Uso del menú

Transcripción

Uso del menú
2-178-348-33(1)
Manual de instrucciones [ES] / Manual de instruções [PT]
Manual de
instrucciones
ES
Léase primero
Manual de
instruções
Leia isto primeiro
Digital HD Video Camera Recorder
HDR-FX1
© 2004 Sony Corporation
PT
Guía del usuario
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Nombre del producto: Videocámara
digital HD
Modelo: HDR-FX1
Notas sobre el uso
La videocámara puede grabar en los formatos
HDV y DV. La videocámara sólo permite el uso de
videocasetes mini DV.
Estándares HDV
• Las señales digitales de video de alta definición
(HD) se graban y reproducen en videocasetes de
formato DV.
• Las señales HDV se comprimen en formato
MPEG2, empleado en emisiones digitales BS
(satélite de emisión) y digitales terrestres HDTV, así
como grabadoras de discos Blu-ray.
z Sugerencia
• La videocámara incluye la especificación
HDV1080i, que utiliza 1.080 líneas de exploración
efectivas dentro de los estándares HDV y graba
imágenes con una velocidad de bits de
aproximadamente 25 Mbps. La interfaz i.LINK se
incluye como interfaz digital para permitir la
conexión digital de televisores y computadoras
personales compatibles con el formato HDV.
Grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graben sin problemas.
• No se puede ofrecer compensación alguna por los
contenidos de las grabaciones, aun si la grabación o
la reproducción no son posibles a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, de
los soportes de almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o de la región. Para ver las grabaciones en
un televisor, necesita un televisor con sistema
NTSC.
• Los programas de televisión, películas, videocasetes
y demás materiales pueden estar protegidos por
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede infringir las leyes de derechos
de autor.
Panel de cristal líquido, visor y objetivo
• La pantalla de cristal líquido y el visor se fabricaron
con tecnología de alta precisión, lo que hace que más
del 99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, es posible que se vean algunos
pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos,
azules o verdes) en forma constante en la pantalla de
cristal líquido y en el visor.
Estos puntos son resultado normal del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
2
• La exposición de la pantalla de cristal líquido, el
visor o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede causar fallas
de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque
la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte en forma directa al sol. Si lo hiciera,
puede ocasionar fallas en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad de luz, como al atardecer.
Reproducción de cintas HDV en otros
dispositivos
Las cintas grabadas en formato HDV no pueden
reproducirse en un dispositivo que no sea
compatible con dicho formato. En tal caso, la
pantalla aparecerá de color azul.
Reproduzca las cintas en la videocámara para
comprobar su contenido antes de reproducirlas
en otros dispositivos.
• No sostenga la videocámara por las siguientes
partes.
ES
Visor
Panel de cristal
líquido
Conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo como una videograbadora o una
computadora con un cable i.LINK, asegúrese de
insertar la clavija del conector en la dirección
correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o causar una
falla de funcionamiento de la videocámara.
Batería
Uso de este manual
Las imágenes de la pantalla de cristal líquido y del
visor utilizadas en este manual se capturaron con
una cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
diferirán de lo que usted puede ver.
Micrófono
Uso de la videocámara
• Para asegurarse de sujetar la videocámara en forma
correcta, fije la correa de la empuñadura como se
muestra en la siguiente ilustración.
Soporte de la
toma
• Puede cambiar el idioma que aparecerá en la pantalla
de la videocámara (pág. 19).
3
Tabla de contenido
Guía del usuario......................................................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos ................................. 10
Paso 2: Carga de la batería ..................................................................... 11
Uso de una fuente de alimentación externa .............................................................. 14
Paso 3: Encendido ................................................................................... 14
Paso 4: Ajuste del panel de cristal líquido y el visor ................................ 15
Ajuste del panel de cristal líquido .............................................................................. 15
Ajuste del visor .......................................................................................................... 15
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 16
Paso 6: Inserción de un videocasete ....................................................... 18
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 19
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 20
Grabación durante un período de tiempo prolongado
......................................... 22
Uso del zoom ............................................................................................................. 22
Grabación en modo de espejo .................................................................................. 23
Visualización de la información de configuración de grabación – Verificación de
estado ................................................................................................................. 24
Ajuste de la exposición ............................................................................ 25
Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ...................................................... 25
Grabación de motivos muy iluminados – SPOT LIGHT ............................................ 25
Ajuste del balance de blancos ................................................................................... 26
Grabación mediante ajustes manuales.................................................... 27
Ajuste del iris ............................................................................................................. 28
Ajuste de la ganancia ................................................................................................ 28
Ajuste de la velocidad de obturación ......................................................................... 29
Ajuste del volumen de luz – ND FILTER ................................................................... 30
Visualización del patrón cebra para el ajuste del brillo .............................................. 31
4
Ajuste del enfoque ................................................................................... 32
Ajuste manual del enfoque ....................................................................................... 32
Mejora del contorno para el enfoque – PEAKING .................................................... 33
Personalización de la calidad de la imagen o el sonido........................... 34
Personalización de la calidad de la imagen – PICTURE PROFILE .......................... 34
Ajuste del nivel de grabación de audio – Nivel de volumen del micrófono ............... 37
Grabación de una imagen con distintas funciones .................................. 37
Desarrollo uniforme de las escenas – Transición de tomas ..................................... 37
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ............................... 39
Grabación de una señal de índice al inicio de la grabación ...................................... 40
Grabación en modo de grabación panorámica 16:9
........................... 41
Revisión de las escenas grabadas más recientes – Revisión de
grabación ............................................................................................ 42
Reproducción
Visualización de películas ........................................................................ 43
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 44
Diversas funciones de reproducción ........................................................ 45
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente – END SEARCH ....... 45
Visualización de los indicadores de pantalla ............................................................ 45
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara – Código
de datos .............................................................................................................. 45
Visualización de la información de video – Verificación de estado ........................... 46
Reproducción de imágenes en un televisor ............................................. 47
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición ................................... 47
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 ó 4:3 ......................................... 49
Localización de una escena en una cinta para su reproducción ............. 50
Búsqueda rápida de una escena deseada – Zero set memory ................................ 50
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda por fechas ............. 51
Búsqueda de un punto de inicio de grabación – Búsqueda por índice ..................... 51
5
Operaciones avanzadas
Uso del menú
Selección de elementos del menú ..... 53
Uso del menú
(AJUS. CÁMARA)
– TIP STDYSHOT/GRAB CUADRO,
etc. ............................................... 54
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO)
– MEZCLA AUDIO, etc. .............. 59
Uso del menú
(AJ LCD/VISOR)
– COLOR LCD, etc. .................... 61
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL)
– FORM.GRAB./TIPO TV, etc. .... 62
Uso del menú
(OTROS)
– AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL,
etc. ............................................... 66
Personalización del menú
Personal ....................................... 69
Asignación de las funciones .............. 72
6
Copia/Edición
Copia en otra cinta .............................74
Grabación de imágenes procedentes de
una videograbadora o un
televisor ........................................78
Conexión a una computadora ............81
Copia de sonido en una cinta
grabada
...................................83
Conexión de una videograbadora
analógica a la computadora a través
de la videocámara
– Función de
conversión de señales .................86
Solución de problemas
Solución de problemas ......................88
Indicadores y mensajes de
advertencia ...................................94
Información
complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero .....................................97
Formato HDV y
grabación/reproducción ................98
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ..............................99
Acerca de i.LINK ..............................101
Mantenimiento y precauciones ........102
Especificaciones ..............................105
Referencia rápida
Identificación de piezas y
controles .....................................108
Índice alfabético ...............................115
Nota sobre los iconos utilizados en
este manual
: Funciones disponibles sólo en el
formato HDV.
: Funciones disponibles sólo en el formato
DV.
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1
Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 11.
Presione la batería y deslícela hacia abajo.
Batería
2
Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT
en
el sentido de la flecha
y abra la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abrirá en
forma automática.
Palanca OPEN/EJECT
8
Guía de inicio rápido
b Inserte el videocasete
con la cara de la
ventanilla mirando hacia
fuera y, a continuación,
empuje el centro de la
parte posterior del
mismo.
Cara de la ventanilla
c Presione
en el
compartimiento del
videocasete.
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3
Inicie la grabación al mismo tiempo que verifica el motivo en la
pantalla de cristal líquido.
Guía de inicio rápido
La fecha y hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y hora,
consulte la página 16.
De forma predeterminada, las imágenes se grabarán en formato HDV. Para grabar en formato
DV, consulte la página 63.
a Abra el cierre de la
cubierta.
b Abra el panel de cristal
líquido y ajuste el ángulo
del mismo.
c Al mismo tiempo que
presiona el botón verde,
ajuste el selector POWER
en CAMERA.
d Presione REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a presionar REC START/
STOP.
4
Visualice las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido.
a Al mismo tiempo que
presiona el botón verde,
ajuste el selector POWER en
VCR.
b Presione m (rebobinar).
c Presione N (reproducir)
para iniciar la reproducción.
Para detenerla, presione
x (detener).
Para desconectar la alimentación, ajuste
el selector POWER en OFF (CHG).
Guía de inicio rápido
9
Procedimientos iniciales
Control remoto inalámbrico (1)
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Cable de conexión A/V (1)
Asegúrese de que su videocámara contiene
los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la cantidad
del elemento.
Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de video componente (1)
Cable de alimentación (1)
Adaptador de zapata (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 112.
Cubierta del objetivo (1)
Está instalada en la videocámara.
Batería recargable NP-F570 (1)
Pilas de tamaño AA (R6) (2)
Para insertar las pilas en el control remoto,
consulte la página 113.
Videocasete limpiador (1)
10
b Nota
• Si se inserta un filtro óptico (opcional) o similar,
retire la cubierta del objetivo.
Bandolera (1)
Para colocarla en la videocámara, consulte la
página 109.
Ocular de gran tamaño (1)
Para instalarlo en la videocámara, consulte la
página 16.
Manual de instrucciones (este manual)
(1)
Procedimientos iniciales
Paso 2: Carga de la
batería
1
Presione la batería y deslícela hacia
abajo.
2
Con la marca b de la clavija de cc
hacia el compartimiento de la cinta,
conecte el adaptador de ca a la toma de
entrada de cc de la videocámara.
Para cargar la batería, conecte la batería
“InfoLITHIUM” (serie L) a la
videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• No puede utilizar baterías que no sean
“InfoLITHIUM” (serie L) (pág. 99).
• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del
adaptador de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Esto podría provocar una falla de
funcionamiento.
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca
conéctelo a un tomacorriente de pared cercano. Si se
produce alguna falla de funcionamiento,
desconéctelo en forma inmediata del tomacorriente
de pared.
• No utilice el adaptador de ca en lugares estrechos
como, por ejemplo, entre una pared y un mueble.
Batería
Marca b
Toma de entrada de cc
3
Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación de ca
4
Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente de pared.
Clavija de cc
Adaptador de alimentación de ca
Cable de
alimentación
Al tomacorriente de pared
,continuación
Procedimientos iniciales
11
5
Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
El indicador CHG (carga) se encenderá y se
iniciará el proceso de carga.
Después de cargar la batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está cargada por completo. Desconecte
el adaptador de alimentación de ca de la toma de
entrada de cc.
Para retirar la batería
Puede comprobar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga de la misma o cuando se
desconectó la alimentación. El tiempo de
grabación restante aparecerá en el formato de
grabación seleccionado.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
2 Abra el panel de cristal líquido y ajuste el
ángulo del mismo.
3 Presione DISPLAY/BATT INFO.
La información de la batería aparecerá
durante unos 7 segundos.
Mantenga el botón presionado para verla
durante unos 20 segundos.
1 Ajuste el selector POWER en OFF
(CHG).
2 Presione BATT RELEASE y deslice la
batería hacia arriba.
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD :
1 1 0 min
VISOR
:
1 2 5 min
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía que le
queda a la batería.
B Tiempo de grabación posible con la
pantalla de cristal líquido.
C Tiempo de grabación posible con el visor.
12
Procedimientos iniciales
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25 ºC (se
recomienda de 10 a 30 °C).
Batería
NP-F570 (suministrada)
260
NP-F770
370
NP-F970
485
Tiempo de grabación
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Grabación en el formato HDV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(suministrada)
110
125
125
60
65
65
NP-F770
235
260
255
130
130
130
NP-F970
360
390
385
200
205
205
Grabación en el formato DV
Batería
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo de
grabación
normal
NP-F570
(suministrada)
120
130
130
65
65
65
NP-F770
255
275
275
140
140
140
NP-F970
380
410
410
210
215
215
Procedimientos iniciales
b Nota
• Los modelos de batería NP-F330/F530/500/510/710
no pueden utilizarse con su videocámara.
• Las cifras superiores indican el número aproximado
de minutos con el selector LCD BACKLIGHT
ajustado en ON.
• Las cifras centrales indican el número aproximado
de minutos con el selector LCD BACKLIGHT
ajustado en OFF.
• Las cifras inferiores indican el número aproximado
de minutos al grabar con el visor.
• “Tiempo de grabación normal” indica el número
aproximado de minutos cuando graba, usa la
operación de inicio/parada, mueve el selector
POWER para cambiar el modo de alimentación y
utiliza el zoom varias veces. La duración real de la
batería puede ser más corta.
z Sugerencia
• También puede utilizar las baterías NP-F550/F730/
F750/F960. Tras cargar las baterías, realice una
grabación de prueba con ellas antes de la grabación
real para ver el tiempo de grabación. El tiempo de
grabación variará dependiendo del entorno en que se
utilice la videocámara. Presione DISPLAY/BATT
INFO para mostrar en pantalla el tiempo de
grabación.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25 °C.
Imágenes en formato HDV
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado
NP-F570
(suministrada)
175
195
NP-F770
360
400
NP-F970
545
605
Imágenes en formato DV
Batería
Panel de
cristal
líquido
abierto*
Panel de
cristal
líquido
cerrado
NP-F570
(suministrada)
200
235
NP-F770
415
480
NP-F970
630
725
* Con el selector LCD BACKLIGHT ajustado en ON.
,continuación
Procedimientos iniciales
13
b Nota
• Cuando el adaptador de alimentación de ca esté
conectado a la toma de entrada de cc de la
videocámara, no se suministrará alimentación a la
batería, aunque el cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando use la videocámara a baja temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería no se mostrará
en forma correcta en las siguientes condiciones.
– La batería no está conectada en forma correcta.
– La batería está dañada.
– La batería está descargada por completo (sólo para
la información de la batería).
Uso de una fuente de
alimentación externa
Paso 3: Encendido
Ajuste el selector POWER en el modo de
alimentación correspondiente según si desea
grabar o reproducir imágenes.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ]
(pág. 16).
Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, ajuste el selector POWER.
La videocámara se encenderá.
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de alimentación de ca la batería no pierde su
carga aunque esté conectada a la
videocámara.
PRECAUCIÓN
Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente
doméstica) mientras esté conectada al
tomacorriente de pared mediante el adaptador
de alimentación de ca
Conecte la videocámara tal y como se
muestra en el “Paso 2: Carga de la
batería” (pág. 11).
14
Procedimientos iniciales
• CAMERA: para grabar imágenes.
• VCR: para reproducir o editar imágenes.
Para apagar la videocámara
Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
Paso 4: Ajuste del
panel de cristal
líquido y el visor
Ajuste del panel de cristal líquido
180 grados
Hasta
aproximadamente
100 grados
Procedimientos iniciales
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel de
cristal líquido para enfrentar diversas
situaciones de grabación.
Aun cuando haya obstrucciones entre usted y
el motivo, puede ver el motivo en la pantalla
de cristal líquido durante la grabación al
ajustar el ángulo del panel de cristal líquido.
z Sugerencia
• Si rota el panel de cristal líquido hasta que quede
boca abajo, podrá cerrarlo y devolverlo a su posición
original con la pantalla de cristal líquido mirando
hacia fuera.
• Si usa la batería como fuente de alimentación,
también puede ajustar el brillo ajustando [NIV LUZ
LCD] del menú
[AJ LCD/VISOR] (pág. 61).
• Cuando utilice la videocámara con la batería en
condiciones de mucha luz, ajuste el selector LCD
BACKLIGHT en OFF (aparecerá
). Esta
posición permite ahorrar energía de la batería.
• Aunque cambie el brillo del panel de cristal líquido,
el brillo de las imágenes grabadas no se verá
afectado.
• Si ajusta la opción [PITIDO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 66), podrá
silenciar el sonido del pitido de confirmación
de operaciones.
Ajuste del visor
Puede ver imágenes a través del visor si
cierra el panel de cristal líquido. Utilice el
visor cuando la batería esté a punto de
agotarse o cuando resulte difícil ver la
pantalla.
Palanca de ajuste
del objetivo del visor
Abra el panel de cristal líquido 180 grados
y, a continuación, rótelo hasta la posición
deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla de
cristal líquido
Presione LCD BRIGHT – o + para ajustar el
brillo.
1
Levante el visor.
,continuación
Procedimientos iniciales
15
2
Mueva la palanca de ajuste del
objetivo del visor hasta que la imagen
sea clara.
Cuando la imagen del visor resulte
difícil de ver
Si no puede ver con claridad la imagen a través
del visor en condiciones de mucho brillo, use el
ocular de gran tamaño suministrado.
Para colocar el ocular de gran tamaño,
extiéndalo ligeramente, hágalo coincidir con la
ranura del visor y, a continuación, deslícelo
hacia arriba hasta el final. El ocular de gran
tamaño puede colocarse mirando hacia la
derecha o la izquierda.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando use la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara.
b Nota
• Si no usa la videocámara durante aproximadamente
3 meses, la pila recargable tipo botón integrada se
descargará y es posible que los ajustes de la fecha y
la hora se borren de la memoria. En este caso, cargue
la pila recargable tipo botón (pág. 104) y ajuste la
fecha y la hora de nuevo.
Ocular de gran
tamaño
(suministrado)
Selector POWER
z Sugerencia
• Para seleccionar el brillo de la luz de fondo del visor
cuando utilice la batería, seleccione el menú
(AJ LCD/VISOR) y, a continuación,
[LUZ F. VISOR] (pág. 61).
1
Encienda la videocámara (pág. 14).
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo del mismo.
Siga hasta el paso 6 cuando ajuste el reloj
por primera vez.
16
Procedimientos iniciales
3
Presione MENU.
AJUS. CÁMARA
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
RED.PARPADEO
7
Ajuste [M] (mes), [D] (día), la hora y
los minutos de la misma forma que en
el paso 6. A continuación, presione el
dial.
Ajuste la medianoche en 12:00AM.
Ajuste el mediodía en 12:00PM.
[MENU]:FIN
4
Procedimientos iniciales
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, presione el dial.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
[MENU]:FIN
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUS.RELOJ] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
AJUS.RELOJ
2004 A JAN M
1 D 12 : 00 AM
[MENU]:CANCELAR
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [A] (año) y, a continuación,
presione el dial.
1 2 0 min
AJUS.RELOJ
2004 A JAN M
1 D 12 : 00 AM
[MENU]:CANCELAR
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.
Procedimientos iniciales
17
Paso 6: Inserción de
un videocasete
2
Inserte un videocasete con la cara de la
ventanilla hacia fuera.
Cara de la
ventanilla
Empuje ligeramente el
centro de la parte posterior
del videocasete.
Sólo puede utilizar videocasetes mini DV
. Para obtener más información acerca
de estos videocasetes (como la función de
protección contra escritura), consulte la
página 98.
b Nota
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento.
Esto podría provocar una falla de funcionamiento en
la videocámara.
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha y abra la tapa.
3
Presione
en el compartimiento
del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
deslizará en forma automática hacia
adentro.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
4
Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
El compartimiento del videocasete saldrá
en forma automática y se abrirá.
en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete saldrá
en forma automática.
2 Retire el videocasete y, a continuación,
presione
.
El compartimiento del videocasete se
deslizará en forma automática hacia
adentro.
3 Cierre la tapa.
18
Procedimientos iniciales
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LANGUAGE] y, a
continuación, presione el dial.
0:00:00
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en la pantalla de cristal líquido.
LANGUAGE
ENGLISH
ENG [ S I MP ]
FRANÇA I S
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
[MENU]:FIN
1
Encienda la videocámara.
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo del mismo.
3
Presione MENU.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, presione el dial.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma deseado y, a
continuación, presione el dial.
7
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Procedimientos iniciales
Selector POWER
6
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su idioma
entre las opciones disponibles.
ESPERA
[MENU]:FIN
Procedimientos iniciales
19
Grabación
3
Grabación de
películas
Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, ajuste el selector POWER en
CAMERA.
El indicador de formato HDV se ilumina y
la videocámara se ajusta en modo de espera
de grabación (el ajuste predeterminado).
La videocámara demora algún tiempo en
ajustarse en el modo de espera de
grabación.
Se pueden grabar películas en formato HDV
o DV.
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 10 a
pág. 19).
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
Indicador de grabación de la cámara
Indicadores de formato
4
Indicador de grabación
de la cámara
1
Para grabar en formato HDV
Seleccione el menú
(GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente,
[HDV1080i] (el ajuste predeterminado)
(pág. 63).
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido y la videocámara se ajustará en el
modo de espera de grabación.
Selector POWER y
REC START/STOP
Para grabar en formato DV
Seleccione el menú
(GRAB.ENT/
SAL), [FORM.GRAB.] y, finalmente,
[DV] (pág. 63).
aparecerá en la pantalla de cristal
líquido, el indicador de formato DV se
iluminará y la videocámara se ajustará en el
modo de espera de grabación.
Abra el cierre de la cubierta del
objetivo.
5
2
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo del mismo.
Seleccione el formato de grabación.
Presione REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Aparecerá [GRAB.]
en la pantalla de cristal líquido y los
indicadores de grabación de la cámara se
iluminarán.
Presione REC START/STOP de nuevo para
detener la grabación.
Para desconectar la alimentación
Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
20
Grabación
Para grabar con poco ángulo
Utilice el botón REC START/STOP del asa tras
soltar la palanca HOLD.
Para ver la imagen durante la grabación,
coloque el panel de cristal líquido o el visor
hacia arriba o coloque la pantalla de cristal
líquido hacia abajo y, a continuación, vuelva a
colocar el panel de cristal líquido a la posición
original con la pantalla mirando hacia fuera.
Palanca HOLD
demora aproximadamente 1 minuto para
mostrar el tiempo de batería restante
correspondiente.
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Código de tiempo o contador de cinta
(horas: minutos: segundos)
El código de tiempo de la videocámara
utiliza el sistema de eliminación de cuadros.
E Capacidad de grabación de la cinta
(pág. 68)
F Nivel de volumen del micrófono (pág. 37)
Grabación
G Marcador central (pág. 57)
El marcador central aparece en el centro de
la pantalla cuando la opción
[MARC.CENTRAL] del menú
(AJUS. CÁMARA) está ajustada en
[ACTIVADO]. Ayuda a componer
imágenes en la pantalla.
H Filtro ND
Si [ND1] o [ND2] parpadean en la pantalla,
active el filtro ND (pág. 30).
Indicadores que se muestran durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
La fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara
(pág. 45) no se mostrarán durante la grabación.
6 0 min
HDV1080i
GRAB.
0: 00: 00
60 min
ND
1
L
R
A Formato de grabación (
o
)
El modo de grabación (SP o LP) también se
muestra en el formato DV.
B Batería restante
En función del entorno en el que use la
videocámara, es posible que el tiempo
indicado no sea el correcto. Al abrir o cerrar
el panel de cristal líquido, la videocámara
b Nota
• Antes de cambiar la batería, ajuste el selector
POWER en OFF (CHG).
• Si se deja la videocámara en modo de espera de
grabación durante más de 3 minutos, abandonará
dicho modo (el tambor dejará de girar) para evitar
que se desgaste la cinta o se consuma la batería.
Dado que la alimentación no se desactiva, puede
reiniciar la grabación si presiona de nuevo REC
START/STOP. Aunque demora algún tiempo en
reiniciar la grabación, no se trata de una falla de
funcionamiento.
z Sugerencia
• Puede grabar las barras de colores en una cinta. Si
graba películas incluyendo las barras de colores,
podrá ajustar el color mientras observa las barras
cuando contemple las imágenes en un televisor o
monitor. Para mostrar las barras de colores, presione
BARS. Para ocultarlas, presione de nuevo BARS.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la siguiente, tenga
en cuenta lo siguiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará en
forma continua sin cortes incluso cuando
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en formato HDV y DV en una
misma cinta.
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en una misma cinta.
,continuación
Grabación
21
– Evite detener y reanudar la grabación de una
película en el modo LP.
• La hora y la fecha de grabación y los datos de ajuste
de la cámara se graban en forma automática en la
cinta sin que se muestren en la pantalla. Puede
visualizar esta información durante la reproducción
si presiona DATA CODE (pág. 45).
• Es posible que las funciones siguientes no funcionen
correctamente con una cinta grabada en formato
HDV y DV mezclado:
– Zero set memory
– Búsqueda de fechas
– Búsqueda de índices
• Si el micrófono externo conectado es monoaural, el
sonido se graba sólo en el canal L (izquierdo) y el
medidor del nivel de audio indica sólo el canal L
(izquierdo) (pág. 59).
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
En el menú
(GRAB.ENT/SAL),
seleccione [ MODO GRAB.] y, a
continuación, [LP] (pág. 63).
En el modo LP, puede grabar 1,5 veces más
que en el modo SP.
Las cintas grabadas en el modo LP sólo
deben reproducirse en esta videocámara.
Uso del zoom
Las palancas de zoom vienen instaladas en la
propia cámara y en el asa.
El uso ocasional del zoom es efectivo pero
utilícelo de manera moderada para obtener
resultados óptimos.
22
Grabación
1 cm*
80 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un enfoque
nítido en esa posición de la palanca.
1
Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2
Presione ligeramente la palanca del
zoom motorizado para obtener un
zoom más lento. Presiónela más para
obtener un zoom más rápido.
Para grabar un panorama más
amplio
Presione la posición W de la palanca del
zoom motorizado.
El motivo aparece más lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cercana
Presione la posición T de la palanca del
zoom motorizado.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Uso del zoom del asa
Uso del anillo de zoom
Cuando utilice la palanca del zoom del asa,
podrá ajustar la velocidad del mismo con el
selector del zoom del asa.
Puede emplear el zoom a la velocidad que
desee. También es posible ajustar la velocidad
con precisión.
Palanca del zoom del asa Selector del zoom del asa
1 Ajuste el selector ZOOM en RING.
2 Gire el anillo de zoom para ampliar o
reducir.
Grabación
b Nota
• Gire el anillo de zoom a la velocidad apropiada. Si lo
gira demasiado rápido, es posible que la función de
zoom no pueda seguir la velocidad del anillo.
• Si utiliza el zoom con el control remoto, ajuste el
selector ZOOM en LEVER/REMOTE.
• La posición de zoom y el ángulo de la imagen
cambian cuando se cambia el selector ZOOM de
LEVER/REMOTE a RING.
• Si se gira rápidamente el anillo de zoom, el ruido del
motor aumentará al girar el motor del zoom a
grandes velocidades. Si el ruido del motor es tan
elevado que puede grabarse, utilice la palanca del
zoom o el control remoto.
Anillo de zoom
Grabación en modo de espejo
1 Ajuste el selector ZOOM en LEVER/
REMOTE.
2 Ajuste el selector del zoom del asa en H
(alto) o L (bajo).
Para ajustar la velocidad del zoom para las
posiciones H o L de la palanca del zoom del
asa, seleccione [ZOOM MANIJA] en el
menú
(AJUS. CÁMARA). En forma
predeterminada, [H] está ajustado en 6 y [L]
en 3 (pág. 57).
Se puede girar el panel de cristal líquido
hacia el motivo para que usted y el motivo
puedan compartir la imagen que se está
grabando. También puede utilizar esta
función cuando se grabe a sí mismo o para
llamar la atención de los niños atraídos por la
videocámara mientras los graba.
Hasta aproximadamente 100 grados
3 Presione la palanca del zoom del asa para
ampliar o reducir.
b Nota
• No es posible ajustar la velocidad del zoom
presionando la palanca del zoom del asa. Para
cambiar la velocidad del zoom, ajuste [ZOOM
MANIJA] (pág. 57).
• La palanca del zoom del asa no se podrá usar cuando
el selector del zoom del asa esté ajustado en OFF.
• No es posible cambiar la velocidad del zoom de la
palanca del zoom del asa en la misma cámara
cambiando el selector del zoom del asa.
,continuación
Grabación
23
Abra el panel de cristal líquido 180 grados
y, a continuación, gírelo hacia el motivo
hasta que haga clic.
En la pantalla de cristal líquido, las imágenes
del motivo aparecerán como en un espejo, pero
las grabadas serán normales.
Visualización de la información
de configuración de grabación
– Verificación de estado
Se puede comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos en
el modo de espera o durante la grabación.
• La configuración de audio, como el nivel de
volumen del micrófono (pág. 37)
• La configuración de salida (ajustes
[COMPONENTE], [CONV.i.LINK] y [TIPO
TV]) (pág. 63)
• Las funciones asignadas a los botones
ASSIGN (pág. 72)
• La configuración de perfiles de imagen
(pág. 34)
24
Grabación
1
Presione STATUS CHECK.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN t
PICT.PROFILE
Para desactivar la visualización de la
información de configuración de
grabación
Presione STATUS CHECK.
b Nota
• La información de configuración de perfiles de
imagen no aparecerá si está ajustada en
[DESACTIV.].
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta en forma automática
en los ajustes predeterminados.
Si desea grabar imágenes más brillantes o
más oscuras que las que ofrece el ajuste de
exposición automática, utilice la función de
ajuste manual (pág. 27) o bien personalice la
calidad de la imagen mediante la función
PICTURE PROFILE (pág. 34).
• No podrá utilizar la función de contraluz si se ajustan
en forma manual 2 o más de los siguientes
elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación.
Grabación de motivos muy
iluminados – SPOT LIGHT
Si el motivo está iluminado por una luz
intensa, como en un teatro, utilice la función
de punto focal para evitar que las caras de las
personas aparezcan demasiado blancas.
Grabación
Ajuste de la exposición para
motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposición para
evitar que se vea oscuro.
Durante la grabación o en el modo de
espera, presione SPOT LIGHT.
Aparece
.
Para cancelar la función de punto focal, vuelva
a presionar SPOT LIGHT.
Presione BACK LIGHT durante la
grabación o en el modo de espera.
b Nota
• La función de punto focal se cancela al presionar
BACK LIGHT.
• No podrá utilizar la función de punto focal si se
ajustan en forma manual 2 o más de los siguientes
elementos: iris, ganancia y velocidad de obturación.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
presionar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al presionar
SPOT LIGHT.
Grabación
25
Ajuste del balance de blancos
Se puede ajustar el balance de blancos según
la luz del entorno de grabación.
Es posible configurar y memorizar los datos
de ajuste del balance de blancos de 2
situaciones de grabación distintas A y B en la
memoria. Durante la grabación, podrá
recuperar los datos de configuración de la
memoria mediante el selector WHT BAL
(balance de blancos). Los datos de
configuración se conservarán durante unos 3
meses incluso con la alimentación
desconectada, siempre que no se vuelvan a
ajustar.
4
Filme un motivo blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel del tamaño
de la pantalla con las mismas
condiciones de luz que las del motivo.
5
Presione
BAL.
(una pulsación) WHT
Ao
B parpadean en forma rápida.
Una vez ajustado el balance de blancos,
Ao
B permanece iluminado y los
datos de ajuste se memorizan.
Para recuperar los datos de ajuste de la
memoria
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
3 Presione WHT BAL.
El balance de blancos se configura en el
ajuste recuperado.
(una
pulsación)
WHT BAL
b Nota
• Evite golpear la videocámara cuando parpadee
Ao
B.
• Si
Ao
B no pasan del parpadeo a la
iluminación constante, la videocámara no podrá
configurar el balance de blancos. En tal caso, utilice
el balance de blancos preajustado o automático.
Para utilizar el balance de blancos
preajustado
La videocámara dispone de 2 conjuntos de
valores preajustados de balance de blancos que
se pueden seleccionar en función de la
iluminación de la escena de grabación.
1
26
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Presione WHT BAL.
3
Ajuste el selector WHT BAL en A o B.
Grabación
1 Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2 Presione MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUS.
CÁMARA) y, a continuación, presione el
dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PREAJ.BAL.BL] y, a
continuación, presione el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione el dial.
Escena de grabación
[EXTERIORES]
(
)
• vistas nocturnas en
general, letreros de neón
o fuegos artificiales
• atardecer, amanecer
• con lámparas
fluorescentes de luz
diurna
[INTERIORES]
(n)
• en una fiesta o en
estudios donde las
condiciones de
iluminación cambian
rápidamente
• con lámparas de video
como las de los estudios
y con lámparas de sodio,
de mercurio o lámparas
fluorescentes con luz
cálida
6 Presione MENU para ocultar la pantalla
del menú.
7 Ajuste el selector WHT BAL en
PRESET.
8 Presione WHT BAL.
El balance de blancos se configura en el
ajuste seleccionado.
Para restablecer el balance de blancos
automático
Presione WHT BAL o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
ganancia, velocidad de obturación) también pasarán
a ajustarse en forma automática por el momento.
Se puede ajustar en forma manual el iris, la
ganancia y otros valores en función del brillo
de la escena de grabación o para obtener los
efectos deseados.
Ajuste el iris, la ganancia, la velocidad de
obturación y el balance de blancos tras ajustar
el selector AUTO LOCK en la posición
central para liberar el modo de bloqueo
automático.
En función de la posición del selector AUTO
LOCK, podrá retener o liberar los ajustes de
estas funciones.
Posición
Grabación
Elemento
Grabación mediante
ajustes manuales
Función
AUTO LOCK
Para ajustar en forma automática.
Central (para
liberar el modo
de bloqueo
automático)
Para ajustar en forma manual.
HOLD
Tras ajustar los valores en forma
manual, seleccione esta posición
para conservarlos.
Consulte la página 26 para obtener más
información sobre cómo ajustar el balance de
blancos.
b Nota
• Si desea ajustar la exposición en forma intencionada
en un nivel distinto del apropiado, ajuste el iris, la
ganancia y la velocidad de obturación en forma
manual.
• Si sólo ajusta en forma manual uno de estos tres
elementos, podrá grabar dando prioridad al iris, a la
velocidad de obturación o a la ganancia,
respectivamente.
z Sugerencia
• Para ajustar el brillo de las imágenes, ajuste el iris, la
ganancia y la velocidad de obturación en el modo de
ajuste manual y, a continuación, gire el dial del iris.
Grabación
27
Ajuste del iris
Se puede ajustar en forma manual el volumen
de luz que penetra en el objetivo.
Cuanto más se abra el iris (valores de
apertura más pequeños), más aumentará el
volumen de luz. El rango de enfoque se
estrecha, por lo que sólo aparece enfocado
con nitidez el motivo.
Cuanto más se cierre el iris (valores de
apertura más grandes), más disminuirá el
volumen de luz, con lo que se ampliará el
rango de enfoque.
Para restablecer el ajuste automático
Presione IRIS o ajuste el selector AUTO LOCK
en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (ganancia,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también pasarán a ajustarse en forma automática por
el momento.
• Cuando cambie el zoom de la posición W (gran
angular) a T (telefoto), el valor de apertura variará de
F1.6 a F2.8.
z Sugerencia
• Puede seleccionar el sentido de rotación del dial del
iris. Para ello, seleccione [DIAL IRIS] en el menú
(OTROS) (pág. 67).
• El iris afecta de manera decisiva a la “profundidad
de campo”, es decir, al rango de enfoque. Si se abre
el iris, la profundidad de campo se reduce (rango de
enfoque menor), mientras que si se cierra, la
profundidad aumenta (rango de enfoque mayor).
Utilice el iris de manera eficiente de acuerdo con el
propósito de su grabación.
Ajuste de la ganancia
Dial IRIS
Ajuste la ganancia en forma manual cuando
filme objetos negros u oscuros y no desee que
se active el AGC (control de ganancia
automático).
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Presione IRIS.
Aparecerá el valor de apertura actual (F).
3
Gire el dial IRIS para seleccionar el
valor de apertura deseado.
El valor de apertura (F) varía de F1.6 a F11
y Close, con lo que aparece el valor
correspondiente.
28
Grabación
1
2
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
Presione GAIN.
Aparecerá el valor de ganancia actual.
3
Ajuste el selector GAIN en la posición
deseada.
Ajuste de la velocidad de
obturación
Se puede ajustar y fijar en forma manual la
velocidad de obturación según desee. En
función de la velocidad de obturación, podrá
hacer que el motivo aparezca quieto o, en
caso contrario, resaltar la fluidez del
movimiento.
Grabación
Existen 3 niveles de ganancia posibles: H,
M y L.
Es posible ajustar el valor para cada una de
estas posiciones. Para ello, seleccione
[CONF.GANANC.] en el menú
(AJUS. CÁMARA) (pág. 54).
Los ajustes predeterminados para cada
posición son: 18 dB (H), 9 dB (M) y 0 dB
(L).
Cuanto más elevado sea el número, mayor
será el valor de ganancia.
Para restablecer el ajuste automático
Presione GAIN o ajuste el selector AUTO
LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
velocidad de obturación, balance de blancos)
también pasarán a ajustarse en forma automática por
el momento.
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector AUTO LOCK
en la posición central para liberar el
modo de bloqueo automático.
2
Presione SHUTTER SPEED.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar la velocidad de obturación.
Puede seleccionar la velocidad entre 1/4 de
segundo y 1/10000 de segundo.
La velocidad de obturación seleccionada
aparece en la pantalla. Por ejemplo, si
selecciona 1/100 de segundo, aparece
[100]. Cuanto más grande sea el número
que aparece en la pantalla, más rápida será
la velocidad de obturación. Cuanto más
pequeño sea el número que aparece en la
,continuación
Grabación
29
pantalla, más lenta será la velocidad de
obturación.
Si [ND1] o [ND2] parpadean en el modo de
espera, ajuste el selector ND FILTER en la
posición respectiva.
Para restablecer el ajuste automático
Presione SHUTTER SPEED o ajuste el selector
AUTO LOCK en AUTO LOCK.
b Nota
• Si ajusta el selector AUTO LOCK en AUTO LOCK,
los demás elementos de ajuste manual (iris,
ganancia, balance de blancos) también pasarán a
ajustarse en forma automática por el momento.
z Sugerencia
• Resulta difícil enfocar en forma automática con una
velocidad de obturación más lenta. En ese caso, se
recomienda el enfoque manual con la videocámara
acoplada a un trípode.
• Es posible que la imagen parpadee o cambie de color
con lámparas fluorescentes, de sodio o mercurio.
Ajuste del volumen de luz
– ND FILTER
Cuando el entorno de grabación sea
demasiado brillante, utilice el filtro ND para
grabar el motivo con nitidez.
El ajuste de filtro ND cuenta con 2 niveles
posibles. El filtro ND 1 reduce el volumen de
luz en aproximadamente
1/6, mientras que el filtro ND 2 lo hace en
aproximadamente 1/32.
30
Grabación
Si [ND1] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 1 para activar
[ND1].
Si [ND2] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en 2 para activar
[ND2].
Si [ND OFF] parpadea
Ajuste el selector ND FILTER en OFF para
desactivar el indicador.
b Nota
• Si cambia el selector ND FILTER de posición
durante la grabación, es posible que la imagen y el
sonido se distorsionen.
• Si ajusta el iris en forma manual, no aparecerá
ningún indicador de filtro ND aunque dicho filtro
esté activado.
z Sugerencia
• Si cierra el iris en forma exagerada al grabar un
motivo brillante, es posible que se produzca
difracción y que, en consecuencia, el enfoque se
muestre borroso. (Se trata de un fenómeno común en
las videocámaras.) El filtro ND elimina este
fenómeno y permite obtener mejores resultados en la
grabación.
Visualización del patrón cebra
para el ajuste del brillo
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el nivel deseado y, a
continuación, presione el dial.
Seleccione un valor de [70] a [100] ó [100
IRE o +]. Si selecciona [70], el patrón cebra
aparecerá en la parte que presente
un 70±5% de la señal de luminosidad.
Si selecciona [100 IRE o +], el patrón cebra
aparecerá en todas las áreas de la señal de
luminancia que superen el 100%.
El ajuste predeterminado es [100 IRE o +].
5
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
6
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING
en ZEBRA.
Grabación
Si alguna parte de la pantalla presenta un
brillo superior a un nivel determinado, es
posible que aparezca excesivamente blanca
durante la reproducción. La visualización del
patrón cebra en esa parte le ayudará a
recordar que debe ajustar el brillo antes de la
grabación.
Seleccione el nivel de brillo con el que se
visualizará el patrón cebra en el ajuste del
menú.
4
Aparecerá el patrón cebra.
Para ocultar el patrón cebra
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
b Nota
• El patrón cebra no se graba en la cinta.
• No es posible utilizar el patrón cebra cuando la
función de atenuación está activada (pág. 33).
1
Durante la grabación o en el modo de
espera, presione MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUS.
CÁMARA) y, a continuación, presione
el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [NIVEL CEBRA] y, a
continuación, presione el dial.
Grabación
31
Ajuste del enfoque
1
El enfoque se ajusta en forma automática en
los ajustes predeterminados.
Ajuste manual del enfoque
Se puede ajustar el enfoque en forma manual
según las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea enfocar un motivo en el fondo.
– Para grabar un motivo estático con un
trípode.
Anillo de enfoque
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector FOCUS en
MAN (manual).
Aparecerá 9.
2
Gire el anillo de enfoque y ajuste el
enfoque.
9 cambiará a
cuando el enfoque ya no
pueda ajustarse más lejos. 9 cambiará a
cuando el enfoque ya no pueda ajustarse
más cerca.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando desee grabar una imagen cercana
a un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para enfocar objetos distantes
Grabe el motivo con el selector FOCUS
ajustado en INFINITY.
Aparece
.
Si suelta el selector, volverá al enfoque
automático.
Utilice esta función para grabar motivos
distantes cuando enfoque un motivo cercano
con el enfoque automático.
Para utilizar el enfoque ampliado
Presione EXPANDED FOCUS.
Aparece [EXPANDED FOCUS] y el centro de
la pantalla se amplía aproximadamente el doble
de su tamaño. Será más fácil confirmar el ajuste
del enfoque durante el enfoque manual. La
pantalla regresa a su tamaño original
transcurridos aproximadamente 5 segundos.
Mientras se siga girando el anillo de enfoque, la
imagen permanecerá ampliada. La imagen
regresará a su tamaño original transcurridos
aproximadamente 2 segundos después de soltar
32
Grabación
el anillo, o bien al presionar REC START/
STOP.
Para ajustar el enfoque en forma
automática
Durante la grabación o en el modo de
espera, ajuste el selector ZEBRA/
PEAKING en PEAKING.
Ajuste el selector FOCUS en AUTO.
Para cancelar la atenuación
Para enfocar en forma automática
temporalmente
b Nota
• La atenuación no se graba en la cinta.
• No es posible utilizar la función de atenuación
cuando el patrón cebra está activado (pág. 31).
z Sugerencia
• Para facilitar el enfoque, utilice la función de
atenuación junto con el enfoque ampliado.
Grabación
Grabe el motivo manteniendo presionado
PUSH AUTO.
Si suelta el botón, el ajuste regresará al enfoque
manual.
Utilice esta función para desplazar el enfoque
de un motivo a otro. La transición de las escenas
se realizará de manera uniforme.
Ajuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF.
z Sugerencia
• La información de la distancia focal (cuando esté
oscuro y sea difícil ajustar el enfoque) aparece
durante unos 3 segundos en los siguientes casos. (No
se mostrará en forma correcta si utiliza un objetivo
de conversión (opcional).)
– Cuando el modo de enfoque pase de automático a
manual.
– Cuando gire el anillo de enfoque.
Mejora del contorno para el
enfoque – PEAKING
Se puede mejorar el contorno de la imagen de
la pantalla para facilitar el enfoque.
Grabación
33
Personalización de la
calidad de la imagen
o el sonido
Personalización de la calidad de
la imagen – PICTURE PROFILE
Se puede personalizar la calidad de la imagen
mediante el ajuste de la intensidad del color,
el brillo o el balance de blancos, entre otros.
Se pueden configurar 6 ajustes de calidad de
imagen distintos en función de la hora de
grabación del día, las condiciones
meteorológicas o el usuario de la cámara, y
almacenarlos en la memoria.
Conecte la videocámara a un televisor o
monitor y ajuste la calidad de la imagen
mientras la observa en el dispositivo
correspondiente.
En forma predeterminada, [PP1] a [PP6] se
registraron con ajustes de calidad de imagen
correspondientes a las siguientes condiciones
de grabación.
Número de
perfil de
imagen
Condición de grabación
PP1
Ajuste apropiado para grabar
en formato HDV
PP2
Ajuste apropiado para grabar
en formato DV
PP3
Ajuste apropiado para grabar
personas
PP4
Ajuste apropiado para grabar
imágenes similares a películas
PP5
Ajuste apropiado para grabar
atardeceres
PP6
Ajuste apropiado para grabar
en blanco y negro
Puede cambiar los ajustes predeterminados
anteriores como lo desee.
34
Grabación
1
En el modo de espera, presione
PICTURE PROFILE.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar un número de perfil de
imagen y, a continuación, presione el
dial.
Están disponibles los valores [PP1] a [PP6].
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a
continuación, presione el dial.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento que desea
ajustar y, a continuación, presione el
dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar la calidad de la imagen y, a
continuación, presione el dial.
Elemento
Ajuste
[NIVEL
COLOR]
De –7 (bajo) a +7 (alto)
–8: blanco y negro
[FASE
COLOR]
De –7 (verde) a +7 (rojo)
Ajuste
Elemento
Ajuste
[NITIDEZ]
De 0 (más suave) a 15 (más
claro)
[CINEMATONE γ]
[DE.TONO
PIEL]
Para disimular las arrugas
mediante la eliminación de los
contornos en la parte del color
de la piel que desee mejorar.
De [TIPO1] (la gama de
colores reconocida como
color de piel es reducida) a
[TIPO3] (la gama de colores
reconocida como color de piel
es amplia)
En el caso de [TIPO3], el
efecto también se puede
aplicar a un color que no sea
de piel.
[DESACTIV.]: no se aplica
ningún ajuste
[ACTIVADO]: las imágenes
se graban con la curva de
gamma que reproduce la
secuencia natural de
gradación, similar a la de las
cámaras de cine.
[CINEFRAME]
[CINEFRAME 30]:
Las imágenes se graban con
una atmósfera propia de las
películas de cine. Produce una
sensación de suavidad mayor
que [CINEFRAME 24].
