Norme Generali - Normes - Normativas
Transcripción
Norme Generali - Normes - Normativas
Norme Generali - Normes - Normativas NORMATIVE E RIFERIMENTI AI QUALI IL PRODOTTO È SOGGETTO NORMES AUXQUELLES EST SOUMIS LE PRODUIT - RÉFÉRENCES NORMATIVAS Y REFERENCIAS A LAS CUALES EL PRODUCTO SE AJUSTA I pannelli sono costruiti in conformità con le direttive: Bassa Tensione 2006/95/CEE La panneaux de douche sont conformes aux directives: Basse Tension 2006/95/CEE Los hidropaneles son fabricados en conformidad con las directivas: Bajo voltaje 2006/95/CEE La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate: EN 60335-1 La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées cidessous: EN 60335-1 El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1 Compatibilité électromagnétique 2004/108/CEE Compatibilidad electromagnética 2004/108/CEE La conformité à ces directives est garantie par les normes harmonisées indiquées cidessous: EN 55014-1 EN 55014-2 El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas: EN 55014-1 EN 55014-2 Norme materiaux de construction 89/106/CEE Directiva Material de construcción 89/106/CEE La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées cidessous: EN 14428 El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas: EN 14428 AVVERTENZE remarque Advertencias 1 Le dimensioni d’ ingombro sono espresse in mm 1Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm. 1Las dimensiones están expresadas en mm. 2 Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm 2 Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm. 2 Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm. 3Prestare particolare attenzione alle dimensioni di ingombro dei prodotti. 3F a i r e e x t r ê m e m e n t a t t e n t i o n a u x dimensions d’encombrement des produits. 3P r e s t a r p a r t i c u l a r a t e n c i ó n a l a s dimensiones máximas de los productos. 4 Per una corretta installazione del prodotto è necessario verificare che l’altezza del locale sia sufficiente per le operazioni d’installazione. 4 Pour une correcte installation du produit il est nécessaire de vérifier que la hauteur du local soit suffisante pour les opérations d'installation 4 Para la correcta instalación del producto es necesario controlar que la altura del local sea suficiente para las operaciones de instalación. 5La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e migliorie al prodotto senza dare preavviso. 5 Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans préavis, des modifications et des améliorations au produit. 5El fabricante se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones y mejorías al producto sin previo aviso. Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CEE La conformità a tali direttive è garantita dalle seguenti norme armonizzate: EN 55014-1 EN 55014-2 Materiali di costruzione 89/106/CEE La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate: EN 14428 02/2012 GLASS IDROMASSAGGIO Srl SCHEDE TECNICHE 55 Installazioni - Installations - Installaciones requisiti per l’installazione L’installatore deve assicurarsi preventivamente che il la zona dove verrà installato il prodotto sia livellata, che ne possa sopportare il peso e che vi siano le predisposizioni tecniche. Deve inoltre verificare che le pareti alle quali sarà accostato il prodotto, siano interamente piastrellate per tutta la misura d’ingombro del prodotto stesso. Per un efficiente funzionamento la pressione dinamica della rete idrica non deve essere inferiore a 120 kPa (1,2 bar) ne superiore a 250 kPa (2,5 bar). Nel caso in cui la pressione superi i 250 kPa (2,5 bar) è necessario installare a monte del miscelatore un riduttore di pressione. Al fine di evitare problemi causati dalle impurità presenti nell’acqua si consiglia di installare a monte del gruppo miscelatore dei filtri a retina. Per l’installazione è necessario disporre dei seguenti accessori non forniti dalla casa costruttrice: a)raccordi necessari per l’allacciamento del miscelatore alla rete idrica dell’abitazione (connessione al miscelatore con raccordi da ½”). L’installazione di dispositivi elettrici (prese, interruttori, lampade, ecc.) ed idraulici dentro la sala da bagno, deve essere conforme alle norme vigenti in materia del paese nel quale verrà installata l’apparecchiatura ed effettuata da personale qualificato. La scatola di potenza (da allacciare al punto C.P.) è presente solo nelle versioni con bagno di vapore. Per la connessione elettrica alle scatole di potenza (solo per le versioni del prodotto che sono munite di scatola di potenza) utilizzare un cavo del tipo H07 RN-F