instalacion
Transcripción
instalacion
BREVES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y USO DE VIBRADORES NEUMÁTICOS SERIES S-O-OT SEGURIDAD Durante la instalación o en el caso de la asistencia a los vibradores neumáticos S, O, o OT, asegúrese de haber interrumpido el suministro de aire comprimido en todas las líneas. Todas las tuberías deben estar bien sujetas. El desplazamiento de una tubería bajo presión puede causar lesiones. Las vibraciones pueden aflojar el tornillo de accesorios y electrodomésticos, con el riesgo de daños a personas y máquinas. Cualquier cambio realizado a variar las características del vibrador, o incluso dañar la unidad en sí, dan lugar a la cancelación de cualquier garantía real. NOTAS GENERALES Los vibradores son fabricados de acuerdo con la norma 89/392/CEE relativa a las máquinas. Es particularmente en vista de las normas establecidas por la EN 292, Parte 1 y Parte 2. Los vibradores para producir vibraciones multidireccionales se utilizan para mantener un flujo constante en tolvas y silos, para activar la dosificación,compactar y separar materiales a granel y para reducir la fricción. Los vibradores son perfectamente aptos para su utilización en la alimentación, en una atmósfera potencialmente explosiva, y húmeda en el exterior. La frecuencia de la vibración y la fuerza centrífuga son determinados por la presión de aire (2 a 6 Bares). Compresor de aire El compresor de aire debe mantenerse limpio y el aire filtrado. Requiere aire comprimido a una presión de 2 a 6 bares (30 a 90 PSI). Los vibradores están diseñados para su uso libre de lubricante. El uso de aire sin filtrar perjudica el vibrador. Máxima de funcionamiento La presión máxima de funcionamiento no debe ser superior a 6 bar (90 PSI). Ruido Dependiendo del tipo de vibración y la presión del aire, el nivel de ruido será de 75-85 dB (A) (con silenciador). En el caso de la menor presión de aire, el ruido se reduce. Con el fin de evitar el ruido en el medio ambiente, se recomienda siempre utilizar el vibrador equipado con silenciadores. INSTALACIÓN Conecte la unidad a una superficie limpia y plana con dos tornillos de apriete (la medida de los tornillos y el par vea instrucciones suministradas con el aparato). Utilice arandelas parada libre (no utiliza arandelas elásticas).Utilize tornillos tipo allen y tuercas autoblocantes o Loctite 270. Se recomienda el uso de un soporte de refuerzo en forma de U. Esto permite la transferencia óptima de la vibración y la preservación del objeto ante cualquier daño. MASA Y FUNCION EN USO Si se instala correctamente, el vibrador se puede llevar de inmediato a la operación. Asegúrese de que la presión del sistema neumático es capaz de cumplir con el valor de consumo de aire indicada en las instrucciones. En caso contrario, el vibrador no funcionará según las especificaciones. Condiciones de funcionamiento permitidas Rango de temperatura admitido: S / O -20 ° C a +200 ° C OT de -20 ° C a +120 ° C En caso de temperaturas por encima de 120 ° C (272 ° F), O y S vibradores estarán equipados con silenciadores y accesorios con flexibles resistentes al calor. Vibradores OT 1 y 2 Debido a los resultados, estas unidades pueden alcanzar la velocidad muy alta. La velocidad puede reducir la duración de los cojinetes y el aumento del ruido. Se recomienda para el funcionamiento de vibradores OT 1 y OT 2, presión de 2-3 bar (máx. 15.000 rpm) o usarlos intermitentemente. Lista de comprobación para la instalación y funcionamiento: 1) Instale la unidad con cuidado. Apriete los tornillos. 2) Instale la unidad de servicio (filtro, regulador), la válvula y la línea de alimentación. 3) Si es necesario, instalar el lubricador y ajustar el flujo de aceite (2 a 5 gotas por hora). MANTENIMIENTO Los vibradores OT son libres de mantenimiento. Que se puede limpiar el exterior mediante chorro de agua. Después de hacer esto, hacer que funcionen durante un corto período de tiempo. El aire comprimido contiene impurezas incrustaciones causas del filtro y silenciador. Si es necesario, vacíe el filtro, limpie el cartucho y el silencioso (enjuague). Compruebe las conexiones y apriete del tornillo de nuevo después de una hora de operación y, a continuación, a intervalos regulares (generalmente una vez al mes). Para obtener instrucciones y las posibles desventajas, ver las instrucciones de uso. Eliminación Las piezas deben ser desechados de conformidad con la reglamentación en vigor, dependiendo del material. RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN VIBRADOR