February 2015

Transcripción

February 2015
life
CITY
HEIGHTS
AZALEA PARK•FAIRMOUNT VILLAGE•HOLLYWOOD PARK•SWAN CANYON•CHEROKEE POINT•RIDGEVIEW•CHOLLAS CREEK
February 2015
• FREE •
LA VIDA
Volume 4 • Issue 9
CORRIDOR•FAIRMOUNT PARK•COLINA PARK•CASTLE•FOX CANYON•ISLENAIR•BAYRIDGE•TERALTA EAST•TERALTA WEST
YMCA looks for solutions to
El YMCA busca soluciones para
accommodate Muslim swimmers los nadadores musulmanes
By Megan Burks
Speak City Heights
Imagine a greenhouse. Glass on all sides
covered by a ceiling of glass. Now put a pool
in it. That’s the aquatics center at the new
Copley-Price Family YMCA, and it poses a
problem for the gym’s Muslim members.
The United Women’s East African Support Team has met with YMCA staff members over concerns about whether the modern
facility affords enough privacy for Muslim
women who want to swim there.
The old Copley Family YMCA on Landis
Street opened its pool to Muslim women after
hours to offer them some privacy because the
women didn’t feel comfortable swimming in
front of men. The Muslim faithful dress modestly, and even tight-fitting Islamic swimsuits
that cover their limbs and heads can make
some women feel uncomfortable in mixed
company.
Though the classes for Muslim women
[ POOL, P6]
Por Megan Burks
Speak City Heights
Imagina un invernadero. Paredes de
vidrio cubiertas por un techo de vidrio.
Ahora coloca una alberca adentro. Así
luce el centro acuático del nuevo YMCA
Copley-Price Family, lo que plantea un
problema para los miembros musulmanes
del gimnasio.
El Equipo de Apoyo Mujeres Unidas de
África Oriental se reunió con el personal
del YMCA porque las modernas instala-
ciones no brindan a las mujeres musulmanas suficiente privacidad para nadar.
La alberca del antiguo YMCA Copley
Family de la Calle Landis permanecía abierta después de horas para que las mujeres
musulmanas pudieran tener privacidad
porque no se sentían cómodas nadando
frente a hombres. Las devotas musulmanas se visten modestamente e incluso los
vestidos de baño musulmanes que cubren
[ ALBERCA, P7]
A popular new
landmark
Un nuevo y popular
punto de referencia
Above, left: A 9,223-square-foot gym is among the features at the new YMCA that spreads over 3.7 acres and sits near the intersection of City Heights, Kensington and Talmadge. Right: The new Copley-Price Family YMCA sits at the site of the old Pearson Ford dealership on the
corner of Fairmount Avenue and El Cajon Boulevard. Izquierda:Un gimnasio de 9,223 pies cuadrados está entre las características del nuevo YMCA que ocupa 3.7 acres y está ubicado en la intersección de City Heights, Kensington y Talmadge. Derecha: El nuevo YMCA Copley-Price
Family está ubicado en el antiguo local del concesionario Pearson Ford en la esquina de la Avenida University y El Cajon Boulevard. Photos: Jeremy Ogul
By Jeremy Ogul
City Heights Life
The wait is finally over.
The new Copley-Price Family
YMCA opened its doors in January,
attracting thousands of curious
residents from City Heights,
Kensington and Talmadge who
came to tour the new facility and
sign up for memberships.
“We did not expect to be this
busy,” said marketing director
Bobby Klein as throngs of children
and adults wandered around at
the grand opening celebration on
Jan. 24. “When you build a new
facility like this, you just don’t
know how the community is going
to react. The community is really
coming out, and we’re bursting at
the seams.
Unlike the old Copley Family
YMCA near Landis Street,
the new digs at the corner of
Fairmount Avenue and El Cajon
Boulevard has plenty of room
for all those new members. The
$34-million, 53,000-square-foot
facility is almost twice the size of
the old one, and it can comfortably
fit more than three times as
many people for swim lessons,
basketball games, weightlifting,
cycling classes and more.
The new center has a number
of new features designed to meet
the needs of local residents.
[ OPENING, P2]
Por Jeremy Ogul
City Heights Life
La espera finalmente ha
llegado a su fin.
El nuevo YMCA Copley-Price
Family abrió sus puertas en enero,
atrayendo a miles de curiosos
residentes de City Heights,
Kensington y Talmadge que
visitaron las nuevas instalaciones
y adquirieron membresías.
“No esperábamos estar tan
ocupados”, dijo Bobby Klein,
director de mercadeo, al ver a la
gran cantidad de niños y adultos
que asistieron a la inauguración
el 24 de enero. “Cuando
construyes un nuevo local como
este, simplemente no sabes cómo
va a reaccionar la comunidad.
La comunidad está llegando y
estamos llenos a reventar.”
A diferencia del YMCA Copley
Family de la Calle Landis, el
nuevo edificio en la esquina de
la Avenida Fairmount y El Cajon
Boulevard tiene suficiente espacio
para todos los nuevos miembros.
La instalación, que costó $34
millones y mide 53,000 pies
cuadrados, mide casi el doble de
la anterior y cómodamente caben
el triple de personas en las clases
de natación, juegos de baloncesto,
cuartos de pesas, clases de
ciclismo y mucho más.
El nuevo centro cuenta con
varias características diseñadas
para satisfacer las necesidades de
los residentes locales.
“Queríamos asegurarnos de
construir un edificio que fuera
para todos”, dijo Klein.
Para muchas familias con hijos,
una de las características más
agradables es la gran guardería,
en donde padres y abuelos pueden
dejar a los niños hasta por dos
horas gratis mientras se ejercitan.
El área de guardería del nuevo Y
es tres veces más grande que la del
antiguo Y.
La
nueva
cocina
de
demostración será usada para
enseñar clases de cocina que
ayudarán a las familias a preparar
platillos frescos y saludables. El
[ ABRIMIENTO, P2]
P2
COVER STORY
A look at the $34-million Copley-Price
Family YMCA from El Cajon Boulevard in
City Heights.
El YMCA Copley-Price Family, que costó $34
millones, visto desde El Cajon Boulevard en
City Heights.
Photo: Jeremy Ogul
ABRIMIENTO, de P1
espacioso centro para adolescentes
brinda a los estudiantes locales un
lugar en donde pueden pasar el
tiempo, jugar y usar computadores
después de clases. El salón
comunitario y centro de conferencias
es un espacio en donde se pueden
llevar a cabo programas especiales.
La arena de soccer bajo techo está
en construcción pero debe estar
terminada este año.
El nuevo Y también cuenta con
dos albercas, un moderno centro de
ejercicios y un espacioso gimnasio
que mide más de 9,000 pies
cuadrados.
Los comentarios son positivos.
“¡Definitivamente
se
lo
recomiendo a quienes quieren un
gimnasio local a buen precio!”, es
uno de los comentarios publicados
en Yelp.
“¡Este flamante nuevo complejo
es la respuesta nuestras oraciones
OPENING, from P1
“We wanted to make sure we
were building this for everybody,”
Klein said.
For many families with kids,
one of the most exciting features is
the large “child watch” area, where
parents or grandparents can leave
children for up to two hours of free
supervised care while they exercise.
The child watch area in the new Y
is more than three times larger than
what was available at the old Y.
A new demonstration kitchen will
be used for cooking classes to help
families learn how to prepare fresh,
healthy meals. A spacious teen center
gives local students a place to hang
out, play games and use computers
after school. A community room
and a conference room will provide
space for groups to host special
programs. An indoor soccer arena is
still under construction but will be
complete later this year.
The new Y also includes two
swimming pools, a state-of-the-
de recién casados en quiebra que
quieren mantenerse en forma!”,
escribió otra persona.
El personal también ha
aumentado e incluye empleados
que hablan varios idiomas. En la
actualidad, el YMCA cuenta con
personal que habla inglés, español,
tagalo, vietnamita, farsi y francés.
Están tratando de contratar a más
empelados que hablen más idiomas,
incluyendo somalí y árabe, dijo
Klein.
Cualquiera puede inscribirse.
Después de pagar la cuota de
inscripción de $50, la membresía
para un adulto con niños es de $50
al mes. Dos adultos con niños pagan
$61. Un adulto paga $40 al mes y los
adultos mayores pagan $28 al mes.
Pero nadie será rechazado por no
poder pagar. Asistencia económica y
tarifas reducidas están disponibles
para las familias y personas de bajos
recursos. Solo tienen que llenar una
sencilla aplicación y proporcionar
comprobantes de sus ingresos, dijo
art fitness center and an expansive
gym that measures more than 9,000
square feet.
Reviews are positive.
“Definitely would recommend
to people who want a local work
out spot for cheap!” wrote one
commenter on the social networking
site Yelp.
“This brand new complex is the
answer to our newlywed brokebut-need-to-stay-fit prayers!” wrote
another.
The staff has also grown to
include employees who speak
multiple languages. Currently,
the YMCA has staff who can
speak English, Spanish, Tagalog,
Vietnamese, Farsi and French. They
are looking to hire more employees
who can speak additional languages,
including Somali and Arabic, Klein
said.
