Instrucciones de uso Versáta Art BTE

Transcripción

Instrucciones de uso Versáta Art BTE
029-0075-06/V1.00/2008-09/A+W Printed in Switzerland, © Phonak AG, all rights reserved
www.phonak.com
Versáta BTE
Instrucciones de uso
0459
0682
!
Contenido
Bienvenido
5
Descripción de Versáta
6
Introducción breve
Cómo colocar la pila
Encendido y apagado
Control del volumen
Selección de programas auditivos
8
8
9
9
Preparación
Sustitución de la pila
Portapilas con sistema de bloqueo
Identificación de audífonos izquierdo
y derecho
Cómo colocar el audífono Versáta con
molde en su oído
Cómo colocar el audífono Versáta
con tubo fino Fit’nGo en el oído
Ajuste fino del audífono Versáta
2
10
13
15
16
20
24
Funcionamiento
Encendido y apagado
Control del volumen
Programas auditivos
Control manual sincronizado
Bobina inductiva (opcional)
EasyPhone (opcional)
25
26
28
29
30
30
Accesorios inalámbricos (opcional)
myPilot
iCom
iView
34
36
38
Control remoto (opcional)
39
Comunicación FM (opcional)
Transmisor FM multifrecuencia
Receptores FM multifrecuencia
Montaje y desmontaje receptor MicroLink
ML9i, ML9S o cápsula de audio AS9
MyLink
EasyFM
Selección manual de programas FM
41
42
43
44
46
47
47
3
Contenido
48
51
55
Advertencias
58
Servicio y garantía
59
Distribuidores Phonak en el mundo
62
4
Mantenimiento
Protector contra viento y humedad
Tubo fino Fit’nGo
Notas importantes
Bienvenido
Su nuevo audífono Versáta dispone de los últimos avances en tecnología digital auditiva inalámbrica. Versáta
le ofrece, de manera automática, la máxima calidad sonora, la mejor comprensión verbal y el mayor conforf
auditivo en la mayoría de situaciones auditivas. La alta
tecnología actual ha transformado los audífonos altamente sofisticados en prácticos dispositivos fáciles de
utilizar.
Lea estas instrucciones detenidamente para sacar el
máximo provecho a todas las funciones de su nuevo
audífono. Consulte a su audioprotesista si tiene alguna
duda.
Versáta es un producto con garantía de calidad suiza
fabricado por Phonak, líder mundial en tecnología auditiva, innovación y fiabilidad. Con un uso y cuidado
adecuados, el audífono Versáta podrá satisfacer sus necesidades auditivas y de comunicación durante muchos
años.
Para obtener más información, visite la página web de
Phonak en www.phonak.com
Phonak – life is on
5
Descripción
햲
햶
햷
햳
햴
햵
Audífono Versáta con molde a medida
햲
햳
햴
햵
햶
햷
6
Entradas de micrófono con protector contra
viento y humedad.
Conmutador de programas
Control de volumen
Portapilas con conmutador de encendido/
apagado
Codo / salida de sonido
Molde a medida
햲
햶
Audífono Versáta 햳
con tubo fino
Fit´nGo y cápsula
햲 – 햵 consultar
página 6
햴
햶 Tubo fino/
salida de sonido
햷 Cápsula
햸 Retención
햷
햸
햵
햶
햲
Audífono Versáta
con tubo fino
Fit´nGo y SlimTip
햳
햷
햲 – 햵 consultar
página 6
햶 Tubo fino /
salida de sonido 햴
햷 SlimTip personalizado
햸 Hilo de extracción
햸
햵
7
Introducción breve
Cómo colocar la pila
Para obtener más información consulte la página 11
Encendido y apagado
Para obtener más información consulte la página 25
Encendido
8
Apagado
Encendido
Control del volumen
Para obtener más información consulte la página 26
Subir el volumen
Bajar el volumen
Selección de programas auditivos
Para obtener más información consulte la página 28
9
Preparación
Sustitución de la pila
Utilice pilas de tamaño 13 para los audífonos
retroauriculares Versáta.
Usando la pestaña, abra completamente el portapilas
y extraiga la pila gastada.
Retire la película
protectora de la pila nueva
10
Coloque la nueva pila de modo que su signo "+" (cara
plana) coincida con el signo "+" del portapilas y cierre
el mismo.
11
Preparación
Manipule cuidadosamente la tapa del portapilas,
sin forzarla.
Si nota resistencia al cerrar el portapilas, compruebe que la pila esté correctamente colocada. El
portapilas no se cerrará correctamente si la pila
está al revés y el audífono no funcionará.
Cuando no utilice el audífono, deje el portapilas
abierto para que pueda evaporarse cualquier resto
de humedad existente.
