prothyl polimer

Transcripción

prothyl polimer
PROTHYL POLIMER
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
www.zhermack.com
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN
DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
ACCESSORI IN DOTAZIONE
ACCESSOIRES FOURNIS
LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS
SUPPLIED ACCESSORIES
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
P
Display elettronico
Afficheur électronique
Elektronisches Display
Electronic display
Display electrónico
R
T
O
H
Y
L
P
Maniglia coperchio
Poignée couvercle
Deckelgriff
Lid handle
Asa de la tapa
O
L
IM
E
R
IT
EN
FR
ES
DE
RU
PROTHYL POLIMER
it
un
Manopola di regolazione (encoder) / Tasto ENTER
Bouton de réglage (encodeur) / Touche ENTRÉE
Einstellknopf (Encoder) / ENTER-Taste
Adjuster knob (encoder) / ENTER key
Pomo de regulación (encoder) / Tecla ENTER
er
iz
m
ly
Po
2
1
Tasto START-STOP
Touche MARCHE - ARRÊT
START/STOPP-Taste
START – STOP key
Tecla START - STOP
Manuale d'uso e manutenzione
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Maintenance and use manual
Manual de uso y mantenimiento
4
3
Interruttore generale ON/OFF
Interrupteur général ON/OFF
Hauptschalter EIN/AUS
Main switch ON/OFF
Interruptor general ON/OFF
Tasto FUNZIONE
Touche de FONCTION
FUNKTIONS-Taste
FUNCTION key
Tecla FUNCIÓN
6
5
Cavo di alimentazione
Câble d’alimentation
Stromzufuhrkabel
Main power cable
Cable de alimentación
Presa ingresso cavo
Prise entrée câble
Kabeleingangsbuchse
Main power cable socket
Toma de entrada cable
Rubinetto scarico acqua
Robinet de vidange eau
Wasserablasshahn
Water discharge valve
Grifo de descarga del agua
8
7
Fusibile di protezione
Fusible de protection
Sicherung
Safety fuse
Fusible de protección
Tubo scarico acqua
Tuyau de vidange
Abflusschlauch
Draining hose
Tubo de descarga
9
A
MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO
B
PRIMA ACCENSIONE - PREMIER ALLUMAGE ERSTE INBETRIEBNAHME - INITIAL START-UP PRIMER ENCENDIDO
ER
PROTHYL POLIMER
LIM
L PO
HY
PR
OT
A.2
A.1
Appoggiare l’apparecchio in piano sul banco di lavoro.
Poser l’appareil à plat sur une table de travail.
Den Apparat auf dem Arbeitstisch aufstellen.
Place the unit on the horizontal, on the worktop.
Apoyar el equipo en posición plana sobre la mesa de trabajo.
C
A.3
Collegare il tubo in dotazione.
Raccorder le tuyau fourni.
Mit dem mitgelieferten Schlauch verbinden.
Connect the supplied hose.
Conecte el tubo suministrado.
Collegare il cavo di alimentazione.
Brancher le câble d’alimentation.
Mit dem Stromnetz verbinden.
Connect the power lead.
Conectar el cable de alimentación.
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
FASI DI LAVORO - PHASES DE TRAVAIL - ARBEITSVORGÄNGE - STAGES OF THE WORK CYCLE - FASES DE TRABAJO
C.1
C.2
Posizionare la muffola (max 4) all’interno della camera.
Mettre le moufle (4 maxi) à l’intérieur de la chambre.
Die Muffel (max 4) im Inneren der Kammer ansetzen.
Position the muffles (max 4) inside the chamber.
Coloque la mufla (máx. 4) dentro de la cámara.
C.3
Versare acqua demineralizzata a temperatura ambiente all'interno della vasca.
Verser de l’eau déminéralisée à température ambiante dans le bac.
Entmineralisiertes Wasser mit Raumtemperatur in den Behälter füllen.
Pour room-temperature distilled water into the tank.
Verter agua desmineralizada a temperatura ambiente dentro de la cubeta.
Appoggiare il coperchio per chiudere la vasca.
Poser le couvercle pour fermer le bac.
Den Deckel auf den Behälter setzen.
Position the lid to close the tank.
Apoye la tapa para cerrar la cubeta.
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
rem. phase 00:02
rem. cycle 03:02
C.4
C.5
Selezionare il programma di polimeralizzazione e premere START (vedi programmazione nel retro).
Sélectionner le programme de polymérisation et presser MARCHE (voir programmation au dos).
