Alemán

Transcripción

Alemán
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 1
Wandeinbau-Duscharmatur LINUS
Montageanleitung
• Fertigbauset D-E-V
Elektronik - Thermostat
Art.-Nr. 01 830 06 99 / 01 830 28 99
• Fertigbauset D-E-V ECO
Elektronik - Thermostat - Raumüberwachung
Art.-Nr. 01 831 06 99 / 01 831 28 99
Montagehandleiding
• Afwerkset D-E-V
Sturing - Thermostaat
Art.-Nr. 01 830 06 99 / 01 830 28 99
• Afwerkset D-E-V ECO
Sturing - Thermostaat - Zonebewaking
Art.-Nr. 01 831 06 99 / 01 831 28 99
Instructions de montage
• Set de finition D-E-V
Electronique - Thermostat
Réf. 01 830 06 99 / 01 830 28 99
• Set de finition D-E-V ECO
Electronique - Thermostat - Surveillance de zone
Réf. 01 831 06 99 / 01 831 28 99
Assembly instructions
• D-E-V trim set
Electronic - thermostat
Item no. 01 830 06 99 / 01 830 28 99
• D-E-V trim set
Electronic - thermostat - room monitor
Item no. 01 831 06 99 / 01 831 28 99
Instrucciones de montaje
• Kit para montaje final D-E-V
Cierre automático - Termostato temporizado
Art. No. 25 01 830 06 / 25 01 830 28
• Kit para montaje final D-E-V ECO
Cierre automático - Termostato temporizado
Art. No. 25 01 831 06 / 25 01 831 28
Made in Germany
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 2
Installationshinweise
Selten genutzte Armaturen:
Rohrführung so wählen, dass kein Stagnationswasser entstehen kann (Ringinstallation). Gegebenenfalls hinter Armaturen Spülventile
vorsehen. Bei Nutzung nach längeren Betriebspausen Wasser ablaufen lassen (siehe Empfehlung Umweltbundesamt).
Schutz gegen Legionellen:
Bei Gefahr hoher Legionellenkonzentrationen Armaturen Maßnahmen entsprechend DVGW Arbeitsblatt W 551 vorsehen.
Besondere Beachtung bei Installationen für Personen mit Immunschwächen.
Armaturen für vorgemischtes Wasser:
Betriebstemperaturen der Warmwasserversorgung sind so zu wählen, dass keine Verbrühgefahr entstehen kann.
Gegebenenfalls Zentralthermostate vorsehen.
Wartungshinweise:
Nach DIN 1988 müssen die RV einer jährlichen Funktionskontrolle unterzogen werden. Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine
Entkalkung sollte wie in der DIN 1988 Teil 8 (für Trinkwassererwärmer) gegebenenfalls alle 2 Jahre erfolgen.
Einweisung des Betreibers:
Einweisung des Betreibers nach VDE 6023 durchführen.
Installationshinweise
• Maße für Fertigbauset D-E-V und D-E-V ECO
• Zubehör:
Duschkopf mit Strahlregler, Art.-Nr.: 01 815 06 99
2
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 3
Installatievoorschriften
Weinig gebruikte kranen:
Installatie uitvoeren zodat geen waterstagnatie kan voorkomen (kringinstallatie). Zoniet achter de kraan een spoelkraan voorzien.
Na langere periode van niet-gebruik eerst spoelen (zie raadgeving Ministerie van Volksgezondheid).
Bescherming tegen Legionella:
Bij gevaar voor hogere Legionella-concentraties maatregelen voorzien volgens DVGW werkblad W 551. Bijzondere inachtneming bij
installaties voor personen met immuniteitszwakte.
Kranen voor voorgemengd water:
De temperatuur van de warmwatervoorziening zo kiezen dat er geen gevaar voor verbrandingen kan bestaan.
Indien nodig een centrale thermostaat voorzien.
Onderhoudsvoorschriften:
Volgens DIN 1988 moeten de terugslagkleppen een jaarlijkse werkingscontrole ondergaan.
