Traveler, there is no pa - Smithsonian Institution Traveling Exhibition

Transcripción

Traveler, there is no pa - Smithsonian Institution Traveling Exhibition
www.si.edu
© 2007 Smithsonian Institution
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
The men and women featured in this exhibition were selected
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
and one extended family whose stories are told through powerful
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
The Latino journey in North America began more than five centuries
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
we do recall, are:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
Unidos a quienes recordamos, están:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
By blending the races and
contributions of the peoples
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
Created before the current
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
controversy over immigration
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
and how we have contributed to community and national life. Not
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
anthology of exemplars from all walks of life.
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
first free black communities.
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
at the core of our pluralistic
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
Al mezclar las razas y contribuciones de la
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Historias presenta un valioso
latinos han estado por siglos en el centro
Nuestros Caminos/Nuestras
gente de Europa, Africa y las Américas, los
todas las esferas.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continúa en la página central)
(continued inside)
www.si.edu
© 2007 Smithsonian Institution
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
The men and women featured in this exhibition were selected
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
and one extended family whose stories are told through powerful
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
The Latino journey in North America began more than five centuries
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
we do recall, are:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
Unidos a quienes recordamos, están:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
By blending the races and
contributions of the peoples
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
Created before the current
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
controversy over immigration
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
and how we have contributed to community and national life. Not
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
anthology of exemplars from all walks of life.
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
first free black communities.
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
at the core of our pluralistic
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
Al mezclar las razas y contribuciones de la
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Historias presenta un valioso
latinos han estado por siglos en el centro
Nuestros Caminos/Nuestras
gente de Europa, Africa y las Américas, los
todas las esferas.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continúa en la página central)
(continued inside)
www.si.edu
© 2007 Smithsonian Institution
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
The men and women featured in this exhibition were selected
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
and one extended family whose stories are told through powerful
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
The Latino journey in North America began more than five centuries
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
we do recall, are:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
Unidos a quienes recordamos, están:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
By blending the races and
contributions of the peoples
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
Created before the current
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
controversy over immigration
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
and how we have contributed to community and national life. Not
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
anthology of exemplars from all walks of life.
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
first free black communities.
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
at the core of our pluralistic
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
Al mezclar las razas y contribuciones de la
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Historias presenta un valioso
latinos han estado por siglos en el centro
Nuestros Caminos/Nuestras
gente de Europa, Africa y las Américas, los
todas las esferas.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continúa en la página central)
(continued inside)
www.si.edu
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
and one extended family whose stories are told through powerful
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
The men and women featured in this exhibition were selected
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
The Latino journey in North America began more than five centuries
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
we do recall, are:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Unidos a quienes recordamos, están:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
at the core of our pluralistic
Created before the current
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
controversy over immigration
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
Al mezclar las razas y contribuciones de la
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
By blending the races and
contributions of the peoples
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Nuestros Caminos/Nuestras
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
gente de Europa, Africa y las Américas, los
and how we have contributed to community and national life. Not
latinos han estado por siglos en el centro
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
anthology of exemplars from all walks of life.
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
first free black communities.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
todas las esferas.
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Historias presenta un valioso
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continued inside)
(continúa en la página central)
© 2007 Smithsonian Institution
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
www.si.edu
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
and one extended family whose stories are told through powerful
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
The men and women featured in this exhibition were selected
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
The Latino journey in North America began more than five centuries
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
we do recall, are:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Unidos a quienes recordamos, están:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
at the core of our pluralistic
Created before the current
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
controversy over immigration
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
Al mezclar las razas y contribuciones de la
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
By blending the races and
contributions of the peoples
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Nuestros Caminos/Nuestras
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
gente de Europa, Africa y las Américas, los
and how we have contributed to community and national life. Not
latinos han estado por siglos en el centro
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
anthology of exemplars from all walks of life.
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
first free black communities.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
todas las esferas.
