en la oficina parroquial al 833-9745 ó con Rosa Aurora al
371-0496.
INTENTIONS FOR THE WEEK OF OCTOBER 4, 2015
Saturday Vigil Mass, October 3rd
4:30 p.m.
Jorge Mursuli – by the Argaín family
6:00 p.m.
Luis Carty – by Inocente Carty
Thursday, October 8th
6:30 a.m.
Annette J. Davis – by Judith Majewski
8:30 a.m.
María Holguín – spc. ints. – by a friend
Sunday, October 4th
7:00 a.m.
Deceased Members of the Blanco-Alvaré family
– by José Blanco
9:00 a.m.
Tony Arruza – by his wife
10:30 a.m.
Albert and Danay Pavón – spc. ints. – by the
Pavón family
12:00 p.m.
Fernándo Álvarez – by Hernándo Álvarez
1:30 p.m.
Miguel Cruz – by Anneria Francisco
6:00 p.m.
The People of the Parish
7:30 p.m.
Celia González – by Ofelia Rivera
Friday, October 9th
6:30 a.m.
Rosa León and Gladys Pérez – by their friends
8:30 a.m.
Nazario Cruz – by Amparo Arango
8:00 p. m.
In thanksiving for the Spanish Prayer Group
“Alabaré” – Spanish Charismatic Mass
Monday, October 5th
6:30 a.m.
Rita Payne – by her family
8:30 a.m.
Monthly Memorial Mass
Tuesday, October 6th
6:30 a.m.
Mabel Majewski – by Judith Majewski
8:30 a.m.
José (Pepe) Ruiz – by his wife and daughter
Wednesday, October 7th
6:30 a.m.
Teresa Harron – by Pat Tilford
8:30 a.m.
Daniel Downey – by Patricia Matson
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
Saturday, October 10th
8:30 a.m.
Daniel de Jesús Céspedes – by Lourdes
Céspedes
Saturday Vigil Mass, October 10th
4:30 p.m.
Richard Blechschmidt – by his wife
6:00 p.m.
Deceased members of the Mesa and Baños
family
Sunday, October 11th
7:00 a.m.
The People of the Parish
9:00 a.m.
Frank D’Angelo – by the Oschmann family
10:30 a.m.
Miguel Cruz – by María Victoria Francisco
12:00 p.m.
Carlos Zubillaga – by Julia Hernández
1:30 p.m.
Diego Correa – by his family
6:00 p.m.
In thanksgiving to Our Lord – by Jairo and
Martha Rivera
7:30 p.m.
Carmen Rojas – by Víctor Rojas
READINGS/LECTURAS
Jon 1:1-2:2, 11, Lk 10:25 -37
Jon 3:1-10, Lk 10:38-42
Jon 4:1-11, Lk 11:1-4
Mal 3:13-20b, Lk 11:5-13
Jl 1:13-15, 2:1-2, Lk 11:15-26
Jl 4:12-21, Lk 11:27-28
SAINTS/SANTOS
St. Bruno and Blessed Marie-Rose Durocher
Our Lady of the Rosary
St. Denis, Companions, and St. John Leonardi
Apostolic Groups and Parish Ministries/Grupos Apostólicos y Ministerios Parroquiales
Altar Servers/Acólitos:
Ascensión Ramírez, coordinator: 561-713-5957
“Camino al Matrimonio”:
Edie and Lily Pérez, coordinadores: 585-1464
Para planillas de Camino:
Rosendo and Luisa Acosta: 308-9430
Catholic Men’s Faith Sharing Group
Henry Stevens, coordinator: 707-8862
Cofradía de la Caridad del Cobre:
Hilda Tabernilla, presidenta: 655-1145
Council of Catholic Women:
Judy Powers, president: 792-9440
Cursillos de Cristiandad – Ultreya:
Dally Padrón, coordinadora de la Ultreya:
307-0866
Damas Católicas en Acción – Capítulo #2:
Dulce María Roiné, presidenta: 557-2456
Epifanía (Jóvenes Adultos)
Diego Evaristo García, coordinador: 633-2548
The Liturgical Arts and Environment
Committee: Patty Bezanilla: 222-9263 and
Roberta Palacios: 215-3993
Grupo Carismático de Oración “Alabaré”:
Marcia Lostal, líder: 433-9529
Hermandad del Señor de los Milagros:
Carlos Vera, presidente: 506-3263
Lectors and Extraordinary Ministers of Holy
Communion/Lectores y Ministros
Extraordinarios de la Comunión:
6:00 p.m.: (Vigilia): Alexis Fana: 689-8583
10:30 a.m.: José Guzmán: 686-0863
10:30 a.m.: Manuel & Nora Delosantos: 723-9818
7:30 p.m.: (Lectores) Edie Pérez: 585-1464
(Ministros de la Eucaristía):
Omelio Fernández: 964-4168
Legion of Mary:
Toni Favreau, president: 632-1429
Memorial Fund Books:
Georgia Ulseth, coordinator: 967-1673
Misión de la Paz (Gift Shop/tienda)
Programa Radial/Radio Program: 833-1279:
Rosa Aurora Hernández, coordinadora: 371-0496
Music Ministry/Ministerio de Música:
Robert Prester: (646) 924-6421
RCIA /RICA (Catechesis for adults and
converts/Catequesis para adultos y conversos)
Religious Education/Educación Religiosa
Helen Holesha, Director/a: 833-1278
Respect Life/Respeto por la Vida
Elizabeth Thiemann: 833-2350
Niki Romero: 512-4333
Sacristans/Sacristanes:
4:30 p.m. Mass – Jay McCampbell: 301-8950
6:00 p.m. Mass – Alexis Fana: 689-8583
7:00 a.m. Mass – Steven Bavone: 582-0024
9:00 a.m. Mass – JoAnne D’Angelo: 964-2797
10:30 a.m. Mass – Manuel Delosantos:
723-9818
12:00 noon Mass – Juan and Niki Romero:
512-4333
1:30 p.m. Mass – Lucrecia Rodríguez
833-1736
6:00 p.m. Mass – Joe Accurso: 602-0506
7:30 p.m. Mass – Carmen Barrientos: 932-4423
Social Ministries/Pastoral Social
Deacon Miguel Muñoz: 588-5840
School: Katie Kervi, Principal: 655-1922
Ministerio de Jóvenes y Familia: 833-1279
Luz Torres, High School: 310-3371
Griselda Vázquez, Middle School: 452-0733

Documentos relacionados

ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA

ST. JULIANA CATHOLIC CHURCH – IGLESIA CATÓLICA SANTA Antonio, Belle Sullivan, Millie Amalfitano, Baby Adianna Darrell, Vera Arce, Dianne Lotte, Ramona Rubio, Wayne Cook, Grace Villabona, Keith Turney, John Shanks, Danny Perdomo, Sandy Maddsen, Amanda...

Más detalles