General Terms July 2012 - Crio-Cord

Transcripción

General Terms July 2012 - Crio-Cord
C - CONDICIONES GENERALES
C - GENERAL TERMS AND CONDITIONS
1. Objeto:
El objeto de este documento es establecer las condiciones, limitaciones, riesgos y
costes del procesamiento, análisis, criopreservación y almacenamiento en una unidad
de procesamiento y almacenamiento celular autorizada (la "Unidad") y la entrega del
Producto obtenido a partir de las Muestras recogidas en el momento del nacimiento
del Niño (o Niños) del Cliente. En este contrato, dependiendo del servicio elegido, las
siguientes definiciones tendrán el siguiente significado:
Servicio Crio-Cord
“Muestra”: sangre del cordón umbilical.
“Producto”: células madre criopreservadas, extraídas de la sangre de
cordón umbilical
Servicio Crio-Cord PLUS
“Muestra”: sangre y tejido del cordón umbilical
“Producto”: células madre criopreservadas extraídas de la sangre de cordón umbilical
y tejido del cordón umbilical criopreservado.
A la firma de este Contrato de servicio, el Cliente acepta obligarse legalmente con
Cryo-Save para el procesamiento, análisis, criopreservación y almacenamiento de la
Muestra en cualquier Unidad. El Cliente también reconoce haber sido totalmente
informado, y acepta y está conforme con las condiciones, riesgos, limitaciones y
costes asociados a tales actividades, de acuerdo con las presentes condiciones.
1. Purpose:
The purpose of this document is to set out the terms, conditions, limitation, risks and
costs of the processing, testing, cryopreservation and storage in an authorized cellular
processing and storage unit (a "Unit") and release of the Product obtained from the
Specimen collected at the time of birth of the Child(ren) of the Client. In this agreement,
dependent on the Services chosen, the following definitions shall have the following
meaning:
CryoCord Service
“Specimen”: umbilical cord blood
“Product”: cryopreserved stem cells extracted from the cord blood
CryoCord + Service
“Specimen”: umbilical cord tissue and umbilical cord blood.
“Product”: cryopreserved umbilical cord and cryopreserved stem cells extracted
from the cord blood
By signing this Service Agreement the Client agrees to be legally bound to Cryo-Save
for the processing, testing, cryopreservation and storage of the Specimen in any Unit.
The Client also acknowledges that he/she/they has/have been fully informed, and
accept(s) and agree(s) to the conditions, risks, limitations and associated costs of
such activities, in accordance with these terms and conditions.
2. Servicios de CRYO-SAVE:
2. Services of CRYO-SAVE:
Las obligaciones y responsabilidades de Cryo-Save están expresamente limitadas a
los servicios descritos en este contrato; Cryo-Save no proporcionará ningún otro
servicio al Cliente y Cryo-Save niega expresamente cualquier responsabilidad de
ofrecer otros servicios, lo que incluye, entre otras cosas, la recogida y transporte de
la Muestra.
Servicio Crio-Cord: Al recibir la Muestra, Cryo-Save procurará por todos los medios
procesar y criopreservar células madre de la Muestra con el propósito de su aplicación
directa en humanos, siempre que pueda identificarse un número suficiente de células
madre viables. Cryo-Save almacenará el Producto durante el Periodo de
almacenamiento inicial (definido en la Sección 6 siguiente) o durante más tiempo del
acordado de conformidad con la Sección 6.
En el caso de que no haya células madre suficientes en el Producto, o Cryo-Save no
consiga recoger células madre de la Muestra, o si Cryo-Save determina que el
almacenamiento no es posible, no se llevará a cabo almacenamiento alguno y el
Cliente no estará obligado a pagar a Cryo-Save la Tarifa de servicio relacionada con
este Producto. La Tarifa de suscripción no es reembolsable.
Servicio Crio-Cord PLUS: La sangre de cordón umbilical: ver la sección anterior
Crio-Cord. El cordón umbilical: al recibir la Muestra, Cryo-Save procurará por todos
los medios prepararlo para su criopreservación y almacenamiento.
En el caso de que el cordón umbilical no se haya recogido según las instrucciones,
o si Cryo-Save determina que el almacenamiento no es posible, no se llevará a cabo
almacenamiento alguno y el Cliente no estará obligado a pagar a Cryo-Save la Tarifa
de servicio relacionada con este Producto. La Tarifa de suscripción no es reembolsable.
3. Responsabilidades del Cliente:
El Cliente acepta rellenar con precisión y diligencia todos los formularios necesarios
que Cryo-Save pueda ocasionalmente considerar obligatorios o beneficiosos para el
Servicio en virtud de la legislación o las normas de la industria aplicables.
CRYO-SAVE's obligations and liabilities are expressly limited to the services described
in this agreement; no other services will be provided by CRYO-SAVE to the Client and
CRYO-SAVE expressly disclaims any responsibility to provide any other services,
including but not limited to collection and transportation of the Specimen.
CrioCord Service: In receipt of the Specimen, CRYO-SAVE will endeavour to process
and cryopreserve stem cells from the Specimen for the purpose of direct application
in humans, provided a sufficient number of viable stem cells can be identified.