Aviso de pila baja de carga
Una señal sonora le avisa con anterioridad para informar de que la pila se está agotando. Dispone aproximadamente de 30 minutos para cambiar la pila una vez
haya oído la señal. Esta reserva de la pila puede variar y
el audífono repetirá la señal cada 30 minutos aproximadamente.
Tenga en cuenta que el consumo de la pila se
incrementa si utiliza habitualmente el centro
de mando myPilot, la interfaz de comunicación
iCom o los mandos a distancia KeyPilot2 o
WatchPilot2.
12
Portapilas con sistema de bloqueo
Es posible que el audífono disponga de un sistema
especial de bloqueo para evitar que los niños estén en
peligro al jugar con las pilas. Este sistema de bloqueo sirve también para identificar los audífonos para
el oído derecho o izquierdo (consulte la página 15).
Para bloquear el portapilas, una vez lo haya cerrado,
proceda de la siguiente manera: Utilice un destornillador pequeño y gire el tornillo a su posición central
(ranura vertical).
Para desbloquear el portapilas proceda de la siguiente
manera: Gire el tornillo a su posición horizontal.
13
Preparación
Asegúrese de que el tornillo está en posición de desbloqueo cuando cierre el portapilas.
Bloqueado
Desbloqueado
El conmutador de encendido / apagado no está
disponible cuando el portapilas está bloqueado.
Para apagar el audífono es necesario desbloquear
el portapilas especial antihumedad.
14
Identificación de los audífonos izquierdo y derecho
Es importante usar el audífono correcto en cada oído.
Su audioprotesista puede diferenciar los audífonos
por usted. El código de color de la carcasa servirá para
identificar los audífonos izquierdo y derecho.
El código de color es el siguiente:
rojo = derecho
azul = izquierdo
15
Preparación
Cómo colocar
el audífono con
molde a medida
en el oído.
Sujete el molde entre los dedos pulgar e índice de la mano
correspondiente al lado en el que llevará el audífono.
Acerque su mano al oído asegurándose de forma que
el molde esté frente a su oído. Incline la mano ligeramente hacia adelante.
16
Coloque la porción del canal del molde del oído dentro
de su conducto auditivo. Si le resulta difícil, estire
ligeramente su oreja moviéndola hacia arriba y hacia
abajo con la otra mano. Cuando la porción del canal
esté colocada, gire el molde hacia atrás para que se
ajuste en la concha y la porción del hélix quede debajo
del pliegue.
17
Preparación
Ahora, coloque el audífono detrás de la oreja. Procure
no doblar el tubo.
18
Compruebe la colocación del molde del oído siguiendo
el contorno de la oreja con el dedo.
Para extraer el audífono, sujete el molde del oído
(no el tubo) y sáquelo de la oreja suavemente pero con
firmeza.
19
Preparación
Cómo colocar el audífono Versáta con tubo fino
Fit’nGo en el oído.
Apertura de las cápsulas y SlimTip
햲
Coloque el audífono
por encima
de la parte superior
de la oreja 햲.
햳
SlimTip en el conducto auditivo 햳.
La cápsula o SlimTip debería estar colocada en el
interior del oído, de tal manera que el tubo fino se
encuentre a ras de su oreja.
20
햴
Coloque el cable de retención (si está incluido) del tubo
fino en la cavidad de su concha 햴.
Para extraer el audífono, sujete el tubo fino cerca de
la cápsula y sáquelo de la oreja suavemente pero con
firmeza.
En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse
en el conducto auditivo al extraer el tubo fino
del oído. En el caso improbable de que cualquier
pieza se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto
con un especialista médico para que efectúe
una extracción segura.
21
Preparación
Cápsulas cerradas
La cápsula cerrada tiene un diseño distinto al del resto
de cápsulas (véase ilustración). La cápsula cerrada está
formada por dos aletas que se solapan. Antes de introducir la cápsula cerrada en el conducto auditivo es importante comprobar la posición de estas aletas. La aleta
de mayor tamaño debe estar por encima de la aleta
de menor tamaño. Véase ilustración 햵. Si la posición no
es correcta 햶, puede cambiarla fácilmente. Con un
solo dedo, doble ligeramente la aleta de mayor tamaño
hacia adelante y hacia atrás, para que así solape a la
de menor tamaño. Véase ilustración 햷. Del mismo modo,
asegúrese de que la ranura de la cápsula cerrada está
en posición horizontal en el tubo, tal y como se muestra
en la ilustración 햵. La cápsula cerrada ya está lista
para ser introducida en el oído.