[CINEFRAME 24]:
Las imágenes se graban con el
método de 24 cuadros por
segundo propio de la
grabación de películas de cine.
[DESACTIV.]: grabación
normal
[COPIAR]
Para copiar un ajuste de perfil
de imagen en otros perfiles de
imagen.
[RESTABLE
CER]
Para restablecer el ajuste
predeterminado del perfil de
imagen.
[CAMBIO
AE]
De –7 (más oscuro) a +7 (más
claro)
[LÍMITE
AGC]
Seleccione el límite superior
para Auto Gain Control
(AGC) ([DESACTIV.],
12 dB, 6 dB, 0 dB).
[DESACTIV.] equivale a
18 dB.
[LÍM.IRIS
AUT]
Seleccione el valor de apertura
mayor para el ajuste
automático (F11, F6.8, F4).
[CAMB.BAL. De –7 (para que las partes
BL.]
blancas tengan un tono
azulado) a +7 (para que las
partes blancas tengan un tono
rojizo)
[SENSIBIL.
AWB]
Para establecer que se ajuste
en forma automática el
balance de blancos con una
fuente de iluminación rojiza
como una lámpara
incandescente o una vela, o
con una fuente de iluminación
azulada, como una sombra
exterior.
De [ALTA] (se reduce el tono
rojizo o azulado) a [BAJA] (se
aumenta el tono rojizo o
azulado)
El ajuste [SENSIBIL.AWB]
no es efectivo con un cielo
claro o con la luz del sol.
6
Repita los pasos 4 y 5 para ajustar
otros elementos.
7
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ VOLVER] y, a
continuación, presione el dial.
8
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, presione el dial.
Grabación
Elemento
Aparecerá un indicador de perfil de imagen.
Para cancelar la grabación de perfiles
de imagen
Seleccione [DESACTIV.] en el paso 2 y, a
continuación, presione el dial SEL/PUSH
EXEC.
,continuación
Grabación
35
Para comprobar los ajustes de perfil de
imagen
Durante la grabación o en el modo de espera,
presione STATUS CHECK (pág. 24).
Para copiar el ajuste de perfil de
imagen en otros perfiles de imagen
1 Presione PICTURE PROFILE.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen que desea copiar y, a
continuación, presione el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a continuación,
presione el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COPIAR] y, a continuación,
presione el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen en el que desea copiar y, a
continuación, presione el dial.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] de nuevo y, a
continuación, presione el dial.
Si no desea copiar los ajustes, seleccione
[NO].
7 Presione PICTURE PROFILE.
Para restablecer los ajustes de perfil de
imagen
Es posible restablecer los ajustes de perfil de
imagen por el número de perfil. No es posible
restablecer todos los ajustes de perfil de imagen
a la vez.
1 Presione PICTURE PROFILE.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del perfil de
imagen que desea restablecer y, a
continuación, presione el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUSTE] y, a continuación,
presione el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [RESTABLECER] y, a
continuación, presione el dial.
36
Grabación
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
presione el dial.
Si no desea restablecer el perfil de imagen,
seleccione [NO].
6 Presione PICTURE PROFILE.
b Nota
• Si ajusta en forma manual el iris, la velocidad de
obturación y la ganancia, no podrá obtener el efecto
de [CAMBIO AE].
• Si ajusta el iris en forma manual, no podrá obtener el
efecto de [LÍM.IRIS AUT].
• Si el objeto es tan brillante que el valor de apertura
ajustado en [LÍM. IRIS AUT] no es apropiado, es
posible que la velocidad de obturación llegue en
forma automática hasta 1/2000.
• Si ajusta la ganancia en forma manual, no podrá
obtener el efecto de [LÍMITE AGC].
• Si selecciona [CINEFRAME 24] con una velocidad
de obturación inferior a 1/30, ésta se ajustará en
forma automática en 1/60.
• Si selecciona [CINEFRAME 30] con una velocidad
de obturación inferior a 1/15, ésta se ajustará en
forma automática en 1/30.
Ajuste del nivel de grabación de
audio – Nivel de volumen del
micrófono
Se puede ajustar el volumen del micrófono
durante la grabación. Se recomienda
comprobar el volumen con los auriculares.
Abra la tapa y ajuste el selector
AUTO/MAN en MAN.
Aparecerá el medidor del nivel de audio.
2
Durante la grabación o en el modo de
espera, gire el dial AUDIO LEVEL
para ajustar el volumen.
Desarrollo uniforme de las
escenas – Transición de tomas
Se pueden registrar los ajustes de enfoque,
zoom, iris, ganancia, velocidad de obturación
y balance de blancos y, a continuación,
cambiar el ajuste de grabación actual por el
registrado para obtener una transición
uniforme de las escenas (transición de
tomas).
Por ejemplo, puede desplazar el enfoque de
objetos cercanos a objetos más lejanos, o
cambiar la profundidad de campo mediante el
ajuste del iris. Además, puede conectar
escenas grabadas en condiciones distintas de
manera uniforme. Si registra la función de
ajuste manual del balance de blancos, las
escenas se desarrollarán de manera uniforme
entre los objetos de interiores y los de
exteriores.
Utilice un trípode para evitar sacudidas de la
cámara.
Grabación
1
Grabación de una
imagen con distintas
funciones
TOMA A
Para restablecer el ajuste automático
Ajuste el selector AUTO/MAN en AUTO.
TOMA B
b Nota
• El volumen de la entrada de audio no se puede
ajustar desde la toma AUDIO/VIDEO ni HDV/
DV.
Ajuste la curva de transición y la duración
mediante [SHOT TRANS] en el menú
(AJUS. CÁMARA) (pág. 55).
z Sugerencia
• Para comprobar la información de ajuste de audio
con mayor detalle, presione STATUS CHECK
(pág. 24). También puede comprobar el volumen del
micrófono durante el ajuste automático.
,continuación
Grabación
37
2 Presione el botón (A o B) en el que se
REC
START/STOP
haya almacenado el ajuste.
El ajuste seleccionado se aplicará a la
imagen de la pantalla. El enfoque, zoom y
demás valores se ajustarán en forma
automática tal y como se almacenaron en el
ajuste.
b Nota
• No se puede comprobar el tiempo y la curva de
transición mediante [SHOT TRANS] en el menú
(AJUS. CÁMARA).
Grabación mediante la función de
transición de tomas
1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador EXEC.
Paso 1: Almacenar los ajustes
1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
STORE.
2 Ajuste en forma manual los elementos
deseados.
Para ajustar en forma manual los elementos
de configuración de la cámara, ajuste el
selector AUTO LOCK en la posición
central para liberar el modo de bloqueo
automático. Para obtener más información
sobre el ajuste, consulte las páginas 26 a 29.
3 Presione un botón (A o B) para
seleccionar la ubicación de
almacenamiento.
El ajuste se almacena en el botón
seleccionado. Los ajustes reciben el nombre
de Toma A y Toma B, respectivamente.
b Nota
• Si ajusta el selector POWER en OFF (CHG), se
borrarán los ajustes almacenados en Toma A y Toma
B.
Paso 2: Comprobar los ajustes
almacenados (toma)
1 Presione STORE/CHECK/EXEC varias
veces para encender el indicador
CHECK.
38
Grabación
2 Presione REC START/STOP.
3 Presione el botón (A o B) en el que se
haya almacenado el ajuste deseado.
Las imágenes se grabarán con los ajustes
almacenados que cambiaron en forma
automática a partir de los actuales.
1 2 0 min
0:00:05
GRAB.
SHOT TRANS
EXEC
SHOT A
SHOT B
S
E
Barra de transición
S: inicio
E: fin
b Nota
• No podrá utilizar el zoom, enfocar ni realizar ajustes
manuales mientras compruebe o active la transición
de tomas.
• Cuando cambie [SHOT TRANS] en el menú
(AJUS. CÁMARA), apague el indicador STORE/
CHECK/EXEC presionando el botón
correspondiente.
• No podrá volver de los ajustes de Toma A o B
almacenados a los ajustes anteriores una vez que
haya activado la transición de tomas durante la
grabación.
• Si se presionan los botones siguientes durante la
operación de transición de escena, se cancelará la
operación:
– PICTURE PROFILE
– MENU
– P-MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
z Sugerencia
• Si desea grabar con ambos ajustes, cámbielos de
Toma A a Toma B o de Toma B a Toma A. Por
ejemplo, para cambiar de Toma A a Toma B,
encienda el indicador CHECK y presione A seguido
de REC START/STOP y, a continuación, encienda
el indicador EXEC y presione B.
• Puede realizar pruebas de la transición de tomas.
Para ello, presione el botón (A o B) en el que se haya
almacenado el ajuste deseado antes de presionar
REC START/STOP en el paso 2.
Para cancelar la operación
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Se pueden añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
Primero, asigne la función FADER a uno de
los botones ASSIGN. Consulte la página 72
para obtener información sobre cómo asignar
una función.
Grabación
Presione STORE/CHECK/EXEC varias veces
hasta que todos los indicadores STORE/
CHECK/EXEC estén apagados.
REC START/STOP
[FUND NEGRO]
[FUND BLANCO]
1
Presione el botón ASSIGN asignado a
la función FADER en el modo de
espera (para un aumento gradual) o
durante la grabación (para un
desvanecimiento).
Cada vez que presione el botón, el indicador
cambiará de la siguiente forma:
,continuación
Grabación
39
[FUND NEGRO] t [FUND BLANCO]
t sin indicación
2
Presione REC START/STOP.
El indicador FADER deja de parpadear y
desaparece cuando finaliza la operación de
aumento gradual o desvanecimiento.
Para cancelar la operación
Presione el botón ASSIGN asignado a la
función FADER varias veces hasta que los
indicadores de FADER desaparezcan.
b Nota
• No es posible utilizar la función FADER junto con
[GRAB CUADRO] (grabación de cuadros).
Grabación de una señal de índice
al inicio de la grabación
Si confecciona un índice para una escena,
podrá buscar con facilidad dicha escena
posteriormente (pág. 51).
La función de índice facilita la comprobación
de la transición de la grabación o la edición
de imágenes mediante señales de índice.
Primero, asigne la función de índice a uno de
los botones ASSIGN. Consulte la página 72
para asignar una función.
REC START/STOP
40
Grabación
Presione el botón ASSIGN asignado a la
función de índice.
Si lo presiona durante la grabación
Aparecerá
durante unos 7 segundos y se
grabará una señal de índice.
Si lo presiona en el modo de espera
Parpadeará
.
Cuando presione REC START/STOP para
iniciar la grabación, aparecerá
durante unos
7 segundos y se grabará una señal de índice.
Para cancelar la operación
Antes de iniciar la grabación, presione de nuevo
el botón ASSIGN asignado a la función de
índice.
b Nota
• Si lo hace, no podrá grabar posteriormente una señal
de índice en una cinta grabada.
Grabación en modo de
grabación
panorámica 16:9
[DESACTIV.]
Seleccione [DESACTIV.] para ver las
imágenes grabadas en una pantalla de televisor
de 4:3.
En la pantalla de cristal líquido o el visor
Las barras oscuras
aparecen translúcidas en la
pantalla.
En una pantalla de
televisor de 4:3
Se pueden visualizar imágenes grabadas en
formato DV en toda la pantalla del televisor
si ajusta [GRAB.PAN.DV] en el menú
(AJUS. CÁMARA) en el momento de
grabar.
Consulte también el manual de instrucciones
que acompaña al televisor.
[ACTIVADO]
Seleccione [ACTIVADO] para ver las
imágenes grabadas en una pantalla de televisor
panorámica de 16:9.
En la pantalla de cristal líquido o el visor
Grabación
En una pantalla de
televisor
panorámica de 16:9*
* Es posible que la imagen en reproducción tenga un
aspecto distinto en función del televisor conectado.
En una pantalla de
televisor de 4:3*
En una pantalla de televisor
panorámica de 16:9
1
En el modo de espera, presione
MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(AJUS.
CÁMARA) y, a continuación, presione
el dial.
,continuación
Grabación
41
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [GRAB.PAN.DV] y, a
continuación, presione el dial.
4
Seleccione [ACTIVADO] o
[DESACTIV.] en función del televisor
y, a continuación, presione el dial SEL/
PUSH EXEC.
5
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Revisión de las
escenas grabadas
más recientes
– Revisión de
grabación
Se pueden ver algunos segundos de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
En el modo de espera, presione REC
REVIEW.
Se reproducirán los últimos segundos de la
escena grabada más reciente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de espera.
42
Grabación
Reproducción
Al mismo tiempo que presiona el botón
verde, ajuste el selector POWER en
VCR.
3
Presione m (rebobinar) para ir al
punto que desea ver.
4
Presione N (reproducir) para iniciar
la reproducción.
Visualización de
películas
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Puede realizar algunas de las operaciones con
el control remoto.
Para reproducir grabaciones en el televisor,
consulte la página 47.
Cuando reproduzca la cinta, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, finalmente, [AUTOM.] (el ajuste
predeterminado).
Reproducción
2
Para ajustar el volumen
Para ajustar el volumen, presione VOLUME
– (disminuir)/+ (aumentar).
Para detener la reproducción
Presione x (detener).
Selector POWER
Para introducir una pausa
Presione X (pausa) durante la reproducción.
Presione N (reproducir) o X (pausa) de nuevo
para reiniciar la reproducción.
La reproducción se detiene en forma automática
cuando el modo de pausa continúa durante más
de 3 minutos.
1
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Abra el panel de cristal líquido y ajuste
el ángulo del mismo.
Presione M (avance rápido) o m
(rebobinado) en el modo de parada.
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel de cristal líquido. A
continuación, ajuste el ángulo el visor.
,continuación
Reproducción
43
Indicadores que se muestran durante la
reproducción de cintas
6 0 min
HDV1080i
0: 00: 00: 00
60 min
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga presionado M (avance rápido) o
m (rebobinado) mientras realiza el avance
rápido o el rebobinado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para reproducir en diversos modos
A Formato de la señal de reproducción
(HDV1080i o DV)/modo de grabación
(SP o LP)
B Batería restante
C Indicador de avance de la cinta
D Código de tiempo (hora: minutos:
segundos: cuadro) o contador de la cinta
(hora: minutos: segundos)
El código de tiempo de la videocámara
utiliza el sistema de eliminación de cuadros.
b Nota
• Si se reproduce una cinta grabada en los formatos
HDV y DV y la señal se alterna entre HDV y DV, la
imagen y el sonido desaparecerán temporalmente.
• No es posible reproducir cintas grabadas en formato
HDV en videocámaras de formato DV o
reproductores de miniDV.
• El modo de grabación (SP o LP) aparece cuando se
reproduce una cinta grabada en formato DV.
z Sugerencia
• Si desea reproducir la cinta grabada con un
micrófono monoaural externo conectado, consulte
[MULTISONIDO] en la (pág. 59).
Reproducción en diversos modos
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durante la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga presionado M (avance rápido) o
m (rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
44
Reproducción
No oirá el sonido grabado. Además, es posible
que vea imágenes tipo mosaico de la imagen
que se reprodujo previamente en la pantalla.
Para
Presione
cambiar la
dirección de
reproducción*
I (inversión) en el control
remoto durante la reproducción.
reproducir en
cámara lenta
y (cámara lenta) durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Presione I (inversión) en el
control remoto.
2 y (cámara lenta).
reproducir 2 veces
más rápido (el
doble de
velocidad)
×2 (doble de velocidad) en el
control remoto durante la
reproducción.
Para invertir la dirección
1 Presione I (inversión) en el
control remoto.
2 ×2 (doble de velocidad) en el
control remoto.
reproducir cuadro
por cuadro
C (cuadro) en el control
remoto durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la dirección,
presione c (cuadro) en el
control remoto durante la pausa
de reproducción.
Para regresar a la reproducción normal, presione N
(reproducir).
* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte
superior, inferior o central de la pantalla. No se trata
de una falla de funcionamiento.
b Nota
• Las imágenes que aparecen en formato HDV no se
emiten desde la toma HDV/DV cuando están
detenidas o se reproducen en otro modo que no sea
el de reproducción normal.
• Es posible que las imágenes en formato HDV
aparezcan distorsionadas durante:
– Búsqueda de imágenes
– Reproducción inversa
Diversas funciones de
reproducción
Se puede localizar el final de la última
grabación o visualizar la fecha de la
grabación y los datos de ajuste de la cámara.
b Nota
• La función END SEARCH no funcionará en forma
correcta si hay una parte sin grabar entre las
secciones grabadas en la cinta.
Visualización de los indicadores
de pantalla
Se puede elegir mostrar el código de tiempo,
el contador de la cinta y otra información en
la pantalla.
Presione DISPLAY/BATT INFO.
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica en ciertas
situaciones, por ejemplo, cuando reprodujo la
cinta pero desea comenzar la grabación justo
después de la escena grabada más reciente.
La opción END SEARCH no funcionará
cuando extraiga el videocasete después de
grabar en la cinta.
1
2
Ajuste el selector POWER en VCR.
Presione END SEARCH (VCR).
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos
5 segundos.
Para cancelar la operación
Presione END SEARCH (VCR).
Reproducción
El indicador puede encenderse o apagarse al
presionar el botón.
z Sugerencia
• Los indicadores de pantalla se pueden ver durante la
reproducción en un televisor. Seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA PANT.] y, a continuación,
[SAL-V/LCD] (pág. 68). Sin embargo, si se
reproduce una cinta grabada en formato HDV y la
opción [COMPONENTE] del menú
(GRAB.ENT/SAL) está ajustada en [1080i/480i],
sólo aparecerán los indicadores del modo de
reproducción y el contador de cinta.
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
Durante la reproducción, puede ver los datos
de fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara que se graban en forma automática al
grabar imágenes en una cinta.
1
Ajuste el selector POWER en VCR.
2
Presione DATA CODE en la
videocámara o el control remoto
durante la reproducción o pausa de
reproducción.
Cada vez que presione el botón, los
indicadores cambiarán en forma cíclica de
la siguiente forma:
,continuación
Reproducción
45
Fecha/hora t Datos de ajuste de la cámara
t (sin visualización)
Visualización de los datos de ajuste de
la cámara
Cuando se muestran los datos de fecha/hora en
la pantalla, la fecha y la hora aparecen en la
misma área.
Si graba una imagen sin antes ajustar el reloj,
aparecerá [--- -- ----] y [--:--:--].
6 0 min
0: 00: 00
60 min
HDV1080i
AUTO
F 1 .7 6 dB
Visualización de la información
de video – Verificación de estado
Se puede comprobar el valor de
configuración de los siguientes elementos.
• La configuración de audio, como la mezcla de
audio (pág. 59)
• La configuración de la señal de salida ([VCR
HDV/DV], etc.) (pág. 62)
• Las funciones asignadas a los botones
ASSIGN (pág. 72)
100
A SteadyShot apagado
B Exposición
C Valor de apertura
Si ajusta en forma manual el valor de
apertura al máximo, aparecerá
.
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Balance de blancos
Cuando se reproduzcan imágenes grabadas
mediante la función de transición de tomas,
aparecerá
.
1
Presione STATUS CHECK.
Para ocultar los datos de ajuste de la
cámara
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
visualizar el elemento deseado.
Seleccione el menú
(OTROS), [CÓDIGO
DATOS] y, finalmente, [FECHA] (pág. 67).
Cada vez que presione DATA CODE, el
indicador de fecha/hora se encenderá y apagará.
Cada vez que gire el dial, los elementos
aparecerán en el orden siguiente:
AUDIO t SALIDA t ASSIGN
Para desactivar la información de video
Presione STATUS CHECK.
46
Reproducción
Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado a un tomacorriente como fuente
de alimentación (pág. 14).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos a conectar.
Para copiar en otra cinta, consulte la
página 74.
Reproducción de
imágenes en un
televisor
Las conexiones de televisores difieren en
función del tipo de televisor.
Visualización de imágenes en un televisor de alta definición
Televisor
Reproducción
Si su televisor o videograbadora
disponen de una toma de S video
Cable de S
video (opcional)
Cable de
Amarillo
conexión A/V
(suministrado)
Blanco
Rojo
Verde
Cable de video componente (suministrado)
Azul
Cable i.LINK (opcional)
Rojo
Flujo de señales
Conecte la videocámara y el televisor
mediante los cables correspondientes que
se describen a continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable i.LINK
Se recomienda esta conexión si el televisor es
compatible con HDV/DV y dispone de toma
i.LINK.
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione
el menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR
HDV/DV] y, finalmente, [AUTOM.] (el
ajuste predeterminado).
• En el caso de esta conexión, el televisor
deberá estar ajustado de forma que reconozca
que la videocámara está conectada. Para
obtener más información, consulte el manual
de instrucciones que acompaña al televisor.
,continuación
Reproducción
47
Para conectar el televisor mediante un
cable de video componente
• Para ver imágenes grabadas en formato HDV,
ajuste [COMPONENTE] del menú
(GRAB.ENT/SAL) en función del televisor
(pág. 63). Cuando se reproduzcan imágenes
grabadas en formato DV, se emitirá una señal
equivalente a [480i] aunque se haya
seleccionado [1080i/480i].
• Sólo se emiten señales de video a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión A/V a la toma de
entrada de audio del televisor.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión A/V
Si el dispositivo que desea conectar cuenta con
una toma de S video, conéctelo a la
videocámara utilizando las tomas de S video y
un cable de S video (opcional) en lugar de
utilizar la clavija amarilla de video del cable de
conexión A/V (suministrado). Esta conexión
permite obtener imágenes de mayor fidelidad en
el televisor conectado. Si conecta sólo el cable
de S video no habrá salida de audio.
b Nota
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] antes de
conectar el cable i.LINK. De lo contrario, es posible
que el televisor no pueda reconocer en forma
correcta la señal de video.
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a través
de la toma COMPONENT OUTPUT si las imágenes
tienen grabadas señales de protección de derechos de
autor.
z Sugerencia
• Si conecta la videocámara al televisor utilizando más
de un tipo de cable para emitir las imágenes a través
de señales analógicas, las señales emitidas tendrán
prioridad en el orden siguiente:
Toma COMPONENT OUTPUT t Toma de
S video t Toma AUDIO/VIDEO
• Consulte la página 101 para obtener más
información acerca de i.LINK.
48
Reproducción
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora con el cable de conexión
A/V. Ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Visualización de imágenes en un televisor de 16:9 ó 4:3
Si su televisor o
videograbadora disponen de
una toma de S video
Televisor o
videograbadora
Cable de S video
(opcional)
Reproducción
Cable de conexión Amarillo
A/V (suministrado)
Blanco
Rojo
Verde
Cable de video componente (suministrado)
Azul
Flujo de señales
Conecte la videocámara y el televisor o la
videograbadora mediante los cables
correspondientes que se describen a
continuación.
Para conectar el televisor mediante un
cable de video componente
Se recomienda esta conexión si el televisor
dispone de tomas COMPONENT VIDEO.
• Para ver imágenes grabadas en formato HDV,
ajuste [COMPONENTE] del menú
(GRAB.ENT/SAL) en función del televisor
(pág. 63). Cuando se reproduzcan imágenes
grabadas en formato DV, se emitirá una señal
equivalente a [480i] aunque se haya
seleccionado [1080i/480i].
• Sólo se emiten señales de video a través de la
toma COMPONENT OUTPUT. Para emitir
señales de audio, conecte las clavijas roja y
blanca del cable de conexión A/V a la toma de
Rojo
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Para conectar el televisor mediante el
cable de conexión A/V
Si el dispositivo que desea conectar cuenta con
una toma de S video, conéctelo a la
videocámara utilizando las tomas de S video y
un cable de S video (opcional) en lugar de
utilizar la clavija amarilla de video del cable de
conexión A/V (suministrado). Utilice un cable
de S video para obtener imágenes de alta
resolución. Si conecta sólo el cable de S video
no habrá salida de audio.
,continuación
Reproducción
49
Para ver imágenes en un televisor de
4:3
• Para ver imágenes grabadas en formato HDV,
seleccione el menú
(GRAB.ENT/SAL),
[TIPO TV] y, a continuación, [4:3] (pág. 64).
• Para ver imágenes grabadas en formato DV,
seleccione el menú
(AJUS. CÁMARA),
[GRAB.PAN.DV] y, a continuación,
[DESACTIV.] antes de grabar (pág. 41).
Si el televisor está conectado a una
videograbadora
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
Búsqueda rápida de una escena
deseada – Zero set memory
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora con el cable de conexión A/
V. Ajuste el selector de entrada de la
videograbadora en LINE.
Si el televisor es monoaural (si sólo
dispone de una toma de entrada de
audio)
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V a la toma de entrada de video y
conecte la clavija blanca o la roja a la toma de
entrada de audio del televisor o de la
videograbadora.
Si desea reproducir el sonido en modo
monoaural, use un cable de conexión
(opcional).
b Nota
• Las imágenes en formato DV no se emitirán a
través de la toma COMPONENT OUTPUT si
las imágenes tienen grabadas señales de
protección de derechos de autor.
1
Durante la reproducción, presione
ZERO SET MEMORY en la
videocámara o en el control remoto en
el punto que desee localizar más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
Si no se muestra el contador de cinta,
presione DISPLAY/BATT INFO.
2
Presione x (detener) cuando desee
detener la reproducción.
3
Presione m (rebobinar).
La cinta se detiene en forma automática
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4
50
Reproducción
Presione N (reproducir).
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a presionar ZERO SET MEMORY.
b Nota
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cinta.
• Zero set memory no funcionará en forma correcta si
existe una sección en blanco entre las partes
grabadas en la cinta.
Presione STOP en el control remoto.
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre en forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda por fechas no funcionará en forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de un punto de inicio de
grabación – Búsqueda por índice
Se puede localizar el punto en el que se grabó
una señal de índice (pág. 40).
Reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda
por fechas
Para cancelar la operación
Se puede localizar el punto en el que se
cambia la fecha de grabación.
SEARCH MODE
./>
SEARCH MODE
STOP
./>
STOP
1
Ajuste el selector POWER en VCR.
1
Ajuste el selector POWER en VCR.
2
2
Presione SEARCH MODE en el
control remoto varias veces para
seleccionar [ÍNDICE BÚSQUEDA].
Presione SEARCH MODE en el
control remoto varias veces para
seleccionar [BÚSQ.FECHAS].
3
Presione . (anterior)/>
(siguiente) en el control remoto para
seleccionar un punto de índice.
3
Presione . (anterior)/>
(siguiente) en el control remoto para
seleccionar una fecha de grabación.
Puede seleccionar la fecha anterior o
siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia en forma
automática desde el punto en el que cambia
la fecha.
Puede seleccionar la señal de índice anterior
o siguiente respecto al punto actual de la
cinta.
La reproducción se inicia en forma
automática desde el punto en el que se
grabó la señal de índice.
Para cancelar la operación
Presione STOP en el control remoto.
,continuación
Reproducción
51
b Nota
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocámara no
encuentre en forma precisa el punto de índice.
• La búsqueda por índice no funcionará en forma
correcta si existe una sección en blanco entre las
partes grabadas en la cinta.
52
Reproducción
BOperaciones avanzadas
AJUSTE AUDIO (pág. 59)
AJ LCD/VISOR (pág. 61)
GRAB.ENT/SAL (pág. 62)
OTROS (pág. 66)
Uso del menú
Selección de
elementos del menú
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detallados con los elementos del
menú que aparecen en la pantalla.
ESPERA
[MENU]:FIN
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
[MENU]:FIN
5
Active la alimentación (pág. 14).
2
Presione MENU para ver la pantalla
de índice de menús.
AJUS. CÁMARA
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
RED.PARPADEO
ESPERA
0:00:00
CTRL REMOTO
ACTIVADO
DESACTIV.
Selector POWER
1
ESPERA
Uso del menú
Los elementos de menú disponibles varían
según el modo de alimentación de la
videocámara. Los elementos que no están
disponibles aparecen atenuados.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, presione el dial.
OTROS
PITIDO
IND. GRAB.
INDIC.FORM.
DIAL IRIS
TAM.LETRA
RESTANTE
SALIDA PANT.
CTRL REMOTO
ESPERA
DESACTIV.
[MENU]:FIN
6
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Para regresar a la pantalla anterior,
seleccione [ VOLVER].
[MENU]:FIN
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el icono del menú deseado
y, a continuación, presione el dial.
AJUS. CÁMARA (pág. 54)
Uso del menú
53
Uso del menú
(AJUS. CÁMARA)
– TIP STDYSHOT/GRAB CUADRO, etc.
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que se pueden utilizar en
cada momento. Los elementos que no están
disponibles aparecen atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUS.
CÁMARA. Si desea obtener información
adicional sobre cómo seleccionar elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 53).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
AJUS. CÁMARA
VOLVER
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
RED.PARPADEO
ESPERA
EXTERIORES
[MENU]:FIN
PREAJ.BAL.BL
Selecciónelo para usar el balance de blancos predeterminado. Consulte la
página 26 para obtener más información.
RESPUESTA AE
Seleccione la velocidad en la que se ajustará en forma automática la exposición
en función del brillo del motivo. Puede elegir entre [RÁPIDA], [NORMAL] y
[LENTA].
CONF.GANANC.
Seleccione el valor de ajuste para cada posición (H, M y L) del selector GAIN
(pág. 28).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H], [M] o [L] y, a
continuación, presione el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar un valor de ajuste y, a
continuación, presione el dial.
Puede elegir entre 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB y 18dB. Cuanto mayor
sea el número, más elevado será el valor de ganancia.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, presione el dial.
4 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú.
54
Uso del menú
SHOT TRANS
Seleccione este ajuste para establecer la duración y el tiempo de transición.
Consulte la página 37 para obtener más información sobre cómo usar la función
de transición de tomas.
TIEMP.TRANS.
Seleccione el tiempo que demora en realizar una transición del ajuste actual al
ajuste seleccionado.
Puede elegir una duración de [2,0 seg] a [15,0 seg]. El ajuste predeterminado es
[4,0 seg].
CURVA TRANS.
LINEAR
Selecciónelo para realizar la transición en
forma lineal.
Uso del menú
Seleccione la curva de transición.
Las cifras siguientes indican la curva de transición de cada modo.
*1: nivel de parámetro
*2: transición de tiempo
*1
*2
GPARADA
SUAVE
Selecciónelo para realizar la transición en
forma lenta al final.
TRANS.SUAVE
Selecciónelo para realizar la transición en
forma lenta al principio y al final y lineal entre
principio y final.
*1
*2
*1
*2
b Nota
• Antes de ajustar [SHOT TRANS], presione el botón varias veces para desactivar todos los
indicadores STORE/CHECK/EXEC (pág. 37).
,continuación
Uso del menú
55
STEADYSHOT
GACTIVADO
DESACTIV. (
Selecciónelo para activar la función SteadyShot. Para seleccionar el
tipo de función SteadyShot, vaya a [TIP STDYSHOT].
) Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot. Selecciónelo
cuando grabe con un trípode. Obtendrá imágenes más naturales.
Si lo desea, también puede desactivar la función SteadyShot mediante
el botón ASSIGN asignado a dicha función (pág. 72).
b Nota
• La función SteadyShot no funcionará en forma correcta si se utiliza otro objetivo de
conversión gran angular que no sea el modelo VCL-HG0872 (opcional) con la
videocámara.
• Cuando utilice el objetivo VCL-HG0872, seleccione [CONV. AMPLIA] en [TIP
STDYSHOT] a continuación.
TIP STDYSHOT
Puede seleccionar el tipo de función SteadyShot que desee utilizar para
compensar las sacudidas de la videocámara. Para liberar la función SteadyShot,
seleccione [DESACTIV.] en [STEADYSHOT] o utilice el botón ASSIGN
asignado a la función SteadyShot (pág. 72).
FUERTE
Selecciónelo para activar la función SteadyShot con el efecto más
intenso. Este modo se recomienda para grabar con la técnica de
encuadramiento panorámico de la cámara.
GESTÁNDAR
Selecciónelo para activar la función SteadyShot estándar.
SUAVE
Selecciónelo para activar la función SteadyShot de modo que deje una
ligera inestabilidad en la imagen con el fin de que la imagen parezca
más natural.
CONV. AMPLIA
Selecciónelo cuando utilice un objetivo de conversión gran angular
(opcional). Este modo resulta más eficaz si se utiliza el objetivo de
conversión gran angular VCL-HG0872 de Sony.
RED.PARPADEO
GACTIVADO
Selecciónelo para grabar en condiciones normales. Se reducirá el
parpadeo de la pantalla cuando se encuentre debajo de una fuente de
iluminación como una lámpara fluorescente.
DESACTIV.
Selecciónelo si no desea reducir el parpadeo de la pantalla.
b Nota
• En función de la fuente de iluminación, es posible que el parpadeo no se reduzca.
56
Uso del menú
ZOOM MANIJA
Seleccione este elemento para ajustar la velocidad del zoom para la posición H y
L del selector del zoom del asa (pág. 23).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [H] o [L] y, a
continuación, presione el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar una velocidad de zoom y,
a continuación, presione el dial.
Puede elegir entre las velocidades 1 a 8. Cuanto mayor sea el número, más
rápida será la velocidad del zoom.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, presione el dial.
4 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú.
NIVEL CEBRA
Consulte la página 31 para obtener más información.
Uso del menú
MARC.CENTRAL
GDESACTIV.
Selecciónelo si no desea que se muestre el marcador central en la
pantalla (pág. 21).
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar el marcador central en la pantalla.
b Nota
• El marcador central y su posición no afectarán en ningún modo al ajuste, la configuración
o la grabación.
GRAB CUADRO
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados grabando unos
cuadros en forma alterna mientras mueve el motivo poco a poco. Opere la
videocámara utilizando el control remoto para evitar que vibre.
GDESACTIV.
ACTIVADO (
Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
)
Selecciónelo para grabar imágenes con la función GRAB CUADRO.
1 Seleccione [ACTIVADO] y, a continuación, presione
el dial.
2 Presione MENU para ocultar la pantalla del menú.
3 Presione REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 6 cuadros) y la
videocámara pasa al modo de espera.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
,continuación
Uso del menú
57
b Nota
• Si utiliza la grabación de cuadros en forma continua, el tiempo restante de la cinta no se
indicará en forma correcta.
• La última escena será más larga que las otras.
• No es posible grabar señales de índice durante la grabación de cuadros.
GRAB.PAN.DV
Consulte la página 41 para obtener más información.
58
Uso del menú
Uso del menú
(AJUSTE AUDIO)
– MEZCLA
AUDIO, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJUSTE
AUDIO. Si desea obtener información
adicional sobre cómo seleccionar elementos,
consulte “Selección de elementos del menú”
(pág. 53).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que se pueden utilizar en
cada momento. Los elementos que no están
disponibles aparecen atenuados.
AJUSTE AUDIO
VOLVER
MULTISONIDO
MEZCLA AUDIO
MODO AUDIO
VIENTO
ENT.MIC/LINE
ESTÉREO
[MENU]:FIN
MULTISONIDO
GESTÉREO
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con el sonido principal.
2
Selecciónelo para reproducir una cinta estéreo con el sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con el sonido secundario.
Uso del menú
Puede seleccionar cómo reproducir el audio grabado en una cinta en modo estéreo
con otra videocámara.
b Nota
• Puede reproducir un videocasete con pista de sonido dual en esta videocámara. Sin
embargo, no puede grabar una pista de sonido dual en esta videocámara.
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconectar la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 minutos.
z Sugerencia
• Si desea distribuir el sonido grabado sólo en el canal L (izquierdo) con un micrófono
monoaural externo para que se emita desde los canales izquierdo y derecho, seleccione [1].
MEZCLA AUDIO
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (ST1) y
el sonido agregado después (ST2) en la cinta (pág. 84).
b Nota
• No puede ajustar el sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de la videocámara durante más de 5 minutos.
,continuación
Uso del menú
59
MODO AUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
)
Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
b Nota
• Cuando grabe en formato HDV, el sonido se grabará en forma automática en modo
[16BIT].
VIENTO
GACTIVADO
Ajuste estándar.
DESACTIV.
Selecciónelo si desea grabar el sonido natural, sin reducir el ruido del
viento.
GMIC EXT
Selecciónelo para recibir una señal de audio con un micrófono
conectado a la toma MIC/LINE.
LÍNEA
Selecciónelo para recibir una señal de audio con un dispositivo de
audio conectado a la toma MIC/LINE.
ENT.MIC/LINE
60
Uso del menú
Uso del menú
(AJ
LCD/VISOR) – COLOR LCD, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú AJ LCD/
VISOR. Si desea obtener información adicional
sobre cómo seleccionar elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentación de su videocámara. La
pantalla muestra los elementos que se pueden
utilizar en cada momento. Los elementos que no
están disponibles aparecen atenuados.
AJ LCD/VISOR
VOLVER
COLOR LCD
NIV LUZ LCD
LUZ F. VISOR
[MENU]:FIN
COLOR LCD
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el color de la pantalla de cristal líquido.
Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
Uso del menú
Baja intensidad
Alta intensidad
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Este
ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Selecciónelo para aumentar el brillo de la pantalla de cristal líquido.
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLO] se ajustará
en forma automática.
LUZ F. VISOR
Puede ajustar el brillo del visor. Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
GNORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Para aumentar el brillo de la pantalla del visor.
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a fuentes de alimentación externas, [BRILLO] se ajustará
en forma automática.
Uso del menú
61
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que se pueden utilizar en
cada momento. Los elementos que no están
disponibles aparecen atenuados.
Uso del menú
(GRAB.ENT/SAL)
– FORM.GRAB./TIPO TV, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú
GRAB.ENT/SAL. Si desea obtener
información adicional sobre cómo seleccionar
estos elementos, consulte “Selección de
elementos del menú” (pág. 53).
GRAB.ENT/SAL
VOLVER
VCR HDV/DV
MODO GRAB.
COMPONENTE
CONV.i.LINK
TIPO TV
SAL. A/V DV
AUTOM.
[MENU]:FIN
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
VCR HDV/DV
Seleccione la señal de reproducción. Por lo general, seleccione [AUTOM.].
Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK,
seleccione la señal que desea que se reciba y emita a través de la toma HDV/
DV. La señal seleccionada se grabará o reproducirá.
GAUTOM.
• Selecciónelo para reproducir señales alternando en forma
automática el formato entre HDV y DV.
• En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o
reproducir las señales recibidas o emitidas a través de la toma
HDV/DV alternando en forma automática el formato entre HDV y
DV.
HDV
• Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato HDV.
• En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o
reproducir las señales recibidas o emitidas sólo en formato HDV.
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a una computadora o
dispositivo similar (pág. 81).
DV
• Selecciónelo para reproducir las señales sólo en formato DV.
• En el caso de una conexión i.LINK, selecciónelo para grabar o
reproducir las señales recibidas o emitidas sólo en formato DV.
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a una computadora o
dispositivo similar (pág. 81).
b Nota
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible
que el televisor conectado no pueda reconocer la señal de video emitida por la
videocámara.
• Si se selecciona [AUTOM.] y la señal se alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido
desaparecerán temporalmente.
• Si [CONV.i.LINK] está ajustado en [ACTIVADO], las imágenes se emitirán del modo
siguiente:
– con [AUTOM.], las señales HDV se convierten al formato DV y se emiten en ese
formato; las señales DV se emiten tal cual.
– con [HDV], las señales HDV se convierten al formato DV y se emiten en ese formato;
las señales DV no se emiten.
– con [DV], las señales DV se emiten tal cual; las señales HDV no se emiten.
62
Uso del menú
FORM.GRAB.
Selecciona un formato de grabación cuando el selector POWER está ajustado en
CAMERA. El indicador correspondiente al formato seleccionado se iluminará
durante la grabación.
GHDV1080i
(
)
Selecciónelo para grabar con la especificación HDV1080i.
DV (
Selecciónelo para grabar en formato DV.
)
z Sugerencia
• Cuando emita la imagen en forma simultánea a un dispositivo conectado mediante un cable
i.LINK durante la grabación, ajuste también [CONV.i.LINK] en el valor adecuado
(pág. 64).
MODO GRAB.
Selecciónelo para grabar en una cinta en el modo SP (reproducción
estándar).
LP ( LP )
Selecciónelo para aumentar el tiempo de grabación a 1,5 veces el del
modo SP (reproducción de larga duración). Se recomienda el uso de
videocasetes Mini DV Excellence/Master Sony para obtener un mejor
rendimiento de la videocámara.
Uso del menú
GSP ( SP )
b Nota
• No es posible agregar sonido en una cinta grabada en el modo LP.
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca un ruido aleatorio o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo puede no estar escrito en forma correcta entre
las escenas.
COMPONENTE
480i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor mediante
la toma de entrada de componente.
G1080i/480i
Selecciónelo cuando conecte la videocámara a un televisor que
disponga de toma de entrada de componente y es capaz de mostrar la
señal 1080i.
,continuación
Uso del menú
63
CONV.i.LINK
Si el selector POWER está ajustado en CAMERA, este ajuste sólo será efectivo
cuando se haya seleccionado [HDV1080i] en [FORM.GRAB.].
Si el selector POWER está ajustado en VCR, este ajuste sólo será efectivo cuando
se haya seleccionado [AUTOM.] o [HDV] en [VCR HDV/DV].
GDESACTIV.
Selecciónelo para emitir las imágenes a través de la toma HDV/DV
según los ajustes de [FORM.GRAB.] y [VCR HDV/DV].
ACT.(HDVcDV)
Selecciónelo para emitir siempre las imágenes en formato DV a través
de la toma HDV/DV.
b Nota
• Consulte [VCR HDV/DV] para obtener información sobre las señales recibidas a través de
una conexión i.LINK.
• Desconecte el cable i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. De lo contrario, es posible
que el dispositivo de video conectado no pueda reconocer la señal de video emitida por la
videocámara.
TIPO TV
Deberá convertir la señal en función del televisor conectado.
G16:9
Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor panorámico de
16:9.
Las imágenes grabadas tendrán el siguiente aspecto:
Si se reproducen
imágenes HDV
4:3
Si se reproducen
imágenes DV
Selecciónelo para ver las imágenes en un televisor estándar de 4:3.
Las imágenes grabadas tendrán el siguiente aspecto:
Si se reproducen
imágenes HDV
Si se reproducen
imágenes DV
z Sugerencia
• Cuando vea imágenes grabadas en un televisor estándar de 4:3 con [GRAB.PAN.DV] del
menú
(AJUS. CÁMARA) ajustado en [ACTIVADO], es posible que las imágenes
aparezcan con la altura correcta pero con la anchura comprimida, en función del televisor.
Si ve imágenes grabadas en un televisor estándar de 4:3 de este tipo, ajuste
[GRAB.PAN.DV] en [DESACTIV.] antes de grabar.
64
Uso del menú
SAL. A/V c DV
Puede conectar un dispositivo digital y uno analógico a su videocámara y
convertir la señal transmitida desde los dispositivos conectados a la señal
adecuada en su videocámara.
GDESACTIV.
Selecciónelo cuando no utilice la función de conversión de señales.
ACTIVADO
(
)
Para emitir sonido e imágenes analógicas en formato digital utilizando
su videocámara.
La señal analógica recibida a través de la toma AUDIO/VIDEO de la
videocámara se convertirá y se emitirá a través de la interfaz i.LINK
de ésta.
Para obtener información detallada, consulte la página 86.
Uso del menú
Uso del menú
65
Uso del menú
(OTROS) – AJUS.RELOJ/HORA
MUNDIAL, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú OTROS. Si
desea obtener información adicional sobre
cómo seleccionar estos elementos, consulte
“Selección de elementos del menú” (pág. 53).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se selecciona el ajuste. Los ajustes que
puede modificar varían según el modo de
alimentación de su videocámara. La pantalla
muestra los elementos que se pueden utilizar en
cada momento. Los elementos que no están
disponibles aparecen atenuados.
OTROS
VOLVER
ASSIGN BTN
AJUS.RELOJ
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PITIDO
INDIC.FORM.
CÓDIGO DATOS
[MENU]:FIN
ASSIGN BTN
Puede asignar funciones a los botones ASSIGN (pág. 72).
AJUS.RELOJ
Puede ajustar la fecha y la hora (pág. 16).
HORA MUNDIAL
Puede ajustar la diferencia horaria cuando utilice la videocámara en el extranjero.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar la diferencia horaria. El reloj se
ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si ajusta la diferencia horaria en 0,
el reloj regresará al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar o cambiar el idioma que se muestra en pantalla (pág. 19). Puede
seleccionar entre inglés, inglés simplificado, francés canadiense, español
latinoamericano, portugués brasileño, chino tradicional o coreano.
PITIDO
66
Uso del menú
GMELODÍA
Selecciónelo para reproducir una melodía cuando inicia o detiene la
grabación, o cuando se produce una situación poco usual en su
videocámara.
NORMAL
Selecciónelo para que suene un pitido en lugar de una melodía.
DESACTIV.
Seleccione esta opción para cancelar la melodía y el pitido.
IND. GRAB.
GACTIVADO
Selecciónelo para activar, durante la grabación, los indicadores de
grabación que se encuentran en la parte frontal y posterior de la
videocámara.
DESACTIV.
Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. Los
indicadores de grabación de la parte frontal y posterior de la
videocámara no se iluminarán durante la grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta nerviosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el motivo refleje la luz del indicador de grabación.
GACTIVADO
Selecciónelo para encender el indicador de formato. El indicador
correspondiente al formato seleccionado en [FORM.GRAB.] se
iluminará cuando el selector POWER esté ajustado en CAMERA. El
indicador correspondiente al formato seleccionado en [VCR HDV/
DV] se iluminará cuando el selector POWER esté ajustado en VCR.
DESACTIV.
Selecciónelo cuando no desee encender el indicador de formato. El
indicador i.LINK tampoco se iluminará.
INDIC.FORM.
Uso del menú
b Nota
• El indicador de formato se ilumina según el formato de reproducción o de la señal de
entrada de otro dispositivo cuando [VCR HDV/DV] del menú
(GRAB.ENT/SAL)
está ajustado en [AUTOM.].
DIAL IRIS
Puede seleccionar el sentido de rotación del dial del iris para abrirlo o cerrarlo.
GNORMAL
Selecciónelo para girarlo hacia la derecha, visto desde el objetivo,
cerrar el iris y reducir así el volumen de luz.
OPUESTA
Selecciónelo para girarlo hacia la izquierda, visto desde el objetivo,
cerrar el iris y reducir así el volumen de luz.
CÓDIGO DATOS
Seleccione el elemento que aparecerá cuando presione DATA CODE (pág. 45).
GFECHA/CÁM.