CRYO-SAVE will store the Product for the Initial Storage Period (as defined in Section
6 below) or longer as agreed in accordance with Section 6.
In the event that there are insufficient stem cells in the Product or CRYO-SAVE is
unable to collect stem cells from the Specimen or if CRYO-SAVE determines that
storage is for other reasons not possible, no storage will take place and the Client will
not be obliged to pay CRYO-SAVE the Service Fee related to this Product. The
Subscription Fee is not refundable.
CrioCord PLUS includes: The umbilical cord blood: see the section above
“CrioCord”. The umbilical cord: on receipt of the Specimen, CRYO-SAVE will
endeavour to prepare it for cryopreservation and storage. In the event that the umbilical
cord has not been collected following the instructions, or if CRYO-SAVE determines
that storage is for other reasons not possible, no storage will take place and the Client
will not be obliged to pay CRYO-SAVE the Service Fee related to this Product. The
Subscription Fee is not refundable.
3. Responsibilities of Client:
Client agrees to complete all necessary forms accurately and in a timely manner as
Cryo-Save may from time to time reasonably consider as required or deemed beneficial
to the Service in view of applicable legislation or industry standards.
El Cliente se responsabiliza de concertar la recolección de la Muestra con el médico,
obstetra u otro personal sanitario en el momento del nacimiento. Conforme a las
instrucciones recibidas, se pondrá en contacto con las oficinas de Cryo-Save o con
la compañía de transporte inmediatamente después de haberse recogido la Muestra.
Client is responsible for arranging the collection of the Specimen by the physician,
obstetrician or other medical staff at the birth of the child. Following the instructions
received, Client will either contact the Cryo-Save office or the courier company
immediately after the Specimen has been collected.
Cryo-Save, en nombre del Cliente, dispondrá el transporte de la Muestra hasta la
Unidad designada por Cryo-Save inmediatamente después de haber recibido
notificación de la recogida de la Muestra. Cryo-Save niega expresamente toda
responsabilidad por la recolección y transporte de la Muestra. La Tarifa incluye el
coste del transporte.
CRYO-SAVE will arrange for transport of the Specimen to the CRYO-SAVE designated
Unit by a courier company, on the Client’s behalf, immediately after having received
notification of the collection of the Specimen. CRYO-SAVE expressly excludes all
liability for the collection and transportation of the Specimen. The Fee includes the
cost of the transport.
El Cliente autoriza a Cryo-Save a contratar en su nombre una compañía de mensajería
Client hereby authorizes CRYO-SAVE to contract in Client’s name a courier company
que transportará el Kit de recogida, conteniendo la muestra, hasta la unidad de Cryo-Save. who will transport the collection Kit, containing the Specimen, to the CRYO-SAVE unit.
En beneficio del Cliente, Cryo-Save puede suscribir una póliza de seguro que cubra la
pérdida de la muestra durante el transporte o el riesgo de una entrega tardía de la muestra
a la unidad de Cryo-Save, por un monto asegurado y una prima como indíca el Plan de
Tarifas.
For the benefit of the Client, CRYO-SAVE can subscribe an insurance policy, covering
the loss of the Specimen during transport or the risk of a non-timely delivery of the
Specimen to the CRYO-SAVE unit, for an insured amount and premium as indicated in
the Fee Schedule.
El Cliente puede decidir si suscribe o no esta póliza indicándolo en el Plan de Tarifas.
Client can decide to accept a subscription to this policy by indicating so in the Fee
Schedule.
El Cliente acepta actuar en todo momento de conformidad con la legislación y normativa
aplicables, y será responsable de la obtención de todos los documentos y permisos
Client agrees to act at all times in accordance with all applicable legislation and
necesarios para la recogida y exportación de la Muestra a la Unidad, en caso necesario. regulations, and will be responsible for obtaining all necessary documents and permits
if so required for the collection and export of the Specimen to the Unit.
4. Tarifas y pagos:
La tarifa del Servicio (la “Tarifa”) y las condiciones de pago aplicables al Servicio se
establecen en el Plan de tarifas adjunto. La Tarifa consiste en una Tarifa de suscripción
y una Tarifa de servicio, según lo descrito más adelante en el Plan de tarifas.
El Cliente acepta pagar la Tarifa puntualmente y de acuerdo con el Plan de tarifas.Los
Padres y/o Tutores legales (según proceda) están obligados por separado y
conjuntamente al pago de las tarifas facturadas.
5. Almacenamiento:
La Muestra y el Producto se procesarán, analizarán, criopreservarán y almacenarán
siguiendo el sistema de calidad y los procedimientos operativos de acuerdo con las
siguientes condiciones:
a) Cryo-Save almacenará el Producto en una Unidad autorizada. El Producto se
dividirá y almacenará por separado.
b) Cryo-Save podrá asignar y transferir parte o todos sus derechos y obligaciones en
virtud de este Contrato a un tercero, para lo cual el Cliente da su consentimiento en
el presente documento.