Memberships are available to
everyone. After a one-time joining
fee of $50, household membership
for one adult with children is $50
a month. Two adults with children
will pay $61. Single adults pay $40
a month, and senior citizens pay $28
Andrew Holets, director de difusión
comunitaria y desarrollo.
“El YMCA está completamente
comprometido con no rechazar nunca
a nadie debido a su inhabilidad de
pagar”, dijo Holets.
El Y todavía está buscando
voluntarios
para
que
sean
entrenadores de deportes juveniles,
tutores que ayuden con las tareas
después de clases, pasantes y
miembros de la junta directiva.
Mientras tanto, el Departamento
de Parques y Recreación está
explorando la posibilidad de
transformar el antiguo YMCA Copley
Family en un centro recreativo
público con énfasis en servicios
terapéuticos y servicios para adultos
mayores.
Para más información acerca de
la membresía y los programas del
YMCA Copley-Price Family, visite
copleyprice.ymca.org o llame al
(619) 280-9622.
NEWS BRIEFS
Reality Changers launches fundraiser
The City Heights-based nonprofit Reality Changers has
launched its “Give to the Future” campaign with the hopes
of raising $2 million.
Reality Changers President Christopher Yanov founded
the group in 2001 with four eighth-grade students, $300 dollars, and a mission to get low-income students off the streets
and into college.
Today, Reality Changers is known for helping hundreds
of disadvantaged children who’ve become the first in their
families to go to college.
“We’ve come a long way. In fact, this is our 15th school
year, and the $300 has turned into over $60 million dollars in
scholarships for inner-city kids,” Yanov said.
Students from the program have gone on to attend universities such as Harvard, UCLA and UC San Diego. They
anticipate nearly 1,000 more will enter college by the end of
this school year.
To contribute to the effort, visit RealityChangers.org on
the web.
– Dwane Brown
Reality Changers lanza
actividad para recaudar fondos
Reality Changers, organización sin fines de lucro con
sede en City Heights, lanzó su nueva campaña “Da por
el Futuro” con la esperanza de recaudar dos millones de
dólares.
Christopher Yanov, Presidente de Reality Changers, fundó
el grupo en el 2001 con cuatro estudiantes de octavo grado,
$300 y la misión de sacar a los estudiantes de bajos recursos
de las calles y lograr que ingresaran a la universidad.
En la actualidad, Reality Changers ha ayudado a cientos
de niños marginados a convertirse en los primeros de su familia en asistir a la universidad.
“Hemos logrado mucho. De hecho, es nuestro decimoquinto año lectivo y los $300 se han transformado en más de
sesenta millones de dólares en becas para niños de las zonas
marginadas”, dijo Yanov.
Los estudiantes del programa han asistido a universidades como Harvard, UCLA y UC San Diego. Proyectan que
1,000 más ingresen a la universidad al final del presente año
lectivo.
Para contribuir con esta iniciativa, visita RealityChangers.org.
– Dwane Brown
Free tax help
a month.
But no one will be turned away
because of the cost. Financial
assistance and reduced rates are
available for low-income families
and individuals. They just have to fill
out a simple form and provide proof
of income, said Andrew Holets,
director of community outreach and
development.
“YMCA is completely committed
to never turning away someone due
to the inability to pay,” Holets said.
The Y is still looking for
volunteers to serve as youth sports
coaches, after-school homework
tutors, interns and board members.
Meanwhile, San Diego’s Park and
Recreation Department is exploring
the possibility of turning the old site
of the Copley Family YMCA into
a public recreation center with an
emphasis on therapeutic and senior
services.
For more information about
membership and programs at
the Copley-Price YMCA, visit
copleyprice.ymca.org or call (619)
280-9622.
Local nonprofit Home Start is offering free tax-preparation help at its offices on University Avenue.
Residents can walk in Mondays, Wednesdays or Fridays
from 4 p.m. to 8:30 p.m., or on Saturdays from 9 a.m. to
2:30 p.m. Appointments can also be made by calling (619)
283-3624.
Home Start is at 4305 University Ave., in Suite 410.
Those seeking assistance need to bring proper identification; all W-2 and 1099 forms; last year’s federal and state tax
forms; and – if you have children – information about your
childcare provider.
If you are filing a joint return, both spouses must attend.
Asistencia gratuita para
preparar tu declaración de impuestos
Home Start, organización sin fines de lucro local, está
ofreciendo asistencia gratis para la preparación de declaraciones de impuestos en sus oficinas de la Avenida University.
Los residentes pueden acudir sin cita los lunes, miércoles
o viernes de 4 p.m. a 8:30 p.m. o los sábados de 9 a.m. a
2:30 p.m. Se pueden programar citas llamando al (619) 2833624.
Home Start está ubicada en el 4305 de la Avenida University, Suite 410.
Las personas que solicitan ayuda tienen que traer identificación adecuada, todos sus formularios W-2 y 1099, formularios de impuestos federales y estatales del año pasado
y–si tienes hijos–la información de la persona o lugar que
los cuida.
En caso de declaraciones conjuntas, ambos cónyuges deben asistir.
EDUCATION
A different look
at discipline
By Sue Greenberg
United Way of San Diego
When children act out at
school – throwing chairs, pushing friends, picking fights – is
suspension the best solution?
Suspension, and its possible
overuse, has been the focus of
debate for years as the number of
suspensions has escalated, along
with behavioral problems.
Cherokee Point Elementary
Principal Godwin Higa wrote
about this topic in December’s issue of City Heights Life.
“Overwhelming evidence now
shows that school suspension
does not change student behavior
for the better,” Higa said. “It also
does nothing to help kids who are
acting out because of stress – the
kind of stress that comes from
chronic exposure to trauma and
adverse experiences like abuse,
neglect and household dysfunction.”
A revised discipline strategy
– adopted by San Diego Unified
School District to help teachers
and principals look at the underlying causes of bad behavior
and finding more effective ways
to right a wrong – was the focus
of the January Leadership Table meeting of the City Heights
Partnership for Children. Called
“restorative justice,” this holistic approach to helping troubled
children includes training teachers to use more positive discipline strategies.
The partnership’s Leadership
Table has started a conversation
around its vision for restorative
justice and how to become more
proactive. In its role as the backbone organization for the City
Heights Partnership for Children,
United Way aligns the efforts of
various community partners – including SAY San Diego, the San
Diego Police Department, and
The California Endowment – all
working toward a similar goal,
then convenes the partners to
determine what’s working, what
data is necessary, and what strategies will generate the best results.
Mid City police Captain David
Nisleit spoke in depth on restorative justice at the recent Leadership Table meeting, stressing the
importance of the entire community’s involvement and lauding
efforts already in place.
“If we do this, there really
needs to be a full wraparound of
support,” Nisleit said. “Mid City
is all in if we want to use (this
area) as the call-in for the restorative justice program. The San
Diego Police Department is in it
for the long haul.”
Today’s playground problems
can become tomorrow’s juvenile
offenders, with the odds against
those young people who get
mired in the system early on.
“City Heights youth are disproportionately represented in
the juvenile justice system,”
said Steve Eldred of the California Endowment, co-chair of the
Leadership Table. “In response,
Mid-City CAN (Community Action Network) facilitated a shared
decision-making process with
residents and representatives
of county probation, the district attorney, public defender,
and juvenile court to develop a
Restorative Justice Community
Conferencing Pilot Project to
provide an alternative approach
to traditional prosecution of juvenile offenses.”
In a recent California Endowment blog post, “Keeping Our
Kids in School ... Where They
Belong,” Castle Redmond pointed out that reducing suspensions
through restorative justice and
support for positive behavior
also means improved academic
achievement and attendance. In
other parts of the state, restorative justice high schools have
experienced a decline in dropout
rates, and school staff members
report such practices improve the
school climate.
“It doesn’t make sense to kick
kids out when they don’t comply
or behave, and worse, it doesn’t
work,” Redmond wrote. “This
new data shows that there are
better ways. It’s our obligation to
use them.”
Those better ways are already
generating positive results in
City Heights.
“Hoover’s suspension rate has
plummeted this year as a result of
a comprehensive shift toward restorative (justice) practices,” said
Hoover High School Principal
Joe Austin, also a member of the
Leadership Table. “Both at the
administrative level for referable
discipline, and among the nearly
50 classroom teachers who have
participated in the training since
August of 2014. Last year, (we)
had 302 suspensions. This year,
we’ve only had 17.”
To learn more about the City
Heights Partnership for Children
or to get involved in being a part
of this work, contact Director of
Partnerships Tia Anzellotti at [email protected] or (858) 6364139.
Un enfoque
disciplinario
distinto
P3
Por Sue Greenberg
United Way del Condado de San Diego
Cuando los niños se portan mal en la
escuela–tirando sillas, empujando a sus
amigos, peleando–¿es la suspensión la
mejor solución?
La suspensión y su posible uso excesivo, ha sido tema de debates durante años ya que a medida que la tasa
de suspensión ha ido aumentando, los
problemas de conducta también se han
incrementado.
Godwin Higa, director de la Primaria Cherokee Point escribió acerca
del tema en la edición de diciembre de
City Heights Life.