NEUMÁTICO S16 LA INSTALACIÓN DEBERÍA HACERSE DE ESTA MANERA, EL SOPORTE EN FORMA DE “U” DONDE APOYA EL VIBRADOR AYUDA A DISTRIBUIR LA VIBRACIÓN. EXTERNAL PNEUMATIC VIBRATORS NOISINESS - SCHALL-LEISTUNG - BRUIT - RUMOROSITA' S Type BALL TYPE dB (A) S8 S 10 S 13 S 16 S 20 S 25 S 30 S 36 72 - 82 72 - 82 72 - 84 76 - 86 76 - 88 80 - 96 80 - 98 86 - 100 OT Type TURBINE TYPE dB (A) OT 8 60 - 69 OT 10 60 - 69 OT 10S 60 - 66 OT 13 61 - 70 OT 16 64 - 69 OT 16S 64 - 68 OT 20 66 - 75 OT 25 65 - 72 OT 25S 64 - 70 OT 30 67 - 75 OT 36 64 - 74 OT 36S 64 - 73 OR Type ROLLER TYPE dB (A) OR 50 OR 65 OR 80 OR 100 80 - 88 84 - 93 82 - 95 81 - 94 K Type NON-IMPACT TYPE dB (A) K 15 K 22 K 30 K 45 K 60 F Type P Type UNIDIRECTIONAL IMPACT VIBRATORS TYPE dB (A) TYPE dB (A) 56 - 60 62 - 71 71 - 75 76 - 88 87 - 96 F 15 F 25 F 40 F 85 48 - 59 53 - 65 58 - 74 60 - 82 P 25 P 40 P 60 91 - 95 96 - 99 102 - 103 Anyway, it is compulsory for the Es ist jedoch die Verpflichtung des Il est fait obligation au constructeur de N.B.: rilevazione effettuata in Builder of the machine where the Herstellers der Maschine, wo der la machine où le vibrateur est monté condizioni di normale funzionamento vibrator is installed to effect the Rüttler aufgstellt wird, das de noter le bruit final sur l’installation secondo la norma ISO 6081/86, con survey of noisiness in the working Endgeräusch der Anlage oder der ou bien l’outillage fini, et à l’employeur vibratore installato su struttura rigida, place where the plant or machinery Maschine zu kontrollieren, so wie die de noter le bruit dans l’ambiance de elasticamente isolata. inside which the vibrator is Verpflichtung des Arbeitsgebers ist, travail où l’installation ou bien E’ comunque obbligo del Costruttore incorporated is installed. Such das Geräusch in Arbeitsraum zu l’outillage comprenant le vibrateur. Ces della macchina in cui il vibratore viene surveys should be carried out before kontrollieren, wo sich die Anlage contrôles seront effectués avant la installato effettuare le rilevazioni di the putting into working of the final oder die Maschinen befinden, die mit mise en fonction de l’installation ou rumorosità finali sull’impianto o plant or machinery. dem Rüttel ausgerüstet sind. bien de la machine finale. macchinario finito, così come è Moreover, it is compulsory to use Diese Kontrollen müssen vor der Il est fait obligation même d’utiliser des obbligo del Datore di Lavoro suitable means of protection and Inbetriebnahme der fertigen Anlage protections personnelles et de la effettuare le rilevazioni della skilled workers. oder Maschine erfolgen. formation, selon le D.L. 626. rumorosità nell’ambiente di lavoro As the noise is generated almost Personenschutzmittel und Comme le bruit est produit presque dove l’impianto o macchinario in cui è only by the plant on which the Fachausbildung nach D.L. 626 sind seulement par l’installation où est fixé inglobato il vibratore è installato. Tali vibrator is located, in order to obligatorisch. le vibrateur, pour réduire le bruit nous rilevazioni dovranno essere effettuate control the level of noisiness, we Nachdem das Geräusch von der conseillons de: prima della messa in funzione recommend to: Anlage fast auschliesslich erzeugt - éviter que d’autres outils soient dell’impianto o macchinario finale. - avoid that on the structure there wird, wo der Rüttler aufgebaut ist, accrochés, posés sur la structure ou E’ inoltre obbligatorio l’utilizzo di are other tools hanging laid or empfehlen wir: qu’ils ne soient fermement fixé adeguati mezzi di protezione anyway not tightly fixed; - keine andere Geräte aufhängen, - périodiquement vérifier le serrage personale e della formazione come - check periodically the fastening of aufsetzen, wenn nicht fest darauf des boulons et des ancrages dal D.L. 626. fixing bolts and anchorage; aufgestellt; - diriger l’air en sortie du vibrateur Poiché il rumore viene generato quasi - convey the air coming out from - Die Festspannung der dans une tubulure extérieure esclusivamente dall’impianto sul the vibrator in an external piping. Mutterschrauben und der quale è fissato il vibratore, al fine di Verankerungen routinmässig contenere il livello di rumorosità, Vi kontrollieren; consigliamo di: - Die Luft aus dem Rüttler in eine - evitare che sulla struttura siano Aussenleitung zu führen. appesi, appoggiati o comunque non saldamente fissati altri attrezzi; - controllare periodicamente il serraggio dei bulloni di fissaggio e degli ancoraggi; - convogliare l’aria in uscita dal vibratore in una tubazione esterna.