Reference Number: 7.2.5.102.3.TB ESes CC v2 General Terms & Conditions
4. Fees and payment:
The fee for the Service (the “Fee”) and the payment conditions applicable to the Service
are laid down in the attached Fee Schedule. The Fee consists of a non-refundable
Subscription Fee and a Service Fee, as further described in the Fee Schedule.
Client agrees to pay the Fee on time and in accordance with the Fee Schedule.
Parent(s) and/or Legal Guardian(s) (as applicable) are jointly and severally liable for
the payment of the invoiced fees.
5. Storage:
The Specimen and Product will be processed, tested, cryopreserved and stored in
accordance with the following terms:
a) Cryo-Save stores the Product in an authorised Unit. The Product will be split and
stored separately.
b) Cryo-Save may assign and transfer any or all of its rights and obligations under this
Agreement to any third party, for which the Client hereby gives consent.
c) Cryo-Save no ofrece, ni pretende ofrecer, ningún asesoramiento médico ni realizar
de otra forma ninguna otra función para el Cliente que no sean los servicios
expresamente descritos en estas condiciones.
c) Cryo-Save does not give, nor does it purport to give, any medical advice, or otherwise
perform any other function for the Client other than the services expressly described
in these terms and conditions.
d) Por el presente documento, el Cliente consiente en la recogida, transporte y análisis
de la Muestra y en el procesamiento, criopreservación y almacenamiento del producto
en una Unidad según se estipula en estas condiciones.
d) Client hereby consents to the collection, transport and testing of the Specimen and
to the processing, cryopreservation and storage of the Specimen in and to a Unit as
stated by these terms and conditions.
e) El derecho del Cliente a almacenar y recibir el Producto está sujeto al pago puntual
y completo de todas las Tarifas por parte del Cliente de acuerdo con estas condiciones.
e) The Client’s right to storage and release of the Product is subject to the timely and
full payment of all Fees by the Client in accordance with these terms and conditions.
6. Plazo y rescisión:
6. Term and termination:
Estas condiciones entrarán en vigor en la fecha en que Cryo-Save reciba el Contrato
de servicio firmado por el Cliente, y continuarán en vigor durante el periodo pactado
en el Plan de Tarifas. ( “Periodo de almacenamiento inicial”).
These terms and conditions come into force on the date of receipt by Cryo-Save of
the Service Agreement signed by the Client, and will continue for a period indicated
in the Fee Schedule as from the date of birth of the child (“Initial Storage period”).
Seis meses antes de la finalización del Periodo de almacenamiento inicial, podrá
celebrarse un contrato en el caso de que el Cliente desee que Cryo-Save continúe
almacenando el Producto en su nombre durante otro periodo (el “Periodo de
almacenamiento ampliado”), y dicho almacenamiento ampliado se regirá por los
precios de mercado válidos en ese momento.
Six months prior to the end of the Initial Storage Period an agreement can be made
in the event that Client or the child wishes Cryo-Save to continue to store the Product
on its behalf for a further period (the “Extended Storage Period”), and such extended
storage shall be at the market prices valid at that time.
Si 30 días antes de que expire este Contrato, las Partes no han acordado las
condiciones de un Periodo de almacenamiento ampliado del Producto, o si se rescinde
el presente Contrato de acuerdo con esta Cláusula 6, el Cliente renuncia a todos los
derechos sobre el Producto y Cryo-Save tendrá el derecho a disponer del Producto,
incluido el uso para el desarrollo científico, de acuerdo con, y sujeto a, las restricciones
y condiciones impuestas por la legislación aplicable en el momento relevante.
Este Contrato podrá ser rescindido mediante notificación por escrito con efecto
inmediato:
a) Por el Cliente en cualquier momento antes de la recogida de la Muestra. En este
caso se cargará una Tarifa mínima según se indica en el Plan de tarifas.
b) Por Cryo-Save, si la Muestra y/o Producto no son adecuadas para su
almacenamiento, ya sea por razones médicas, de seguridad, prácticas o relativas a
la calidad de la muestra (p. ej. que la Muestra esté dañada o contaminada; que el
volumen de la Muestra sea demasiado reducido, etc). En estas situaciones, Cryo-Save
no almacenará la Muestra ni el Producto. Cryo-Save se reserva el derecho exclusivo
a adoptar esta decisión.
If 30 days before the expiry of this Agreement Parties have not agreed the terms of
an Extended Storage Period of the Product, or upon termination of this Agreement by
Cryo-Save in accordance with this Clause 6, Client relinquishes all rights in and waives
all rights to the Product and Cryo-Save shall have the right to dispose of the Product
, including the use for scientific development, in accordance with, and subject to, the
restrictions and conditions imposed by applicable legislation at the relevant time.
This Agreement may be terminated by written notice with immediate effect:
a) By Client at any time prior to the collection of the Specimen. In this case a minimal
Fee will be charged as indicated in the Schedule Fee.
b) By Cryo-Save if the Specimen and/or Product are not suitable for storage, whether
for medical, safety, practical or relative to the quality of the sample (e.g. the Specimen
is damaged or contaminated; the collected Specimen volume is too small). In these
situations Cryo-Save will not store the Specimen and/or Product. Cryo-Save retains
the sole right to make this decision.
c) By Cryo-Save if Cryo-Save does not receive the payments within the time limits
specified on the invoice.
c) Por Cryo-Save, si no recibe la Tarifa de suscripción o la Tarifa de servicio en el
plazo especificado, siempre que el Cliente tenga 30 días a partir de la fecha de la
notificación para realizar dichos pagos.