22
Posición correcta 햵
Posición incorrecta 햶
Mover las aletas 햷
23
Preparación
Ajuste fino según sus preferencias personales
El proceso de adaptación tiene capacidades limitadas de
reproducción del espectro completo de sus entornos
de sonido personales. Esta limitación se supera gracias a
la habilidad de los audífonos Versáta de aprender de
los ajustes de volumen de la vida real. Versáta ofrece una
función exclusiva, denominada de autoprogramación.
Registra los cambios de volumen en el audífono para cada
tipo de entorno. Esto significa que cada vez que cambia
el volumen del audífono Versáta, la corrección se tiene en
cuenta para aplicar su volumen preferido automáticamente cuando se encuentre en un entorno similar.
La función de autoprogramación asegura que sus correcciones de volumen para cada entorno contribuyen a crear
una configuración de volumen totalmente personalizada.
24
Funcionamiento
Encendido y apagado
Apagado
Utilizando la pestaña, abra el portapilas ligeramente, hasta que pase a su
posición de apagado.
Encendido
Cierre el portapilas. Los audífonos
siempre funcionan en el programa
predeterminado y con su volumen
preferido cuando los encienda.
25
Funcionamiento
Activación retardada
Tenga en cuenta que el audífono puede tardar unos
segundos en encenderse.
Es posible que su audioprotesista haya activado el
temporizador de activación con más retraso. Esta
función retrasa la activación del audífono (durante 9
o 15 segundos), después de que el portapilas se haya
cerrado, para evitar cualquier tipo de percance al
colocar el audífono en su oreja.
Una señal sonora indica que el audífono se ha encendido.
Control del volumen
El volumen del audífono se puede ajustar por encima o
por debajo del volumen predeterminado.
Subir volumen
26
Bajar volumen
Nota
쐍 Un pitido indica cada acción que se realiza con el
control de volumen. Un pitido doble indica que
ha alcanzado el valor límite del intervalo del control de volumen.
쐍 Si no lo necesita, su audioprotesista puede eliminar
o desactivar el potenciómetro.
쐍 El centro de mando myPilot de Phonak (consultar
página 34) puede controlar también el volumen de
todos los dispositivos BTE de Versáta.
쐍 Puede controlar todos los
modelos con un mando
a distancia opcional como
KeyPilot2 o WatchPilot2.
27
Funcionamiento
Programas auditivos
Selección automática de programa
Versáta es capaz de reconocer entornos de audición
diferentes y de seleccionar automáticamente el programa
auditivo más adecuado.
Selección de programa adicional
Bajo petición, su audioprotesista puede configurar para
usted programas auditivos adicionales e individuales
dedicados a situaciones auditivas específicas o usos FM.
A través del centro de mando myPilot, del conmutador
de programas o de otros mandos a distancia, tales como,
WatchPilot2 o KeyPilot2 se accede a varios programas
adicionales.
28
Conmutador de programas
El conmutador de programas permite cambiar de manera manual entre modo automático, modo silencio y
los programas auditivos individuales. Un breve sonido
le indica que ha seleccionado el modo automático.
Control manual sincronizado
Los audífonos incluyen una función de sincronización
automática para el ajuste de volumen y la selección de
programa llamada QuickSync. Los usuarios que tengan
dos audífonos sólo tendrán que activar la función en
uno de ellos; el otro se ajustará de manera automática.
29
Funcionamiento
Bobina inductiva (opcional)
Es posible que su audioprotesista haya activado una
bobina inductiva en los audífonos. Los programas con
bobina inductiva pueden usarse con teléfonos compatibles con sistemas auditivos o mediante sistemas de
bucles de inducción (presentes en algunos colegios, teatros, iglesias, etc.).
Solicite a su audioprotesista que imprima la descripción
completa de sus programas auditivos individuales, así
como información acerca cómo acceder a ellos con el
centro de mando myPilot, el conmutador de programas
o un mando a distancia.
EasyPhone (opcional)
La función EasyPhone permite al audífono Versáta
seleccionar automáticamente el programa del teléfono
cuando se acerca el teléfono a la oreja. Una señal
sonora indica que se ha producido el cambio.Una vez
haya retirado el teléfono de su oreja, automáticamente
se vuelve al programa auditivo anterior.
30
Algunos teléfonos producen un campo magnético lo
suficientemente fuerte como para activar la función
EasyPhone. La mayoría de los teléfonos requieren un imán
adicional fijado al auricular para activar esta función.
Fijación del imán EasyPhone
Limpie el teléfono a fondo. Sostenga el teléfono de manera casi
vertical, como si estuviese haciendo una llamada. Sostenga el
imán cerca del auricular del teléfono y suéltelo. El imán se dará la
vuelta automáticamente sobre el
lado correcto.
