Norme Generali - Normes - Normativas

Transcripción

Norme Generali - Normes - Normativas
Norme Generali - Normes - Normativas
NORMATIVE E RIFERIMENTI AI QUALI
IL PRODOTTO È SOGGETTO
NORMES AUXQUELLES EST SOUMIS LE
PRODUIT - RÉFÉRENCES
NORMATIVAS Y REFERENCIAS A LAS
CUALES EL PRODUCTO SE AJUSTA
I pannelli sono costruiti in conformità con
le direttive:
Bassa Tensione 2006/95/CEE
La panneaux de douche sont conformes
aux directives:
Basse Tension 2006/95/CEE
Los hidropaneles son fabricados en
conformidad con las directivas:
Bajo voltaje 2006/95/CEE
La conformità a tale direttiva è garantita
dalle seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1
La conformité à cette directive est garantie
par les normes harmonisées indiquées cidessous:
EN 60335-1
El cumplimiento de esta directiva está
garantizada por las siguientes normas
armonizadas:
EN 60335-1
Compatibilité électromagnétique
2004/108/CEE
Compatibilidad electromagnética
2004/108/CEE
La conformité à ces directives est garantie
par les normes harmonisées indiquées cidessous:
EN 55014-1
EN 55014-2
El cumplimiento de esta directiva está
garantizada por las siguientes normas
armonizadas:
EN 55014-1
EN 55014-2
Norme materiaux de construction
89/106/CEE
Directiva Material de construcción
89/106/CEE
La conformité à cette directive est garantie
par les normes harmonisées indiquées cidessous:
EN 14428
El cumplimiento de esta directiva está
garantizada por las siguientes normas
armonizadas:
EN 14428
AVVERTENZE
remarque
Advertencias
1 Le dimensioni d’ ingombro sono espresse
in mm
1Les dimensions d’encombrement sont
exprimées en mm.
1Las dimensiones están expresadas en
mm.
2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali
± 5 mm
2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5
mm.
2 Tolerancias dimensionales en las medidas
reales ± 5 mm.
3Prestare particolare attenzione alle
dimensioni di ingombro dei prodotti.
3F a i r e e x t r ê m e m e n t a t t e n t i o n a u x
dimensions d’encombrement des produits.
3P r e s t a r p a r t i c u l a r a t e n c i ó n a l a s
dimensiones máximas de los productos.
4 Per una corretta installazione del prodotto
è necessario verificare che l’altezza del
locale sia sufficiente per le operazioni
d’installazione.
4 Pour une correcte installation du produit il
est nécessaire de vérifier que la hauteur
du local soit suffisante pour les opérations
d'installation
4 Para la correcta instalación del producto
es necesario controlar que la altura del
local sea suficiente para las operaciones
de instalación.
5La casa costruttrice si riserva il diritto
di apportare in qualsiasi momento
modifiche e migliorie al prodotto senza
dare preavviso.
5 Le Fabricant se réserve le droit d’apporter,
à tout moment et sans préavis, des
modifications et des améliorations au
produit.
5El fabricante se reserva el derecho
de aportar en cualquier momento
modificaciones y mejorías al producto
sin previo aviso.
Compatibilità elettromagnetica
2004/108/CEE
La conformità a tali direttive è garantita dalle
seguenti norme armonizzate:
EN 55014-1
EN 55014-2
Materiali di costruzione
89/106/CEE
La conformità a tale direttiva è garantita
dalle seguenti norme armonizzate:
EN 14428
02/2012
GLASS IDROMASSAGGIO Srl
SCHEDE TECNICHE
55
Installazioni - Installations - Installaciones
requisiti per l’installazione
L’installatore deve assicurarsi preventivamente che il la zona dove
verrà installato il prodotto sia livellata, che ne possa sopportare il
peso e che vi siano le predisposizioni tecniche. Deve inoltre verificare
che le pareti alle quali sarà accostato il prodotto, siano interamente
piastrellate per tutta la misura d’ingombro del prodotto stesso.
Per un efficiente funzionamento la pressione dinamica della rete
idrica non deve essere inferiore a 120 kPa (1,2 bar) ne superiore a
250 kPa (2,5 bar).
Nel caso in cui la pressione superi i 250 kPa (2,5 bar) è necessario
installare a monte del miscelatore un riduttore di pressione.
Al fine di evitare problemi causati dalle impurità presenti nell’acqua si
consiglia di installare a monte del gruppo miscelatore dei filtri a retina.
Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti accessori
non forniti dalla casa costruttrice:
a)raccordi necessari per l’allacciamento del miscelatore alla rete idrica
dell’abitazione (connessione al miscelatore con raccordi da ½”).
L’installazione di dispositivi elettrici (prese, interruttori, lampade, ecc.)
ed idraulici dentro la sala da bagno, deve essere conforme alle norme
vigenti in materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura
ed effettuata da personale qualificato.
La scatola di potenza (da allacciare al punto C.P.) è presente solo
nelle versioni con bagno di vapore.