Termination of this agreement will not affect Client’s responsibility for payment in full
of all amounts invoiced and of all additional administrative and legal costs related to
collecting the outstanding amounts.
La rescisión del presente contrato no afectará a la responsabilidad del Cliente del
pago en su totalidad de todas las cantidades indicadas y de todos los costes
administrativos y legales adicionales relacionados con el cobro de las cantidades
pendientes.
7. Rights to Product:
7. Derechos sobre el producto:
Salvo que la legislación aplicable defina otra cosa, el Producto seguirá siendo propiedad
del Niño. Hasta que el Niño llegue a la edad legal, los Padres/Tutores legales tienen
el derecho y la responsabilidad de consentir la recogida, almacenamiento, uso y
disposición del Producto.
8. Solicitud de entrega:
En caso de que el Producto sea necesario para el tratamiento o fabricación de un
producto medicinal, el Cliente deberá notificárselo por escrito a Cryo-Save. Toda
solicitud de entrega deberá dirigirse a Cryo-Save AG, P.O. Box 207, 8808 Pfäffikon
SZ, Suiza, a la atención de la Persona cualificada. La notificación deberá incluir el
nombre y apellidos del niño/a, nombre y apellidos de la madre, número de contrato,
y la dirección del médico y del hospital al que debe enviarse el Producto o del centro
de ingeniería genética y biotecnología debidamente acreditado. Cryo-Save
proporcionará al hospital o al centro autorizado un formulario de entrega (el “Formulario
de entrega”) que deberá ser devuelto a Cryo-Save.
Unless otherwise defined by applicable law, the Product remains the property of the
Child throughout. Until the Child reaches legal age, the Parent(s)/Legal Guardian(s)
has/have the right and responsibility to consent to the collection, storage, use and
disposal of the Product.
8. Release request:
In the event that the Product is required for treatment or manufacturing of a medicinal
product, the Client shall provide written notification of the same to Cryo-Save. Any
request for release has to be addressed to Cryo-Save AG, P.O. Box 207, 8808 Pfäffikon
SZ, Switzerland, to the attention of the Qualified Person. The notice shall include the
name and address of the physician and hospital to which the Product must be sent
or the appropriately accredited cGMP manufacturer. Cryo-Save shall then provide the
authorised hospital or manufacturer with a release form (the “Release Form”) which
must be returned to Cryo-Save.
Cryo-Save will arrange for transport of the Product to the hospital, on the Client’s
behalf.
Cryo-Save expressly excludes all liability for the transportation of the Product.
Cryo-Save concertará, en nombre del Cliente, el transporte del Producto al hospital.
Cryo-Save niega expresamente toda responsabilidad por el transporte del Producto.
Cryo-Save will charge reasonable cost involved with the transport of the Product to
the destination indicated on the Release Form.
Cryo-Save cargará el coste razonable incurrido en el transporte del Producto al destino
indicado en el Formulario de entrega.
9. Acknowledgement:
9. Reconocimiento:
The Client understands that the actual collection of the Specimen is not part of
Cryo-Save’s service and that the relevant doctor, obstetrician or other medical staff
may under certain circumstances refuse, be unable or fail to collect and/or adequately
pack the Specimen and that neither Cryo-Save nor its officers, shareholders, employees,
agents and contractors bear any responsibility for any mistakes or damages caused
by such doctor, obstetrician or other medical staff. In addition, the Client hereby releases
the hospital, doctor, obstetrician and other medical staff from any and all liability.
El Cliente entiende que la recoleccion de la Muestra no forma parte del servicio de
Cryo-Save y que el doctor, obstetra u otro personal médico en cuestión puede en
ciertas circunstancias rehusar o no poder recoger o empaquetar adecuadamente la
Muestra y que ni Cryo-Save ni sus representantes, accionistas, empleados, agentes
y contratistas serán responsables de los errores o daños causados por dicho doctor,
obstetra u otro personal médico. Asimismo, el cliente exime en este acto al hospital,
al médico, al obstetra y a los restantes miembros del personal médico de toda
responsabilidad.
El Cliente también entiende y confirma que ni Cryo-Save, ni sus representantes,
directivos, empleados, accionistas, agentes o consultores han efectuado manifestación
alguna y no asumen ninguna responsabilidad ni obligación respecto a la posibilidad
de recoger satisfactoriamente células madre de la Muestra, a la idoneidad de las
células madre para el tratamiento contemplado, al tratamiento satisfactorio de cualquier
enfermedad a través del trasplante de células madre o terapias con células madre,
o a las ventajas del uso de células madre de cordón umbilical sobre otras terapias
que utilizan células madre.