Een reiniging van de filters en indien nodig een ontkalking moet volgens DIN 1988 Deel 8 om de 2 jaar uitgevoerd worden.
Installatiecontrole:
Controle van de installatie volgens VDE 6023 doorvoeren.
Installatievoorschriften
• Afmetingen afwerkset D-E-V en D-E-V ECO
• Toebehoren:
Douchekop met straalbreker, Art.-Nr.: 01 815 06 99
3
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 4
Notice d’installation
Robinetterie peu employée:
Exécuter l’installation de telle manière qu’il ne puisse y avoir de l’eau stagnante (boucle). Sinon installer un robinet de rinçage derriére la
robinetterie. Après une longue durée de nonutilisation d’abord effectuer un rinçage (voir conseil du Ministère de la Santé publique).
Protection contre la Légionellose:
Si danger de haute concentration de Légionelles prendre des précautions suivant DVGW document W 551. Une attention particulière
est à prendre en considération pour les personnes souffrant d’une immunité déficiente.
Robinetterie avec blocage de température:
Choisir la température de la production d’eau chaude de telle façon qu’il n’a pas de danger de brûlures. Si nécessaire prévoir un
thermostat central.
Prescriptions d’entretien:
Suivant la DIN 1988 les clapets anti-retour doivent être vérifiés chaque année.
Un nettoyage des filtres et si nécessaire un détartrage sont à exécuter tous les 2 ans suivant DIN 1988 partie 8.
Contrôle de l’installation:
Contrôler l’installation suivant VDE 6023.
Notice d’installation
• Dimensions set de finition D-E-V et D-E-V ECO
• Accessoires:
Pommeau de douche avec brise-jet, Art. No.: 01 815 06 99
4
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 5
Assembly instructions
Rarely used fittings:
Select a pipe layout which prevents stagnant water (ring installation). If required, fit flush valves behind the fittings. If used after prolonged
operating pauses, allow water to drain (see recommendation of the Umweltbundesamt <Federal Environment Agency>).
Protection against Legionella:
If there is a risk of high Legionella concentrations, take other measures in accordance with DVGW work sheet W 551. Pay particular
attention to installations for persons with immune deficiencies.
Fittings for premixed water:
To prevent the risk of scalding, select appropriate operating temperatures for the hot water supply. If required, fit central thermostats.
Maintenance information:
In accordance with DIN 1988 the RV must undergo an annual function test.
The filters should be cleaned and, if required, descaled as specified in DIN 1988 Part 8 (for drinking water heaters) every 2 years.
Instructing the operator:
Instruct the operator in accordance with VDE 6023.
Assembly instructions
• Dimensions for trim set D-E-V and D-E-V ECO
• Accessories:
Shower head with spray regulator, item no. 01 815 06 99
5
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 6
Instrucciones de montaje
Griferías de uso poco frecuente:
Escoger el tendido de las tuberías de modo que no se acumule agua estancada (instalación en anillo). Montar válvulas de purga detrás de
las griferías cuando el caso lo requiera. Dejar correr el agua antes de utilizar la grifería al cabo de perídodos más o menos largos (Véase
recomendación de la Oficina Ferderal del Medio).
Protección contra legionelas:
Al existir riesgo de fuertas concentraciones de legionelas, proceder conforme a la ficha de práctica W 551 de las directrices DVGW.
Poner especial cuidado al realizar instalaciones para personas que sufren algún tipo de inmunodeficiencia.
Conexiones para agua premezclada:
Seleccionar las temperaturas de servicio del suministro de agua caliente de modo que el usuario no sufra quemaduras o escaldaduras.
Instalar un termostato central si fuera necesario.
Instrucciones de mantenimiento:
La norma alemana DIN 1988 obliga a someter las válvulas de retención a un control anual. Si el caso lo requiere, lavar los filtros y
descalcifíquelos cada 2 años como lo especifica la norma DIN 1988, parte 8 (para calentadores de agua potable).
