Alemán
Transcripción
Alemán
903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 1 Wandeinbau-Duscharmatur LINUS Montageanleitung • Fertigbauset D-E-V Elektronik - Thermostat Art.-Nr. 01 830 06 99 / 01 830 28 99 • Fertigbauset D-E-V ECO Elektronik - Thermostat - Raumüberwachung Art.-Nr. 01 831 06 99 / 01 831 28 99 Montagehandleiding • Afwerkset D-E-V Sturing - Thermostaat Art.-Nr. 01 830 06 99 / 01 830 28 99 • Afwerkset D-E-V ECO Sturing - Thermostaat - Zonebewaking Art.-Nr. 01 831 06 99 / 01 831 28 99 Instructions de montage • Set de finition D-E-V Electronique - Thermostat Réf. 01 830 06 99 / 01 830 28 99 • Set de finition D-E-V ECO Electronique - Thermostat - Surveillance de zone Réf. 01 831 06 99 / 01 831 28 99 Assembly instructions • D-E-V trim set Electronic - thermostat Item no. 01 830 06 99 / 01 830 28 99 • D-E-V trim set Electronic - thermostat - room monitor Item no. 01 831 06 99 / 01 831 28 99 Instrucciones de montaje • Kit para montaje final D-E-V Cierre automático - Termostato temporizado Art. No. 25 01 830 06 / 25 01 830 28 • Kit para montaje final D-E-V ECO Cierre automático - Termostato temporizado Art. No. 25 01 831 06 / 25 01 831 28 Made in Germany 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 2 Installationshinweise Selten genutzte Armaturen: Rohrführung so wählen, dass kein Stagnationswasser entstehen kann (Ringinstallation). Gegebenenfalls hinter Armaturen Spülventile vorsehen. Bei Nutzung nach längeren Betriebspausen Wasser ablaufen lassen (siehe Empfehlung Umweltbundesamt). Schutz gegen Legionellen: Bei Gefahr hoher Legionellenkonzentrationen Armaturen Maßnahmen entsprechend DVGW Arbeitsblatt W 551 vorsehen. Besondere Beachtung bei Installationen für Personen mit Immunschwächen. Armaturen für vorgemischtes Wasser: Betriebstemperaturen der Warmwasserversorgung sind so zu wählen, dass keine Verbrühgefahr entstehen kann. Gegebenenfalls Zentralthermostate vorsehen. Wartungshinweise: Nach DIN 1988 müssen die RV einer jährlichen Funktionskontrolle unterzogen werden. Eine Reinigung der Filter und gegebenenfalls eine Entkalkung sollte wie in der DIN 1988 Teil 8 (für Trinkwassererwärmer) gegebenenfalls alle 2 Jahre erfolgen. Einweisung des Betreibers: Einweisung des Betreibers nach VDE 6023 durchführen. Installationshinweise • Maße für Fertigbauset D-E-V und D-E-V ECO • Zubehör: Duschkopf mit Strahlregler, Art.-Nr.: 01 815 06 99 2 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 3 Installatievoorschriften Weinig gebruikte kranen: Installatie uitvoeren zodat geen waterstagnatie kan voorkomen (kringinstallatie). Zoniet achter de kraan een spoelkraan voorzien. Na langere periode van niet-gebruik eerst spoelen (zie raadgeving Ministerie van Volksgezondheid). Bescherming tegen Legionella: Bij gevaar voor hogere Legionella-concentraties maatregelen voorzien volgens DVGW werkblad W 551. Bijzondere inachtneming bij installaties voor personen met immuniteitszwakte. Kranen voor voorgemengd water: De temperatuur van de warmwatervoorziening zo kiezen dat er geen gevaar voor verbrandingen kan bestaan. Indien nodig een centrale thermostaat voorzien. Onderhoudsvoorschriften: Volgens DIN 1988 moeten de terugslagkleppen een jaarlijkse werkingscontrole ondergaan. Een reiniging van de filters en indien nodig een ontkalking moet volgens DIN 1988 Deel 8 om de 2 jaar uitgevoerd worden. Installatiecontrole: Controle van de installatie volgens VDE 6023 doorvoeren. Installatievoorschriften • Afmetingen afwerkset D-E-V en D-E-V ECO • Toebehoren: Douchekop met straalbreker, Art.-Nr.: 01 815 06 99 3 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 4 Notice d’installation Robinetterie peu employée: Exécuter l’installation de telle manière qu’il ne puisse y avoir de l’eau stagnante (boucle). Sinon installer un robinet de rinçage derriére la robinetterie. Après une longue durée de nonutilisation d’abord effectuer un rinçage (voir conseil du Ministère de la Santé publique). Protection contre la Légionellose: Si danger de haute concentration de Légionelles prendre des précautions suivant DVGW document W 551. Une attention particulière est à prendre en considération pour les personnes souffrant d’une immunité déficiente. Robinetterie avec blocage de température: Choisir