10. Limitación de responsabilidad:
La responsabilidad de Cryo-Save con el Cliente y/o las personas cuyo Producto se
está almacenando se limitará al Servicio descrito en este Contrato. El Cliente acepta
que si presenta una reclamación contra Cryo-Save, la responsabilidad de Cryo-Save
se limitará, hasta donde lo permita la legislación aplicable, independientemente de la
base de dicha reclamación, ya sea contractual, por daños o de otra índole, en total y
en su conjunto al importe de la Tarifa abonada por el Cliente a Cryo-Save en virtud
de este Contrato.
The Client also understands and confirms that Cryo-Save, its officers, directors,
employees, shareholders, agents and consultants have not made any representations
and bear no responsibilities and obligations with respect to the possibility to collect
stem cells successfully from the Specimen, the suitability of the stem cells for the
contemplated treatment, the successful treatment of any diseases through stem cell
transplantation or therapies, and the advantages of umbilical cord blood stem cell
usage over other therapies using stem cells.
10. Limitation of liability:
Cryo-Save’s responsibility towards the Client and/or the persons whose Product is
being stored is limited to the Service described in this Agreement. Client agrees that
should he/she/they make any claim against Cryo-Save, Cryo-Save’s liability shall, to
the extent allowed under applicable law, regardless of the basis of such claim, whether
in contract, tort or otherwise, be limited in total and in aggregate to the amount of the
Fee paid by the Client to Cryo-Save under this Agreement.
11. Protección de datos:
Le informamos que los datos de carácter personal que nos ha facilitado y aquellos
de terceros por usted suministrados, de los que se hace responsable de su veracidad,
serán incorporados a un fichero debidamente registrado por Crio-Cord S.L en la AEPD,
con la finalidad de dar cumplimiento a la gestión de su solicitud de almacenamiento
de células del cordón umbilical, reflejada en el presente contrato.
Vd. consiente expresamente la cesión de sus datos, necesarios para el cumplimiento
de los servicios contratados, a las sociedades del Grupo: Cryo-Save Labs, Cryo Save
AG, Tissue Bank Cryo-Save como encargadas del almacenamiento, custodia y
tratamiento, con domicilio social en Galileilaan 19, 2845 Niel, Belgica; Churerstrasse
65b, CH-8808 Pfäffikon, Suiza; Ijsselkade 8, Zutphen, Holanda, respectivamente.
Asimismo le informamos que Crio-Cord S.L., será la encargada del tratamiento de
sus datos personales por cuenta de Cryo-Save AG, en relación con el tratamiento de
los datos.
Vd. podrá ejercitar los derechos de acceso, rectificación, oposición y cancelación,
mediante petición escrita dirigida al departamento de atención al cliente de Crio-Cord
S.L en la calle Príncipe de Vergara 9, bajo dcha, 28001 Madrid, con correo electrónico
[email protected] ;así como también dirigiéndose a Cryo Save AG en la dirección
Churerstrasse 65b, CH-8808 Pfäffikon, Suiza.
12. Fuerza mayor:
Cryo-Save no será responsable y excluye expresamente toda responsabilidad por
posibles pérdidas o daños de cualquier tipo debidos a catástrofes naturales, actos
de guerra o terrorismo, disturbios, huelgas, vandalismo, acciones u omisiones de las
autoridades o cualquier evento que quede fuera del control de Cryo-Save y que cause
la destrucción o el deterioro de la Muestra y/o el Producto.
13. Notificación:
El Cliente deberá notificar inmediatamente a Cryo-Save por escrito de cualquier
cambio en la información presentada, lo que incluye el traslado y/o un cambio de
dirección. Todas las notificaciones a Cryo-Save deberán enviarse a: Cryo-Save AG,
P.O. Box 207, 8808 Pfäffikon SZ, Suiza. Cryo-Save confiará totalmente en la veracidad
de los datos que el Cliente ponga a su disposición por escrito sin obligación alguna
de hacer más averiguaciones con respecto a la exactitud o vigencia de tales datos.
14. Legislación aplicable:
El presente contrato se regirá e interpretará de conformidad con las leyes suizas. Por
el presente documento, las partes se someten a la jurisdicción de los tribunales
ordinarios de Suiza. Esto no afectará al derecho de Cryo-Save de iniciar acciones en
cualquier tribunal de jurisdicción competente.
15. Encabezados:
Los encabezados contenidos en el presente Contrato han sido insertados únicamente
como referencia y no afectarán al significado o a la interpretación del mismo.
16. Independencia de las disposiciones:
En caso de que alguna disposición de este Contrato se considere nula o no ejecutable,
o si el Contrato contiene alguna omisión, el resto de las disposiciones seguirán siendo
válidas. En lugar de una disposición nula o de una omisión, se supone que las Partes
acordarán una nueva disposición válida económicamente similar a la disposición
acordada o, en el caso de una omisión, a las intenciones expuestas en este Contrato.
11. Data protection:
We inform you that all personal data you have provided us with, as well as those
provided and related to third parties, for which you are responsible of its trustfulness,
will be included to an adequately registered file by Crio Cord S.L., in the AEPD, in
order to provide you the service of the storage of the product, reflected in this contract.