Das Polymeralisier-Programm wählen und START drücken (siehe Programmierung auf der Rückseite).
Select the polymerisation programme and press START (see programming on rear).
Seleccionar el programa de polimerización y pulsar START (véase programación en la parte de atrás).
La resistenza deve essere sempre sommersa dall’acqua perchè in caso contrario si brucia.
La résistance doit rester immergée dans l’eau, autrement elle risque de griller.
Die Resistenz immer mit Wasser bedeckt lassen, da sie sonst durchbrennt.
The element must always be submerged by water; if it is not, it could burn out.
La resistencia debe estar siempre sumergida en el agua, de lo contrario se quema.
C.6
Al termine del ciclo la macchina emette 3 beep. Premere STOP.
En fin de cycle, l’appareil émet trois bips. Presser ARRÊT.
Am Zyklusende stößt die Maschine 3 Piep-Töne aus. STOP drücken.
At the end of the cycle the machine emits 3 beeps. Press STOP.
Al terminar el ciclo la máquina emite 3 bips. Pulsar STOP.
Spegnere la macchina e scaricare periodicamente l’acqua distillata mediante il rubinetto.
Éteindre l’appareil et vider périodiquement l’eau distillée à l’aide du robinet.
Die Maschine ausschalten und periodisch das destillierte Wasser durch den Wasserhahn ablassen.
Switch off the machine and periodically remove the distilled water from the machine via the tap.
Apagar la máquina y descargar periódicamente el agua destilada a través del grifo.
Durante tutta l’operazione mantenere il coperchio sull’apparecchio.
Laisser le couvercle sur l’appareil pendant toute l’opération.
Während der ganzen Handlung den Deckel auf dem Apparat lassen.
Keep the lid on the unit throughout the procedure.
Durante toda la operación mantenga la tapa sobre el aparato.
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.
Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.
Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.
This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited.
El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
SELEZIONE DELLA LINGUA - SÉLECTION DE LA LANGUE - SPRACHAUSWAHL SELECTING THE LANGUAGE - SELECCIÓN DEL IDIOMA
1
31/07/08
12:00
21°C
Impostazione giorno
Sélection du jour
Einstellung Tag
Day setting
Configuración día
Press
3 sec.
31/07/07
31/07/08
12:00
3" --> menu
PRESS
EN - Quick guide
ES - Guía rápida
REGOLAZIONE DELLA DATA/ORA - RÉGLAGE DE LA DATE/HEURE - EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT - ADJUSTING THE DATE/TIME - REGULACIÓN DE LA FECHA/HORA
2
PRESS
3 sec.
IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht
XI0070180 - 08/15
PROTHYL POLIMER
12:00
21°C
PRESS
31/07/07
12:00
3" --> menu
data lingua ->
imposta data
data lingua ->
imposta data
imposta data
31/07/07
12:00
PRESS
imposta data
31/07/07
PRESS
imposta data
01/07/07
TURN
imposta data
01/07/07
PRESS
PROTHYL POLIMER
PROTHYL POLIMER
TURN
TURN
Impostazione mese
Sélection du mois
Einstellung Monat
Month setting
Configuración mes
data lingua ->
imposta lingua
italiano
English
Français
Deutsch
Español
TURN
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
PRESS
Per confermare il valore
Pour confirmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To confirm a value
Para confirmar el valor
imposta data
01/07/07
12:00
imposta data
01/08/07
TURN
imposta data
01/08/07
PRESS
TURN
Premere
Presser
Drücken
Press
Pulsar
PRESS
imposta lingua
italiano
Impostazione anno
Sélection de l’année
Einstellung Jahr
Year setting
Configuración año
TURN
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
PRESS
Per confermare il valore
Pour confirmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To confirm a value
Para confirmar el valor
TURN
imposta lingua
English
imposta data
01/08/07
12:00
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
imposta data
12:00
01/08/08
imposta data
01/08/08
TURN
imposta data
01/08/08
PRESS
PRESS
12:00
TURN
13:00
PRESS
13:00
13:00
TURN
13:30
PRESS
13:30
TURN
Impostazione minuti
Sélection des minutes
Einstellung Minute
Minute setting
Configuración minutos
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
date language ->
set language
imposta data
01/08/07
PRESS
TURN
Impostazione ora
Sélection de l’heure
Einstellung Stunde
Hour setting
Configuración hora
PRESS
imposta data
01/08/08
13:00
PRESS
SELEZIONE O MODIFICA DI UN PROGRAMMA - SÉLECTION OU MODIFICATION D’UN PROGRAMME - WAHL UND ÄNDERUNG EINES PROGRAMMS - SELECT OR MODIFY A PROGRAMME - SELECCIÓN O MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA
3
Selezione del programma
Sélection du programme
Programm-Auswahl
Selecting the program
Selección del programa
01/08/08
Modifica del nome programma (max 12 caratteri)
Modification du nom du programme (12 caractères maxi)
Änderung Programmnamen(max 12 Buchstaben)
Programme name modification (max 12 characters)
Modificación del nombre del programa (máx. 12 caracteres)
select progr.