Si sostiene el teléfono en
la mano derecha cuando
hace llamadas telefónicas,
coloque el imán en la
mitad superior derecha del
auricular.
31
Funcionamiento
Si sostiene el teléfono en la
mano izquierda cuando
hace llamadas telefónicas,
coloque el imán en la
mitad superior izquierda del
auricular.
Utilice la cinta adhesiva de
doble cara para pegar el
imán en la ubicación descrita
con anterioridad. No cubra
los orificios destinados a la
entrada o salida de sonido
de su teléfono.
En lugar de sostener el teléfono
frente al canal auditivo sujete
el auricular del teléfono frente al
micrófono que se encuentra
situado en la parte delantera del
audífono.
32
Utilización de EasyPhone
Utilice el teléfono de manera habitual. Una señal
sonora le indica que EasyPhone se ha activado. Es posible
que, al principio, tenga que mover el teléfono
ligeramente para encontrar la posición ideal para que
se produzca el trasvase de sonido y que éste sea
satisfactorio.
Si fuese necesario, cambie de ubicación el imán para
aumentar su confort al usarlo.
Mantenga los imanes fuera del alcance de los niños
y las mascotas. Si se ingiere un imán, acuda a un
médico. El imán utilizado para reforzar el campo
magnético del teléfono puede afectar a algunos
dispositivos médicos o sistemas electrónicos.
Mantenga siempre el imán (o el teléfono que tiene
el imán) a una distancia mínima de 30 cm respecto a marcapasos, tarjetas de crédito, disquetes
o cualquier otro tipo de dispositivo sensible al
magnetismo.
Un nivel alto de distorsión al marcar o realizar
una llamada puede significar que el imán interfiere en el auricular del teléfono. Para evitar
cualquier daño, cambie el imán de ubicación en
el teléfono.
33
Accesorios inalámbricos (opcional)
myPilot
El centro de mando myPilot es un accesorio opcional de
los audífonos BTE de Versáta. Facilita un control cómodo, sencillo y discreto de todas las funciones de su
audífono además de otros beneficios.
쐍
쐍
쐍
쐍
쐍
쐍
Control de volumen
Selección de programa
Selección de modo automático
Acceso al programa ZoomControl
Reloj y alarma
Se muestra el volumen del audífono,
el programay el estado de la pila
Para obtener más información
sobre cómo usar myPilot,
consulte las instrucciones
de uso que se adjuntan
o a su audioprotesista.
myPilot:
Disponible en dos
elegantes colores,
blanco y antracita.
34
Para obtener un resultado óptimo, coloque myPilot tal
y como se muestra en la ilustración.
Radio de alcance
máx. 50 cm
No utilice myPilot en lugares en los que no esté
permitido el uso de dispositivos electrónicos.
35
Accesorios inalámbricos (opcional)
iCom
iCom es un accesorio opcional disponible
para los audífonos Versáta. Con sólo
pulsar un botón, iCom conecta
su audífono a la tecnología que
le rodea (teléfonos móviles,
equipos de audio, FM, etc.).
Conexiones Bluetooth
iCom ofrece una forma muy sencilla de conectar su
teléfono móvil a su audífono mediante Bluetooth.
iCom también es capaz de transmitir una señal de audio
estéreo desde cualquier dispositivo Bluetooth activado
(incorporado o mediante un adaptador) como por ejemplo reproductores MP3, ordenadores portátiles, ordenadores de sobremesa y televisores.
36
Compatibilidad FM
iCom también le ofrece acceso FM cuando un receptor
FM de Phonak esté conectado. Véase la ilustración que
aparece a continuación.
EasyAudio e EasyBluetooth
Los audífonos Versáta disponen de dos programas de
audio especiales: EasyAudio e EasyBluetooth. Los audífonos seleccionan estos programas automáticamente
cuando se recibe una señal de audio
o de Bluetooth desde iCom. EasyAudio e EasyBluetooth
garantizan que dispone del programa idóneo para el
uso de audio y de teléfonos móviles. Una señal sonora
en su audífono Versáta le indicará que se ha cambiado
de programa.
Consulte las instrucciones de uso de iCom para obtener
más información sobre las numerosas aplicaciones que
iCom le ofrece.
37
Accesorios inalámbricos (opcional)
iView
El visor de estado iView es un accesorio opcional para
padres, educadores o cuidadores. Con sólo pulsar un
botón, el iView muestra en una pantalla de gran tamaño
el estado de la pila del audífono, el programa y la configuración de volumen actuales.
Si desea obtener información detallada sobre el uso de
iView, consulte las instrucciones de uso correspondientes o pregunte a su audioprotesista.