You authorize the right to transfer your personal data necessary to fulfill the services
you have contracted, to the group´s companies: Cryo-Save Labs, Cryo-Save AG,
Tissue bank Cryo-Save, as the companies in charge of the storage, custody and
treatments, domiciled in Galileilaan 19, Belgium, Niel, Churerstrasse 65B, CH-8808
Pfäffikon, Switzerland, Ijsselkade, 8, Zutphen, the Netherlands, respectively.
We inform you that Crio Cord, S.L. is in charge of the correct dealing of your personal
data in the name of Cryo-Save, related with the data treatment.
You will be able to exercise your rights to access, rectification, opposition and cancelation
with a written request directed to Crio Cord´s Customer Service at Príncipe de Vergara,
9 bajo derecha, 28001 Madrid, or by email to [email protected], or to Cryo-Save
AG, at Churerstrasse 65B, CH-808 Pfaäffikon.
12. Force majeure:
Cryo-Save cannot be held liable for, and expressly excludes all liability for, any possible
loss or damage due to natural disasters, act of war or terror, riot, strike, vandalism,
acts or omission of authorities or any events beyond Cryo-Save‘s control which cause
destruction of, or deterioration to the Specimen and/or Product.
13. Notice:
The Client shall immediately notify Cryo-Save in writing of any changes in the information
provided, including relocation and/or change of address. All notifications to Cryo-Save
shall be sent to: Cryo-Save AG, P.O. Box 207, 8808 Pfäffikon SZ, Switzerland.
Cryo-Save may completely rely on the data made available in writing by the Client,
without any obligation to make further inquiries with respect to the correctness or
actuality of such data.
14. Governing law:
This Agreement shall be governed by, and construed in accordance with Swiss law.
The parties hereby agree to the jurisdiction of the courts of Switzerland. This does not
affect the right Cryo-Save may have to take action in any court of competent jurisdiction.
15. Headings:
The headings contained in this Agreement are for reference purposes only and shall
not affect the meaning or interpretation of this Agreement.
16. Severability:
Should any provision of this Agreement be invalid or unenforceable or should this
Agreement contain an omission, the remaining provisions shall remain valid. In the
place of an invalid provision or an omission, a new, valid provision - which comes
economically closest to the one actually agreed upon provision or, in the event of an
omission, the intentions set forth in this Agreement - is presumed to be agreed upon
by the Parties.
17. Language:
17. Idioma:
This Agreement has been construed in the English language. For the Client’s benefit,
this document may contain a translation of this Agreement in your local language.
However, only the English text will be binding and prevail in the event of any
inconsistencies and/or interpretation disputes.
SERVICIO DE ASISTENCIA EN
MEDICINA REGENERATIVA
SERVICE FOR ASSISTANCE
IN REGENERATIVE MEDICINE
PRIMERA - Objeto del contrato
FIRST - Object of the Agreement
Constituye el objeto del presente contrato la prestación por parte de Cryo-Save a
través de una empresa subcontratada a tal fin, en adelante LA SOCIEDAD, al
cliente o a las personas que éste designe del servicio denominado Servicio de
Asistencia para Medicina Regenerativa (SAMR).
Cryo-Save, through a company subcontracted for that purpose, from now on the
COMPANY, provides for the Client or to the person designated by him the services
called Service for Assistance in Regenerative Medicine (SARM).
El presente Contrato ha sido redactado en idioma inglés. Asimimo este documento
podrá contener una traducción del Contrato en una lengua local para beneficio del
cliente. No obstante, solo su versión en inglés será vinculante y prevalecerá en caso
de que surjan contradicciones y/o litigios en relación con su interpretación.
El SAMR está integrado por un conjunto de servicios de asistencia destinado a
aquellos clientes de Cryo-Save que, en caso de necesitar la recuperación de la
muestra de células madre de sangre y/o tejido de cordón umbilical para el
tratamiento de carácter médico, puedan disponer de los servicios descritos en la
clausula segunda siguiente del presente contrato.
El contenido, extensión y límites de la prestación de cada uno de los servicios
contratados que integran el SAMR serán los señalados en la clausula segunda
del presente contrato.
SEGUNDA - Servicios
El Servicio de Asistencia para Medicina Regenerativa comprende los siguientes
servicios:
a. Servicio de 2ª opinión médica: este servicio se puede solicitar en el
momento que al cliente de la muestra o un hermano, se le diagnostique una enfermedad
tratable con la muestra de células de sangre y/o tejido de cordón umbilical almacenadas
por Cryo-Save (quedan excluidos los tratamientos en fase de investigación clínica).
Para su prestación, el cliente deberá enviar a la SOCIEDAD, o a Cryo-Save que se
los remitirá a la SOCIEDAD, todos los informes médicos. Este servicio tiene por
objetivo facilitar al CLIENTE un informe médico sobre el diagnóstico y el mejor
tratamiento a aplicar. El CLIENTE aportará a la SOCIEDAD los informes médicos,
los cuales serán remitidos a un especialista de reconocido prestigio.
SARM consists of a set of support services aimed for Cryo-Save clients in order that,
in case they need to recover the sample of blood stem cells and/or umbilical cord
tissue for a treatment of a medical nature, clients may have at their disposal the
services described in the second clause of this agreement.