la température de la production d’eau chaude de telle façon qu’il n’a pas de danger de brûlures. Si nécessaire prévoir un thermostat central. Prescriptions d’entretien: Suivant la DIN 1988 les clapets anti-retour doivent être vérifiés chaque année. Un nettoyage des filtres et si nécessaire un détartrage sont à exécuter tous les 2 ans suivant DIN 1988 partie 8. Contrôle de l’installation: Contrôler l’installation suivant VDE 6023. Notice d’installation • Dimensions set de finition D-E-V et D-E-V ECO • Accessoires: Pommeau de douche avec brise-jet, Art. No.: 01 815 06 99 4 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 5 Assembly instructions Rarely used fittings: Select a pipe layout which prevents stagnant water (ring installation). If required, fit flush valves behind the fittings. If used after prolonged operating pauses, allow water to drain (see recommendation of the Umweltbundesamt <Federal Environment Agency>). Protection against Legionella: If there is a risk of high Legionella concentrations, take other measures in accordance with DVGW work sheet W 551. Pay particular attention to installations for persons with immune deficiencies. Fittings for premixed water: To prevent the risk of scalding, select appropriate operating temperatures for the hot water supply. If required, fit central thermostats. Maintenance information: In accordance with DIN 1988 the RV must undergo an annual function test. The filters should be cleaned and, if required, descaled as specified in DIN 1988 Part 8 (for drinking water heaters) every 2 years. Instructing the operator: Instruct the operator in accordance with VDE 6023. Assembly instructions • Dimensions for trim set D-E-V and D-E-V ECO • Accessories: Shower head with spray regulator, item no. 01 815 06 99 5 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 6 Instrucciones de montaje Griferías de uso poco frecuente: Escoger el tendido de las tuberías de modo que no se acumule agua estancada (instalación en anillo). Montar válvulas de purga detrás de las griferías cuando el caso lo requiera. Dejar correr el agua antes de utilizar la grifería al cabo de perídodos más o menos largos (Véase recomendación de la Oficina Ferderal del Medio). Protección contra legionelas: Al existir riesgo de fuertas concentraciones de legionelas, proceder conforme a la ficha de práctica W 551 de las directrices DVGW. Poner especial cuidado al realizar instalaciones para personas que sufren algún tipo de inmunodeficiencia. Conexiones para agua premezclada: Seleccionar las temperaturas de servicio del suministro de agua caliente de modo que el usuario no sufra quemaduras o escaldaduras. Instalar un termostato central si fuera necesario. Instrucciones de mantenimiento: La norma alemana DIN 1988 obliga a someter las válvulas de retención a un control anual. Si el caso lo requiere, lavar los filtros y descalcifíquelos cada 2 años como lo especifica la norma DIN 1988, parte 8 (para calentadores de agua potable). Einweisung des Betreibers: Proporcionar instrucción técnica al operador como lo especifica el reglamento VDE 6023. Instrucciones de montaje • Dimensiones para la kit para montaje final D-E-V y D-E-V ECO • Accesorios: Cabezal de ducha con regulador de chorro, Art No. 01 815 06 99 6 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 7 Inbetriebnahme / Ingebruikname / Mise en service / Start up / Puesta en servicio 1 • Putzdeckel entfernen. • Beschermdeksel verwijderen. • Enlever le couvercle de protection. • Remove protective cover. • Retirar la tapa exterior. 2 • Masterbox fliesenbündig abtrennen. • Masterbox tegen tegels afsnijden. • Couper le Masterbox à ras du carrelage. • Cut off master box flush with the tiles. • Recortar el Masterbox a ras de los azulejos. 3 • Fuge dauerelastisch verfugen. • Elastische voegenkit aanbrengen. • Appliquer un joint élastique. • Fill joint with non-setting sealant. • Rellenar la junta con pasta elástica permanente. 4 • Leitungen nach DIN 1988 mit Spülstutzen (Lieferumfang) spülen. • Waterleiding spoelen volgens DIN 1988 met spoelelement (meegeleverd). • Rincer les canalisations suivant la DIN 1988 avec l’élément de rinçage (joint). • Flush lines with flush nozzle (product package) in accordance with DIN 1988. • Limpiar los conductos con la boquilla de lavado (incluida en el suministro), como lo estipula la norma DIN 1988. 