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Historias presenta un valioso
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continued inside)
(continúa en la página central)
© 2007 Smithsonian Institution
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
www.si.edu
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
and one extended family whose stories are told through powerful
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
The men and women featured in this exhibition were selected
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
The Latino journey in North America began more than five centuries
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
we do recall, are:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Unidos a quienes recordamos, están:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
at the core of our pluralistic
Created before the current
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
controversy over immigration
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
Al mezclar las razas y contribuciones de la
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
By blending the races and
contributions of the peoples
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Nuestros Caminos/Nuestras
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
gente de Europa, Africa y las Américas, los
and how we have contributed to community and national life. Not
latinos han estado por siglos en el centro
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
anthology of exemplars from all walks of life.
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
first free black communities.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
todas las esferas.
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Historias presenta un valioso
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continued inside)
(continúa en la página central)
© 2007 Smithsonian Institution
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
www.si.edu
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
and one extended family whose stories are told through powerful
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
The men and women featured in this exhibition were selected
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
The Latino journey in North America began more than five centuries
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
we do recall, are:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Unidos a quienes recordamos, están:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
at the core of our pluralistic
Created before the current
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
controversy over immigration
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
Al mezclar las razas y contribuciones de la
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
By blending the races and
contributions of the peoples
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Nuestros Caminos/Nuestras
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
gente de Europa, Africa y las Américas, los
and how we have contributed to community and national life. Not
latinos han estado por siglos en el centro
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
anthology of exemplars from all walks of life.
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
first free black communities.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
todas las esferas.
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Historias presenta un valioso
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continued inside)
(continúa en la página central)
© 2007 Smithsonian Institution
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
Ricardo E. Alegría
Linda Alvarado
Judith F. Baca
Sandra Cisneros
Cristina García
Garza Family
Dolores Huerta
Tania León
Rebecca Lobo
While each of the featured Latinos tells a distinct and individual
t’was ’cause I inserted bile or sweet honey:
From 19th-century shopkeepers, printers and publishers, importers
story, the profiles as a whole reflect shared Latino experiences,
when I planted roses, I always reaped roses.
and exporters, our business and trade missions have grown into
values, and ideals: the fierce determination of immigrants to
cross oceans, rivers, and deserts to build a successful life; the
perseverance to bridge the grand divides of language, education,
and social class; the willingness to share what little they have with
those perceived as less fortunate; the desire to learn the lessons of
mighty corporations led by the likes of Joseph Unanue and Linda
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
Alvarado.
Whether immigrant, or refugee, or descended from those who
have always been here, all of the achievers in this exhibition
And the investigations by Arturo Alfonso
acknowledge their debt to their parents and forebears.
Schomburg into history and culture, from
pre-Columbian inhabitants to the present day,
their elders and to become role models for the youth; the need to
Our collective struggle for dignity and equality,
respect, honor, and preserve family and community; and finally,
as exemplified by feminist labor leader Emma
the drive to achieve great distinction, not so much in their own
Tenayuca in San Antonio’s pecan-shelling
names but in the names of their community and their culture,
industry, continues today in the on-going
are continued in the work of Ricardo Alegría
and Teodoro Vidal.
efforts by civil rights pioneers Raúl Yzaguirre
Historian and educator • Historiador y educador
in this land to make it their own.
and Dolores Huerta as well as through the
Born • Nacido: San Juan, Puerto Rico
Our Journeys/Our Stories highlights the wisdom that inspires
Emma Tenayuca (1916–1999)
Labor activist • Sindicalista laboral
New York Public Library
recent massive demonstrations of
immigrants demanding recognition
Our Journeys/Our Stories is more than a collection of individual
and humane treatment.
photos and stories. It is a collective narrative of the multiple ways
us in daily life. That wisdom has been passed down from time
Born • Nacida: San Antonio, Texas
immemorial in the familiar sayings, or dichos, that so often
University of Texas at San Antonio
become guides to our actions.