No utilice el iView en lugares en los que esté
prohibido el uso de dispositivos electrónicos.
38
Control remoto (opcional)
Phonak le ofrece una amplia selección de mandos a
distancia. Escoja el modelo que sea más adecuado para
su estilo de vida y sus gustos.
WatchPilot2:
Exclusivo y moderno,
en versión deseñora y
caballero con una
deportiva correa de caucho
o una elegante de metal.
KeyPilot2:
Pequeño, cómodo y fácil
de manejar.
39
Control remoto (opcional)
Para obtener los mejores resultados con su mando
a distancia KeyPilot2 o WatchPilot2, utilícelos como
se indica.
Para más información acerca del uso de su mando
a distancia, consulte, por favor, sus correspondientes
instrucciones de uso.
No utilice el mando a distancia en lugares en los
que esté prohibido usar dispositivos electrónicos.
40
Comunicación FM (opcional)
El audífono cuenta con una entrada de audio directa
(DAI). Ésta le permite beneficiarse totalmente de los
sistemas FM de alta gama de Phonak.
Los sistemas FM mejoran considerablemente la comunicación cuando existe distancia, ruido o reverberación.
Un sistema de comunicación FM inalámbrico se compone
de un transmisor y de un receptor. El transmisor está
ubicado cerca de la fuente de sonido o directamente
conectado a ella (p. ej. televisión o radio).
Transmite la señal mediante radio a los receptores FM
fijados a sus audífonos o bien a iCom.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el
sistema FM, consulte las instrucciones de uso de transmisores o receptores FM correspondientes o a su
audioprotesista.
41
Comunicación FM (opcional)
Transmisor FM multifrecuencia
Phonak ofrece una amplia gama de
transmisores FM muy variados:
SmartLink – transmisor multifuncional
versátil con Bluetooth
ZoomLink – cómodo transmisor con tres
posibles configuraciones de micrófono
EasyLink – el transmisor de fácil uso
inspiro – el transmisor útil para una gran
abanico de aplicaciones educativas
42
Receptores FM multifrecuencia
Phonak recomienda el uso de los receptores FM que
se enumeran a continuación para el audífono Versáta.
MicroLink ML9i, ML9S: perfectamente integrado en
el diseño Versáta.
Universal MicroLink:
MLxi o MicroMLxS junto con la
interfaz de la cápsula de audio
AS9-MLxS.
Si utiliza un receptor FM
MicroMLxS o MLx, el
interruptor de MicroMLxS debe
estar en la posición “•”
43
Comunicación FM (opcional)
Colocación y extracción del receptor FM MicroLink
ML9i, ML9S o cápsula de audio AS9
Su audioprotesista ya habrá configurado el audífono
para que pueda utilizar un receptor FM.
Para fijar el receptor MicroLink ML9i, ML9S o la cápsula
de audio AS9, sosténgalo con firmeza en una mano y
presione los pequeños sistemas negros de bloqueo junto
con la parte inferior del sistema auditivo 햲.
햲
햳
햲
44
Empuje el audífono hacia abajo hasta que encaje en
su posición.
햳
clic
Para extraer el MicroLink ML9i, ML9S o la cápsula de
audio, coloque el audífono sobre una superficie firme,
sostenga el MicroLink o la cápsula de audio con firmeza
y deslice el sistema de bloqueo 햲.
Tire del audífono hacia arriba con la otra mano 햳.
햳
햲
45
Comunicación FM (opcional)
Cuando no se utilizan, los receptores MicroLink entran
automáticamente en modo de espera y de bajo consumo.
Nota
Con la cápsula de audio puede conectarse al audífono
un receptor MicroMLxS universal o cualquier otra
fuente de señal de audio.
MyLink
Como alternativa a iCom
con un receptor FM, MyLink
es un pequeño y atractivo
receptor FM compatible con
los sistemas auditivos con
bobina inductiva. MyLink recoge la
señal FM y la reenvía al audífono.
46
EasyFM
La función EasyFM selecciona de manera automática el
programa FM cuando un receptor FM se conecta a su
audífono en modo automático y se detecta una señal
FM. Una señal sonora indica que se ha producido el
cambio.
El audífono vuelve de nuevo al modo automático
cuando la señal FM se apaga.
Puede anular la función EasyFM de manera manual con
el conmutador de programas o un mando a distancia.
Selección manual de programas FM
쐍 Centro de mando myPilot: seleccione el programa
FM que desee. Una señal sonora confirma que la
selección se ha realizado.
쐍 Conmutador de programas: cambie hasta que
encuentre el programa FM que desea, identificado
mediante su correspondiente señal sonora.