“Una abrumadora evidencia demuestra que las suspensiones escolares no
mejoran la conducta del estudiante”, dijo
Higa. “Tampoco ayudan a los niños que
se portan mal debido porque están estresados–el tipo de estrés producido por
exposición crónica a traumas y experiencias adversas, tales como abuso, abandono y disfuncionalidad en el hogar.”
Una estrategia disciplinaria actualizada–adoptada por el Distrito Escolar
Unificado de San Diego para ayudar a
los maestros y directores a analizar las
causas subyacentes de la mala conducta
y a encontrar formas más efectivas de
corregir lo que no funciona–fue el enfoque de la reunión de enero de la Mesa
de Liderazgo de la Alianza por los Niños
de City Heights. Conocido como “justica reparadora”, este enfoque holístico
para ayudar a los niños con problemas
incluye entrenar a los maestros para que
apliquen estrategias disciplinarias más
positivas.
La Mesa de Liderazgo de la Alianza
promovió una conversación alrededor
de su visión de la justicia reparadora y
cómo se puede ser más proactivo. United Way, organización que apoya a la
Alianza por los Niños de City Heights,
orienta los esfuerzos de varios aliados
comunitarios–incluyendo SAY San Diego, el Departamento de Policía de San
Diego y The California Endowment–que
trabajan por alcanzar una meta similar
y los ayuda a determinar qué está funcionando, que información necesitan y
qué estrategias generarán los mejores
resultados.
David Nisleit, Capitán de la Policía
de Mid-City habló acerca de la justicia
reparadora durante la reciente reunión
de la Mesa de Liderazgo, enfatizando la
importancia de la participación de toda
la comunidad y elogió los esfuerzos que
se están realizando.
“Para lograrlo, necesitamos la ayuda de una red de apoyo integral”, dijo
Nisleit. “Mid-City está totalmente de
acuerdo con usar (el área) como centro
del programa de justicia reparadora.
El Departamento de Policía de San Diego participará en el proyecto a largo
plazo.”
Los niños problemáticos en el área
de juegos hoy pueden convertirse en
delincuentes juveniles mañana y quienes
ingresan al sistema a temprana edad
tienen las peores posibilidades.
“Los jóvenes de City Heights están representados excesivamente en el
sistema de justicia juvenil”, dijo Steve
Eldred de The California Endowment y
copresidente de la Mesa de Liderazgo.
“Por esto, Mid-City CAN (Red de Acción Comunitaria) facilitó un proceso
para tomar decisiones conjuntas entre
residentes y representantes de probatoria del condado, el fiscal de distrito, defensores públicos y la corte juvenil para
desarrollar el Proyecto Piloto para la
Evaluación Comunitaria de la Justicia
Reparadora que brinda alternativas al
proceso tradicional usado para abordar
las infracciones juveniles.”
Recientemente, en un reciente blog
publicado por The California Endowment titulado “Manteniendo a nuestros
niños en la escuela… Donde deben estar”, Castle Redmond señaló que reducir
las suspensiones por medio de la justicia
reparadora y fomentar conductas positivas también tiene un efecto positivo en
los logros académicos y la asistencia escolar. En otras partes del estado, las preparatorias que aplican justicia reparadora han percibido una reducción en las
tasas de deserción escolar y el personal
de la escuela ha reportado que estas
prácticas mejoran el clima en la escuela.
“No es lógico echar a los niños cuando no cumplen con las reglas o se
portan mal y lo que es peor, esto no funciona”, escribió Redmond. “Las nuevas
cifras demuestran que existe una mejor
forma de hacer las cosas. Es nuestra obligación hacer uso de ella.”
Esa mejor forma ya está generando
resultados positivos en City Heights.
“La tasa de suspensión en Hoover
ha disminuido considerablemente este
año gracias a la aplicación de prácticas
reparadoras”, expresó Joe Austin, director de la Preparatoria Hoover y miembro de la Mesa de Liderazgo. “Entre
suspensiones administrativas y las otorgadas por 50 maestros que participaron
en la capacitación en agosto del 2014,
el año pasado tuvimos 302 suspensiones.
Este año, solo 17.
Para conocer más acerca de la Alianza por los Niños de City Heights o para
ayudar en esta labor, puede contactar a
Tia Anzelloti, Directora de Alianzas, escribiendo a [email protected] o llamando al (858) 636-4139.
P4
INYOURWORDS
Today’s girls,
tomorrow’s
leaders
Las chicas de hoy
son las líderes
del mañana
By Bethlehem Degu
Por Bethlehem Degu
Girl Scout coordinator
Oct. 11 is known by many as International Day of the Girl Child, a
day established by the United Nations to underline the challenges girls
deal with and to empower them to
fulfill their human rights.
And Oct. 11, 2013, is special to
many in our community because it
was when a new Girl Scouts troop
was established in City Heights. It is
a troop comprising East African and
Muslim girls whose ages range from
5 to 14. We meet every Monday at
the East African Cultural Center to
partake in fun and enriching activities.
The Girl Scouts mission is to
“build girls of courage, confidence,
and character who make the world
a better place.” This is achieved
through innovative and enriching
learning experiences that prepare
scouts for the world. The girls are
taught strong values and encouraged
to be leaders in their communities.
They also practice social consciousness and being responsible citizens of
their country as well as their planet.
The importance of higher education
is also a message we would like to
get across.
As first and second generation
Coordinadora de las Girl Scouts
African-Americans, these girls face
unique challenges pertaining to their
religious and cultural background. I
hope this experience teaches these
girls to overcome challenges and
view their differences in a positive
light.
As an Ethiopian-American myself, I can relate to the obstacles the
girls struggle with in and out of the
classroom. Migrating to the United
States is one of the most puzzling
experiences I have been through. Not
only was it difficult to learn a new
language, it was even harder to cope
with the culture clash. This was exacerbated by the culture and generation
gaps between my parents and me.
A year after my family and I
moved to the United States, I joined
Girl Scouts at the age of 9. I built
genuine friendships that helped me
see how our differences make us
unique and how together we can
make a big impact in the world. The
Girl Scouts helped me build up my
confidence and empowered me to
be the best I could be at all times.
As a troop leader I hope to pass on
the Girls Scouts traditions that have
shaped me into the young woman I
am today.
Helping families afford
homeownership
By Natalie Garcia
El 11 de octubre muchos celebran el
Día Internacional de la Niña, un día establecido por las Naciones Unidas para
resaltar los desafíos que enfrentan las
niñas y empoderarlas para que defiendan sus derechos humanos.
El 11 de octubre de 2013 es especial
para muchos en nuestra comunidad
porque fue el día que se estableció una
nueva tropa de las Girl Scouts en City
Heights. La tropa cuenta con niñas de
África Oriental y musulmanas entre las
edades de 5 a 14 años. Nos reunimos
todos los lunes en el Centro Cultural de
África Oriental para participar en actividades divertidas y enriquecedoras.
La misión de las Girl Scouts es
“desarrollar la valentía, confianza y
carácter de las niñas para hacer del
mundo un lugar mejor”. Lo logran a
través de experiencias de aprendizaje
innovadoras y enriquecedoras que preparan a las Girl Scouts para el mundo
real. Las niñas aprenden de valores y se
les motiva para que sean líderes dentro
de su comunidad. También practican
conciencia social y cómo ser ciudadanas responsables de su país y del planeta.
La importancia de la educación superior también forma parte del mensaje
que queremos comunicarles.
Como afroamericanas de primera y
segunda generación, estas niñas se enfrentan a desafíos únicos debido a sus
costumbres religiosas y culturales. Espero que esta experiencia les enseñe a
superar obstáculos y a visualizar sus
diferencias como algo positivo.
Soy etíope-estadounidense y puedo
identificarme con los obstáculos a los
que se enfrentan estas niñas dentro y
fuera del salón de clases. Emigrar a
Estados Unidos fue una de las experiencias más confusas de mi vida. No
solo fue difícil aprender un nuevo idioma, también fue un choque cultural.
Fue incluso peor debido a las brechas
culturales y generacionales entre mis
padres y yo.
Un año después de que mi familia se
mudó a Estados Unidos, cuando tenía
9 años, me inscribí en las Girl Scouts.
Forjé verdaderas amistades que me
ayudaron a ver cómo las diferencias
nos hacen únicas y cómo juntas podemos tener un gran impacto en el mundo.
Las Girl Scouts me ayudaron a tener
más confianza y me empoderaron para
dar lo mejor de mí en todo momento.
Como líder de la tropa, espero poder
inculcarles las tradiciones de las Girl
Scouts que me ayudaron a ser la mujer
que soy hoy.
HOUSING
Ayudando las familias a
adquirir su hogar
Por Natalie Garcia
Community HousingWorks
Community HousingWorks
Have you been thinking about buying a home but just can’t seem to save up the
20 percent down payment that many conventional loans require? You are not alone.
Many first-time buyers cannot afford such huge upfront costs, even though they may
have a stable job with a good income.
Now, first-time buyers eager for homeownership have a new option. Fannie
Mae, the leading source of residential mortgage credit in the secondary market, has
announced a new loan that requires a 3 percent down payment. For a home costing
$300,000, that’s a savings of $51,000 on a down payment.
These loans, like most others, require buyers to be deemed eligible based on
verified income, debt, credit scores, and other factors. Additionally, at least one of
the co-borrowers must be a first-time homebuyer. The loan also requires mortgage
insurance, which will add to monthly
payments.