In the not-so-distant past, the elegant verses of José Martí,
we have succeeded by contributing to our communities, to the
nation, to mankind. The journeys of these individuals inspire all of
the incisive prose of María Amparo Ruiz de Burton, and the
El que adelante no mira atrás se queda.
us to pursue excellence, not for fame or recognition, but moved by
productions of mid-19th-century itinerant theater companies
(He who doesn’t look ahead stays behind.)
our desire, as Latinos and as Americans, to leave this world a better
foreshadowed today’s artistic achievement in the books of
Like dichos, our poets have chronicled our lives by capturing
Sandra Cisneros, Cristina García, and Victor Villaseñor, the
our persevering spirit and our world view.
art of Pepón Osorio and Judith Baca, the music and dance of
place than we found it.
that I was the designer of my own destiny;
Valdez.
Antonia C. Novello
Photographers • Fotógrafos
Luis Mallo
Héctor Méndez-Caratini
Celia Alvarez Muñoz
Tania León
Composer and conductor
Compositora y directora
de orquesta
Ricardo E. Alegría
Cultural anthropologist and
archeologist
Antropólogo cultural y
arqueólogo
Mel Martínez
Public servant
Funcionario público
Linda Alvarado
Entrepreneur
Empresaria
Rebecca Lobo
Athlete
Atleta
Mario J. Molina
Chemist
Químico
Derek Parra
Athlete
Atleta
John M. Quiñones
Television journalist
Corresponsal de televisión
Joseph Unanue
Businessman and
philanthropist
Empresario y filántropo
—Nicolás Kanellos
Brown Foundation Professor of Hispanic Literature,
University of Houston
Founding Director, Arte Público Press
Tania León and Chita Rivera, and the plays and films of Luis
…at the end of my rough road
Mario J. Molina
Antonia C. Novello
Physician and public
health official
Médico y funcionaria
de salud pública
Arturo Alfonso Schomburg (1874 –1938)
their mamás y papás, and all the people who have come together
Mel Martínez
Ellen Ochoa
Astronaut, physicist, inventor
Astronauta, física, inventora
Pepón Osorio
Artist
Artista
Alfred Rascon
Public servant
Servidor público
Juan Romagoza
Physician and public
health advocate
Médico y defensor
de la salud pública
Luis Valdez
Playwright, director, producer
Dramaturgo, director,
productor
Teodoro Vidal
Folklorist, historian, collector
Folklorista, historiador,
coleccionista
Raul H. Yzaguirre
Civil rights leader
Líder de derechos civiles
that if I extracted honey or bile,
Judith F. Baca
Artist, educator, activist
Artista, educadora, activista
Sandra Cisneros
Writer
Escritora
Cristina García
Writer
Escritora
Garza Family
Three generations committed
to education
Tres generaciones
comprometidas con la
educación
Dolores Huerta
Labor leader and
social activist
Líder sindical
y activista social
Bill Richardson
Public servant
Funcionario público
Chita Rivera
Actor, dancer, singer
Actriz, bailarina, cantante
Victor Villaseñor
Writer
Escritor
Aún cuando cada uno de los latinos presentados narra una
Como los dichos, nuestros poetas han documentado nuestras
En un pasado no muy distante, los elegantes
Y las investigaciones de Arturo Alfonso Schomburg en la historia
historia particular e individual, los perfiles como un todo reflejan
vidas al captar nuestra visión del mundo y nuestro espíritu
versos de José Martí, la prosa mordaz de María
y la cultura, desde los habitantes precolombinos hasta el presente,
experiencias latinas compartidas, valores e ideales: la tenaz
perseverante.