Prothyl HiImpact
13:30
21°C
PRESS
TURN
Progr. 1
TURN
PROTHYL POLIMER
Prothyl Thermo
Progr. 1
Progr. 1
Progr. 6
Progr. 1
Progr. 7
Arogr. 1
PRESS
Arogr. 1
TURN
Arogr. 1
Modificare le lettere successive seguendo la procedura appena descritta. Al termine premere il tasto PROG. per uscire dal menù “modifica del nome programma”.
Modifier les lettres suivantes comme indiqué précédemment. Une fois la procédure terminée, presser le bouton PROG pour quitter le menu « modification du nom du programme ».
Die anschließenden Buchstaben mit der eben beschriebenen Prozedur anändern. Am Ende die Taste PROG. Drücken, um aus dem Menü “Änderung Programmnamen” heraus zu kommen.
Modify subsequent letters by following the just-described procedure. Once task is completed press the PROG. key to exit the “programme name modification” menu.
Modificar las letras sucesivas siguiendo el procedimiento que acaba de describirse. Al terminar pulse la tecla PROA para salir del menú “modificación del nombre el programa”.
100 °C
TURN
PRESS
100 °C
00:00
PRESS
00:00
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
01:40
PRESS
01:40
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
01:30
PRESS
01:30
01:00
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
01:40
PRESS
01:40
01:00
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
01:30
PRESS
01:30
00:00 - 01:40
Progr. 8
TURN
Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di preriscaldo
Sélection du temps de maintien de la température de préchauffage
Zeiteinstellung für das Verbleiben der Vorheizungs-Temperatur
Set preheat temperature holding time
Configuración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de precalentamiento
Per confermare il valore
Pour confirmer la valeur
Um den Wert zu bestätigen
To confirm a value
Para confirmar el valor
Tutti i programmi sono modificabili.
Tous les programmes sont modifiables.
Alle Programme sind veränderbar.
All programmes are modifiable.
Todos los programas pueden modificarse.
Per uscire
Pour quitter
Um die Programmation zu verlassen
To exit
Para salir
Progr. 1
00:00
PRESS
00:00
TURN
01:00
PRESS
01:00
TURN
100 °C
PRESS
100 °C
00:00 - 17:59
Effettuare la programmazione con l’acqua a temperatura ambiente.
Effectuer la programmation lorsque l’eau est à température ambiante.
Die Programmierung mit Wasser in Raumtemperatur durchführen.
Carry out programming with the water at room temperature.
Efectuar la programación con el agua a temperatura ambiente.
4
0 °C
PRESS
TURN
Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di preriscaldo
Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de préchauffage
Zeiteinstellung zum Erreichen der Vorheizungs-Temperatur
Set time taken to reach preheat temperature
Configuración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de precalentamiento
Progr. 5
PRESS
0 °C
Progr. 1
PRESS
TURN
Progr. 4
TURN
Progr. 1
0 - 100
Progr. 3
Per selezionare il valore
Pour sélectionner la valeur
Um den Wert zu wählen
To select a value
Para seleccionar el valor
PRESS
ATTENZIONE: LA MACCHINA SURRISCALDA L'ACQUA MAX 1 GRADO AL MINUTO. NON È POSSIBILE IMPOSTARE UN TEMPO DI SURRISCALDAMENTO INFERIORE A QUELLO PROPOSTO DALLA MACCHINA.
ATTENTION L’APPAREIL SURCHAUFFE L’EAU AU MAXIMUM D’UN DEGRÉ PAR MINUTE. IL EST IMPOSSIBLE DE SÉLECTIONNER UNE DURÉE DE SURCHAUFFE INFÉRIEURE À CELLE QUI EST PROPOSÉE PAR L’APPAREIL.