[ HOME, P9]
¿Has estado pensando en comprar una casa pero no has podido ahorrar el 20% que
necesitas para pagar el abono inicial que requieren muchos préstamos convencionales? No
eres el único. Muchos propietarios primerizos no pueden pagar una cifra tan elevada de
frente, incluso si tienen un empleo estable y ganan un buen salario.
Los compradores primerizos que deseen ser dueños de su propia casa tienen una nueva
opción. Fannie Mae, la principal fuente de crédito hipotecario residencial del mercado secundario, anunció un nuevo préstamo que requiere 3% de abono inicial. Si una casa cuesta
$300,000, esto representa un ahorro de $51,000 en el abono inicial.
Estos préstamos, al igual que muchos otros, requieren que los compradores califiquen en
base a sus ingresos verificables, deudas, índices de crédito y otros factores. Además, por lo
menos uno de los codeudores debe ser comprador primerizo de vivienda. El préstamo también requiere un seguro hipotecario cuya prima
se sumará a los pagos mensuales.
[ HOGAR, P10]
EDUCATION
Life-changing
fellowships available
Are you looking for opportunities to expand
your horizons and reach your full potential? The
Aaron Price Fellows Program may be the avenue to get you there.
The program is recruiting Hoover High
School freshmen throughout February to participate in the three-year youth-enrichment
program. Since its inception in 1991, the Aaron
Price Fellows Program has taken high school
students on a journey to discover self, family,
and the community.
The experience has been life-changing for
many, such as Hoover High senior Jonathen
Vazquez. The Aaron Price Fellows Program
“made me come out of my comfort zone and
helped me find leadership opportunities at
Hoover,” he said.
Vazquez is now co-president of the Academy
of Health and Healthier Communities at Hoover
High School and hopes to eventually become an
anesthesiologist.
The program emphasizes diversity, cultural
awareness and civic engagement. Students from
Hoover, Lincoln, Point Loma and University
City high schools are recruited every year and
grouped in cohorts of about 40 youths. The
groups stick together for all three years of the
program. Participants are called “Fellows.”
Once Fellows graduate from high school,
they become members of a robust alumni association numbering more than 700, and they con-
tinue to support each other educationally and
professionally. The program’s mantra is “Once
a Fellow, always a Fellow.”
Pamela Rasmussen Gutierrez, a 2004 Fellow, said the program was the beginning of a
turning point in her life. Coming from a lowincome family in City Heights, Gutierrez said
the program “showed me there is a different
type of a lifestyle. I learned I could achieve
more.”
Gutierrez said she was an average student
before the program, but that soon changed. She
went on to earn a master’s degree in leadership
from the University of San Diego.
“The program showed me what I had to do to
get there,” Gutierrez said.
Fellows are expected to attend regular enrichment activities that teach them how the government works, where career opportunities exist
and how to achieve academic success. During
the three-year journey, fellows visit Washington, D.C., Rady Children’s Hospital and the Police Department. They also enjoy retreats to the
San Diego mountains.
To apply, a student must be a Hoover High
freshman. Applications are available through
counselor Kasimu Harley at [email protected].
The program is free and Fellows are eligible to
receive a yearly $500 stipend based on attendance and participation.
— Staff report
Disponibles pasantías que
pueden cambiar tu vida
¿Estás buscando oportunidades para ampliar
tus horizontes y alcanzar tu máximo potencial?
El Programa de Becarios Aaron Price puede ser
la avenida para ayudarte a llegar donde quieras.
El programa estará reclutando estudiantes
de noveno grado de la Preparatoria Hoover
hasta el mes de febrero para participar en un
programa de enriquecimiento juvenil de tres
años de duración. Desde su creación en 1991,
el Programa de Becarios Aaron Price ha llevado
a estudiantes de preparatoria en una travesía a
través de la cual pueden descubrirse a sí mismos, a su familia y a su comunidad.
La experiencia ha cambiado la vida de
muchos, entre ellos el estudiante de duodécimo
grado de la Preparatoria Hoover, Jonathan
Vázquez. El Programa de Becarios Aaron Price
“me ayudó a salir de mi zona de confort y a encontrar oportunidades de liderazgo en Hoover”,
dijo.
Vázquez es copresidente de la Academia de
Salud y Comunidades más Saludables de la Preparatoria Hoover y desea eventualmente estudiar anestesiología.
El programa enfatiza la diversidad, sensibilidad cultural y la participación cívica. Estudiantes de las Preparatorias Hoover, Lincoln,
Point Loma y University City son reclutados
cada año y agrupados en cohortes de unos 40
jóvenes. Los grupos trabajan juntos durante los
tres años del programa. Los participantes son
conocidos como “Becarios”.
Cuando los Becarios se gradúan de la preparatoria, pertenecen a una sólida asociación de
ex alumnos que cuenta con más de 700 personas
y siguen apoyándose mutuamente educativa y
profesionalmente. El lema del programa es “Los
Becarios siempre son Becarios”.
Pamela Rasmussen Gutiérrez, Becaria del
2014 dijo que el programa marcó el inicio de
un momento crucial de su vida. Proveniente de
una familia de bajos recursos de City Heights,
Gutiérrez dijo que el programa “me mostró que
existe otro estilo de vida. Aprendí que podía llegar a ser mucho más”.
Gutiérrez dijo que era una estudiante promedio antes del programa, pero que esto cambió al
poco tiempo. Llegó a obtener una Maestría en
Liderazgo de la Universidad de San Diego.
“El programa me enseñó lo que tenía que
hacer para llegar allí”, dijo Gutiérrez.
Los Becarios deben asistir a actividades de
enriquecimiento regulares que les enseñan cómo
funciona el gobierno, qué oportunidades profesionales existen y cómo lograr el éxito académico. Durante la jornada de tres años, los becarios
visitan Washington, D.C., el Hospital de Niños
Rady y el Departamento de Policía. También disfrutan de retiros en las montañas de San Diego.
Para aplicar, los estudiantes deben cursar el
noveno grado en la Preparatoria Hoover. Las
aplicaciones están disponibles a través del consejero Kasimu Harley escribiendo a kharley@
sandi.net. El programa es gratuito y los Becarios pueden recibir un estipendio de hasta $500
al año dependiendo de su asistencia y participación.
— Reportaje del personal
P5
EDUCATION BRIEFS
Suspensions, expulsions down
A new law aiming to limit school discipline measures that take students out
of class went into effect Jan. 1. But new data from the California Department of
Education shows districts already had chipped away at suspension and expulsion rates.
The number of students suspended from school temporarily was down 15.2
percent during the 2013-14 school year compared with the previous year. Expulsions, or permanent removal from campus, were down 20 percent last school
year.
San Diego Unified saw a slight decrease in its suspension rate, from 4.8 percent in 2012-13 to 4.2 percent.
Assembly Bill 420, which went into effect this year, prevents administrators
from suspending children from kindergarten to third grade. It also ends expulsions at all levels for “willful defiance.” The category has come under fire in
recent years because it’s a catchall for minor classroom disruptions and disproportionately affects students of color.
Advocates pushing to soften school discipline say suspensions and expulsions put children on the path to dropping out and, later, becoming incarcerated.
– Megan Burks
Disminuyen suspensiones, expulsiones
Una nueva ley que pretende limitar las medidas disciplinarias escolares que
sacan a los estudiantes de clases entró en vigor el 1 de enero. Pero nuevas cifras
del Departamento de Educación de California demuestran que los distritos ya
han estado reduciendo sus tasas de suspensión y expulsión.
La cantidad de estudiantes suspendidos temporalmente de la escuela disminuyó 15.2% durante el año lectivo 2013-14 en comparación con el año anterior. Las expulsiones, o remoción permanente del campus, se redujeron un 20%
el año pasado.
El Distrito Escolar Unificado de San Diego percibió una ligera reducción en
la tasa de suspensión, del 4.8% al 4.2%.
La Propuesta de Ley 420 de la Asamblea, que entró en vigor este año, impide
que los administrativos suspendan a los niños que cursan del kindergarten al
tercer grado. También pone fin a las expulsiones en todos los niveles debido a
“desobediencia voluntaria”. Esta categoría ha sido cuestionada en años recientes porque se usa para identificar infracciones menores en el salón de clases
y afecta excesivamente a los estudiantes de color.
Los defensores de la medida que busca suavizar la disciplina escolar dicen
que las suspensiones y expulsiones encaminan a los niños hacia la deserción
escolar y eventualmente hacia la delincuencia.
– Megan Burks
Building a future
More than 160 students from Hoover and two other San Diego high schools
learned about careers as electricians, engineers, construction workers and other
fields during a hands-on session in January at the International Brotherhood of
Electrical Workers training center.
Career technical education students from Hoover’s Sustainable Academy of
Building and Engineering Academy were joined by students from Lincoln and
Morse High schools’ engineering programs. The session was organized by the
Office of College, Career and Technical Education.
Students worked in teams of two along with several expert electricians and
mentors from the Electrical Workers Minority Caucus and the National Electrical Contractors Association to build various live and functional circuits. The
visit also included a tour of the training center and lunch.