Amparo Ruiz de Burton y las producciones
continúan en el trabajo de Ricardo Alegría y Teodoro Vidal.
determinación de los inmigrantes al cruzar océanos, ríos y
de las compañías de teatro ambulantes
desiertos para construir una vida de éxito; la perseverancia para
…al final de mi rudo camino
presagiaron los logros artísticos de hoy en los
vencer las grandes barreras del lenguaje, la educación y la clase
que yo fuí el arquitecto de mi propio destino;
libros de Sandra Cisneros, Cristina García
social; la buena voluntad de compartir lo poco que tienen con
que si extraje las mieles o la hiel de las cosas,
aquellos que son menos afortunados; el deseo
fué porque en ellas puse hiel o mieles sabrosas:
de aprender de las lecciones de sus progenitores
cuando planté rosales, coseché siempre rosas.
necesidad de respetar, honrar y preservar la
familia y la comunidad; y finalmente, el
impulso para lograr gran distinción, no tanto
Ya sean inmigrantes o refugiados o descendientes de aquellos que
Nuestra lucha colectiva por la dignidad e igualdad, demostrada
y sus papás y toda la gente que ha
por la líder sindicalista Emma Tenayuca en la industria del
llegado a esta tierra para hacerla suya.
descascarillado de nueces pacanas en San Antonio, continúa hoy
Library of Congress
Writer • Escritora
la música de Tania León y el baile
contribuir a nuestras comunidades, a la nación y a la humanidad.
Los caminos de estos individuos nos inspiran a buscar la
excelencia, no por la fama o el reconocimiento, sino motivados
Mexico
de Chita Rivera y las obras
Arte Público Press
de teatro y películas de Luis Valdez.
por nuestro deseo, como latinos y como americanos, de hacer de
este mundo un mundo mejor de lo que lo encontramos.
e impresores y los importadores y exportadores, nuestros
comunidad y de su cultura, sus mamás
Born • Nacido: Havana, Cuba
de Pepón Osorio y Judith Baca,
De los comerciantes del siglo diecinueve, los editores
Revolutionary and poet
Revolucionario y poeta
(1832–1895)
exposición reconocen su deuda a sus padres y sus familias.
para sí mismos, sino en nombre de su
colectiva de la variedad de formas en que hemos tenido éxito al
y Víctor Villaseñor, el arte
siempre han estado aquí, los individuos destacados en esta
José Martí (1853–1895)
colección de historias y fotos individuales. Es una narración
María Amparo Ruiz de Burton
Born • Nacida: Loreto, Baja California,
—Amado Nervo (1870-1919), 1917
y de ser un modelo para la juventud; la
Nuestros Caminos/Nuestras Historias es más que una
negocios y gestiones comerciales se han convertido en
impresionantes corporaciones dirigidas por destacados líderes
—Nicolás Kanellos
Catedrático “Brown Foundation” de Literatura,
University of Houston
Director fundador, Arte Público Press
como Joseph Unanue y Linda Alvarado.
en el esfuerzo de Raúl Yzaguirre y Dolores Huerta en los derechos
Nuestros Caminos/Nuestras Historias destaca la sabiduría
que nos inspira en la vida diaria. La sabiduría ha sido trasmitida
civiles, como también en las recientes demostraciones masivas de
inmigrantes demandando reconocimiento y trato humano.
desde tiempo inmemorial en dichos, los cuales a menudo son
guías para nuestras acciones.
El mundo es de los audaces.
The world is for the daring.
El que adelante no mira, atrás se queda.
Ellen Ochoa
Pepón Osorio
Derek Parra
John M. Quiñones
Alfred Rascon
Bill Richardson
Chita Rivera
Juan Romagoza
Joseph Unanue
Luis Valdez
Victor Villaseñor
Teodoro Vidal
Raul H. Yzaguirre
www.si.edu
© 2007 Smithsonian Institution
SLC: Anna Escobedo Cabral, Francisco Dallmeier, Magdalena Mieri, Melissa Carrillo,
Judith Campos-Scott, Cynthia Chase, Luis Alfonso-Roselló, Samantha Grauberger;
volunteers: Lionel Fernández, Zayira Jordan, Alexander Meléndez,
Ruth Sánchez Méndez, José Santana Vega, Maritza Solano, Carlos A. Yancy
Antonio Machado (1875–1939) was a renowned
Spanish poet who incorporated popular sayings
(dichos) into his poetry.