쐍 Mandos a distancia: KeyPilot2 o WatchPilot2
permiten alternar entre los programas manuales
seleccionados por esu audioprotesista.
47
Mantenimiento
Protector contra viento y humedad
Importante: El protector contra viento y humedad es
un sistema exclusivo de Phonak diseñado para proteger
los micrófonos de alta tecnología contra el polvo y
la humedad. El resultado es que su duración es mucho
mayor, lo que reduce los gastos de mantenimiento de
los audífonos. La vida útil del protector contra viento y
humedad debe ser de varios meses, en función del ambiente (humedad, polvo, transpiración, etc.). El protector
contra viento y humedad no debe limpiarse. En su lugar,
cámbielo con cierta regularidad. No utilice nunca
sus audífonos sin el protector contra viento y humedad.
48
Los consejos de cuidado y mantenimiento que se proporcionan a continuación le ayudarán a prolongar la
vida útil del protector contra viento y humedad, así
como a asegurar su eficiencia.
No limpie ni seque nunca el protector contra
viento y humedad; puede perder sus propiedades
especiales acústicas y de protección.
El protector contra viento y humedad consta de
dos partes totalmente idénticas. Cambie siempre
los dos protectores a la vez.
La laca para el cabello, el maquillaje, etc., pueden
dañar el protector contra viento y humedad. Quítese el audífono cuando vaya a utilizar productos
de cosmética.
Evite tocar el protector contra viento y humedad
cuando coloque un audífono en su oreja o cuando
pulse el conmutador de programas.
49
Mantenimiento
Importante: Consulte a su audioprotesista para
cambiar el protector contra viento y humedad si experimenta alguna de estas situaciones:
쐍 El audífono suena más bajo de lo normal
쐍 Se ha producido una disminución en la calidad
sonora
쐍 La comprensión verbal en situaciones de ruido es
cada vez más complicada
쐍 Cada vez es más complicado determinar le dirección
de los sonidos
Después de cierta experiencia, sabrá cuándo es necesario
cambiar el protector contra viento y humedad. Es aconsejable cambiar el protector antes de que el rendimiento
del audífono se vea afectado.
50
Tubo fino Fit’nGo
Las instrucciones de cuidado y mantenimiento que se
proporcionan a continuación le ayudarán a prolongar la
vida útil del audífono con tubo fino, así como a asegurar su calidad y confort.
El tubo fino transmite el sonido ampliado desde el audífono al oído. Es importante que el tubo fino, la cápsula
o el SlimTip encajen correctamente en su oído. Si el
tubo fino, la cápsula o el SlimTip le producen cualquier
tipo de irritación o molestia en el oído, e imposibilitan
que pueda llevar su audífono, póngase en contacto con
su audioprotesista. No intente nunca modificar la forma
del tubo fino usted mismo. El tubo fino, la cápsula o el
SlimTip se deben limpiar con regularidad.
51
Mantenimiento
Para su limpieza, extraiga el tubo fino del audífono
desatornillándolo y tirando de él 햲 . Utilice un trapo
húmedo para limpiar el exterior del tubo fino, la
cápsula o el SlimTip, y utilice el hilo negro de limpieza
para eliminar cualquier tipo de impureza del tubo.
햲
52
햳
Introduzca el hilo de limpieza en el lugar en que el
tubo se une al audífono y empújelo a través del tubo
fino hasta que salga por la cápsula o el SlimTip 햳 .
Una vez haya finalizado, es importante que extraiga el
hilo de limpieza. No es recomendable sumergir ni
enjuagar el tubo fino, la cápsula o el SlimTip, ya que
existe riesgo de que alguna gota bloquee el tubo fino.
53
Mantenimiento
Si esto se produjese, el sonido no se podrá transmitir a
través del tubo fino y el sistema electrónico del audífono
podría verse dañado.
El tubo fino y la cápsula se deben cambiar cada tres
meses o incluso antes si el tubo fino se vuelve rígido o
frágil. Solamente su audioprotesista puede reemplazar
la cápsula o el SlimTip. Esto asegura un ajuste seguro y
adecuado de la cápsula o el SlimTip al tubo fino.
54
Notas importantes
1) Utilice siempre pilas nuevas para el audífono BTE
Versáta. Puede devolver las pilas gastadas a su
audioprotesista.
2) Cuando no utilice el audífono deje el portapilas
abierto para que pueda evaporarse cualquier resto
de humedad existente.
3) Si no va a utilizar los audífonos durante un periodo
de tiempo prolongado, guárdelos en su estuche protector. Extraiga las pilas y deje los portapilas abiertos.
Asegúrese de que los audífonos están completamente secos antes de cerrar el estuche.