con sezione di 2,5 mm2. Nel cavo di connessione alla scatola di potenza il terminale della messa a terra (Giallo Verde) deve avere una lunghezza maggiore di almeno 30 mm rispetto ai conduttori di fase e di neutro. CAVO di TERRA. Il cavo di messa a terra va collegato in modo fisso e permanente alla rete elettrica. COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE. L’apparecchiatura va collegata all’impianto equipotenziale del locale e debitamente fissato all’apposito morsetto presente nel prodotto. La connessione alla rete elettrica prevede l'installazione di un interruttore differenziale da 30mA max. e di un interruttore magnetotermico con classe di sovratensione III, con apertura dei contatti di almeno 3 mm ed idoneo ad una tensione di 220/240 V e corrente di 16A. Gli interruttori dovranno essere predisposti nelle vicinanze dell'apparecchio, a monte della scatola di potenza ( solo per le versioni del prodotto che sono munite di scatola di potenza). La struttura portante del prodotto è metallica e pertanto è richiesto un efficiente impianto di dispersione a terra dotato della sensibilità prevista dalle normative. 56 02/2012 CONTRAINTES D’INSTALLATION REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN L’installateur devra s’assurer que la zone sûr lequel sera posé le produit est à niveau, qu’il puisse en supporter le poids et qu’il y ait toutes les prédispositions techniques. On doit en outre vérifier que les parois auxquelles le produit sera approché soient complétement carrelées pour toute la mesure d’encombrement du produit même. El instalador deberá verificar previamente que la zona sobre la cual será instalado el producto sea nivelada, que pueda soportar su peso y que estén contempladas las predisposiciones técnicas. Además, él tiene que verificar que las paredes dónde se apoya el producto estén embaldosadas completamente, de la medida completa del producto. Pour obtenir un bon fonctionnement, la pression dynamique du réseau hydraulique ne doit pas être inférieure à 120 kPa (1,2 bar) et pas supérieure à 250 kPa (2,5 bar)s. En cas de pression supérieure à 250 kPa (2,5 bar)s, l’installation d’un réducteur de pression en amont du mitigeur s’impose. Pour éviter tout problème causé par les impuretés de l’eau, il est conseillé d’installer des filtres à mailles en amont du groupe mitigeur. Pour l'installation, se munir des accessoires, non fournis par le fabricant, indiques ci-dessous: a)raccords nécessaires pour le raccordement du mitigeur au réseau hydraulique de l’habitation (raccordement au mitigeur et à l’électrovanne par raccords de ½“); L’installation des dispositifs électriques (prises, interrupteurs, lampes, etc…) et hydrauliques dans la salle de bains doit être conforme aux normes en vigueur à ce propos dans le pays destinataire et être effectuée par un personnel qualifié. Pour la connexion électrique aux boîtes de puissance (uniquement pour les versions dotées de boîte de puissance), utiliser un câble de type H07 RN-F d’une section de 2,5 mm2. Le fil de terre (Jaune Vert) du câble de connexion à la boîte de puissance doit être de 30 mm au moins plus long que les conducteurs de phase et de neutre. CABLE DE TERRE Le câble de terre doit être raccordé de manière fixe et permanente au réseau électrique. LIAISON EQUIPOTENTIELLE. La structure doit être reliée à l’installation équipotentielle du local puis fixée à la borne électrique prévue à cet effet sur le produit. Lors de l’installation électrique, prévoir un interrupteur bipolaire de 30mA max. et un interrupteur magnétothermique avec classe de surtension III, ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et adapté à une tension de 220/240 V et à un courant de 16 A. Les interrupteurs doivent etre prevus à proximité de l’appareil, en amont de boîte de puissance (uniquement pour les versions dotées de boîte de puissance). Du fait que la colonne douche est un produit métallique, il est impératif que l'installation de mise à terre soit conforme aux normes. 