The IBEW and Training Director Bert Richardson have worked with
the Hoover academy over the past two years. The International Brotherhood
of Electrical Workers and Electrical Workers Minority Caucus provide guest
speakers, mentors, field trips, and various other support to students interested in
the building and construction industries.
Construyendo un futuro
Más de 160 estudiantes de Hoover y otras dos preparatorias de San Diego
aprendieron más acerca de profesiones como electricistas, ingenieros, obreros
de la construcción y otras durante una sesión práctica que se llevó a cabo en
enero en el centro de capacitación de la Hermandad Internacional de Trabajadores Eléctricos.
Estudiantes de carreras técnicas de la Academia Sostenible de Construcción e Ingeniería de Hoover, estuvieron acompañados por estudiantes de los
programas de ingeniería de las Preparatorias Lincoln y Morse. La sesión fue
organizada por la Oficina de Educación Universitaria, Profesional y Técnica.
Los estudiantes trabajaron en parejas con varios electricistas expertos y
mentores del Sindicato de Trabajadores Eléctricos de las Minorías y de la Asociación Nacional de Contratistas Eléctricos para armar varios circuitos vivos
y funcionales. La visita también incluyó una gira del centro de capacitación y
un almuerzo.
Bert Richardson, el Director de Capacitación de la IBEW ha trabajado con
la academia Hoover durante los dos últimos años. La Hermandad Internacional de Trabajadores Eléctricos y el Sindicato de Trabajadores Eléctricos de las
Minorías cuentan con oradores, mentores, giras y otros tipos de apoyo para los
estudiantes interesados en la industria de la construcción.
P6
NEIGHBORHOODNEWS
The power El poder
of giving de dar
The food kept piling up. First 100
pounds, then 200, then 1,000, before
leading to a final tally of 3,000 pounds
of nonperishable food items. Most of
the food was donated by Hoover High
JROTC students who could use the food
just as much as anyone else.
“A lot of students who can’t afford to
give dig deep and somehow contribute,”
JROTC instructor William Mercado
said. “In the spirit of the holidays, it’s
about giving.”
The food, mostly canned goods
collected as part of the annual JROTC
Food Drive, is distributed to needy
families during the holidays. In
cooperation with the Hoover Parent
Center, families are provided a box or
bag of provisions according to their
needs.
Many of those with needs are also the
biggest givers. Alma Contreras is a single
mother of two teens, one at Hoover, one
at San Diego State University. Contreras
has been volunteering for more than 10
years at Parent Centers at the Rosa Parks
Elementary, Monroe Clark Middle and
Hoover High schools. In past years,
she has helped others have a better
Christmas, but this year she lost her job
and was worried that she wouldn’t be
able to buy her children any gifts.
[ POWER, P11]
Los alimentos seguían llegando. Primero 100 libras, después 200, 1,000 y finalmente 3,000 libras de alimentos no perecederos. La mayor parte de estos alimentos
fueron donados por estudiantes del programa JROTC de la Preparatoria Hoover,
muchos de los cuales también atraviesan
necesidades.
“Muchos estudiantes que no tienen los
medios económicos, buscan la forma de
contribuir”, dijo William Mercado, instructor de JROTC. “En el espíritu de la época,
se trata de dar.”
Los alimentos, mayormente enlatados
recolectados como parte de la Colecta Anual de Alimentos de JROTC, son distribuidos entre las familias necesitadas durante
las fiestas de fin de año. Con la ayuda del
Centro para Padres de Hoover, las familias
reciben una caja o bolsa de provisiones de
acuerdo a sus necesidades.
Muchos de los necesitados también son
los más grandes contribuyentes. Alma Contreras es madre soltera de dos adolescentes, uno asiste a Hoover y el otro asiste a la
Universidad San Diego State. Contreras ha
estado trabajando como voluntaria durante
más de 10 años en el Centro para Padres de
la Primaria Rosa Parks, de la Secundaria
Monroe y de la Preparatoria Hoover. En el
pasado, ayudó a otros a pasar una mejor
Navidad, pero este año está desempleada y
POOL, from P1
A young girl in a headscarf watches men swim at the old Copley
Family YMCA.
Una joven que usa una pañoleta observa nadar a los hombres en
el antiguo YMCA Copley Family.
Photo: Megan Burks, Speak City Heights
Hoover JROTC students
collected 3,000 pounds of
nonperishable food for needy
City Heights families during
the holidays.
Estudiantes del programa
JROTC de Hoover recolectaron
3,000 libras de alimentos no
perecederos durante las fiestas
de fin de año para las familias
necesitadas de City Heights.
at the new YMCA still begin
once the facility has closed
for the night, the new pool is
partially visible from the street
and common areas.
“I was expecting it to be a
little more covered than this,”
said Amina Sheik Mohamed, a
senior manager at the UC San
Diego Center for Community
Health.
The women are considering
pooling their money or finding
a donor to pay for retractable
shades on the most exposed
wall.
Faduma Adam Haji, 16,
said it’s important to find a solution.
“It’s a place that we can get
out our stress,” Haji said. “And
exercise-wise, especially the
moms, they just don’t get exer-
[ PODER, P11]
cise. Sometimes it’s the only place
where we can exercise and it’s really saved us a lot in terms of health.”
Copley-Price Family YMCA
Outreach Director Andrew Holets
said the YMCA made a deliberate
effort to reach out to the diverse
residents of City Heights when
planning the new facility. It has a
teaching kitchen to accommodate
several community groups that
gather regularly to promote healthy
cooking. It’s adding a basketball
league for worshippers at a nearby
Orthodox synagogue. And it is rolling over from the old facility a Somali Family Night that helped taxi
drivers get exercise after their long
shifts.
“It’s at a really diverse epicenter
of San Diego,” Holets said. “It has
a lot of different people from a lot
of different backgrounds and the Y
is for everybody. We want to make
sure that our program reflects that
diversity.”
P7
NEIGHBORHOODNEWS
City Heights
efforts honored
By David Ogul
City Heights Life
The transformation of City
Heights has been recognized
by the American Society of
Landscape Architects’ San Diego
chapter, which has bestowed
awards for three projects aimed
at beautifying the neighborhood’s
landscape.
Honored were the Manzanita
Gathering Place, the City Heights
Urban Greening Plan and the
Azalea Park Drought Tolerant
Garden.
“These awards are the ultimate
recognition of design achievement
for firms and projects in the San
Diego region, celebrating the
innovation and creativity found
among the practitioners in San
Diego County,” the American
Society of Landscape Architects
said.
The Manzanita Gathering
Place and Rooted in Place
Landscape Architecture won the
organization’s 2014 Award of
Merit under the “Environmental”
category.
The Gathering Place occupies
about 1,500 square feet that
underwent a transformation at the
mouth of Manzanita Canyon in
Azalea Park thanks to hundreds of
volunteers. The once-neglected
patch of dirt is now occupied
by towers covered in mosaics
accented with handmade tiles
that residents crafted in an artist’s
studio. Wood benches and a stone
seating area sit under a pair of
canopies. Succulents surround
ALBERCA, de P1
sus extremidades y cabeza pueden
hacer que algunas mujeres se sientan incómodas cuando están presentes hombres y mujeres.
Aunque las clases para las
mujeres musulmanas en el nuevo
YMCA se llevan a cabo al cerrar
las instalaciones, la nueva alberca
es parcialmente visible desde la
calle y las áreas comunes.
“Tenía la esperanza de que
fuera un poco más privada”, dijo
Amina Sheik Mohamed, gerente
del Centro de Salud Comunitaria
de UC San Diego.
Las mujeres están pensando
reunir sus fondos o encontrar un
donante que pague por cortinas
retráctiles para la pared más expuesta.
Faduma Adam Haji, de 16
años, dijo que es importante en-
the exterior.
“The gathering space is fun
and unique,” one juror wrote.
The City Heights Urban
Greening Plan and KTU+A
won an Award of Merit under
the “Planning and Analysis”
category.
The Urban Greening Plan
is financed through a $250,000
grant from the California Natural
Resources Agency and aims to
improve the quality of the MidCity community by capturing
storm water and other runoff to
help nourish thousands of new
trees and getting more people to
ride bicycles and walk along more
aesthetically pleasing streets and
sidewalks.
“The goal of the City Heights
Urban Greening Plan is to create a
system of green streets that would
provide enhanced experiences for
pedestrians, bicyclists and transit
users and create linkages between
existing, planned and proposed
community facilities, parks, and
trails in adjacent canyons,” the
city’s grant application said.
“Beautiful document, very
comprehensive and amazing
outreach to the community,” a
juror wrote.
The Azalea Park Drought
Tolerant Garden and Estrada
Land Planning earned a Jurors’
Commendation Award under the
“Pro-Bono” category for “work-
The award-winning Manzanita Gathering Place includes towers covered in mosaics accented with handmade tiles that residents crafted in an artist’s studio.
El galardonado Sitio de Reunión Manzanita cuenta con torres cubiertas con mosaicos acentuadas con azulejos hechos a mano que los residentes crearon en un
estudio artístico.
Homenaje para iniciativa
de City Heights
[ HONOR, P10]
contrar una solución.