Einweisung des Betreibers:
Proporcionar instrucción técnica al operador como lo especifica el reglamento VDE 6023.
Instrucciones de montaje
• Dimensiones para la kit para montaje final D-E-V y D-E-V ECO
• Accesorios:
Cabezal de ducha con regulador de chorro, Art No. 01 815 06 99
6
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 7
Inbetriebnahme / Ingebruikname / Mise en service / Start up / Puesta en servicio
1
• Putzdeckel entfernen.
• Beschermdeksel verwijderen.
• Enlever le couvercle de protection.
• Remove protective cover.
• Retirar la tapa exterior.
2
• Masterbox fliesenbündig abtrennen.
• Masterbox tegen tegels afsnijden.
• Couper le Masterbox à ras du carrelage.
• Cut off master box flush with the tiles.
• Recortar el Masterbox a ras de los azulejos.
3
• Fuge dauerelastisch verfugen.
• Elastische voegenkit aanbrengen.
• Appliquer un joint élastique.
• Fill joint with non-setting sealant.
• Rellenar la junta con pasta elástica permanente.
4
• Leitungen nach DIN 1988 mit Spülstutzen (Lieferumfang) spülen.
• Waterleiding spoelen volgens DIN 1988 met spoelelement
(meegeleverd).
• Rincer les canalisations suivant la DIN 1988 avec l’élément
de rinçage (joint).
• Flush lines with flush nozzle (product package) in accordance
with DIN 1988.
• Limpiar los conductos con la boquilla de lavado (incluida en el
suministro), como lo estipula la norma DIN 1988.
7
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 8
Montage / Montage / Montage / Assembly / Montaje
1
• Elektronikmodul anschließen.
Batterieausführung (nicht bei Ausführung ECO)
• Elektronische module aansluiten.
Batterij-uitvoering (niet bij ECO-uitvoering)
• Raccorder le module électronique.
Exécution à pile (pas en exécution ECO)
• Connect electronics module. Battery model (not for ECO model)
• Connexión del módulo electrónico.
Versión a batería (no en version ECO)
•
E-Modul dicht hinter Sensorfenster platzieren. Es darf keine Feuchtigkeit
zwischen E-Modul und Rückseite Sensorfenster eindringen (Fehlfunktion).
•
De E-module dicht achter het sensorvenster plaatsen. Er mag geen vochtigheid tussen
de E-module en de rugzijde van het sonsorvenster indringen (slechte werking).
•
Placer le module le plus prêt possible de la fenêtre. L’humidité ne peut
pénétrer entre le module et l’arrière de la fenêtre (mauvais fonctionnement).
•
Seal the electronics module behind the sensor window. Moisture must not penetrate
between the electronics module and rear of the sensor window (malfunction).
•
Posicionar el módulo detrás mismo de la ventana sensórica. No debe penetrar
humedad entre el módulo electrónico y la parte trasera de la ventana sensórica
(mal funcionamiento.
2
• Elektronikmodul anschließen. Netzversorgung.
Netzteil (externe Montage) und Sensorkabel
nur mit SCHELL-Zulassung montieren.
• Elektronische module aansluiten. Netstroomvoeding.
Transformator (externe montage) en sensorkabel enkel met
SCHELL-keuring monteren.
• Raccorder le module électronique. Alimentation par secteur.
Installer le transformateur (montage externe) et câble du
détecteur uniquement agréé SCHELL.
• Connect electronics module. Power supply unit.
Fit power supply unit (external mounting) and sensor cable
with SCHELL authorisation only.
• Connexión del módulo electrónico. Alimentación por la red.
La alimentación por la red (montaje exterior) y el cable del
sensor SCHELL requieren la autorización de SCHELL como
requisito imprescindible para la instalación.
3
• Rahmen unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage montieren.
• Montageraam met behulp van een waterpasser monteren.
• Monter le châssis à l’aide d’un niveau d’eau.