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora o los datos de ajuste de la
cámara durante la reproducción.
FECHA
Selecciónelo para mostrar la fecha y hora durante la reproducción.
,continuación
Uso del menú
67
TAM.LETRA
GNORMAL
Selecciónelo para mostrar la pantalla de menú en tamaño normal.
2x
Selecciónelo para mostrar el elemento de menú seleccionado con el
doble de la altura normal.
GAUTOM.
Selecciónelo para mostrar el indicador de cinta restante durante unos
8 segundos:
• Después de ajustar el selector POWER en CAMERA o VCR con un
videocasete insertado. La videocámara calculará la cantidad de cinta
restante.
• Después de presionar N (reproducir) o DISPLAY/BATT INFO.
ACTIVADO
Selecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
GLCD
Selecciónelo para mostrar indicadores tales como el código de tiempo
en la pantalla de cristal líquido y en el visor.
SAL-V/LCD
Selecciónelo para mostrar indicadores tales como el código de tiempo
en la pantalla del televisor, en la pantalla de cristal líquido y en el
visor.
RESTANTE
SALIDA PANT.
b Nota
• No puede recibir una señal en la videocámara si presiona DISPLAY/BATT INFO mientras
está seleccionado [SAL-V/LCD].
CTRL REMOTO
GACTIVADO
Selecciónelo para utilizar el control remoto suministrado con la
videocámara.
DESACTIV.
Selecciónelo para desactivar el control remoto y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de control
remoto de otra videograbadora.
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
68
Uso del menú
Personalización del
menú Personal
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Los elementos que no están disponibles
aparecen atenuados.
Puede añadir elementos del menú de uso
frecuente al menú Personal u ordenarlos como
desee (personalización). Puede personalizar el
menú Personal para cada modo de alimentación
de la videocámara.
Adición de un menú – Añadir
Se pueden añadir al menú Personal los
elementos del menú que se utilizan con
frecuencia para obtener un acceso más fácil y
rápido.
b Nota
• Puede añadir hasta 28 elementos del menú para cada
uno de los modos CAMERA y VCR. Si desea añadir
más elementos, debe eliminar un elemento de menú
menos importante antes de añadir uno nuevo
(pág. 70).
1
Presione P-MENU.
2
1
Presione P-MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, presione el dial.
3
0:00:00
Uso del menú
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF.P-MENU] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF.P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
0:00:00
[P-MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el ajuste deseado y, a
continuación, presione el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AÑADIR] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Seleccione la categoría.
VOLVER
AJUS. CÁMARA
AJUSTE AUDIO
AJ LCD/VISOR
GRAB.ENT/SAL
OTROS
[P-MENU]:FIN
,continuación
Uso del menú
69
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar una categoría de menú y, a
continuación, presione el dial.
2
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c c i o n e e l e l e m e n t o.
VOLVER
PREAJ.BAL.BL
RESPUESTA AE
CONF.GANANC.
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP STDYSHOT
[P-MENU]:FIN
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar un elemento del menú y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF.P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
ESPERA
0:00:00
[P-MENU]:FIN
3
Los elementos disponibles varían según el
modo de alimentación de la videocámara.
Sólo se muestran los elementos disponibles.
1 2 0 min
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF.P-MENU] y, a
continuación, presione el dial.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ELIMINAR] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c . e l e m e n t o a b o r r a r.
VOLVER
SHOT TRANS
ASS I GN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
0:00:00
AÑADIR
TIP STDYSHOT
¿ A ñ a d i r a P-MENU
d e l m o d o CAMERA?
SÍ
NO
4
[P-MENU]:FIN
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
ELIMINAR
El menú se añadirá al final de la lista.
7
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento que desea
eliminar y, a continuación, presione el
dial.
RESPUESTA AE
¿ B o r r a r d e P-MENU
d e l m o d o CAMERA?
SÍ
NO
Presione P-MENU.
[P-MENU]:FIN
Eliminación de un menú – Eliminar
1
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
presione el dial.
El menú seleccionado se eliminará del
menú Personal.
Presione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
70
5
Uso del menú
0:00:00
6
Presione P-MENU.
desea mover y, a continuación,
presione el dial.
Organización del orden de los
menús que aparecen en el menú
Personal – Ordenar
1 2 0 min
ESPERA
Selec nueva ubicación.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 RESPUESTA AE
5 PREAJ.BAL.BL
6 CONF.GANANC.
7 NIVEL CEBRA
[P-MENU]:FIN
Puede clasificar los menús añadidos al menú
Personal en el orden que desee.
1
Presione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
2
0:00:00
5
[P-MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ORDENAR] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c . e l e m e n t o a m o v e r.
VOLVER
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 RESPUESTA AE
5 PREAJ.BAL.BL
6 CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento del menú que
Presione el dial SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos del 4 al 6.
7
Presione P-MENU.
Inicialización de los ajustes –
Restablecer
Luego de añadir o eliminar menús, puede
inicializar el menú Personal con los ajustes
predeterminados.
1
4
0:00:00
Uso del menú
0:00:00
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
mover el elemento del menú a la
posición deseada.
1 2 0 min
ESPERA
Selec nueva ubicación.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORM.GRAB.
4 PREAJ.BAL.BL
5 CONF.GANANC.
6 RESPUESTA AE
7 NIVEL CEBRA
[P-MENU]:FIN
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF.P-MENU] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF.P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
3
0:00:00
Presione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FINAL
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORM.GRAB.
RESPUESTA AE
PREAJ.BAL.BL
CONF.GANANC.
[P-MENU]:FIN
0:00:00
,continuación
Uso del menú
71
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONF.P-MENU] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
CONF.P-MENU
VOLVER
AÑADIR
ELIMINAR
ORDENAR
RESTABLECER
Asignación de las
funciones
0:00:00
Algunas funciones deberán asignarse a los
botones ASSIGN para poder utilizarse. Puede
asignar una función a cada botón ASSIGN 1/2/
3.
[P-MENU]:FIN
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [RESTABLECER] y, a
continuación, presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
RESTABLECER
0:00:00
¿Inicializar
e l a j u s t e P-MENU d e l
m o d o CAMERA?
Funciones que pueden asignarse a los
botones ASSIGN
• [DESVANECEDOR] (pág. 39)
• [STEADYSHOT]
• [GRAB.ÍNDICE] (pág. 40)
• [COPIA AUDIO] (pág. 84)
• [DISPLAY] (pág. 45)
• [BARS] (pág. 21)
SÍ
NO
[P-MENU]:FIN
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
presione el dial.
1 2 0 min
ESPERA
RESTABLECER
0:00:00
¿Está seguro?
SÍ
NO
[P-MENU]:FIN
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SÍ] y, a continuación,
presione el dial.
Los ajustes del menú Personal regresan a
los ajustes predeterminados.
Para cancelar la inicialización, seleccione
[NO].
6
72
Presione P-MENU.
Uso del menú
1
Presione MENU.
2
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(OTROS) y, a
continuación, presione el dial.
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ ASSIGN BTN] y, a
continuación, presione el dial.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el número del botón
ASSIGN al que desea asignar la
función y, a continuación, presione el
dial.
Están disponibles los valores [ASSIGN1] a
[ASSIGN3]. [------] aparecerá en el número
que no tenga asignada ninguna función.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar la función que desea
asignar y, a continuación, presione el
dial.
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACEPTAR] y, a
continuación, presione el dial.
7
Presione MENU para ocultar el menú.
Uso del menú
z Sugerencia
• Cuando presione el botón ASSIGN asignado a
[STEADYSHOT], la función SteadyShot se liberará
y
aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Para activar la función SteadyShot, presione de
nuevo el mismo botón. Puede seleccionar el nivel de
efecto de la función SteadyShot en [TIP
STDYSHOT] del menú
(AJUS. CÁMARA)
(pág. 56).
• Aunque la videocámara ya contiene botones
independientes para las funciones DISPLAY y
BARS, si lo desea, puede asignarlas también a los
botones ASSIGN. Podrá utilizar ambos botones.
Uso del menú
73
Copia/Edición
Copia en otra cinta
Se puede copiar la imagen reproducida en la
videocámara en otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conexión de una videograbadora
Para copiar en un dispositivo compatible con HDV
Conecte la videocámara a un dispositivo
compatible con HDV mediante un cable i.LINK
(opcional).
Reproductor (Esta
unidad)
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Grabadora (Unidad
compatible con HDV)
Toma
DV
HDV/
Flujo de señales
Para seleccionar el formato de video
que desea copiar
El formato de video que se copiará dependerá de
los ajustes de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] en el menú
(GRAB.ENT/
SAL). Antes de ajustar estos elementos de
menú, desconecte el cable i.LINK.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en
[AUTOM.] y [CONV.i.LINK] en
[DESACTIV.], las imágenes se copiarán en el
formato grabado.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.]
y [CONV.i.LINK] en [ACTIVADO], las
imágenes, incluidas las grabadas en formato
HDV, se copiarán en formato DV.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [HDV] o
[DV], sólo se copiarán las imágenes del
formato seleccionado. Las imágenes restantes
74
Copia/Edición
se copiarán como partes en blanco, es decir, no
se copiará imagen ni sonido alguno.
b Nota
• Si cambia los ajustes de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de video no pueda
reconocer la señal de video procedente de la
videocámara en el momento de la copia.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y la
señal alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido
desaparecerán momentáneamente.
• Si la grabadora es una HDR-FX1, ajuste [VCR
HDV/DV] del menú
(GRAB.ENT/SAL) en
[AUTOM.] en la cámara HDR-FX1 que grabe.
Consulte la (pág. 78) para obtener información
acerca de esta conexión.
• Si tanto el reproductor como la grabadora son HDRFX1 y están conectados mediante el cable i.LINK,
las imágenes no se reproducirán uniformemente
después de una pausa o detención de la grabación.
Para copiar en un dispositivo DV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante un cable i.LINK (opcional).
Dispositivos
compatibles con i.LINK
Toma i.LINK
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
Copia/Edición
Para seleccionar el formato de video
que desea copiar
El formato de video que se copiará dependerá de
los ajustes de [VCR HDV/DV] (pág. 62) y
[CONV.i.LINK] (pág. 64) en el menú
(GRAB.ENT/SAL). Antes de ajustar estos
elementos de menú, desconecte el cable i.LINK.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en
[AUTOM.] y [CONV.i.LINK] en
[ACTIVADO], las imágenes, incluidas las
grabadas en formato HDV, se copiarán en
formato DV.
• Si la cinta se grabó mezclando los formatos
HDV y DV, ajuste [VCR HDV/DV] en [DV]
para copiar sólo las imágenes de formato DV.
Las imágenes en formato HDV se copiarán
como partes en blanco, es decir, no se copiará
imagen ni sonido alguno.
b Nota
• Si cambia los ajustes de [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] con el cable i.LINK conectado, es
posible que el dispositivo de video no pueda
reconocer la señal de video procedente de la
videocámara en el momento de la copia.
• Si [CONV i.LINK] está ajustado en [DESACTIV.]
y [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.], las
imágenes grabadas en modo HDV se grabarán como
partes en blanco, es decir, no se grabará ninguna
imagen ni sonido.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [HDV], el
dispositivo DV conectado no podrá reconocer las
imágenes, por lo que éstas se copiarán como partes
en blanco.
• Si [VCR HDV/DV] está ajustado en [AUTOM.] y la
señal alterna entre HDV y DV, la imagen y el sonido
desaparecerán momentáneamente.
,continuación
Copia/Edición
75
Para copiar en un dispositivo AV
Conecte la videocámara a una videograbadora
mediante el cable de conexión A/V
(suministrado).
Si la videograbadora tiene una
toma de S video *
Cable de S video
(opcional)
Videograbadoras
Amarillo
Toma AUDIO/VIDEO
Flujo de señales
Blanco
Cable de conexión A/V
(suministrado)
* Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de
S video, conecte un cable de S video (opcional) a
esta toma en lugar de utilizar la clavija de video
amarilla del cable de conexión A/V (suministrado).
Esta conexión ofrece imágenes en formato DV de
calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video
no habrá salida de audio.
b Nota
• Seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 68).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V a la toma de video y la clavija roja o
la blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor.
z Sugerencia
• Para grabar la fecha y hora y los datos de ajuste de la
cámara, visualícelos primero en pantalla (pág. 45).
76
Copia/Edición
Rojo
Copia en otra cinta
1
Conecte el dispositivo de grabación a
la videocámara (pág. 74).
2
Prepare el dispositivo de grabación.
• Inserte un videocasete para la grabación.
• Si el dispositivo de grabación cuenta con
un selector de entrada, ajústelo en el modo
de entrada.
3
Prepare la videocámara para la
reproducción.
• Inserte el videocasete grabado.
• Ajuste el selector POWER en VCR.
Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Copia/Edición
4
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
5
Cuando finalice el copiado, detenga la
videocámara y la videograbadora.
b Nota
• Si utiliza un cable i.LINK, la imagen grabada pierde
definición si se introduce una pausa en la
videocámara mientras se graba en una
videograbadora.
• Las imágenes grabadas en formato HDV no se
emitirán a través de la toma HDV/DV durante la
pausa de reproducción o cualquier otro modo que no
sea el de reproducción normal.
• Si utiliza un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen
y el sonido por separado.
z Sugerencia
• El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el
soporte de la toma HDV/DV se iluminará para
indicar el formato de la señal de salida cuando utilice
un cable i.LINK.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y
sonido se transmitirán en forma digital, con lo que se
obtendrán imágenes de gran calidad.
Copia/Edición
77
Grabación de
imágenes
procedentes de una
videograbadora o un
televisor
Se pueden grabar imágenes o programas de
televisión procedentes de una
videograbadora o un televisor en una cinta
insertada en la videocámara.
Conexión de una videograbadora o de un televisor
Para grabar de un dispositivo compatible con HDV
Se pueden grabar y editar imágenes procedentes
de una videograbadora compatible con HDV.
Utilice la videocámara como grabadora y
conéctela a un dispositivo compatible con HDV
mediante un cable i.LINK (opcional).
Grabadora (Esta
unidad)
Toma
HDV/DV
Flujo de señales
b Nota
• En el caso de emisiones digitales, es posible que no
pueda grabar algunos programas por motivos de
protección de derechos de autor (pág. 98).
Copia/Edición
Reproductor (Unidad
compatible con HDV)
Toma
Cable i.LINK (opcional)
78
En la videocámara (grabadora), seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, finalmente, [AUTOM.] (pág. 62) antes
de realizar la conexión.
HDV/DV
Para grabar de un dispositivo DV/AV
Se pueden grabar y editar imágenes o
programas de televisión procedentes de una
videograbadora o un televisor. Utilice la
videocámara como grabadora y conéctela a una
videograbadora mediante el cable de conexión
A/V (suministrado). Si lo desea, también se
puede conectar un dispositivo compatible con
DV mediante un cable i.LINK (opcional).
Si utiliza un cable i.LINK para conectar un
dispositivo compatible con DV, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/
DV] y, a continuación, [DV] o [AUTOM.]
(pág. 62) antes de realizar la conexión.
Si su televisor o videograbadora
disponen de una toma de S video *
Videograbadoras
Cable de S video
(opcional)
Amarillo
Cable de conexión
A/V (suministrado)
Toma AUDIO/
VIDEO
Toma
Copia/Edición
Blanco
Rojo
HDV/DV
Conexión con un cable i.LINK
Toma i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
* Si el dispositivo que va a conectar tiene una toma de
S video, conecte un cable de S video (opcional) a
esta toma en lugar de utilizar la clavija de video
amarilla del cable de conexión A/V (suministrado).
Esta conexión ofrece imágenes en formato DV de
calidad superior. Si conecta sólo el cable de S video
no habrá salida de audio.
b Nota
• Se pueden grabar imágenes de dispositivos DV/AV
sólo en formato DV.
• Si utiliza un cable de conexión A/V (suministrado),
seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 68).
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V a la toma de video y la clavija roja o
la blanca a la toma de audio de la videograbadora o
del televisor. Sólo se grabará el sonido que se emita
a través de la clavija conectada.
• Si se graba una señal de video de 4:3 en la
videocámara, la señal aparecerá con franjas negras a
la derecha e izquierda de la pantalla de la
videocámara.
z Sugerencia
• Si el dispositivo de grabación cuenta con una toma
i.LINK, se recomienda conectarlo mediante un cable
i.LINK (opcional).
Copia/Edición
79
6
Presione X (pausa) de nuevo en el
punto en el que desea iniciar la
grabación.
Inserte un videocasete para grabar en la
videocámara antes de realizar las siguientes
operaciones.
7
Presione x (detener) para detener la
grabación.
1
Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara
como dispositivo de reproducción
(p. 78, 79).
2
Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
b Nota
• Si utiliza un cable i.LINK, la imagen grabada
perderá definición si se introduce una pausa en la
videograbadora.
• Si utiliza un cable i.LINK, no podrá grabar la imagen
y el sonido por separado.
• Si utiliza un cable i.LINK, si introduce una pausa o
detiene la grabación y la reinicia, es posible que la
imagen no se grabe en forma uniforme.
Grabación de películas
3
Ajuste el selector POWER en VCR.
4
Ajuste la videocámara en pausa de
grabación.
Mientras presiona X (pausa), presione de
forma simultánea los dos botones z REC
(grabar).
5
Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora o seleccione un
programa de televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparecerá en la
pantalla de cristal líquido de su
videocámara.
80
Copia/Edición
z Sugerencia
• El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el
soporte de la toma HDV/DV se iluminará para
indicar el formato de la señal de entrada cuando
utilice un cable i.LINK.
• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de video y
sonido se transmitirán en forma digital, con lo que se
obtendrán imágenes de gran calidad.
• Si utiliza un cable i.LINK,
aparecerá
durante la grabación. Es posible que este indicador
aparezca en la pantalla del dispositivo de
reproducción, aunque no se grabará.
• Las señales de índice se graban en forma automática
en la cinta durante la grabación. También puede
grabar señales de índice en las posiciones deseadas
durante la grabación presionando el botón ASSIGN
asignado a la función de índice (pág. 40).
Conexión a una
computadora
Si desea utilizar la videocámara conectándola a
una computadora mediante un cable i.LINK,
esta última deberá contar con una interfaz
i.LINK, así como tener instalado un software de
aplicación para leer señales de video.
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para obtener
información sobre los requisitos del sistema de
la computadora.
provocar una falla de funcionamiento de la
videocámara.
• Asegúrese de ajustar [VCR HDV/DV] y
[CONV.i.LINK] del menú
(GRAB.ENT/
SAL) antes de conectar el cable i.LINK. Si
conecta primero el cable i.LINK, es posible
que la computadora se bloquee o que no pueda
reconocer la señal de la videocámara.
b Nota
• Conecte una computadora que sea compatible con la
señal del formato que indiquen los indicadores
i.LINK. Si conecta una computadora que no es
compatible con la señal, es posible que la
computadora se bloquee o que no pueda reconocer la
señal de la videocámara.
• Desconecte el cable i.LINK antes de volver a ajustar
[FORM.GRAB.] cuando el selector POWER esté
ajustado en CAMERA. De lo contrario, es posible
que la computadora se bloquee.
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Conexión de la computadora
• Antes de conectar la videocámara a la
computadora mediante el cable i.LINK,
asegúrese de insertar la clavija del conector en
la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza
en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal o causar una falla de funcionamiento
de la videocámara.
• Conecte el cable i.LINK primero a la
computadora y luego a la videocámara. Si lo
conecta en el orden inverso, es posible que se
acumule electricidad estática, lo cual podría
Copia/Edición
z Sugerencia
• El indicador de i.LINK, HDV o DV situado en el
soporte de la toma HDV/DV se iluminará para
indicar el formato de la señal de entrada cuando
utilice un cable i.LINK.
Para importar imágenes de una cinta a
la computadora
• Para explorar en formato HDV imágenes
grabadas en la cinta en este formato, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 64).
• Para explorar en formato DV imágenes
grabadas en la cinta en este formato, ajuste
[VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 62).
• Para explorar en formato HDV imágenes
grabadas en la cinta en formato DV, ajuste
[VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y
[CONV.i.LINK] en [ACTIVADO] (pág. 64).
b Nota
• En función del software de aplicación de la
computadora, es posible que las imágenes no se
puedan importar en forma correcta.
• No es posible importar en formato HDV imágenes
grabadas en formato DV.
Para importar imágenes de la
computadora a la videocámara
En formato HDV
Ajuste [VCR HDV/DV] en [HDV] (pág. 62) y
[CONV.i.LINK] en [DESACTIV.] (pág. 64).
,continuación
Copia/Edición
81
En formato DV
Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] (pág. 62).
82
Copia/Edición
Se puede grabar audio adicional además del
sonido original de una cinta grabada en
formato DV. Se puede añadir sonido a una
cinta ya grabada en el modo de 12 bits sin
borrar el sonido original.
Copia de sonido en
una cinta grabada
Preparativos para la copia de audio
Dispositivo de audio (como
reproductor de CD/MD)
Micrófono interno
Tomas de salida de audio
No conecte la clavija
de video (amarillo).
Copia/Edición
Audio R
(rojo)
Toma CAUDIO/VIDEO
Cable de conexión A/V
(suministrado)
Audio L
(blanco)
Toma BMIC (PLUG IN POWER)/
LINE
Micrófono (opcional)
Flujo de señales
Toma AMIC (PLUG IN POWER)/LINE
Grabe audio en una de las siguientes
formas.
• Con el micrófono interno (no se requiere
ninguna conexión).
• Conectando un micrófono (opcional) a la
toma MIC/LINE. (A)
Seleccione el menú
(AJUSTE AUDIO),
[ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [MIC
EXT] (pág. 60).
• Conectando un dispositivo de audio
(opcional) a la toma MIC/LINE. (B)
Seleccione el menú
(AJUSTE AUDIO),
[ENT.MIC/LINE] y, a continuación, [LÍNEA]
(pág. 60).
• Conectando un dispositivo de audio a la toma
AUDIO/VIDEO. (C)
La entrada de audio que se grabará tendrá
prioridad en el siguiente orden: toma MIC/
LINE t toma AUDIO/VIDEO t micrófono
interno.
b Nota
• Si utiliza la toma AUDIO/VIDEO o el micrófono
interno para grabar sonido adicional, la imagen no se
emitirá a través de la toma AUDIO/VIDEO.
Verifique la imagen en la pantalla de cristal líquido
o en el visor y el sonido en los auriculares.
• No se podrá grabar audio adicional:
– Si la cinta está grabada en formato HDV.
,continuación
Copia/Edición
83
– Si la cinta está grabada en modo de 16 bits.
– Si la cinta está grabada en modo LP.
– Si la videocámara está conectada mediante un
cable i.LINK.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Si la lengüeta de protección contra escritura del
videocasete está ajustada en SAVE.
– En una cinta grabada en otro dispositivo con un
micrófono de 4 canales (4CH MIC REC).
• Cuando utilice un micrófono externo (opcional) para
grabar audio adicional, podrá comprobar la imagen
y el sonido conectando la videocámara al televisor
mediante el cable de conexión A/V. Sin embargo, el
sonido grabado posteriormente no se emitirá por el
altavoz. Compruebe el sonido con los auriculares o
con un televisor.
• El sonido procedente de un dispositivo monoaural
conectado a la toma MIC/LINE se grabará en el
canal L.
Grabación de sonido
Primero, asigne la función de copia de audio a
uno de los botones ASSIGN. Consulte la
página 72 para obtener información sobre cómo
asignar una función.
1
Inserte un videocasete grabado en la
videocámara.
2
Ajuste el selector POWER en VCR.
3
Presione N (reproducir) para
reproducir la cinta.
4
Presione X (pausa) en el punto en el
que desea iniciar la grabación del
sonido.
Se introducirá una pausa en la
reproducción.
5
Copia/Edición
X en la pantalla de
Presione X (pausa) e inicie la
reproducción del audio que desee
grabar al mismo tiempo.
La marca
permanecerá en la pantalla de
cristal líquido mientras se graba el sonido.
El nuevo sonido se grabará en estéreo 2
(ST2).
7
Presione x (detener) cuando desee
detener la grabación.
Para ajustar el punto final de la copia de
audio
Durante la reproducción, presione ZERO SET
MEMORY en la escena en la que desee detener
la copia de audio. A continuación, realice los
pasos 4 a 6. La grabación se detendrá en forma
automática en la escena seleccionada.
b Nota
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta grabada
con otras videocámaras (incluidas otras
videocámaras HDR-FX1).
z Sugerencia
• Es posible ajustar en forma manual el volumen del
micrófono en los siguientes casos:
– Cuando grabe sonido de un micrófono externo o
dispositivo de audio conectado a la toma MIC/
LINE.
– Cuando grabe sonido de un dispositivo conectado
a la toma AUDIO/VIDEO.
– Cuando grabe sonido con el micrófono interno.
Comprobación y ajuste del sonido
grabado
1
Reproduzca la cinta en la que grabó
audio de acuerdo con los
procedimientos de la sección
“Grabación de sonido” (pág. 84).
2
Presione MENU.
Presione el botón ASSIGN asignado a
la copia de audio.
Aparecerá la marca
cristal líquido.
84
6
3
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú (AJUSTE
AUDIO) y, a continuación, presione el
dial.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MEZCLA AUDIO] y, a
continuación, presione el dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el balance entre el sonido
original (ST1) y el sonido grabado
posteriormente (ST2) y, a
continuación, presione el dial.
6
Copia/Edición
El sonido original (ST1) se emite en el
ajuste predeterminado.
El balance de audio ajustado vuelve al
ajuste predeterminado transcurridos
aproximadamente 5 minutos después de la
desconexión de la batería u otro tipo de
fuente de alimentación.
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
Copia/Edición
85
Conexión de una
videograbadora
analógica a la
computadora a través
de la videocámara
– Función de conversión de señales
Conecte un dispositivo de video analógico a
la videocámara mediante el cable de
conexión A/V (suministrado) y un dispositivo
digital como, por ejemplo, la computadora a
la videocámara mediante un cable i.LINK
(opcional). La videocámara convertirá la
señal de video analógica procedente de la
videograbadora en una señal digital y la
transmitirá a la computadora para copiarla.
Para utilizar la función de conversión de
señales, la computadora deberá tener
instalado software de aplicación para la
importación de las señales de video.
Conexión de una computadora
Consulte el manual suministrado con el
software de aplicación para obtener
información sobre los requisitos del sistema de
la computadora.
Si la videograbadora tiene una
toma de S video
Cable de S video
(opcional)
Toma AUDIO/VIDEO
Amarillo
Cable de conexión Blanco
A/V (suministrado)
Rojo
Toma
HDV/DV
Cable i.LINK (opcional)
Flujo de señales
b Nota
• Seleccione el menú
(OTROS), [SALIDA
PANT.] y, a continuación, [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 68).
86
Copia/Edición
• Antes de conectar el cable i.LINK, seleccione el
menú
(GRAB.ENT/SAL), [VCR HDV/DV] y,
finalmente, [DV] (pág. 62). Si realiza esta operación
con el cable i.LINK conectado, es posible que la
computadora se bloquee o que no pueda reconocer la
videocámara.
Importación de una imagen en la
computadora
1
Encienda el dispositivo analógico.
2
Ajuste el selector POWER en VCR.
b Nota
• En función de la señal de video que reciba la
videocámara, es posible que no pueda emitir en
forma correcta la señal a la computadora.
• No es posible importar imágenes grabadas con señal
de protección de derechos de autor en una
computadora a través de la videocámara.
• Las señales analógicas no se emiten a través de la
toma COMPONENT OUTPUT.
Utilice el adaptador de alimentación de ca
(suministrado) como fuente de
alimentación.
Presione MENU.
4
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú
(GRAB.ENT/SAL) y, a continuación,
presione el dial.
5
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SAL. A/V t DV] y, a
continuación, presione el dial.
6
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ACTIVADO] y, a
continuación, presione el dial.
7
Presione MENU para ocultar la
pantalla del menú.
8
Inicie la reproducción en el dispositivo
analógico.
9
Inicie la importación en la
computadora.
Copia/Edición
3
Consulte el manual suministrado con el
programa de software o la ayuda en línea
del mismo para obtener más información.
Una vez importados la imagen y el
sonido
Detenga la importación en la computadora y la
reproducción en el dispositivo analógico.
Copia/Edición
87
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si surge algún problema al utilizar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Sony.
Si se muestra “C:ss:ss” en la pantalla de
cristal líquido o en el visor, significa que la
función de visualización de autodiagnóstico
se encuentra activada. Consulte la página 94
para obtener más información.
Operaciones generales
Problema
Causas y soluciones
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, baja o no está bien instalada en la
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
cUtilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al
tomacorriente de pared (pág. 14).
La videocámara no funciona aun
cDesconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de
cuando la alimentación está activada.
pared o extraiga la batería, y vuelva a conectarlos transcurrido
aproximadamente 1 minuto. Si las funciones siguen sin activarse,
presione el botón RESET con un objeto puntiagudo. Si presiona el botón
RESET, todos los ajustes, incluida la configuración del reloj (excepto los
ajustes del menú Personal y del perfil de imagen) volverán a sus valores
predeterminados.
88
Si se maneja la videocámara con el
selector POWER ajustado en OFF
(CHG) o VCR, se escuchará ruido de
estrépito en el interior de la misma.
• Esto se debe a que algunas funciones del objetivo de la videocámara
utilizan un mecanismo lineal. No se trata de una falla de funcionamiento.
El control remoto suministrado no
funciona.
cAjuste [CTRL REMOTO] del menú
(OTROS) en [ACTIVADO]
(pág. 68).
cInserte las pilas en el compartimiento correspondiente con las
polaridades + – correctamente colocadas. Si esto no soluciona el
problema, inserte pilas nuevas, ya que las pilas estarán agotadas
(pág. 113).
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el
sensor remoto.
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación estuvo encendida durante mucho
tiempo. No se trata de una falla de funcionamiento.
Solución de problemas
Baterías/Fuentes de alimentación
Problema
Causas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
cInstale la batería correctamente en la videocámara. Si el indicador no se
enciende, significa que el tomacorriente de pared no está suministrando
energía.
• La carga de la batería se completó (pág. 11).
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
cInstale la batería correctamente en la videocámara. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente
de pared y póngase en contacto con su distribuidor Sony. Es posible que
la batería esté dañada (pág. 11, 100).
La batería no está cargada.
cAjuste el selector POWER en OFF (CHG).
La batería se descarga en forma
rápida.
• La temperatura ambiente es demasiado baja o la batería no se cargó lo
suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
100).
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señala que la batería
tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se produjo un error en el indicador de tiempo de batería restante o la
batería no se cargó lo suficiente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación
(pág. 11).
Se produjo un problema al conectar la
videocámara al adaptador de
alimentación de ca.
cDesconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca
del tomacorriente de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Solución de problemas
El indicador de tiempo de batería
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se cargó
restante no indica el tiempo correcto.
lo suficiente. No se trata de una falla de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 11,
100).
Cintas de videocasete
Problema
Causas y soluciones
No puede extraerse el videocasete del
compartimiento.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
alimentación de ca) esté conectada en forma correcta (pág. 11).
cExtraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a
instalarla (pág. 11).
cInstale una batería cargada en la videocámara (pág. 11).
El videocasete no se expulsa aun
cuando la tapa del videocasete está
abierta.
cSe empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 103).
,continuación
Solución de problemas
89
Problema
Causas y soluciones
No aparece el indicador Cassette
Memory durante la utilización de un
videocasete con Cassette Memory.
cPuesto que la videocámara no es compatible con Cassette Memory, no
aparecerá ningún indicador.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAjuste la opción [
RESTANTE] del menú
(OTROS) en
[ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta restante
(pág. 68).
Pantalla de cristal líquido y visor
Problema
Causas y soluciones
Aparece un idioma desconocido en
pantalla.
cConsulte la página 19.
Aparece un indicador desconocido en cConsulte la lista de indicadores (pág. 114).
pantalla.
La imagen del visor no es nítida.
cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo
(pág. 15).
La imagen del visor desapareció.
cCierre el panel de cristal líquido. La imagen no se mostrará en el visor
cuando el panel de cristal líquido esté abierto (pág. 15).
Grabación
90
Problema
Causas y soluciones
La cinta no comienza cuando se
presiona REC START/STOP.
cAjuste el selector POWER en CAMERA (pág. 14).
cLa cinta llegó al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un
videocasete nuevo (pág. 98).
cLa cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y deje la videocámara durante por lo
menos una hora. A continuación, vuelva a insertarlo (pág. 103).
La cinta no comienza cuando se
presiona REC START/STOP en el
asa.
cLibere la palanca HOLD (pág. 21).
La alimentación se desconecta
bruscamente.
cCargue la batería (pág. 11).
El zoom no funciona.
cAjuste el selector ZOOM en forma correcta (pág. 22).
cSi utiliza la palanca del zoom con el control remoto, ajuste el selector
ZOOM en LEVER/REMOTE (pág. 23).
El zoom del asa no funciona.
cAjuste el selector del zoom del asa en H o L (pág. 23).
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
El zoom o la transición de tomas se
detienen en plena operación.
• Esto ocurre cuando sustituye un videocasete durante la operación.
La opción SteadyShot no funciona.
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú
(AJUS. CÁMARA)
en [ACTIVADO] (pág. 56).
cPresione el botón ASSIGN asignado a la función SteadyShot (pág. 72).
El enfoque automático no funciona.
cAjuste el selector FOCUS en AUTO para activar el enfoque automático
(pág. 32).
cLas condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque
automático. Ajuste el enfoque manualmente (pág. 32).
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuridad,
aparece una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado
alto. No se trata de una falla de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de una
falla de funcionamiento.
Aparecen puntos blancos muy
pequeños en la pantalla.
• Los puntos aparecen con una velocidad de obturación más lenta. No se
trata de una falla de funcionamiento.
Aparecen rayas oblicuas en la
pantalla.
cAjuste el selector ZEBRA/PEAKING en OFF (pág. 31).
La imagen aparece demasiado
brillante en pantalla y el motivo no
aparece.
cCancele la función de contraluz (pág. 25).
Solución de problemas
Reproducción
Problema
Causas y soluciones
No se puede reproducir.
cSi la cinta llegó al final, rebobínela (pág. 43).
No es posible reproducir en dirección
inversa.
cLa reproducción inversa no es posible si la cinta se grabó en formato
HDV.
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes mostradas no
son nítidas o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103).
Parpadeo de dibujos tenues, las líneas
diagonales parecen dentadas.
cAjuste [NITIDEZ] hacia el lado – (suave) en la función PICTURE
PROFILE (pág. 34).
No se escucha el sonido o sólo se
escucha un sonido bajo.
cAjuste [MULTISONIDO] del menú
(AJUSTE AUDIO) en
[ESTÉREO] (pág. 59).
cAumente el volumen (pág. 43).
cEn el menú
(AJUSTE AUDIO), ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el
lado [ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche en forma
adecuada (pág. 59).
cCuando utilice un cable de S VIDEO o un cable de video componente,
asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión A/V
también estén conectadas (pág. 47).
,continuación
Solución de problemas
91
Problema
Causas y soluciones
El sonido se interrumpe.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (pág. 103).
La búsqueda por fechas y búsqueda
por índice no funcionan.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de una falla de funcionamiento.
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de la fecha y
hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.
END SEARCH no funciona.
• El selector POWER está ajustado en CAMERA.
• El videocasete se extrajo después de la grabación (pág. 45).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
END SEARCH no funciona en forma • Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
correcta.
de una falla de funcionamiento.
No aparece ninguna imagen durante
END SEARCH o Rec Review.
• La cinta se grabó en los formatos HDV y DV. No se trata de una falla de
funcionamiento.
No es posible ver la imagen o
escuchar el sonido en un televisor
conectado mediante el cable de video
componente.
cAjuste [COMPONENTE] del menú
(GRAB.ENT/SAL) en
función de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 63).
cSi utiliza un cable de video componente, asegúrese de que las clavijas
roja y blanca del cable de conexión A/V estén conectadas (pág. 47).
La imagen aparece distorsionada en
un televisor de 4:3.
• Esto sucede cuando se ve una imagen grabada en modo panorámico de
16:9 en un televisor de 4:3.
cPara reproducir la imagen, ajuste [TIPO TV] del menú
(GRAB.ENT/SAL) (pág. 64).
cAntes de grabar, ajuste [GRAB.PAN.DV] del menú
(AJUS.
CÁMARA) en [DESACTIV.] (pág. 41).
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la
videocámara. No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 97).
o
aparece en la pantalla de
cristal líquido.
• Este indicador aparece cuando reproduce una cinta grabada en otros
dispositivos de grabación mediante un micrófono de 4 canales. La
videocámara no es compatible con el estándar de grabación para
micrófonos de 4 canales.
Copia
Problema
92
Causas y soluciones
Las imágenes de los dispositivos
cAjuste [SALIDA PANT.] del menú
conectados no aparecen en la pantalla
de cristal líquido ni en el visor.
(OTROS) en [LCD] (pág. 68).
No se puede copiar en forma correcta
utilizando el cable de conexión A/V.
cAjuste [SALIDA PANT.] del menú
(OTROS) en [LCD] (pág. 68).
Si realiza la conexión mediante un
cable i.LINK, no aparecerá ninguna
imagen en la pantalla del monitor
durante la copia.
cAjuste [VCR HDV/DV] del menú
(GRAB.ENT/SAL) en función
de los requisitos del dispositivo conectado (pág. 62).
Solución de problemas
Problema
Causas y soluciones
No se escucha el sonido nuevo
añadido a una cinta grabada.
cEn el menú
(AJUSTE AUDIO), ajuste la opción [MEZCLA AUDIO]
desde [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche en forma
adecuada (pág. 59).
Las imágenes desaparecen
momentáneamente al presionar
EXPANDED FOCUS.
• Si presiona EXPANDED FOCUS durante la grabación en formato DV
mientras transfiere imágenes al dispositivo conectado, las imágenes
desaparecerán al cambiar del tamaño normal al tamaño ampliado.
Solución de problemas
Solución de problemas
93
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si aparecen indicadores en la pantalla de cristal líquido o en el visor, compruebe lo siguiente. Para
obtener más información, consulte las páginas entre paréntesis.
94
Indicación
Causas y soluciones
C:ss:ss/E:ss:ss
(Visualización de autodiagnóstico)
Usted mismo puede reparar algunos problemas. Si el problema continúa
aún después de intentar varias veces, póngase en contacto con su
distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado de
Sony.
C:04:ss
cSe utiliza una batería que no es “InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 99).
C:21:ss
cSe produjo condensación de humedad. Extraiga el videocasete y deje la
videocámara durante por lo menos una hora. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 103).
C:22:ss
cLimpie el cabezal con un videocasete limpiador (pág. 103).
C:31ss / C:32ss
cSe produjeron problemas no descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo. A continuación, vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se
empieza a condensar humedad (pág. 103).
cExtraiga la fuente de alimentación. Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
cCambie la cinta.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
E (Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones operativas, ambientales y de la batería, el
indicador E puede parpadear aunque queden aproximadamente de 5 a
10 minutos.
% (Advertencia de condensación de
humedad)*
cExtraiga el videocasete, ajuste el selector POWER en OFF (CHG) y deje
la videocámara con el compartimiento abierto durante aproximadamente
1 hora (pág. 103).
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a los 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 98).*
Parpadeo rápido:
• Se acabó la cinta.*
Solución de problemas
Indicación
Causas y soluciones
Z (Advertencia sobre la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 98).
Parpadeo rápido:
• Se produjo condensación de humedad (pág. 103).
• Se muestra el código de visualización de autodiagnóstico (pág. 94).
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía o un pitido.
Mensajes de advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Batería
Use la batería “InfoLITHIUM”.
cConsulte la página 99.
El nivel de la batería está bajo.
cCargue la batería (pág. 11).
Batería gastada. Use una nueva.
cConsulte la página 99.
Videocasete/cinta
–
% Z Condensación de humedad. Extraiga el
casete.
cConsulte la página 103.
% Condensación de humedad. Apague durante 1
hora.
cConsulte la página 103.
Q Inserte un casete.
cConsulte la página 18.
Z Vuelva a insertar el casete.
cEs posible que el videocasete esté
dañado, etc.
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe la lengüeta.
cConsulte la página 98.
Q La cinta llegó al final.
–
Solución de problemas
Condensación de
humedad
Z Conecte de nuevo la fuente de alimentación.
,continuación
Solución de problemas
95
Motivos
Indicaciones
Soluciones y referencias
Otros
Imposible grabar por derechos de autor.
–
Imposible añadir audio. Desconecte el cable
i.LINK.
cConsulte la página 83.
No grabado en modo SP. Imposible añadir audio.* cConsulte la página 83.
No fue grabado en 12-bit. Imposible añadir audio.* cConsulte la página 83.
Imposible añadir audio en parte vacía de una cinta. cConsulte la página 83.
Cinta grabada en HDV. No se puede agregar audio. cConsulte la página 83.
Imposible añadir audio.
cConsulte la página 83
Valor no registrado en SHOT-A.
cRegistre un ajuste en A (pág. 37).
Valor no registrado en SHOT-B.
cRegistre un ajuste en B (pág. 37).
Cámbielo por un formato de cinta correcto.
cLas imágenes no se pueden
reproducir debido a un formato
incompatible.
Sin imagen salida en “VCR HDV/DV”. Cambie el
formato.
cDeje de recibir la señal de
reproducción o vuelva a ajustar
[VCR HDV/DV] (pág. 62).
Ya se añadió a P-MENU del modo CAMERA.
–
Ya se añadió a P-MENU del modo VCR.
–
x
Cabezal de video sucio; use casete
limpiador.
cConsulte la página 103.
* Sólo aparece para las imágenes grabadas en formato DV.
96
Solución de problemas
Información complementaria
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Se puede utilizar la videocámara en cualquier
país/región con el adaptador de alimentación
de ca suministrado, en un intervalo de 100 V
a 240 V de ca y 50/60 Hz
Acerca de los sistemas de televisión en
color
La videocámara está basada en el sistema
NTSC. Si desea ver las imágenes reproducidas
y grabadas en formato DV en un televisor, éste
debe basarse en el sistema NTSC y disponer de
una toma de entrada AUDIO/VIDEO (véase la
lista siguiente).
Utilizado en
NTSC
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Colombia, Corea, Chile, Ecuador,
EE.UU., Filipinas, Guayana, Islas
Bahamas, Jamaica, Japón, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda, Hong
Kong, Hungría, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza,
Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Iraq, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Para poder ver imágenes de reproducción
grabadas en formato HDV, es necesario
disponer de un televisor compatible con HDV
con toma de entrada de componente. Consulte la
tabla a continuación.
Para conectar este tipo de televisores, se
recomienda utilizar un cable i.LINK.
Modelos de televisor Sony
KD-34XBR960, KD-36XS955, KD-34XS955,
KD-30XS955
KDE-55XBR950, KDE-50XS955, KDE-42XS955,
KDE-37XS955
KDF-60WE655, KDF-55WE655, KDF-50WE655,
KDF-42WE655, KDF-60XS655, KDF-55XS655
KDP-57WS655, KDP-51WS655
KE-42M1
KE-MX42K1, KE-MX42N1, KE-MX32K1,
KE-MX32N1, KE-P42M1
KF-50WE620, KF-42WE620
KLV-32M1, KLV-23M1
KP-57WS520, KP-51WS520, KP-46WT520
KV-36HS420, KV-34HS420, KV-32HS420,
KV-30HS420, KV-27HS420
KV-DX32K9H, KV-DX32K90B, KV-DX32K90L
KV-HR36N90, KV-HR36K90, KV-HR32K90,
KV-HR34N90, KV-HR29N90
KV-HZ34N90, KV-HZ29N90, etc.
Información complementaria
Sistema
Acerca de los televisores compatibles
con HDV
Con fecha del 1 de octubre de 2004
b Nota
• Algunos modelos no se encuentran disponibles
dependiendo del país o la región.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Se puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local determinando la diferencia horaria cuando
utilice la videocámara en el extranjero.
Seleccione [HORA MUNDIAL] del menú
(OTROS) y ajuste la diferencia horaria
(pág. 66).
Información complementaria
97
Formato HDV y
grabación/
reproducción
La videocámara puede grabar en los formatos
HDV y DV.
La videocámara sólo permite el uso de
videocasetes mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
¿Qué es el formato HDV (
)?
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software.
Si intenta grabar este tipo de software, el
mensaje [Imposible grabar por derechos de
autor.] aparecerá en la pantalla de cristal líquido
o en la pantalla del televisor.
Durante la grabación, la videocámara no graba
señales de control de derechos de autor en la
cinta.
Notas sobre los videocasetes
El formato HDV es un formato de video
desarrollado para grabar y reproducir señales de
video digitales de alta definición (HD) en
videocasetes DV.
La videocámara adopta el modo entrelazado con
1 080 líneas de exploración efectivas de
resolución de pantalla (1.080i, número de
píxeles 1 440 × 1 080 puntos).
La velocidad de bits de video para la grabación
es de aproximadamente 25 Mbps
Como interfaz digital se adopta i.LINK, que
permite una conexión digital con un televisor o
computadora compatibles con HDV.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en la
posición SAVE.
REC: el videocasete se puede grabar.
SAVE: el videocasete no se puede grabar
(protegido contra escritura).
Reproducción
• La videocámara puede reproducir imágenes
en formato DV y la especificación HDV1080i.
• La videocámara puede reproducir imágenes
grabadas con el sistema 720/30p del formato
HDV, aunque no podrá emitirlas a través de la
toma HDV/DV.
Colocación de una etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de colocar la etiqueta sólo en las
ubicaciones que se muestran en la siguiente
ilustración para evitar una falla de
funcionamiento en la videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección de
derechos de autor, no podrá copiarlo en una
cinta de otro dispositivo de video conectado a su
videocámara.
Durante la grabación
En la videocámara no se puede grabar
software que contenga señales de
98
Información complementaria
Posición de la etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo para evitar
distorsiones en la imagen o el sonido. A
continuación, debe colocar el videocasete en su
caja y guardarlo en posición vertical.
Limpieza del conector dorado
Por lo general, limpie el conector dorado con un
hisopo después de extraer el videocasete unas
10 veces.
Si el conector dorado del videocasete está sucio
o polvoriento, es posible que el indicador de
cinta restante no se muestre en forma correcta.
Conector
dorado
b Nota
• La videocámara no es compatible con Cassette
Memory.
son marcas comerciales.
HDV y
son marcas comerciales
de Sony Corporation y Victor Company of
Japan, Ltd.
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (serie L). La videocámara sólo
funciona con baterías “InfoLITHIUM”. Las
baterías “InfoLITHIUM” serie L presentan la
marca
.