7 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 8 Montage / Montage / Montage / Assembly / Montaje 1 • Elektronikmodul anschließen. Batterieausführung (nicht bei Ausführung ECO) • Elektronische module aansluiten. Batterij-uitvoering (niet bij ECO-uitvoering) • Raccorder le module électronique. Exécution à pile (pas en exécution ECO) • Connect electronics module. Battery model (not for ECO model) • Connexión del módulo electrónico. Versión a batería (no en version ECO) • E-Modul dicht hinter Sensorfenster platzieren. Es darf keine Feuchtigkeit zwischen E-Modul und Rückseite Sensorfenster eindringen (Fehlfunktion). • De E-module dicht achter het sensorvenster plaatsen. Er mag geen vochtigheid tussen de E-module en de rugzijde van het sonsorvenster indringen (slechte werking). • Placer le module le plus prêt possible de la fenêtre. L’humidité ne peut pénétrer entre le module et l’arrière de la fenêtre (mauvais fonctionnement). • Seal the electronics module behind the sensor window. Moisture must not penetrate between the electronics module and rear of the sensor window (malfunction). • Posicionar el módulo detrás mismo de la ventana sensórica. No debe penetrar humedad entre el módulo electrónico y la parte trasera de la ventana sensórica (mal funcionamiento. 2 • Elektronikmodul anschließen. Netzversorgung. Netzteil (externe Montage) und Sensorkabel nur mit SCHELL-Zulassung montieren. • Elektronische module aansluiten. Netstroomvoeding. Transformator (externe montage) en sensorkabel enkel met SCHELL-keuring monteren. • Raccorder le module électronique. Alimentation par secteur. Installer le transformateur (montage externe) et câble du détecteur uniquement agréé SCHELL. • Connect electronics module. Power supply unit. Fit power supply unit (external mounting) and sensor cable with SCHELL authorisation only. • Connexión del módulo electrónico. Alimentación por la red. La alimentación por la red (montaje exterior) y el cable del sensor SCHELL requieren la autorización de SCHELL como requisito imprescindible para la instalación. 3 • Rahmen unter Zuhilfenahme einer Wasserwaage montieren. • Montageraam met behulp van een waterpasser monteren. • Monter le châssis à l’aide d’un niveau d’eau. • Fit frame with the aid of a spirit level. • Montar el marco utilizando un nivel de burbuja. 8 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 9 Montage, Programmierung 4 1a • Vorabsperrung öffnen. • Fertigbauset D-E-V 1. Max. Laufzeit einstellen 10 - 300 s Empfehlung öffentlicher Bereich ca. 20 sec. 2. Diode Batteriestand Diode blinkt, Batterie wechseln (6 x Mignon AA 1,5 Volt) 3. Funktion: ON: Ein / Aus / Laufzeit OFF: Ein / Laufzeit 1b • Fertigbauset D-E-V ECO 1. Max. Laufzeit einstellen 10 - 300 s Empfehlung öffentlicher Bereich ca. 20 sec. 2. Funktion: ON: Ein / Aus / Laufzeit / Sensorbereich OFF: Ein / Laufzeit / Sensorbereich 3. Aktivbereich Raumüberwachung LOW: Sensorbereich 0,5 m HIGH: Sensorbereich 0,8 m 9 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 10 Montage, Programmainstelling 4 1a • Afsluitkranen openen. • Afwerkset D-E-V 1. Max. looptijd instellen 10 - 300 s Voor openbare gebouwen 20 sec. 2. Diode batterijtoestand Diode knippert, Batterij wisselen (6 x Mignon AA 1,5 Volt) 3. Functie: ON: Aan / Uit / Looptijd OFF: Aan / Looptijd 1b • Afwerkset D-E-V ECO 1. Max. looptijd instellen 10 - 300 s Voor openbare gebouwen 20 sec. 2. Functie: ON: Aan / Uit / Looptijd / Sensorbereik OFF: Aan / Looptijd / Sensorbereik 3. Actiefbereik zone bewaking LOW: Sensorbereik 0,5 m HIGH: Sensorbereik 0,8 m 10 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 11 Montage, Programmation 4 1a • Ouvrir le robinet d’arrêt. • Set de finition D-E-V 1. Régler la durée 10 - 300 s Pour les bâtiments publiques 20 sec. 2. Diode charge de la pile La diode clignote, Remplacer les piles (6 x Mignon AA 1,5 Volt) 3. Fonctioin: ON: Ouvert / Fermer / Durée OFF: Ouvert / Durée 1b • Set de finition D-E-V ECO 1. Régler la durée 10 - 300 s Pour les bâtiments publiques 20 sec. 2. Fonctioin: ON: Ouvert / Fermé / Durée / Zone de présence OFF: Ouvert / Durée / Zone de présence 3. Réglage