4) Proteja los audífonos de la humedad y el calor
excesivos. Quítese siempre los audífonos si va a
ducharse, bañarse o nadar. No deje los audífonos
cerca de ventanas o en un coche. Evite fuertes
sacudidas y vibraciones.
55
Mantenimiento
5) Es recomendable limpiar el audífono diariamente
y usar un sistema de secado. La línea C&C de Phonak
es un completo set de productos de limpieza. Su
audioprotesista estará encantado de aconsejarle.
No utilice nunca productos de limpieza domésticos
(jabón, detergente, etc.) para limpiar sus audífonos.
6) La laca para el cabello, las cremas faciales y el
maquillaje pueden dañar los audífonos. No lleve
puestos los audífonos cuando vaya a utilizar
productos de cosmética.
7) Si nota cualquier tipo de dolor o inflamación
dentro o fuera del oído, póngase en contacto con
su audioprotesista.
8) Si el audífono no funciona después de que le haya
cambiado correctamente las pilas, póngase en contacto
con su audioprotesista. No olvide llevar los accesorios
que tenga (p. ej. myPilot, iCom o mando a distancia)
junto con su audífono en caso de reclamaciones
del servicio.
56
El símbolo con el contenedor tachado indica que
no debe tratar su sistema auditivo como residuo
doméstico. Entregue su antiguo sistema auditivo
en el punto de recogida correspondiente para
reciclaje de equipos eléctricos o electrónicos, o
bien entrégueselo a su audioprotesista para su
correcta eliminación.
Si se asegura de que el producto se elimina de
manera correcta, estará colaborando con la
protección del medio ambiente y la salud humana.
57
Advertencias
Las pilas de los audífonos resultan tóxicas si se
ingieren. Manténgalas fuera del alcance de los niños
y los animales domésticos. Si se ingieren las pilas,
acuda al médico de inmediato.
Utilice únicamente audífonos que hayan sido especialmente programados por un audioprotesista.
El uso de otros audífonos puede resultar ineficaz y, en
algunos casos, perjudicial para su oído.
La radiación de rayos X (que se produce, por ejemplo, al realizar TC y resonancias magnéticas) puede
afectar de manera negativa al funcionamiento
de su audífono. Es recomendable quitárselo antes
de someterse a pruebas de rayos X y dejarlo fuera
de la habitación.
Los audífonos en modo de micrófono direccional
reducen principalmente los sonidos del ambiente.
Las señales de advertencia o el claxon de los
coches que provengan de cualquier punto situado
detrás de usted se eliminarán total o parcialmente.
No está permitido realizar en este equipo
cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por Phonak.
58
Servicio y garantía
Phonak le ofrece una garantía completa global válida a partir de la
fecha de compra. Consulte a su audioprotesista sobre los detalles
y la duración de la misma. Esta garantía cubre cualquier reparación
derivada de defectos en el material o del trabajo de fábrica. La garantía no cubre los daños derivados de un uso incorrecto, la exposición
a productos químicos, la inmersión en agua o el uso en condiciones
inapropiadas. Los daños causados por terceras partes o centros de
servicio no autorizados anulan la garantía de Phonak. Esta garantía
no incluye los servicios prestados por un audioprotesista en su consulta privada. Esta garantía se aplica a los productos de Phonak que
se indican a continuación:
Número de serie
audífono derecho:
Número de serie
audífono izquierdo:
Número de serie
receptor FM derecho:
Número de serie
receptor FM izquierdo:
Fecha de compra:
Fecha de compra:
59
Notas
Nota 1
Este audífono está certificado según las siguientes
normativas:
FCC ID: KWC-WHSBTE
IC: 2262A-WHS
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas
de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada.
El funcionamiento de este dispositivo está determinado
por las dos condiciones siguientes:
1) El dispositivo no puede provocar interferencias
dañinas.
2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que se hagan en este equipo
y que no estén expresamente autorizados por Phonak
pueden anular la autorización de utilización del dispositivo de la FCC.
Nota 2
Este dispositivo digital de Clase B cumple con la normativa canadiense ICES-003.
60
Nota 3
Este dispositivo ha sido probado para asegurar que
cumple con los límites de los dispositivos digitales de
clase B, según lo dispuesto en el apartado 15 de las
normas de la FCC.
Dichos límites garantizan una protección razonable
frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo genera, utiliza y puede radiar
energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse
según las instrucciones, puede ocasionar interferencias
en las comunicaciones de radio. No obstante, no se
garantiza que no pueda producir interferencias en una
instalación determinada.