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?
La batería “InfoLITHIUM” es una batería de
iones de litio que posee funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento entre la
videocámara y un adaptador/cargador de
alimentación de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo
de energía de acuerdo con las condiciones de
funcionamiento de la videocámara y muestra el
tiempo de batería restante en minutos. Si
dispone de un adaptador/cargador de
alimentación de ca (opcional), se mostrará el
tiempo de carga y de batería restante.
Para cargar la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de
empezar a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 a 30 °C hasta que
se apague el indicador CHG (carga). Cargar la
batería a temperaturas por encima o por
debajo de este rango puede provocar
deficiencias en la carga.
• Una vez finalizada la carga, desconecte el
cable de la toma de entrada de cc de la
videocámara o extraiga la batería.
Información complementaria
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de sus respectivas compañías.
Además, “™” y “®” no se mencionan en cada
caso en este manual.
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Para utilizar en forma eficiente la
batería
• El rendimiento de la batería se reducirá en
entornos que estén a 10 ºC o menos, y el
tiempo de utilización de la batería se reducirá.
En ese caso, siga una de las siguientes
recomendaciones para utilizar la batería por
un período de tiempo más prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara
justo antes de comenzar a filmar.
,continuación
Información complementaria
99
•
•
•
•
– Utilice una batería de alta capacidad: NPF770/F970 (opcional).
La utilización frecuente de la pantalla de
cristal líquido o de las funciones de
reproducción, avance rápido o rebobinado
harán que la batería se agote con mayor
rapidez. Se recomienda utilizar una batería de
alta capacidad: NP-F770/F970 (opcional).
Asegúrese de ajustar el selector POWER en
OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca en
la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga a mano baterías de repuesto para 2 ó 3
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecte la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante
señale que la batería tiene energía suficiente
para funcionar, vuelva a cargarla por
completo. Los datos del indicador de tiempo
de batería restante serán correctos. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación de
batería restante no se restablecerá si la
videocámara se utiliza a altas temperaturas
durante un período prolongado de tiempo, si
se deja cargada por completo o cuando se
utiliza con frecuencia.
Utilice la indicación de tiempo de batería
restante como una guía para calcular el tiempo
aproximado de filmación.
• La marca E, que indica que la batería dispone
de poca energía, parpadea aunque queden
todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería
restante, según las condiciones de
funcionamiento o la temperatura ambiente y
del entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se va a utilizar la batería durante un
período prolongado de tiempo, cárguela por
completo y utilícela con la videocámara una
100
Información complementaria
vez al año para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
• Para descargar por completo la batería de la
videocámara, expulse el videocasete y deje la
videocámara en espera de grabación en cinta
hasta que la alimentación se desconecte.
Acerca de la vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye en forma
gradual cuanto más se utiliza y a medida que
transcurre el tiempo. Cuando la duración de la
batería se acorte considerablemente, es
posible que haya alcanzado el final de su vida
útil. Deberá adquirir una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento
y de las condiciones ambientales de cada
batería.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Acerca de i.LINK
La interfaz i.LINK de esta unidad es compatible
con i.LINK. En este apartado se describe el
estándar i.LINK y sus características.
¿Qué es i.LINK?
b Nota
• Normalmente, sólo puede conectarse un dispositivo
a esta unidad con el cable i.LINK. Para conectar esta
unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV
que tenga dos o más interfaces i.LINK, consulte el
manual de instrucciones del dispositivo que desee
conectar.
z Sugerencia
• i.LINK es un término más coloquial para el bus de
transporte de datos IEEE 1394 propuesto por Sony y
es una marca comercial aceptada por muchas
empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional estandarizada
por el Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.
S100 (100 Mbps aproximadamente*)
S200 (200 Mbps aproximadamente)
S400 (400 Mbps aproximadamente)
La velocidad en baudios se indica en la sección
“Especificaciones” del manual de instrucciones
de cada dispositivo. También está indicada
cerca de la interfaz i.LINK en algunos
dispositivos.
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad máxima en
baudios diferente.
* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la
cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en
1 segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios
de 100 Mbps significa que podrán enviarse
100 megabits de datos en 1 segundo.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas sobre
la realización de copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de video que
disponga de interfaz i.LINK, consulte la
página 74.
Esta unidad también puede conectarse a otro
dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p.
ej. una computadora de la serie VAIO), así
como a un dispositivo de video.
Algunos dispositivos de video compatibles con
i.LINK, como televisores digitales, grabadoras/
reproductores de DVD y grabadoras/
reproductores MICROMV, no son compatibles
con esta unidad. Antes de conectar un
dispositivo a otro, compruebe si es compatible
con HDV/DV.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.
Información complementaria
i.LINK es una interfaz serie digital que se utiliza
para transferir señales de audio y video digitales
y otros datos a otros dispositivos compatibles
con i.LINK. Además, se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Un dispositivo compatible con i.LINK se puede
conectar con un cable i.LINK. Las aplicaciones
posibles son operaciones y transacciones de
datos con varios dispositivos de audio y video
digitales.
Cuando conecte en cadena 2 o más dispositivos
compatibles con i.LINK a esta unidad, podrá
realizar operaciones y transacciones de datos,
no sólo con el dispositivo conectado a esta
unidad sino también con otros dispositivos a
través del dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función de
las características y especificaciones del
dispositivo conectado. Además, es posible que
en algunos dispositivos conectados no puedan
llevarse a cabo operaciones y transacciones de
datos.
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
,continuación
Información complementaria
101
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK de
Sony (durante la copia HDV/DV).
i.LINK y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los lugares siguientes.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o
frío. No los deje expuestos a temperaturas
superiores a 60 °C, por ejemplo, bajo la luz
solar directa, cerca de calefactores o en un
auto estacionado bajo el sol. Podrían
producirse fallas de funcionamiento o
deformaciones.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. La videocámara
podría sufrir fallas de funcionamiento.
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o
radiaciones. Es posible que la videocámara
no pueda grabar en forma correcta.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
video. Es posible que se produzca ruido.
– Una playa o un lugar con mucho polvo. Si
entra arena o polvo en la videocámara,
pueden provocar una falla de
funcionamiento. En ocasiones, estas fallas
de funcionamiento son irreparables.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo pueden exponerse a la luz solar
directa. Podrían dañarse el interior del visor
o la pantalla de cristal líquido.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2 V
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de
alimentación de ca).
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los
accesorios recomendados en este manual de
instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje, por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar.
Si la videocámara se moja, podrían producirse
fallas de funcionamiento. En ocasiones, estas
fallas de funcionamiento son irreparables.
• Si entra en la videocámara algún objeto sólido
o líquido, desconéctela y haga que la revise un
distribuidor Sony antes de volver a utilizarla.
• Evite manejar bruscamente, desmontar o
modificar la videocámara y someterla a
102
Información complementaria
•
•
•
•
•
•
•
golpes. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
mantenga el selector POWER en OFF (CHG).
No utilice la videocámara envuelta, por
ejemplo, en una toalla. Si lo hiciese, podría
recalentarse en su interior.
Al desconectar el cable de alimentación, tire
siempre del enchufe y no del cable.
No coloque objetos pesados encima del cable
de alimentación, ya que podría dañarlo.
Mantenga limpios los contactos metálicos.
Mantenga el control remoto y la pila tipo
botón fuera del alcance de los niños. Si la pila
se ingiere en forma accidental, póngase en
contacto en forma inmediata con un médico.
Si se producen fugas del líquido electrolítico
de la pila,
– póngase en contacto con su centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
– lávese a fondo para eliminar todo el líquido
que haya entrado en contacto con la piel.
– si le entra líquido en los ojos, láveselos con
agua abundante y póngase en contacto con
un médico.
Condensación de humedad
Si trasladó la videocámara directamente de un
lugar frío a un lugar cálido, es posible que se
condense humedad en su interior, en la
superficie de la cinta o en el objetivo. En este
estado, es posible que la cinta se pegue al
tambor y se dañe, o que la videocámara no
funcione en forma correcta. Si hay humedad
dentro de la videocámara, aparecerá el mensaje
[%Z Condensación de humedad. Extraiga el
casete.] o [% Condensación de humedad.
Apague durante 1 hora.]. El indicador no
aparecerá si la humedad se condensa en el
objetivo.
Si se condensó humedad
Ninguna función será operativa, salvo la de
extracción de cinta. Extraiga el videocasete,
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido (o
viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo, como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un auto o
una sala con aire acondicionado a un lugar
cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Información complementaria
Cuando no utilice la videocámara por un
período prolongado de tiempo
Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo reproduciendo cintas durante unos
3 minutos.
apague la videocámara y déjela con la tapa del
videocasete abierta durante aproximadamente
1 hora. La videocámara puede utilizarse de
nuevo si no aparece % ni Z cuando se conecta
de nuevo la alimentación.
Es posible que su videocámara no detecte
cuando la humedad comienza a condensarse. Si
esto ocurre, algunas veces el videocasete no se
expulsa hasta 10 segundos después de haber
abierto la tapa. No se trata de una falla de
funcionamiento. No cierre la tapa hasta que se
expulse el videocasete.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar frío
a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y
séllela bien. Extráigala de la bolsa cuando la
temperatura interior alcance la temperatura
ambiente (después de 1 hora
aproximadamente).
Cabezal de video
• Cuando el cabezal de video se ensucia, no se
pueden grabar imágenes normalmente o se
reproducen imágenes o sonidos
distorsionados.
• Si se produce el problema que se indica a
continuación, dedique unos 10 segundos a
limpiar los cabezales de video con la ayuda del
videocasete limpiador.
,continuación
Información complementaria
103
– Aparece ruido en patrón de mosaico en la
imagen reproducida o se muestra una
pantalla azul.
– Las imágenes reproducidas no se mueven.
– Una parte de las imágenes reproducidas no
se mueve.
– Las imágenes reproducidas no aparecen o el
sonido se interrumpe.
– [x Cabezal de video sucio; use casete
limpiador.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
• El cabezal de video se desgasta después de un
uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, es posible que se haya
desgastado el cabezal de video. Póngase en
contacto con su distribuidor Sony o con un
centro de servicio técnico local autorizado por
Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla de cristal líquido
• No ejerza presión excesiva sobre la pantalla de
cristal líquido porque puede causar daños.
• Si utiliza la videocámara en un lugar frío, es
posible que en la pantalla de cristal líquido
aparezca una imagen residual. No se trata de
una falla de funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior de la pantalla de cristal líquido se
puede calentar. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Para limpiar la pantalla de cristal líquido
• Si la pantalla de cristal líquido se ensucia
debido a las huellas dactilares o al polvo, se
recomienda el uso de un paño de limpieza
específico para esta pantalla (opcional) para
limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la
pantalla de cristal líquido (opcional), no
aplique el líquido de limpieza directamente
sobre la pantalla. Utilice papel limpiador
humedecido con el líquido.
Limpieza de la carcasa
• Si la carcasa está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
104
Información complementaria
humedecido con agua y, a continuación,
séquelo con un paño suave y seco.
• Procure no realizar lo siguiente para evitar
dañar el acabado.
– Usar productos químicos como, por
ejemplo, diluyentes, bencina, alcohol,
paños químicos e insecticidas.
– Sostener la videocámara con este tipo de
sustancia en las manos.
– Dejar la cubierta en contacto con objetos de
hule o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya demasiada suciedad ni polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo en forma periódica como se describe
anteriormente.
Se recomienda que haga funcionar la
videocámara aproximadamente una vez al mes
para mantenerla en óptimo estado durante un
período prolongado de tiempo.
Para cargar la pila tipo botón
preinstalada
La videocámara tiene una pila tipo botón
preinstalada que permite conservar la fecha, la
hora y otros ajustes, aunque el selector POWER
esté ajustado en OFF (CHG). La pila tipo botón
preinstalada está siempre cargada mientras
utiliza la videocámara, pero se descarga
gradualmente si no la utiliza. La pila tipo botón
se descargará por completo en unos 3 meses si
no utiliza en absoluto la videocámara. Sin
embargo, si no está grabando la fecha, la
videocámara funcionará de todos modos aunque
la pila tipo botón no esté cargada.
Procedimientos
Conecte la videocámara a un tomacorriente de
pared mediante el adaptador de alimentación de
ca incluido y deje el selector POWER ajustado
en OFF (CHG) durante más de 24 horas.
Eliminación del polvo del interior del
visor
1 Retire el visor.
Mientras desliza hacia abajo la palanca de
liberación del visor 1, deslice el visor para
retirarlo 2.
2 Elimine el polvo del interior del visor y
del componente situado debajo del
mismo con un soplador.
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación de video (HDV)
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de video (DV)
Sistema de exploración helicoidal de
2 cabezales giratorios
Sistema de grabación de audio (HDV)
Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio Layer2
Cuantización: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Velocidad de transferencia: 384 kbps
Sistema de grabación de audio (DV)
Cabezales giratorios, sistema PCM
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Señal de video
Color NTSC, normas EIA, Especificación
1080/60i
Videocasetes utilizables
Videocasetes mini DV con la marca impresa
Información complementaria
Velocidad de la cinta (HDV)
Aprox. 18,81 mm/s
Velocidad de la cinta (DV)
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción (HDV)
60 min (con un videocasete DVM60)
Tiempo de grabación/reproducción (DV)
SP: 60 min (con un videocasete DVM60)
LP: 90 min (con un videocasete DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete
DVM60)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo de
acoplamiento por carga)
Bruto: aprox. 1 120 000 píxeles
Efectivo: aprox. 1 070 000 píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objetivo zoom motorizado combinado
Diámetro de filtro: 72 mm
12 × (Óptico)
F = 1,6 ~ 2,8
,continuación
Información complementaria
105
Distancia focal
De 4,5 a - 54 mm
Equivalente a una cámara de imágenes fijas de
35 mm
De 32,5 a 390 mm
(De 40 a 480 mm en modo de televisor de 4:3)
Temperatura de color
[AUTOM.], [ONE-PUSH A/B],
[INTERIORES] (3 200 K), [EXTERIORES]
(5 800 K)
Iluminación mínima
3 lx (lux) (F 1,6)
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de audio/video
Señal de video: 1 Vp-p 75 Ω (ohm), no
equilibrada, sincronización negativa
Señal de audio: 327 mV (con una impedancia
de carga de 47 kΩ (kilohm)), impedancia de
entrada superior a 47 kΩ (kilohm),
impedancia de salida inferior a
2,2 kΩ (kilohm)
Entrada/salida de S VIDEO
Señal de luminancia: 1 Vp-p 75 Ω (ohm), no
equilibrada
Señal de crominancia: 0,286 Vp-p 75 Ω
(ohm), no equilibrada
Toma COMPONENT OUTPUT
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), no equilibrada
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p
Toma de auriculares
Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)
Toma LANC
Minitoma mini estéreo (Ø 2,5 mm)
Toma MIC
Minitoma, 0,388 mV baja impedancia con cc
de 2,5 a 3,0 V
impedancia de salida de 6,8 kΩ (kilohm)
(Ø 3,5 mm), tipo estéreo
Toma HDV/DV
Interfaz i.LINK (IEEE1394, conector de
4 contactos S400)
Pantalla de cristal líquido
Imagen
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de puntos
250 000 (1 120 × 224)
Generales
Requisitos de alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de alimentación de ca)
Consumo eléctrico medio (con la batería)
Durante la grabación con la videocámara
utilizando el visor y en condiciones de brillo
normales:
Grabación HDV 7,4 W
Grabación DV 6,9 W
Durante la grabación con la videocámara
utilizando la pantalla de cristal líquido y en
condiciones de brillo normales:
Grabación HDV 8,0 W
Grabación DV 7,5 W
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
151 × 181 × 365 mm (an/al/prf)
Peso (aprox.)
2,0 kg sólo unidad principal
2,1 kg incluida la batería recargable NP-F570,
un videocasete DVM60 y la cubierta del
objetivo.
Accesorios suministrados
Consulte la página 10.
Adaptador de alimentación de ca ACL15A/L15B
Requisitos de alimentación
ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz
Consumo eléctrico
De 0,35 a 0,18 A
Consumo de energía
18 W
Voltaje de salida
cc de 8,4 V
1,5 A ó 1,7 A (refiérase a la etiqueta del
adaptador suministrado)
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
De -20°C a + 60°C
Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluyendo
partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de alimentación
* Para obtener más especificaciones, consulte la
etiqueta del adaptador de ca.
106
Información complementaria
Batería recargable (NP-F570)
Voltaje máximo de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida
cc de 7,2 V
Capacidad
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensiones (aprox.)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
100 g
Temperatura de funcionamiento
De 0°C a 40°C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Información complementaria
107
Referencia rápida
Identificación de
piezas y controles
Videocámara
A Botones de operación SHOT
TRANSITION (pág. 37)
L Botón EXPANDED FOCUS (pág. 32)
B Ocular (pág. 16)
N Selector POWER (pág. 14)
C Palanca de liberación del visor (pág. 105)
D Sensor remoto posterior
E Indicador de grabación posterior de la
videocámara (pág. 20)
F Botón BATT RELEASE (liberación de la
batería) (pág. 12)
G Botón REC START/STOP (pág. 20)
H Indicadores i.LINK (HDV/DV) (pág. 77)
Se iluminan cuando se opera con una señal
i.LINK.
I Batería (pág. 11)
J Zapata para accesorios (pág. 112)
K Palanca del zoom motorizado (pág. 22)
108
Referencia rápida
M Correa de la empuñadura (pág. 3)
A Gancho para la bandolera
U Selector AUTO LOCK (pág. 26, 28, 29)
B Anillo de zoom (pág. 23)
V Botón WHT BAL (balance de blancos)
(pág. 26)
C Anillo de enfoque (pág. 32)
D Selector FOCUS (AUTO/MAN
(manual)/INFINITY) (pág. 32)
E Selector ZOOM (pág. 22)
F Selector ND FILTER (1/2/OFF) (pág. 30)
G Botón PUSH AUTO (pág. 33)
H
* Cada uno de estos botones dispone de un punto táctil
en relieve. (El botón ASSIGN lo tiene en el botón 2.)
Utilícelo para identificar la ubicación de los botones.
Para fijar la bandolera
Fije la bandolera suministrada con la
videocámara a los ganchos para la bandolera.
Referencia rápida
Botón WHT BAL (balance de
blancos de una pulsación) (pág. 26)
W Botón SHUTTER SPEED (pág. 29)
I Selector GAIN (H/M/L) (pág. 28)
J Selector WHT BAL (balance de blancos)
(A/B/PRESET) (pág. 26)
K Selector del zoom del asa (H/L/OFF)
(pág. 23)
L Botón REC REVIEW (pág. 42)
M Indicadores de formato (pág. 20)
N Visor (pág. 2, 15)
O Botón BACK LIGHT* (pág. 25)
P Botón SPOT LIGHT (pág. 25)
Q Botones ASSIGN (1/2/3)* (pág. 72)
R Selector ZEBRA/PEAKING
(pág. 31, 33)
S Botón IRIS (pág. 28)
T Botón GAIN* (pág. 28)
,continuación
Referencia rápida
109
A Pantalla de cristal líquido (pág. 2, 15)
B Dial IRIS (pág. 28)
R Dial AUDIO LEVEL (pág. 37)
C Botón RESET
Si presiona RESET, todos los ajustes,
incluido el ajuste del reloj (excepto los
ajustes del menú Personal y del perfil de
imagen) volverán a sus valores
predeterminados.
* Cada uno de estos botones dispone de un punto táctil
en relieve. (El botón VOLUME lo tiene en la parte
+.) Utilícelo para identificar la ubicación de los
botones.
D Botones VOLUME –/+* (pág. 43)
E Botón DATA CODE (pág. 45)
F Botón DISPLAY/BATT INFO (pág. 12)
G Botón END SEARCH (VCR) (pág. 45)
H Palanca del zoom del asa (pág. 23)
I Botones de control de video (Rebobinar,
Reproducir*, Avanzar rápidamente,
Pausa, Detener, Cámara lenta, Grabar)
(pág. 43)
J Botones LCD BRIGHT –/+ (pág. 15)
K Selector LCD BACKLIGHT (pág. 15)
L Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50)
M Botón BARS (pág. 21)
N Botón REC START/STOP y palanca
HOLD (pág. 21)
O Selector de audio AUTO/MAN (manual)
(pág. 37)
P Indicador CHG (carga) (pág. 11)
110
Q Toma de entrada de cc (pág. 11)
Referencia rápida
A
Toma LANC (azul)
La toma de control
LANC se utiliza
para controlar el avance de la cinta de un
dispositivo de video y de los periféricos
conectados.
B Toma i (auriculares)
Cuando utilice auriculares, el altavoz de la
videocámara quedará en silencio.
C Gancho para la bandolera (pág. 109)
HDV/DV (pág. 47, 74, 75, 78, 79,
E Toma S VIDEO (pág. 47, 49, 76, 79)
F Toma COMPONENT OUTPUT
(pág. 47, 49)
G Receptáculo para trípode
Asegúrese de que la longitud del tornillo del
trípode sea inferior a 5,5 mm
De lo contrario, no podría fijar con
seguridad el trípode y el tornillo podría
dañar la videocámara.
N Objetivo (objetivo Carl Zeiss)
La videocámara está equipada con un
objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes de gran calidad.
El objetivo de la videocámara fue
desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
el sistema de medida MTF para
videocámaras y ofrece una calidad tan
delicada como la de un objetivo Carl Zeiss.
Además, el objetivo de la videocámara
posee protección T* para eliminar los
reflejos no deseados y reproducir los
colores fielmente.
MTF corresponde a Modulation Transfer
Function. El valor numérico indica la
cantidad de luz de un motivo que entra en el
objetivo.
Referencia rápida
D Toma
81)
M Altavoz
H Toma AUDIO/VIDEO (pág. 47, 49, 76,
79, 83)
I Toma MIC (PLUG IN POWER)/LINE
(roja) (pág. 83)
J Micrófono (pág. 83)
K Indicador de grabación frontal de la
videocámara (pág. 20)
L Sensor remoto frontal
,continuación
Referencia rápida
111
A Adaptador de zapata
Para conectar un accesorio, presiónelo
hacia abajo, empújelo hacia el final y
apriete el tornillo. Para retirar un accesorio,
afloje el tornillo, presione el accesorio hacia
abajo y extráigalo.
Cuando conecte el adaptador de zapata,
procure no dañar el panel de cristal líquido.
Para retirar la cubierta del objetivo
Afloje el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo y, a continuación, gírela en el sentido
de la flecha.
B Cubierta del objetivo (pág. 20)
C Palanca OPEN/EJECT
(pág. 18)
D Tapa del compartimiento del videocasete
(pág. 18)
E Palanca de ajuste del objetivo del visor
(pág. 15)
F Botón PICTURE PROFILE (pág. 34)
G Botón MENU (pág. 53)
H Botón P-MENU (pág. 69)
I Botón STATUS CHECK (pág. 24, 46)
J Dial SEL/PUSH EXEC (pág. 53)
Para conectar el adaptador de zapata
112
Referencia rápida
Tornillo de fijación de
la cubierta
Para fijar la cubierta del objetivo
Haga coincidir las marcas de la cubierta del
objetivo con las de la videocámara y gire la
cubierta del objetivo en el sentido contrario de
la flecha que indica la ilustración anterior.
Apriete el tornillo de fijación de la cubierta del
objetivo.
Control remoto
2 Inserte 2 pilas de tamaño AA (R6) de
manera que coincidan las marcas + y – de
éstas con los terminales + y – del
compartimiento para las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta hasta que
encaje.
A Botón DISPLAY (pág. 45)
B Botón SEARCH MODE (pág. 51)
C Botones ./> (pág. 51)
D Botones de control de video (Rebobinar,
Reproducir, Avanzar rápidamente,
Pausa, Detener, Cuadro, Cámara lenta,
×2) (pág. 43)
E Transmisor
Señale hacia el sensor remoto para controlar
la videocámara una vez encendida.
G Botón REC START/STOP (pág. 20)
H Botón DATA CODE (pág. 45)
I Botón del zoom motorizado (pág. 22)
Para insertar las pilas
1 Presione y tire de la cubierta del
Referencia rápida
F Botón ZERO SET MEMORY (pág. 50)
b Notas acerca del control remoto
• Mantenga el sensor del control remoto alejado de
fuentes de iluminación intensa, como la luz solar
directa o luces intensas. De lo contrario, es posible
que el control remoto no funcione en forma correcta.
• Es posible que el control remoto no funcione en
forma correcta si lo obstruye un objetivo de
conversión (opcional).
• Cuando accione la cámara con el control remoto
suministrado, es posible que también haga funcionar
la videograbadora. En ese caso, seleccione un modo
de control remoto diferente de VTR 2 para la
videograbadora o cubra el sensor de la misma con un
papel negro.
compartimiento para las pilas.
Referencia rápida
113
Indicadores para la pantalla de cristal líquido y el visor
Los siguientes indicadores aparecerán en la
pantalla de cristal líquido y en el visor para
señalar el estado de la videocámara.
Indicadores
Ejemplo: indicadores en el modo CAMERA
Código de tiempo (pág. 45)/
Contador de la cinta (pág. 45)/
Autodiagnóstico (pág. 94)
1 2 0 min
HDV1080i
ESPERA
A,
Significado
Balance de blancos
preajustado (pág. 26)
n
B
Balance de blancos de una
pulsación (pág. 26)
Iris cerrado (pág. 28)
0:00:00
6 0 min
SteadyShot apagado
(pág. 56, 72)
ND
1
Luz de fondo de la pantalla
de cristal líquido apagada
(pág. 16)
L
R
PP1
F 1 . 6 1 8 dB
180
a
Indicadores
Significado
y120min
Batería restante (pág. 21)
,
Formato de grabación
(pág. 20)
SP , LP
Modo de grabación
(pág. 22)
ESPERA/GRAB.
Modo de espera de
grabación/grabación
ND1, ND2,NDOFF
Filtro ND (pág. 30)
Modo estándar de 4:3
(pág. 41)
Modo de audio (pág. 60)*
60min q
Cinta restante (pág. 21)
Grabación de cuadros
(pág. 57)*
Emisión de imágenes y
sonido analógicos en
formato digital (pág. 65)*
Entrada HDV/entrada DV
(pág. 80)
Zero set memory (pág. 50)
QZ
Advertencia (pág. 94)
9
Enfoque manual (pág. 32)
.
Contraluz (pág. 25)
Punto focal (pág. 25)
114
Referencia rápida
Perfil de imagen (pág. 34)
Grabación de índice
(pág. 40)
Estándar de grabación de
micrófono de 4 canales
(pág. 92)*
* Sólo aparece para las imágenes en formato DV.
Índice
alfabético
A
Adaptador de alimentación
de ca ............................14
Adaptador de zapata.........112
Ajuste del reloj (AJUS.
RELOJ) .......................16
Anillo de zoom...................23
Apertura .............................28
ASSIGN BTN ....................72
B
D
DE.TONO PIEL ................ 35
DIAL IRIS ......................... 67
C
E
Cabezal de video ..............103
Cable de conexión A/V
.......48, 49, 76, 79, 83, 86
Cable de video
componente ...........48, 49
Cable i.LINK .........................
47, 74, 75, 78, 79, 81, 86
CAMB.BAL.BL.................35
CAMBIO AE .....................35
Capacidad de grabación
Pantalla ........................21
RESTANTE ................68
Carga completa ..................11
END SEARCH .................. 45
Enfoque ............................. 32
Enfoque ampliado.............. 32
Enfoque manual................. 32
ENT.MIC/LINE ................ 60
Estéreo ............................... 59
Exploración con salto ........ 44
Exposición ......................... 25
F
Función de conversión de
señales (SAL.
A/V c DV) ........... 65, 87
FUND BLANCO .............. 39
FUND NEGRO ................. 39
G
Ganancia ........................... 28
Grabación con poco
ángulo ......................... 21
Grabación de cuadros (GRAB
CUADRO).................. 57
Grabación panorámica 16:9
(GRAB.PAN.DV) ...... 42
Gran angular
Consulte Zoom
H
HDV ........................ 2, 97, 98
HORA MUNDIAL ........... 66
I
i.LINK ............................. 101
Idioma (LANGUAGE) ..... 19
INDIC.FORM. .................. 67
Indicador de grabación (IND.
GRAB.) ...................... 67
Indicadores de
advertencia ................. 94
Iris ..................................... 28
Referencia rápida
BACK LIGHT (cámara) ....25
Balance de blancos.............26
Barra de color.....................21
Batería
Batería .........................11
"InfoLITHIUM" ..........99
Información de la
batería ...................12
Tiempo de batería
restante..........21, 100
Brillo de la pantalla de cristal
líquido
(LCD BRIGHT) ..........15
Búsqueda de imágenes.......44
Búsqueda por fechas ..........51
Búsqueda por índice...........51
Cargar la batería
Batería......................... 11
Pila tipo botón
preinstalada ........ 104
CINEFRAME .................... 35
CINEMATONE γ .............. 35
Cinta con pista de sonido
dual ............................. 59
Código de datos (CÓDIGO
DATOS)................ 45, 67
Código de tiempo .............. 21
COLOR LCD .................... 61
COMPONENTE................ 63
Condensación de
humedad.................... 103
Conexión a una
computadora ............... 81
CONF.GANANC. ............. 54
Contador de cinta......... 21, 50
Control remoto ................ 113
CTRL REMOTO ........ 68
CONV.i.LINK ................... 64
Copia ................................. 74
Copia de audio (MEZCLA
AUDIO) ................ 59, 84
Correa de la empuñadura..... 3
Cubierta del objetivo ....... 112
Curva de transición (CURVA
TRANS.)..................... 55
L
LANC.............................. 111
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 98
LÍM.IRIS AUT ................. 35
LÍMITE AGC.................... 35
LP (reproducción de larga
duración)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
Luz de fondo de la pantalla de
cristal líquido (NIV LUZ
LCD)........................... 61
FADER .............................. 39
FASE COLOR................... 34
Fecha/hora ................... 16, 45
Formato de grabación
(FORM.GRAB.) ......... 63
,continuación
Referencia rápida
115
M
Marcador central(MARC.
CENTRAL) ................ 57
Mensajes de advertencia.... 94
Menú
AJ LCD/VISOR.......... 61
AJUS. CÁMARA ....... 54
AJUSTE AUDIO........ 59
GRAB.ENT/SAL........ 62
OTROS ....................... 66
Selección de
elementos ............. 53
Menú personal
(P-MENU) .................. 69
MODO AUDIO................. 60
Modo de espejo ................. 23
Modo de grabación (MODO
GRAB.)....................... 63
MPEG2................................ 2
MULTISONIDO ............... 59
N
ND FILTER ...................... 30
NITIDEZ ........................... 35
NIVEL COLOR ................ 34
Nivel de volumen del
micrófono ................... 37
NTSC................................. 97
O
Ocular de gran tamaño ...... 16
P
PAL ................................... 97
Pantalla
Indicadores de
pantalla............... 114
SALIDA PANT. ......... 68
Pantalla de cristal líquido .... 2
Parpadeo (RED.
PARPADEO).............. 56
Patrón cebra....................... 31
NIVEL CEBRA.......... 31
PEAKING ......................... 33
Personalización del menú
Personal ...................... 69
PICTURE PROFILE ......... 34
Pila
Control remoto.......... 113
Pila tipo botón ................. 104
116
Referencia rápida
PITIDO ..............................66
Pitido de confirmación de la
operación
Consulte PITIDO
PREAJ.BAL.BL ................27
R
Reproducción
Cámara lenta ...............44
Cuadro .........................44
Doble de velocidad......44
Inversión......................44
Reproducción de cuadros...44
RESET .............................110
RESPUESTA AE...............54
Revisión de grabación........42
Ruido de viento
(VIENTO) ...................60
S
S video .......48, 49, 76, 79, 86
Señal de índice ...................40
SENSIBIL.AWB ...............35
Sensor remoto ..........108, 111
Sistemas de televisión en
color ............................97
Sonido principal
Consulte MULTISONIDO
Sonido secundario
Consulte MULTISONIDO
SP (reproducción estándar)
Consulte Modo de
grabación (MODO
GRAB.)
SPOT LIGHT.....................25
STATUS CHECK........24, 46
SteadyShot
(STEADYSHOT)........56
T
Tamaño de letra de menú
(TAM.LETRA) ...........68
Telefoto
Consulte Zoom
Tiempo de grabación .........13
Tiempo de reproducción ....13
Tiempo de transición
(TIEMP.TRANS.) .......55
Tipo de SteadyShot (TIP
STDYSHOT) .............. 56
TIPO TV............................ 64
Toma de auriculares ........ 111
Transición de tomas .......... 37
SHOT TRANS............ 55
Transición uniforme
Consulte END SEARCH
U
Utilizar en el extranjero..... 97
V
VCR HDV/DV .................. 62
Velocidad de obturación.... 29
Velocidad del zoom
del asa ......................... 23
Videocasete ....................... 18
Visor
Ajustar ........................ 15
Brillo (LUZ F.
VISOR) ................ 61
Mantenimiento.......... 105
Visualización de
autodiagnóstico........... 94
Visualización de los datos de
ajuste de la cámara...... 45
Volumen ............................ 43
Z
Zero set memory................ 50
Zoom ................................. 22
ZOOM MANIJA ............... 57
Leia isto primeiro
Antes de utilizar o aparelho, por favor leia
atentamente este manual e guarde-o para futuras
consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar perigo de incêndio ou
choque elétrico, não exponha o
aparelho à chuva ou umidade.
Para evitar choque elétrico, não abra a
caixa do aparelho. A manutenção
somente deverá ser prestada por
pessoal qualificado.
Notas sobre utilização
Sua videocâmera é capaz de gravar nos formatos
HDV e DV. Você somente poderá utilizar minifitas
DV.
Os padrões HDV
• Os sinais de vídeo de alta definição digital (HD) são
gravados e reproduzidos em uma fita no formatoDV.
• Os sinais HDV são comprimidos no formato
MPEG2 , o qual é adotado em BS (transmissão via
satélite) digital e transmissões HDTV digitais
terrestres, e em gravadores de disco Blu-ray.
z Dica
• Sua videocâmera adota a especificação HDV1080i,
que utiliza 1080 linhas de varredura eficaz, nos
padrões HDV, e grava imagens a uma taxa de bit de
imagem de cerca de 25 Mbps. A Interface i.LINK é
adotada como uma interface digital permitindo uma
conexão digital com TVs e computadores pessoais
compatíveis com o formato HDV.
Gravação
• Antes de iniciar a gravação, faça um teste da função
de gravação para ter certeza de que a imagem e o
som são gravados sem problema.
• O conteúdo da gravação não poderá ser
compensado, mesmo se a gravação ou a reprodução
não for efetuada devido a um mau funcionamento da
videocâmera, mídia de armazenamento, etc.
• Dependendo do país/da região, os sistemas de TV
em cores podem ser diferentes. Para visualizar suas
gravações em uma TV, é preciso ter uma TV
compatível com o sistema NTSC.
• Programas de televisão, filmes, fitas de vídeo e
outros materiais podem ter proteção de direitos
autorais. A gravação não autorizada desses materiais
poderá infringir as leis dos direitos autorais.
O painel LCD, o visor eletrônico e a
objetiva
• O visor LCD e o visor eletrônico são fabricados
usando tecnologia de alta precisão, dessa forma,
mais de 99,99% de pixels estão operacionais para
uso efetivo.
Entretanto, poderão surgir pequenos pontos pretos e/
ou brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou
verde) que constantemente aparecem no visor LCD
e no visor eletrônico.
Esses pontos são normais, resultam da fabricação, e
não afetam de nenhuma forma a gravação.
2
• Você pode causar um mau funcionamento expondo
o visor LCD, o visor eletrônico ou a objetiva sob a
incidência direta dos raios solares por muito tempo.
Cuidado ao colocar a videocâmera perto de uma
janela ou ao ar livre.
• Não aponte a videocâmera para o sol diretamente.
Isso pode causar um mau funcionamento em sua
videocâmera. Faça imagens do sol somente em
condições de pouca luminosidade, como ao
entardecer.
• Não pegue a videocâmera pelas seguintes partes.
Visor eletrônico
Reproduzindo fitas HDV em outros
dispositivos
Uma fita gravada no formato HDV não pode ser
reproduzida em um dispositivo que não seja
compatível com o formato HDV. A tela fica
azul.
Verifique o conteúdo das fitas reproduzindo-as
na videocâmera antes de reproduzi-las em
outros dispositivos.
Painel LCD
PT
Conectando outros dispositivos
Antes de conectar sua videocâmera em outro
equipamento, como um VCR ou um computador,
com um cabo i.LINK, certifique-se de inserir o
plugue do conector na direção apropriada. Se você
forçar o plugue do conector na direção incorreta, o
terminal pode ficar danificado ou isso poderá
causar mau funcionamento da videocâmera.
Bateria
Utilizando este manual
Microfone
As imagens do visor LCD e do visor eletrônico
usadas neste manual são capturadas usando uma
videocâmera estática digital e, portanto, podem ser
exibidas de modo diferente do que você vê.
Utilizando a videocâmera
• Para garantir firmeza, aperte a alça conforme
mostrado na ilustração a seguir.
Suporte do jaque
• Você pode alterar o idioma a ser usado no display de
sua videocâmera (p. 19).
3
Índice
Leia isto primeiro........................................................................................ 2
Guia de Início Rápido
Gravando imagens em movimento ............................................................ 8
Preparativos
Etapa 1: Verificando itens fornecidos....................................................... 10
Etapa 2: Carregando a bateria................................................................. 11
Utilizando uma fonte de alimentação externa ........................................................... 14
Etapa 3: Ligando o aparelho .................................................................... 15
Etapa 4: Ajustando o painel LCD e o visor eletrônico.............................. 15
Ajustando o painel LCD ............................................................................................. 15
Ajustando o visor eletrônico ...................................................................................... 16
Etapa 5: Ajustando a data e a hora.......................................................... 17
Etapa 6: Inserindo uma fita ...................................................................... 18
Etapa 7: Ajustando o idioma na tela ........................................................ 19
Gravação
Gravação de imagens em movimento ..................................................... 20
Gravando por um período de tempo maior
.......................................................... 22
Utilizando o zoom ...................................................................................................... 22
Gravando no modo de espelho ................................................................................. 24
Exibindo informações sobre a configuração de gravação – Status check ................ 24
Ajustando a exposição ............................................................................. 25
Ajustando a exposição para motivos em contraluz ................................................... 25
Gravando o motivo iluminado por luz forte – SPOT LIGHT ...................................... 26
Ajustando o equilíbrio do branco ............................................................................... 26
Gravando através de ajustes manuais..................................................... 28
Ajustando o diafragma ............................................................................................... 28
Ajustando o ganho ..................................................................................................... 29
Ajustando a velocidade do obturador ........................................................................ 30
Ajustando a quantidade de luz – ND FILTER ............................................................ 30
Exibindo o padrão zebra para ajustar o brilho ........................................................... 31
Ajustando o foco ...................................................................................... 32
Ajustando o foco manualmente ................................................................................. 32
Ampliando o contorno para focar – PEAKING .......................................................... 33
4
Personalizando a qualidade da imagem ou som ..................................... 34
Personalizando a qualidade da imagem
– PICTURE PROFILE ......................................................................................... 34
Ajustando o nível de gravação de áudio – Nível de volume do microfone ............... 37
Gravando uma imagem usando vários recursos ..................................... 38
Desenvolvimento suave de cenas
– Transição de filmagem .................................................................................... 38
Aparecimento e desaparecimento gradual de uma cena
– FADER ............................................................................................................. 40
Gravando um sinal de índice no começo da gravação ............................................. 40
Gravando no modo de gravação de 16:9
........................................... 41
Revendo as cenas gravadas recentemente – Rec Review ..................... 42
Reprodução
Visualizando as imagens ......................................................................... 43
Reproduzindo em vários modos ............................................................................... 44
Vários recursos de reprodução ................................................................ 45
Procurando a última cena de gravação mais recente
– END SEARCH ................................................................................................. 45
Exibindo os indicadores da tela ................................................................................ 45
Exibindo a data/hora e os dados de ajuste da videocâmera
– Código de dados ............................................................................................. 45
Exibindo informações do vídeo
– Status check .................................................................................................... 46
Reproduzindo a imagem em uma TV ...................................................... 47
Visualizando a imagem em uma TV de alta definição .............................................. 47
Visualizando a imagem em uma TV 16:9 ou uma TV 4:3 ......................................... 49
Localizando uma cena em uma fita para reprodução .............................. 50
Buscando rapidamente uma cena desejada – Zero set memory .............................. 50
Buscando uma cena através da data de gravação – Busca pela data ..................... 51
Buscando um ponto de início de gravação – Procurar índice .................................. 51
5
Operações avançadas
Utilizando o menu
Selecionando itens de menu ............. 53
Duplicação para outra fita ..................72
Gravando imagens a partir de um VCR
ou TV ............................................76
Utilizando o menu
(AJUS.CÂMERA) – TIP.STDYSHOT/
GRAV.FOTOGR. etc. ................... 54
Conectando em um computador .......79
Utilizando o menu
(AJUSTE ÁUDIO)
– AUDIO MIX etc. ........................ 58
Conectando um VCR analógico no
computador através da videocâmera
– Função de conversão
de sinal .........................................83
Utilizando o menu
(AJUS.LCD/VE)
– COR LCD etc. ........................... 60
Utilizando o menu
(GRV.ENT/SAÍD)
– FORMATO GRAV/FORMATO
TV etc. .......................................... 61
Utilizando o menu
(OUTROS)
– AJUST.RELÓG/HR.
MUNDIAL etc. .............................. 64
Personalizando o Menu Pessoal ....... 67
Atribuindo as funções ........................ 71
6
Duplicação/Edição
Duplicação de som para uma fita
gravada
...................................80
Solução de problemas
Solução de problemas .......................85
Mensagens e indicadores de aviso ....90
Informação adicional
Utilizando sua videocâmera no
exterior .........................................92
Formato e gravação/reprodução
HDV ..............................................93
Sobre a bateria “InfoLITHIUM” ...........94
Sobre i.LINK ......................................96
Manutenção e precauções ................97
Especificações .................................100
Referência rápida
Identificação das peças e dos
controles .....................................102
Índice ...............................................109
Nota sobre os ícones usados neste
manual
: recursos disponíveis somente para o
formato HDV.
: recursos disponíveis somente para o
formato DV.
7
Guia de Início Rápido
Gravando imagens em movimento
1
Instale a bateria na videocâmera.
Para carregar a bateria, consulte a página 11.
Pressione a bateria e deslize-a para baixo.
Bateria
2
Coloque uma fita na videocâmera.
a Deslize a alavanca
OPEN/EJECT
na
direção da seta para
abrir a tampa.
b Insira a fita com a janela c Pressione
voltada para fora e
empurre-a pressionando
no centro.
O compartimento da fita
abre automaticamente.
Alavanca OPEN/EJECT
8
Guia de Início Rápido
Janela
no
compartimento da
fita.
Feche a tampa da fita após o
compartimento respectivo
deslizar para trás
automaticamente.
3
Inicie a gravação enquanto observa o motivo no visor LCD.
A data e a hora não estão definidas nos ajustes padrão. Para acertar a data e a hora, consulte a
página 17.
As imagens são gravadas no formato HDV no ajuste padrão. Para gravar no formato DV, consulte
a página 62.
Guia de Início Rápido
a Abra a tampa de proteção
do obturador.
b Abra o painel LCD e ajuste
o ângulo.
c Enquanto pressiona o
botão verde, ajuste o
interruptor POWER para
CAMERA.
d Pressione REC START/
STOP.
A gravação é iniciada. Para mudar
para modo de espera, pressione
novamente REC START/STOP.
4
Visualize a imagem gravada no visor LCD.
a Enquanto pressiona o botão
verde, ajuste o interruptor
POWER para VCR.
b Pressione m (rebobinar).
c Pressione N (reproduzir)
para iniciar a reprodução.
Para interromper, pressione x
(parar).
Para desligar, ajuste o interruptor
POWER para a posição OFF (CHG).
Guia de Início Rápido
9
Preparativos
Controle remoto sem fio (1)
Etapa 1: Verificando
itens fornecidos
Certifique-se de ter recebido os seguintes
itens com sua videocâmera.
Cabo de conexão A/V (1)
O número entre parênteses indica o número
desse item fornecido.
Adaptador CA (1)
Cabo de vídeo do componente (1)
Cabo de alimentação (1)
Adaptador de base (1)
Para encaixá-la na videocâmera, consulte a
página 106.
Tampa de proteção da objetiva (1)
Encaixada na videocâmera.
Bateria recarregável NP-F570 (1)
Pilhas tamanho AA (R6) (2)
Para inserir as pilhas no controle remoto,
consulte a página 107.
b Nota
• Se você encaixar um filtro óptico ou similar
(opcional), remova a proteção da objetiva.
Ocular grande (1)
Para encaixá-la na videocâmera, consulte a
página 16.
10
Preparativos
Fita de limpeza (1)
Alça tiracolo (1)
Para encaixá-la na videocâmera, consulte a
página 103.
Manual de instruções (Este manual) (1)
Etapa 2: Carregando a
bateria
1
Pressione a bateria e deslize-a para
baixo.
2
Com a marca b no plugue CC voltada
para o compartimento da fita, conecte
o adaptador CA no jaque DC IN da
videocâmera.
Você pode carregar a bateria instalando a
bateria “InfoLITHIUM” (série L) na sua
videocâmera.
Preparativos
b Nota
• Você pode usar somente baterias “InfoLITHIUM”
(série L) (p. 94).
• Não provoque curto-circuitos tocando no plugue CC
do adaptador CA com objetos metálicos. Isto pode
causar um mau funcionamento.
• Use uma tomada de parede próxima quando utilizar
o adaptador CA. Desconecte o adaptador CA da
tomada de parede imediatamente, em caso de mau
funcionamento.
• Não use o adaptador AC em um espaço apertado, por
exemplo, entre a parede e os móveis.
Bateria
Marca b
Jaque DC IN
Plugue CC
Adaptador CA
Cabo de alimentação
3
Conecte o cabo de alimentação ao
adaptador CA.
4
Conecte o cabo de alimentação em uma
tomada de parede.
Na tomada de parede
,continuação
Preparativos
11
5
Ajuste o interruptor POWER para
OFF (CHG).
Para verificar o restante da bateria
– Informação da bateria
A lâmpada CHG (carga) acende-se e a
carga começa.
Após carregar a bateria
A lâmpada CHG (carga) se apaga após a bateria
estar totalmente carregada. Desconecte o
adaptador CA do jaque DC IN.