SITES: Ann Carper, Patsy-Ann Rasmussen, Michelle Torres-Carmona,
Laurie Trippett, Jennifer Schommer, Kathleen McGovern
Exhibition Team / Equipo de trabajo
Co-project Directors / Co-directores del Proyecto
Henry Estrada (SLC) and Evelyn Figueroa (SITES)
Exhibition Advisory Board/Comité asesor de la exposición
Miriam Cruz, Smithsonian National Board for Latino Initiatives
Evelyn Figueroa, Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
Marc Pachter, Smithsonian’s National Portrait Gallery
Fath Davis Ruffins, Smithsonian’s National Museum of American History
Steve Velásquez, Smithsonian’s National Museum of American History
Cynthia Vidaurri, Smithsonian Center for Folklife and Cultural Heritage
Tomás Ybarra-Frausto, The Rockefeller Foundation
Photograph Production/Producción de fotografías
National Geographic Photographic & Digital Imaging Lab
Exhibition Scriptwriter/Escritor del libreto
Elizabeth Rees
Exhibition and Graphic Designers/Diseñador de la exposición y diseñador gráfico
the jackson design group • Ampheta Creative, Inc.
Photographers/Fotógrafos
Luis Mallo, Héctor Méndez-Caratini, Celia Alvarez Muñoz
Photography Consultant/Consultor de fotografía
Ricardo Viera, Lehigh University
Antonio Machado (1875–1939) fué un famoso
poeta español que incorporó dichos populares
en su poesía.
— Antonio Machado
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar.
Traveler, there is no path, you make it as you walk.
de inspiración sobre los logros latinos a través de generaciones.
The men and women featured in this exhibition were selected
Los hombres y mujeres presentados en esta exposición fueron escogidos
by a seven-member advisory board of historians, curators, and
por un comité asesor de siete miembros, entre ellos historiadores,
leaders in the U.S. Latino community. The twenty-four individuals
curadores y líderes en la comunidad latina de los Estados Unidos.
and one extended family whose stories are told through powerful
Los veinticuatro individuos y una extensa familia, cuyas historias se
photographs and personal narratives reflect the diversity of Latino
narran a través de impresionantes fotografías y narrativas personales,
achievement in the United States. Their faces, captured in specially
reflejan la diversidad del logro latino en los Estados Unidos. Sus
commissioned photographs, and their words, drawn from recent
rostros, captados en fotografías especialmente comisionadas y sus
Smithsonian interviews, combine to provide an inspirational,
palabras, extraídas de entrevistas recientes con personal del
illustrated anthology of Latino accomplishments across generations.
Smithsonian, se combinan para proveer una antología ilustrada
Curatorial Consultant/Consultor de curadoría
Nicolás Kanellos, University of Houston
a photographic celebration
of success, self-discovery,
and roots and traditions.
Welcome to
Our Journeys/Our Stories
Portraits of Latino Achievement
una celebración fotográfica
del éxito, el autodescubrimiento,
las raíces y las tradiciones.
Bienvenidos a
Nuestros Caminos/Nuestras Historias
Retratos del Logro Latino
Tener éxito al contribuir
…hacer de este mundo un mundo mejor
Succeed by contributing
…leave this world a better place
The Latino journey in North America began more than five centuries
ago, long before the founding of the United States. Remembered by
achievement if not by name, our ancestors were the men and women
who first ranched cattle, introduced the metal plow, developed
irrigation systems, innovated mining techniques, spun wool into
blankets, and produced the bounty of fields and factories. While their
names may be lost to history, their collective contributions to
American civilization must never be forgotten.