Per la connessione elettrica alle scatole di potenza (solo per le versioni
del prodotto che sono munite di scatola di potenza) utilizzare un cavo
del tipo H07 RN-F con sezione di 2,5 mm2.
Nel cavo di connessione alla scatola di potenza il terminale della
messa a terra (Giallo Verde) deve avere una lunghezza maggiore di
almeno 30 mm rispetto ai conduttori di fase e di neutro.
CAVO di TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo fisso e permanente alla
rete elettrica.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiatura va collegata all’impianto equipotenziale del locale
e debitamente fissato all’apposito morsetto presente nel prodotto.
La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di
un interruttore differenziale da 30mA max. e di un interruttore
magnetotermico con classe di sovratensione III, con apertura dei
contatti di almeno 3 mm ed idoneo ad una tensione di 220/240 V
e corrente di 16A. Gli interruttori dovranno essere predisposti nelle
vicinanze dell'apparecchio, a monte della scatola di potenza ( solo
per le versioni del prodotto che sono munite di scatola di potenza).
La struttura portante del prodotto è metallica e pertanto è richiesto
un efficiente impianto di dispersione a terra dotato della sensibilità
prevista dalle normative.
56
02/2012
CONTRAINTES D’INSTALLATION
REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN
L’installateur devra s’assurer que la zone sûr lequel sera posé le
produit est à niveau, qu’il puisse en supporter le poids et qu’il y ait
toutes les prédispositions techniques. On doit en outre vérifier que
les parois auxquelles le produit sera approché soient complétement
carrelées pour toute la mesure d’encombrement du produit même.
El instalador deberá verificar previamente que la zona sobre la cual
será instalado el producto sea nivelada, que pueda soportar su peso
y que estén contempladas las predisposiciones técnicas. Además, él
tiene que verificar que las paredes dónde se apoya el producto estén
embaldosadas completamente, de la medida completa del producto.
Pour obtenir un bon fonctionnement, la pression dynamique du réseau
hydraulique ne doit pas être inférieure à 120 kPa (1,2 bar) et pas
supérieure à 250 kPa (2,5 bar)s.
En cas de pression supérieure à 250 kPa (2,5 bar)s, l’installation d’un
réducteur de pression en amont du mitigeur s’impose.
Pour éviter tout problème causé par les impuretés de l’eau, il est
conseillé d’installer des filtres à mailles en amont du groupe mitigeur.
Pour l'installation, se munir des accessoires, non fournis par le
fabricant, indiques ci-dessous:
a)raccords nécessaires pour le raccordement du mitigeur au
réseau hydraulique de l’habitation (raccordement au mitigeur et à
l’électrovanne par raccords de ½“);
L’installation des dispositifs électriques (prises, interrupteurs, lampes,
etc…) et hydrauliques dans la salle de bains doit être conforme aux
normes en vigueur à ce propos dans le pays destinataire et être
effectuée par un personnel qualifié.
Pour la connexion électrique aux boîtes de puissance (uniquement
pour les versions dotées de boîte de puissance), utiliser un câble de
type H07 RN-F d’une section de 2,5 mm2.
Le fil de terre (Jaune Vert) du câble de connexion à la boîte de
puissance doit être de 30 mm au moins plus long que les conducteurs
de phase et de neutre.
CABLE DE TERRE
Le câble de terre doit être raccordé de manière fixe et permanente
au réseau électrique.
LIAISON EQUIPOTENTIELLE.
La structure doit être reliée à l’installation équipotentielle du local puis
fixée à la borne électrique prévue à cet effet sur le produit.
Lors de l’installation électrique, prévoir un interrupteur bipolaire de
30mA max. et un interrupteur magnétothermique avec classe de
surtension III, ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et
adapté à une tension de 220/240 V et à un courant de 16 A.
Les interrupteurs doivent etre prevus à proximité de l’appareil, en
amont de boîte de puissance (uniquement pour les versions dotées
de boîte de puissance).
Du fait que la colonne douche est un produit métallique, il est impératif
que l'installation de mise à terre soit conforme aux normes.
02/2012
GLASS IDROMASSAGGIO Srl
Para un buen funcionamiento del producto, la presión dinámica de
la red hídrica no deberá jamás ser inferior a 120 kPa (1,2 bares) ni
superior a 250 kPa (2,5 bares).
Si la presión supera los 250 kPa (2,5 bares), deberá instalarse un
reductor de presión entre el mezclador y la red.
Con la finalidad de evitar problemas debidos a las impurezas
presentes en el agua, se recomienda instalar entre el grupo mezclador
y la red unos filtros de retina.
Para la instalación es preciso disponer de los siguientes
accesorios no suministrados por el fabricante:
a)racores necesarios para la conexión del mezclador a la red hídrica
de la vivienda (conexiones al mezclador y a la electroválvula con
racores de ½”);
La instalación de dispositivos eléctricos (tomacorrientes, interruptores,
lámparas, etc.) e hidráulicos dentro del cuarto de baño deberá
ajustarse a las normas vigentes en materia del país en el cual se
instalará el equipo y deberán de ser realizadas por personal calificado.