Para remover a bateria
É possível verificar o nível de carga da bateria
em uso e seu tempo de gravação restante
durante o carregamento ou quando a
videocâmera está desligada. O tempo de
gravação restante aparece selecionado no
formato de gravação.
1 Ajuste o interruptor POWER para OFF
(CHG).
2 Abra o painel LCD e ajuste o ângulo.
3 Pressione DISPLAY/BATT INFO.
A informação da bateria é exibida por cerca
de 7 segundos.
Continue pressionando o botão para ver
essa informação por cerca de 20 segundos.
1 Ajuste o interruptor POWER para OFF
(CHG).
2 Pressione BATT RELEASE e deslize a
bateria para cima.
BATTERY INFO
NÍVEL CARGA BATERIA
0%
50%
100%
TEMPO GRAV DISPONÍV
TELA LCD :
1 1 0 min
VISOR ELET:
1 2 5 min
A Nível de carga da bateria: Exibe a
quantidade aproximada de energia
restante na bateria.
B Tempo de gravação possível usando o
painel LCD.
C Tempo de gravação possível usando o
visor eletrônico.
12
Preparativos
Tempo de carga
Número aproximado de minutos requeridos
quando você carrega totalmente uma bateria
totalmente descarregada a 25°C (77°F).
(10 – 30°C (50 – 86°F) recomendado.)
Bateria
NP-F570 (fornecida)
260
NP-F770
370
NP-F970
485
Tempo de gravação
Número aproximado de minutos disponíveis
quando você usa uma bateria totalmente
descarregada a 25°C (77°F).
Gravando no formato HDV
Bateria
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
típica
NP-F570
(fornecida)
110
125
125
60
65
65
NP-F770
235
260
255
130
130
130
NP-F970
360
390
385
200
205
205
Preparativos
b Nota
• As baterias NP-F330/F530/500/510/710 não podem
ser usadas em sua videocâmera.
• Os números acima mostram um número aproximado
de minutos quando o interruptor LCD BACKLIGHT
é ajustado para ON.
• Os números do meio mostram um número
aproximado de minutos quando o interruptor LCD
BACKLIGHT é ajustado para OFF.
• Os números de baixo mostram um número
aproximado de minutos quando estiver gravando
com o visor eletrônico.
• “Tempo de gravação típica” significa um número
aproximado de minutos de gravação enquanto você
repetidamente grava, inicia/pára, move o interruptor
POWER para alterar o modo de alimentação e faz
zoom. A vida útil real da bateria pode ser menor.
z Dica
• Você também pode utilizar as baterias NP-F550/
F730/F750/F960. Após trocar as baterias, faça uma
gravação com elas antes de efetuar uma gravação
real, para ver o tempo de gravação. O tempo de
gravação varia dependendo do ambiente em que se
encontra a videocâmera. Pressione DISPLAY/
BATT INFO para exibir o tempo de gravação na
tela.
Gravando no formato DV
Bateria
Tempo de
gravação
contínua
Tempo de
gravação
típica
NP-F570
(fornecida)
120
130
130
65
65
65
NP-F770
255
275
275
140
140
140
NP-F970
380
410
410
210
215
215
,continuação
Preparativos
13
Tempo de reprodução
Número aproximado de minutos disponíveis
quando você usa uma bateria totalmente
descarregada a 25°C (77°F).
Imagens no formato HDV
Bateria
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-F570
(fornecido)
175
195
NP-F770
360
400
NP-F970
545
605
Imagens no formato DV
Bateria
Painel LCD
aberto*
Painel LCD
fechado
NP-F570
(fornecido)
200
235
NP-F770
415
480
NP-F970
630
725
* Com o interruptor LCD BACKLIGHT na posição
ON.
b Nota
• A alimentação não será fornecida pela bateria se
você conectou o adaptador CA no jaque DC IN da
sua videocâmera, ainda que o cabo de alimentação
esteja desconectado da tomada de parede.
• O tempo de gravação e reprodução será menor
quando você usar sua videocâmera a baixa
temperatura.
• A lâmpada CHG (carga) pisca durante a carga ou a
informação da bateria não será exibida corretamente
nas seguintes condições.
– A bateria não está instalada corretamente.
– A bateria está danificada.
– A bateria está totalmente descarregada. (Somente
para Informação da bateria.)
14
Preparativos
Utilizando uma fonte de
alimentação externa
Você pode usar o adaptador CA como fonte
de alimentação, se não quiser exaurir a
bateria. Enquanto utiliza o adaptador CA, a
bateria não perderá a carga, mesmo que esteja
instalada na videocâmera.
PRECAUÇÃO
Ainda que a câmera esteja desligada, a
alimentação CA (corrente doméstica) continua
sendo fornecida enquanto o adaptador CA
estiver conectado na tomada de parede.
Conecte a videocâmera conforme
mostrado em “Etapa 2: Carregando a
bateria” (p. 11).
Etapa 3: Ligando o
aparelho
É preciso ajustar o interruptor POWER para
o respectivo modo de alimentação a fim de
gravar ou reproduzir imagens.
Na primeira vez que usar esta videocâmera, é
exibida a tela [AJUST.RELOG] (p. 17).
O aparelho fica ligado.
Ajustando o painel LCD
Preparativos
Enquanto pressiona o botão verde, ajuste
o interruptor POWER.
Etapa 4: Ajustando o
painel LCD e o visor
eletrônico
Você pode ajustar o ângulo e o brilho do
painel LCD de acordo com as várias
situações de gravação.
Mesmo quando existem obstruções entre
você e o motivo, você pode verificar o motivo
no visor LCD durante a gravação, ajustando
o ângulo do painel LCD.
180 graus
Até cerca de
100 graus
• CAMERA: para gravar imagens.
• VCR: para reproduzir ou editar imagens.
Para desligar o aparelho
Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG).
Abra o painel LCD com um ângulo de 180
graus e, em seguida, gire o painel para a
posição desejada.
Para ajustar o brilho do visor LCD
Ajuste o brilho pressionando LCD BRIGHT –
ou +.
,continuação
Preparativos
15
z Dica
• Quando você gira o painel LCD para baixo, é
possível fechar e recolocar o painel LCD na posição
original com a tela LCD voltada para fora.
• Se você estiver utilizando a bateria como fonte de
alimentação, você pode selecionar o brilho
ajustando [NÍVEL LF LCD] no menu
[AJUS.LCD/VE] (p. 60).
• Quando você usar a videocâmera em áreas com
brilho usando a bateria, ajuste o interruptor LCD
BACKLIGHT para OFF (
aparece). Esta
posição economiza bateria.
• Mesmo se você alterar o brilho do painel LCD, o
brilho das imagens gravadas não é afetado.
• É possível desligar o bipe de confirmação de
funcionamento ajustando [BIPE] no menu
(OUTROS) para [DESLIGAR] (p. 64).
Quando a imagem no visor eletrônico
estiver ruim para ver
Se você não pode ver a imagem no visor
eletrônico claramente em situações com muita
luz, utilize a ocular grande fornecida com a
videocâmera.
Para encaixar a ocular grande, estique-a um
pouco e alinhe-a com o encaixe do visor
eletrônico, e depois deslize-a até o fim. Você
pode encaixar a ocular grande voltando para o
lado direito ou esquerdo.
Ocular grande
(fornecida)
Ajustando o visor eletrônico
Você pode visualizar imagens usando o visor
eletrônico, quando fechar o painel LCD.
Utilize o visor eletrônico quando a bateria
estiver acabando ou se for difícil ver no visor.
Alavanca de ajuste da
objetiva do visor eletrônico
16
1
Levante o visor eletrônico.
2
Ajuste a alavanca de ajuste da objetiva
do visor eletrônico até a imagem ficar
nítida.
Preparativos
z Dica
• Para ajustar o brilho da luz de fundo do visor
eletrônico enquanto estiver usando a bateria,
selecione o menu
(AJUS.LCD/VE), e, em
seguida, [LF DISPLAY] (p. 60).
Etapa 5: Ajustando a
data e a hora
Ajuste a data e a hora ao utilizar esta
videocâmera pela primeira vez. Se você não
ajustar a data e hora, a tela [AJUST.RELÓG]
aparecerá toda vez que ligar sua
videocâmera.
3
Pressione MENU.
AJUS.CÂMERA
AJ EQ.BRANCO
RESPOSTA AE
CONF. GANHO
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP.STDYSHOT
REDUZ.TREMOR
[MENU]:FIM
4
Preparativos
b Nota
• Se você não usar sua videocâmera por cerca de 3
meses, a bateria recarregável, tipo botão,
incorporada se descarrega e os ajustes de data e hora
poderão ser apagados da memória. Neste caso,
carregue a bateria recarregável tipo botão (p. 99) e
depois ajuste a data e a hora novamente.
Selecione o menu
(OUTROS)
girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
OUTROS
VOLTAR
ASSIGN BTN
AJUST.RELÓG
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
BIPE
LUZ GRAV.
LUZ FORMATO
[MENU]:FIM
5
Selecione [AJUST.RELÓG]
girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
1 2 0 min
AJUST.RELÓG
2004 A JAN M
1 D 12 : 00 AM
[MENU]:CANCELAR
Interruptor POWER
6
Ajuste [A] (ano) girando o seletor SEL/
PUSH EXEC, e pressione o seletor.
1 2 0 min
AJUST.RELÓG
2004 A JAN M
1
Ligue sua videocâmera (p. 15).
2
Abra o painel LCD e ajuste o ângulo.
Avance para a etapa 6 quando você ajustar
o relógio pela primeira vez.
1 D 12 : 00 AM
[MENU]:CANCELAR
Você pode ajustar qualquer ano até 2079.
7
Ajuste [M] (mês), [D] (dia), hora e
minuto do mesmo modo que na etapa 6
e, depois, pressione o seletor.
Para meia-noite, ajuste para 12:00AM.
Para meio-dia, ajuste para 12:00PM.
Preparativos
17
Etapa 6: Inserindo
uma fita
2
Insira uma fita com a janela voltada
para fora.
Janela
Você somente pode usar minifitas DV
.
Para maiores detalhes sobre estas fitas (por
exemplo, proteção contra gravação),
consulte a página 93.
Empurre ligeiramente no
centro da fita.
b Nota
• Não force a fita para dentro do compartimento. Isso
poderá causar um mau funcionamento na
videocâmera.
1
Deslize a alavanca OPEN/EJECT
na direção da seta e abra a tampa.
3
Pressione
fita.
no compartimento da
O compartimento da fita desliza para dentro
automaticamente.
Alavanca OPEN/EJECT
Tampa
4
Feche a tampa.
Para ejetar a fita
1 Deslize a alavanca OPEN/EJECT
O compartimento da fita sai e abre
automaticamente.
na
direção da seta e abra a tampa.
O compartimento da fita sai
automaticamente.
2 Retire a fita e depois pressione
.
O compartimento da fita desliza para dentro
automaticamente.
3 Feche a tampa.
18
Preparativos
Etapa 7: Ajustando o
idioma na tela
5
Selecione [LANGUAGE] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC, e, em
seguida, pressione-o.
0:00:00
Você pode selecionar o idioma que deseja
usar no visor LCD.
LANGUAGE
ENGLISH
ENG [ S I MP ]
FRANÇA I S
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
[MENU]:FIM
1
Ligue sua videocâmera.
2
Abra o painel LCD e ajuste o ângulo.
3
Pressione MENU.
4
Selecione o menu
(OUTROS)
girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
OUTROS
VOLTAR
ASSIGN BTN
AJUST.RELÓG
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
BIPE
LUZ GRAV.
LUZ FORMATO
Selecione o idioma desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC, e, em
seguida, pressione o seletor.
7
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
Preparativos
Interruptor POWER
6
z Dica
• Sua videocâmera oferece [ENG [SIMP]] (inglês
simplificado) quando você não encontrar sua língua
nativa entre as opções.
ESPERA
[MENU]:FIM
Preparativos
19
Gravação
3
Gravação de imagens
em movimento
Enquanto pressiona o botão verde,
ajuste o interruptor POWER para
CAMERA.
A luz do formato HDV se acende e a
videocâmera é ajustada para gravar no
modo de espera (ajuste padrão).
Esse processo leva algum tempo até que a
videocâmera se ajuste para gravar no modo
de espera.
É possível gravar filmes no formato HDV ou
DV.
Antes de gravar, siga as etapas de 1 a 7 em
“Preparativos” (p. 10 - p. 19).
Os filmes serão gravados com som estéreo.
Lâmpada de gravação da videocâmera
Luzes formato
4
Lâmpada de gravação
da videocâmera
1
Para gravar no formato HDV
Selecione o menu
(GRV.ENT/SAÍD),
[FORMATO GRAV] e, em seguida,
[HDV1080i] (ajuste padrão)(p. 62).
É exibido na tela LCD
ea
videocâmera é ajustada para gravar no
modo de espera.
Interruptor POWER e
REC START/STOP
Para gravar no formato DV
Selecione o menu
(GRV.ENT/SAÍD),
[FORMATO GRAV], e, em seguida, [DV]
(p. 62).
É exibido na tela LCD
, a luz do formato
DV se acende e a videocâmera é ajustada
para gravar no modo de espera.
Abra o obturador de proteção da
objetiva.
5
2
Selecione o formato de gravação.
Pressione REC START/STOP.
A gravação é iniciada. É exibido
[GRAVAR] no visor LCD e as luzes de
gravação da videocâmera são acesas.
Pressione REC START/STOP novamente
para parar de gravar.
Abra o painel LCD e ajuste o ângulo.
Para desligar o aparelho
Ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG).
20
Gravação
Para gravar a partir de um ângulo baixo
Utilize o botão REC START/STOP durante o
manuseio da videocâmera após destravar a trava
HOLD.
Para visualizar a imagem durante a gravação,
vire o painel LCD ou o visor eletrônico para
cima, ou vire a tela LCD para baixo; em
seguida, feche e recoloque o painel LCD na
posição original com a tela LCD voltada para
fora.
Alavanca HOLD
B Tempo restante da bateria
O tempo indicado pode não estar correto,
dependendo do ambiente onde está sendo
utilizada a videocâmera. Quando você abre
ou fecha o painel LCD, demora cerca de um
minuto para que seja exibido o tempo exato
que resta da bateria.
C Status da gravação ([ESPERA] (em
espera) ou [GRAVAR] (gravação))
D Código de tempo ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
O código de tempo da videocâmera utiliza o
sistema drop-frame.
Gravação
E Capacidade de gravação da fita (p. 66)
F Nível de volume do microfone (p. 37)
G Marcador de centro (p. 57)
O marcador de centro aparece no centro da
tela quando [CENTR.MARCA] no menu
(AJUS.CÂMERA) é ajustado para
[LIGAR]. É útil para compor imagens na
tela.
H Filtro ND
Se [ND1] ou [ND2] piscar na tela, ative o
filtro ND (p. 30).
Indicadores exibidos durante a
gravação
Os indicadores não ficam gravados na fita.
A data/hora e os dados de ajuste da videocâmera
(p. 45) não serão exibidos durante a gravação.
6 0 min
HDV1080i
GRAVAR
0: 00: 00
60 min
ND
1
L
R
A Formato de gravação (
ou
)
O modo de gravação (SP ou LP) também é
exibido no formato DV.
b Nota
• Antes de trocar a bateria, ajuste o interruptor
POWER para a posição OFF (CHG).
• Quando a videocâmera é mantida no modo de espera
na gravação por mais de 3 minutos, a videocâmera
sai do modo de espera na gravação (o tambor pára de
girar) para impedir o desgaste da fita e a perda de
bateria. Uma vez que o aparelho não é desligado, é
possível reiniciar a gravação pressionando REC
START/STOP novamente. Esse processo leva
algum tempo até reiniciar a gravação, mas não
significa um mau funcionamento.
z Dica
• Você pode gravar as barras de cor em uma fita. Se
você gravar imagens em movimento incluindo as
barras de cor, é possível ajustar a cor enquanto
observa as barras de cor ao visualizar as imagens em
uma TV ou monitor. Para exibir as barras de cor,
pressione BARS. Pressione BARS novamente para
ocultar as barras de cor.
,continuação
Gravação
21
• Para assegurar uma transição suave na fita da última
cena gravada para a seguinte, preste atenção ao
seguinte.
– Não remova a fita. (A imagem será gravada
continuamente, sem quebras, mesmo quando você
desliga a alimentação).
– Não grave imagens nos formatos HDV e DV na
mesma fita.
– Não grave imagens no modo SP e no modo LP na
mesma fita.
– Evite parar quando estiver gravando uma imagem
em movimento no modo LP.
• O tempo de gravação, a data e os dados de ajuste da
videocâmera são gravados automaticamente na fita e
não são exibidos no visor. Você pode visualizar esta
informação durante a reprodução, pressionando
DATA CODE (p. 45).
• As funções a seguir podem não funcionar com a fita
gravada nos formatos HDV e DV misturados:
– Zero set memory
– Busca pela data
– Procurar índice
• Quando o microfone externo conectado é
monofônico, o som é gravado somente no canal L
(esquerdo) e o medidor de áudio exibe apenas o
canal L (esquerdo) (p. 58).
Gravando por um período de
tempo maior
No menu
(GRV.ENT/SAÍD), selecione
[
MODO GRAV.], e, em seguida [LP]
(p. 62).
No modo LP você pode gravar 1,5 vezes mais
tempo do que no modo SP.
Uma fita gravada no modo LP deverá ser
reproduzida somente nesta videocâmera.
Utilizando o zoom
Há alavancas de zoom na própria
videocâmera e na alça.
É prático utilizar o zoom ocasionalmente,
mas deverá fazê-lo com moderação para
obter os melhores resultados.
1 cm (aprox. 1/2 polegada)*
80 cm (aprox. 2 5/8 pés)*
* Distância mínima requerida entre sua videocâmera
e o motivo, para obter um foco nítido com esse
lado da alavanca.
1
22
Gravação
Ajuste o interruptor de ZOOM para
LEVER/REMOTE.
2
2 Ajuste o interruptor de zoom na alça
Pressione ligeiramente a alavanca de
zoom motorizado para obter um zoom
mais lento. Pressione mais para obter
um zoom mais rápido.
Para gravar um raio de alcance
maior
Pressione o lado W da alavanca de zoom
motorizado.
O motivo fica mais afastado (Grande
angular).
Utilizando o zoom na alça
Através da alavanca de zoom na alça, é possível
ajustar a velocidade de zoom com o interruptor
de zoom na alça.
Alavanca de zoom na alça
Interruptor de
zoom na alça
3 Pressione a alavanca de zoom na alça
para ampliar ou reduzir.
b Nota
• Você pode ajustar a velocidade de zoom
pressionando a alavanca de zoom na alça. Altere a
velocidade de zoom ajustando [MAN. ZOOM]
(p. 56).
• Você não pode utilizar a alavanca quando o
interruptor de zoom na alça estiver ajustado para a
posição OFF.
• Você não pode alterar a velocidade de zoom da
alavanca de zoom motorizado na própria câmera
alterando o interruptor de zoom na alça.
Gravação
Para gravar um raio de alcance
menor
Pressione o lado T da alavanca de zoom
motorizado.
O motivo fica mais próximo (Telefoto).
para H (alto) ou L (baixo).
Você pode ajustar a velocidade de zoom
para H ou L na alavanca de zoom na alça em
[MAN. ZOOM] no menu
(AJUS.CÂMERA). No ajuste padrão, [H]
está ajustado para 6, e [L] está ajustado para
3 (p. 56).
Utilizando o anel de zoom
Você pode aplicar o zoom na velocidade que
desejar. É possível também aplicar o ajuste fino.
1 Ajuste o interruptor de ZOOM para a
posição RING.
2 Gire o anel para obter o zoom.
Anel de zoom
b Nota
• Gire o anel de zoom em uma velocidade apropriada.
Pode ser que o zoom não consiga acompanhar a
velocidade de rotação do anel, se você girar o anel
muito rápido.
• Quando você aplica zoom através do controle
remoto, ajuste o interruptor de ZOOM para a posição
LEVER/REMOTE.
• Quando o interruptor de ZOOM é movido da
posição LEVER/REMOTE para a posição RING, a
posição em zoom e o ângulo de imagem são
alterados.
• Se você girar o anel de zoom rápido, o barulho do
motor aumentará na medida em que o motor de
zoom girar em alta velocidade. Se o barulho do
motor estiver muito alto tornando impossível a
gravação, utilize a alavanca de zoom ou o controle
remoto.
1 Ajuste o interruptor de ZOOM para
LEVER/REMOTE.
Gravação
23
Gravando no modo de espelho
Você pode girar o painel LCD na direção do
motivo, para você e o motivo poderem
compartilhar a imagem que está sendo
gravada. Você também pode utilizar esta
função quando gravar a você mesmo, ou para
fazer com que crianças pequenas mantenham
a atenção na videocâmera enquanto você as
grava.
Até cerca de 100 graus.
Exibindo informações sobre a
configuração de gravação
– Status check
Você pode verificar o valor da configuração
dos itens a seguir no modo de espera ou
durante a gravação.
• Configuração de áudio, como o nível do
volume do microfone (p. 37)
• Ajustes de configuração de saída
([COMPONENTE], [CONV. i.LINK] e
[FORMATO TV]) (p. 62)
• Funções atribuídas aos botões ASSIGN
(p. 71)
• Configuração de perfil de imagem (p. 34)
Abra o painel LCD com um ângulo de 180
graus e, em seguida, gire o painel em
direção ao motivo até ouvir um clique.
É exibida no visor LCD uma imagem de espelho
do motivo, mas depois de gravada a imagem
fica normal.
1
Pressione STATUS CHECK.
2
Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para
exibir o item desejado.
Cada vez que você gira o seletor, os itens
aparecem na seguinte ordem:
ÁUDIO t SAÍDA t ASSIGN t
PICT.PROFILE
Para desativar o display de informações
de configuração de gravação
Pressione STATUS CHECK.
24
Gravação
b Nota
• As informações da configuração de perfil de imagem
não aparecem quando são ajustadas para a posição
[DESLIGAR].
Ajustando a
exposição
A exposição é ajustada automaticamente no
ajuste padrão.
Se você quer gravar imagens mais claras ou
mais escuras do que aquelas do ajuste autoexposição, utilize a função de ajuste manual
(p. 28), ou personalize a qualidade de
imagem através da função PICTURE
PROFILE (p. 34).
Gravação
Ajustando a exposição para
motivos em contraluz
Quando o motivo tem o sol ou outra luz atrás,
você pode ajustar a exposição para evitar que
ele fique com sombras.
Pressione BACK LIGHT durante a
gravação ou no modo de espera.
é exibido.
Para cancelar a função luz de fundo, pressione
novamente BACK LIGHT.
b Nota
• A função luz de fundo é cancelada quando você
pressiona SPOT LIGHT.
,continuação
Gravação
25
• Você não pode usar a função luz de fundo, se 2 ou
mais itens de diafragma, ganho e velocidade do
obturador são ajustados manualmente.
Gravando o motivo iluminado por
luz forte – SPOT LIGHT
Quando o motivo é iluminado por luz forte,
como em um teatro, utilize a função foco
iluminação para evitar que os rostos das
pessoas apareçam excessivamente brancos.
Durante a gravação ou no modo de espera,
pressione SPOT LIGHT.
É exibido
.
Para cancelar a função foco iluminação,
pressione novamente SPOT LIGHT.
b Nota
• A função foco ilum. é cancelada quando você
pressiona BACK LIGHT.
• Você não pode usar a função foco iluminação, se 2
ou mais itens de diafragma, ganho e velocidade do
obturador são ajustados manualmente.
26
Gravação
Ajustando o equilíbrio do branco
Você pode ajustar o equilíbrio do branco de
acordo com a luz do ambiente de gravação.
Os dados de ajuste do equilíbrio do branco
para 2 condições diferentes de gravação
podem ser definidos e memorizados
separadamente nas memórias A e B. Durante
a gravação, você pode recuperar os dados de
configuração da memória com o interruptor
WHT BAL. (equilíbrio branco). Os dados de
configuração ficarão memorizados por cerca
de 3 meses até serem reajustados, mesmo
com a videocâmera desconectada.
(um toque)
WHT BAL
1
Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio
automático.
2
Pressione WHT BAL.
3
Ajuste o interruptor WHT BAL para a
posição A ou B.
4
5
4 Selecione [AJ EQ.BRANCO] girando o
Filme um motivo em branco como um
pedaço de papel enchendo toda a tela
sob a mesma condição de iluminação
que a do motivo.
Pressione
(um toque) WHT BAL.
A ou
B pisca rapidamente.
Quando o equilíbrio do branco é ajustado,
A ou
B se acende e os dados de
ajuste são memorizados.
5 Selecione o item desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
Item
Cena de gravação
[EXTERIOR]
(
)
• vistas noturnas gerais,
anúncios de néon ou fogo
de artifício
• pôr-do-sol, amanhecer
• luzes fluorescentes sob a
luz do dia
[INTERIOR]
(n)
• em festas ou em estúdios
onde as condições de
iluminação mudam
rapidamente
• sob lâmpadas de vídeo,
por exemplo, em um
estúdio, sob lâmpadas de
sódio, de mercúrio ou
lâmpadas fluorescentes
brancas
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio automático.
2 Ajuste o interruptor WHT BAL para a
posição A ou B.
3 Pressione WHT BAL.
O equilíbrio do branco está definido para o
ajuste da memória recuperada.
b Nota
• Evite submeter a videocâmera a choque mecânico
enquanto
A ou
B pisca.
• Se
A ou
B não passar de uma luz
intermitente para uma luz constante, a videocâmera
não consegue ajustar o equilíbrio do branco. Neste
caso, use o equilíbrio do branco predefinido ou
automático.
Para usar o equilíbrio do branco
predefinido
A videocâmera possui 2 ajustes de valores de
equilíbrio do branco predefinidos a serem
selecionados de acordo com a iluminação da
cena de gravação.
1 Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio automático.
Gravação
Para recuperar os dados de ajuste da
memória
1 Durante a gravação ou no modo de
seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
6 Pressione MENU para ocultar a tela do
menu.
7 Ajuste o interruptor WHT BAL para a
posição PRESET.
8 Pressione WHT BAL.
O equilíbrio do branco é definido para o
ajuste selecionado.
Para recuperar o equilíbrio do branco
automático
Pressione WHT BAL ou ajuste o interruptor
AUTO LOCK para a posição AUTO LOCK.
b Nota
• Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para
AUTO LOCK, os demais itens ajustados
manualmente (diafragma, ganho, velocidade do
obturador) também se tornam temporariamente
automáticos.
2 Pressione MENU.
3 Selecione o menu
(AJUS.CÂMERA) girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
Gravação
27
Gravando através de
ajustes manuais
É possível ajustar manualmente o diafragma,
o ganho etc. de acordo com o brilho da cena
de gravação, ou para obter efeitos desejados.
Ajuste o diafragma, o ganho, a velocidade do
obturador e o equilíbrio do branco após o
ajuste interruptor AUTO LOCK para a
posição central para destravar o modo
bloqueio automático.
Dependendo da posição do interruptor
AUTO LOCK, é possível reter ou destravar
os ajustes destas funções.
Posição
Propósito
AUTO LOCK
Para ajustar automaticamente.
Centro (para
destravar o
modo bloqueio
automático)
Para ajustar manualmente.
HOLD
Selecione esta posição após
ajustar os ajustes manualmente
para retê-los.
Ajustando o diafragma
É possível ajustar manualmente a quantidade
de luz que entra na lente.
Assim que o diafragma é aberto (valores de
abertura menores), a quantidade de luz
aumenta. O alcance de foco se estreita e
somente o motivo aparece em foco nítido.
Assim que o diafragma é fechado (valores de
abertura maiores), a quantidade de luz
diminui e o alcance de foco se amplia.
Seletor IRIS
consulte a página 26 para obter mais detalhes
sobre como ajustar o equilíbrio do branco.
b Nota
• Se você quiser ajustar intencionalmente a exposição
para um nível diferente, ajuste o diafragma, o ganho
e a velocidade do obturador manualmente.
• Se você ajustar somente um dos diafragmas, a
velocidade do obturador, ou o ganho manualmente,
você poderá gravar dando prioridade ao diafragma,
à velocidade do obturador ou ao ganho
respectivamente.
z Dica
• Para ajustar o brilho de imagens, ajuste todo o
diafragma, o ganho e a velocidade do obturador para
o modo de ajuste manual, e gire o seletor do
diafragma.
1
Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio
automático.
2
Pressione IRIS.
O valor de abertura atual (F) é exibido.
3
Gire o seletor IRIS para um valor de
abertura desejado.
O valor de abertura (F) varia de F1.6 para
F11, e Fecha, e o valor correspondente é
exibido.
28
Gravação
Para recuperar o ajuste automático
Pressione IRIS ou ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição AUTO LOCK.
b Nota
• Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para
AUTO LOCK, os outros itens ajustados
manualmente (ganho, velocidade do obturador,
equilíbrio do branco) também se tornam
temporariamente automáticos.
• Conforme você muda o zoom de W (grande angular)
para T (telefoto), os valores de abertura variam de
F1.6 para F2.8.
Ajustando o ganho
Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio
automático.
2
Pressione GAIN.
O valor de ganho atual é exibido.
3
Ajuste o interruptor GAIN para a
posição desejada.
Estão disponíveis 3 níveis de ganho (H, M,
L).
Você pode ajustar o valor para as
respectivas posições com
[CONF.GANHO] no menu
(AJUS.CÂMERA) (p. 54).
As configurações padrão para cada posição
são 18 dB (H), 9 dB (M) e 0 dB (L).
Quanto maior o número, maior o ganho.
Gravação
z Dica
• É possível selecionar a direção de rotação do seletor
de diafragma com [SELET.DIAFR] no menu
(OUTROS) (p. 65).
• O diafragma tem um efeito importante na
“profundidade de campo”, ou seja, no alcance
focado. Um diafragma aberto torna a profundidade
de campo mais superficial (alcance focado mais
curto), e um diafragma fechado torna a profundidade
de campo mais profunda (alcance focado mais
distante). Utilize o diafragma com eficiência
conforme o seu propósito de gravação.
1
Para recuperar o ajuste automático
Pressione GAIN, ou ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição AUTO LOCK.
Ajuste o ganho manualmente ao filmar
objetos escuros, caso você não queira que o
AGC (controle automático de ganho) seja
ativado.
b Nota
• Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para
AUTO LOCK, outros itens ajustados manualmente
(diafragma, velocidade do obturador, equilíbrio do
branco) também se tornam temporariamente
automáticos.
Gravação
29
Ajustando a velocidade do
obturador
Quanto menor o número que aparece na
tela, mais lenta é a velocidade do obturador.
Para recuperar o ajuste automático
Se achar conveniente, você pode ajustar e
fixar manualmente a velocidade do
obturador. Dependendo da velocidade do
obturador, é possível fazer o motivo parecer
estático, ou pelo contrário, enfatizar a fluidez
de movimento.
Pressione SHUTTER SPEED ou ajuste o
interruptor AUTO LOCK para a posição AUTO
LOCK.
b Nota
• Se você ajustar o interruptor AUTO LOCK para
AUTO LOCK, outros itens ajustados manualmente
(diafragma, ganho, equilíbrio do branco) também se
tornam temporariamente automáticos.
z Dica
• É difícil focar automaticamente em uma velocidade
mais baixa do obturador. É recomendável o foco
manual com a videocâmera encaixada em um tripé.
• A imagem pode tremer ou alterar as cores sob
lâmpadas fluorescentes, de sódio ou de mercúrio.
Ajustando a quantidade de luz
– ND FILTER
1
Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para
destravar o modo bloqueio
automático.
2
Pressione SHUTTER SPEED.
3
Ajuste a velocidade do obturador
girando o seletor para a posição SEL/
PUSH EXEC.
É possível selecionar a velocidade do
obturador entre 1/4 segundos e 1/10000
segundos.
A velocidade do obturador selecionada é
exibida na tela. Por exemplo, se você
selecionar 1/100 segundos, [100] é exibido.
Quanto maior o número que aparece na tela,
mais rápida é a velocidade do obturador.
30
Gravação
Você pode gravar o motivo claramente
usando o filtro ND, quando o ambiente de
gravação tiver muito brilho.
Há 2 níveis de ajuste dos filtros ND. O filtro
ND 1 reduz a quantidade de luz para cerca de
1/6 e o filtro ND 2 para cerca 1/32.
Se [ND1] ou [ND2] pisca no modo de
espera, ajuste o interruptor ND FILTER
para a respectiva posição.
Se [ND1] piscar
Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição
1 para ligar [ND1].
Se [ND2] piscar
Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição
2 para ligar [ND2].
Se houver alguma parte da tela onde o brilho
está acima do nível, a parte pode aparecer
excessivamente branca quando reproduzida.
Ao exibir o padrão zebra em determinada
parte, você pode ser lembrado de ajustar o
brilho antes da gravação.
Selecione o nível de brilho para que o padrão
zebra seja exibido no ajuste de menu.
Gravação
Se [ND OFF] piscar
Ajuste o interruptor ND FILTER para a posição
OFF para desconectar o indicador.
Exibindo o padrão zebra para
ajustar o brilho
b Nota
• Se você mover o interruptor ND FILTER durante a
gravação, a imagem e o som podem ficar
distorcidos.
• Se você ajustar o diafragma manualmente, não
aparecerá nenhum indicador do filtro ND, ainda que
o filtro ND esteja ativado.
z Dica
• Se você fechar muito o diafragma ao gravar um
objeto com brilho, pode ocorrer uma difração,
resultando em um foco embaçado. (Este é um
fenômeno comum que ocorre com videocâmeras.) O
filtro ND elimina esse fenômeno e fornece melhores
resultados de gravação.
1
Durante a gravação ou no modo de
espera, pressione MENU.
2
Selecione o menu
(AJUS.CÂMERA) girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
3
Selecione [NÍV.ZEBRA] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
,continuação
Gravação
31
4
Selecione o nível desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
Selecione um valor de [70] a [100] ou
[100 OU MAIS]. Se você seleciona [70], o
padrão zebra é exibido na parte dos 70±5%
do sinal de luminosidade.
Se você seleciona [100 OU MAIS], o
padrão zebra é exibido em todas as áreas do
sinal de luminosidade acima de 100% .
O ajuste padrão é [100 OU MAIS].
5
6
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
Ajuste o interruptor ZEBRA/
PEAKING para a posição ZEBRA.
O padrão zebra será exibido.
Ajustando o foco
O foco é ajustado automaticamente no ajuste
padrão.
Ajustando o foco manualmente
Você pode ajustar o foco manualmente de
acordo com as condições de gravação.
Utilize esta função nos seguintes casos.
– Para gravar um motivo atrás de uma janela
coberta com gotas de chuva.
– Para gravar listras horizontais.
– Para gravar um motivo com pouco contraste
em relação ao fundo.
– Quando você deseja focar um motivo no
fundo.
Para ocultar o padrão zebra
Ajuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a
posição OFF.
b Nota
• O padrão zebra não é gravado na fita.
• Você não pode usar o padrão zebra quando a função
salientar está ativada (p. 33).
– Para gravar um motivo estático usando um
tripé.
Anel de foco
32
Gravação
1
Durante a gravação no modo de
espera, ajuste o interruptor FOCUS
para MAN (manual).
9 exibido .
2
Gire o anel de foco e ajuste o foco.
9 altera para
quando o foco já não
pode ser ajustado para mais distante. 9
altera para
quando o foco já não pode ser
ajustado para mais próximo.
Ajuste o interruptor FOCUS para a posição
AUTO.
Para focar temporariamente no modo
automático
Grave o motivo com o PUSH AUTO
pressionado.
Se você destravar o botão, o ajuste retorna à
focagem manual.
Utilize esta função para mudar o foco de um
motivo a outro. A transição das cenas será feita
suavemente.
z Dica
• A informação da distância focal (para quando está
escuro e é difícil ajustar o foco) é exibida por cerca
de 3 segundos nos seguintes casos. (Não será exibida
corretamente se você estiver usando uma lente de
conversão (opcional).)
– Quando o modo de foco é alterado de automático
para manual.
– Quando você gira o anel de foco.
Gravação
Dicas para focar manualmente
• É mais fácil focar um motivo quando se
usa a função de zoom. Mova a alavanca de
zoom motorizado na direção de T
(telefoto) para ajustar o foco e, em
seguida, na direção de W (grande angular)
para ajustar o zoom para gravação.
• Quando você quiser gravar uma imagem
de curta distância de um objeto, mova a
alavanca do zoom motorizado em direção
a W (grande angular) para ampliar toda a
imagem, e depois ajuste o foco.
Para ajustar o foco automaticamente
Ampliando o contorno para focar
– PEAKING
Para focar um motivo distante
Grave o motivo com o interruptor FOCUS
indicado para a posição INFINITY.
É exibido
.
Se você destravar o interruptor, o foco retorna
automaticamente.
Utilize esta função para gravar um motivo
distante quando um motivo próximo é focado
através do foco automático.
Você pode ampliar o contorno da imagem da
tela para uma focagem mais fácil.
Para utilizar o foco expandido
Pressione EXPANDED FOCUS.
[É exibido EXPANDED FOCUS] e o centro da
tela é ampliado para cerca de 2 vezes. Será mais
fácil confirmar o ajuste durante o foco manual.
A tela retorna ao tamanho original após cerca de
5 segundos.
Enquanto girar o anel do foco, a imagem se
manterá ampliada. A imagem retorna ao
tamanho original em 2 segundos após o anel ser
destravado, ou quando você pressiona REC
START/STOP.
,continuação
Gravação
33
Durante a gravação ou em modo de
espera, ajuste o interruptor ZEBRA/
PEAKING para PEAKING.
Para cancelar a função salientar
Ajuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a
posição OFF.
b Nota
• A função salientar não é gravada na fita.
• Você não pode usar a função salientar quando o
padrão zebra está ativado (p. 31).
z Dica
• Para obter uma focagem mais fácil, utilize a função
salientar junto com o foco expandido.
Personalizando a
qualidade da imagem
ou som
Personalizando a qualidade da
imagem
– PICTURE PROFILE
É possível personalizar a qualidade de
imagem ajustando a intensidade da cor, do
brilho, do equilíbrio do branco etc. Você
pode definir 6 ajustes de tipos diferentes de
imagem, dependendo do tempo de gravação,
do clima ou da pessoa que está filmando, e
armazená-los na memória.
Conecte a videocâmera em uma TV ou
monitor, e ajuste a qualidade de imagem
enquanto observa a imagem na TV ou na tela
do monitor.
No ajuste padrão, de [PP1] até [PP6] são
registrados ajustes de qualidade da imagem
para as seguintes condições de gravação.
Número do
perfil de
imagem
Condição de gravação
PP1
Ajuste apropriado para gravar
no formato HDV
PP2
Ajuste apropriado para gravar
no formato DV
PP3
Ajuste apropriado para gravar
pessoas
PP4
Ajuste apropriado para gravar
imagens em movimento
PP5
Ajuste apropriado para gravar
o pôr-do-sol
PP6
Ajuste apropriado para gravar
em preto e branco
Você pode alterar os ajustes padrão acima como
achar conveniente.
34
Gravação
Ajuste
[NITIDEZ]
0 (mais suave) até 15 (mais
claro)
[DTL TOM
PELE]
Para deixar as rugas menos
evidentes, omita os contornos
na parte da cor da pele a ser
ampliada.
[TIPO1] (a faixa de cor
reconhecida como cor de pele
é pequena) até [TIPO3] (a
faixa de cor reconhecida como
cor de pele é grande)
No caso de [TIPO3], o efeito
também pode ser aplicado a
uma cor que não seja uma cor
de pele.
[DESLIGAR]: sem ajuste
Gravação
Item
[DESVIO EA] –7 (mais escuro) até +7 (mais
claro)
1
No modo de espera, pressione
PICTURE PROFILE.
2
Selecione um número do perfil de
imagem girando o seletor SEL/PUSH
EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
[PP1] até [PP6] estão disponíveis.
3
Selecione [PROGRAMAR] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
4
Selecione um item a ser ajustado
girando o seletor SEL/PUSH EXEC e,
em seguida, pressione o seletor.
5
Ajuste a qualidade de imagem girando
o seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
Item
Ajuste
[NÍVEL
COR]
–7 (baixo) até +7 (alto)
–8: preto e branco
[TONALID.C –7 (esverdeado) até +7
OR]
(avermelhado)
[L.CT.AUT.G Selecione o limite superior de
N.]
Controle automático do ganho
(AGC) ([DESLIGAR], 12dB,
6dB, 0dB).
[DESLIGAR] é 18dB.
[L.AUT.DIAF Selecione o valor de abertura
R.]
maior para o ajuste automático
(F11, F6.8, F4).
[AJUS.BAL.
BRC]
–7 (para tornar as partes
brancas azuladas) até +7 (para
tornar as partes brancas
avermelhadas)
[SENS.AWB] Para ajustar a operação de
equilíbrio do branco sob uma
fonte de luz avermelhada,
como uma lâmpada
incandescente ou de vela, ou
sob uma fonte de luz azulada
como uma sombra ao ar livre.
[ALTO] (a intensidade do
vermelho ou azul diminui)
para [BAIXO] (a intensidade
do vermelho ou azul aumenta)
[SENS.AWB] não é eficaz
sob o céu azul ou sob o sol.
[CINEMATONE γ]
[LIGAR]: as imagens são
gravadas de acordo com a
curva gama que reproduz a
seqüência de gradação natural,
semelhante a das filmadoras.
,continuação
Gravação
35
Item
Ajuste
[CINEFRAME]
[CINEFRAME 30]:
As imagens são gravadas
como se fosse um filme de
cinema. Este ajuste produz um
efeito mais suave do que
[CINEFRAME 24].
[CINEFRAME 24]:
As imagens são gravadas com
uma atmosfera de 24
fotogramas por segundo
adotada pela gravação de
filmes.
[DESLIGAR]: gravação
normal
[COPIAR]
[REINIC]
Para copiar um ajuste de perfil
de imagem para outros perfis
de imagem.
Para recuperar o ajuste padrão
do perfil de imagem.
6
Repetir os passos 4 e 5 para ajustar
outros itens.
7
Selecione [ VOLTAR] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione
o seletor.
8
Para copiar o ajuste do perfil de
imagem para outros perfis
1 Pressione PICTURE PROFILE.
2 Selecione o número do perfil de imagem
a ser copiado girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
3 Selecione [PROGRAMAR] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
4 Selecione [COPIAR] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC, e, em seguida,
pressione o seletor.
5 Selecione o número do perfil de imagem
a ser copiado girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
6 Selecione [SIM] novamente girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
Se você decidir não copiar os ajustes,
selecione [NÃO].
7 Pressione PICTURE PROFILE.
Selecione [OK] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
É exibido um indicador do perfil de
imagem.
Para cancelar a gravação do perfil de
imagem
No passo 2, selecione [DESLIGAR], e
pressione o seletor SEL/PUSH EXEC.
Para verificar os ajustes do perfil de
imagem
Durante a gravação ou no modo de espera,
pressione STATUS CHECK (p. 24).
Para reiniciar os ajustes dos perfis de
imagem
Você pode reiniciar os ajustes do perfil de
imagem através do número do perfil de imagem.
Não é possível reiniciar todos os ajustes do
perfil de imagem de uma vez.
1 Pressione PICTURE PROFILE.
2 Selecione o número do perfil de imagem
a ser reiniciado girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
3 Selecione [PROGRAMAR] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
4 Selecione [REINIC] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
5 Selecione [SIM] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
Se você decidir não reiniciar o perfil de
imagem, selecione [NÃO].
6 Pressione PICTURE PROFILE.
36
Gravação
Ajustando o nível de gravação de
áudio – Nível de volume do
microfone
Você pode ajustar o volume do microfone
durante a gravação. É recomendável que se
verifique o volume com os fones de ouvido.
Gravação
b Nota
• Se você ajustar todos os diafragmas, a velocidade do
obturador e o ganho manualmente, você não pode
obter o efeito de [DESVIO EA].
• Se você ajustar o diafragma manualmente, você não
pode obter o efeito de [L.AUT.DIAFR.].
• Se o objeto é tão luminoso, que o valor de abertura
ajustado em [L.AUT.DIAFR.] não é apropriado, a
velocidade do obturador pode alcançar 1/2000
automaticamente.
• Se você ajustar o ganho manualmente, você não
pode obter o efeito de [L.CT.AUT.GN.].
• Se você selecionar [CINEFRAME 24], quando a
velocidade do obturador estiver mais lenta que 1/30,
a velocidade do obturador é automaticamente
ajustada para 1/60.
• Se você selecionar [CINEFRAME 30], quando a
velocidade do obturador estiver mais lenta que 1/15,
a velocidade do obturador é automaticamente
ajustada para 1/30.
1
Abra a tampa e ajuste o interruptor
AUTO/MAN para MAN.
É exibido o medidor de nível de áudio.
2
Durante a gravação ou no modo de
espera, ajuste o volume girando o
seletor para AUDIO LEVEL.
Para recuperar o ajuste automático
Ajuste o interruptor AUTO/MAN para a
posição AUTO.
b Nota
• Você não pode ajustar o volume de entrada de áudio
a partir do jaque AUDIO/VIDEO ou do jaque
HDV/DV.
z Dica
• Para verificar detalhadamente as informações de
ajuste de áudio, pressione STATUS CHECK (p. 24).
É possível verificar também o volume do microfone
durante o ajuste automático.
Gravação
37
Gravando uma
imagem usando
vários recursos
REC
START/STOP
Desenvolvimento suave de cenas
– Transição de filmagem
Você pode registrar os ajustes de foco, zoom,
diafragma, ganho, velocidade do obturador e
de equilíbrio do branco, e, em seguida, alterar
o ajuste de registro a partir de um registro
atual, resultando em uma transição suave de
cenas (transição de filmagem).
Por exemplo, é possível mudar o foco de
objetos próximos para objetos distantes, ou
alterar a profundidade de campo através do
ajuste do diafragma. Alem disso, você pode
desenvolver cenas sob diferentes condições
de gravação suavemente. Se você registrar a
função de ajuste manual do equilíbrio do
branco, as cenas serão desenvolvidas
suavemente entre objetos interiores e aqueles
exteriores.
Utilize um tripé para impedir a vibração da
videocâmera.
SHOT A
SHOT B
Ajuste a curva de transição e de duração
utilizando [SHOT TRANS] no menu
(AJUS.CÂMERA) (p. 55).
Etapa 1: Armazenar os ajustes
1 Pressione STORE/CHECK/EXEC
repetidamente para acender a lâmpada
STORE.