The content, extent and limits of the provision of each of the services agreed that
make up the SARM will be as identified in the second clause of this agreement.
SECOND - Services
The Support Service for Regenerative Medicine includes the following services:
a. Access to a second medical opinion: This service may be requested at
the time the sample client or a sibling is diagnosed with a disease treatable with the
sample of blood cells and/or umbilical cord tissue stored by Cryo-Save (treatments in
clinical investigation are excluded.) For the provision of services, the client is required
to send the COMPANY, or Cryo-Save who will send them to the COMPANY, all medical
reports. This service aims to facilitate the CLIENT a medical report on the diagnosis
and best treatment to apply. The CLIENT will provide the COMPANY all medical
reports, which will be referred to a renowned specialist.
b. Búsqueda del mejor especialista nacional o mundial para el tratamiento:
tras el diagnóstico y confirmación de que la enfermedad es tratable con la muestra
de sangre y/o tejido de sangre de cordón umbilical el CLIENTE puede solicitar la
búsqueda del mejor especialista a nivel nacional o mundial para realizar el tratamiento.
Este servicio le facilitará los datos de contacto del especialista.
b. Finding the best qualified medical specialist for treatment, national or
international: After the diagnosis and confirmation that the disease is treatable with
the blood sample and/or tissue from umbilical cord blood, the CLIENT may request a
search of the best national or global specialist to perform the treatment. This service
will provide you with contact details of the specialist.
c. Coordinación asistencial: la SOCIEDAD gestionará toda la coordinación
asistencial en caso de que el CLIENTE desee hacer uso del servicio. La coordinación
asistencial incluye la concertación de la visita y gestión de todos los trámites de
admisión al Centro asistencial en el que trabaje el especialista que vaya a tratar el
caso.
c. Coordination of care: The company will manage the coordination of care
in the event that the client wishes to use the service. The coordination of care includes
arranging the visit and handling all admission procedures to the hospital where the
specialist that will attend the case works.
d. Hasta 10.000 € en gastos de alojamiento y manutención para el paciente
y/o para familiares acompañantes. La SOCIEDAD se obliga a abonar al cliente, hasta
un máximo de 10.000 €, todos los gastos incurridos de alojamiento y manutención
por el paciente y/o familiares, siempre que sean derivados de un caso con enfermedad
tratable mediante la muestra de células madre de sangre y/o tejido de cordón umbilical
conservada por la Cryo-Save, previa la correspondiente justificación.
Solicitud del servicio
En el momento que el CLIENTE desee acceder a los servicios objetos del presente
contrato y siempre que cumplan los supuestos del mismo, contactarán con la Cryo-Save
para realizar la solicitud.
En la solicitud, el CLIENTE aportará Nombre completo, Nombre de la persona
diagnosticada con la enfermedad (en caso de no ser el CLIENTE), País de residencia,
y datos de contacto del CLIENTE.
Cryo-Save, o en su caso la SOCIEDAD, contactará con el CLIENTE para estudiar el
caso y activar los servicios necesarios, solicitando al CLIENTE aquella documentación
complementaria de carácter médico necesaria.
d. Up to 10,000 € in lodging and meal expenses for the patient and/or
accompanying relative. The COMPANY agrees to pay the client, up to a maximum of
€10,000, all expenses incurred for lodging and meals for the patient and/or family,
provided they arise from a case with a treatable disease by means of blood stem cells
and/or umbilical cord tissue preserved by Cryo-Save, after proper justification.
Requesting the service
At the moment the CLIENT wishes to access the services under this agreement and
provided he satisfies the requirements, the CLIENT will contact Cryo-Save in order
to notify the request.
The application shall contain Client’s full name, Name of the person diagnosed with
the disease (if not the CLIENT), Country of residence, Contact details of the CLIENT.
Cryo-Save, or the COMPANY, will contact the CLIENT to discuss the case and to
activate the services requested, and will ask the CLIENT any additional document
required of a medical nature.
Cryo-Save may sub-agreement some or all the services laid down in this regenerative
medicine assistance agreement.
Cryo-Save podrá subcontratar parte o la totalidad de los servicios reflejados en el
presente contrato de asistencia en medicina regenerativa.
THIRD - Monetary Consideration
TERCERA - Contraprestaciones económicas
During the first year of the service agreement for conservation of blood cells and/or
umbilical cord tissue with Cryo-Save, the Service for Assistance in Regenerative
Medicine (SARM) will be free of charge for the CLIENT.
Durante el primer año de la contratación del servicio de conservación de células de
la sangre y/o tejido del cordón umbilical con Cryo-Save, el Servicio de Asistencia para
Medicina Regenerativa (SAMR) será gratuito para el CLIENTE.
Durante el segundo año y posteriores, el servicio tiene un coste de 75 € (más IVA)
para cada anualidad. Esta cantidad será revisada de acuerdo al IPC.
Cryo-Save facturará el primer cargo al año de nacimiento, facturando únicamente la
parte proporcional del tiempo que reste desde la fecha de nacimiento a finalizar el
año. Los siguientes cargos del precio de la anualidad del servicio de Asistencia para
Medicina Regenerativa, se facturarán en los quince (15) primeros días de cada mes
de enero durante la vigencia del presente contrato mediante domiciliación bancaria.