Among the Latino contributors to U.S. history, whose names
we do recall, are:
• Antonio de Alaminos, discoverer of the Gulf Stream, in 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), first Latino hero
of the American Revolution
• Sara Estela Ramírez, first Latina to edit and publish her
own newspaper, in 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, first Hispanic to win
From the early Latino natives to the most recent immigrants, Latino
leadership and labor have also advanced the practice of religion, law,
and governance as well as art, science, education, commerce, and
virtually every other endeavor of American life.
the U.S. tennis singles championship, in 1948
Unidos a quienes recordamos, están:
más de cinco siglos, mucho antes de que se fundaran los Estados
Entre los contribuyentes latinos a la historia de los Estados
El camino de los latinos en América del Norte comenzó hace
Unidos. Recordados por sus logros más que por sus nombres,
nuestros antepasados fueron los hombres y mujeres que primero
criaron el ganado, introdujeron el arado de hierro, desarrollaron
sistemas de riego, modernizaron las técnicas de minería, tejieron
la lana en frazadas y explotaron la riqueza de los campos y las
fábricas. Aunque sus nombres se hayan perdido en la historia,
sus contribuciones colectivas a la civilización americana no se
deben olvidar.
• José Ferrer, first Hispanic to win an Academy Award
for best actor, in 1950
• Severo Ochoa, winner of the Nobel Prize in Physiology, in 1959.
Desde los primeros nativos latinos hasta los más recientes
inmigrantes, el liderato y el trabajo latinos ha avanzado también
la práctica de la religión, la ley y el gobierno, así como el arte, la
By blending the races and
contributions of the peoples
of Europe, Africa, and the
Americas, Latinos have been
Created before the current
El que adelante no mira atrás se queda.
He who doesn’t look ahead stays behind.
controversy over immigration
ciencia, la educación, el comercio y prácticamente todos los
and how we have contributed to community and national life. Not
intended to be a Latino “Hall of Fame,” the exhibition is instead an
anthology of exemplars from all walks of life.
languages and religious beliefs, the planting of the first wine grapes in
California, the first underground railroad for escaped slaves, and the
first free black communities.
• Antonio de Alaminos, el descubridor de la Corriente del Golfo
(Gulf Stream) en 1513
• Francisco de Miranda (1756-1816), el primer héroe
hispanoamericano de la Revolución Americana
• Sara Estela Ramírez, la primera latina en editar y publicar su
propio periódico en 1904
• Ricardo Alonso “Pancho” González, el primer hispano en ganar
el campeonato de tenis individual de los Estados Unidos en 1948
• José Ferrer, el primer hispano en ganar un Academy Award como
el mejor actor en 1950
• Severo Ochoa, ganador del Premio Nobel en Fisiología en 1959.
aspectos de la vida americana.
erupted in the streets of this
land, Our Journeys/Our Stories
at the core of our pluralistic
presents valuable examples of where we, as a people, have come from
society for centuries. Decades before the arrival of the Mayflower, we
founded the first towns and churches in Puerto Rico. We were
involved in early translations and transcriptions of Native American
Una exposición desarrollada por el Smithsonian Latino Center
y organizada como itinerante por el Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. La exposición, su gira
nacional y sus programas son posibles gracias a Ford
Motor Company Fund.
An exhibition developed by the Smithsonian Latino Center
and organized for travel by the Smithsonian Institution
Traveling Exhibition Service. The exhibition, its national
tour, and related programs are made possible by Ford
Motor Company Fund.
Al mezclar las razas y contribuciones de la
El éxito llama al éxito.
Nothing succeeds like success.
Creada antes de que la inmigración
latina fuera tan controvertida,
Historias presenta un valioso
latinos han estado por siglos en el centro
Nuestros Caminos/Nuestras
gente de Europa, Africa y las Américas, los
todas las esferas.
nativoamericanos, en la siembra de los primeros viñedos en
contrario, es una antología de ejemplos de la vida de gentes de
y traducciones de las lenguas y las creencias religiosas de los
no intenta ser un Salón de la Fama (Hall of fame) latino; al
del Mayflower. Nosotros participamos en las transcripciones
hemos contribuido a la vida comunitaria y nacional. La exposición
pueblos y las iglesias en Puerto Rico, décadas antes de la llegada
ejemplo de dónde nosotros, como pueblo, hemos venido y cómo
de nuestra sociedal pluralista. Nosotros fundamos los primeros
California, en el movimiento clandestino de esclavos fugitivos
y en las primeras comunidades negras libres.
(continúa en la página central)
(continued inside)

Documentos relacionados