2 Ajuste os itens desejados manualmente.
Para ajustar manualmente os itens de
configuração da videocâmera, como o
diafragma, ajuste o interruptor AUTO
LOCK para a posição central para destravar
o modo bloqueio automático. Veja as
páginas 26 a 30 para obter detalhes sobre o
ajuste.
3 Pressione um botão (A ou B) para
selecionar o local de armazenagem.
O ajuste é armazenado no botão
selecionado. Os ajustes são chamados Shot
A e Shot B, respectivamente.
b Nota
• Se você ajusta o interruptor POWER para a posição
OFF (CHG), os ajustes armazenados em Shot A e B
são apagados.
Etapa 2: Verifique os ajustes
armazenados (Shot)
1 Pressione STORE/CHECK/EXEC
repetidamente, para acender a lâmpada
CHECK.
38
Gravação
2 Pressione o botão (A ou B) no qual o
ajuste foi armazenado.
O ajuste selecionado será ativado na
imagem da tela. O foco, zoom etc. são
automaticamente ajustados assim que
forem armazenados no ajuste.
b Nota
• Não é possível verificar o tempo de transição e o
ajuste de curva utilizando [SHOT TRANS] no menu
(AJUS.CÂMERA).
Gravação utilizando a função de
transição de filmagem
1 Pressione STORE/CHECK/EXEC
z Dica
• Você pode gravar utilizando os ajustes, alterando-os
de Shot A para Shot B ou de Shot B para A. Por
exemplo, para mudar de Shot A para Shot B, ligue a
lâmpada CHECK e pressione A seguido por REC
START/STOP, e depois ligue a lâmpada EXEC e
pressione B.
• Você pode testar a transição de filmagem
pressionando o botão (A ou B), em cujo ajuste
desejado foi armazenado, antes de pressionar REC
START/STOP no passo 2.
Para cancelar a operação
Gravação
Pressione STORE/CHECK/EXEC
repetidamente, até que as lâmpadas STORE/
CHECK/EXEC estejam todas apagadas.
repetidamente, para acender a lâmpada
EXEC.
2 Pressione REC START/STOP.
3 Pressione o botão (A ou B) no qual o
ajuste desejado foi armazenado.
As imagens serão gravadas com os ajustes
que foram alterados automaticamente dos
ajustes atuais para os ajustes armazenados.
120min
0:00:05
GRAVAR
SHOT TRANS
EXEC
SHOT A
SHOT B
S
E
Barra de transição
S: iniciar
E: fim
b Nota
• Você não pode aplicar zoom, foco ou ajustar
manualmente, enquanto verifica ou ativa a transição
de filmagem.
• Quando você altera [SHOT TRANS] no menu
(AJUS.CÂMERA), desligue a lâmpada
STORE/CHECK/EXEC pressionando o botão.
• Impossível retornar aos ajustes do Shot A ou B
armazenados anteriormente, depois de ter ativado a
transição de filmagem durante a gravação.
• Se você pressionar os botões a seguir durante a
operação de transição de filmagem, a operação é
cancelada:
– PICTURE PROFILE
– MENU
– P-MENU
– EXPANDED FOCUS
– STATUS CHECK
Gravação
39
Aparecimento e desaparecimento
gradual de uma cena
– FADER
Você pode adicionar os seguintes efeitos nas
imagens atualmente gravadas.
Atribua antecipadamente a função FADER
em um dos botões ASSIGN. Consulte a
página 71 para obter detalhes sobre como
atribuir uma função.
[FADER PRETO] t [FADER BRANCO]
t sem exibição
2
Pressione REC START/STOP.
O indicador FADER pára de piscar e
desaparece quando o aparecimento/
desaparecimento gradual é concluído.
Para cancelar a operação
Pressione o botão ASSIGN atribuído à função
FADER, repetidamente, até que os indicadores
FADER desapareçam.
b Nota
• Você não pode usar a função FADER junto com
[GRAV.FOTOGR.] (Gravação de fotograma).
Gravando um sinal de índice no
começo da gravação
REC START/STOP
[FADER PRETO]
Se você fizer um índice para uma cena, você
pode buscar a cena, posteriormente, de forma
muito fácil (p. 51).
A função de índice tornará mais fácil a
verificação de transição da gravação ou a
edição das imagens através dos sinais de
índice.
Atribua antecipadamente a função de índice
em um dos botões ASSIGN. Consulte a
página 71 para atribuir uma função.
[FADER BRANCO]
1
Pressione o botão ASSIGN atribuído à
função FADER no modo de espera
(para aparecimento gradual) ou
durante a gravação (para
desaparecimento gradual).
Cada vez que você pressiona o botão, o
indicador muda da seguinte forma:
40
Gravação
REC START/STOP
Pressione o botão ASSIGN atribuído à
função de índice.
Quando pressionado, durante a
gravação
é exibido por cerca de 7 segundos e um
sinal de índice é gravado.
Você pode exibir imagens gravadas no
formato DV na tela de TV ajustando
[GRV.DV 16:9] no menu
(AJUS.CÂMERA) no momento da gravação.
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com sua TV.
[LIGAR]
Selecione [LIGAR] para visualizar as imagens
gravadas em uma tela de TV 16:9.
Gravação
Quando pressionado no modo de
espera
pisca.
Após pressionar REC START/STOP para
iniciar a gravação,
é exibido por cerca de
7 segundos e um sinal de índice é gravado.
Gravando no modo de
gravação de 16:9
Na tela LCD ou no visor eletrônico
Para cancelar a operação
Antes de começar a gravar, pressione
novamente o botão ASSIGN atribuído à função
de índice.
Em uma tela de TV
b Nota
• Você não pode gravar um sinal de índice em uma fita
já gravada.
Em uma tela de TV
16:9
[DESLIGAR]
Selecione [DESLIGAR] para visualizar as
imagens gravadas em uma tela de TV 4:3.
Na tela LCD ou no visor eletrônico
As barras escuras são
transparentes na tela.
Em uma tela de TV 4:3
Em uma tela de TV
16:9*
,continuação
Gravação
41
* A imagem reproduzida pode parecer diferente
dependendo da TV conectada.
Revendo as cenas
gravadas
recentemente – Rec
Review
Você pode visualizar a cena gravada durante
alguns segundos antes de interromper a fita.
42
1
No modo de espera, pressione MENU.
2
Selecione o menu
(AJUS.CÂMERA) girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
3
Selecione [GRV.DV 16:9] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
4
Selecione [LIGAR] ou [DESLIGAR],
dependendo da TV, e pressione o
seletor SEL/PUSH EXEC.
5
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
Gravação
No modo de espera, pressione REC
REVIEW.
Os últimos segundos da cena gravada
recentemente são reproduzidos. Então, sua
videocâmera fica ajustada para o modo de
espera.
Reprodução
Visualizando as
imagens
Verifique se introduziu uma fita gravada na
sua videocâmera.
Algumas das operações são possíveis através
do controle remoto.
Quando você desejar reproduzir gravações na
sua TV, consulte a página 47.
Quando reproduzir a fita, selecione o menu
(GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/DV], e
[AUTO] (o ajuste padrão).
3
Pressione m (rebobinar) para ir até o
ponto que você quer visualizar.
4
Pressione N (reproduzir) para iniciar
reprodução.
Para ajustar o volume
Ajuste o volume pressionando VOLUME
– (diminuir) / + (aumentar).
Para interromper a reprodução
Pressione x (parar).
Para fazer uma pausa
Reprodução
Pressione X (pausa) durante a reprodução.
Pressione N (reproduzir) ou X (pausa)
novamente para reiniciar a reprodução.
A reprodução pára automaticamente quando o
modo de pausa continua por mais de 3 minutos.
Para avançar rápido ou rebobinar
Pressione M (avançar rápido) ou m
(rebobinar) no modo de parada.
Interruptor POWER
Para rever imagens em movimento no
visor eletrônico
Feche o painel LCD. Em seguida, ajuste o
ângulo do visor eletrônico.
Indicadores exibidos durante a
reprodução da fita
1
Abra o painel LCD e ajuste o ângulo.
2
Enquanto pressiona o botão verde,
ajuste o interruptor POWER para
VCR.
6 0 min
HDV1080i
0:00:00:00
6 0 min
A Formato do sinal de reprodução
(HDV1080i ou DV) / Modo de gravação
(SP ou LP)
B Tempo restante da bateria
C Indicador de transporte da fita
,continuação
Reprodução
43
D Código de tempo (hora: minutos:
segundos: fotograma) ou contador de fita
(hora: minutos: segundos)
O código de tempo da videocâmera é do
sistema drop-frame.
b Nota
• Se durante a reprodução de uma fita gravada nos
formatos HDV e DV, o sinal mudar entre HDV e
DV, a imagem e o som desaparecem
temporariamente.
• É impossível reproduzir uma fita gravada no formato
HDV em videocâmeras do formato DV ou miniplayers DV.
• Quando a fita gravada no formato DV é reproduzida,
é exibido o modo de gravação (SP ou LP).
z Dica
• Para reproduzir a fita gravada usando o microfone
externo monofônico conectado, consulte [MULTISOM] na (p. 58).
Reproduzindo em vários modos
Para avançar rápido ou rebobinar
durante a reprodução – Busca de
imagem
Continue pressionando M (avançar rápido) ou
m (rebobinar) durante a reprodução.
Para retomar a reprodução normal, solte o
botão.
Para visualizar a imagem enquanto
avança ou rebobina rápido – Pular
varredura
Continue pressionando M (avançar rápido) ou
m (rebobinar) enquanto avança ou rebobina
rápido a fita.
Para continuar avançando rápido ou
rebobinando a fita, solte o botão.
Para reproduzir em vários modos
Você não ouvirá o som gravado. Além disso,
você poderá ver imagens tipo mosaico da
imagem previamente reproduzida que ainda
restam na tela.
44
Reprodução
Para
Pressione
alterar a direção
da reprodução*
I (inverter) no controle remoto
durante reprodução.
reprodução lenta
y (lento) durante a
reprodução.
Para inverter a direção
1 Pressione I (inverter) no
controle remoto.
2 y (lento).
reproduzir 2 vezes
mais rápido
(dobro da
velocidade)
×2 (dobro da velocidade) no
controle remoto durante a
reprodução.
Para inverter a direção
1 Pressione I (inverter) no
controle remoto.
2 ×2 (dobro da velocidade)
no controle remoto.
reproduzir
fotograma a
fotograma
C (fotograma) no controle
remoto durante pausa na
reprodução.
Para inverter a direção,
pressione c (fotograma) no
controle remoto durante uma
pausa na reprodução.
Para voltar ao modo de reprodução normal, pressione
N (reproduzir).
* Podem aparecer linhas horizontais no topo, em baixo
ou no centro da tela. Isto não representa um mau
funcionamento.
b Nota
• As imagens no formato HDV não são enviadas a
partir do jaque HDV/DV
durante uma pausa ou
reprodução quando a reprodução não é feita no
modo de reprodução normal.
• As imagens no formato HDV podem aparecer
distorcidas durante:
– Busca de imagem
– Inversão de reprodução
Vários recursos de
reprodução
Você pode localizar o fim da última
gravação, ou exibir a data de gravação e
dados de ajustes da videocâmera.
b Nota
• A função END SEARCH não funciona corretamente
quando há uma seção em branco entre as seções
gravadas da fita.
Exibindo os indicadores da tela
Você pode escolher ver o código de tempo, o
contador de fita e outra informação na tela.
Pressione DISPLAY/BATT INFO.
O indicador se liga e desliga quando você
pressiona o botão.
Reprodução
Procurando a última cena de
gravação mais recente
– END SEARCH
z Dica
• Você pode ver os indicadores da tela durante a
reprodução em uma TV. Selecione o menu
(OUTROS), [EXIBIR], em seguida [SAÍD-V/LCD]
(p. 66). Entretanto, apenas os indicadores de modo
de reprodução e contador de fita aparecem quando é
reproduzida uma fita gravada no formato HDV, e
[COMPONENTE] no menu
(GRV.ENT/
SAÍD) é ajustado para [1080i/480i].
Exibindo a data/hora e os dados
de ajuste da videocâmera
– Código de dados
Esta função é prática quando você reproduziu
a fita, por exemplo, mas deseja iniciar a
gravação logo após a última cena gravada. A
função END SEARCH não funcionará, se
você ejetar a fita após tê-la usada para
gravação.
Durante a reprodução, você pode ver os
dados de ajustes da data/hora e da câmera que
são automaticamente gravados durante a
gravação de imagens em uma fita.
1
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
1
2
Pressione END SEARCH (VCR).
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
A última cena de gravação mais recente é
reproduzida por cerca de 5 segundos.
Para cancelar a operação
Pressione END SEARCH (VCR).
,continuação
Reprodução
45
2
Pressione DATA CODE na
videocâmera ou controle remoto
durante a reprodução ou pausa na
reprodução.
Cada vez que você pressiona o botão, os
indicadores aparecem da seguinte forma:
Data/hora t Dados de ajuste da câmera t
(sem exibição)
Display de dados de ajustes da
videocâmera
Exibindo informações do vídeo
– Status check
É possível verificar o valor de configuração
dos seguintes itens.
• Configuração de áudio, como áudio mix
(p. 58)
• Configuração de sinal de saída ([VCR HDV/
DV] etc.) (p. 61)
• Funções atribuídas aos botões ASSIGN
(p. 71)
Na exibição da data/hora, a data e a hora são
exibidos na mesma área.
Se você gravar a imagem sem ajustar o relógio,
serão exibidos [--- -- ----] e [--:--:--].
6 0min
0: 00: 00
60 m i n
HDV1080i
AUTO
F 1 .7 6 dB
100
A Film.Estável desativado
B Exposição
C Valor de abertura
Se você ajustar manualmente o valor de
abertura até o máximo, é exibido
.
D Ganho
E Velocidade do obturador
F Equilíbrio do branco
é exibido quando as imagens
gravadas através da função de transição de
filmagem são reproduzidas.
Para ocultar os dados de ajustes da
câmera
Selecione o menu
(OUTROS),
[CÓD.DADOS] e [DATA] (p. 65).
Cada vez que você pressiona DATA CODE, o
indicador data/hora é ativado e desativado.
46
Reprodução
1
Pressione STATUS CHECK.
2
Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para
exibir o item desejado.
Cada vez que você gira o seletor, os itens
aparecem na seguinte ordem:
ÁUDIO t SAÍDA t ASSIGN
Para desativar a informação de vídeo
Pressione STATUS CHECK.
Reproduzindo a
imagem em uma TV
As conexões de TV diferem dependendo do
tipo de TV.
Conecte o adaptador CA fornecido na tomada
de parede da fonte de alimentação (p. 14).
Consulte também os manuais de instruções
fornecidos com o dispositivo que vai
conectar.
Para copiar para outra fita,
consulte a página 72.
Visualizando a imagem em uma TV de alta definição
Se você tiver um jaque S video
na sua TV ou VCR
TV
Reprodução
Cabo S video
(opcional)
Cabo de conexão Amarelo
A/V (fornecido)
Branco
Vermelho
Verde
Cabo do vídeo do componente (fornecido)
Azul
Cabo i.LINK (opcional)
Vermelho
Fluxo de sinal
Conecte a videocâmera e a TV utilizando
um dos cabos descritos abaixo.
Para conectar a TV usando um cabo
i.LINK
Esta conexão é recomendada quando a TV é
compatível com HDV/DV e possui um jaque
i.LINK.
• Antes de conectar o cabo i.LINK, selecione o
menu
(GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/
DV] e depois [AUTO] (o ajuste padrão).
• No caso desta conexão, a TV precisa ser
ajustada para ela reconhecer que a
videocâmera está conectada. Para mais
detalhes, consulte o manual de instruções
fornecido com a sua TV.
,continuação
Reprodução
47
Para conectar a TV usando o cabo de
vídeo do componente
• Para visualizar a imagem gravada no formato
HDV, ajuste [COMPONENTE] no menu
(GRV.ENT/SAÍD) de acordo com sua
TV(p. 62). Quando a imagem gravada no
formato DV é reproduzida, um sinal
equivalente com [480i] a função enviado,
mesmo se [1080i/480i] é selecionado.
• Somente sinais de vídeo são enviados do jaque
COMPONENT OUTPUT. Para enviar sinais
de áudio, conecte os plugues branco e
vermelho do cabo de conexão A/V ao jaque de
entrada de áudio da sua TV.
Para conectar a TV usando o cabo de
conexão A/V
Quando há um jaque S video no dispositivo a
ser conectado, conecte-o à videocâmera através
dos jaques S video utilizando um cabo S video
(opcional) em vez do plugue de vídeo amarelo
do cabo de conexão A/V (fornecido). Esta
conexão produz imagens com maior fidelidade
à TV conectada. O áudio não se ouvirá se você
conectar somente com o cabo S video.
b Nota
• Certifique-se de que você tenha ajustado [VCR
HDV/DV] antes de conectar o cabo i.LINK. Caso
contrário, a TV pode não ser capaz de reconhecer o
sinal de vídeo corretamente.
• As imagens no formato DV não são enviadas a partir
do jaque COMPONENT OUTPUT, caso estejam
gravadas com sinais de proteção de direitos autorais.
z Dica
• Se você conectar sua videocâmera à TV usando mais
de um tipo de cabo para enviar as imagens em sinal
analógico, os sinais de saída terão prioridade na
seguinte ordem:
jaque COMPONENT OUTPUT t jaque S video
t jaque AUDIO/VIDEO
• Consulte a página 96 para obter detalhes sobre
i.LINK.
Quando a TV está conectada em um VCR
Conecte sua videocâmera na entrada LINE IN
do VCR usando o cabo de conexão A/V. Ajuste
o seletor de entrada do VCR para LINE.
48
Reprodução
Visualizando a imagem em uma TV 16:9 ou uma TV 4:3
Se você tiver um jaque S video
na sua TV ou VCR
TV ou VCR
Cabo S video
(opcional)
Reprodução
Cabo de conexão Amarelo
A/V (fornecido)
Branco
Vermelho
Verde
Cabo do vídeo do componente (fornecido)
Azul
Fluxo de sinal
Conecte a videocâmera e a TV ou VCR
utilizando um dos cabos descritos abaixo.
Para conectar a TV usando o cabo de
vídeo do componente
Esta conexão é recomendada quando a TV
possui jaques COMPONENT VIDEO.
• Para visualizar a imagem gravada no formato
HDV, ajuste [COMPONENTE] no menu
(GRV.ENT/SAÍD) de acordo com sua
TV(p. 62). Quando uma imagem gravada no
formato DV é reproduzida, um sinal
equivalente com [480i] é enviado, mesmo que
[1080i/480i] seja selecionado.
• Somente sinais de vídeo são enviados do jaque
COMPONENT OUTPUT. Para enviar sinais
de áudio, conecte os plugues branco e
vermelho do cabo de conexão A/V ao jaque de
entrada de áudio à TV ou VCR.
Vermelho
Para conectar a TV usando o cabo de
conexão A/V
Quando há um jaque S video no dispositivo a
ser conectado, conecte-o à videocâmera através
dos jaques S video utilizando um cabo S video
(opcional) em vez do plugue de vídeo amarelo
do cabo de conexão A/V (fornecido). Utilize um
cabo S video para produzir imagens de alta
resolução. O áudio não se ouvirá se você
conectar somente com o cabo S video.
,continuação
Reprodução
49
Para visualizar a imagem em uma TV
4:3
• Para visualizar a imagem gravada no formato
HDV, selecione o menu
(GRV.ENT.SAÍD), [FORMATO TV] e
depois [4:3] (p. 63).
• Para visualizar a imagem gravada no formato
DV, selecione o menu
(AJUS.CÂMERA), [GRV.DV.16:9] e
[DESLIGAR] antes de gravar (p. 41).
Localizando uma
cena em uma fita para
reprodução
Buscando rapidamente uma cena
desejada – Zero set memory
Quando a TV está conectada em um VCR
Conecte sua videocâmera na entrada LINE IN
do VCR usando o cabo de conexão A/V. Ajuste
o seletor de entrada do VCR para LINE.
Se a sua TV é monaural (se a TV tem
somente um jaque de entrada de áudio)
Conecte o plugue amarelo do cabo de conexão
A/V ao jaque de entrada de vídeo e conecte o
plugue branco ou o vermelho ao jaque de
entrada de áudio da TV ou VCR.
Se você deseja reproduzir o som em modo
monaural, use um cabo de conexão (opcional)
para esse propósito.
b Nota
• As imagens no formato DV não são enviadas a partir
do jaque COMPONENT OUTPUT, caso estejam
gravadas com sinais de proteção de direitos autorais.
1
Durante a reprodução, pressione
ZERO SET MEMORY na
videocâmera ou no controle remoto, no
ponto que deseja localizar mais tarde.
O contador de fita é zerado para “0:00:00”
e
é exibido na tela.
Se o contador de fita não for exibido,
pressione DISPLAY/BATT INFO.
2
Pressione x (parar) quando quiser
interromper a reprodução.
3
Pressione m (rebobinar).
A fita pára automaticamente quando o
contador da fita chega a “0:00:00.”
50
Reprodução
4
Pressione N (reproduzir).
A reprodução começa no ponto designado
por “0:00:00” no contador de fita.
Para cancelar a operação
Pressione novamente ZERO SET MEMORY.
b Nota
• O contador de fita pode apresentar uma discrepância
de vários segundos em relação à codificação de
tempo.
• Zero set memory não funciona corretamente quando
há uma seção em branco entre as seções gravadas da
fita.
Pressione STOP no controle remoto.
b Nota
• Se uma gravação de 1 dia possui menos que
2 minutos, a videocâmera pode não encontrar
exatamente o ponto onde a data de gravação foi
alterada.
• A busca pela data não funciona corretamente quando
há uma seção em branco entre as seções gravadas da
fita.
Buscando um ponto de início de
gravação – Procurar índice
Você pode localizar o ponto onde um sinal de
índice é gravado (p. 40).
Você pode localizar o ponto onde a data de
gravação foi alterada.
Reprodução
Buscando uma cena através da
data de gravação – Busca pela
data
Para cancelar a operação
SEARCH MODE
./>
STOP
SEARCH MODE
./>
STOP
1
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
2
Pressione SEARCH MODE no
controle remoto repetidamente para
selecionar [BUSCA DATA].
3
Pressione . (anterior)/>
(seguinte) no controle remoto para
selecionar uma data de gravação.
Você pode selecionar a data anterior ou a
seguinte do ponto atual na fita.
A reprodução começa automaticamente
desde o ponto onde a data é alterada.
1
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
2
Pressione SEARCH MODE no
controle remoto repetidamente para
selecionar [ÍNDICE PROCURAR].
3
Pressione . (anterior)/>
(seguinte) no controle remoto para
selecionar um ponto de índice.
Você pode selecionar o sinal de índice
anterior ou o seguinte do ponto atual na fita.
A reprodução começa automaticamente
desde o ponto onde o sinal foi gravado.
Para cancelar a operação
Pressione STOP no controle remoto.
,continuação
Reprodução
51
b Nota
• Se uma gravação de 1 dia possui menos que
2 minutos, a videocâmera pode não encontrar
exatamente o ponto de índice.
• A função procurar índice não funciona corretamente
quando há uma seção em branco entre as seções
gravadas da fita.
52
Reprodução
BOperações avançadas
3
Utilizando o menu
Selecionando itens
de menu
Selecione o ícone do menu desejado
girando o seletor SEL/PUSH EXEC e,
em seguida, pressione o seletor.
AJUS.CÂMERA (p. 54)
AJUSTE ÁUDIO (p. 58)
AJUS.LCD/VE (p. 60)
GRV.ENT/SAÍD (p. 61)
OUTROS (p. 64)
Você pode alterar vários ajustes ou efetuar
ajustes detalhados usando os itens de menu
exibidos na tela.
OUTROS
VOLTAR
ASSIGN BTN
AJUST.RELÓG
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
BIPE
LUZ GRAV.
LUZ FORMATO
ESPERA
[MENU]:FIM
4
Utilizando o menu
Selecione o item desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
Os itens de menu disponíveis variam
dependendo do modo de alimentação de sua
videocâmera. Os itens indisponíveis estarão
acinzentados.
Interruptor POWER
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
CTRL REMOTO
LIGAR
DESLIGAR
[MENU]:FIM
1
Ligue o aparelho (p. 15).
2
Pressione MENU para visualizar a tela
de índice do menu.
AJUS.CÂMERA
AJ EQ.BRANCO
RESPOSTA AE
CONF. GANHO
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP.STDYSHOT
REDUZ.TREMOR
5
Selecione o ajuste desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
OUTROS
BIPE
LUZ GRAV.
LUZ FORMATO
SELET.DIAFR
TAM.LETRA
RESTANTE
EXIBIR
CTRL REMOTO
ESPERA
ESPERA
DESLIGAR
[MENU]:FIM
[MENU]:FIM
6
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
Para voltar à tela anterior, selecione
[ VOLTAR].
Utilizando o menu
53
Utilizando o menu
(AJUS.CÂMERA)
– TIP.STDYSHOT/GRAV.FOTOGR. etc.
quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que
você pode efetuar variam dependendo do modo
de alimentação de sua videocâmera. A tela
mostra os itens que você pode utilizar no
momento. Os itens indisponíveis estarão
acinzentados.
Você pode selecionar os itens listados abaixo no
menu AJUS.CÂMERA. Para obter detalhes
sobre como selecionar itens, consulte
“Selecionando itens de menu” (p. 53).
Os ajustes padrão estão marcados com G. Os
indicadores entre parênteses são exibidos
AJUS.CÂMERA
VOLTAR
AJ EQ.BRANCO
RESPOSTA AE
CONF. GANHO
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP.STDYSHOT
REDUZ.TREMOR
ESPERA
EXTERIOR
[MENU]:FIM
AJ EQ.BRANCO
Selecione para usar o equilíbrio do branco predefinido. consulte a página 27 para
obter detalhes.
RESPOSTA AE
Selecione a velocidade para ajustar automaticamente a exposição, de acordo com
o brilho do motivo. [RÁPIDA], [MÉDIA] e [LENTA] estão disponíveis.
CONF. GANHO
Selecione o valor de ajuste para cada posição (H, M e L) do interruptor GAIN
(p. 29).
1 Selecione [H], [M] ou [L] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
2 Selecione o ajuste desejado girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB e 18dB estão disponíveis. Quanto maior o
número, maior o ganho.
3 Selecione [OK] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
4 Pressione MENU para ocultar a tela do menu.
54
Utilizando o menu
SHOT TRANS
Selecione esse ajuste para ajustar a duração e o tempo de transição. Para obter
detalhes sobre como utilizar a função de transição de filmagem
consulte a página 38.
TEMPO TRANS.
Selecione o tempo que leva para fazer a transição do ajuste atual até o ajuste
selecionado.
Está disponível a duração de [2,0 seg] até [15,0 seg]. No ajuste padrão é definido
para [4,0 seg].
CURVA TRANS.
LINEAR
Selecione para fazer a transição linearmente.
Utilizando o menu
Selecione a curva de transição.
Os números abaixo mostram a curva de transição de cada modo.
*1: nível de parâmetro
*2: transição de tempo
*1
*2
GPARAR SUAVE Selecione para fazer a transição lenta no final.
*1
*2
TRANS.SUAVE
Selecione para fazer a transição lenta no início
e no fim, e de forma linear durante o processo.
*1
*2
b Nota
• Antes do ajuste [SHOT TRANS], desligue todas as lâmpadas STORE/CHECK/EXEC
pressionando o botão repetidamente (p. 38).
,continuação
Utilizando o menu
55
STEADYSHOT
GLIGAR
DESLIGAR (
Selecione para ativar a função SteadyShot. Você pode selecionar o
tipo da função SteadyShot em [TIP.STDYSHOT].
) Selecione para desativar a função SteadyShot. Selecione ao gravar
através do tripé. São produzidas imagens mais naturais.
Você também pode desativar a função SteadyShot utilizando o botão
ASSIGN designado à função SteadyShot (p. 71).
b Nota
• A função SteadyShot não funciona bem quando uma lente de conversão grande diferente
da VCL-HG0872 (opcional) é encaixada na sua videocâmera.
• Ao utilizar VCL-HG0872, selecione [CONV.GRD.ANG] em [TIP.STDYSHOT] abaixo.
TIP.STDYSHOT
Você pode selecionar o tipo da função SteadyShot que compensa a vibração da
câmera. Para liberar a função SteadyShot, selecione [DESLIGAR] em
[STEADYSHOT] ou utilize o botão ASSIGN designado à função SteadyShot
(p. 71).
PESADA
Selecione para ativar a função SteadyShot com um efeito mais forte.
Esse modo não é recomendado para gravação com a técnica
panorâmica horizontal.
GNORMAL
Selecione para ativar a função SteadyShot padrão.
SUAVE
Selecione para ativar a função SteadyShot para que haja uma ligeira
instabilidade na imagem de forma que pareça natural.
CONV.GRD.ANG Selecione quando uma lente de convergência grande angular
(opcional) é encaixada. Esse modo é o mais eficaz utilizando a lente
de convergência grande angular Sony VCL-HG0872.
REDUZ.TREMOR
GLIGAR
Selecionar para gravar sob condições normais. O tremor da tela sob
uma fonte de luz, como as lâmpadas fluorescentes, será reduzido.
DESLIGAR
Selecione quando você não quiser reduzir o tremor da tela.
b Nota
• O tremor pode não ser reduzido dependendo da fonte de luz.
MAN.ZOOM
Selecione esse item para ajustar a velocidade de zoom da posição H e L do
interruptor man. zoom (p. 23).
1 Selecione [H] ou [L] girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione o
seletor.
56
Utilizando o menu
2 Selecione a velocidade de zoom girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
As velocidades de 1 a 8 estão disponíveis. Quanto maior o número, mais
rápida a velocidade de zoom.
3 Selecione [OK] girando o seletor SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
4 Pressione MENU para ocultar a tela do menu.
NÍV.ZEBRA
consulte a página 31 para obter detalhes.
CENTR.MARCA
GDESLIGAR
Selecione quando não quiser exibir a marca centrada na tela (p. 21).
LIGAR
Selecione para exibir a marca centrada na tela.
Utilizando o menu
b Nota
• A marca centrada e sua posição não afetam o ajuste, a configuração ou a gravação de
nenhuma forma.
GRAV.FOTOGR.
Você pode gravar imagens com um efeito animado de interrupção do movimento,
alternando entre gravar alguns fotogramas e depois mover um pouco o motivo.
Utilize sua videocâmera com o controle remoto para evitar tremer a câmera.
GDESLIGAR
Selecione para gravar no modo de gravação padrão.
LIGAR (
Selecione para gravar imagens usando a função GRAV.FOTOGR.
)
1 Selecione [LIGAR] e pressione o seletor.
2 Pressione MENU para ocultar a tela do menu.
3 Pressione REC START/STOP.
É gravada uma imagem (aproximadamente, 6
fotogramas) e sua videocâmera entra no modo de espera.
4 Mova o motivo e repita o passo 3.
b Nota
• Se você usar a gravação de fotogramas continuamente, o tempo restante da fita não será
indicado corretamente.
• A última cena será maior que as outras.
• Você não pode gravar os sinais de índice durante a gravação de fotograma.
GRV.DV 16:9
consulte a página 41 para obter detalhes.
Utilizando o menu
57
Utilizando o menu
(AJUSTE ÁUDIO) – AUDIO
MIX etc.
Você pode selecionar itens listados abaixo no
menu AJUSTE ÁUDIO. Para obter detalhes
sobre como selecionar itens, consulte
“Selecionando itens de menu” (p. 53).
Os ajustes padrão estão marcados com G. Os
indicadores entre parênteses são exibidos
quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que
você pode efetuar variam dependendo do modo
de alimentação de sua videocâmera. A tela
mostra os itens que você pode utilizar no
momento. Os itens indisponíveis estarão
acinzentados.
AJUSTE ÁUDIO
VOLTAR
MULTI-SOM
AUDIO MIX
MODO ÁUDIO
VENTO
ENT.MIC/LINE
ESTÉREO
[MENU]:FIM
MULTI-SOM
Você pode selecionar como reproduzir áudio em uma fita que foi gravada no
modo estéreo utilizando outra videocâmera.
GESTÉREO
Selecione para reproduzir uma fita estéreo ou fita com trilha dupla
com som principal e secundário.
1
Selecione para reproduzir uma fita estéreo com o som do lado
esquerdo ou uma fita com trilha dupla com o som principal .
2
Selecione para reproduzir uma fita estéreo com o som do lado direito
ou uma fita com trilha dupla com o som secundário.
b Nota
• Você pode reproduzir uma fita com trilha dupla nesta videocâmera. Entretanto, você não
pode gravar uma trilha dupla nesta videocâmera.
• O ajuste retorna para [ESTÉREO] quando você desconecta a fonte de alimentação da
videocâmera por mais de 5 minutos.
z Dica
• Quando você quiser distribuir o som que foi gravado somente no canal L (esquerdo) usando
o microfone externo monofônico conectado, para saída através dos canais direito e
esquerdo, selecione [1].
AUDIO MIX
Você pode ajustar o equilíbrio do áudio entre o som gravado originalmente (ST1)
e o som adicionado posteriormente (ST2) na fita (p. 81).
b Nota
• Você não pode ajustar som gravado no modo de áudio de 16 bits.
• Somente será ouvido o som gravado originalmente, quando você desconectar a fonte de
alimentação da sua videocâmera por mais de 5 minutos.
58
Utilizando o menu
MODO ÁUDIO
G12BIT
16BIT (
Selecione para gravar no modo de 12 bits (som estéreo 2)
)
Selecione para gravar no modo de 16 bits (som estéreo 1 com alta
qualidade).
b Nota
• Ao gravar no formatoHDV, o som é gravado automaticamente no modo [16BIT].
VENTO
GLIGAR
Ajuste padrão.
DESLIGAR
Selecione quando você quiser gravar o som como se estivesse sem a
redução do ruído provocado pelo vento.
GMIC.EXT
Selecione para inserir um sinal de áudio quando um microfone estiver
conectado ao jaque MIC/LINE.
LINHA
Selecione para inserir um sinal de áudio quando um dispositivo de
áudio estiver conectado ao jaque MIC/LINE.
ENT.MIC/LINE
Utilizando o menu
Utilizando o menu
59
Utilizando o menu
(AJUS.LCD/VE) – COR LCD
etc.
Você pode selecionar itens listados abaixo no
menu AJUS.LCD/VE. Para obter detalhes sobre
como selecionar itens, consulte “Selecionando
itens de menu” (p. 53).
Os ajustes padrão estão marcados com G. Os
ajustes que você pode efetuar variam
dependendo do modo de alimentação de sua
videocâmera. A tela mostra os itens que você
pode utilizar no momento. Os itens
indisponíveis estarão acinzentados.
AJUS.LCD/VE
VOLTAR
COR LCD
NÍVEL LF LCD
LF DISPLAY
[MENU]:FIM
COR LCD
Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para ajustar a cor na tela LCD. A imagem
gravada não será afetada por este ajuste.
Baixa intensidade
Alta intensidade
NÍVEL LF LCD
Você pode ajustar o brilho da luz de fundo da tela LCD. A imagem gravada não
será afetada por este ajuste.
GNORMAL
Brilho padrão.
BRILHO
Selecione para clarear o visor LCD.
b Nota
• Quando você conectar sua videocâmera em fontes de alimentação externas, [BRILHO] é
automaticamente selecionado para este ajuste.
LF DISPLAY
Você pode ajustar o brilho da luz de fundo do visor eletrônico. A imagem gravada
não será afetada por este ajuste.
GNORMAL
Brilho padrão.
BRILHO
Para clarear a tela do visor eletrônico.
b Nota
• Quando você conectar sua videocâmera em fontes de alimentação externas, [BRILHO] é
automaticamente selecionado para este ajuste.
60
Utilizando o menu
Utilizando o menu
(GRV.ENT/SAÍD)
– FORMATO GRAV/FORMATO TV etc.
Você pode selecionar itens listados abaixo no
menu GRV.ENT/SAÍD. Para obter detalhes
sobre como selecionar estes itens, consulte
“Selecionando itens de menu” (p. 53).
Os ajustes padrão estão marcados com G. Os
indicadores entre parênteses são exibidos
quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que
você pode efetuar variam dependendo do modo
de alimentação de sua videocâmera. A tela
mostra os itens que você pode utilizar no
momento. Os itens indisponíveis estarão
acinzentados.
GRV.ENT/SAÍD
VOLTAR
VCR HDV/DV
MODO GRAV.
COMPONENTE
CONV.i.LINK
FORMATO TV
A/V SAÍDA DV
AUTO
[MENU]:FIM
VCR HDV/DV
G AUTO
• Selecione para reproduzir sinais, mudando o formato entre HDV e
DV automaticamente.
• Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir sinais
de entrada/saída a partir do jaque HDV/DV mudando o formato
entre HDV e DV automaticamente.
HDV
• Selecione para reproduzir os sinais somente no formato HDV.
• Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir os
sinais de entrada/saída somente no formatoHDV.
Selecione quando conectar a videocâmera em um computador etc.
(p. 79).
DV
• Selecione para reproduzir os sinais somente no formato DV.
• Para uma conexão i.LINK, selecione para gravar/reproduzir os
sinais de entrada/saída somente no formatoDV.
Selecione quando conectar a videocâmera em um computador etc.
(p. 79).
Utilizando o menu
Selecione o sinal de reprodução. Selecione normalmente [AUTO].
Quando a videocâmera está conectada a outro dispositivo usando um cabo
i.LINK, selecione o sinal de entrada/saída do jaque HDV/DV. O sinal
selecionado é gravado ou reproduzido.
b Nota
• Desconecte o cabo i.LINK antes de ajustar [VCR HDV/DV]. Caso contrário, a TV
conectada não seria capaz de reconhecer o sinal de vídeo dessa videocâmera.
• Quando [AUTO] é selecionado e o sinal muda entre HDV e DV, a imagem e o som
desaparecem temporariamente.
• Quando [CONV.i.LINK] é ajustado para [LIGAR], as imagens são enviadas da seguinte
forma:
– em [AUTO], o sinal HDV é convertido para o formato DV e enviado; o sinal DV é
enviado como está.
– em [HDV], o sinal HDV é convertido para o formato DV e enviado; o sinal DV não é
enviado.
– em [DV], o sinal DV é enviado como está; o sinal HDV não é enviado.
,continuação
Utilizando o menu
61
FORMATO GRAV
Seleciona um formato de gravação quando o interruptor POWER é ajustado em
CAMERA. A luz do formato selecionado se acenderá durante a gravação.
GHDV1080i
(
)
Selecione para gravar na especificação HDV1080i.
DV (
Selecione para gravar no formato DV.
)
z Dica
• Quando você envia uma imagem enquanto grava ao mesmo tempo para um dispositivo
conectado usando um cabo i.LINK, conseqüentemente, [CONV.i.LINK] também é
ajustado (p. 62).
MODO GRAV.
GSP ( SP )
Selecione para gravar no modo SP (Reprodução normal) em uma fita.
LP ( LP )
Selecione para aumentar o tempo de gravação para 1,5 vezes o modo
SP (Longa duração). A utilização de minifitas DV Excellence/Master
da Sony é recomendada para tirar o máximo proveito de sua
videocâmera.
b Nota
• Você não pode adicionar som em uma fita gravada no modo LP.
• Se você gravar no modo LP pode aparecer uma interferência ou o som pode ser
interrompido quando você reproduzir a fita em outras videocâmeras ou VCRs.
• Se você misturar gravações nos modos SP e LP em uma fita, a imagem reproduzida poderá
ficar distorcida ou o código de tempo poderá não ficar corretamente gravado entre cenas.
COMPONENTE
480i
Selecione quando conectar a videocâmera em uma TV com um
componente jaque de entrada.
G1080i/480i
Selecione ao conectar a videocâmera em uma TV com um jaque de
entrada de componente capaz de exibir o sinal 1080i.
CONV.i.LINK
Quando o interruptor POWER estiver ajustado para CAMERA, esse ajuste se
torna eficaz somente se [HDV1080i] é selecionado no [FORMATO GRAV].
Quando o interruptor POWER estiver ajustado para VCR, esse ajuste se torna
eficaz somente se [AUTO] ou [HDV] é selecionado no [VCR HDV/DV].
62
GDESLIGAR
Selecione para enviar as imagens a partir do jaque HDV/DV de
acordo com os ajustes [FORMATO GRAV] e [VCR HDV/DV].
LIG. (HDVcDV)
Selecione para enviar sempre as imagens no formato DV a partir do
jaque HDV/DV.
Utilizando o menu
b Nota
• Para obter informações sobre um sinal de entrada através de uma conexão i.LINK, consulte
[VCR HDV/DV].
• Desconecte o cabo i.LINK antes de ajustar [CONV.i.LINK]. Caso contrário, o dispositivo
de vídeo conectado pode não conseguir reconhecer o sinal de vídeo da videocâmera.
FORMATO TV
Dependendo da TV conectada, você precisa converter o sinal.
G16:9
Selecione para visualizar suas imagens em uma TV com tela de 16:9.
As imagens gravadas aparecerão da seguinte forma:
Quando as imagens
HDV são reproduzidas
4:3
Quando as imagens
DV são reproduzidas
Quando as imagens
HDV são reproduzidas
Utilizando o menu
Selecione para visualizar suas imagens em uma TV normal com tela
de 4:3.
As imagens gravadas aparecerão da seguinte forma:
Quando as imagens
DV são reproduzidas
z Dica
• Quando você visualiza imagens gravadas com [GRV.DV16:9] no menu
(AJUS.CÂMERA) ajustado para [LIGAR] em uma TV normal de tela 4:3, as imagens
podem aparecer como se elas fossem altas, porém, comprimidas na largura dependendo da
TV. Se você visualizar as imagens gravadas em uma TV normal de tela 4:3, ajuste
[GRV.DV16:9] para a posição [DESLIGAR] antes da gravação.
A/V c SAÍDA DV
Você pode conectar um dispositivo digital e um analógico na sua videocâmera e
converter o sinal transmitido pelos dispositivos conectados para o sinal
apropriado na sua videocâmera.
GDESLIGAR
LIGAR (
Selecione quando não estiver usando a função de conversão de sinal.
) Para exteriorizar som e imagens digitais em formato digital usando
sua videocâmera.
A entrada do sinal analógico no jaque AUDIO/VIDEO da sua
videocâmera será convertida e enviada através da interface i.LINK da
sua videocâmera.
Para obter detalhes, consulte a página 83.
Utilizando o menu
63
Utilizando o menu
(OUTROS) – AJUST.RELÓG/HR.
MUNDIAL etc.
Você pode selecionar itens listados abaixo no
menu OUTROS. Para obter detalhes sobre
como selecionar estes itens, consulte
“Selecionando itens de menu” (p. 53).
Os ajustes padrão estão marcados com G. Os
indicadores entre parênteses são exibidos
quando você seleciona o ajuste. Os ajustes que
você pode efetuar variam dependendo do modo
de alimentação de sua videocâmera. A tela
mostra os itens que você pode utilizar no
momento. Os itens indisponíveis estarão
acinzentados.
OUTROS
VOLTAR
ASSIGN BTN
AJUST.RELÓG
HR. MUNDIAL
LANGUAGE
BIPE
LUZ FORMATO
CÓD.DADOS
[MENU]:FIM
ASSIGN BTN
Você pode atribuir funções aos botões ASSIGN (p. 71).
AJUST.RELÓG
Você pode ajustar a data e a hora (p. 17).
HR. MUNDIAL
Você pode ajustar o fuso horário quando usar sua videocâmera no exterior. Ajuste
o fuso horário girando o seletor SEL/PUSH EXEC, dessa forma, o relógio será
ajustado de acordo com o fuso horário. Se você ajustar o fuso horário para 0, o
relógio volta à hora original.
LANGUAGE
Você pode selecionar ou alterar o idioma usado no display na tela (p. 19). Você
pode selecionar Inglês, Inglês simplificado, Francês-canadense, Espanhol da
América Latina, Português do Brasil, Chinês tradicional ou Coreano.
BIPE
64
GMELODIA
Selecione para reproduzir a melodia ao iniciar/parar a gravação ou
quando ocorrer uma condição incomum na videocâmera.
NORMAL
Selecione para emitir som ao invés da melodia.
DESLIGAR
Selecione para cancelar a melodia e o bipe.
Utilizando o menu
LUZ GRAV.
GLIGAR
Selecione para ligar as lâmpadas de gravação da videocâmera nas
partes dianteira e traseira da videocâmera durante a gravação.
DESLIGAR
Selecione este ajuste nas seguintes situações de gravação. As luzes de
gravação da câmera nas partes dianteira e traseira não se acenderão
durante a gravação.
• Se você não deseja que a pessoa fique nervosa com a gravação.
• Ao gravar perto do motivo.
• Quando o motivo refletir a iluminação da luz de gravação.
GLIGAR
Selecione para ligar a luz do formato. A luz do formato que é
selecionado no [FORMATO GRAV] é acesa quando o interruptor
POWER é ajustado para CAMERA. A luz do formato que é
selecionado no [VCR HDV/DV] é acesa quando o interruptor
POWER é ajustado para VCR.
DESLIGAR
Selecione quando você não quer ligar a luz do formato. A luz i.LINK
também não se acende.
LUZ FORMATO
Utilizando o menu
b Nota
• A luz do formato se acende de acordo com o formato da reprodução ou de um sinal de
entrada vindo de outro dispositivo, quando [VCR HDV/DV] no menu
(GRV.ENT/
SAÍD) está ajustado para a posição [AUTO].
SELET.DIAFR
Você pode selecionar a direção de rotação do seletor do diafragma para abrir ou
fechá-lo.
GNORMAL
Selecione para girar no sentido horário de forma que você olhe pelo
lado das lentes para fechar o diafragma e diminuir a quantidade de luz.
OPOSTO
Selecione para girar no sentido horário do contador de forma que você
olhe pelo lado das lentes para fechar o diafragma e diminuir a
quantidade de luz.
CÓD.DADOS
Selecione o item a ser exibido enquanto pressiona DATA CODE (p. 45).
GDATA/CÂMERA Selecione para exibir a data, a hora ou os dados de ajustes da
videocâmera durante a reprodução.
DATA
Selecione para exibir a data e a hora durante a reprodução.
,continuação
Utilizando o menu
65
TAM.LETRA
GNORMAL
Selecione para exibir a tela do menu no tamanho normal.
2x
Selecione para exibir o item de menu selecionado com o dobro da
altura normal.