02/2012 GLASS IDROMASSAGGIO Srl Para un buen funcionamiento del producto, la presión dinámica de la red hídrica no deberá jamás ser inferior a 120 kPa (1,2 bares) ni superior a 250 kPa (2,5 bares). Si la presión supera los 250 kPa (2,5 bares), deberá instalarse un reductor de presión entre el mezclador y la red. Con la finalidad de evitar problemas debidos a las impurezas presentes en el agua, se recomienda instalar entre el grupo mezclador y la red unos filtros de retina. Para la instalación es preciso disponer de los siguientes accesorios no suministrados por el fabricante: a)racores necesarios para la conexión del mezclador a la red hídrica de la vivienda (conexiones al mezclador y a la electroválvula con racores de ½”); La instalación de dispositivos eléctricos (tomacorrientes, interruptores, lámparas, etc.) e hidráulicos dentro del cuarto de baño deberá ajustarse a las normas vigentes en materia del país en el cual se instalará el equipo y deberán de ser realizadas por personal calificado. Para la conexión a las cajas de potencia (sólo para las versiones del producto provistas de caja de potencia), utilizar un cable del tipo H07 RN-F con sección de 2,5 mm². El terminal de puesta a tierra (amarillo-verde) del cable de conexionado a la caja de potencia deberá tener una longitud superior, por lo menos de 30 mm respecto a los conductores de fase y de neutro. CABLE de TIERRA. El cable de toma de tierra debe conectarse de manera fija y permanente a la red eléctrica. CONEXION EQUIPOTENCIAL. El equipo debe conectarse a la instalación equipotencial del local y fijarse de forma apropiada al borne presente en el producto. La conexión a la red eléctrica contempla la instalación de un interruptor diferencial de 30mA max. y de un interruptor magnetotérmico con nivel de sobretensión III, con apertura de los contactos de por lo menos 3 mm e idóneo para una tensión de 220/240 V y una corriente de 16 A. Los interruptores tienen que ser predispuestos en las cercanías del aparato, emplazados entre las cajas de potencia y el aparato mismo (sólo para las versiones del producto provistas de caja de potencia). La columna del producto es metálica, por lo que se requiere una instalación de dispersión a tierra eficaz que cumpla con las normas vigentes. SCHEDE TECNICHE 57 osmos steam Dimensioni - Dimensions - Dimensiones legenda nomenclature leyenda A Ingombri esterni B Predisposizione per l’installazione F1 Punto per l’uscita della tubatura acqua fredda A Encombrements externes B Prédisposition pour montage F1 Point disponibles pour la sortie du tuyau d’eau A Dimensiones exteriores B Predisposición para la instalación F1 Lugar para la salida de la tubería del agua fría dalla rete idraulica dell’abitazione per il collegamento al generatore di vapore. C.P.Punto consigliato per l’uscita a parete dell’alimentazione elettrica. froide du réseau hydraulique de l’habitation pour le raccordement au générateur de vapeur. C.P.Point disponibles conseillé pour la sortie au mur de l’alimentation électrique. desde la red hidráulica de la vivienda para la conexión al generador de vapor. C.P.Lugar aconsejada para la salida de la alimentación eléctrica. a 220 900 150 950 220 150 Predisposizioni - Prédisposition - Predisposición b Aree disponibili per gli allacciamenti Zones disponibles pour les raccordements Areas disponibles para las conexiones 80 60 60 80 110 0 5 720 920 100 110 890 ATTENZIONE!! Zona di fissaggio del prodotto. Lasciare libera la zona da eventuali tubature idrauliche o elettriche. 220 ATTENTION! Zone de fixage du produit. Laisser libre cet espace des tuyaux hydrauliques ou des connextions électriques. ATENCIÓN: área para fijar el producto. Dejen la zona libre de eventuales tuberías hidráulicas o eléctricas. 02/2012 osmos steam Note tecniche - Données techniques - Notas técnicas caratteristiche caractÉristique caracterÍsticas Alimentazione scatola di potenza 220/240 V 50Hz Grado di protezione IPX5 Dimensioni dell’attacco acqua ½” Alimentation boîte de puissance 220/240 V 50Hz Indice de protection IPX5 Dimension du raccord à l’eau ½” Alimentación caja de potencia 220/240 V 50Hz Grado de protección IPX5 Dimensiones de la conexión para el agua ½” Potenza assorbita (max) 2800 W Il modulo vapore è adatto per produrre vapore sufficiente per un locale chiuso di ca. 3,2 m3. Puissance absorbée (max) 2800 W Le générateur de vapeur est prévu pour engendrer vapeur pour locaux de dimension non superoire de 3,2 m3. Potencia absorbida (max) 2800 W El módulo de vapor es adecuado para producir vapor en un área cerrada de aproximadamente 3,2m3. Bagno di vapore * Portate rilevate alla pressione di 150 kPa (1.5 bar). Bain de vapeur * Débits mesurés à une pression de 150 kPa (1.5 bar). Baño de vapor * Caudales medidos a la presión de 150 kPa (1.5 bar). Imballo - Conditionnement - Embalaje 1) Steam Peso Ingombri esterni (a) Ingombri esterni (b) Ingombri esterni (c) 02/2012 1) Steam 20 Kg 980 mm 250 mm 200 mm Peso Encombrements externes (a) Encombrements externes (b) Encombrements externes (c) 20 Kg 980 mm 250 mm 200 mm 1) Steam Peso Dimensiones exteriores (a) Dimensiones exteriores (b) Dimensiones exteriores (c) 20 Kg 980 mm 250 mm 200 mm 1 GLASS IDROMASSAGGIO Srl SCHEDE TECNICHE 6