“Es un lugar en donde podemos relajarnos”, dijo Haji. “En
lo que respecta al ejercicio, especialmente las mamás, no se
ejercitan lo suficiente. A veces es
el único lugar en el que podemos
ejercitarnos y nos ahorra mucho
en materia de salud.”
Andrew Holets, Director de
Difusión Comunitaria del YMCA
Copley-Price Family dijo que
el YMCA se esforzó por tomar
en cuenta la diversidad de los
residentes de City Heights al planificar las nuevas instalaciones.
Cuenta con una cocina para uso
de varios grupos comunitarios
que se reúnen regularmente para
promover la gastronomía saludable. Están añadiendo una liga
de baloncesto para los devotos de
una sinagoga ortodoxa cercana.
Además, están continuando con
la Noche Familiar Somalí que se
La transformación de City
Heights ha sido reconocida
por el capítulo de San Diego
de la Sociedad Americana de
Arquitectos Paisajistas, la cual
premió tres proyectos que embellecen el vecindario.
Los galardonados son el Sitio de Reunión Manzanita, el
Plan para el Enverdecimiento
Urbano de City Heights y el
Jardín Resistente a la Sequía
de Azalea Park.
“Estos premios son el
galardón más importante que
se otorga por logros del diseño
llevaba a cabo en la antigua instalación para ayudar a los taxistas
a ejercitarse después de sus largas
horas de trabajo.
“Es realmente un epicentro de
diversidad en San Diego”, dijo
a las empresas y proyectos de
la región de San Diego, celebrando la innovación y creatividad de los profesionales
del Condado de San Diego”,
expresó la Sociedad Americana
de Arquitectos Paisajistas.
El Sitio de Reunión Manzanita y la firma de Arquitectos
Paisajistas Rooted in Place
ganaron el Premio al Mérito
2014 de la organización en la
categoría “Ambiental”.
El Sitio de Reunión ocupa
unos 1,500 pies cuadrados en
la boca del Cañón Manzanita,
Holets. “Hay muchas personas de
muchos lugares distintos y el Y es
para todos. Queremos asegurarnos de que nuestros programas
reflejen esta diversidad.”
en Azalea Park, que fueron
transformados gracias a cientos de voluntarios. El descuidado parche de tierra en la actualidad es ocupado por torres
cubiertas con mosaicos acentuados con azulejos hechos a
mano que los residentes crearon en un estudio de arte. Los
bancos de madera y piedra están a la sombra de un par de
doseles. Plantas suculentas rodean el exterior.
“El sitio de reunión es diver-
[ HOMENAJE, P10]
Muslim women on the United
Women’s East Africa Support Team
tour the aquatics center at the
Copley-Price Family YMCA a week
before the facility’s grand opening.
Las mujeres musulmanas del
Equipo de Apoyo Mujeres Unidas
de África Oriental visitaron el centro acuático del YMCA Copley-Price
Family una semana antes de la gran
inauguración de la instalación.
Photo: Megan Burks, Speak
City Heights
P8
BUSINESS
Russian immigrants Sam Serper and Alex Mukhin have been
running Alse Auto on El Cajon Boulevard since shortly after
they arrived in San Diego some 23 years ago.
Inmigrantes soviéticos encuentran
Soviet immigrants find a home
fixing cars on the Boulevard
By Beryl Forman
El Cajon Boulevard Business Improvement Association
Fixing things has always come naturally to
Sam Serper and Alex Mukhin, the owners of
Alse Auto on El Cajon Boulevard. But working as car mechanics wasn’t their first career.
Both men arrived in the United States in
the late 1980s as refugees, escaping Communist rule in the former Soviet Union as well
as religious persecution. Although the two
hadn’t met each other until they were in their
40s, they followed similar trajectories, starting
with where they grew up, in the thriving city
of Odessa, Ukraine, and graduating from college with degrees in engineering.
Serper went on to a career in construction
engineering, and oversaw large-scale projects
to support high-rise developments in Odessa.
Once he was promoted as project manager, he
received pressure from the company to join the
Communist Party. When he refused, he was
banned from working and ultimately blacklisted from his profession. That’s when he reinvented himself as an auto mechanic, and as
soon as he was able to leave the Ukraine, he
and his family fled.
Mukhin experienced a similar story of government control over his personal livelihood.
Odessa was a major seaport when Mukhin was
growing up in the 1960s, but he had a problem
finding work after graduating from college
with a degree in shipping mechanics. He got
the sense that his Jewish last name was stand-
ing in the way of his career, so he adopted his
wife’s last name and soon enough he got hired,
sailing the world for the next 28 years.
Fortunately for both Mukhin and Serper,
once Soviet leader Mikhail Gorbachev came
into power, the Iron Curtain opened slightly,
and they opted to leave their homeland in
search of a brighter future. Immigrating to a
new country with few resources and no understanding of the English language is no easy
feat, but both men got their start on measly
salaries, working at mechanic shops in New
York and Ohio.
The two men moved to San Diego, and in
1992 they were introduced through a mutual
friend from Odessa. They recognized each
other’s notable set of skills, and with $3,000
each, they set out to start their own business,
a novel experience for two men who fled a
Communist country.
Finding a site for a mechanic’s business appeared to be a challenge, but six months later,
they signed a lease on a promising location at
46th Street and El Cajon Boulevard in City
Heights. Life hasn’t been easy on these two,
but more than 20 years later, they still have a
passion for the work they do because, as engineers, they like to tackle problems and ensure
a quality job.
Alse Auto is located at 4603 El Cajon Boulevard.
su hogar arreglando
automóviles en el Boulevard
Por Beryl Forman
Asociación para el Mejoramiento Comercial de El Cajon Boulevard
Arreglar cosas siempre ha sido
algo natural para Sam Serper y Alex
Mukhin, propietarios de Alse Auto en
El Cajon Boulevard. Pero trabajar
como mecánicos automotrices no fue
su primera profesión.
Ambos hombres llegaron a Estados
Unidos a finales de los años ochenta
como refugiados, escapando del
régimen comunista de la antigua
Unión Soviética, así como de
persecuciones religiosas. Aunque los
dos no se conocieron hasta que tenían
cuarenta y tantos años, habían seguido
trayectorias similares, comenzando
por donde crecieron, en la próspera
ciudad de Odessa, Ucrania, hasta
graduarse de la universidad con títulos
de ingeniería.
Serper se dedicó a la ingeniería
de la construcción y supervisó
proyectos de gran escala que eran
la base para construir altos edificios
en Odessa. Cuando fue promovido a
gerente de proyectos, su compañía lo
presionó para que se uniera al Partido
Comunista. Se rehusó, le prohibieron
trabajar y eventualmente, su nombre
fue incluido en la lista negra y no pudo
seguir trabajando en su profesión. Fue
entonces cuando se reinventó como
mecánico automotriz y tan pronto pudo
salir de Ucrania, huyó con su familia.
Mukhin atravesó algo similar
cuando el gobierno quiso controlar
su vida personal. Cuando Mukhin
era joven, Odessa era un importante
puerto marítimo pero le fue difícil
encontrar empleo al graduarse de la
universidad con un título de mecánica
de transporte. Se dio cuenta de que su
apellido judío iba a interferir con su
profesión y adoptó el apellido de su
esposa, fue contratado y navegó por el
mundo durante los próximos 28 años.
Afortunadamente para Mukhin
y Serper, cuando el líder soviético
Mikhail Gorbachev asumió el poder,
la Cortina de Hierro se abrió un poco
y decidieron dejar su tierra natal en
búsqueda de un futuro mejor. Emigrar a
un nuevo país con pocos recursos y sin
hablar inglés no fue fácil, pero ambos
comenzaron a trabajar ganando muy
poco en talleres de mecánica en Nueva
York y Ohio.
Los dos hombres se mudaron
a San Diego y en 1992 fueron
presentados por un amigo mutuo de
Odessa. Reconocieron mutuamente
sus especiales habilidades, cada uno
aportó $3,000 e iniciaron su propio
negocio, una nueva experiencia para
dos hombres que escaparon de un país
comunista.
Encontrar el local para el taller de
mecánica fue difícil, pero seis meses
más tarde firmaron un contrato de
alquiler en un prometedor local de la
Calle 46 y El Cajon Boulevard en City
Heights. La vida no ha sido fácil para
ellos, pero más de 20 años después,
todavía sienten pasión por lo que
hacen porque, como ingenieros, les
gusta hacerle frente a los problemas y
asegurar que su trabajo sea de calidad.
Alse Auto está ubicado en el 4603
de El Cajon Boulevard.
P9
NONPROFITS
Urging youths to find careers in health care
By Adam Ward
Mid-City CAN
The African Coalition
Workforce was launched in
2010 to create economic opportunities and build selfsufficiency for African refugees and immigrants living in
City Heights. Now the group
has found even loftier goals
thanks to the Affordable Care
Act.
“With millions of new patients with health insurance
for the first time, there is a
critical shortage of a culturally diverse health care workforce,” said Sadad Ali, the
group’s founder and executive director. “Now is the perfect time to start developing
the next generation of diverse
health care workers.”
Ali’s group isn’t going it
alone. It is part of the Health
Career Collaborative Action
Network, which involves
the Rady Children’s Hospital Faces for the Future Program, United Women of East
Africa Support Team, the San
Diego Unified School District, the Mid-City Community Advocacy Network and
several other agencies. Their
effort is formally known as
the Health-Career Pipeline
project, and its aim is to
provide health care career
support and opportunities
for middle, high school and
community college students
in City Heights.