G AUTO
Selecione para ver o indicador de tempo restante por cerca de
8 segundos:
• Depois que ajustar o interruptor POWER para CAMERA ou VCR
com a fita inserida e a videocâmera calcular o tempo restante da fita.
• Após pressionar N (reproduzir) ou DISPLAY/BATT INFO.
LIGAR
Selecione para exibir sempre o indicador do tempo restante da fita.
GLCD
Selecione para mostrar indicadores, por exemplo, o código de tempo,
no visor LCD e no visor eletrônico.
SAÍD-V/LCD
Selecione para mostrar indicadores, por exemplo, o código de tempo,
na tela de TV, no visor LCD e no visor eletrônico.
RESTANTE
EXIBIR
b Nota
• Você não pode introduzir um sinal na sua videocâmera, se pressionar DISPLAY/BATT
INFO enquanto [SAÍD-V/LCD] está selecionado.
CTRL REMOTO
GLIGAR
Selecione para ativar o controle remoto fornecido com a videocâmera.
DESLIGAR
Selecione para desativar o controle remoto para impedir que a
videocâmera responda a um comando enviado por um controle remoto
de outro VCR.
b Nota
• O ajuste retorna para [LIGAR] quando você desconecta a fonte de alimentação da
videocâmera por mais de 5 minutos.
66
Utilizando o menu
Personalizando o
Menu Pessoal
Os itens de menu disponíveis variam
dependendo do modo de alimentação da
videocâmera.
Os itens indisponíveis estarão acinzentados.
Você pode adicionar itens de menu utilizados
com freqüência no Menu Pessoal ou colocá-los
em ordem de sua preferência (personalização).
Você pode personalizar o Menu Pessoal em
cada modo da sua videocâmera.
Adicionando um menu – Adicionar
Você pode adicionar itens de menu usados
freqüentemente no Menu Pessoal através de um
acesso rápido e fácil.
b Nota
• Você pode adicionar até 28 itens de menu para cada
um dos modos CAMERA e VCR. Se você desejar
adicionar mais, tem de apagar um item de menu
menos importante antes de adicionar o novo item
(p. 68).
1
Pressione P-MENU.
2
1
Selecione [CONFG.P-MENU] girando
o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
CONFG.P-MENU
VOLTAR
ADIC
APAGAR
ORDENAR
REINIC
Pressione P-MENU.
0:00:00
Utilizando o menu
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FIM
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMATO GRAV
RESPOSTA AE
AJ EQ.BRANCO
CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
0:00:00
[P-MENU]:FIM
2
3
Selecione o item desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
Selecione o ajuste desejado girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
3
Selecione [ADIC] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
Selecione a categoria.
VOLTAR
AJUS.CÂMERA
AJUSTE ÁUDIO
AJUS.LCD/VE
GRV.ENT/SAÍD
OUTROS
0:00:00
[P-MENU]:FIM
,continuação
Utilizando o menu
67
4
Selecione uma categoria de menu
girando o seletor SEL/PUSH EXEC e,
em seguida, pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
Selecione o item.
VOLTAR
AJ EQ.BRANCO
RESPOSTA AE
CONF. GANHO
SHOT TRANS
STEADYSHOT
TIP.STDYSHOT
[P-MENU]:FIM
5
0:00:00
1
Selecione um item de menu girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
Os itens de menu disponíveis variam
dependendo do modo de alimentação de sua
videocâmera.
Somente serão exibidos os itens
disponíveis.
1 2 0 min
ESPERA
Apagando o menu – Apagar
Pressione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FIM
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMATO GRAV
RESPOSTA AE
AJ EQ.BRANCO
CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
2
Selecione [CONFG.P-MENU] girando
o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
CONFG.P-MENU
VOLTAR
ADIC
APAGAR
ORDENAR
REINIC
0:00:00
ADIC
TIP.STDYSHOT
A d i c i o n a r a P-MENU
d o m o d o CAMERA?
0:00:00
0:00:00
[P-MENU]:FIM
SIM
NÃO
[P-MENU]:FIM
3
6
Selecione [SIM] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c . i t e m a a p a g a r.
VOLTAR
SHOT TRANS
ASS I GN BTN
FORMATO GRAV
RESPOSTA AE
AJ EQ.BRANCO
CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
O menu é adicionado no final da lista.
7
Selecione [APAGAR] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
Pressione P-MENU.
4
Selecione um item que você quer
apagar girando o seletor SEL/PUSH
EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
APAGAR
RESPOSTA AE
A p a g a r d e P-MENU
d o m o d o CAMERA?
SIM
NÃO
[P-MENU]:FIM
68
Utilizando o menu
5
Selecione [SIM] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
O menu selecionado é apagado do Menu
Pessoal.
6
Arranjando a ordem dos menus
exibidos no Menu Pessoal
– Ordenar
Você pode ordenar os menus adicionados no
Menu Pessoal, pela ordem desejada.
Pressione P-MENU.
1
Pressione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FIM
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMATO GRAV
RESPOSTA AE
AJ EQ.BRANCO
CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
2
0:00:00
1 2 0 min
ESPERA
CONFG.P-MENU
VOLTAR
ADIC
APAGAR
ORDENAR
REINIC
Utilizando o menu
Selecione [CONFG.P-MENU] girando
o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
0:00:00
[P-MENU]:FIM
3
Selecione [ORDENAR] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
S e l e c i o n e i t e m a m o v e r.
VOLTAR
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORMATO GRAV
4 RESPOSTA AE
5 AJ EQ.BRANCO
6 CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
,continuação
Utilizando o menu
69
4
Selecione o item de menu que você
quer mover girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
2
1 2 0 min
ESPERA
CONFG.P-MENU
VOLTAR
ADIC
APAGAR
ORDENAR
REINIC
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selecione novo local.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORMATO GRAV
4 RESPOSTA AE
5 AJ EQ.BRANCO
6 CONF. GANHO
7 NÍV. ZEBRA
[P-MENU]:FIM
5
Selecione [CONFG.P-MENU] girando
o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
0:00:00
[P-MENU]:FIM
3
Mova o item de menu para o lugar
desejado girando o seletor SEL/PUSH
EXEC.
Selecione [REINIC] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
REINIC
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
Selecione novo local.
1 SHOT TRANS
2 ASS I GN BTN
3 FORMATO GRAV
4 AJ EQ.BRANCO
5 CONF. GANHO
6 RESPOSTA AE
7 NÍV. ZEBRA
[P-MENU]:FIM
6
Inicializar
a j u s t e P-MENU d o
m o d o CAMERA?
SIM
NÃO
[P-MENU]:FIM
4
Pressione o seletor SEL/PUSH EXEC.
Para ordenar mais itens, repita as etapas de
4 a 6.
Selecione [SIM] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
1 2 0 min
ESPERA
0:00:00
REINIC
7
Pressione P-MENU.
Te m a c e r t e z a ?
SIM
NÃO
[P-MENU]:FIM
Inicializar os ajustes – Reiniciar
5
Você pode inicializar o Menu Pessoal para os
ajustes padrão, após adicionar ou apagar menus.
1
70
Os ajustes do Menu Pessoal retornam aos
ajustes padrão.
Para cancelar a inicialização, selecione
[NÃO].
Pressione P-MENU.
1 2 0 min
ESPERA
P–MENU
FIM
SHOT TRANS
ASSIGN BTN
FORMATO GRAV
RESPOSTA AE
AJ EQ.BRANCO
CONF. GANHO
[P-MENU]:FIM
Utilizando o menu
0:00:00
Selecione [SIM] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
6
Pressione P-MENU.
[ASSIGN 1] a [ASSIGN 3] estão
disponíveis. [------] está disponível no
número em que nenhuma função é
atribuída.
Atribuindo as funções
Dependendo das funções, você precisa designálas aos botões ASSIGN para poder utilizá-los.
Você pode atribuir funções para cada botão
ASSIGN 1/2/3.
Funções atribuídas aos botões ASSIGN
• [FADER] (p. 40)
• [STEADYSHOT]
• [GUARD.INDEX] (p. 40)
• [DUPLIC.ÁUDIO] (p. 81)
• [DISPLAY] (p. 45)
• [BARS] (p. 21)
5
Selecione uma função a ser atribuída
girando o seletor SEL/PUSH EXEC e,
em seguida, pressione o seletor.
6
Selecione [OK] girando o seletor SEL/
PUSH EXEC e, em seguida, pressione
o seletor.
7
Pressione MENU para ocultar o menu.
1
Pressione MENU.
2
Selecione o menu
(OUTROS)
girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
3
Selecione [ASSIGN BTN] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC, e pressione
o seletor.
4
Selecione o número do botão ASSIGN
para a função que você deseja atribuir,
girando o seletor SEL/PUSH EXEC, e
pressione o seletor.
Utilizando o menu
Utilizando o menu
z Dica
• Quando você pressiona o botão ASSIGN atribuído
para [STEADYSHOT], a função SteadyShot é
liberada e
é exibido na tela LCD. Para ativar a
função SteadyShot, pressione o mesmo botão
novamente. Você pode selecionar o nível de efeito
da função SteadyShot em [TIP.STDYSHOT] no
menu
(AJUS.CÂMERA) (p. 56).
• Há botões independentes em DISPLAY e BARS,
entretanto, você pode atribui-los também aos botões
ASSIGN conforme sua conveniência. Você pode
usar ambos os botões.
71
Duplicação/Edição
Duplicação para
outra fita
Você pode copiar uma imagem reproduzida
em sua videocâmera para outros dispositivos
de gravação (por exemplo, VCRs).
Conecte sua videocâmera em um VCR como
mostra a ilustração seguinte.
Conectando um VCR
Para duplicar para um dispositivo HDV compatível
Conecte a videocâmera em um dispositivo
HDV compatível utilizando um cabo i.LINK
(opcional).
Player (Esta unidade)
jaque HDV/DV
cabo i.LINK (opcional)
Gravador (Unidade
compatível com HDV)
jaque HDV/DV
Fluxo de sinal
Para selecionar o formato de vídeo a ser
duplicado
O formato de vídeo a ser duplicado depende dos
ajustes de [VCR HDV/DV] e [CONV.i.LINK]
no menu
(GRV.ENT/SAÍD). Antes de
ajustar esses itens de menu, desconecte o cabo
i.LINK.
• As imagens serão duplicadas no formato
gravado quando [VCR HDV/DV] estiver
ajustado para [AUTO], e [CONV.i.LINK]
estiver ajustado para [DESLIGAR].
• As imagens, incluindo aquelas gravadas no
formato HDV, serão duplicadas no formato
DV quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado
para [AUTO], e [CONV.i.LINK] estiver
ajustado para [LIGAR].
• Somente as imagens no formato selecionado
serão duplicadas quando [VCR HDV/DV]
72
Duplicação/Edição
estiver ajustado para [HDV] ou [DV]. Outras
imagens serão duplicadas como partes em
branco e nenhuma imagem ou som será
duplicado.
b Nota
• Se você alterar os ajustes de [VCR HDV/DV] e
[CONV.i.LINK] com o cabo i.LINK conectado, o
dispositivo de vídeo pode não ser capaz de reconhecer
o sinal de vídeo da videocâmera durante a duplicação.
• Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para
[AUTO] e o sinal mudar entre HDV e DV, a imagem
e o som desaparecem temporariamente.
• Quando o gravador for um HDR-FX1, ajuste o
[VCR HDV/DV] no menu
(GRV.ENT/SAÍD)
para [AUTO] na gravação HDR-FX1. Para maiores
detalhes sobre esta conexão, consulte a (p. 76).
• Se o player e o gravador são ambos HDR-FX1 e
estão conectados com o cabo i.LINK, as imagens
não são continuadas suavemente depois de fazer
pausa ou parar a gravação.
Para duplicar para um dispositivo DV
Conecte a videocâmera para um VCR utilizando
um cabo i.LINK (opcional).
dispositivos i.LINK
compatíveis
jaque i.LINK
jaque HDV/DV
cabo i.LINK (opcional)
Fluxo de sinal
Duplicação/Edição
Para selecionar o formato de vídeo a ser
duplicado
O formato de vídeo a ser duplicado depende dos
ajustes de [VCR HDV/DV] (p. 61) e
[CONV.i.LINK] (p. 62) no menu
(GRV.ENT/SAÍD). Antes de ajustar esses itens
de menu, desconecte o cabo i.LINK.
• As imagens, incluindo aquelas gravadas no
formato HDV, serão duplicadas no formato
DV quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado
para [AUTO] e [CONV.i.LINK] estiver
ajustado para [LIGAR].
• Se a fita foi gravada com os formatos HDV e
DV misturados, ajuste [VCR HDV/DV] para
[DV] para copiar somente imagens no formato
DV. As imagens no formato HDV serão
duplicadas como partes em branco e nenhuma
imagem ou som será duplicado.
b Nota
• Se você alterar os ajustes de [VCR HDV/DV] e
[CONV.i.LINK] com o cabo i.LINK conectado, o
dispositivo de vídeo pode não ser capaz de
reconhecer o sinal de vídeo da videocâmera durante
a duplicação.
• Se [CONV.i.LINK] estiver ajustado para
[DESLIGAR] enquanto [VCR HDV/DV] é ajustado
para [AUTO], as imagens gravadas no modo HDV
serão gravadas como partes em branco e nenhuma
imagem ou som será gravado.
• Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para
[HDV], o dispositivo conectado DV não pode
reconhecer as imagens, portanto, elas serão
duplicadas como partes em branco.
• Quando [VCR HDV/DV] estiver ajustado para
[AUTO] e o sinal mudar entre HDV e DV, a imagem
e o som desaparecem temporariamente.
,continuação
Duplicação/Edição
73
Para duplicar para um dispositivo AV
Conecte a videocâmera para um VCR utilizando
o cabo de conexão A/V (fornecido).
Se você tiver um jaque S video em
seu VCR *
Cabo S video
(opcional)
VCRs
Amarelo
Jaque AUDIO/VÍDEO
Fluxo de sinal
Branco
Cabo de conexão A/V
(fornecido)
* Quando há um jaque S video no dispositivo a ser
conectado, conecte um cabo S video (opcional) ao
jaque, em vez de utilizar um plugue de vídeo
amarelo do cabo de conexão AV (fornecido). Esta
conexão produz imagens no formato DV de maior
qualidade. O áudio não se ouvirá se você conectar
somente o cabo S video.
b Nota
• Selecione o menu
(OUTROS), [EXIBIR], em
seguida [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66).
• Quando você conectar sua videocâmera em um
dispositivo monoaural, conecte o plugue amarelo do
cabo de conexão A/V ao jaque de vídeo, e o plugue
vermelho ou o branco ao jaque de áudio no VCR ou
na TV.
z Dica
• Para gravar a data/hora e os dados de ajustes da
câmera, primeiramente, você tem de exibi-los na tela
(p. 45).
74
Duplicação/Edição
Vermelho
Duplicação para outra fita
1
Conecte o dispositivo de gravação em
sua videocâmera (p. 72).
2
Prepare o dispositivo de gravação.
• Insira uma fita para gravação.
• Se o dispositivo de gravação tem um
seletor de entrada, ajuste-o para o modo
de entrada.
3
Prepare sua videocâmera para
reprodução.
• Insira a fita gravada.
• Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
Duplicação/Edição
4
Inicie a reprodução na sua
videocâmera e grave no VCR.
Para maiores detalhes, consulte os manuais
de instruções fornecidos com seu VCR.
5
Quando terminar a duplicação, pare a
videocâmera e o VCR.
b Nota
• Se você utilizar um cabo i.LINK, enquanto estiver
gravando para um VCR e a imagem ficar em pausa
na sua videocâmera, a imagem gravada ficará
irregular.
• As imagens gravadas no formato HDV não são
enviadas a partir do jaque HDV/DV durante uma
pausa na reprodução ou nos modos de reprodução
que não seja de uma reprodução normal.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, não pode
gravar a imagem e som separadamente.
z Dica
• A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do
jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato
do sinal de saída ao utilizar um cabo i.LINK.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, os sinais de
vídeo e de som são transmitidos digitalmente,
produzindo imagens de alta qualidade.
Duplicação/Edição
75
Gravando imagens a
partir de um VCR ou
TV
Você pode gravar imagens ou programas de
TV a partir de um VCR ou TV em uma fita
inserida em sua videocâmera.
Conectando um VCR ou TV
Para gravar a partir de um dispositivo HDV compatível
Você pode gravar e editar imagens a partir de
um VCR compatível com HDV. Utilize sua
videocâmera como um gravador e conecte-a em
um dispositivo HDV compatível através de um
cabo i.LINK (opcional).
Gravador (Esta unidade)
Jaque HDV/DV
Fluxo de sinal
b Nota
• No caso da transmissão digital, você não poderá
gravar alguns programas por razões de direitos
autorais (p. 93).
Duplicação/Edição
Player (Unidade
compatível com HDV)
Jaque HDV/DV
Cabo i.LINK (opcional)
76
Nesta videocâmera (gravador), selecione o
menu
(GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/
DV], e [AUTO] (p. 61) antes da conexão.
Para gravar a partir de um dispositivo DV/AV
Você pode gravar e editar imagens ou
programas de TV a partir de um VCR ou TV.
Use sua videocâmera como um gravador e
conecte-a em um VCR através do cabo de
conexão A/V (fornecido). É possível conectar
um dispositivo DV compatível também através
de um cabo i.LINK (opcional).
Quando você utiliza um cabo i.LINK para
conectar um dispositivo DV compatível,
selecione o menu
(GRV.ENT/SAÍD),
[VCR HDV/DV] e [DV] ou [AUTO] (p. 61)
antes da conexão.
Se você tem um jaque S video na
sua TV ou VCR *
VCRs ou TVs
Cabo S video
(opcional)
Amarelo
Cabo de conexão
A/V (fornecido)
Jaque AUDIO/
VÍDEO
Duplicação/Edição
Branco
Vermelho
Jaque HDV/DV
Conectando com um cabo i.LINK.
Jaque i.LINK
Cabo i.LINK (opcional)
Fluxo de sinal
* Quando há um jaque S video no dispositivo a ser
conectado, conecte um cabo S video (opcional) ao
jaque, em vez de utilizar um plugue de vídeo
amarelo do cabo de conexão AV (fornecido). Esta
conexão produz imagens no formato DV de maior
qualidade. O áudio não se ouvirá se você conectar
somente o cabo S video.
• Quando um sinal de vídeo 4:3 é enviado, são
exibidas faixas pretas nos lados direito e esquerdo na
tela da videocâmera.
z Dica
• Se o dispositivo de gravação possui um jaque
i.LINK, você deve conectá-lo usando um cabo
i.LINK (opcional).
b Nota
• É possível gravar imagens a partir de dispositivos
DV/AV somente no formato DV.
• Se você utilizar um cabo de conexão A/V
(fornecido), selecione o menu
(OUTROS),
[EXIBIR], e [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66).
• Quando você conectar sua videocâmera em um
dispositivo monoaural, conecte o plugue amarelo do
cabo de conexão A/V ao jaque de vídeo, e o plugue
vermelho ou o branco ao jaque de áudio no VCR ou
na TV. Somente o som que sai do plugue conectado
é gravado.
Duplicação/Edição
77
6
Pressione X (pausa), novamente, no
ponto em que você quer começar a
gravação.
Insira uma fita para gravação em sua
videocâmera antes de efetuar as seguintes
operações.
7
Pressione x (parar) para parar de
gravar.
1
Conecte sua TV ou VCR na
videocâmera como um dispositivo de
reprodução (p. 76, 77).
2
Se você está gravando a partir de um
VCR, insira uma fita.
b Nota
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, a imagem
gravada pode ficar irregular quando houver uma
pausa na gravação do seu VCR.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, não pode
gravar a imagem e som separadamente.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK e fizer pausa
ou parar a gravação e reiniciá-la, a imagem pode não
ser gravada suavemente.
3
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
4
Ajuste a videocâmera para uma pausa
na gravação.
Gravando imagens em movimento
Enquanto pressiona X (pausa), pressione
simultaneamente ambos os botões z REC
(gravar).
5
Comece a reprodução da fita no seu
VCR ou selecione um programa de
TV.
A imagem reproduzida no dispositivo
conectado é exibida no visor LCD da sua
videocâmera.
78
Duplicação/Edição
z Dica
• A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do
jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato
do sinal de entrada ao utilizar um cabo i.LINK.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, os sinais de
vídeo e de som são transmitidos digitalmente,
produzindo imagens de alta qualidade.
• Quando você utiliza um cabo i.LINK, é exibido
durante a gravação. Esse indicador
pode aparecer na tela do dispositivo de gravação,
mas não será gravado.
• Os sinais de índice são automaticamente gravados na
fita durante a gravação. Você também pode gravar
os sinais de índice nas posições desejadas durante a
gravação pressionando o botão ASSIGN atribuído à
função de índice (p. 40).
Conectando em um
computador
Para utilizar a sua videocâmera, conectando-a
em um computador através de um cabo i.LINK,
o computador deve ter uma interface i.LINK e
um aplicativo para ler os sinais de vídeo no
computador.
Consulte o manual fornecido com o aplicativo
para obter informações sobre as exigências do
sistema do computador.
• Certifique-se de ajustar [VCR HDV/DV] e
[CONV.i.LINK] no menu
(GRAV.ENT/
SAÍD) antes de conectar o cabo i.LINK. Se
você conecta o cabo i.LINK primeiro, o
computador pode ser desligado ou não
reconhecer o sinal da sua videocâmera.
b Nota
• Conecte um computador que pode manipular o sinal
do formato indicado pelas lâmpadas i.LINK. Se você
conecta um computador que não pode manipular o
sinal, o computador pode ser desligado ou não
reconhecer o sinal da sua videocâmera.
• Desconecte o cabo i.LINK antes de reiniciá-lo
[FORMATO GRAV] quando o interruptor POWER
estiver ajustado para CAMERA. Caso contrário, o
computador pode ser desligado.
z Dica
• A lâmpada i.LINK, HDV ou DV, no suporte do
jaque HDV/DV se acenderá e indicará o formato
do sinal de entrada ao utilizar um cabo i.LINK.
Jaque HDV/DV
Cabo i.LINK (opcional)
Conectando ao computador
• Antes de conectar a videocâmera no seu
computador com um cabo i.LINK, verifique
se inseriu o plugue conector na direção
apropriada. Se você forçar o plugue do
conector na direção incorreta, o terminal pode
ficar danificado ou isso poderá causar mau
funcionamento da videocâmera.
• Primeiramente, conecte o cabo i.LINK no
computador, depois na videocâmera. A
conexão na ordem contrária pode causar
acúmulo de eletricidade estática, resultando
em mau funcionamento da videocâmera.
Duplicação/Edição
Para importar imagens de uma fita para
um computador
• Para varrer imagens gravadas no formato
HDV de uma fita no formato HDV, ajuste
[VCR HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e
[CONV.i.LINK] para [DESLIGAR] (p. 62).
• Para varrer imagens gravadas no formato DV
de uma fita no formato DV, ajuste [VCR
HDV/DV] para [DV] (p. 61).
• Para varrer imagens gravadas no formato
HDV de uma fita no formato DV, ajuste [VCR
HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e
[CONV.i.LINK] para [LIGAR] (p. 62).
b Nota
• As imagens podem não ser importadas corretamente
dependendo do aplicativo do computador.
• Você não pode importar imagens gravadas no
formato DV para o formato HDV.
Para importar imagens do computador
para a sua videocâmera
No formato HDV
Ajuste [VCR HDV/DV] para [HDV] (p. 61) e
[CONV.i.LINK] para [DESLIGAR] (p. 62).
No formato DV
Ajuste [VCR HDV/DV] para [DV] (p. 61).
Duplicação/Edição
79
Você pode gravar áudio adicional para o som
original em uma fita gravada no formato DV.
Você pode adicionar som a uma fita já
gravada no modo de 12 bits, sem apagar o
som original.
Duplicação de som
para uma fita gravada
Preparando para a duplicação de áudio
Dispositivo de áudio (por
exemplo, CD/MD players)
Microfone incorporado
Jaques de saída de áudio
Não conecte o plugue
de vídeo (amarelo).
Áudio R
(vermelho)
Jaque AUDIO/VÍDEO C
Cabo de conexão A/V
(fornecido)
Áudio L
(branco)
Jaque MIC (PLUG IN POWER)/LINE B
Microfone (opcional)
Fluxo de sinal
Jaque MIC (PLUG IN POWER)/LINE A
Grave o áudio de uma das seguintes
maneiras.
• Utilizando o microfone incorporado
(nenhuma conexão requerida).
• Conectando um microfone (opcional) ao jaque
MIC/LINE. (A)
Seleccionando o menu (AJUSTE ÁUDIO),
[ENT.MIC/LINE], e [MIC.EXT] (p. 59).
• Conectando um dispositivo de áudio
(opcional) no jaque MIC/LINE. (B)
Seleccionando o menu (AJUSTE ÁUDIO),
[ENT.MIC/LINE], e [LINHA] (p. 59).
80
Duplicação/Edição
• Conectando um dispositivo de áudio no jaque
AUDIO/VIDEO. (C)
A entrada de áudio a ser gravada é executada em
primeiro lugar
na ordem de jaque MIC/LINE t jaque
AUDIO/VIDEO t microfone incorporado.
b Nota
• Quando você usa o jaque AUDIO/VIDEO ou o
microfone incorporado para gravar som adicional, a
imagem poderá não sair através do jaque AUDIO/
VIDEO. Verifique a imagem no visor LCD ou no
visor eletrônico e o som nos fones de ouvido.
• Você não pode gravar áudio adicional:
– Quando a fita está gravada no formato HDV.
– Quando a fita está gravada no modo de 16 bits.
– Quando a fita está gravada no modo LP.
– Quando a videocâmera está conectada usando um
cabo i.LINK.
– Em seções em branco da fita.
– Quando a lingüeta de proteção contra gravação da
fita está na posição SAVE.
– Na fita gravada em outro dispositivo com um
microfone de quatro canais (4CH MIC REC).
• Quando você usa um microfone externo (opcional)
para gravar áudio adicional, você pode verificar a
imagem e o som através da conexão da videocâmera
em uma TV usando um cabo de conexão A/V.
Entretanto, o som que você gravou posteriormente
não sai pelo alto-falante. Verifique o som usando os
fones de ouvido ou uma TV.
• O som que sai do dispositivo monoaural conectado
em um jaque MIC/LINE é gravado no canal L.
Gravando som
1
Insira uma fita gravada na
videocâmera.
2
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
3
Pressione N (reproduzir) para
reproduzir a fita.
4
Pressione X (pausa) no ponto em que
você quer começar a gravação do som.
A reprodução faz uma pausa.
5
Pressione o botão ASSIGN atribuído à
duplicação de áudio.
É exibida a marca
X no visor LCD.
Pressione X (pausa) e comece a
reprodução do áudio que você deseja
gravar ao mesmo tempo.
A marca
mantém-se no visor LCD
enquanto o som é gravado.
O novo som é gravado em estéreo 2 (ST2).
7
Pressione x (parar) quando quiser
interromper a gravação.
Para ajustar o ponto para duplicação de
áudio
Durante a reprodução, pressione ZERO SET
MEMORY na cena em que você quer parar a
duplicação de áudio. Dessa forma, execute os
passos 4 e 6. A gravação pára automaticamente
na cena selecionada.
b Nota
• Você somente pode gravar áudio adicional em uma
fita gravada na sua videocâmera. O som poderá se
deteriorar se você duplicar o áudio em uma fita
gravada com outra videocâmera (incluindo outras
videocâmeras HDR-FX1).
z Dica
• Você pode ajustar manualmente o volume do
microfone durante:
– a gravação do som de um microfone externo ou
dispositivo de áudio conectado em um jaque MIC/
LINE.
– a gravação do som a partir de um dispositivo
conectado em um jaque AUDIO/VIDEO.
– a gravação do som usando um microfone
incorporado.
Verificando e ajustando o som
gravado
1
Reproduza a fita na qual você gravou o
áudio seguindo os procedimentos em
“Gravando som” (p. 81).
2
Pressione MENU.
,continuação
Duplicação/Edição
81
Duplicação/Edição
Atribua antecipadamente a função de
duplicação de áudio em um dos botões
ASSIGN. Para obter detalhes sobre como
atribuir uma função consulte a página 71.
6
3
Selecione o menu (AJUSTE
ÁUDIO) girando o seletor SEL/PUSH
EXEC e, em seguida, pressione o
seletor.
4
Selecione [AUDIO MIX] girando o
seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
5
Gire o seletor SEL/PUSH EXEC para
ajustar o equilíbrio entre o som
original (ST1) e o som posteriormente
gravado (ST2), e pressione o seletor.
O som original (ST1) sai no ajuste padrão.
O balanço do áudio ajustado retorna ao
ajuste padrão cerca de 5 minutos depois da
bateria, ou outra fonte de alimentação ter
sido desconectada.
6
82
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
Duplicação/Edição
conexão A/V (fornecido), e um dispositivo
digital, como um computador para a sua
videocâmera usando um cabo i.LINK
(opcional). A sua videocâmera converte o
sinal de vídeo analógico a partir do VCR para
um sinal digital e envia-o para o computador
para ser duplicado.
Para usar a função de conversão de sinal, o
aplicativo que importa os sinais de vídeo,
deve ser instalado no computador.
Conectando um VCR
analógico no
computador através
da videocâmera
– Função de conversão de sinal
Conecte um dispositivo de vídeo analógico
em sua videocâmera através de um cabo de
Conectando um computador
Consulte o manual fornecido com o aplicativo
para obter informações sobre as exigências do
sistema do computador.
Duplicação/Edição
Quando você tem um jaque S
video em seu VCR
Cabo S video
(opcional)
Jaque AUDIO/VÍDEO
Amarelo
Cabo de conexão A/ Branco
V (fornecido)
Vermelho
Jaque HDV/DV
Cabo i.LINK (opcional)
Fluxo de sinal
b Nota
• Selecione o menu
(OUTROS), [EXIBIR], em
seguida [LCD] (o ajuste padrão) (p. 66).
• Antes de conectar o cabo i.LINK, selecione o
menu
(GRV.ENT/SAÍD), [VCR HDV/DV], e
[DV] (p. 61). Se você fizer essa operação com o
cabo i.LINK conectado, o computador pode desligar
ou pode não reconhecer essa videocâmera.
Duplicação/Edição
83
Importando a imagem ao
computador
1
Selecione o dispositivo analógico.
2
Ajuste o interruptor POWER para a
posição VCR.
Use o adaptador CA (fornecido) como fonte
de alimentação.
3
Pressione MENU.
4
Selecione o menu
(GRV.ENT/
SAÍD) girando o seletor SEL/PUSH
EXEC, e pressione o seletor.
5
Selecione [A/V t SAÍDA DV] girando
o seletor SEL/PUSH EXEC e, em
seguida, pressione o seletor.
6
Selecione [LIGAR] girando o seletor
SEL/PUSH EXEC e, em seguida,
pressione o seletor.
7
Pressione MENU para ocultar a tela
do menu.
8
Inicie a reprodução no dispositivo
analógico.
9
Inicie a importação no computador.
Para obter detalhes, consulte o manual
fornecido com o programa de software ou a
sua ajuda on-line.
Após importar a imagem e o som
Pare de importar no computador e pare a
reprodução no dispositivo analógico.
84
Duplicação/Edição
b Nota
• A sua videocâmera pode não ser capaz de enviar o
sinal para o computador corretamente, dependendo
da entrada de sinal do vídeo para a sua videocâmera.
• Você não pode importar imagens que tenham sido
gravadas usando um sinal de proteção de direitos
autorais para um computador através de sua
videocâmera.
• Sinais analógicos não são enviados a partir do jaque
COMPONENT OUTPUT.
Solução de problemas
Solução de problemas
Se você tiver algum problema ao utilizar a
videocâmera, consulte a tabela a seguir para
obter a solução. Se não conseguir solucionar
o problema, desconecte a fonte de
alimentação e entre em contato com o agente
Sony mais próximo.
Se “C:ss:ss” for exibido no visor LCD
ou no visor eletrônico, a função de autodiagnóstico fica ativada. Para obter detalhes,
consulte a página 90.
Operações globais
Causa e/ou Ação Corretiva
O aparelho não liga.
• A bateria está descarregada, com pouca carga ou não está instalada na
videocâmera.
cInstale uma bateria carregada na videocâmera (p. 11).
cUse o adaptador CA para conectar na tomada de parede (p. 14).
A videocâmera não funciona, ainda
que a alimentação esteja ligada.
cDesconecte o adaptador CA da parede ou remova a bateria, depois
conecte-o novamente após aproximadamente 1 minuto. Se as funções
ainda não funcionarem, pressione o botão RESET usando um objeto
pontiagudo. Se você pressionar o botão RESET, todos os ajustes,
inclusive o ajuste do relógio (exceto os ajustes do Menu Pessoal e Perfil
de Imagem) serão reiniciados.
Ouve-se um ruído no interior da
videocâmera quando ela é manuseada
com o interruptor POWER na posição
OFF (CHG) ou VCR.
• Isto ocorre porque algumas funções da sua objetiva utilizam um
mecanismo linear. Isto não representa um mau funcionamento.
O controle remoto fornecido não
funciona.
cAjuste [CTRL REMOTO] no menu
(OUTROS) para a posição
[LIGAR] (p. 66).
cInsira as baterias em um compartimento com as polaridades + –
combinando corretamente com as marcas + –. Se isto não resolver o
problema, insira novas baterias porque as outras estão descarregadas
(p. 107).
cRemova quaisquer obstruções entre o controle remoto e o sensor remoto.
A videocâmera ficará quente.
• Isto é porque ela esteve ligada durante muito tempo. Isto não representa
um mau funcionamento.
Solução de problemas
Problema
Baterias/Fontes de alimentação
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
A lâmpada CHG (carga) não se
acende enquanto a bateria está sendo
carregada.
cInstale a bateria na videocâmera corretamente. Se a lâmpada ainda não
se acender, isso indica que o fio não está ligado na tomada.
• A carga da bateria está concluída (p. 11).
,continuação
Solução de problemas
85
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
A lâmpada CHG (carga) pisca
enquanto a bateria está sendo
carregada.
cInstale a bateria na videocâmera corretamente. Se o problema persistir,
desconecte o adaptador de CA da tomada de parede e contate o agente
Sony. A bateria pode estar danificada (p. 11, 95).
A bateria não está carregada.
cAjuste o interruptor POWER para OFF (CHG).
A bateria é rapidamente
descarregada.
• A temperatura ambiente está muito baixa ou a bateria não está
suficientemente carregada. Isto não representa um mau funcionamento.
cVolte a carregar toda a bateria. Se o problema persistir, substitua a
bateria por uma nova. Ela pode estar danificada (p. 11, 95).
O indicador de tempo de carga
• A temperatura ambiente está muito alta ou muito baixa ou a bateria não
restante da bateria não indica o tempo
está suficientemente carregada. Isto não representa um mau
correto.
funcionamento.
cVolte a carregar toda a bateria. Se o problema persistir, substitua a
bateria por uma nova. Ela pode estar danificada (p. 11, 95).
A videocâmera desliga-se
freqüentemente, apesar do indicador
de bateria restante mostrar que a
bateria possui carga suficiente para
continuar funcionando.
• Ocorreu um problema no indicador de tempo restante da bateria ou a
bateria não tem carga suficiente.
cVolte a carregar toda a bateria para corrigir a indicação (p. 11).
Um problema ocorreu quando a
videocâmera estava conectada no
adaptador CA.
cDesligue a alimentação e desconecte o adaptador CA da tomada de
parede. Em seguida, conecte novamente.
Fitas
86
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
A fita não pode ser ejetada do
compartimento.
cCertifique-se da fonte de alimentação (bateria ou adaptador CA) estar
conectada corretamente (p. 11).
cRemova a bateria da videocâmera e volte a instalá-la (p. 11).
cInstale uma bateria carregada na videocâmera (p. 11).
A fita não é ejetada quando a tampa
está aberta.
cEstá começando a haver condensação de umidade na videocâmera
(p. 97).
O indicador Cassette Memory não
aparece enquanto você está usando
uma fita com Cassette Memory.
cUma vez que sua videocâmera não é compatível com a Cassette
Memory, não é exibido nenhum indicador.
O indicador de fita restante não é
exibido.
cAjuste [
RESTANTE] para [LIGAR] no menu
mostrar sempre o indicador de fita restante (p. 66).
Solução de problemas
(OUTROS) para
Visor LCD/visor eletrônico
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
Um idioma desconhecido é exibido
na tela.
cconsulte a página 19.
Um indicador desconhecido é exibido cConsulte a lista de indicadores (p. 108).
na tela.
A imagem no visor eletrônico não
está nítida.
cAjuste a objetiva com a alavanca de ajuste da objetiva do visor eletrônico
(p. 16).
A imagem desapareceu do visor
eletrônico.
cFeche o painel LCD. A imagem não é exibida no visor eletrônico quando
se abre o painel LCD (p. 16).
Gravação
Causa e/ou Ação Corretiva
A fita não gira ao pressionar REC
START/STOP.
cAjuste o interruptor POWER para a posição CAMERA (p. 15).
cA fita chegou ao fim. Rebobine a fita ou insira uma nova.
cAjuste a lingüeta de proteção contra gravação para a posição REC ou
insira uma nova fita (p. 93).
cA fita está presa no tambor devido à condensação de umidade. Retire a
fita e deixe a videocâmera inativa por, pelo menos, 1 hora e depois
reinsira a fita (p. 97).
A fita não gira ao pressionar REC
START/STOP durante o manuseio.
cSolte a trava HOLD (p. 21).
A alimentação desliga-se de repente.
cCarregando a bateria (p. 11).
O zoom não funciona.
cAjuste o interruptor do ZOOM corretamente (p. 22).
cAo utilizar a trava do zoom no controle remoto, ajuste o interruptor
ZOOM para LEVER/REMOTE (p. 23).
O zoom na alça não funciona.
cAjuste o interruptor de zoom na alça para H ou L (p. 23).
O zoom ou a transição de filmagem
pára no meio da operação.
• Isso ocorre quando você substitui uma fita durante a operação.
A SteadyShot não funciona.
cAjuste [STEADYSHOT] para [LIGAR] no menu
(AJUS.
CÂMERA) (p. 56).
cPressione o botão ASSIGN atribuído para SteadyShot (p. 71).
O foco automático não funciona.
cAjuste o interruptor FOCUS para a posição AUTO para ativar o foco
automático (p. 32).
cAs condições de gravação não são adequadas ao foco automático. Ajuste
o foco manualmente (p. 32).
Uma listra vertical aparece durante a
gravação com luz de velas ou luz
elétrica no escuro.
• Isto ocorre quando o contraste entre o motivo e o fundo é muito alto. Isto
não representa um mau funcionamento.
Solução de problemas
Problema
,continuação
Solução de problemas
87
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
Uma listra vertical aparece durante a
gravação de um motivo com brilho.
• Este fenômeno se chama de efeito de mancha. Isto não representa um
mau funcionamento.
São exibidos pontinhos brancos na
tela.
• Os pontinhos aparecem em uma velocidade do obturador mais lenta. Isto
não representa um mau funcionamento.
Listras assimétricas são exibidas na
tela.
cAjuste o interruptor ZEBRA/PEAKING para a posição OFF (p. 31).
A imagem aparece muito brilhante na cCancele a função luz de fundo (p. 25).
tela e o motivo não aparece.
Reprodução
88
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
Não é possível reproduzir.
cSe a fita chegou ao fim, rebobine-a (p. 43).
Impossível reproduzir na direção
inversa.
cA reprodução não é possível na direção inversa com a fita gravada no
formato HDV.
Linhas horizontais aparecem na
imagem. As imagens exibidas não
estão nítidas ou não aparecem.
cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98).
Os padrões finos tremem e as linhas
diagonais aparecem irregulares.
cAjuste [NITIDEZ] para o lado – (suavizar) na função PICTURE
PROFILE (p. 34).
Não se ouve nenhum som ou se ouve
somente um som baixo.
cAjuste [MULTI-SOM] para a posição [ESTÉREO] no menu
(ADJUSTE ÁUDIO) (p. 58).
cAumente o volume (p. 43).
cNo menu
(AJUSTE ÁUDIO), ajuste [AUDIO MIX] no lado do [ST2]
(som adicional) até o som ser ouvido adequadamente (p. 58).
cQuando você utilizar um cabo S VIDEO ou um cabo de vídeo do
componente, certifique-se de que os plugues vermelho e branco do cabo
de conexão A/V também estejam conectados (p. 47).
O som é interrompido.
cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98).
A busca pela data e pelo índice não
funciona.
• Existe uma seção em branco no início ou no meio da fita. Isto não
representa um mau funcionamento.
“---” é exibido na tela.
• A fita que você está reproduzindo foi gravada sem ajuste de data e hora.
• Está sendo reproduzida uma seção em branco da fita.
• Não é possível ler o código de dados da fita se ele tiver riscos ou
interferências.
END SEARCH não funciona.
• O interruptor POWER reconecte ajustado para CAMERA.
• A fita foi ejetada após a gravação (p. 45).
• A fita é nova e não tem nada gravado.
END SEARCH não funciona
corretamente.
• Existe uma seção em branco no início ou no meio da fita. Isto não
representa um mau funcionamento.
Nenhuma imagem é exibida durante
END SEARCH ou Rec Review.
• A fita foi gravada nos formatos HDV e DV. Isto não representa um mau
funcionamento.
Solução de problemas
Problema
Causa e/ou Ação Corretiva
Impossível visualizar a imagem ou
ouvir o som na TV conectada com o
cabo de vídeo do componente.
cAjuste[COMPONENTE] no menu
(GRV.ENT/SAÍD) de acordo
com as exigências do dispositivo conectado (p. 62).
cSe você está usando um cabo de vídeo do componente, certifique-se de
que os plugues vermelho e branco do cabo de conexão A/V estejam
conectados (p. 47).
A imagem aparece distorcida na TV
4:3.
• Isso ocorre ao visualizar uma imagem gravada no modo 16:9 em uma TV
de 4:3.
cPara reproduzir a imagem, ajuste [FORMATO TV] no menu
(GRV.ENT/SAÍD) (p. 63).
cAntes da gravação, ajuste [GRV.DV.16:9] no menu
(AJUS.CÂMERA) para a posição [DESLIGAR] (p. 41).
Há ruídos e
na tela.
é exibido
• A fita foi gravada em um sistema de TV em cores diferente do sistema
da sua videocâmera. Isto não representa um mau funcionamento (p. 92).
é exibido no visor LCD.
• É exibido quando você reproduz uma fita gravada ou outros dispositivos
de gravação utilizando um microfone de 4 canais. Esta videocâmera não
é compatível com o padrão de gravação de microfone de 4 canais.
ou
Duplicação
Causa e/ou Ação Corretiva
As imagens dos dispositivos
conectados não são exibidas no visor
LCD nem no visor eletrônico.
cAjuste [EXIBIR] para [LCD] no menu
(OUTROS) (p. 66).
Você não pode duplicar corretamente
com o cabo de conexão A/V.
cAjuste [EXIBIR] para [LCD] no menu
(OUTROS) (p. 66).
Se estiver conectado utilizando um
cabo i.LINK, nenhuma imagem é
exibida na tela do monitor durante a
duplicação.
cAjuste [VCR HDV/DV] no menu
(GRV.ENT/SAÍD) de acordo
com as exigências do dispositivo conectado (p. 61).
Não se ouve o novo som adicionado
na fita gravada.
cNo menu
(AJUSTE ÁUDIO), ajuste [AUDIO MIX] a partir de [ST1]
(som original), até o som ser ouvido adequadamente (p. 58).
A imagem desaparece
temporariamente quando você
pressiona EXPANDED FOCUS.
• Se você pressionar EXPANDED FOCUS durante a gravação no formato
DV enquanto transfere imagens ao dispositivo conectado, as imagens
desaparecem quando passar do tamanho normal para o expandido.
Solução de problemas
Solução de problemas
Problema
89
Mensagens e indicadores de aviso
Display de auto-diagnóstico/Indicadores de aviso
Se os indicadores aparecerem na tela LCD ou no visor eletrônico, verifique o seguinte: Consulte a
página entre parênteses para mais detalhes.
Indicação
Causa e/ou Ação Corretiva
C:ss:ss/E:ss:ss (Display de Alguns problemas podem ser resolvidos por você. Se o problema persistir,
auto-diagnóstico)
mesmo depois de tentar algumas vezes, contate o agente da Sony ou a
assistência autorizada da Sony da sua zona.
C:04:ss
cEstá usando uma bateria que não é “InfoLITHIUM”. Utilize uma bateria
“InfoLITHIUM” (p. 94).
C:21:ss
cOcorreu condensação de umidade. Retire a fita e deixe a videocâmera
inativa por, pelo menos, 1 hora , e depois reinsira a fita (p. 97).
C:22:ss
cLimpe o cabeçote utilizando uma fita de limpeza (p. 98).
C:31ss / C:32ss
cOcorreram problemas que não estão descritos acima. Remova a fita e
insira-a novamente, depois coloque a videocâmera para funcionar. Não
execute este procedimento se houver condensação de umidade (p. 97).
cRemova a fonte de alimentação. Reconecte novamente e ponha a
videocâmera para funcionar.
cMude a fita.
E:61:ss / E:62:ss
cContate o revendedor Sony ou a assistência técnica autorizada Sony
local. Informe-os sobre o código de 5 dígitos que começa em “E.”
E (Aviso do nível da bateria)
• A bateria está quase descarregada.
• Dependendo das condições de operação, do ambiente e da bateria, o
indicador E pode piscar, ainda que haja aproximadamente de 5 a 10
minutos de bateria restante.
%(Aviso de condensação de
umidade)*
cEjete a fita, ajuste o interruptor POWER para OFF (CHG) e deixe a
tampa da fita aberta por aproximadamente 1 hora (p. 97).
Q (Indicador de aviso relativo à fita) Piscando devagar:
• Restam menos de 5 minutos na fita.
• Nenhuma fita está inserida.*
• A lingüeta de proteção contra gravação da fita está travada (p. 93).*
Piscando rápido:
• A fita terminou.*
Z (Aviso de ejetar fita)*
Piscando devagar:
• A lingüeta de proteção contra gravação da fita está travada (p. 93).
Piscando rápido:
• Ocorreu condensação de umidade (p. 97).
• É exibido o código do display de auto-diagnóstico (p. 90).
* Você ouve uma melodia ou um bipe quando os indicadores de aviso aparecem na tela.
90
Solução de problemas
Mensagens de aviso
Se as mensagens aparecerem na tela, verifique o seguinte: Consulte a página entre parênteses para mais
detalhes.