En caso de que este dispositivo provoque interferencias
dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que
podrá averiguar al apagar y encender el dispositivo, se
recomienda al usuario que corrija la interferencia tomando una o varias de las siguientes medidas:
쐍 Vuelva a orientar la antena receptora
쐍 Aumente la separación entre el dispositivo y el
receptor
쐍 Conecte el dispositivo a una toma de un circuito
distinto al que está conectado el receptor
쐍 Consulte con su distribuidor o con un técnico
de radio/TV para obtener ayuda
61
Distribuidores Phonak en el mundo
Empresas del grupo:
Alemania
Australia
Austria
Bélgica
Brasil
Canadá
China
Dinamarca
EE. UU
España
Federación Rusa
Francia
India
Italia
Japón
Jordania
México
Noruega
62
(información detallada en
www.phonak.com)
Phonak GmbH, 70736 Fellbach-Oeffingen
Representante de la CE
Phonak Australasia Pty. Ltd.
Baulkham Hills N.S.W 2153
Hansaton Akustische Geräte GmbH
5020 Salzburg
Ets Lapperre B.H.A.C. NV
B-1702 Groot-Bijgaarden
Phonak Belgium NV, B-1700 Dilbeek
CAS Produtos Médicos
São Paulo – SP 04363-100
Phonak Canada Limited
Mississauga, Ontario L5W OB3
Phonak (Shanghai) Co. Ltd.
Shanghai City 200233
Phonak Danmark A/S, Nitivej 10
2000 Frederiksberg
Phonak LLC, Warrenville, IL 60555-3927
Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante
Phonak CIS Ltd., Moscow, 115114
Phonak France SA, 69500 Bron
Phonak India Pvt. Ltd., 100 034 New Delhi
Phonak Italia S.r.l., 20159 Milano
Phonak Japan Co., Ltd., Tokyo 101-0044
Phonak Middle East, 11181 Amman
Phonak Mexicana, S.A. de C.V. 03920,
México
Phonak AS, 0105 Oslo
Nueva Zelanda
Países Bajos
Polonia
Reino Unido
Portugal
Suecia
Suiza
Turquía
Phonak New Zealand Ltd., Takapuna
Auckland 9
Phonak B.V., 3439 ME Nieuwegein
Phonak Polska SP Z.0.0 00-567 Warszawa
Phonak UK Limited
Warrington, Cheshire WA1 1PP
Phonak Ibérica S.A., 03008 Alicante, España
Phonak AB, 117 43 Stockholm
Phonak AG, Phonak Schweiz, 8712 Stäfa
Phonak Turkey A.S., 34357 Istanbul
Distribuidores
oficiales:
En la página web de Phonak se encuentra
una lista completa de estos distribuidores:
www.phonak.com. Visítela o acuda a su
audioprotesista para obtener más información.
Manufacturer:
Phonak AG, Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Suiza
63
!
XXXX
El símbolo CE representa la confirmación
por parte de Phonak AG de que los productos Versáta, así como sus accesorios,
cumplen los requisitos de la directiva
93/42/EEC sobre dispositivos médicos y
con la directiva R&TTE 1999/5/EC sobre
equipos terminales de telecomunicaciones y radio.
Los números que aparecen después del
símbolo CE indican el número de entidades certificadas con las directivas anteriores que se han consultado. El signo de
alerta indica que existen posibles restricciones de uso del dispositivo en uno o
varios estados miembro de la UE.
Este símbolo indica que los productos
Versáta cumplen los requisitos correspondientes a un componente aplicado de
tipo BF en virtud de la norma EN 60601-1.
La superficie del audífono está especificada como componente aplicado de tipo BF.
Este símbolo indica que es importante que
el usuario consulte las advertencias asociadas que se proporcionan en el presente
documento.
Aviso de seguridad
64
Los dispositivos externos sólo pueden conectarse si han sido probados de acuerdo
con los correspondientes estándares
IECXXXXX. Utilice únicamente accesorios
aprobados por Phonak AG.
Condiciones de
funcionamiento
El audífono ha sido diseñado para un
funcionamiento sin problemas en todas
las condiciones climáticas normales.
Condiciones de
transporte y
almacenamiento
Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura no deberá exceder
de los límites de -20°/60° Celsius con una
humedad relativa del aire del 65%
durante largos periodos. Una presión
atmosférica de entre 500 y 1100 hPA no
es perjudicial para el audífono.
Australia y Nueva Zelanda
Brasil
China
Japón
Corea del Sur
0459
0682
!
65
Notas

Documentos relacionados

Instrucciones de uso

Instrucciones de uso explícitamente por Phonak. Tales cambios podrían dañar su oído o el audífono. !! No utilice los audífonos en zonas con explosivos (minas o zonas industriales en las que exista peligro de explosione...

Más detalles