• Fit frame with the aid of a spirit level.
• Montar el marco utilizando un nivel de burbuja.
8
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 9
Montage, Programmierung
4
1a
• Vorabsperrung öffnen.
• Fertigbauset D-E-V
1. Max. Laufzeit einstellen 10 - 300 s
Empfehlung öffentlicher Bereich ca. 20 sec.
2. Diode Batteriestand
Diode blinkt, Batterie wechseln (6 x Mignon AA 1,5 Volt)
3. Funktion:
ON: Ein / Aus / Laufzeit
OFF: Ein / Laufzeit
1b
• Fertigbauset D-E-V ECO
1. Max. Laufzeit einstellen 10 - 300 s
Empfehlung öffentlicher Bereich ca. 20 sec.
2. Funktion:
ON: Ein / Aus / Laufzeit / Sensorbereich
OFF: Ein / Laufzeit / Sensorbereich
3. Aktivbereich Raumüberwachung
LOW: Sensorbereich 0,5 m
HIGH: Sensorbereich 0,8 m
9
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 10
Montage, Programmainstelling
4
1a
• Afsluitkranen openen.
• Afwerkset D-E-V
1. Max. looptijd instellen 10 - 300 s
Voor openbare gebouwen 20 sec.
2. Diode batterijtoestand
Diode knippert, Batterij wisselen (6 x Mignon AA 1,5 Volt)
3. Functie:
ON: Aan / Uit / Looptijd
OFF: Aan / Looptijd
1b
• Afwerkset D-E-V ECO
1. Max. looptijd instellen 10 - 300 s
Voor openbare gebouwen 20 sec.
2. Functie:
ON: Aan / Uit / Looptijd / Sensorbereik
OFF: Aan / Looptijd / Sensorbereik
3. Actiefbereik zone bewaking
LOW: Sensorbereik 0,5 m
HIGH: Sensorbereik 0,8 m
10
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 11
Montage, Programmation
4
1a
• Ouvrir le robinet d’arrêt.
• Set de finition D-E-V
1. Régler la durée 10 - 300 s
Pour les bâtiments publiques 20 sec.
2. Diode charge de la pile
La diode clignote, Remplacer les piles (6 x Mignon AA 1,5 Volt)
3. Fonctioin:
ON: Ouvert / Fermer / Durée
OFF: Ouvert / Durée
1b
• Set de finition D-E-V ECO
1. Régler la durée 10 - 300 s
Pour les bâtiments publiques 20 sec.
2. Fonctioin:
ON: Ouvert / Fermé / Durée / Zone de présence
OFF: Ouvert / Durée / Zone de présence
3. Réglage zone de présence
LOW: Zone de présence 0,5 m
HIGH: Zone de présence 0,8 m
11
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 12
Assembly, Programming
4
1a
• Open preliminary block.
• D-E-V trim set
1. Set max. running time 10 - 300 s
Recommendation for public area 20 sec.
2. Diode battery level
Diode flashes, change battery (6 x Mignon AA 1,5 volts)
3. Function:
ON: On / Off / Running time
OFF: On / Running time
1b
• D-E-V ECO trim set
1. Set max. running time 10 - 300 s
Recommendation for public area 20 sec.
2. Function:
ON: On / Off / Running time / Sensor range
OFF: On / Running time / Sensor range
3. Active area of room monitor
LOW: Sensor range 0,5 m
HIGH: Sensor range 0,8 m
12
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 13
Montaje, Programación
4
1a
• Abrir el bloqueo previo.
• Kit para montaje D-E-V
1. Fijar en 10 - 300 s el tiempo máx. de paso del agua
Tiempo recomendable en instalaciones públicas: aprox. 20 sec.
2. Diodo estado de la batería
Diodo parpadeante, cambiar las baterías (6 x Mignon AA 1,5 V)
3. Función:
ON: On / Off / Tiempo de paso del agua
OFF: On / Tiempo de paso del agua
1b
• Kit para montaje D-E-V ECO
1. Fijar en 10 - 300 s el tiempo máx. de paso del agua
Tiempo recomendable en instalaciones públicas: aprox. 20 sec.