“For this collaborative
to be highly efficient, it will
need a collective effort from
all partners,” Ali said.
The City Heights Part-
nership for Children and the
Building Healthy Communities Initiative – a 10-year, $1
billion effort to change the
way that health happens in
14 communities throughout
California – are key players.
The coalition began meeting in November and will
meet monthly for six months
to develop and implement a
plan that focuses on building
health careers for residents.
To do this, it is working to
support the understanding of
health career opportunities,
as well as developing scholarships and financial aid for
students.
City Heights’ large immigrant and refugee population
make efforts like these essential, Ali said. Born in Mogadishu, Somalia, Ali came to
San Diego in 1994 as a child
in a family of refugees. He
knows how important – and
how difficult – it can be for
immigrants and refugees to
achieve economic self-sufficiency. Ali believes such
difficulties can be overcome
with education provided by
the African Coalition Workforce.
“We provide life-enhancing skills and culturally relevant training,” Ali said.
The organization also
builds financial literacy, develops youth leadership, and
provides employment assistance through resume building, job coaching and teaching interview strategies.
HOME, from P4
Fannie Mae sees this new loan product as “a
responsible option for qualified borrowers” at a
time when interest rates are still at historically
low levels. The U.S. average mortgage rate on a
30-year fixed loan is just under 4 percent at the
moment.
With home prices staying relatively steady,
and with rents rising fast, the cost of homeownership – and the tax breaks it brings – may make
more sense for you.
To learn more about this program and other
opportunities for first-time buyers, contact Community HousingWorks at 4010 Fairmount Ave.,
in City Heights. More information is available at
chworks.org.
African Coalition Workforce founder and Executive Director Sadad Ali (left) and staff member Subeer Heif. Photo courtesy of African Coalition Workforce.
Sadad Ali (izq.) fundador y Director Ejecutivo del Equipo de Trabajo y Coalición Africana y Subeer Heif, miembro del personal. Foto cortesía del Equipo de Trabajo y Coalición
Africana.
Instando a los jóvenes a optar por
profesiones en el área de la salud
Por Adam Ward
Mid-City CAN
El Equipo de Trabajo y
Coalición Africana fue fundado
en el 2010 para crear oportunidades económicas y fomentar la
autosuficiencia de los refugiados
e inmigrantes africanos que viven
en City Heights. Ahora el grupo
ha encontrado más nobles metas gracias a la Ley de Atención
Médica Asequible.
“Millones de nuevos pacientes cuentan por primera vez con
seguro médico y se necesita una
fuerza laboral culturalmente
diversa dentro del área de la
salud”, dijo Sadad Ali, fundador
y director ejecutivo del grupo.
“Es el momento perfecto para
comenzar a desarrollar a la
próxima y diversa generación de
trabajadores de la salud”.
El grupo de Ali no está solo.
Forma parte de la Red de Acción
de Colaboración de Profesionales de la Salud, en la que participa el Programa Rostros del Futuro del Hospital de Niños Rady,
el Equipo de Apoyo Mujeres Unidas de África Oriental, el Distrito
Escolar Unificado de San Diego,
la Red de Defensa Comunitaria
de Mid-City y otras agencias. La
iniciativa se conoce formalmente
como el Proyecto para el Desarrollo de Profesionales de la Salud
y su objetivo es brindar apoyo y
oportunidades profesionales en
el área de la salud a estudiantes
de secundaria, preparatoria y
colegios comunitarios de City
Heights.
“Para que esta colaboración
sea altamente eficiente, tiene que
ser un esfuerzo colectivo de todos
nuestros aliados”, dijo Ali.
La Alianza por los Niños de
City Heights y la Iniciativa Construyendo Comunidades Saludables–iniciativa que invertirá
un billón de dólares durante 10
años para modificar la forma
como se maneja la salud en 14
comunidades de California–son
aliados clave.
La coalición comenzó a reunirse en noviembre y se reunirá
mensualmente durante seis meses
para desarrollar e implementar
un plan enfocado en desarrollar
el interés de los residentes por las
profesiones del área de la salud.
Para lograrlo, están tratando de
dar a conocer oportunidades en
el área de la salud y desarrollando becas y asistencia económica
para los estudiantes.
La numerosa población inmigrante y refugiada de City Heights
hace que iniciativas como esta
sean muy importantes, dijo Ali.
Ali nació en Mogadiscio, Somalia
y llegó a San Diego en 1994 como
refugiado con su familia. Sabe lo
importante–y difícil– que puede
ser la autosuficiencia para los inmigrantes y refugiados. Ali cree
que estas dificultades se pueden
superar a través de la educación
que brinda el Equipo de Trabajo
y Coalición Africana.
“Enseñamos habilidades para
realzar la vida y capacitaciones
culturalmente relevantes”, dijo
Ali.
La organización también
enseña alfabetización financiera,
desarrollo del liderazgo juvenil
y brinda asistencia laboral mediante el desarrollo de hojas de
vida (resumés), entrenamiento
laboral y enseñando estrategias
para las entrevistas.
P10
NEIGHBORHOODNEWS
A San Diego landscape architects group has recognized several City Heights projects, including the once-neglected patch of dirt now known as the Manzanita Gathering Place at the mouth of Manzanita Canyon. Un grupo de arquitectos paisajistas rindió homenaje a varios
proyectos de City Heights, incluyendo el antes olvidado parche de tierra que ahora se conoce como el Sitio de Reunión Manzanita, ubicado en la boca del Cañón Manzanita.
HONOR, from P7
ing with the community on
the understanding of droughttolerant landscaping.”
The Drought Tolerant Garden sits on a little more than
one-third of an acre on the
eastern edge of Azalea Neighborhood Park and evolved
from a project by Rebuild
Together San Diego to demonstrate water efficiency and
reuse of recycled materials. A
project overview that went to
the city when the garden was
approved in 2010 states the
site would “provide a serene
setting to relax, educate and
inspire visitors. The plan for
the garden will incorporate
vignettes of landscape designs
utilizing a variety of natural
and recycled materials that
homeowners can easily duplicate in their home gardens.”
The garden opened in November of 2010.
HOMENAJE, de P7
tido y único”, escribió uno de los jurados.
El Plan para el Enverdecimiento Urbano de City Heights y KTU+A ganaron un
Premio al Mérito en la categoría de “Planificación y Análisis”.
El Plan de Enverdecimiento Urbano es
financiado a través de una subvención de
$250,000 otorgada por la Agencia de Recursos Naturales de California y su objetivo es mejorar la calidad de la comunidad
de Mid-City al capturar el agua de lluvia
y otras escorrentías para ayudar a irrigar
miles de nuevos árboles y tratar de que
más personas se trasladen en bicicletas y
caminen a lo largo de calles y aceras estéticamente más placenteras.
La aplicación para la subvención municipal dice: “El objetivo del Plan para el
Enverdecimiento Urbano de City Heights
es crear un sistema de calles verdes que
proveerán una mejor experiencia a peatones, ciclistas y usuarios del transporte
público y crearán enlaces entre instalaciones comunitarias existentes o propuestas,
tales como parques y senderos en cañones
adyacentes”.
“Hermoso documento, muy exhaustivo
y un sorprendente esfuerzo de difusión
HOGAR, de P4
pública en la comunidad”, escribió uno de
los jurados.
El Jardín Resistente a la Sequía de
Azalea Park y la firma de Planificación de
Terrenos Estrada recibieron un Premio de
Reconocimiento otorgado por el Jurado
bajo la categoría “Pro Bono” por “trabajar con la comunidad para educar acerca
del uso de plantas resistentes a la sequía”.
El Jardín Resistente a la Sequía ocupa
poco menos de un tercio de acre en el extremo este del Parque Vecinal Azalea y
evolucionó de un proyecto de Reconstruyamos Juntos San Diego cuyo objetivo era
demostrar la eficiencia en el uso del agua
y reusar materiales reciclados. La visión
general del proyecto enviada a la ciudad
cuando se aprobó el jardín en el 2010,
dice que el lugar “brindará un tranquilo
entorno en donde los visitantes pueden relajarse, educarse e inspirarse. El plan del
jardín incorpora áreas verdes en donde se
utilizan una variedad de materiales naturales y reciclados que los propietarios pueden reproducir fácilmente en sus propios
jardines”.
El jardín fue inaugurado en noviembre
del 2010.
Para Fannie Mae, el producto es “una opción responsable para los prestatarios calificados” en momentos en los
que las tasas de interés se encuentran en niveles históricamente bajos. En la actualidad,
la tasa hipotecaria promedio
en EE.UU. para un préstamo
fijo a 30 años es poco menos
del 4%.
Con los precios manteniéndose relativamente estables y
el costo de alquilar una vivienda aumentando rápidamente,
el costo de ser propietario de
vivienda–y las deducciones
fiscales asociadas – puede ser
más conveniente para ti.
Para conocer más acerca
de este programa y otras oportunidades para los compradores de vivienda primerizos,
contacta a Community HousingWorks, ubicado en el 4010
de la Avenida Fairmount en
City Heights. Más información
disponible en chworks.org.