Motivos
Indicações
Ações corretivas/Referências
Bateria
Utilize bateria “InfoLITHIUM”.
cconsulte a página 94.
Nível bateria baixo.
cCarregue a bateria (p. 11).
Bateria usada. Use bateria nova.
cconsulte a página 94.
–
% Z Condensação úmid.. Ejetar a fita.
cconsulte a página 97.
% Condensação úmid.. Desligar por 1h.
cconsulte a página 97.
Fitas
Q Insira uma fita.
cconsulte a página 18.
Z Reinsira a fita.
cA fita pode estar danificada etc.
Q Z Fita travada. Verif etiqueta.
cconsulte a página 93.
Q A fita chegou ao fim.
–
Impossível gravar proteção direitos autorais.
–
Impossível adic som. Desconecte o cabo i.LINK.
cconsulte a página 80.
Não gravado em modo SP. Imposs. adic som.*
cconsulte a página 80.
Não gravado em áudio 12-bit. Imposs. adic som.*
cconsulte a página 80.
Impossível adic som nas partes em branco da fita.
cconsulte a página 80.
Fita gravada em HDV. Não pode adicionar áudio.
cconsulte a página 80.
Impossível adicionar som.
cconsulte a página 80.
Definição sem valor registado em SHOT-A.
cRegistre um ajuste em A (p. 38).
Definição sem valor registado em SHOT-B.
cRegistre um ajuste em B (p. 38).
Altere para mudar formato da fita.
cAs imagens não podem ser
reproduzidas devido a um formato
incompatível
Não há imagem em “VCR HDV/DV”. Altere
formato.
cPare de inserir o sinal de reprodução,
ou reinicie [VCR HDV/DV] (p. 61).
Já adicionado a P-MENU de CAMERA.
–
Já adicionado a P-MENU de VCR.
–
Outros
x
Solução de problemas
Z Reconecte a fonte de alimentação.
Condensação de
umidade
Cabeçote de vídeo sujo. Use fita de limpeza. cconsulte a página 98.
* Exibido somente para as imagens gravadas no formato DV.
Solução de problemas
91
Informação adicional
Utilizando sua
videocâmera no
exterior
Ligar HDV TVs compatíveis
Para visualizar imagens gravadas no formato
HDV, é requerida uma TV HDV compatível
com um jaque de entrada de componente.
Consulte a tabela abaixo.
Para a conexão destas TVs, é recomendável a
utilização de um cabo i.LINK.
Modelos de TV Sony
Fonte de alimentação
Você pode usar sua videocâmera em
qualquer país/região com o adaptador CA
fornecido com a videocâmera AC 100 V até
240 V, 50/60Hz.
Nos sistemas de TV em cores
Sua videocâmera é baseada no sistema NTSC.
Se você quiser ver a imagem reproduzida em
uma TV gravada no formato DV, tem de usar
uma TV baseada no sistema NTSC (ver lista
seguinte) com jaque de entrada de AUDIO/
VIDEO.
Sistema
Utilizado em
NTSC
Ilhas Bahamas, Bolívia, Canadá,
América Central, Chile, Colômbia,
Equador, Guiana, Jamaica, Japão,
Coréia, México, Peru, Suriname,
Taiwan, Filipinas, EUA,
Venezuela, etc.
PAL
92
Austrália, Áustria, Bélgica, China,
República Tcheca, Dinamarca,
Finlândia, Alemanha, Holanda,
Hong-Kong, Hungria, Itália,
Kuwait, Malásia, Nova Zelândia,
Noruega, Polônia, Portugal,
Cingapura, República da
Eslováquia, Espanha, Suécia,
Suíça, Tailândia, Reino Unido, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguai, Uruguai
SECAM
Bulgária, França, Guiana, Irã,
Iraque, Mônaco, Rússia, Ucrânia,
etc.
Informação adicional
KD-34XBR960, KD-36XS955, KD-34XS955,
KD-30XS955
KDE-55XBR950, KDE-50XS955, KDE-42XS955,
KDE-37XS955
KDF-60WE655, KDF-55WE655, KDF-50WE655,
KDF-42WE655, KDF-60XS655, KDF-55XS655
KDP-57WS655, KDP-51WS655
KE-42M1
KE-MX42K1, KE-MX42N1, KE-MX32K1,
KE-MX32N1, KE-P42M1
KF-50WE620, KF-42WE620
KLV-32M1, KLV-23M1
KP-57WS520, KP-51WS520, KP-46WT520
KV-36HS420, KV-34HS420, KV-32HS420,
KV-30HS420, KV-27HS420
KV-DX32K9H, KV-DX32K90B, KV-DX32K90L
KV-HR36N90, KV-HR36K90, KV-HR32K90,
KV-HR34N90, KV-HR29N90
KV-HZ34N90, KV-HZ29N90, etc.
Vigente a partir de 1° de outubro de 2004.
b Nota
• Alguns modelos não estão disponíveis dependendo
do país ou da região.
Ajuste simples do relógio de acordo
com o fuso horário
Você pode ajustar facilmente o relógio para a
hora local, ajustando o fuso horário quando usar
sua videocâmera no exterior. Selecione
[HR.MUNDIAL] no menu
(OUTROS) e
depois ajuste o fuso horário (p. 64).
Formato e gravação/
reprodução HDV
Sua videocâmera é capaz de gravar nos
formatos HDV e DV.
Você somente poderá utilizar minifitas DV.
Utilize a fita com a marca
.
Sua videocâmera não grava sinais de controle
de direitos autorais na fita, quando está
gravando.
Notas sobre fitas
Para evitar apagamento acidental
Deslize a lingüeta de proteção contra gravação
da fita para a posição SAVE.
O que é uma bateria no formato HDV
(
)?
O formato HDV é um formato de vídeo
desenvolvido para gravar e reproduzir sinais de
vídeo digitais de alta definição (HD) em uma
fita DV.
A sua videocâmera adota o modo de
Entrelaçamento com 1080 linhas de varredura
de definição de tela (1080i, número de pixels de
1440 × 1080 pontos).
A taxa de vídeo para gravação é de cerca de
25 Mbps.
i.LINK é adotado por uma interface digital que
ativa uma conexão digital com uma TV HDV ou
computador compatível.
Reprodução
Sinal de direitos autorais
Quando você reproduz
Se a fita que está sendo reproduzida na sua
videocâmera contiver sinais de direitos autorais,
você não pode copiá-la em outro dispositivo de
vídeo conectado em sua videocâmera.
Quando você grava
Você não pode gravar software na sua
videocâmera, se ele contiver sinais de
controle de direitos autorais para
proteção de copyright do software.
Se você tentar gravar esse software, a
mensagem [Impossível gravar proteção direitos
autorais.] é exibida na tela LCD ou na tela da
TV.
Quando você coloca uma etiqueta na
fita
Certifique-se de colocar a etiqueta somente nos
locais mostrados na ilustração seguinte, para
não causar mau funcionamento da videocâmera.
Informação adicional
• A sua videocâmera pode reproduzir imagens
nos formatos DV e HDV com especificação
1080i.
• A sua videocâmera pode reproduzir uma
imagem gravada no sistema 720/30p do
formato HDV, mas não pode enviá-la a partir
do jaque HDV/DV.
REC: A fita pode ser gravada.
SAVE: A fita não pode ser gravada (proteção
contra gravação).
Não coloque uma
etiqueta ao longo
desta borda.
Posição para colocar a etiqueta
Após utilizar a fita
Rebobine a fita até ao início para evitar
distorção na imagem ou no som. A fita deverá
ser guardada na caixa e colocada na posição
vertical.
,continuação
Informação adicional
93
Quando limpar o conector dourado
Geralmente, deve limpar o conector dourado da
fita com um algodão após cada 10 vezes que a
fita é ejetada.
Se o conector dourado estiver sujo ou com
poeira, o indicador de fita restante pode não ser
indicado corretamente.
Sobre a bateria
“InfoLITHIUM”
Este aparelho é compatível com a bateria
“InfoLITHIUM” (série L). Sua videocâmera
funciona somente com a bateria
“InfoLITHIUM”. “As baterias InfoLITHIUM”
da série L têm a marca
.
O que é uma bateria “InfoLITHIUM”?
Conector
dourado
b Nota
• A sua video câmera não é compatível com Cassette
Memory.
são marcas comerciais.
HDV e
são marcas comerciais de
Sony Corporation e Victor Company of
Japan, Ltd.
Todos os outros nomes de produtos aqui
mencionados podem ser marcas comerciais ou
marcas registradas das respectivas empresas.
Além disto, “™” e “®” não estão mencionados
em cada caso neste manual.
A “InfoLITHIUM” é uma bateria de íon de lítio
que tem funções para comunicar informação
relativa às condições de operação entre sua
videocâmera e um adaptador de CA/carregador
opcional.
A bateria “InfoLITHIUM” calcula o consumo
de energia de acordo com as condições de
operação da sua videocâmera e exibe o tempo
restante da bateria em minutos. Com um
adaptador de CA/carregador (opcional), é
exibido o tempo restante da bateria e o tempo de
carga.
Para carregar a bateria
• Certifique-se de carregar a bateria antes de
começar a usar a videocâmera.
• Recomendamos que carregue a bateria com
uma temperatura ambiente entre 10°C e 30°C,
até a lâmpada CHG (carga) se apagar. Se você
carregar a bateria fora desta faixa de
temperatura, poderá não conseguir carregá-la
eficientemente.
• Após a carga estar completa, desconecte o
cabo do jaque DC IN da sua videocâmera ou
remova a bateria.
Para utilizar a bateria com eficiência
• O desempenho da bateria diminui quando a
temperatura ambiente é de 10°C ou inferior e
a duração da bateria fica mais curta. Neste
caso, execute um destes procedimentos para
usar a bateria mais tempo.
– Coloque a bateria na algibeira para aquecêla e insira-a na sua videocâmera
imediatamente antes de começar a filmar.
– Utilize a bateria de grande capacidade: NPF770/F970 (opcional).
94
Informação adicional
• O uso freqüente do visor LCD ou operações
freqüentes de reprodução, avanço rápido ou
rebobinagem gastam a bateria mais depressa.
Recomendamos o uso de uma bateria de
grande capacidade: NP-F770/F970
(opcional).
• Certifique-se de ajustar o interruptor POWER
para a posição OFF (CHG) se não estiver
gravando ou reproduzindo em sua
videocâmera. A bateria também se gasta
quando a videocâmera está no modo de espera
de gravação ou em pausa na reprodução.
• Tenha baterias de reserva prontas para 2 ou 3
vezes o tempo de gravação planejado e faça
gravações de teste antes de efetuar a gravação
real.
• Não exponha a bateria à água. A bateria não é
resistente a água.
Sobre a vida útil da bateria
• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade
da bateria diminui pouco a pouco, à medida
que vai sendo usada e que o tempo passa.
Quando o tempo de carga disponível na
bateria estiver consideravelmente curto, a
causa provável é que a vida útil da bateria
terminou. Compre uma bateria nova.
• A vida útil da bateria pode variar, dependendo
da maneira como é guardada, das condições de
operação e do ambiente.
“InfoLITHIUM” é uma marca comercial da
Sony Corporation.
Sobre o indicador de tempo restante da
bateria
Informação adicional
• Se a câmera se desligar, apesar do indicador
de tempo restante da bateria indicar que ela
tem energia bastante para operar, carregue a
bateria de novo totalmente. O tempo restante
da bateria será indicado corretamente.
Entretanto, a indicação da bateria não será
restaurada se você a utilizar a alta temperatura
por muito tempo, se a deixar totalmente
carregada ou se usar a bateria com freqüência.
Utilize a indicação do tempo restante da
bateria como guia para saber o tempo
aproximado de filmagem.
• A marca E, que indica bateria fraca, pisca
mesmo que ainda restem 5 a 10 minutos de
tempo na bateria, dependendo das condições
de operação ou da temperatura e do ambiente.
Sobre o armazenamento da bateria
• Se a bateria não for usada por muito tempo,
carregue-a totalmente e utilize-a na
videocâmera uma vez por ano, para manter o
funcionamento correto.
Para armazenar a bateria, remova-a da
videocâmera e coloque-a em um local seco e
frio.
• Para descarregar toda a bateria em sua
videocâmera, retire a fita e deixe a
videocâmera em espera até que a alimentação
seja desligada.
Informação adicional
95
Sobre i.LINK
A Interface i.LINK deste aparelho é uma
interface i.LINK compatível. Esta seção
descreve o padrão i.LINK e seus recursos.
O que é i.LINK?
i.LINK é uma interface serial digital para
transferir vídeo digital, áudio digital e outros
dados para outro dispositivo compatível com
i.LINK. Você também pode controlar outro
dispositivo usando o i.LINK.
i.LINK-O dispositivo compatível pode ser
conectado usando um cabo i.LINK. Os
aplicativos possíveis são operações e transações
de dados com vários dispositivos de AV
digitais.
Quando 2 ou mais dispositivos
compatíveisi.LINK-são conectados a este
aparelho em cadeia, as operações e as
transações de dados são possíveis não somente
com o dispositivo conectado, mas também com
outros dispositivos através do dispositivo
diretamente conectado.
Entretanto, o método de operação às vezes varia
de acordo com as características e
especificações do dispositivo a ser conectado.
Além disso, você pode não conseguir efetuar
operações e transações de dados em alguns
dispositivos conectados.
b Nota
• Normalmente, apenas um dispositivo pode ser
conectado a este aparelho com o cabo i.LINK.
Quando conectar este aparelho em um dispositivo
HDV/DV compatível tendo duas ou mais interfaces
i.LINK, consulte o manual de instruções do
dispositivo a ser conectado.
z Dica
• i.LINK é um termo mais familiar para barramento de
transporte de dados IEEE 1394, proposto pela Sony
e é uma marca comercial aprovada por muitas
empresas.
• IEEE 1394 é uma norma internacional de
padronização do Instituto de Engenheiros Elétricos e
Eletrônicos.
Sobre a taxa de baud de i.LINK
a taxa máxima de baud de i.LINK varia de
acordo com o dispositivo. Existem três tipos.
S100 (aprox. 100Mbps*)
96
Informação adicional
S200 (aprox. 200Mbps)
S400 (aprox. 400Mbps)
A taxa de baud está listada em “Especificações”
no manual de instruções de cada peça do
dispositivo. Está igualmente indicada junto da
interface i.LINK em alguns dispositivos.
A taxa de baud pode ser diferente do valor
indicado quando o aparelho é conectado a um
dispositivo com uma taxa baud máxima
diferente.
* O que é Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, ou seja,
quantos dados podem ser enviados ou recebidos em
1 segundo. Por exemplo, uma taxa de baud de 100
Mbps significa que podem ser enviados 100
megabits de dados a serem enviados.
1 segundo.
Para utilizar as funções i.LINK neste
aparelho
Para obter detalhes sobre como duplicar,
quando esta unidade estiver conectada a outro
dispositivo de vídeo com uma Interface i.LINK,
consulte a página 72.
Este aparelho também pode ser conectado em
outro dispositivo compatível com i.LINK
fabricado pela Sony (ex., um computador
pessoal da série VAIO), bem como em
dispositivos de vídeo.
Alguns dispositivos de vídeo compatíveis com
i.LINK por exemplo, Televisões Digitais,
gravadores/players de DVD e gravadores/
players MICROMV não são compatíveis com
esta unidade. Antes de conectar a outro
dispositivo, verifique se ele é ou não compatível
com HDV/DV.
Para detalhes sobre precauções e software de
aplicativo compatível, consulte também os
manuais de instruções do dispositivo a ser
conectado.
Sobre o cabo i.LINK requerido
Utilize o cabo Sony i.LINK de 4-pinos-para-4pinos (durante a duplicação de HDV/DV).
i.LINK” e “ ” são marcas comerciais da Sony
Corporation.
Manutenção e
precauções
Sob uso e responsabilidade
Informação adicional
• Não use nem guarde a videocâmera e seus
acessórios nos seguintes locais.
– Qualquer local extremamente quente ou
frio. Nunca os deixe expostos a
temperaturas acima de 60°C (140°F), por
exemplo, sob luz solar direta, junto de
aquecedores ou em um carro parqueado ao
sol. Eles podem funcionar mal ou ficarem
deformados.
– Próximo a campos magnéticos fortes ou
vibrações mecânicas. A videocâmera pode
funcionar mal.
– Próximo a ondas rádio fortes ou radiações.
A videocâmera pode não conseguir gravar
corretamente.
– Junto a receptores de AM e equipamento de
vídeo. Pode ocorrer interferência.
– Em praias de areia ou locais poeirentos. Se
areia ou poeira entrarem na videocâmera,
podem provocar mau funcionamento. Às
vezes, este mau funcionamento não pode
ser reparado.
– Junto a janelas ou fora de casa, onde o visor
LCD, o visor eletrônico ou a objetiva
podem ficar expostos a luz solar direta. Isto
danifica o interior do visor eletrônico ou do
visor LCD.
– Qualquer local muito úmido.
• Opere sua videocâmera com uma DC 7,2 V
(bateria) ou um DC 8,4 V (adaptador de CA).
• Para funcionamento em CC ou CA, utilize os
acessórios recomendados neste manual de
instruções.
• Não deixe sua videocâmera molhar-se, por
exemplo, com chuva ou água do mar. Se a sua
videocâmera se molhar, pode funcionar mal.
Às vezes, este mau funcionamento não pode
ser reparado.
• Se algum objeto sólido ou líquido entrar na
caixa, desligue a videocâmera e mande-a ser
verificada por um agente da Sony antes de
voltar a utilizá-la.
• Evite manuseio brusco, desmontagem,
modificações ou choques mecânicos. Muito
cuidado com a objetiva.
• Mantenha o interruptor POWER ajustado para
OFF (CHG) quando estiver usando a
videocâmera.
• Não enrole a videocâmera em uma toalha e
coloque-a em funcionamento, por exemplo.
Caso faça isso, você pode provocar um
superaquecimento no interior.
• Ao desconectar o fio de alimentação, puxe-o
pelo plugue e não pelo fio.
• Não danifique o fio de alimentação, como
guardando algo pesado sobre ele.
• Mantenha os contatos de metal limpos.
• Mantenha o Controle remoto e bateria tipo
botão longe do alcance das crianças. Se a
bateria for engolida por acidente, consulte um
médico imediatamente.
• Se ocorrer um vazamento da bateria com
líquido eletrolítico,
– consulte uma assistência técnica autorizada
local Sony.
– lave-se para eliminar quaisquer líquidos
com os quais você tenha entrado em
contato.
– se o líquido tiver entrado em contato com os
olhos, lave com bastante água e consulte um
médico.
Quando não pretender usar a
videocâmera por muito tempo
Ocasionalmente, ligue-a e reproduza fitas por
cerca de 3 minutos.
Condensação de umidade
Se levar sua videocâmera diretamente de um
local frio para outro quente, pode haver
condensação de umidade no interior da câmera,
na superfície da fita ou na objetiva. Neste
estado, a fita pode colar-se no tambor do
cabeçote e ser danificada pela videocâmera ou a
videocâmera pode não funcionar corretamente.
Se existir umidade dentro da videocâmera, é
exibido [%Z Condensação umid.. Ejetar a fita]
ou [% Condensação umid.. Desligar por 1h.]. O
indicador não será exibido se umidade se
condensar na objetiva.
,continuação
Informação adicional
97
Se ocorrer condensação de umidade
Nenhuma das funções, exceto ejeção da fita,
funcionará. Ejete a fita, desligue a videocâmera
e deixe-a ligada por cerca de 1 hora com a
tampa da fita aberta. Sua videocâmera pode ser
usada novamente se % ou Z não for exibido
quando ligar novamente a videocâmera.
Se a umidade começar a condensar-se, sua
videocâmera nem sempre detecta a
condensação. Se isto acontecer, a fita pode não
ser ejetada por 10 segundos após a abertura da
tampa respectiva. Isto não representa um mau
funcionamento. Não feche a tampa da fita até
ela ser ejetada.
Nota sobre a condensação de umidade
A umidade pode condensar-se se você levar sua
videocâmera de um local frio para outro quente
(ou vice versa) ou quando você usar a
videocâmera em um local úmido, como se
mostra abaixo.
• Se você levar sua videocâmera de uma pista de
ski para um local aquecido artificialmente.
• Se você levar sua videocâmera de um carro ou
sala com ar condicionado para um local
quente fora de casa.
• Se você usar sua videocâmera após uma
tempestade ou aguaceiro.
• Se você usar sua videocâmera em um local
quente e úmido.
Como evitar condensação de umidade
Se você levar sua videocâmera de um local frio
para outro quente, coloque a videocâmera em
um saco plástico e feche-o bem. Remova o saco
quando a temperatura do ar dentro do saco tiver
atingido ao valor da temperatura ambiente (após
cerca de uma hora ).
Cabeçote de vídeo
• Se o cabeçote de vídeo ficar sujo, você não
pode gravar imagens normalmente ou será
reproduzida uma imagem ou som distorcido.
• Se o problema seguinte ocorrer, limpe dos
cabeçotes de vídeo por 10 segundos com a fita
de limpeza.
98
Informação adicional
– Pode aparecer interferência de padrão de
mosaico na imagem reproduzida ou a tela
pode ficar azul.
– As imagens reproduzidas não se movem.
– Uma parte das imagens reproduzidas não se
move.
– As imagens reproduzidas não são exibidas
ou há quebras de som.
– [x Cabeçote de vídeo sujo. Use fita de
limpeza.] é exibido na tela durante a
gravação.
• O cabeçote de vídeo sofre desgaste após uma
utilização longa. Se você não conseguir obter
uma imagem clara, mesmo depois de usar a
fita de limpeza, talvez o cabeçote de vídeo
esteja gasto. Contate o revendedor da Sony ou
a assistência autorizada Sony da sua zona,
para mandar reparar o cabeçote de vídeo.
Visor LCD
• Não faça muita pressão sobre o visor LCD
porque pode danificá-lo.
• Se você utilizar a videocâmera em um local
frio, poderá aparecer uma imagem residual no
visor LCD. Isto não representa um mau
funcionamento.
• Enquanto estiver utilizando sua videocâmera,
a parte de trás do visor LCD pode esquentar.
Isto não representa um mau funcionamento.
Para limpar o visor LCD
• Se houver dedadas ou poeira no visor LCD,
recomendamos o uso de um pano de limpeza
(opcional) para o limpar o LCD. Se você usar
o kit de limpeza do LCD (opcional), não
aplique líquido de limpeza diretamente no
visor LCD. Utilize um papel de limpeza
umedecido com o líquido.
Limpeza da caixa
• Se a caixa estiver suja, limpe o corpo da
videocâmera com um pano macio
ligeiramente umedecido com água e limpe a
caixa com um pano macio seco.
• Para evitar danos, evite:
– Utilizar produtos químicos, por exemplo,
tiner, benzina, álcool, tecidos sintéticos,
materiais repelentes e inseticidas.
– Manuseá-la com as mãos envolvidas com
as substâncias mencionadas acima.
– Deixar a caixa em contato com objetos de
borracha ou vinil durante muito tempo.
Removendo a poeira do interior do visor
eletrônico
1 Remova o visor eletrônico.
Enquanto desliza a alavanca para soltá-la
1, deslize e remova o visor eletrônico 2.
Armazenamento e cuidados a ter com a
objetiva
• Limpe a superfície da objetiva com um pano
macio nas seguintes situações:
– quando houver marcas de impressão digital
na superfície da lente.
– em locais quentes ou úmidos
– quando a lente for exposta à brisa do mar,
por exemplo, na praia.
• Guarde a objetiva em um local bem ventilado
com pouca poeira ou sujeira.
• Para impedir a formação de bolor, limpe
periodicamente a lente como descrito acima.
Recomendamos que utilize sua videocâmera
cerca de uma vez por mês, para mantê-la em
ótimo estado por muito tempo.
2 Usando um soprador, remova a poeira
do interior do visor eletrônico e da parte
mostrada abaixo.
Informação adicional
Para carregar a bateria tipo botão préinstalada
Sua videocâmera tem uma bateria tipo botão
pré-instalada para memorizar a data, a hora e
outros ajustes, ainda que você ajuste o
interruptor POWER para a posição OFF (CHG).
A bateria tipo botão pré-instalada está sempre
carregada enquanto você usa sua videocâmera,
mas se descarregará gradualmente se você não
usar a videocâmera. A bateria tipo botão se
descarregará em cerca de 3 meses, se você não
utilizar nunca sua videocâmera. Entretanto,
mesmo se a bateria tipo botão não estiver
carregada, a utilização da videocâmera não será
afetada se você não estiver gravando a data.
Procedimentos
Conecte sua videocâmera em uma tomada de
parede usando o Adaptador de CA fornecido e
deixe-a com o interruptor POWER na posição
OFF (CHG), por mais de 24 horas.
Informação adicional
99
Especificações
Sistema
Sistema de gravação em vídeo (HDV)
Sistema de varredura helicoidal com 2 cabeças
giratórias
Sistema de gravação em vídeo (DV)
Sistema de varredura helicoidal com 2 cabeças
giratórias
Sistema de gravação em áudio (HDV)
Cabeçotes rotativos, Audio Layer2 MPEG-1
Quantização: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Taxa de transferência: 384 kbps
Sistema de gravação em áudio (DV)
Sistema PCM, cabeçotes rotativos
Quantização: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1,
estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)
Sinal de vídeo
NTSC Cor NTSC , standards EIA,
especificação 1080/60i
Fita utilizável
Minifita DV com a marca
impressa
Velocidade da fita (HDV)
Aprox. 18,81 mm/s
Velocidade da fita (DV)
SP: Aprox. 18,81 mm/s
LP: Aprox. 12,56 mm/s
Tempo de gravação/reprodução (HDV)
60 min (utilizando uma fita DVM60)
Tempo de gravação/reprodução (DV)
SP: 60 min (utilizando uma fita DVM60)
LP: 90 min (utilizando uma fita DVM60)
Tempo para avançar/rebobinar
Aprox. 2 min 40 s (usando uma fita DVM60)
Visor eletrônico
Visor eletrônico (Colorido)
Dispositivo de imagem
6 mm (tipo 1/3) 3CCD (Dispositivo acoplado
de carga)
Bruto: aprox. 1 120 000 pixels
Real: aprox. 1 070 000 pixels
Objetiva
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Lentes com zoom motorizado combinado
Diâmetro do filtro: 72 mm (2 7/8 pol)
12 × (Óptico)
F = 1,6 ~ 2,8
100
Informação adicional
Distância focal
4,5 - 54 mm (3/16- 2 1/4 pol)
Quando convertida para uma videocâmera
estática de 35 mm
32,5 - 390 mm (1 5/16 - 15 3/8 pol)
(40 - 480 mm (1 5/8 - 19 pol) no modo de TV
4:3)
Temperatura de cor
[AUTO], [ONE-PUSH A/B], [INTERIOR]
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminação mínima
3 lx (lux) (F 1,6)
Conectores de entrada/saída
Entrada/saída de áudio/vídeo
Sinal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não
balanceados, sinc. negativa
Sinal de áudio: 327 mV (em baixa impedância
47 kΩ (kilohms)), Impedância de entrada mais
do que 47 kΩ (kilohms), Impedância de saída
menos do que 2,2 kΩ (kilohms)
entrada/saída S VIDEO
Sinal de luminância: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms),
não balanceados
Sinal de crominância: 0,286 Vp-p, 75 Ω
(ohms), não balanceados
jaque COMPONENT OUTPUT
Y: 1 Vp-p, 75 Ω (ohms), não balanceados
PB/PR, CB/CR: +/- 350 mVp-p
Jaque de fones de ouvido
Mini-jaque estéreo (Ø 2,5 mm)
Jaque LANC
Mini-minijaque estéreo (Ø 2,5 mm)
Jaque MIC
Minijaque, 0,388 mV baixa impedância com
DC 2,5 a 3,0 V, impedância de saída 6,8 kΩ
(kilohms) (Ø 3,5 mm), Tipo estéreo
jaque HDV/DV
i.LINK Interface (IEEE1394, conector de
4 pinos S400)
Visor LCD
Imagem
8,8 cm (tipo 3,5)
Número total de pontos
250 000 (1 120 × 224)
Geral
Bateria recarregável (NP-F570)
Requisitos de potência
DC 7,2 V (bateria)
DC 8,4 V (Adaptador CA)
Consumo médio de energia (usando a bateria)
Durante a gravação da videocâmera utilizando
o visor eletrônico com brilho normal.
HDV gravação 7,4 W
DV gravação 6,9 W
Durante a gravação da videocâmera utilizando
o LCD com brilho normal.
HDV gravação 8,0 W
DV gravação 7,5 W
Temperatura de operação
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de armazenamento
-20°C a +60°C (-4°F a +140°F)
Dimensões (aprox.)
151 × 181 × 365 mm (6 × 7 1/4 × 14 3/8 pol)
(l/a/p)
Peso (aprox.)
somente 2,0 kg (4 lb 6 1/2 oz) de unidade
principal
2,1 kg (4 lb 10 1/8 oz) incluindo a bateria
recarregável NP-F570, a fita DVM60 e a
proteção da objetiva.
Acessórios fornecidos
consulte a página 10.
Voltagem de saída máxima
CC 8,4 V
Voltagem de saída
CC 7,2 V
Capacidade
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensões (aprox.)
38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 pol) (l/a/p)
Peso (aprox.)
100 g (3,5 oz)
Temperatura de operação
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Tipo
Íon-lítio
Projeto e especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Informação adicional
Adaptador CA AC-L15A/L15B
Requisitos de potência
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de corrente
0,35 - 0,18 A
Consumo de energia
18 W
Voltagem de saída
DC 8,4 V*
Temperatura de operação
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Temperatura de armazenamento
-20°C a +60°C (-4°F a +140°F)
Dimensões (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 pol)
(l/a/p) excluindo peças salientes
Peso (aprox.)
190 g (6,7 oz) excluindo o cabo de
alimentação
* Para maiores informações sobre as outras
especificações, veja a etiqueta do adaptador AC.
Informação adicional
101
Referência rápida
Identificação das
peças e dos controles
Videocâmera
A Botões de operação SHOT
TRANSITION (p. 38)
K Alavanca de zoom motorizado (p. 22)
B Ocular (p. 16)
M Alça (p. 3)
C Alavanca de destravar o visor eletrônico
(p. 99)
N Interruptor POWER (p. 15)
D Sensor remoto traseiro
E Lâmpada de gravação da câmera
traseira (p. 20)
F Botão BATT RELEASE (soltar bateria)
(p. 12)
G Botão REC START/STOP (p. 20)
H Lâmpadas i.LINK (HDV/DV) (p. 75)
É acesa ao manusear um sinal i.LINK.
I Bateria (p. 11)
J Parte de encaixe da base do adaptador
(p. 106)
102
Referência rápida
L Botão EXPANDED FOCUS (p. 33)
A Gancho para a alça tiracolo
U Botão AUTO LOCK (p. 26, 28, 30)
B Anel de zoom (p. 23)
V Botão WHT BAL (equilíbrio do branco)
(p. 26)
C Anel de foco (p. 32)
D Interruptor FOCUS (AUTO/MAN
(manual)/INFINITY) (p. 32)
E Interruptor ZOOM (p. 22)
F Interruptor ND FILTER (1/2/OFF)
(p. 30)
G Botão PUSH AUTO (p. 33)
Botão WHT BAL (Equilíbrio do
branco em um toque) (p. 26)
* Cada um dos botões possui um ponto palpável em
relevo. (O botão ASSIGN possui o ponto no segundo
botão) Utilize o ponto para identificar a localização
dos botões.
Para encaixar a alça tiracolo
Encaixe a alça tiracolo fornecida com sua
videocâmera aos ganchos da alça tiracolo.
Referência rápida
H
W Botão SHUTTER SPEED (p. 30)
I Interruptor GAIN (H/M/L) (p. 29)
J Interruptor WHT BAL (equilíbrio do
branco) (A/B/PRESET) (p. 26)
K Interruptor de zoom na alça (H/L/OFF)
(p. 23)
L Botão REC REVIEW (p. 42)
M Luzes do formato (p. 20)
N Visor eletrônico (p. 2, 16)
O Botão BACK LIGHT* (p. 25)
P Botão SPOT LIGHT (p. 26)
Q Botões ASSIGN (1/2/3)* (p. 71)
R Interruptor ZEBRA/PEAKING
(p. 31, 33)
S Botão IRIS (p. 28)
T Botão GAIN* (p. 29)
,continuação
Referência rápida
103
A Tela LCD (p. 2, 15)
B Seletor IRIS (p. 28)
C Botão RESET
Se você pressionar o botão RESET, todos
os ajustes, inclusive o ajuste do relógio
(exceto os ajustes do Menu Pessoal e Perfil
de Imagem), retornarão ao modo padrão.
D Botões VOLUME –/+* (p. 43)
E Botão DATA CODE (p. 45)
F DISPLAY/Botão BATT INFO (p. 12)
G Botão END SEARCH (VCR) (p. 45)
H Alavanca de zoom na alça (p. 23)
I Botões de controle de vídeo (Rebobinar,
Reprodução*, Avançar rápido, Pausa,
Parada, Lento, Gravação) (p. 43)
J Botões LCD BRIGHT –/+ (p. 15)
K Interruptor LCD BACKLIGHT (p. 15)
L Botão ZERO SET MEMORY (p. 50)
M Botão BARS (p. 21)
N Botão REC START/STOP e alavanca
HOLD (p. 21)
O Interruptor de áudio AUTO/MAN
(manual) (p. 37)
P Lâmpada CHG (carga) (p. 11)
Q Jaque DC IN (p. 11)
R Seletor AUDIO LEVEL (p. 37)
104
Referência rápida
* Cada um dos botões possui um ponto palpável em
relevo. (O botão VOLUME possui o ponto no lado
+.) Utilize o ponto para identificar a localização dos
botões.
A
LANC jaque (azul)
O jaque de controle
LANC se usa para
controlar o transporte da fita do
equipamento de vídeo e dos periféricos
conectados.
B i jaque (fones de ouvido)
Quando você utilizar fones de cabeça, o
alto-falante da sua videocâmera fica
silencioso.
C Enganche a alça de ombro (p. 103)
jaque HDV/DV (p. 47, 72, 73, 76, 77,
79)
E Jaque S VIDEO (p. 47, 49, 74, 77)
F Jaque COMPONENT OUTPUT
(p. 47, 49)
G Suporte do tripé
Certifique-se de que o comprimento do
parafuso do tripé é menor do que 5,5 mm (7/
32 pol).
Do contrário, você não pode encaixar a
videocâmera com segurança no tripé e o
parafuso pode danificá-la.
M Alto-falante
N Objetiva (lente Carl Zeiss)
Sua videocâmera está equipada com uma
lente Carl Zeiss que pode reproduzir
imagens finas.
A objetiva para esta videocâmera foi
desenvolvida pela Carl Zeiss, na Alemanha,
e pela Sony Corporation. Ela adota o
sistema de medida MTF para videocâmeras
e oferece qualidade igual à lente Carl Zeiss.
A objetiva para esta videocâmera também
tem revestimento T* para suprimir reflexão
indesejada e reproduzir as cores com
fidelidade.
MTF significa Modulation Transfer
Function. O valor indica a quantidade de luz
de um motivo que penetra na objetiva.
Referência rápida
D
L Sensor remoto dianteiro
H Jaque AUDIO/VIDEO (p. 47, 49, 74, 77,
80)
I Jaque (vermelho) MIC (PLUG IN
POWER)/LINE (p. 80)
J Microfone (p. 80)
K Lâmpada de gravação da câmera
dianteira (p. 20)
,continuação
Referência rápida
105
A Base do adaptador
Para conectar um acessório, pressione e
empurre até o final e depois aperte o
parafuso. Para remover, solte o parafuso e
depois pressione o acessório puxando-o
para fora.
Ao encaixar a base do adaptador, cuidado
para não danificar o LCD.
Para remover a proteção da objetiva
Solte o parafuso da proteção da objetiva, e vire
a proteção da objetiva a direção da seta.
B Proteção da objetiva (p. 20)
C Alavanca OPEN/EJECT
(p. 18)
D Tampa do compartimento da fita (p. 18)
E Alavanca de ajuste da objetiva do visor
eletrônico (p. 16)
F Botão PICTURE PROFILE (p. 34)
G Botão MENU (p. 53)
H Botão P-MENU (p. 67)
I Botão STATUS CHECK (p. 24, 46)
J Seletor SEL/PUSH EXEC (p. 53)
Para encaixar a base do adaptador
106
Referência rápida
Parafuso de fixação da
proteção
Para encaixar a proteção da objetiva
Alinhe as marcas na proteção da objetiva para
aquelas da videocâmera e vire a proteção da
objetiva na direção oposta da seta como na
figura acima. Aperte a proteção da objetiva
fixando o parafuso.
Controle remoto
2 Insira 2 baterias tamanho AA (R6)
combinando + e – das marcas das
baterias, às marcas + e – do
compartimento das baterias.
3 Coloque de volta a tampa até ouvir um
clique.
A Botão DISPLAY (p. 45)
B Botão SEARCH MODE (p. 51)
C Botões ./> (p. 51)
D Botões de controle de vídeo (Rewind,
Playback, Fast-forward, Pause, Stop,
Slow, ×2) (p. 43)
E Transmissor
Após ligar sua videocâmera, aponte para o
sensor remoto para controlá-la.
G Botão REC START/STOP (p. 20)
H Botão DATA CODE (p. 45)
I Botão de zoom motorizado (p. 22)
Para inserir as baterias
1 Pressione e puxe a tampa do
Referência rápida
F Botão ZERO SET MEMORY (p. 50)
b Notas sobre o controle remoto
• Mantenha o sensor remoto afastado de fontes de luz
fortes, como a luz solar ou iluminação direta. Caso
contrário, o controle remoto pode não funcionar
corretamente.
• O controle remoto pode não funcionar corretamente
quando o sensor remoto estiver obstruído com uma
lente de conversão (opcional).
• Quando você utilizar o controle remoto fornecido
com a videocâmera, também pode utilizar o VCR.
Neste caso, selecione um modo de comando
diferente de VTR 2 para seu VCR ou cubra o sensor
do VCR com papel preto.
compartimento da bateria.
Referência rápida
107
Indicadores do visor LCD e do visor eletrônico
Os indicadores seguintes são exibidos no visor
LCD e no visor eletrônico para indicar o estado
da videocâmera.
Indicadores
A,
Exemplo: indicadores no modo CAMERA
ESPERA
Significado
Equilíbrio do branco em
um toque (p. 26)
Fragmento fechado (p. 28)
Código de tempo (p. 45)/Contador de fita (p. 45)/
Auto diagnóstico (p. 90)
1 2 0 min
HDV1080i
B
SteadyShot desativado
(p. 56, 71)
0:00:00
6 0 min
Luz de fundo do LCD
desativada(p. 16)
ND
1
até
L
R
PP1
F 1 . 6 1 8 dB
180
Indicadores
Significado
y120min
Tempo restante da bateria
(p. 21)
,
SP , LP
Formato de gravação
(p. 20)
Modo de gravação (p. 22)
ESPERA/GRAVAR Modo de gravação/espera
na gravação
ND1, ND2, NDOFF
Filtro ND (p. 30)
Modo normal 4:3 (p. 41)
Modo áudio (p. 59)
60min q
Fita restante (p. 21)
Gravação de fotogramas
(p. 57)
Envie imagens analógicas e
som em formato digital
(p. 63)
Entrada HDV/DV (p. 78)
Zero set memory (p. 50)
QZ
Aviso (p. 90)
9
Foco manual (p. 32)
.
Luz de fundo (p. 25)
Foco iluminador (p. 26)
n
108
Referência rápida
Perfil de imagem (p. 34)
Gravação de índice (p. 40)
Predefina o equilíbrio do
branco (p. 27)
Padrão de gravação de
microfone de 4 canais
(p. 89)*
* Exibido somente para as imagens no formato DV.
Índice
A
Abertura .............................28
Adaptador CA ....................14
AJ EQ.BRANCO ...............27
AJUS.BAL.BRC ................35
Ajuste do relógio
(AJ.RELÓG) ...............17
Alça ......................................3
Anel de zoom .....................23
ASSIGN BTN ....................71
B
C
Cabeçote de vídeo ..............98
Cabo de conexão A/V
.......48, 49, 74, 77, 80, 83
Cabo de vídeo do
componente ...........48, 49
Cabo i.LINK ..........................
47, 72, 73, 76, 77, 79, 83
Capacidade de gravação
Display ........................21
RESTANTE ................66
Carga total..........................11
D
Data/hora ..................... 17, 45
DESVIO EA ...................... 35
Diafragma .......................... 28
Display
EXIBIR ....................... 66
Indicadores do
display ................ 108
Display de
auto-diagnóstico.......... 90
Display de dados de ajustes da
videocâmera................ 45
DTL TOM PELE............... 35
Duplicação......................... 72
Duplicação de áudio (AUDIO
MIX) ..................... 58, 81
E
END SEARCH .................. 45
ENT.MIC/LINE ................ 59
Equilíbrio do branco .......... 26
Estéreo ............................... 58
Exposição .......................... 25
F
FADER ............................. 40
FADER BRANCO............ 40
FADER PRETO................ 40
Fita .................................... 18
Fita com trilha dupla ......... 58
Fita de limpeza.................. 98
Foco................................... 32
Foco expandido ................. 33
Foco manual...................... 32
Formato de gravação
(FORMATO
GRAV) ....................... 62
FORMATO TV................. 63
Função de conversão de sinal
(A/V c SAÍDA
DV)....................... 63, 84
G
Ganho................................ 29
Grande angular
Consulte Zoom
Gravação de fotograma
(GRAV.FOTOGR.).... 57
Gravação em ângulo
baixo ........................... 21
gravação no modo 16:9
(GRV.DV 16:9).......... 42
H
Referência rápida
BACK LIGHT (camera) ....25
Barra de cor........................21
Base do adaptador ............106
Bateria
Bateria .........................11
Controle remoto ........107
Informação da
bateria ...................12
Tempo restante da
bateria .............21, 95
Bateria tipo botão ...............99
BIPE ...................................64
Bipe de confirmação de
funcionamento
Consulte BIPE
Brilho do LCD (LCD
BRIGHT).....................15
Busca de imagem ...............44
Busca pela data ..................51
Carregando a bateria
Bateria......................... 11
Bateria tipo botão préinstalada ............... 99
Centr.Marca
(CENTR.MARCA)..... 57
CINEFRAME .................... 36
CINEMATONE γ .............. 35
Código de dados (CÓD.
DADOS) ............... 45, 65
Código de tempo ............... 21
COMPONENTE................ 62
Condensação de
umidade....................... 97
Conexão em um
computador ................. 79
CONF. GANHO ................ 54
Contador de fita ........... 21, 50
Controle remoto............... 107
CTRL REMOTO ........ 66
CONV.i.LINK ................... 62
COR LCD.......................... 60
Curva de transição (CURVA
TRANS.)..................... 55
HDV ........................ 2, 92, 93
HR. MUNDIAL ................ 64
I
i.LINK ............................... 96
Idioma (LANGUAGE) ..... 19
Indicadores de aviso.......... 90
Bateria
“InfoLITHIUM”......... 94
J
Jaque de fones de
ouvido....................... 105
,continuação
Referência rápida
109
L
P
L.AUT.DIAFR. ................. 35
L.CT.AUT.GN. ................. 35
LANC .............................. 105
Lingüeta de proteção contra
gravação...................... 93
LP (Longa duração)
Consulte Modo de
gravação (MODO
GRV.)
Luz de fundo LCD (NÍVEL LF
LCD)........................... 60
Luz de gravação (LUZ
GRAV.) ...................... 65
LUZ FORMATO .............. 65
Padrão zebra.......................31
ZEBRA LEVEL ..........31
PAL....................................92
PEAKING..........................33
Personalizando o Menu
Pessoal.........................67
PICTURE PROFILE .........34
Proteção da objetiva.........106
Pular varredura...................44
M
MAN.ZOOM..................... 56
Mensagens de aviso........... 90
Menu
AJ. ÁUDIO................. 58
AJUS.CÂMERA ........ 54
AJUS.LCD/VE ........... 60
GRV.ENT/SAÍD ........ 60
OUTROS .................... 64
Selecionando itens ...... 53
Menu Pessoal
(P-MENU) .................. 67
MODO ÁUDIO................. 59
Modo de espelho ............... 24
Modo de gravação (MODO
GRAV.) ...................... 62
MPEG2................................ 2
MULTI-SOM .................... 58
N
ND FILTER ...................... 30
NITIDEZ ........................... 35
NÍVEL COR...................... 35
Nível de volume do
microfone.................... 37
NTSC................................. 92
O
Ocular grande .................... 16
R
Rec Review ........................42
Reprodução
Dobro da
velocidade.............44
Fotograma ...................44
Inverter ........................44
Lento ...........................44
Reprodução de
fotograma ....................44
RESET .............................104
RESPOSTA AE .................54
Ruído de vento
(VENTO) ....................59
S
S video .......48, 49, 74, 77, 83
SELET. DIAFR .................65
SENS.AWB .......................35
Sensor remoto ..........102, 105
Sinal de índice..............40, 51
Sistemas de TV em
cores ............................92
Som principal
Consulte MULTI-SOM
Som secundário
Consulte MULTI-SOM
SP (Reprodução normal)
Consulte Modo de
gravação (MODO
GRV.)
SPOT LIGHT.....................26
STATUS CHECK........24, 46
SteadyShot
(STEADYSHOT)........56
T
Tamanho de letra do menu
(TAM.LETRA) ...........66
110
Referência rápida
Telefoto
Consulte Zoom
Tempo de gravação ........... 13
Tempo de reprodução........ 14
Tempo de transição (TEMPO
TRANS.)..................... 55
Tip.Film.Estável(TIP.FILM.
ESTÁVEL) ................. 56
TONALID.COR ................ 35
Transição de filmagem ...... 38
SHOT TRANS............ 55
Transição suave
Consulte END SEARCH
Tremor (REDUZ.
TREMOR) .................. 56
U
Utilizando no exterior........ 92
V
VCR HDV/DV .................. 61
Velocidade de zoom
na alça ......................... 23
Velocidade do obturador ... 30
Visor eletrônico
Ajustando.................... 16
Brilho
(LF DISPLAY) .... 60
Manutenção ................ 99
Visor LCD ........................... 2
Volume .............................. 43
Z
Zero set memory................ 50
Zoom ................................. 22
Impreso en papel 100% reciclado utilizando
tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel 100% reciclado
utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta
de COV (composto orgânico volátil).
Printed in Japan

Documentos relacionados