2. Función:
ON: On / Off / Tiempo de paso del agua / Alcance del
sensor
OFF: On / Tiempo de paso del agua / Alcance del sensor
3. Rango activo espacio monitorizado
LOW: Alcance del sensor 0,5 m
HIGH: Alcance del sensor 0,8 m
13
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 14
Montage
1
• Frontplatte aufsetzen.
• Afdekplaat monteren.
• Monter la plaque de finition.
• Attach front panel.
• Colocar la placa frontal.
2
• Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen.
• Afdekplaat bevestigen met bijgeleverde sleutel.
• Fixer la plaque de finition (clé fournie).
• Tighten front panel with supplied key.
• Apretar la placa frontal aplicando la llave incluida en el
suministro.
14
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 15
Funktionsprüfung / Functietest / Contrôle des fonctions / Function test / Prueba de
funcionamiento D-E-V, D-E-V ECO
D-E-V
D-E-V ECO
• Elektronik
• Elektronik mit Raumüberwachung
• Elektronica
• Elektronica met zonebewaking
• Electronique
• Electronique avec zone de présence
• Electronic
• Electronic with room monitor
• Electrónica
• Electrónica con espacio monitorizado
• ...überwachung
• ...bewaking
• ...surveillance
• ...monitor
• Stopp, zuschaltbar
• ...monitorización
• Stop, manuele stop
• Arrêt, Arrêt manuel
• Stop, connectable
• Parada, adicional
• Stopp, zuschaltbar
• Stop, manuele stop
• Arrêt, Arrêt manuel
• Stop, connectable
• Parada, adicional
of / ou / or / o solo
oder
• Stopp
of / ou / or / o solo
oder
• Stop
• Stopp
• Arrêt
• Stop
• Stop
• Arrêt
• Parada
• Stop
• Parada
of / ou / or / o solo
oder
• Stopp
• Start
• Start
• Ouvert
• Stop
• Arrêt
• Stop
• Parada
• Start
• Inicio
• Start
• Start
• Ouvert
• Start
• Inicio
• Nach Funktionsprüfung Einweisung des Betreibers nach VDE 6023 durchführen!
• Na de functietest de installatiecontrole volgens VDE 6023!
• Après le contrôle des fonctions, vérifier l’installation suivant VDE 6023!
• After function test instruct operator in accordance with VDE 6023!
• Una vez comprobado el funcionamiento correcto, proporcionar instrucción técnica
al operador como lo especifica el reglamento VDE 6023!
15
903021400_Euro.qxd
24.01.2008
10:27 Uhr
Seite 16
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Postfach 1840
D-57448 Olpe
Tel.: ++49 27 61-8 92-0
Fax: ++49 27 61-8 92-1 99
[email protected]
www.schell-armaturen.de
SCHELL GmbH & Co. KG
Armaturentechnologie
Brusselsesteenweg 171
B-1785 Merchtem
TEL ++32 52 37 17 70
FAX ++32 52 37 43 64
[email protected]
Hamers & Kesber
Rokerijweg 2
NL-1271 AH Huizen
Tel. ++31 35 6 56 68 88
Fax ++31 35 5 25 70 06
[email protected]
C.A.E.
Michel Walliser
2, rue Sainte-Catherine
F-68100 Mulhouse
Tel. ++33 3 89 36 08 40
Fax ++33 3 89 36 08 41
Aquacontrol ATS S.A.
Angel López
Edificio Aquacontrol
Pol. Santa Ana
C/La Fundición, 29-31
Rivas-Vaciamadrid
E-28529 Madrid
Tel. ++34 91 6 70 20 47
Fax ++34 91 6 66 93 57
90 302 14 00
Ersatzteile / Onderdelen / Pièces détachées / Replacement parts /
Piezas de ricambio

Documentos relacionados