CUARTA - Protección de datos
El cliente consiente expresamente el tratamiento de sus datos personales por
Cryo-Save y la SOCIEDAD con la única finalidad de gestionar y prestar el servicio
contratado, para lo que podrán ser comunicados a aquellas personas y entidades
que los precisen para ejecutar la relación contractual. Asimismo, el cliente otorga el
consentimiento en nombre de todos los beneficiarios de las prestaciones de servicios
contratadas con Cryo-Save para el tratamiento de sus datos personales con la finalidad
mencionada anteriormente, disponiendo de las facultades precisas para otorgar dicho
consentimiento.
During the second and subsequent years, the service will bear a charge of €75.00
(plus VAT) for each annuity. This amount will be revised according to the index of retail
prices.
Cryo-Save will invoice the first charge on the year of birth, including only the proportion
of the remaining period from the date of birth to the end of the year. The following
charges of the price of an annual Support Service for Regenerative Medicine, will be
invoiced on the first fifteen (15) days of each month of January during the term of this
agreement by direct debiting.
FOURTH - Confidentiality of Data
The client expressly consents to the processing of his personal data by Cryo-Save
and the COMPANY for the sole purpose of managing and delivering the services
agreed, and to this aim the data might be transmitted to those persons and entities
that may need them to execute the contractual relationship. Furthermore, the client
agrees on behalf of all beneficiaries of the services agreement with Cryo-Save to treat
your personal data as mentioned above, having the necessary powers to grant such
consent.
FIFTH - Further obligations of the COMPANY
QUINTA - Otras obligaciones de la SOCIEDAD
5.1. Besides complying with the provisions of this agreement, the COMPANY expressly
undertakes:
5.1. Además del cumplimiento de cuantas obligaciones se deriven para ella conforme
a las restantes estipulaciones del presente contrato, la SOCIEDAD se obliga
expresamente a:
(i) Provide to client the services agreed to the highest standards of quality and care,
undertaking in order to do so to have at all times adequate facilities and equipment
for each event and duly qualified staff.
(i) Prestar al cliente los servicios contratados con arreglo a los máximos niveles de
calidad y de atención, obligándose para ello a contar en todo momento con las
instalaciones y equipos adecuados para cada caso y con el personal debidamente
cualificado
(ii) Provide the beneficiaries of the provision of the agreed services the documents
that will allow them to prove their right to have them.
(ii) Facilitar a los beneficiarios de la prestación de los servicios contratados la
documentación que les permita acreditar su derecho a la obtención de los mismos.
SEXTA - Duración
El presente contrato para la prestación del Servicio de Asistencia para Medicina
Regenerativa (SAMR) comenzará a producir sus efectos en la fecha expresada en
el encabezamiento del mismo, vinculándose su duración a la del contrato que regula
la conservación de células de sangre y/o tejido de cordón umbilical suscrito entre
Cryo-Save y el CLIENTE, de forma y manera que en el supuesto de que no se
interrumpa unilateralmente la prórroga anual de este contrato, finalizará la vigencia
de ambos contratos en idéntico momento.
SÉPTIMA - Resolución de contrato
7.1. Sin perjuicio de lo especificado en la cláusula anterior, cualquiera de las partes
podrá resolver la relación contractual en los supuestos siguientes
(i) en caso de incumplimiento por la otra parte de cualquiera de las obligaciones que
le correspondan conforme al resto de cláusulas del mismo. La parte denunciante del
incumplimiento comunicará tal circunstancia a la parte incumplidora, considerándose
como fecha de resolución del contrato la de recepción de la carta certificada u otro
medio similar que se emplee para comunicar la voluntad solutoria.
(ii) en caso de que EL CLIENTE no desee continuar con el contrato, deberá manifestar
a Cryo-Save su voluntad inequívoca de rescindirlo, bien mediante carta certificada,
bien por cualquier otro medio que acredite fehacientemente tal voluntad solutoria,
remitida con una antelación mínima de un mes respecto a la fecha de su extinción.
SIXTH - Term
This agreement for the provision of Services for Assistance in Regenerative Medicine
(SARM) will enter into effect on the date first above written, its term being connected
to the term of the agreement governing the conservation of blood cells and/or tissue
umbilical cord signed between Cryo-Save and the Client, and providing that the
unilateral annual renewal of this agreement is not interrupted, the end of both
agreements will occur at the same time.
SEVENTH - Termination of agreement
7.1. Notwithstanding the provisions set forth in the previous clause, either party may
terminate the contractual relationship in the following cases:
(i) In case of default by the other party of any obligations in accordance with the rest
of the provisions hereof. The complainant must notify the default to the defaulting
party, being the agreement termination date the actual date of receipt of the letter or
other similar means employed to communicate the intention to cancel the agreement.
(ii) If the CLIENT does not wish to continue the agreement, he shall inform Cryo-Save
of his unequivocal will to terminate, either by letter or by any other means that will
evidence conclusively his intention, sent one month prior to the date of their extinction
at the latest.

Documentos relacionados