ACHTUNG, DIE MASCHINE ERHITZT DAS WASSER MAX. UM 1 GRAD PRO MIN. ES IST NICHT MÖGLICH, EINE NIEDRIGERE VORHEIZZEIT EINZUSTELLEN, ALS DIE VON DER MASCHINE VORGESCHLAGENE.
WARNING: THE MACHINE HEATS THE WATER MAX 1 DEGREE A MINUTE. IT IS NOT POSSIBLE TO SET A HEATING TIME LOWER THAN THAT PROPOSED BY THE MACHINE.
ATENCIÓN LA MÁQUINA SOBRECALIENTA EL AGUA MÁX. 1 GRADO AL MINUTO. IMPOSIBLE PROGRAMAR UN TIEMPO DE SOBRECALENTAMIENTO INFERIOR AL PROPUESTO POR LA MÁQUINA.
Impostazione temperatura di preriscaldo
Sélection de la température de préchauffage
Einstellung Vorheizungs-Temperatur
Pre-heat temperature setting
Configuración de la temperatura de precalentamiento
Progr. 2
TURN
Impostazione temperatura di cottura
Sélection de la température de cuisson
Brenntemperatur-Einstellung
Set firing temperature
Configuración de la temperatura de cocción
Progr. 1
ACCENSIONE IMMEDIATA - ALLUMAGE IMMÉDIAT - SOFORTIGE ANZÜNDUNG IMMEDIATE START - ENCENDIDO INMEDIATO
0 °C
0 °C
PRESS
0 - 100
PROTHYL POLIMER
PRESS
3 sec.
TURN
Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di cottura
Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de cuisson
Zeiteinstellung zum Erreichen der Brenn-Temperatur
Set time taken to reach firing temperature
Configuración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de cocción
3" -> start
Prothyl HiImpact
program start
directly
Prothyl HiImpact
21°C
Premere per avvio programma con partenza immediata
Presser pour lancer le programme avec mise en marche immédiate
Zum Start das Programm mit sofortigem Anlauf drücken
Press to start programme with immediate start
Pulsar para ejecutar el programa con arranque inmediato
5
imposta data
01/07/07
PRESS
ACCENSIONE RITARDATA - ALLUMAGE RETARDÉ - VERZÖGERTE ANZÜNDUNG
DELAYED START - ENCENDIDO RETARDADO
PROTHYL POLIMER
PRESS
3 sec.
Progr. 1
00:00
PRESS
00:00
TURN
01:00
PRESS
00:00 - 01:40
TURN
Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di cottura
Sélection du temps de maintien de la température de cuisson
Zeiteinstellung für das Verbleiben der Brenn-Temperatur
Set firing temperature holding time
Configuración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de cocción
Progr. 1
00:00
PRESS
00:00
TURN
01:00
PRESS
00:00 - 17:59
3" -> start
Prothyl HiImpact
6
program start
directly
Impostazione data e ora per partenza ritardata
Sélection de la date et de l’heure pour une mise en marche temporisée
Einstellung von Datum und Uhrzeit für den verzögerten Start
Set date and time for delayed start
Configuración fecha y hora para arranque retardado
TURN
Premere per avvio programma con partenza ritardata
Presser pour lancer le programme avec mise en marche temporisée
Zum Start das Programm mit verzögertem Anlauf drücken
Press to start programme with a delayed start
Pulsar para ejecutar el programa con arranque retrasado
INTERRUZIONE DEL CICLO DI POLIMERIZZAZIONE
INTERRUPTION DU CYCLE DE POLYMÉRISATION
UNTERBRECHUNG DES POLYMERISATIONSZYKLUS
INTERRUPTING THE POLYMERISATION CYCLE
INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE POLIMERIZACIÓN
PROTHYL POLIMER
program start
delayed
PRESS
set date
01/08/07
13:30
TURN
13:30
PRESS
13:30
TURN
13:45
PRESS
13:45
Prothyl HiImpact
21°C
PRESS
1 sec.
Prothyl HiImpact
1 sec -> stop
01/08/07
PER LA PULIZIA NON USARE ALCOOL
NE PAS UTILISER D’ALCOOL POUR LE NETTOYAGE
ZUM REINIGEN KEINEN ALKOHOL BENUTZEN
DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL
NO USE ALCOHOL PARA LA LIMPIEZA
14:00
21°C
Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio.
Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d’exemple.
Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel.
As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only.
Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo.
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy
T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | [email protected] | www.zhermack.com

Documentos relacionados