Para la conexión a las cajas de potencia (sólo para las versiones del
producto provistas de caja de potencia), utilizar un cable del tipo H07
RN-F con sección de 2,5 mm².
El terminal de puesta a tierra (amarillo-verde) del cable de conexionado
a la caja de potencia deberá tener una longitud superior, por lo menos
de 30 mm respecto a los conductores de fase y de neutro.
CABLE de TIERRA.
El cable de toma de tierra debe conectarse de manera fija y
permanente a la red eléctrica.
CONEXION EQUIPOTENCIAL.
El equipo debe conectarse a la instalación equipotencial del local y
fijarse de forma apropiada al borne presente en el producto.
La conexión a la red eléctrica contempla la instalación de un interruptor
diferencial de 30mA max. y de un interruptor magnetotérmico con nivel
de sobretensión III, con apertura de los contactos de por lo menos 3
mm e idóneo para una tensión de 220/240 V y una corriente de 16 A.
Los interruptores tienen que ser predispuestos en las cercanías del
aparato, emplazados entre las cajas de potencia y el aparato mismo
(sólo para las versiones del producto provistas de caja de potencia).
La columna del producto es metálica, por lo que se requiere una
instalación de dispersión a tierra eficaz que cumpla con las normas
vigentes.
SCHEDE TECNICHE
57
osmos steam
Dimensioni - Dimensions - Dimensiones
legenda
nomenclature
leyenda
A Ingombri esterni
B Predisposizione per l’installazione
F1 Punto per l’uscita della tubatura acqua fredda
A Encombrements externes
B Prédisposition pour montage
F1 Point disponibles pour la sortie du tuyau d’eau
A Dimensiones exteriores
B Predisposición para la instalación
F1 Lugar para la salida de la tubería del agua fría
dalla rete idraulica dell’abitazione per il
collegamento al generatore di vapore.
C.P.Punto consigliato per l’uscita a parete
dell’alimentazione elettrica.
froide du réseau hydraulique de l’habitation
pour le raccordement au générateur de
vapeur.
C.P.Point disponibles conseillé pour la sortie au
mur de l’alimentation électrique.
desde la red hidráulica de la vivienda para la
conexión al generador de vapor.
C.P.Lugar aconsejada para la salida de la
alimentación eléctrica.
a
220
900
150
950
220
150
Predisposizioni - Prédisposition - Predisposición
b
Aree disponibili per gli allacciamenti
Zones disponibles pour les raccordements
Areas disponibles para las conexiones
80
60
60
80
110
0
5
720
920
100
110
890
ATTENZIONE!! Zona di fissaggio del prodotto.
Lasciare libera la zona da eventuali tubature
idrauliche o elettriche.
220
ATTENTION! Zone de fixage du produit. Laisser
libre cet espace des tuyaux hydrauliques ou des
connextions électriques.
ATENCIÓN: área para fijar el producto. Dejen la
zona libre de eventuales tuberías hidráulicas o
eléctricas.
02/2012
osmos steam
Note tecniche - Données techniques - Notas técnicas
caratteristiche
caractÉristique
caracterÍsticas
Alimentazione scatola
di potenza
220/240 V 50Hz
Grado di protezione
IPX5
Dimensioni dell’attacco acqua
½”
Alimentation boîte
de puissance
220/240 V 50Hz
Indice de protection
IPX5
Dimension du raccord à l’eau
½”
Alimentación caja
de potencia
220/240 V 50Hz
Grado de protección
IPX5
Dimensiones de la conexión para el agua ½”
Potenza assorbita (max)
2800 W
Il modulo vapore è adatto per produrre vapore
sufficiente per un locale chiuso di ca. 3,2 m3.
Puissance absorbée (max)
2800 W
Le générateur de vapeur est prévu pour engendrer vapeur pour locaux de dimension non
superoire de 3,2 m3.
Potencia absorbida (max)
2800 W
El módulo de vapor es adecuado para producir
vapor en un área cerrada de aproximadamente
3,2m3.
Bagno
di vapore
* Portate rilevate alla pressione di 150 kPa (1.5
bar).
Bain
de vapeur
* Débits mesurés à une pression de 150 kPa
(1.5 bar).
Baño
de vapor
* Caudales medidos a la presión de 150 kPa
(1.5 bar).
Imballo - Conditionnement - Embalaje
1) Steam Peso
Ingombri esterni (a)
Ingombri esterni (b)
Ingombri esterni (c)
02/2012
1) Steam 20 Kg
980 mm
250 mm
200 mm
Peso
Encombrements externes (a)
Encombrements externes (b)
Encombrements externes (c)
20 Kg
980 mm
250 mm
200 mm
1) Steam Peso
Dimensiones exteriores (a)
Dimensiones exteriores (b)
Dimensiones exteriores (c)
20 Kg
980 mm
250 mm
200 mm
1
GLASS IDROMASSAGGIO Srl
SCHEDE TECNICHE
6

Documentos relacionados