zone de présence LOW: Zone de présence 0,5 m HIGH: Zone de présence 0,8 m 11 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 12 Assembly, Programming 4 1a • Open preliminary block. • D-E-V trim set 1. Set max. running time 10 - 300 s Recommendation for public area 20 sec. 2. Diode battery level Diode flashes, change battery (6 x Mignon AA 1,5 volts) 3. Function: ON: On / Off / Running time OFF: On / Running time 1b • D-E-V ECO trim set 1. Set max. running time 10 - 300 s Recommendation for public area 20 sec. 2. Function: ON: On / Off / Running time / Sensor range OFF: On / Running time / Sensor range 3. Active area of room monitor LOW: Sensor range 0,5 m HIGH: Sensor range 0,8 m 12 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 13 Montaje, Programación 4 1a • Abrir el bloqueo previo. • Kit para montaje D-E-V 1. Fijar en 10 - 300 s el tiempo máx. de paso del agua Tiempo recomendable en instalaciones públicas: aprox. 20 sec. 2. Diodo estado de la batería Diodo parpadeante, cambiar las baterías (6 x Mignon AA 1,5 V) 3. Función: ON: On / Off / Tiempo de paso del agua OFF: On / Tiempo de paso del agua 1b • Kit para montaje D-E-V ECO 1. Fijar en 10 - 300 s el tiempo máx. de paso del agua Tiempo recomendable en instalaciones públicas: aprox. 20 sec. 2. Función: ON: On / Off / Tiempo de paso del agua / Alcance del sensor OFF: On / Tiempo de paso del agua / Alcance del sensor 3. Rango activo espacio monitorizado LOW: Alcance del sensor 0,5 m HIGH: Alcance del sensor 0,8 m 13 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 14 Montage 1 • Frontplatte aufsetzen. • Afdekplaat monteren. • Monter la plaque de finition. • Attach front panel. • Colocar la placa frontal. 2 • Frontplatte mit mitgeliefertem Schlüssel anziehen. • Afdekplaat bevestigen met bijgeleverde sleutel. • Fixer la plaque de finition (clé fournie). • Tighten front panel with supplied key. • Apretar la placa frontal aplicando la llave incluida en el suministro. 14 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 15 Funktionsprüfung / Functietest / Contrôle des fonctions / Function test / Prueba de funcionamiento D-E-V, D-E-V ECO D-E-V D-E-V ECO • Elektronik • Elektronik mit Raumüberwachung • Elektronica • Elektronica met zonebewaking • Electronique • Electronique avec zone de présence • Electronic • Electronic with room monitor • Electrónica • Electrónica con espacio monitorizado • ...überwachung • ...bewaking • ...surveillance • ...monitor • Stopp, zuschaltbar • ...monitorización • Stop, manuele stop • Arrêt, Arrêt manuel • Stop, connectable • Parada, adicional • Stopp, zuschaltbar • Stop, manuele stop • Arrêt, Arrêt manuel • Stop, connectable • Parada, adicional of / ou / or / o solo oder • Stopp of / ou / or / o solo oder • Stop • Stopp • Arrêt • Stop • Stop • Arrêt • Parada • Stop • Parada of / ou / or / o solo oder • Stopp • Start • Start • Ouvert • Stop • Arrêt • Stop • Parada • Start • Inicio • Start • Start • Ouvert • Start • Inicio • Nach Funktionsprüfung Einweisung des Betreibers nach VDE 6023 durchführen! • Na de functietest de installatiecontrole volgens VDE 6023! • Après le contrôle des fonctions, vérifier l’installation suivant VDE 6023! • After function test instruct operator in accordance with VDE 6023! • Una vez comprobado el funcionamiento correcto, proporcionar instrucción técnica al operador como lo especifica el reglamento VDE 6023! 15 903021400_Euro.qxd 24.01.2008 10:27 Uhr Seite 16 SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Postfach 1840 D-57448 Olpe Tel.: ++49 27 61-8 92-0 Fax: ++49 27 61-8 92-1 99 [email protected] www.schell-armaturen.de SCHELL GmbH & Co. KG Armaturentechnologie Brusselsesteenweg 171 B-1785 Merchtem TEL ++32 52 37 17 70 FAX ++32 52 37 43 64 [email protected] Hamers & Kesber Rokerijweg 2 NL-1271 AH Huizen Tel. ++31 35 6 56 68 88 Fax ++31 35 5 25 70 06 [email protected] C.A.E. Michel Walliser 2, rue Sainte-Catherine F-68100 Mulhouse Tel. ++33 3 89 36 08 40 Fax ++33 3 89 36 08 41 Aquacontrol ATS S.A. Angel López Edificio Aquacontrol Pol. Santa Ana C/La Fundición, 29-31 Rivas-Vaciamadrid E-28529 Madrid Tel. ++34 91 6 70 20 47 Fax ++34 91 6 66 93 57 90 302 14 00 Ersatzteile / Onderdelen / Pièces détachées / Replacement parts / Piezas de ricambio