P11
NEIGHBORHOODNEWS
Se solicita la opinión
de la comunidad
Existe un nuevo foro para que los residentes puedan expresar su opinión acerca
de lo que necesita City Heights.
Civic San Diego, organización municipal sin fines de lucro que trabaja para el
desarrollo de vecindarios específicos, ha
desarrollado un sitio web para que los residentes puedan discutir sus ideas para mejorar a sus comunidades.
El sitio web, civicsd.mindmixer.com,
permite que los usuarios compartan ideas
originales, apoyen otras ideas y participen en conversaciones acerca de diversos temas, tales como mejoras a la infraestructura, desarrollo económico, vivienda y
oportunidades recreativas. La información
se compartirá con el público, grupos de planificación y con los encargados de tomar
decisiones.
El sitio web en la actualidad incluye una
encuesta que pregunta, “¿Qué beneficio, si
fuera una prioridad, piensas que lograría
que Civic San Diego tenga el mayor impacto positivo?”
El sitio web puede ser usado por residentes de toda la ciudad pero la información será organizada por código postal,
permitiendo que los vecindarios definan sus
propias prioridades.
El objetivo principal del sitio web es
ayudar a Civic San Diego a crear un listado
de las prioridades que la comunidad determina cómo las formas más efectivas de aprovechar sus recursos efectivamente.
El sitio web incluye un servicio de traducción. Se aceptarán comentarios por lo
menos hasta fines de marzo.
— Reportaje del personal
Community
input sought
A new forum has been created
for residents to voice their opinions
about what is needed in City Heights.
Civic San Diego, a city-owned
nonprofit that is the development
partner for targeted neighborhoods,
has developed a website for residents to discuss ideas about how to
improve their communities.
The website, at civicsd.mindmixer.com, allows users to post
original ideas, endorse other ideas,
and join conversations about a variety of topics such as infrastructure
improvements, economic development, housing and recreational opportunities. The data collected will
be shared with the public, planning
groups and decision-makers.
The website currently includes a
survey that asks, “What one benefit,
if made a priority, do you believe
would allow Civic San Diego to
have the greatest positive impact?”
The website serves the city as a
whole, but data will be collected by
ZIP code, allowing neighborhoods to
define their own priorities.
The main goal of the website is to
help Civic San Diego create a list of
community-driven priorities for how
to employ its resources most effectively.
The website includes a language
translation service. Input will be
collected through at least the end of
March.
— Staff report
POWER, from P6
“Thank you to the community,” Contreras said, becoming emotional talking about the food she received. “This food is really important because it helps me support my kids.”
Like Contreras, Gloria Gomez is a longtime volunteer at the
Parent Centers. Gomez said the food is critical to many who are
underemployed or work in jobs like construction that have slowdowns
at the end of the year. She also said it is “good for students to learn
about helping the community.”
Giving back is one of the main goals of the JROTC Program and
shows leadership, said Michael Thomas, a JROTC deputy commander
and Hoover High senior. “We have really motivated our cadets to
bring more (canned goods).”
In the past four years, the cadets have exponentially increased
their giving, raising donations from 100 pounds in 2011 to 3,000
pounds this year.
Battalion Commander Lorena Ramirez said the food drive is
personal for her.
“A few years ago we didn’t have funds to celebrate Christmas,”
Ramirez said. “We are giving back so families can celebrate together.
It’s something everyone deserves.”
Hoover Parent Center volunteers and staff members helped get
the word out to needy families and students. Everyone who showed
up took home a box of food, no questions asked. Some boxes were
customized to match dietary and religious needs.
“You feel an incredible sense of accomplishment when you help
others,” Contreras said
— Staff report
PODER, de P6
temía no poder comprarles a sus hijos ningún regalo.
“Gracias a la comunidad”, dijo Contreras emotivamente al hablar de los alimentos que recibió. “Estos alimentos son muy importantes porque me ayudan a mantener a mis hijos.”
Al igual que Contreras, Gloria Gómez ha sido voluntaria desde hace mucho tiempo de los Centros para
Padres. Gómez dijo que estos alimentos son muy importantes para quienes no ganan suficiente dinero o trabajan en industrias como la construcción, que tiene menos
Parent Center staff members helped sort and distribute the food from the Hoover High School campus.
Miembros del personal del Centro para Padres ayudan a clasificar y distribuir los alimentos desde el campus de la Preparatoria Hoover.
movimiento a fin de año. También dijo que “es bueno que
los estudiantes aprendan a ayudar a la comunidad.”
Ayudar es una de los objetivos principales del Programa JROTC y es señal de liderazgo, dijo Michael
Thomas, subcomandante de JROTC y estudiante de duodécimo grado de Hoover. “Motivamos a nuestros cadetes
a contribuir con más (productos enlatados).”
Durante los últimos cuatro años, los cadetes han aumentado exponencialmente las donaciones, comenzando
con 100 libras en el 2011 y alcanzando 3,000 libras este
año.
Lorena Ramírez, Comandante del Batallón, dijo que
la colecta de alimentos es algo personal.
“Hace algunos años, no teníamos dinero para cel-
ebrar la Navidad”, dijo Ramírez. “Estamos ayudando
para que las familias puedan celebrar juntas. Es algo
que todo el mundo merece.”
Los voluntarios y el personal del Centro para Padres
de Hoover ayudaron a correr la voz entre las familias y
estudiantes necesitados. Todos los que asistieron recibieron una caja de comida, sin preguntas. Algunas cajas
fueron adaptadas a las necesidades nutricionales y religiosas de quienes las recibieron.
“Sientes una gran satisfacción al ayudar a los
demás”, dijo Contreras.
— Reportaje del personal
¿ Qué está pasando?
What’s
going on?
5
10 to 11 a.m.
Families for Literacy
City Heights Weingart
Library, Fairmount
Avenue
6
10 to 11 a.m.
Story Time at the
Library
City Heights Weingart
Library, Fairmount
Avenue
7
9
9 a.m. to noon
IRC New Roots: Aqua
Farm Garden
4035 University Ave
noon to 1 p.m.
Senior Nutrition
Program
Potiker City Heights
Senior Apartments,
4065 43rd St.
13-15
16
LUNAR NEW YEAR FESTIVAL PRESIDENTS
Sponsored by Little Saigon Foundation
DAY
Qualcomm Stadium
Food, dancing, Miss Asia San Diego Pageant
www.lunarnewyearfestival.org
23
8 to 9:30 p.m.
Family/Recreation Swim
Copley-Price Family YMCA
24
4:30 to 6 p.m.
Cooking Class
City Heights Wellness Center,
Wightman Street
February
17
6:30 to 7:30 p.m.
City Height
Recreation Council
City Heights
Recreation Center
25
2 to 3 p.m.
Craft Time for Kids
City Heights Weingart
Library, Fairmount
Avenue
Taste of City Heights at
Super Cocina
The City Heights Town Council sponsors regular community get togethers at local restaurants.
The events are great opportunities to make new
friends, discuss neighborhood issues, and help local restaurants earn new customers. This month’s
“Taste of City Heights” will be held at Super Cocina on University Avenue on Feb. 20 at 6:30 p.m.
Please reserve your spot by calling 619-563-0671
or emailing [email protected].
— Staff report
10
noon to 2 p.m.
Legal Clinic
Hoover High School,
Parent Center
18
6:30 to 7:30 p.m.
City Heights on
Patrol
meeting
Mid-City Police
Station
26
3:30 to 5:30 p.m.
Youth Voice
Mid-City Police
Division
6:30 to 7:30 p.m.
Azalea Park
Neighborhood
Association
Azalea Park
Recreation Center
11
8 to 9:30 a.m.
City Heights Business Association: Board of Directors
Meeting
4305 University Avenue,
Suite 540
19
20
6:30 to 7:30 p.m.
Azalea Park
Neighborhood
Association
Azalea Park
Recreation Center
27
6:15 to 7:10 p.m.
Step Aerobics
Copley-Price Family
YMCA
7 to 7:55 p.m.
Yoga
Copley-Price Family
YMCA
28
1 to 2:30 p.m.
Raising Goats
City Farmers
Nursery, Home
Avenue
12
3:30 to 5:30 p.m.
Youth Voice
Mid-City Police
Division
21
9 a.m. to noon
City Heights Farmer’s
Market
Fairmount Ave and
Wightman St
March
2
6:30 to 7:30 p.m.
City Heights Area
Planning
Committee
Metro Center
3
6:30 to 7:30 p.m.
City Heights Town
Council
Mid City Police
Station
El Sabor
de City Heights
en Super Cocina
El Consejo Municipal de City Heights organiza reuniones comunitarias regulares en restaurantes locales. Los eventos son
una excelente oportunidad para hacer nuevos amigos, discutir
asuntos comunitarios y ayudar a los restaurantes locales a adquirir nuevos clientes. El “Sabor de City Heights” de este mes
se llevará a cabo en Super Cocina en la Avenida University el
20 de febrero a las 6:30 p.m. Por favor haga su reservación llamando al 619-563-0671 o escribiendo a [email protected].
— Reportaje del personal
For a more complete list of events, visit www.cityheightslife.com.

Documentos relacionados